1 00:00:07,924 --> 00:00:09,934 ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:00:13,847 --> 00:00:14,927 Νιάου. 3 00:00:15,515 --> 00:00:18,435 Η πληγή σου είναι μολυσμένη με σκοτεινή μαγεία. 4 00:00:18,560 --> 00:00:20,190 Δεν ξέρω αν χρειάζεται αυτό. 5 00:00:20,270 --> 00:00:24,020 Κανένα πρόβλημα. Είσαι τυχερός που ζεις. 6 00:00:24,107 --> 00:00:26,227 Πάντα ήθελα να τα χρησιμοποιήσω αυτά. 7 00:00:26,317 --> 00:00:28,067 Ορίστε, δάγκωσε αυτό. 8 00:00:28,737 --> 00:00:31,157 Πρόσεχε, κάνεις εγχείριση στο αγόρι μου! 9 00:00:31,948 --> 00:00:33,658 Άνθρωποι! Σήμανε συναγερμό! 10 00:00:33,742 --> 00:00:37,002 Στάσου! Σε παρακαλώ, Βέντελ του Ντουόζα. 11 00:00:37,078 --> 00:00:39,158 Υποκλίνομαι ταπεινά ενώπιόν σου. 12 00:00:39,414 --> 00:00:41,884 Το Κάμελοτ χρειάζεται τη βοήθειά σου. 13 00:01:14,365 --> 00:01:17,785 Οι ορδές των Γκαμ-Γκαμ του Γκάνμαρ του Μαύρου ετοιμάζουν επίθεση. 14 00:01:17,869 --> 00:01:21,119 Τα τέρατα ζητούν εκδίκηση και από τους δύο λαούς μας. 15 00:01:21,206 --> 00:01:25,586 Μετά από όλα όσα έκανες, περιμένεις να πολεμήσουμε εμείς τα τρολ για σένα; 16 00:01:25,668 --> 00:01:30,128 Όχι για μένα, αλλά μαζί μου, σαν ίσοι. 17 00:01:30,215 --> 00:01:31,835 Μα τον Γκλόρκους! 18 00:01:31,925 --> 00:01:36,295 Ορκίζομαι, αν κερδίσουμε αυτόν τον πόλεμο, να ζήσουμε ειρηνικά. 19 00:01:38,807 --> 00:01:39,637 Όπα! 20 00:01:40,683 --> 00:01:43,233 Κούνα τον πέτρινο πισινό σου, Συμφορά! 21 00:01:43,812 --> 00:01:47,232 Άνθρωποι! Έχουμε εισβολή! 22 00:01:47,315 --> 00:01:50,185 Όχι, νομίζω πως έχουμε διαπραγμάτευση. 23 00:01:50,443 --> 00:01:54,453 Μα τον Γκόργκους, ο βασιλιάς επιδιώκει συμμαχία! Τρελάθηκαν; 24 00:01:54,656 --> 00:01:59,536 Οι Γκαμ-Γκαμ είναι τρομεροί πολεμιστές, ενώ εμείς είμαστε ταπεινοί μεταλλωρύχοι. 25 00:01:59,619 --> 00:02:02,289 Πώς περιμένεις να νικήσουμε τον Γκάνμαρ; 26 00:02:02,372 --> 00:02:04,622 Θα σας δώσουμε ένα μυστικό όπλο. 27 00:02:04,707 --> 00:02:05,747 Ένα όπλο; 28 00:02:08,586 --> 00:02:10,416 Νομίζεις ότι θα τα καταφέρουν; 29 00:02:10,505 --> 00:02:13,375 Πρέπει, αλλιώς το Κάμελοτ και το Ντουόζα θα χαθούν. 30 00:02:13,466 --> 00:02:15,676 Το ίδιο και η διάσωση της ιστορίας. Θαύμα. 31 00:02:15,760 --> 00:02:20,970 Σας διαβεβαιώνω πως όλα θα πάνε καλά μόλις ολοκληρώσω το φυλαχτό μου. 32 00:02:21,057 --> 00:02:25,147 Ώστε αυτός είναι ο αλλοτινός και μελλοντικός Κυνηγός Τρολ που άκουσα. 33 00:02:25,228 --> 00:02:27,808 Μπορούμε να μιλήσουμε λίγο μόνοι; 34 00:02:28,565 --> 00:02:30,525 Βέβαια. Επιστρέφω αμέσως. 35 00:02:31,985 --> 00:02:33,065 Δεν το πιστεύω. 36 00:02:33,153 --> 00:02:38,413 Ο Αρθούρος θέλει να πολεμήσουμε εμείς πλάι στους λαμπρούς ιππότες, σαν ήρωες; 37 00:02:38,491 --> 00:02:43,251 Εμείς; Κανείς δεν σου ζήτησε να πολεμήσεις, Ανώνυμη. 38 00:02:43,329 --> 00:02:45,289 Ήξερα ότι ήσουν καταραμένη, Καλίστα. 39 00:02:45,373 --> 00:02:49,043 Έφερες τους ξένους και τους πολέμους τους στο σπιτικό μας! 40 00:02:50,128 --> 00:02:54,588 Για δες ποιος είναι εδώ, ο Μπλίνκους, ο Δαμαστής των Γκαμ-Γκαμ. 41 00:02:54,674 --> 00:02:56,344 Ο αιχμάλωτός σου περιμένει. 