1 00:00:07,924 --> 00:00:09,934 PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX 2 00:00:13,847 --> 00:00:14,927 Mňau. 3 00:00:15,515 --> 00:00:18,435 Tvou ránu zanítila temná magie. 4 00:00:18,518 --> 00:00:20,188 To nebude nutný. 5 00:00:20,270 --> 00:00:24,020 Žádný problém. Máš štěstí, že žiješ. 6 00:00:24,107 --> 00:00:26,227 Vždycky jsem je chtěl použít. 7 00:00:26,317 --> 00:00:28,067 Na, zakousni se. 8 00:00:28,737 --> 00:00:31,157 Hej! Operujete tady mýho přítele. 9 00:00:31,948 --> 00:00:33,658 Lidi! Spusťte alarm! 10 00:00:33,742 --> 00:00:37,002 Počkej! Prosím, Vendele z Dwozy. 11 00:00:37,078 --> 00:00:39,158 Skláním se před tebou. 12 00:00:39,247 --> 00:00:41,787 Kamelot potřebuje tvou pomoc. 13 00:01:14,365 --> 00:01:17,785 Roj Gumm-Gummů Gunmara Černého se připravuje k útoku. 14 00:01:17,869 --> 00:01:21,119 Chtějí se pomstít oběma našim druhům. 15 00:01:21,206 --> 00:01:25,586 A ty po tom všem očekáváš, že za tebe trollové budou bojovat? 16 00:01:25,668 --> 00:01:30,128 Ne, za mě. Se mnou. Jako rovní. 17 00:01:30,215 --> 00:01:31,835 U všech glorků! 18 00:01:31,925 --> 00:01:36,295 Slibuji, že pokud zvítězíme, budeme žít v míru. 19 00:01:38,848 --> 00:01:39,678 Hej! 20 00:01:40,683 --> 00:01:43,233 Uhni s tím kamenným zadkem, Kalamito. 21 00:01:43,812 --> 00:01:47,232 Lidi! To je zamoření! 22 00:01:47,315 --> 00:01:50,185 Ne, podle mě je to vyjednávání. 23 00:01:50,443 --> 00:01:54,453 U Gorga, král žádá o spojenectví! To se všichni zbláznili? 24 00:01:54,614 --> 00:01:59,544 Gumm-Gummové jsou děsiví válečníci, zatímco my jenom těžíme štěrk. 25 00:01:59,619 --> 00:02:02,289 Jak bychom mohli porazit Gunmara? 26 00:02:02,372 --> 00:02:04,622 Dáme vám tajnou zbraň. 27 00:02:04,707 --> 00:02:05,747 Zbraň? 28 00:02:06,543 --> 00:02:08,043 Povídej. 29 00:02:08,586 --> 00:02:10,416 Myslíte, že se domluví? 30 00:02:10,505 --> 00:02:13,375 Musí. Jinak padne Kamelot i Dwoza. 31 00:02:13,466 --> 00:02:15,676 I záchrana historie. Bezva. 32 00:02:15,760 --> 00:02:20,970 Ujišťuji vás, že všechno bude v pořádku, až dokončím ten amulet. 33 00:02:21,057 --> 00:02:25,147 Tak tohle je ten Lovec trollů, o kterém jsem tolik slyšel. 34 00:02:25,228 --> 00:02:27,808 Můžeš na slovíčko? 35 00:02:28,565 --> 00:02:30,525 Jasně. Hned jsem zpátky. 36 00:02:31,985 --> 00:02:33,065 Neuvěřitelný. 37 00:02:33,153 --> 00:02:38,413 Artuš chce, abysme bojovali vedle jeho zářivých rytířů jako hrdinové? 38 00:02:38,491 --> 00:02:43,251 My? Tebe do boje nikdo nezval, nulo. 39 00:02:43,329 --> 00:02:45,209 Já věděl, že jsi prokletá. 40 00:02:45,290 --> 00:02:49,040 Přivedla jsi sem cizáky a válku! 41 00:02:50,128 --> 00:02:54,588 Kdopak to je? Blinkous, krotitel Gumm-Gummů. 