1
00:00:07,924 --> 00:00:09,934
ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX
2
00:00:13,847 --> 00:00:14,927
Νιάου.
3
00:00:15,515 --> 00:00:18,435
Η πληγή σου είναι μολυσμένη
με σκοτεινή μαγεία.
4
00:00:18,560 --> 00:00:20,190
Δεν ξέρω αν χρειάζεται αυτό.
5
00:00:20,270 --> 00:00:24,020
Κανένα πρόβλημα. Είσαι τυχερός που ζεις.
6
00:00:24,107 --> 00:00:26,227
Πάντα ήθελα να τα χρησιμοποιήσω αυτά.
7
00:00:26,317 --> 00:00:28,067
Ορίστε, δάγκωσε αυτό.
8
00:00:28,737 --> 00:00:31,157
Πρόσεχε, κάνεις εγχείριση στο αγόρι μου!
9
00:00:31,948 --> 00:00:33,658
Άνθρωποι! Σήμανε συναγερμό!
10
00:00:33,742 --> 00:00:37,002
Στάσου! Σε παρακαλώ, Βέντελ του Ντουόζα.
11
00:00:37,078 --> 00:00:39,158
Υποκλίνομαι ταπεινά ενώπιόν σου.
12
00:00:39,414 --> 00:00:41,884
Το Κάμελοτ χρειάζεται τη βοήθειά σου.
13
00:01:14,365 --> 00:01:17,785
Οι ορδές των Γκαμ-Γκαμ
του Γκάνμαρ του Μαύρου ετοιμάζουν επίθεση.
14
00:01:17,869 --> 00:01:21,119
Τα τέρατα ζητούν εκδίκηση
και από τους δύο λαούς μας.
15
00:01:21,206 --> 00:01:25,586
Μετά από όλα όσα έκανες, περιμένεις
να πολεμήσουμε εμείς τα τρολ για σένα;
16
00:01:25,668 --> 00:01:30,128
Όχι για μένα, αλλά μαζί μου, σαν ίσοι.
17
00:01:30,215 --> 00:01:31,835
Μα τον Γκλόρκους!
18
00:01:31,925 --> 00:01:36,295
Ορκίζομαι, αν κερδίσουμε αυτόν τον πόλεμο,
να ζήσουμε ειρηνικά.
19
00:01:38,807 --> 00:01:39,637
Όπα!
20
00:01:40,683 --> 00:01:43,233
Κούνα τον πέτρινο πισινό σου, Συμφορά!
21
00:01:43,812 --> 00:01:47,232
Άνθρωποι! Έχουμε εισβολή!
22
00:01:47,315 --> 00:01:50,185
Όχι, νομίζω πως έχουμε διαπραγμάτευση.
23
00:01:50,443 --> 00:01:54,453
Μα τον Γκόργκους,
ο βασιλιάς επιδιώκει συμμαχία! Τρελάθηκαν;
24
00:01:54,656 --> 00:01:59,536
Οι Γκαμ-Γκαμ είναι τρομεροί πολεμιστές,
ενώ εμείς είμαστε ταπεινοί μεταλλωρύχοι.
25
00:01:59,619 --> 00:02:02,289
Πώς περιμένεις να νικήσουμε τον Γκάνμαρ;
26
00:02:02,372 --> 00:02:04,622
Θα σας δώσουμε ένα μυστικό όπλο.
27
00:02:04,707 --> 00:02:05,747
Ένα όπλο;
28
00:02:08,586 --> 00:02:10,416
Νομίζεις ότι θα τα καταφέρουν;
29
00:02:10,505 --> 00:02:13,375
Πρέπει, αλλιώς το Κάμελοτ
και το Ντουόζα θα χαθούν.
30
00:02:13,466 --> 00:02:15,676
Το ίδιο και η διάσωση της ιστορίας. Θαύμα.
31
00:02:15,760 --> 00:02:20,970
Σας διαβεβαιώνω πως όλα θα πάνε καλά
μόλις ολοκληρώσω το φυλαχτό μου.
32
00:02:21,057 --> 00:02:25,147
Ώστε αυτός είναι ο αλλοτινός
και μελλοντικός Κυνηγός Τρολ που άκουσα.