42 00:02:56,426 --> 00:02:59,716 Αλλά μην τον πλησιάσεις πολύ. Ξέρεις τι έπαθε το άλλο τρολ. 43 00:02:59,804 --> 00:03:01,184 Τι έπαθε; 44 00:03:01,264 --> 00:03:03,894 Το κτήνος εδώ του έβγαλε τα μάτια. 45 00:03:03,975 --> 00:03:05,765 Τα μάτια; 46 00:03:05,852 --> 00:03:07,602 -Όλα; -Ναι. 47 00:03:07,687 --> 00:03:10,727 Τουλάχιστον δεν είδε το κτήνος να του ξεριζώνει τα μέλη. 48 00:03:10,815 --> 00:03:14,685 -Καλή διασκέδαση, Γκαλάντριγκαλ. -Μα τον Γκρόνκα Μόρκα! 49 00:03:20,325 --> 00:03:22,285 Σε χαιρετώ, Αγροίκε. 50 00:03:22,368 --> 00:03:24,788 Φέρνω εσώρουχα για κολατσιό. 51 00:03:25,121 --> 00:03:27,001 Έχεις φάει; 52 00:03:28,458 --> 00:03:29,878 Όχι τα μάτια μου! 53 00:03:30,919 --> 00:03:32,549 Είσαι καλά; 54 00:03:32,879 --> 00:03:35,879 Γιατί δεν μου τσακίζεις αδίστακτα τη σπονδυλική στήλη; 55 00:03:35,965 --> 00:03:41,965 Όταν Γκάνμαρ μάθει Άαργκ απέτυχε, Γκάνμαρ σκοτώσει Άαργκ. 56 00:03:42,055 --> 00:03:44,515 Αυτό μου φαίνεται λιγουλάκι αυστηρό. 57 00:03:44,599 --> 00:03:47,139 Υπερβολική αντίδραση, θα έλεγε κανείς. 58 00:03:47,227 --> 00:03:50,437 Ίσως αν φας αυτό το μάλλινο σίχαμα, να σου φτιάξει το κέφι. 59 00:03:56,778 --> 00:04:00,448 Φύγε. Άσε Άαργκ να πεθάνει. 60 00:04:00,531 --> 00:04:04,621 Για φαντάσου, φαίνεται πως και οι δυο μας είμαστε χαμένες υποθέσεις. 61 00:04:04,702 --> 00:04:07,042 Εγώ δεν είμαι δαμαστής Γκαμ-Γκαμ. 62 00:04:07,121 --> 00:04:11,421 Είμαι αδύναμος, δειλός, ειρηνιστής. 63 00:04:11,501 --> 00:04:14,171 "Ει-ρη-νι-στής"... 64 00:04:14,254 --> 00:04:15,924 Δεν ξέρω λέξη. 65 00:04:17,632 --> 00:04:19,432 Νόστιμες κάλτσες. 66 00:04:20,301 --> 00:04:24,061 Λυπάμαι που υπερβαίνει τις δυνάμεις μου. 67 00:04:24,264 --> 00:04:29,774 Όταν επιστρέψεις στο παρόν, το θραύσμα θα αποτελειώσει τη δουλειά του. 68 00:04:29,852 --> 00:04:32,112 Αυτό ήταν, λοιπόν. 69 00:04:33,147 --> 00:04:34,477 Ευχαριστώ που προσπάθησες. 70 00:04:34,565 --> 00:04:36,935 Είναι όλα εντάξει; 71 00:04:37,026 --> 00:04:40,406 -Τι κουβεντιάζατε; -Τίποτα. 72 00:04:40,488 --> 00:04:42,698 Ο Μέρλιν με προετοίμαζε για το ταξίδι. 73 00:04:42,782 --> 00:04:45,372 Τελείωσες επιτέλους την Καρδιά του Άβαλον; 74 00:04:45,451 --> 00:04:47,081 -Λειτουργεί; -Βεβαίως. 75 00:04:47,161 --> 00:04:50,421 Αλλά πρώτα πρέπει να επιζήσουμε από τη μάχη που έρχεται. 76 00:04:50,498 --> 00:04:51,498 Μάγε... 77 00:04:51,582 --> 00:04:53,632 κάναμε μια συμφωνία. 78 00:04:53,876 --> 00:04:56,456 Τώρα εσύ πρέπει να πείσεις το πλήθος. 79 00:04:58,214 --> 00:05:01,264 Τρολ του Ντουόζα, ακούστε μας! 80 00:05:01,634 --> 00:05:05,184 Τούτη τη στιγμή, ο θάνατος έρχεται να μας πάρει όλους. 81 00:05:05,263 --> 00:05:07,813 Αλλά φέρνουμε μια πρόταση ελπίδας. 82 00:05:07,890 --> 00:05:10,180 Ιδού η φαντασμαγορική επίδειξη! 