42 00:02:54,674 --> 00:02:56,344 Tvůj vězeň čeká. 43 00:02:56,426 --> 00:02:59,716 Moc se nepřibližuj, ať neskončíš jako ten druhý troll. 44 00:02:59,804 --> 00:03:01,184 Co se mu stalo? 45 00:03:01,264 --> 00:03:03,894 Ta potvůrka mu vytrhla oči. 46 00:03:03,975 --> 00:03:05,765 Oči? 47 00:03:05,852 --> 00:03:07,602 - Všechny? - Jo. 48 00:03:07,687 --> 00:03:10,727 Alespoň neviděl, jak mu trhá končetiny. 49 00:03:10,815 --> 00:03:14,685 - Užij si to, Galadrigale. - U Gronky Morky! 50 00:03:20,325 --> 00:03:22,285 Zdravím, Kruťáku. 51 00:03:22,368 --> 00:03:24,788 Nesu ti spodní prádlo jako svačinku. 52 00:03:25,121 --> 00:03:27,001 Jedl jsi něco? 53 00:03:28,458 --> 00:03:29,878 Moje oči ne! 54 00:03:30,919 --> 00:03:32,549 Jsi v pořádku? 55 00:03:32,879 --> 00:03:35,879 Proč už mi nelámeš páteř? 56 00:03:35,965 --> 00:03:41,965 Až Gunmar zjistí, že Aaarrrgghh zklamal, Gunmar Aaarrrgghha zabije. 57 00:03:42,138 --> 00:03:44,518 To je trochu ukvapené. 58 00:03:44,599 --> 00:03:47,139 Není to přehnaná reakce? 59 00:03:47,227 --> 00:03:49,847 Třeba ti zvedne náladu pár pletených fuseklí. 60 00:03:56,778 --> 00:04:00,448 Běž. Nech tady Aaarrrgghha umřít. 61 00:04:00,531 --> 00:04:04,621 Páni. Oba jsme ztracené případy. 62 00:04:04,702 --> 00:04:07,042 Já nejsem krotitel Gumm-Gummů. 63 00:04:07,121 --> 00:04:11,421 Jsem slaboch, zbabělec, pacifista. 64 00:04:11,501 --> 00:04:14,171 „Pa-ci-fista“? 65 00:04:14,254 --> 00:04:15,924 To slovo neznám. 66 00:04:17,632 --> 00:04:19,432 Dobrý ponožky. 67 00:04:20,426 --> 00:04:24,056 Mrzí mě, že s tím nic nezmůžu. 68 00:04:24,264 --> 00:04:29,774 Až se vrátíš do přítomnosti, ten střep dokoná svoje dílo. 69 00:04:29,852 --> 00:04:32,112 Tak to je konec. 70 00:04:33,189 --> 00:04:34,399 Díky za snahu, Merle. 71 00:04:34,482 --> 00:04:36,942 Je všechno v pořádku? 72 00:04:37,026 --> 00:04:40,406 - Co tady řešíte? - Ale nic. 73 00:04:40,488 --> 00:04:42,698 Merlin mě připravuje na cestu domů. 74 00:04:42,782 --> 00:04:45,372 Konečně jste dokončil Srdce Avalonu? 75 00:04:45,451 --> 00:04:47,081 - A funguje? - Zajisté. 76 00:04:47,161 --> 00:04:50,421 Ale nejprve musíme přežít nadcházející bitvu. 77 00:04:50,498 --> 00:04:51,498 Čaroději, 78 00:04:51,666 --> 00:04:53,626 dohodli jsme se. 79 00:04:53,876 --> 00:04:56,456 Ty teď musíš přesvědčit ostatní. 80 00:04:58,214 --> 00:05:01,264 Trollové z Dwozy, poslouchejte. 81 00:05:01,634 --> 00:05:05,184 Zatímco mluvíme, smrt si jde pro nás všechny. 82 00:05:05,346 --> 00:05:07,806 Ale my vám přinášíme naději. 83 00:05:07,890 --> 00:05:10,180 A světelný představení k tomu. 84 00:05:11,936 --> 00:05:14,516 Navrhl jsem skvělou zbraň, 85 00:05:14,605 --> 00:05:18,735 amulet, který mezi vámi vybere největšího válečníka, 86 00:05:18,818 --> 00:05:24,198 aby vyhnal z naší říše Gumm-Gummy a stal se Lovcem trollů! 