33
00:02:25,228 --> 00:02:27,808
Μπορούμε να μιλήσουμε λίγο μόνοι;
34
00:02:28,565 --> 00:02:30,525
Βέβαια. Επιστρέφω αμέσως.
35
00:02:31,985 --> 00:02:33,065
Δεν το πιστεύω.
36
00:02:33,153 --> 00:02:38,413
Ο Αρθούρος θέλει να πολεμήσουμε εμείς
πλάι στους λαμπρούς ιππότες, σαν ήρωες;
37
00:02:38,491 --> 00:02:43,251
Εμείς; Κανείς δεν σου ζήτησε
να πολεμήσεις, Ανώνυμη.
38
00:02:43,329 --> 00:02:45,289
Ήξερα ότι ήσουν καταραμένη, Καλίστα.
39
00:02:45,373 --> 00:02:49,043
Έφερες τους ξένους και τους πολέμους τους
στο σπιτικό μας!
40
00:02:50,128 --> 00:02:54,588
Για δες ποιος είναι εδώ,
ο Μπλίνκους, ο Δαμαστής των Γκαμ-Γκαμ.
41
00:02:54,674 --> 00:02:56,344
Ο αιχμάλωτός σου περιμένει.
42
00:02:56,426 --> 00:02:59,716
Αλλά μην τον πλησιάσεις πολύ.
Ξέρεις τι έπαθε το άλλο τρολ.
43
00:02:59,804 --> 00:03:01,184
Τι έπαθε;
44
00:03:01,264 --> 00:03:03,894
Το κτήνος εδώ του έβγαλε τα μάτια.
45
00:03:03,975 --> 00:03:05,765
Τα μάτια;
46
00:03:05,852 --> 00:03:07,602
-Όλα;
-Ναι.
47
00:03:07,687 --> 00:03:10,727
Τουλάχιστον δεν είδε το κτήνος
να του ξεριζώνει τα μέλη.
48
00:03:10,815 --> 00:03:14,685
-Καλή διασκέδαση, Γκαλάντριγκαλ.
-Μα τον Γκρόνκα Μόρκα!
49
00:03:20,325 --> 00:03:22,285
Σε χαιρετώ, Αγροίκε.
50
00:03:22,368 --> 00:03:24,788
Φέρνω εσώρουχα για κολατσιό.
51
00:03:25,121 --> 00:03:27,001
Έχεις φάει;
52
00:03:28,458 --> 00:03:29,878
Όχι τα μάτια μου!
53
00:03:30,919 --> 00:03:32,549
Είσαι καλά;
54
00:03:32,879 --> 00:03:35,879
Γιατί δεν μου τσακίζεις αδίστακτα
τη σπονδυλική στήλη;
55
00:03:35,965 --> 00:03:41,965
Όταν Γκάνμαρ μάθει Άαργκ απέτυχε,
Γκάνμαρ σκοτώσει Άαργκ.
56
00:03:42,055 --> 00:03:44,515
Αυτό μου φαίνεται λιγουλάκι αυστηρό.
57
00:03:44,599 --> 00:03:47,139
Υπερβολική αντίδραση, θα έλεγε κανείς.
58
00:03:47,227 --> 00:03:50,437
Ίσως αν φας αυτό το μάλλινο σίχαμα,
να σου φτιάξει το κέφι.
59
00:03:56,778 --> 00:04:00,448
Φύγε. Άσε Άαργκ να πεθάνει.
60
00:04:00,531 --> 00:04:04,621
Για φαντάσου, φαίνεται πως και οι δυο μας
είμαστε χαμένες υποθέσεις.
61
00:04:04,702 --> 00:04:07,042
Εγώ δεν είμαι δαμαστής Γκαμ-Γκαμ.
62
00:04:07,121 --> 00:04:11,421
Είμαι αδύναμος, δειλός, ειρηνιστής.
63
00:04:11,501 --> 00:04:14,171
"Ει-ρη-νι-στής"...
64
00:04:14,254 --> 00:04:15,924
Δεν ξέρω λέξη.
65
00:04:17,632 --> 00:04:19,432
Νόστιμες κάλτσες.
66
00:04:20,301 --> 00:04:24,061
Λυπάμαι που υπερβαίνει τις δυνάμεις μου.