83 00:05:11,936 --> 00:05:14,516 Ετοίμασα ένα μεγαλειώδες όπλο, 84 00:05:14,605 --> 00:05:18,735 ένα φυλαχτό που θα διαλέξει τον καλύτερο πολεμιστή ανάμεσά σας 85 00:05:18,818 --> 00:05:24,198 για να διώξει την απειλή των Γκαμ-Γκαμ από το βασίλειό μας και να γίνει Κυνηγός Τρολ! 86 00:05:24,574 --> 00:05:26,124 Κυνηγός Τρολ; 87 00:05:26,451 --> 00:05:29,831 Η δύναμη του φυλαχτού θα ενεργοποιήσει τη γέφυρα του Κίλαχεντ, 88 00:05:29,912 --> 00:05:32,252 που κάποτε ήταν σύνορο των κόσμων μας, 89 00:05:32,332 --> 00:05:36,712 θα τη μεταμορφώσει σε μαγική φυλακή για τον Γκάνμαρ και τους ομοίους του, 90 00:05:36,794 --> 00:05:40,384 θα τους παγιδεύσει στα Ντάρκλαντς και θα δώσει τέλος στον πόλεμο! 91 00:05:40,465 --> 00:05:43,425 Απίθανο. Θα έχουμε επιτέλους ειρήνη; 92 00:05:43,509 --> 00:05:45,799 Όχι πια αιματοχυσίες, ούτε μπουντρούμια... 93 00:05:45,887 --> 00:05:47,967 Ο Κυνηγός Τρολ θα σώσει τον λαό μας. 94 00:05:48,056 --> 00:05:50,096 Πάψε να χάσκεις, ξένη. 95 00:05:50,183 --> 00:05:54,773 Εγώ, ο Ντράαλ, ο δυνατότερος του Ντουόζα, θα επιλεχτώ για τη δόξα! 96 00:05:54,854 --> 00:05:57,024 Η μάχη δεν θα είναι εύκολη. 97 00:05:57,106 --> 00:06:00,066 Ενώ ο μάγος θα κατασκευάζει αυτό το φυλαχτό, 98 00:06:00,151 --> 00:06:03,071 οι άντρες του βασιλιά θα εκπαιδεύουν τους γενναίους. 99 00:06:03,154 --> 00:06:05,534 -Πράγματι. Εγώ θα καθοδηγήσω... -Ναι! 100 00:06:05,615 --> 00:06:10,535 Οι ιππότες Στιβ και Λανς ήρθαν να στρώσουν τα στραβάδια και να τα κάνουν πολεμιστές! 101 00:06:10,620 --> 00:06:12,710 Κραβ Μαγκά! Στάση της χελώνας! 102 00:06:14,332 --> 00:06:17,502 Μετά θα πάμε στο Κίλαχεντ για να προκαλέσουμε τον Γκάνμαρ. 103 00:06:17,585 --> 00:06:20,755 -Ναι! -Ναι! 104 00:06:22,381 --> 00:06:25,841 Φαίνεται πως ίσως έχουμε μια ευκαιρία να επιζήσουμε τελικά. 105 00:06:25,927 --> 00:06:28,597 Μια ευκαιρία είναι το καλύτερο που έχω να προσφέρω. 106 00:06:28,679 --> 00:06:33,729 Όταν ενεργοποιηθεί το Κίλαχεντ, θα εξαπολύσει ένα κύμα μαγείας στο βασίλειο. 107 00:06:33,810 --> 00:06:37,400 Με αρκετή ισχύ για ένα ταξίδι της Καρδιάς του Άβαλον στον χρόνο. 108 00:06:37,480 --> 00:06:42,400 Αλλά μόνο ένα, που σημαίνει ότι όλα πρέπει να πάνε σύμφωνα με το σχέδιό μου. 109 00:06:42,485 --> 00:06:44,445 Χίζιρντουξ, μαζί μου. 110 00:06:44,529 --> 00:06:46,279 Χρειάζομαι τη βοήθειά σου. 111 00:06:46,364 --> 00:06:47,824 Τουλάχιστον είμαστε μαζί. 112 00:06:47,907 --> 00:06:50,697 Θα το ξεπεράσουμε αυτό, μαζί. 113 00:06:51,452 --> 00:06:53,912 Έλα, θέλω να σε πάω κάπου. 114 00:06:53,996 --> 00:06:55,036 Κάντε μια βόλτα. 115 00:06:55,123 --> 00:06:59,003 Εμείς πρέπει να τελειώσουμε το φυλαχτό απ' όπου κρέμονται οι ελπίδες μας. 116 00:07:05,258 --> 00:07:09,138 Ο Αρθούρος έχει δικούς του μάγους. 117 00:07:09,220 --> 00:07:12,810 Δεν θα τους ξεγελάσουν πάλι οι ακάθαρτοι μεταμορφικοί σου. 118 00:07:14,892 --> 00:07:19,022 Με το ξίφος Ντέσιμαρ που έχεις, όλοι θα υποκύψουν στη θέλησή σου. 119 00:07:22,692 --> 00:07:23,532 Κάν' το. 120 00:07:36,998 --> 00:07:39,168 Φέρε μου τη μάγισσα. 121 00:07:50,261 --> 00:07:52,721 Πήγαινε, ετοίμασε τον στρατό σου. 122 00:07:52,805 --> 00:07:55,845 Απόψε, το Άγριο Δάσος θα βαφτεί κόκκινο. 