87 00:05:24,574 --> 00:05:26,124 Lovcem trollů? 88 00:05:26,451 --> 00:05:29,831 Moc amuletu aktivuje most Killahead, 89 00:05:29,912 --> 00:05:32,252 který býval hranicí mezi našimi světy. 90 00:05:32,332 --> 00:05:36,712 Promění ho v kouzelný žalář pro Gunmara a jeho havěť, 91 00:05:36,794 --> 00:05:40,384 uvězní je v Temnozemi a ukončí tuhle válku! 92 00:05:40,548 --> 00:05:43,428 Páni. Konečně by nastal mír? 93 00:05:43,509 --> 00:05:45,799 Už žádný krveprolití a kobky? 94 00:05:45,887 --> 00:05:47,967 Lovec trollů nás může zachránit. 95 00:05:48,056 --> 00:05:50,096 Přestaň plácat, cizačko. 96 00:05:50,183 --> 00:05:54,773 Já Draal, nejsilnější z Dwozy, budu vyvolený a získám slávu! 97 00:05:54,937 --> 00:05:57,017 Ta bitva nebude snadná. 98 00:05:57,106 --> 00:06:00,066 Než čaroděj stvoří ten amulet, 99 00:06:00,151 --> 00:06:03,071 královi muži budou trénovat ty nejodvážnější z nás. 100 00:06:03,154 --> 00:06:05,534 - Správně. Já povedu... - Jo! 101 00:06:05,615 --> 00:06:10,535 Rytíři Steve a Lance z vás uzlíčků bláta udělají válečníky. 102 00:06:10,620 --> 00:06:12,710 Krav Maga! Želví postoj! 103 00:06:14,332 --> 00:06:17,502 Pak pojedeme ke Killaheadu a vylákáme Gunmara. 104 00:06:17,585 --> 00:06:20,755 - Jo! - Jo! 105 00:06:22,381 --> 00:06:25,841 Tak to vypadá, že ještě máme šanci to přežít. 106 00:06:25,927 --> 00:06:28,597 Šance je nejvíc, co vám můžu nabídnout. 107 00:06:28,679 --> 00:06:33,729 Až se Killahead aktivuje, vyšlu do celé říše magickou vlnu. 108 00:06:33,810 --> 00:06:37,400 Tak velkou, aby dodala Srdci Avalonu energii na cestu časem. 109 00:06:37,480 --> 00:06:42,400 Ale jen jednu, takže všechno musí jít podle plánu. 110 00:06:42,485 --> 00:06:44,445 Hisirdouxi, za mnou. 111 00:06:44,529 --> 00:06:46,279 Potřebuji tvou pomoc. 112 00:06:46,364 --> 00:06:47,824 Alespoň jsme spolu. 113 00:06:47,907 --> 00:06:50,697 Zvládneme to. Společně. 114 00:06:51,452 --> 00:06:53,912 Pojď, chci tě někam vzít. 115 00:06:53,996 --> 00:06:55,036 Dejte si pauzu. 116 00:06:55,123 --> 00:06:56,793 Já a Merlin musíme dokončit 117 00:06:56,874 --> 00:06:59,004 ten amulet, co nás může zachránit. 118 00:07:05,258 --> 00:07:09,138 Artuš má svoje čaroděje. 119 00:07:09,220 --> 00:07:12,810 Už se nedají oklamat tvými nečistými měňavci. 120 00:07:15,393 --> 00:07:19,023 Díky ostří Decimaaru se všichni podrobí tvojí vůli. 121 00:07:22,692 --> 00:07:23,532 Do toho. 122 00:07:36,998 --> 00:07:38,578 Přines mi tu čarodějku. 123 00:07:50,261 --> 00:07:52,721 Běž a postav armádu. 124 00:07:52,805 --> 00:07:55,845 Dnes v noci divoký les zrudne krví. 125 00:07:56,309 --> 00:07:58,899 A naši nepřátelé se budou třást. 