67
00:04:24,264 --> 00:04:29,774
Όταν επιστρέψεις στο παρόν,
το θραύσμα θα αποτελειώσει τη δουλειά του.
68
00:04:29,852 --> 00:04:32,112
Αυτό ήταν, λοιπόν.
69
00:04:33,147 --> 00:04:34,477
Ευχαριστώ που προσπάθησες.
70
00:04:34,565 --> 00:04:36,935
Είναι όλα εντάξει;
71
00:04:37,026 --> 00:04:40,406
-Τι κουβεντιάζατε;
-Τίποτα.
72
00:04:40,488 --> 00:04:42,698
Ο Μέρλιν με προετοίμαζε για το ταξίδι.
73
00:04:42,782 --> 00:04:45,372
Τελείωσες επιτέλους την Καρδιά του Άβαλον;
74
00:04:45,451 --> 00:04:47,081
-Λειτουργεί;
-Βεβαίως.
75
00:04:47,161 --> 00:04:50,421
Αλλά πρώτα πρέπει να επιζήσουμε
από τη μάχη που έρχεται.
76
00:04:50,498 --> 00:04:51,498
Μάγε...
77
00:04:51,582 --> 00:04:53,632
κάναμε μια συμφωνία.
78
00:04:53,876 --> 00:04:56,456
Τώρα εσύ πρέπει να πείσεις το πλήθος.
79
00:04:58,214 --> 00:05:01,264
Τρολ του Ντουόζα, ακούστε μας!
80
00:05:01,634 --> 00:05:05,184
Τούτη τη στιγμή,
ο θάνατος έρχεται να μας πάρει όλους.
81
00:05:05,263 --> 00:05:07,813
Αλλά φέρνουμε μια πρόταση ελπίδας.
82
00:05:07,890 --> 00:05:10,180
Ιδού η φαντασμαγορική επίδειξη!
83
00:05:11,936 --> 00:05:14,516
Ετοίμασα ένα μεγαλειώδες όπλο,
84
00:05:14,605 --> 00:05:18,735
ένα φυλαχτό που θα διαλέξει
τον καλύτερο πολεμιστή ανάμεσά σας
85
00:05:18,818 --> 00:05:24,198
για να διώξει την απειλή των Γκαμ-Γκαμ από
το βασίλειό μας και να γίνει Κυνηγός Τρολ!
86
00:05:24,574 --> 00:05:26,124
Κυνηγός Τρολ;
87
00:05:26,451 --> 00:05:29,831
Η δύναμη του φυλαχτού
θα ενεργοποιήσει τη γέφυρα του Κίλαχεντ,
88
00:05:29,912 --> 00:05:32,252
που κάποτε ήταν σύνορο των κόσμων μας,
89
00:05:32,332 --> 00:05:36,712
θα τη μεταμορφώσει σε μαγική φυλακή
για τον Γκάνμαρ και τους ομοίους του,
90
00:05:36,794 --> 00:05:40,384
θα τους παγιδεύσει στα Ντάρκλαντς
και θα δώσει τέλος στον πόλεμο!
91
00:05:40,465 --> 00:05:43,425
Απίθανο. Θα έχουμε επιτέλους ειρήνη;
92
00:05:43,509 --> 00:05:45,799
Όχι πια αιματοχυσίες, ούτε μπουντρούμια...
93
00:05:45,887 --> 00:05:47,967
Ο Κυνηγός Τρολ θα σώσει τον λαό μας.
94
00:05:48,056 --> 00:05:50,096
Πάψε να χάσκεις, ξένη.
95
00:05:50,183 --> 00:05:54,773
Εγώ, ο Ντράαλ, ο δυνατότερος του Ντουόζα,
θα επιλεχτώ για τη δόξα!
96
00:05:54,854 --> 00:05:57,024
Η μάχη δεν θα είναι εύκολη.
97
00:05:57,106 --> 00:06:00,066
Ενώ ο μάγος θα κατασκευάζει
αυτό το φυλαχτό,
98
00:06:00,151 --> 00:06:03,071
οι άντρες του βασιλιά
θα εκπαιδεύουν τους γενναίους.
99
00:06:03,154 --> 00:06:05,534
-Πράγματι. Εγώ θα καθοδηγήσω...
-Ναι!