123 00:07:56,309 --> 00:07:58,899 Οι εχθροί μας θα τρέμουν. 124 00:08:02,482 --> 00:08:05,402 Λοιπόν, άντρες... τρολ! 125 00:08:05,485 --> 00:08:08,315 Η μάχη είναι τέχνη και επιδεξιότητα. 126 00:08:08,404 --> 00:08:09,864 Για ακούστε, κοτρόνες! 127 00:08:09,947 --> 00:08:13,527 Αρχίζει το μάθημα στη Σχολή Ιπποτών του Στιβ για Βράχους στο Ξύλο! 128 00:08:13,618 --> 00:08:14,618 Όταν τελειώσουμε, 129 00:08:14,702 --> 00:08:19,042 το φυλαχτό θα έχει γεροδεμένους, ζόρικους πολεμιστές για να διαλέξει. 130 00:08:20,291 --> 00:08:22,921 Όπα! Αν το βγάλεις, το τρως! 131 00:08:23,419 --> 00:08:24,549 Τώρα αμέσως. 132 00:08:25,129 --> 00:08:26,049 Να γυμναστούμε! 133 00:08:27,965 --> 00:08:32,135 Τα χέρια σας πρέπει να γίνουν σφυριά για να καρφώσουν τους εχθρούς σας! 134 00:08:34,889 --> 00:08:35,719 Βγήκες! 135 00:08:42,647 --> 00:08:47,107 Σας εγγυώμαι ότι κανείς δεν θα σας ξαναρίξει άμμο στα μούτρα πια! 136 00:08:47,193 --> 00:08:49,453 Γίνετε πρωταθλητές ελευθερίας κι αγάπης, 137 00:08:49,529 --> 00:08:52,949 άξιοι να σας σμιλέψουν σε ελληνικό μάρμαρο! 138 00:08:53,032 --> 00:08:55,082 Δείξε μου τι αξίζεις! 139 00:09:10,925 --> 00:09:12,795 Κλερ; Η μάχη πλησιάζει. 140 00:09:13,010 --> 00:09:15,010 Σίγουρα έχουμε χρόνο για εκπλήξεις; 141 00:09:15,096 --> 00:09:16,006 Εντάξει... 142 00:09:16,097 --> 00:09:17,597 τώρα μπορείς να κοιτάξεις. 143 00:09:17,682 --> 00:09:20,432 Τι όμορφο... λιβάδι; 144 00:09:21,018 --> 00:09:22,648 Για κάτσε, αυτό είναι... 145 00:09:22,895 --> 00:09:24,725 -Το... -Το σπίτι σου στην Αρκάντια! 146 00:09:24,981 --> 00:09:27,151 Ή μάλλον θα γίνει, σε χίλια χρόνια. 147 00:09:27,567 --> 00:09:29,527 Σκέφτηκα ότι θα ήθελες να θυμηθείς... 148 00:09:29,777 --> 00:09:31,567 το σπίτι, τις καλές εποχές... 149 00:09:31,904 --> 00:09:33,324 κι εμάς. 150 00:09:33,406 --> 00:09:36,406 Κλερ, αυτό είναι... απίστευτο! 151 00:09:36,492 --> 00:09:39,792 Μας τηλεμετέφερες στην άλλη άκρη του πλανήτη για ένα ραντεβού! 152 00:09:44,584 --> 00:09:46,254 Ελπίζω να θέλεις κρεατόπιτες, 153 00:09:46,335 --> 00:09:50,665 γιατί ή τέτοιες θα τρώγαμε ή τις βραστές κάλτσες της Καλίστα. 154 00:09:51,382 --> 00:09:53,592 Κλερ, είναι τέλειο. 155 00:09:55,886 --> 00:09:58,216 Λοιπόν, προηγουμένως... 156 00:09:59,015 --> 00:10:00,725 κατάλαβα τι σου έλεγε ο Μέρλιν. 157 00:10:00,808 --> 00:10:02,728 -Αλήθεια; Κλερ, δεν... -Ναι. 158 00:10:02,810 --> 00:10:05,690 Αναρωτιόσουν αν το νέο του φυλαχτό θα σε διάλεγε. 159 00:10:06,772 --> 00:10:08,822 Νομίζω ότι μία φορά φτάνει, ήρωα. 160 00:10:09,942 --> 00:10:12,652 -Ναι. -Θέλεις να δεις ένα νέο κόλπο που έμαθα; 161 00:10:15,698 --> 00:10:18,488 Από πότε έγινες τόσο εκπληκτική μάγισσα; 162 00:10:18,576 --> 00:10:20,656 Ο Ντούξι είναι αρκετά καλός δάσκαλος. 163 00:10:21,829 --> 00:10:24,369 Ήθελα να είμαι έτοιμη για ό,τι συμβεί μετά. 164 00:10:24,582 --> 00:10:26,882 Δεν θα σε χάσω πάλι. 165 00:10:28,336 --> 00:10:30,086 Μάλλον θα πρέπει να γυρίσουμε, 166 00:10:30,171 --> 00:10:31,551 να ετοιμαστούμε για μάχη. 167 00:10:31,631 --> 00:10:33,221 Δεν μπορούμε να μείνουμε άλλο; 168 00:10:33,299 --> 00:10:34,679 Ας πούμε, για πάντα; 169 00:10:34,759 --> 00:10:36,889 Ίσως λίγα λεπτά ακόμη. 