126 00:08:02,482 --> 00:08:05,402 Dobrá, chlapi... Trollové. 127 00:08:05,485 --> 00:08:08,315 Válka je umění i dovednost. 128 00:08:08,404 --> 00:08:09,864 Poslouchejte, šutráci! 129 00:08:09,947 --> 00:08:13,527 Začíná hodina ve Stevově rytířský škole tvrďáků a kameňáků. 130 00:08:13,618 --> 00:08:14,618 Až s váma skončím, 131 00:08:14,702 --> 00:08:19,042 amulet bude mít na výběr z hromady nařachanejch bojovníků! 132 00:08:20,291 --> 00:08:22,921 Hej! Když ho vytáhneš, tak ho sníš! 133 00:08:23,419 --> 00:08:24,549 Hned. 134 00:08:25,213 --> 00:08:26,053 A makáme! 135 00:08:27,965 --> 00:08:32,135 Musíš mít ruce jako kladiva, kterýma zatlučeš nepřátele do země. 136 00:08:34,889 --> 00:08:35,719 Vypadáváš! 137 00:08:42,647 --> 00:08:47,107 Slibuju vám, že už vám nikdo nebude kopat písek do tváře. 138 00:08:47,193 --> 00:08:49,453 Budete šampioni svobody a lásky, 139 00:08:49,529 --> 00:08:52,949 budete hodni sochy z řeckýho mramoru! 140 00:08:53,032 --> 00:08:55,082 Ukaž mi, co v tobě je! 141 00:09:10,925 --> 00:09:12,795 Claire? Blíží se bitva. 142 00:09:13,010 --> 00:09:15,010 Máme čas na nějaký překvapení? 143 00:09:15,096 --> 00:09:16,006 Dobře, 144 00:09:16,180 --> 00:09:17,600 podívej se. 145 00:09:17,682 --> 00:09:20,432 Páni, moc pěkný... pole? 146 00:09:21,018 --> 00:09:22,648 Počkat, není to... 147 00:09:22,895 --> 00:09:24,725 - To je... - Tvůj dům v Arcadii. 148 00:09:24,981 --> 00:09:27,151 Bude tady tak za tisíc let. 149 00:09:27,567 --> 00:09:29,527 Chtěla jsem ti připomenout domov, 150 00:09:29,777 --> 00:09:31,567 lepší časy... 151 00:09:31,904 --> 00:09:33,324 a nás. 152 00:09:33,406 --> 00:09:36,406 Claire, to je neuvěřitelný! 153 00:09:36,492 --> 00:09:39,792 Kvůli rande jsi nás teleportovala přes celou planetu! 154 00:09:44,584 --> 00:09:46,254 Dáš si masový koláč? 155 00:09:46,335 --> 00:09:50,665 Protože jinak měla Callista jen zapečený ponožky. 156 00:09:51,382 --> 00:09:53,592 Claire, to je dokonalý. 157 00:09:55,886 --> 00:09:58,216 Takže... 158 00:09:59,015 --> 00:10:00,725 Vím, co ti Merlin říkal. 159 00:10:00,808 --> 00:10:02,728 - Vážně? Claire, já... - Jo. 160 00:10:02,810 --> 00:10:05,690 Zajímá tě, jestli si jeho nový amulet vybere tebe. 161 00:10:06,772 --> 00:10:08,822 Jednou to stačí, hrdino. 162 00:10:09,942 --> 00:10:12,652 - Jo. - Hele, chceš vidět nový trik? 163 00:10:15,698 --> 00:10:18,488 Odkdy jsi tak úžasná čarodějka? 164 00:10:18,576 --> 00:10:20,656 Douxie je slušný učitel. 165 00:10:21,829 --> 00:10:24,369 Chtěla jsem být připravená na to, co přijde. 166 00:10:24,582 --> 00:10:26,882 Nechci tě zase ztratit. 167 00:10:28,336 --> 00:10:30,086 Měli bysme se vrátit 168 00:10:30,171 --> 00:10:31,551 a připravit se. 169 00:10:31,631 --> 00:10:33,221 Nemůžeme se zdržet? 