100
00:06:05,615 --> 00:06:10,535
Οι ιππότες Στιβ και Λανς ήρθαν να στρώσουν
τα στραβάδια και να τα κάνουν πολεμιστές!
101
00:06:10,620 --> 00:06:12,710
Κραβ Μαγκά! Στάση της χελώνας!
102
00:06:14,332 --> 00:06:17,502
Μετά θα πάμε στο Κίλαχεντ
για να προκαλέσουμε τον Γκάνμαρ.
103
00:06:17,585 --> 00:06:20,755
-Ναι!
-Ναι!
104
00:06:22,381 --> 00:06:25,841
Φαίνεται πως ίσως έχουμε
μια ευκαιρία να επιζήσουμε τελικά.
105
00:06:25,927 --> 00:06:28,597
Μια ευκαιρία είναι το καλύτερο
που έχω να προσφέρω.
106
00:06:28,679 --> 00:06:33,729
Όταν ενεργοποιηθεί το Κίλαχεντ, θα
εξαπολύσει ένα κύμα μαγείας στο βασίλειο.
107
00:06:33,810 --> 00:06:37,400
Με αρκετή ισχύ για ένα ταξίδι
της Καρδιάς του Άβαλον στον χρόνο.
108
00:06:37,480 --> 00:06:42,400
Αλλά μόνο ένα, που σημαίνει ότι όλα πρέπει
να πάνε σύμφωνα με το σχέδιό μου.
109
00:06:42,485 --> 00:06:44,445
Χίζιρντουξ, μαζί μου.
110
00:06:44,529 --> 00:06:46,279
Χρειάζομαι τη βοήθειά σου.
111
00:06:46,364 --> 00:06:47,824
Τουλάχιστον είμαστε μαζί.
112
00:06:47,907 --> 00:06:50,697
Θα το ξεπεράσουμε αυτό, μαζί.
113
00:06:51,452 --> 00:06:53,912
Έλα, θέλω να σε πάω κάπου.
114
00:06:53,996 --> 00:06:55,036
Κάντε μια βόλτα.
115
00:06:55,123 --> 00:06:59,003
Εμείς πρέπει να τελειώσουμε το φυλαχτό
απ' όπου κρέμονται οι ελπίδες μας.
116
00:07:05,258 --> 00:07:09,138
Ο Αρθούρος έχει δικούς του μάγους.
117
00:07:09,220 --> 00:07:12,810
Δεν θα τους ξεγελάσουν πάλι
οι ακάθαρτοι μεταμορφικοί σου.
118
00:07:14,892 --> 00:07:19,022
Με το ξίφος Ντέσιμαρ που έχεις,
όλοι θα υποκύψουν στη θέλησή σου.
119
00:07:22,692 --> 00:07:23,532
Κάν' το.
120
00:07:36,998 --> 00:07:39,168
Φέρε μου τη μάγισσα.
121
00:07:50,261 --> 00:07:52,721
Πήγαινε, ετοίμασε τον στρατό σου.
122
00:07:52,805 --> 00:07:55,845
Απόψε, το Άγριο Δάσος θα βαφτεί κόκκινο.
123
00:07:56,309 --> 00:07:58,899
Οι εχθροί μας θα τρέμουν.
124
00:08:02,482 --> 00:08:05,402
Λοιπόν, άντρες... τρολ!
125
00:08:05,485 --> 00:08:08,315
Η μάχη είναι τέχνη και επιδεξιότητα.
126
00:08:08,404 --> 00:08:09,864
Για ακούστε, κοτρόνες!
127
00:08:09,947 --> 00:08:13,527
Αρχίζει το μάθημα στη Σχολή Ιπποτών
του Στιβ για Βράχους στο Ξύλο!
128
00:08:13,618 --> 00:08:14,618
Όταν τελειώσουμε,
129
00:08:14,702 --> 00:08:19,042
το φυλαχτό θα έχει γεροδεμένους,
ζόρικους πολεμιστές για να διαλέξει.
130
00:08:20,291 --> 00:08:22,921
Όπα! Αν το βγάλεις, το τρως!
131
00:08:23,419 --> 00:08:24,549
Τώρα αμέσως.
132
00:08:25,129 --> 00:08:26,049
Να γυμναστούμε!