170 00:10:52,234 --> 00:10:57,664 Τα πετράδια έχουν ακριβώς τις δονήσεις και τα φωτεινά κύματα που χρειαζόμαστε. 171 00:10:59,325 --> 00:11:01,695 Ποιο απ' όλα σου μιλάει; 172 00:11:06,290 --> 00:11:07,460 Αυτό εδώ. 173 00:11:34,944 --> 00:11:36,534 Γρήγορα! Δρέψε το κύμα! 174 00:11:38,572 --> 00:11:39,822 Μην το χάσεις! 175 00:12:06,809 --> 00:12:08,019 Κράτα σταθερά! 176 00:12:29,206 --> 00:12:30,246 Ειρωνεία. 177 00:12:30,332 --> 00:12:33,002 Η Μοργκάνα αγωνίστηκε ενάντια στο φυλαχτό. 178 00:12:33,085 --> 00:12:34,835 Τώρα του δίνει ενέργεια. 179 00:12:34,920 --> 00:12:37,010 Τουλάχιστον μας έδωσε ένα χεράκι. 180 00:12:40,926 --> 00:12:43,216 Απομένει μόνο ένα τελευταίο βήμα. 181 00:12:43,304 --> 00:12:48,604 Για να κλειδώσει το φυλαχτό, χρειάζονται δύο μεγάλοι μάγοι. 182 00:12:49,435 --> 00:12:51,095 Μα τον Αμβρόσιο Γκλίμινγκ... 183 00:12:51,353 --> 00:12:52,233 Αυτό... 184 00:12:52,605 --> 00:12:55,605 -Αυτό είναι για μένα; -Σκέφτηκα πως θα το αξιοποιούσες. 185 00:12:55,691 --> 00:12:59,451 Έχεις κάνει σπουδαία πράγματα με λιγότερα, όπως αυτό το βραχιόλι σου. 186 00:13:00,196 --> 00:13:03,276 Όχι, δεν μπορώ να το δεχτώ. 187 00:13:03,365 --> 00:13:04,325 Δεν είμαι άξιος. 188 00:13:04,617 --> 00:13:08,497 Αυτή η ταπεινότητα είναι ακριβώς ο λόγος για τον οποίο σου ανήκει. 189 00:13:21,759 --> 00:13:25,219 Ας το ολοκληρώσουμε, μεγάλε μάγε. 190 00:13:33,896 --> 00:13:37,106 Ad Lucem Gloria Mea. 191 00:13:37,191 --> 00:13:39,401 Ad Lucem Gloria Mea. 192 00:13:39,610 --> 00:13:43,530 Ad Lucem Gloria Mea. 193 00:13:50,454 --> 00:13:51,544 Και τώρα, έλα. 194 00:13:51,622 --> 00:13:56,212 Ήρθε η ώρα το φυλαχτό να διαλέξει τον αγωνιστή μας. 195 00:13:58,963 --> 00:14:04,183 Σήμερα, το φυλαχτό θα διαλέξει έναν από σας για να υπερασπιστεί τον λαό σας, 196 00:14:04,510 --> 00:14:08,680 να κυνηγήσει αυτά τα τρολ που πρόδωσαν τον λαό σας. 197 00:14:08,764 --> 00:14:11,354 Δεν θα φοβάστε πια το φως της μέρας. 198 00:14:11,767 --> 00:14:15,647 Θα το ελέγχετε μέσα από τον Κυνηγό Τρολ. 199 00:14:16,689 --> 00:14:18,819 Ας δούμε ποιος μουράκλας θα επιλεγεί. 200 00:14:18,899 --> 00:14:21,779 -Θα ήταν τιμή μου. -Είμαι έτοιμη. 201 00:14:21,860 --> 00:14:25,030 Για τη δόξα του Μέρλιν... αφυπνίσου. 202 00:14:38,377 --> 00:14:39,707 Όπα, σιγά! 203 00:14:41,380 --> 00:14:43,720 Σήκω, Κυνηγέ Τρολ... 204 00:14:44,174 --> 00:14:45,684 και γίνε. 205 00:14:46,010 --> 00:14:48,180 Νομίζω πως το φυλαχτό έκανε λάθος. 206 00:14:48,262 --> 00:14:51,722 Όχι, το φυλαχτό δεν κάνει λάθη. 207 00:14:51,807 --> 00:14:54,477 Για κάποιο λόγο, διάλεξε εσένα. 208 00:14:56,186 --> 00:14:58,306 Πες το ξόρκι. 209 00:14:58,397 --> 00:15:02,317 Βρες τον σκοπό σου, σωτήρα των κόσμων μας. 210 00:15:02,651 --> 00:15:05,701 Εγώ; Ποτέ δεν με διάλεξαν να κάνω τίποτα. 211 00:15:06,572 --> 00:15:09,332 -"Για τη δόξα του..." -Μπούρδες! 