170 00:10:33,299 --> 00:10:34,679 Třeba napořád? 171 00:10:34,759 --> 00:10:36,889 Možná ještě pár minut. 172 00:10:52,234 --> 00:10:57,784 Ty drahokamy mají přesnou rezonanci a přenos světla, jaké potřebujeme. 173 00:10:59,325 --> 00:11:01,695 Který k tobě promlouvá? 174 00:11:06,290 --> 00:11:07,290 Tenhle. 175 00:11:34,944 --> 00:11:36,534 Rychle, zachyť tu vlnu! 176 00:11:38,572 --> 00:11:39,822 Neztrať ji! 177 00:12:06,809 --> 00:12:08,019 Ještě drž. 178 00:12:29,206 --> 00:12:30,246 Jaká ironie. 179 00:12:30,332 --> 00:12:33,002 Morgana proti tomu amuletu bojovala, 180 00:12:33,085 --> 00:12:34,835 ale teď ho pohání. 181 00:12:34,920 --> 00:12:37,010 Alespoň přiložila ruku k dílu. 182 00:12:40,926 --> 00:12:43,216 Už chybí jen poslední krok. 183 00:12:43,304 --> 00:12:48,604 Abychom ten amulet spojili, potřebujeme dva mistry čaroděje. 184 00:12:49,435 --> 00:12:51,095 U Ambrožova lesku, 185 00:12:51,353 --> 00:12:52,233 je to... 186 00:12:52,605 --> 00:12:55,605 - To je pro mě? - Napadlo mě, že s tím něco svedeš. 187 00:12:55,691 --> 00:12:59,451 Udělal jsi velké věci s málem. Třeba s tím tvým náramkem. 188 00:13:00,196 --> 00:13:03,276 Ne, já... To nemůžu přijmout. 189 00:13:03,365 --> 00:13:04,325 Nejsem hoden... 190 00:13:04,617 --> 00:13:08,497 Právě kvůli té skromnosti je tvoje. 191 00:13:21,759 --> 00:13:25,219 Dokončíme to, mistře čaroději. 192 00:13:33,896 --> 00:13:37,106 Ad Lucem Gloria Mea. 193 00:13:37,191 --> 00:13:39,401 Ad Lucem Gloria Mea. 194 00:13:39,610 --> 00:13:43,530 Ad Lucem Gloria Mea. 195 00:13:50,454 --> 00:13:51,544 Tak pojď. 196 00:13:51,622 --> 00:13:56,212 Je čas, aby nám amulet vybral šampiona. 197 00:13:58,963 --> 00:14:04,183 Dnes amulet vybere jednoho z vás, aby bránil svůj lid. 198 00:14:04,510 --> 00:14:08,680 Aby lovil trolly, kteří vás zradili. 199 00:14:08,764 --> 00:14:11,354 Už se nemusíte bát denního světla. 200 00:14:11,767 --> 00:14:15,647 Budete jím vládnout jako Lovec trollů. 201 00:14:16,689 --> 00:14:18,819 Tak schválně, koho z vás vyberou. 202 00:14:18,899 --> 00:14:21,779 - Bude mi ctí. - Jsem připravená! 203 00:14:21,860 --> 00:14:25,320 Pro Merlinovu slávu, probuď se. 204 00:14:38,377 --> 00:14:39,707 Počkat, počkat. 205 00:14:41,380 --> 00:14:43,720 Povstaň, Lovče trollů... 206 00:14:44,174 --> 00:14:45,684 a předstup! 207 00:14:46,010 --> 00:14:48,180 Tvůj amulet vybral špatnýho trolla. 208 00:14:48,262 --> 00:14:51,722 Ne. Amulet se nemýlí. 209 00:14:51,807 --> 00:14:54,477 Z nějakého důvodu vybral tebe. 210 00:14:56,186 --> 00:14:58,306 Řekni zaklínadlo. 211 00:14:58,397 --> 00:15:02,317 Najdi svůj úděl, zachránkyně našich světů. 212 00:15:02,651 --> 00:15:05,111 Já? Mě nikdy na nic nevybrali. 