133
00:08:27,965 --> 00:08:32,135
Τα χέρια σας πρέπει να γίνουν σφυριά
για να καρφώσουν τους εχθρούς σας!
134
00:08:34,889 --> 00:08:35,719
Βγήκες!
135
00:08:42,647 --> 00:08:47,107
Σας εγγυώμαι ότι κανείς
δεν θα σας ξαναρίξει άμμο στα μούτρα πια!
136
00:08:47,193 --> 00:08:49,453
Γίνετε πρωταθλητές ελευθερίας κι αγάπης,
137
00:08:49,529 --> 00:08:52,949
άξιοι να σας σμιλέψουν
σε ελληνικό μάρμαρο!
138
00:08:53,032 --> 00:08:55,082
Δείξε μου τι αξίζεις!
139
00:09:10,925 --> 00:09:12,795
Κλερ; Η μάχη πλησιάζει.
140
00:09:13,010 --> 00:09:15,010
Σίγουρα έχουμε χρόνο για εκπλήξεις;
141
00:09:15,096 --> 00:09:16,006
Εντάξει...
142
00:09:16,097 --> 00:09:17,597
τώρα μπορείς να κοιτάξεις.
143
00:09:17,682 --> 00:09:20,432
Τι όμορφο... λιβάδι;
144
00:09:21,018 --> 00:09:22,648
Για κάτσε, αυτό είναι...
145
00:09:22,895 --> 00:09:24,725
-Το...
-Το σπίτι σου στην Αρκάντια!
146
00:09:24,981 --> 00:09:27,151
Ή μάλλον θα γίνει, σε χίλια χρόνια.
147
00:09:27,567 --> 00:09:29,527
Σκέφτηκα ότι θα ήθελες να θυμηθείς...
148
00:09:29,777 --> 00:09:31,567
το σπίτι, τις καλές εποχές...
149
00:09:31,904 --> 00:09:33,324
κι εμάς.
150
00:09:33,406 --> 00:09:36,406
Κλερ, αυτό είναι... απίστευτο!
151
00:09:36,492 --> 00:09:39,792
Μας τηλεμετέφερες στην άλλη άκρη
του πλανήτη για ένα ραντεβού!
152
00:09:44,584 --> 00:09:46,254
Ελπίζω να θέλεις κρεατόπιτες,
153
00:09:46,335 --> 00:09:50,665
γιατί ή τέτοιες θα τρώγαμε
ή τις βραστές κάλτσες της Καλίστα.
154
00:09:51,382 --> 00:09:53,592
Κλερ, είναι τέλειο.
155
00:09:55,886 --> 00:09:58,216
Λοιπόν, προηγουμένως...
156
00:09:59,015 --> 00:10:00,725
κατάλαβα τι σου έλεγε ο Μέρλιν.
157
00:10:00,808 --> 00:10:02,728
-Αλήθεια; Κλερ, δεν...
-Ναι.
158
00:10:02,810 --> 00:10:05,690
Αναρωτιόσουν
αν το νέο του φυλαχτό θα σε διάλεγε.
159
00:10:06,772 --> 00:10:08,822
Νομίζω ότι μία φορά φτάνει, ήρωα.
160
00:10:09,942 --> 00:10:12,652
-Ναι.
-Θέλεις να δεις ένα νέο κόλπο που έμαθα;
161
00:10:15,698 --> 00:10:18,488
Από πότε έγινες τόσο εκπληκτική μάγισσα;
162
00:10:18,576 --> 00:10:20,656
Ο Ντούξι είναι αρκετά καλός δάσκαλος.
163
00:10:21,829 --> 00:10:24,369
Ήθελα να είμαι έτοιμη
για ό,τι συμβεί μετά.
164
00:10:24,582 --> 00:10:26,882
Δεν θα σε χάσω πάλι.
165
00:10:28,336 --> 00:10:30,086
Μάλλον θα πρέπει να γυρίσουμε,
166
00:10:30,171 --> 00:10:31,551
να ετοιμαστούμε για μάχη.
167
00:10:31,631 --> 00:10:33,221
Δεν μπορούμε να μείνουμε άλλο;
168
00:10:33,299 --> 00:10:34,679
Ας πούμε, για πάντα;
169
00:10:34,759 --> 00:10:36,889
Ίσως λίγα λεπτά ακόμη.