212 00:15:09,408 --> 00:15:11,988 Διάλεξε την Καλίστα τη Συμφορά; 213 00:15:12,578 --> 00:15:14,748 Αυτή βασικά είναι σάρκινη. 214 00:15:14,830 --> 00:15:17,120 Αυτό είναι το σπουδαίο σχέδιο του ανθρώπου; 215 00:15:17,207 --> 00:15:20,457 Αυτή η ξένη θα μας οδηγήσει μόνο στον θάνατο! 216 00:15:20,544 --> 00:15:23,214 Αγνόησέ τους. Δέξου αυτή την τιμή. 217 00:15:23,672 --> 00:15:27,052 Έχουν δίκιο, δεν είμαι ηρωίδα. Δεν είμαι ούτε καν καλό τρολ. 218 00:15:27,134 --> 00:15:29,684 -Εμπρός, πες τα λόγια! -Καλ, περίμενε! 219 00:15:29,762 --> 00:15:31,352 Δεν μπορώ να το κάνω! 220 00:15:32,014 --> 00:15:34,104 Είναι κάποια φάρσα των ανθρώπων; 221 00:15:34,183 --> 00:15:37,193 Πιστεύω ότι αρκετή ζημιά κάνατε εσείς οι σάρκινοι. 222 00:15:37,269 --> 00:15:38,309 Είμαστε χαμένοι! 223 00:15:38,395 --> 00:15:40,185 Οι Γκαμ-Γκαμ έρχονται να επιτεθούν 224 00:15:40,272 --> 00:15:42,822 και χάσαμε χρόνο με τα χαζά παιχνίδια σας! 225 00:15:42,900 --> 00:15:44,190 Πρέπει να κρυφτούμε! 226 00:15:44,276 --> 00:15:47,196 Πρέπει να πολεμήσουμε όλοι σαν σύμμαχοι. 227 00:15:47,279 --> 00:15:50,909 Νομίζεις ότι επειδή ο βασιλιάς σας μας έδωσε ένα αστραφτερό παιχνίδι, 228 00:15:50,991 --> 00:15:52,331 αγόρασε την αφοσίωσή μας; 229 00:15:52,409 --> 00:15:55,619 Φύγε και πάρε μαζί τα ψευτοστολίδια σου! 230 00:15:55,913 --> 00:15:58,373 Αυτά τα πλάσματα δεν θα με εμπιστευτούν ποτέ. 231 00:15:58,540 --> 00:15:59,960 Γιατί να το κάνουν; 232 00:16:00,292 --> 00:16:01,672 Ήταν λάθος αυτό. 233 00:16:02,127 --> 00:16:03,877 Το φυλαχτό διάλεξε την Καλίστα; 234 00:16:03,963 --> 00:16:07,093 Για σταθείτε, η Ντέγια δεν ήταν η πρώτη Κυνηγός Τρολ; 235 00:16:07,174 --> 00:16:09,894 Χωρίς αυτή, θα αιματοκυλιστούμε στο Κίλαχεντ. 236 00:16:09,969 --> 00:16:11,759 Μάλλον ξέρω πού πήγε η Καλίστα. 237 00:16:11,845 --> 00:16:12,885 Κλερ; 238 00:16:14,473 --> 00:16:15,433 Και ο βασιλιάς; 239 00:16:15,516 --> 00:16:18,096 Η ιστορία δεν τον θέλει κι αυτόν στο Κίλαχεντ; 240 00:16:18,185 --> 00:16:19,765 Μην ανησυχείς, το αναλαμβάνω. 241 00:16:22,022 --> 00:16:25,902 Να πάρει! Αν είμαστε όλοι χαμένοι, τουλάχιστον ας είσαι ελεύθερος! 242 00:16:26,110 --> 00:16:27,110 -Ελεύθερος; -Ναι! 243 00:16:27,319 --> 00:16:31,779 Ώστε να μπορέσεις να χαρείς τη ζωή στον ελάχιστο χρόνο που μας απομένει! 244 00:16:31,865 --> 00:16:33,985 Γρήγορα! Φύγε! 245 00:16:34,076 --> 00:16:35,236 Απόλαυσε τη ζωή! 246 00:16:35,452 --> 00:16:36,622 Πάρε δρόμο, είπα! 247 00:16:36,829 --> 00:16:38,789 Ξουτ! 248 00:16:41,542 --> 00:16:43,842 Μου αρέσεις. 249 00:16:44,712 --> 00:16:45,882 Του αρέσω; 250 00:16:45,963 --> 00:16:49,883 Απίστευτο. Αρέσω στο βάρβαρο κτήνος. 251 00:16:53,053 --> 00:16:54,513 Συλλογιέσαι, βασιλιά μου; 252 00:16:55,014 --> 00:16:58,814 Ήμουν βέβαιος ότι η μαγεία μού είχε στερήσει τα πάντα, 253 00:16:59,601 --> 00:17:01,271 αλλά ήταν δικό μου φταίξιμο. 254 00:17:02,062 --> 00:17:04,902 Προσπάθησα να προστατεύσω τον λαό μου 255 00:17:05,899 --> 00:17:08,649 σε βάρος πολλών άλλων. 256 00:17:11,280 --> 00:17:12,610 Η Μοργκάνα είχε δίκιο. 