213 00:15:06,572 --> 00:15:09,332 - „Pro slávu...“ - Bushigal! 214 00:15:09,408 --> 00:15:11,988 Vybralo to Kalamitu Callistu? 215 00:15:12,578 --> 00:15:14,748 Vždyť je v podstatě kožka. 216 00:15:14,830 --> 00:15:17,120 Tohle je ten velký plán lidí? 217 00:15:17,207 --> 00:15:20,457 Tahle cizačka nás dovede akorát na smrt! 218 00:15:20,544 --> 00:15:23,214 Neposlouchej je! Přijmi tu poctu. 219 00:15:23,672 --> 00:15:27,052 Ne, mají pravdu. Nejsem hrdinka. Nejsem ani dobrý troll. 220 00:15:27,134 --> 00:15:29,684 - Řekni ty slova! - Cal, počkej! 221 00:15:29,762 --> 00:15:31,352 Já to nedokážu! 222 00:15:32,014 --> 00:15:34,104 To je nějaký lidský vtip? 223 00:15:34,183 --> 00:15:37,193 Vy kožky už jste nadělaly dost škody. 224 00:15:37,269 --> 00:15:38,309 Je po nás! 225 00:15:38,395 --> 00:15:40,185 Jdou si pro nás Gumm-Gummové 226 00:15:40,272 --> 00:15:42,522 a my mrháme časem na hloupý hry! 227 00:15:42,608 --> 00:15:43,688 Musíme se schovat! 228 00:15:43,776 --> 00:15:47,196 Musíme bojovat jako spojenci. 229 00:15:47,279 --> 00:15:52,329 Myslíš, že si tvůj král může koupit naši věrnost blyštivou hračkou? 230 00:15:52,409 --> 00:15:55,619 Zmizte! A odneste si ty svoje cetky. 231 00:15:55,913 --> 00:15:58,373 Ta stvoření mi nikdy věřit nebudou. 232 00:15:58,540 --> 00:15:59,960 A proč taky? 233 00:16:00,292 --> 00:16:01,672 Byla to chyba. 234 00:16:02,127 --> 00:16:03,877 Ten amulet vybral Callistu. 235 00:16:03,963 --> 00:16:07,093 Nebyla první Lovkyně trollů Deya? 236 00:16:07,174 --> 00:16:09,894 Bez Lovce dojde u Killaheadu k masakru. 237 00:16:09,969 --> 00:16:11,759 Asi vím, kam Callista šla. 238 00:16:11,845 --> 00:16:12,885 Claire? 239 00:16:14,473 --> 00:16:15,433 A co král? 240 00:16:15,599 --> 00:16:18,099 Nepotřebuje historie u Killaheadu i jeho? 241 00:16:18,310 --> 00:16:19,940 Neboj, vyřídím to! 242 00:16:22,022 --> 00:16:25,902 Zatraceně! Jestli je po nás, měl bys být svobodný. 243 00:16:26,068 --> 00:16:27,108 - Svobodný? - Ano. 244 00:16:27,319 --> 00:16:31,779 Ať si můžeš užít ten velmi omezený čas, co nám zbývá. 245 00:16:31,865 --> 00:16:33,985 Rychle! Běž! 246 00:16:34,076 --> 00:16:35,236 Přijmi život! 247 00:16:35,452 --> 00:16:36,622 Ztrať se! 248 00:16:36,829 --> 00:16:38,789 Kšá! 249 00:16:41,542 --> 00:16:43,842 Líbíš se mi. 250 00:16:44,795 --> 00:16:45,875 Já se mu líbím? 251 00:16:45,963 --> 00:16:49,883 Panečku, já se líbím tomu obřímu surovci. 252 00:16:53,053 --> 00:16:54,513 Přemýšlíš, králi? 253 00:16:55,014 --> 00:16:58,814 Věřil jsem, že magie mi všechno vzala, 254 00:16:59,601 --> 00:17:01,271 ale můžu si za to sám. 255 00:17:02,062 --> 00:17:04,902 Snažil jsem se chránit svůj lid 256 00:17:05,899 --> 00:17:08,649 ke škodě tolika jiných. 