170
00:10:52,234 --> 00:10:57,664
Τα πετράδια έχουν ακριβώς τις δονήσεις
και τα φωτεινά κύματα που χρειαζόμαστε.
171
00:10:59,325 --> 00:11:01,695
Ποιο απ' όλα σου μιλάει;
172
00:11:06,290 --> 00:11:07,460
Αυτό εδώ.
173
00:11:34,944 --> 00:11:36,534
Γρήγορα! Δρέψε το κύμα!
174
00:11:38,572 --> 00:11:39,822
Μην το χάσεις!
175
00:12:06,809 --> 00:12:08,019
Κράτα σταθερά!
176
00:12:29,206 --> 00:12:30,246
Ειρωνεία.
177
00:12:30,332 --> 00:12:33,002
Η Μοργκάνα αγωνίστηκε ενάντια στο φυλαχτό.
178
00:12:33,085 --> 00:12:34,835
Τώρα του δίνει ενέργεια.
179
00:12:34,920 --> 00:12:37,010
Τουλάχιστον μας έδωσε ένα χεράκι.
180
00:12:40,926 --> 00:12:43,216
Απομένει μόνο ένα τελευταίο βήμα.
181
00:12:43,304 --> 00:12:48,604
Για να κλειδώσει το φυλαχτό,
χρειάζονται δύο μεγάλοι μάγοι.
182
00:12:49,435 --> 00:12:51,095
Μα τον Αμβρόσιο Γκλίμινγκ...
183
00:12:51,353 --> 00:12:52,233
Αυτό...
184
00:12:52,605 --> 00:12:55,605
-Αυτό είναι για μένα;
-Σκέφτηκα πως θα το αξιοποιούσες.
185
00:12:55,691 --> 00:12:59,451
Έχεις κάνει σπουδαία πράγματα με λιγότερα,
όπως αυτό το βραχιόλι σου.
186
00:13:00,196 --> 00:13:03,276
Όχι, δεν μπορώ να το δεχτώ.
187
00:13:03,365 --> 00:13:04,325
Δεν είμαι άξιος.
188
00:13:04,617 --> 00:13:08,497
Αυτή η ταπεινότητα είναι ακριβώς
ο λόγος για τον οποίο σου ανήκει.
189
00:13:21,759 --> 00:13:25,219
Ας το ολοκληρώσουμε, μεγάλε μάγε.
190
00:13:33,896 --> 00:13:37,106
Ad Lucem Gloria Mea.
191
00:13:37,191 --> 00:13:39,401
Ad Lucem Gloria Mea.
192
00:13:39,610 --> 00:13:43,530
Ad Lucem Gloria Mea.
193
00:13:50,454 --> 00:13:51,544
Και τώρα, έλα.
194
00:13:51,622 --> 00:13:56,212
Ήρθε η ώρα το φυλαχτό
να διαλέξει τον αγωνιστή μας.
195
00:13:58,963 --> 00:14:04,183
Σήμερα, το φυλαχτό θα διαλέξει έναν
από σας για να υπερασπιστεί τον λαό σας,
196
00:14:04,510 --> 00:14:08,680
να κυνηγήσει αυτά τα τρολ
που πρόδωσαν τον λαό σας.
197
00:14:08,764 --> 00:14:11,354
Δεν θα φοβάστε πια το φως της μέρας.
198
00:14:11,767 --> 00:14:15,647
Θα το ελέγχετε μέσα από τον Κυνηγό Τρολ.
199
00:14:16,689 --> 00:14:18,819
Ας δούμε ποιος μουράκλας θα επιλεγεί.
200
00:14:18,899 --> 00:14:21,779
-Θα ήταν τιμή μου.
-Είμαι έτοιμη.
201
00:14:21,860 --> 00:14:25,030
Για τη δόξα του Μέρλιν... αφυπνίσου.
202
00:14:38,377 --> 00:14:39,707
Όπα, σιγά!
203
00:14:41,380 --> 00:14:43,720
Σήκω, Κυνηγέ Τρολ...
204
00:14:44,174 --> 00:14:45,684
και γίνε.