257 00:17:13,282 --> 00:17:15,032 Δεν είχε κακία εκείνη. 258 00:17:15,117 --> 00:17:16,077 Αδελφέ μου; 259 00:17:17,202 --> 00:17:18,452 Εγώ είχα. 260 00:17:19,496 --> 00:17:21,616 Είναι αλήθεια ότι έκανες... 261 00:17:21,707 --> 00:17:23,207 αμφιλεγόμενες πράξεις, 262 00:17:23,417 --> 00:17:25,337 αλλά η μάχη δεν τελείωσε ακόμη. 263 00:17:25,419 --> 00:17:29,009 Ακόμη προλαβαίνεις να διορθώσεις τα πράγματα για όσους αδίκησες. 264 00:17:29,339 --> 00:17:30,589 Βοήθησέ με να τους σώσω. 265 00:17:32,634 --> 00:17:34,014 Ποιος είσαι εσύ, νεαρέ; 266 00:17:34,845 --> 00:17:36,255 Είμαι ο Χίζιρ... 267 00:17:36,847 --> 00:17:38,807 Δεν είμαι κανείς. 268 00:17:38,891 --> 00:17:40,351 Δεν θα γραφτώ στην ιστορία. 269 00:17:40,851 --> 00:17:43,481 Δεν θα διηγούνται ιστορίες για μένα, 270 00:17:43,562 --> 00:17:47,572 αλλά αυτό δεν θα με εμποδίσει να αγωνιστώ για το δίκαιο. 271 00:17:47,900 --> 00:17:50,320 Είσαι ο Αρθούρος Πεντράγκον. 272 00:17:50,402 --> 00:17:55,912 Ό,τι κι αν συμβεί σήμερα, ξέρω σίγουρα ότι θα διηγούνται την ιστορία σου. 273 00:17:56,366 --> 00:18:00,536 Αλλά από εσένα εξαρτάται τι κληροδότημα θα αφήσεις. 274 00:18:00,662 --> 00:18:02,042 Έναν επιτάφιο λόγο... 275 00:18:02,539 --> 00:18:03,579 ή έναν θρύλο. 276 00:18:04,083 --> 00:18:06,753 Μα ποιος θα σταθεί στο πλευρό μου; 277 00:18:06,835 --> 00:18:10,165 Ο Γκάλαχαντ είναι στο πλευρό του βασιλιά του! 278 00:18:10,255 --> 00:18:11,755 Κι εγώ είμαι μαζί σου! 279 00:18:11,840 --> 00:18:13,760 Ο σερ Στιβ είναι μαζί σου, βασιλιά! 280 00:18:13,842 --> 00:18:15,932 -Κι εγώ. -Και ενισχύσεις από αέρος. 281 00:18:19,723 --> 00:18:24,273 Τότε, είθε να θυμούνται το Κάμελοτ για εμάς που γεννηθήκαμε πολεμιστές. 282 00:18:24,603 --> 00:18:25,693 Ζήτω! 283 00:18:31,902 --> 00:18:32,992 Καλίστα... 284 00:18:41,537 --> 00:18:43,957 Θα το κάνει συνέχεια, πίστεψέ με. 285 00:18:44,039 --> 00:18:45,249 Διάλεξε εσένα. 286 00:18:45,332 --> 00:18:47,292 Το στοιχειωμένο ρολόι κάνει λάθος. 287 00:18:47,584 --> 00:18:49,884 Γιατί να πιστέψει κανείς ότι είμαι ηρωίδα; 288 00:18:49,962 --> 00:18:53,972 Σήκω και γίνε Κυνηγός Τρολ. 289 00:18:54,466 --> 00:18:56,466 Ίσως ξέρει κάτι που εσύ δεν ξέρεις. 290 00:18:56,552 --> 00:18:58,722 Πώς θα γίνω αρχηγός σε ένα τσούρμο τρολ 291 00:18:58,804 --> 00:19:01,354 που δεν δίνουν ούτε μια τρίχα σλορ για μένα; 292 00:19:01,431 --> 00:19:04,101 Ξέρεις, κι εμένα με διάλεξε να γίνω ήρωας 293 00:19:04,184 --> 00:19:05,604 και δεν τους άρεσε καθόλου. 294 00:19:05,686 --> 00:19:08,606 Με έλεγαν "Τζιμ ο Τρυπιοχέρης". 295 00:19:08,689 --> 00:19:09,979 Τουλάχιστον είχες αυτό. 296 00:19:10,065 --> 00:19:12,565 Εγώ είμαι ένα τίποτα, χωρίς χωριό ή οικογένεια. 297 00:19:12,651 --> 00:19:14,071 Ούτε αληθινό όνομα δεν έχω. 298 00:19:14,153 --> 00:19:17,823 Σε είδα να δραπετεύεις απ' το Κάμελοτ, να ξεφεύγεις από τους ιππότες 299 00:19:17,906 --> 00:19:20,656 και να σώζεις ένα τρελό τρολ χρονοταξιδιώτη, εμένα. 300 00:19:20,909 --> 00:19:22,869 Εξακολουθώ να σε θεωρώ τρελό, ξέρεις. 