257 00:17:11,280 --> 00:17:12,910 Morgana měla pravdu. 258 00:17:13,282 --> 00:17:15,032 Nebyla zlá. 259 00:17:15,117 --> 00:17:16,077 Bratře? 260 00:17:17,202 --> 00:17:18,452 To já. 261 00:17:19,496 --> 00:17:21,616 Je pravda, žes udělal 262 00:17:21,707 --> 00:17:23,207 pár pochybných rozhodnutí, 263 00:17:23,417 --> 00:17:25,337 ale boj ještě neskončil. 264 00:17:25,419 --> 00:17:29,009 Pořád je čas napravit všechny křivdy. 265 00:17:29,381 --> 00:17:30,591 Pomoz mi je zachránit. 266 00:17:32,634 --> 00:17:34,014 Kdo jsi, chlapče? 267 00:17:34,845 --> 00:17:36,255 Já jsem Hisir... 268 00:17:36,847 --> 00:17:38,807 Nejsem nikdo. 269 00:17:38,891 --> 00:17:40,351 Historie na mě zapomene. 270 00:17:40,851 --> 00:17:43,481 Nebudou se o mně vyprávět příběhy, 271 00:17:43,562 --> 00:17:47,572 ale přesto budu bojovat za to, co je správný. 272 00:17:47,900 --> 00:17:50,320 Ty jsi Artuš Pendragon. 273 00:17:50,402 --> 00:17:55,912 Ať se dnes stane cokoliv, vím, že o tobě se mluvit bude. 274 00:17:56,366 --> 00:18:00,536 A je jenom na tobě, jaký odkaz po sobě zanecháš. 275 00:18:00,662 --> 00:18:02,042 Jestli epitaf, 276 00:18:02,539 --> 00:18:03,579 nebo legendu. 277 00:18:04,083 --> 00:18:06,753 Ale kdo se za mě postaví? 278 00:18:06,835 --> 00:18:10,165 Galahad stojí za svým králem! 279 00:18:10,255 --> 00:18:11,755 Já za tebou budu stát! 280 00:18:11,840 --> 00:18:13,760 Sir Steve je s tebou, králíku. 281 00:18:13,926 --> 00:18:15,926 - A já. - Se vzdušnou podporou. 282 00:18:19,723 --> 00:18:24,273 Tak ať si Kamelot pamatují díky jeho rodilým válečníkům. 283 00:18:24,603 --> 00:18:25,693 Hurá! 284 00:18:31,902 --> 00:18:32,992 Callisto. 285 00:18:41,537 --> 00:18:43,957 Zase se vrátí, věř mi. 286 00:18:44,039 --> 00:18:45,249 Vybral si tě. 287 00:18:45,332 --> 00:18:47,292 Ty posedlý hodiny se pletou. 288 00:18:47,584 --> 00:18:49,884 Proč bych já měla být hrdinka? 289 00:18:49,962 --> 00:18:53,972 Lovče trollů, povstaň a předstup. 290 00:18:54,466 --> 00:18:56,466 Možná to ví něco, co ty nevíš. 291 00:18:56,552 --> 00:18:58,722 Jak mám vést bandu trollů, 292 00:18:58,804 --> 00:19:01,354 kterým jsem úplně ukradená? 293 00:19:01,431 --> 00:19:04,141 Víš, taky mě vybrali jako hrdinu 294 00:19:04,226 --> 00:19:05,596 a nikomu se to nelíbilo. 295 00:19:05,686 --> 00:19:08,606 Říkali mi „Packal Jim“. 296 00:19:08,689 --> 00:19:09,979 Alespoň to. 297 00:19:10,065 --> 00:19:12,565 Já nemám nic. Nemám vesnici, rodinu. 298 00:19:12,651 --> 00:19:14,071 Nemám ani pravý jméno. 299 00:19:14,236 --> 00:19:17,816 Viděl jsem tě utéct z Kamelotu, setřást rytířskou legii 300 00:19:17,906 --> 00:19:20,656 a zachránit šílenýho trolla, co cestuje časem. 301 00:19:20,909 --> 00:19:22,869 Pořád jsi pro mě šílenec. 