205
00:14:46,010 --> 00:14:48,180
Νομίζω πως το φυλαχτό έκανε λάθος.
206
00:14:48,262 --> 00:14:51,722
Όχι, το φυλαχτό δεν κάνει λάθη.
207
00:14:51,807 --> 00:14:54,477
Για κάποιο λόγο, διάλεξε εσένα.
208
00:14:56,186 --> 00:14:58,306
Πες το ξόρκι.
209
00:14:58,397 --> 00:15:02,317
Βρες τον σκοπό σου, σωτήρα των κόσμων
μας.
210
00:15:02,651 --> 00:15:05,701
Εγώ; Ποτέ δεν με διάλεξαν να κάνω τίποτα.
211
00:15:06,572 --> 00:15:09,332
-"Για τη δόξα του..."
-Μπούρδες!
212
00:15:09,408 --> 00:15:11,988
Διάλεξε την Καλίστα τη Συμφορά;
213
00:15:12,578 --> 00:15:14,748
Αυτή βασικά είναι σάρκινη.
214
00:15:14,830 --> 00:15:17,120
Αυτό είναι το σπουδαίο σχέδιο
του ανθρώπου;
215
00:15:17,207 --> 00:15:20,457
Αυτή η ξένη θα μας οδηγήσει
μόνο στον θάνατο!
216
00:15:20,544 --> 00:15:23,214
Αγνόησέ τους. Δέξου αυτή την τιμή.
217
00:15:23,672 --> 00:15:27,052
Έχουν δίκιο, δεν είμαι ηρωίδα.
Δεν είμαι ούτε καν καλό τρολ.
218
00:15:27,134 --> 00:15:29,684
-Εμπρός, πες τα λόγια!
-Καλ, περίμενε!
219
00:15:29,762 --> 00:15:31,352
Δεν μπορώ να το κάνω!
220
00:15:32,014 --> 00:15:34,104
Είναι κάποια φάρσα των ανθρώπων;
221
00:15:34,183 --> 00:15:37,193
Πιστεύω ότι αρκετή ζημιά κάνατε
εσείς οι σάρκινοι.
222
00:15:37,269 --> 00:15:38,309
Είμαστε χαμένοι!
223
00:15:38,395 --> 00:15:40,185
Οι Γκαμ-Γκαμ έρχονται να επιτεθούν
224
00:15:40,272 --> 00:15:42,822
και χάσαμε χρόνο με τα χαζά παιχνίδια σας!
225
00:15:42,900 --> 00:15:44,190
Πρέπει να κρυφτούμε!
226
00:15:44,276 --> 00:15:47,196
Πρέπει να πολεμήσουμε όλοι σαν σύμμαχοι.
227
00:15:47,279 --> 00:15:50,909
Νομίζεις ότι επειδή ο βασιλιάς σας
μας έδωσε ένα αστραφτερό παιχνίδι,
228
00:15:50,991 --> 00:15:52,331
αγόρασε την αφοσίωσή μας;
229
00:15:52,409 --> 00:15:55,619
Φύγε και πάρε μαζί τα ψευτοστολίδια σου!
230
00:15:55,913 --> 00:15:58,373
Αυτά τα πλάσματα
δεν θα με εμπιστευτούν ποτέ.
231
00:15:58,540 --> 00:15:59,960
Γιατί να το κάνουν;
232
00:16:00,292 --> 00:16:01,672
Ήταν λάθος αυτό.
233
00:16:02,127 --> 00:16:03,877
Το φυλαχτό διάλεξε την Καλίστα;
234
00:16:03,963 --> 00:16:07,093
Για σταθείτε,
η Ντέγια δεν ήταν η πρώτη Κυνηγός Τρολ;
235
00:16:07,174 --> 00:16:09,894
Χωρίς αυτή,
θα αιματοκυλιστούμε στο Κίλαχεντ.
236
00:16:09,969 --> 00:16:11,759
Μάλλον ξέρω πού πήγε η Καλίστα.
237
00:16:11,845 --> 00:16:12,885
Κλερ;
238
00:16:14,473 --> 00:16:15,433
Και ο βασιλιάς;
239
00:16:15,516 --> 00:16:18,096
Η ιστορία δεν τον θέλει
κι αυτόν στο Κίλαχεντ;
240
00:16:18,185 --> 00:16:19,765
Μην ανησυχείς, το αναλαμβάνω.