301 00:19:23,370 --> 00:19:24,870 Φοβάμαι, Τζιμ. 302 00:19:24,955 --> 00:19:28,125 Οι φίλοι μου με έμαθαν ότι δεν πειράζει να φοβάσαι, 303 00:19:28,333 --> 00:19:31,963 γιατί μπορείς να κάνεις τα πάντα, ακόμη και να αποκτήσεις όνομα. 304 00:19:34,381 --> 00:19:37,091 Τζιμ, ο ήλιος. Ώρα να φύγουμε. 305 00:19:37,176 --> 00:19:38,926 Σε περιμένω στο πεδίο της μάχης. 306 00:19:39,011 --> 00:19:41,391 Σε χρειαζόμαστε, Κυνηγέ Τρολ. 307 00:19:45,851 --> 00:19:46,691 "Ντέγια"... 308 00:19:47,436 --> 00:19:50,186 Μ' αρέσει. Το θυμάμαι αυτό το όνομα. 309 00:19:51,148 --> 00:19:55,278 Σήκω, Ντέγια, Κυνηγέ Τρολ. 310 00:20:07,206 --> 00:20:11,626 Ένας βασιλιάς δεν μπορεί να αντιμετωπίσει ολόκληρο στρατό, Αρθούρε! 311 00:20:14,463 --> 00:20:16,133 Ευτυχώς που έχει και στρατό! 312 00:20:23,764 --> 00:20:27,314 Τέλεια! Κι άλλο κρέας για τους στρατιώτες μου! 313 00:20:27,392 --> 00:20:30,522 Μπερσέρκερ, μαλακώστε το κρέας! 314 00:20:30,604 --> 00:20:32,364 Ζωντανές βολίδες! Προσέξτε! 315 00:20:37,486 --> 00:20:39,986 Πρέπει να κρατήσουμε τη γέφυρα του Κίλαχεντ, 316 00:20:40,072 --> 00:20:43,032 ό,τι εφιάλτες κι αν εξαπολύσει ο Γκάνμαρ εναντίον μας. 317 00:20:43,367 --> 00:20:44,367 Εμπρός, Καλ. 318 00:20:44,868 --> 00:20:45,948 Σε χρειαζόμαστε. 319 00:20:46,453 --> 00:20:50,833 Αρθούρε, μυρίζω τον φόβο σου! 320 00:20:50,916 --> 00:20:53,456 Τρέχει από τα μπατζάκια του! 321 00:20:55,462 --> 00:20:57,422 Ετοιμάσου να σε λιώσω! 322 00:20:57,506 --> 00:21:00,176 Σήμερα είναι καλή μέρα να πεθάνω. 323 00:21:01,843 --> 00:21:04,103 Κι ας μην έμαθα ποτέ μου να διαβάζω. 324 00:21:04,972 --> 00:21:09,062 Άτζα, αν το λάβεις αυτό, αυτές είναι οι τελευταίες μου λέξεις... 325 00:21:09,351 --> 00:21:10,601 λυπημένη φατσούλα. 326 00:21:10,686 --> 00:21:11,596 Αποστολή. 327 00:21:17,317 --> 00:21:19,147 Ιππότες της Στρογγυλής Τραπέζης, 328 00:21:19,236 --> 00:21:22,066 με την πολεμική μας ιαχή θα σειστούν τα ουράνια 329 00:21:22,406 --> 00:21:25,116 και οι αρχαίοι θεοί θα ξυπνήσουν να μας δουν. 330 00:21:25,200 --> 00:21:30,330 Σήμερα λέμε "φτάνει πια" στον φόβο και το σκότος! 331 00:21:30,706 --> 00:21:34,036 Για το Κάμελοτ και τη δόξα! 332 00:21:34,251 --> 00:21:37,631 Ξέρω ότι η Κυνηγός Τρολ δεν είναι εδώ, αλλά είμαστε εμείς! 333 00:21:37,713 --> 00:21:38,713 Πολεμιστές! 334 00:21:38,797 --> 00:21:41,677 Όταν καταφέρω να πάμε όλοι σπίτι, κερνάω κολατσιό! 335 00:21:41,758 --> 00:21:43,928 -Για το Κάμελοτ! -Για το Κάμελοτ! 336 00:21:44,011 --> 00:21:46,721 ΗΠΑ! 337 00:21:47,681 --> 00:21:50,561 Κά-με-λοτ! 338 00:21:50,642 --> 00:21:53,772 Χίζιρντουξ, η μοίρα μας ίσως είναι αβέβαιη, 339 00:21:53,854 --> 00:21:56,364 αλλά είμαι βέβαιος για ένα πράγμα... 340 00:21:56,440 --> 00:21:58,280 Σωστά σε διάλεξα. 341 00:21:58,358 --> 00:22:01,608 Ας δείξουμε σ' αυτούς τους τύπους τη δύναμη των μάγων! 342 00:22:03,947 --> 00:22:06,577 Η μάχη αρχίζει... 343 00:22:06,658 --> 00:22:09,158 Και η κυριαρχία των ανθρώπων τελειώνει. 344 00:22:09,328 --> 00:22:11,078 Για το Κάμελοτ!