302 00:19:23,370 --> 00:19:24,870 Mám strach, Jime. 303 00:19:24,955 --> 00:19:28,125 Přátelé mě naučili, že strach nevadí, 304 00:19:28,333 --> 00:19:31,963 protože i tak dokážeš cokoliv. Můžeš si i udělat jméno. 305 00:19:34,381 --> 00:19:37,091 Jime, slunce. Je čas jít. 306 00:19:37,176 --> 00:19:38,926 Snad tě uvidím na bojišti. 307 00:19:39,011 --> 00:19:41,391 Potřebujeme tě, Lovkyně trollů. 308 00:19:45,851 --> 00:19:46,691 „Deya"... 309 00:19:47,436 --> 00:19:50,186 To se mi líbí. To jméno si pamatuju. 310 00:19:51,148 --> 00:19:55,278 Povstaň, Deyo, Lovkyně trollů. 311 00:20:07,206 --> 00:20:11,626 Jeden král se nemůže postavit takové armádě, Artuši! 312 00:20:14,463 --> 00:20:16,133 Dobře, že má taky armádu! 313 00:20:23,764 --> 00:20:27,314 Výborně! Víc masa pro moje jednotky! 314 00:20:27,392 --> 00:20:30,522 Berserkři, pusťte se do nich! 315 00:20:30,604 --> 00:20:32,364 Pozor, živý dělový koule! 316 00:20:37,486 --> 00:20:39,986 Musíme udržet most Killahead, 317 00:20:40,072 --> 00:20:43,032 ať na nás Gunmar zkusí cokoliv! 318 00:20:43,367 --> 00:20:44,367 No tak, Cal. 319 00:20:44,868 --> 00:20:45,948 Potřebujeme tě. 320 00:20:46,453 --> 00:20:50,833 Artuši, cítím tvůj strach! 321 00:20:50,916 --> 00:20:53,456 Už mu prosakuje z gatí! 322 00:20:55,462 --> 00:20:57,422 Teď tě rozdrtím! 323 00:20:57,506 --> 00:21:00,176 Dneska je fajn den na smrt. 324 00:21:01,843 --> 00:21:04,103 I když jsem se nikdy nenaučil číst. 325 00:21:04,972 --> 00:21:09,062 Ajo, jestli to někdy budeš číst, to jsou moje poslední slova... 326 00:21:09,351 --> 00:21:10,601 Smutný smajlík. 327 00:21:10,686 --> 00:21:11,596 Odeslat. 328 00:21:17,317 --> 00:21:19,147 Rytíři kulatého stolu, 329 00:21:19,236 --> 00:21:22,066 naše bitevní pokřiky otřesou nebesy 330 00:21:22,406 --> 00:21:25,116 a probudí staré bohy, aby se mohli dívat. 331 00:21:25,200 --> 00:21:30,330 Dnes odmítáme strach a temnotu. 332 00:21:30,706 --> 00:21:34,036 Za Kamelot a slávu! 333 00:21:34,251 --> 00:21:37,591 Vím, že tu není Lovec trollů, ale my ano! 334 00:21:37,671 --> 00:21:38,711 Šampioni! 335 00:21:38,797 --> 00:21:41,677 Až nás dostanu domů, platím jídlo! 336 00:21:41,758 --> 00:21:43,928 - Za Kamelot! - Za Kamelot! 337 00:21:44,011 --> 00:21:46,721 USA! 338 00:21:47,681 --> 00:21:50,561 Kam-e-lot! 339 00:21:50,642 --> 00:21:53,772 Hisirdouxi, náš osud je možná nejistý, 340 00:21:53,854 --> 00:21:56,364 ale jedno vím jistě... 341 00:21:56,440 --> 00:21:58,280 Vybral jsem si dobře. 342 00:21:58,358 --> 00:22:01,608 Tak jim ukážeme, co čarodějové dovedou. 343 00:22:03,947 --> 00:22:06,577 Tak bitva začíná 344 00:22:06,658 --> 00:22:09,158 a vláda lidstva končí. 345 00:22:09,328 --> 00:22:11,078 Za Kamelot!