241
00:16:22,022 --> 00:16:25,902
Να πάρει! Αν είμαστε όλοι χαμένοι,
τουλάχιστον ας είσαι ελεύθερος!
242
00:16:26,110 --> 00:16:27,110
-Ελεύθερος;
-Ναι!
243
00:16:27,319 --> 00:16:31,779
Ώστε να μπορέσεις να χαρείς τη ζωή
στον ελάχιστο χρόνο που μας απομένει!
244
00:16:31,865 --> 00:16:33,985
Γρήγορα! Φύγε!
245
00:16:34,076 --> 00:16:35,236
Απόλαυσε τη ζωή!
246
00:16:35,452 --> 00:16:36,622
Πάρε δρόμο, είπα!
247
00:16:36,829 --> 00:16:38,789
Ξουτ!
248
00:16:41,542 --> 00:16:43,842
Μου αρέσεις.
249
00:16:44,712 --> 00:16:45,882
Του αρέσω;
250
00:16:45,963 --> 00:16:49,883
Απίστευτο. Αρέσω στο βάρβαρο κτήνος.
251
00:16:53,053 --> 00:16:54,513
Συλλογιέσαι, βασιλιά μου;
252
00:16:55,014 --> 00:16:58,814
Ήμουν βέβαιος ότι η μαγεία
μού είχε στερήσει τα πάντα,
253
00:16:59,601 --> 00:17:01,271
αλλά ήταν δικό μου φταίξιμο.
254
00:17:02,062 --> 00:17:04,902
Προσπάθησα να προστατεύσω τον λαό μου
255
00:17:05,899 --> 00:17:08,649
σε βάρος πολλών άλλων.
256
00:17:11,280 --> 00:17:12,610
Η Μοργκάνα είχε δίκιο.
257
00:17:13,282 --> 00:17:15,032
Δεν είχε κακία εκείνη.
258
00:17:15,117 --> 00:17:16,077
Αδελφέ μου;
259
00:17:17,202 --> 00:17:18,452
Εγώ είχα.
260
00:17:19,496 --> 00:17:21,616
Είναι αλήθεια ότι έκανες...
261
00:17:21,707 --> 00:17:23,207
αμφιλεγόμενες πράξεις,
262
00:17:23,417 --> 00:17:25,337
αλλά η μάχη δεν τελείωσε ακόμη.
263
00:17:25,419 --> 00:17:29,009
Ακόμη προλαβαίνεις να διορθώσεις
τα πράγματα για όσους αδίκησες.
264
00:17:29,339 --> 00:17:30,589
Βοήθησέ με να τους σώσω.
265
00:17:32,634 --> 00:17:34,014
Ποιος είσαι εσύ, νεαρέ;
266
00:17:34,845 --> 00:17:36,255
Είμαι ο Χίζιρ...
267
00:17:36,847 --> 00:17:38,807
Δεν είμαι κανείς.
268
00:17:38,891 --> 00:17:40,351
Δεν θα γραφτώ στην ιστορία.
269
00:17:40,851 --> 00:17:43,481
Δεν θα διηγούνται ιστορίες για μένα,
270
00:17:43,562 --> 00:17:47,572
αλλά αυτό δεν θα με εμποδίσει
να αγωνιστώ για το δίκαιο.
271
00:17:47,900 --> 00:17:50,320
Είσαι ο Αρθούρος Πεντράγκον.
272
00:17:50,402 --> 00:17:55,912
Ό,τι κι αν συμβεί σήμερα, ξέρω σίγουρα
ότι θα διηγούνται την ιστορία σου.
273
00:17:56,366 --> 00:18:00,536
Αλλά από εσένα εξαρτάται
τι κληροδότημα θα αφήσεις.
274
00:18:00,662 --> 00:18:02,042
Έναν επιτάφιο λόγο...
275
00:18:02,539 --> 00:18:03,579
ή έναν θρύλο.
276
00:18:04,083 --> 00:18:06,753
Μα ποιος θα σταθεί στο πλευρό μου;
277
00:18:06,835 --> 00:18:10,165
Ο Γκάλαχαντ είναι
στο πλευρό του βασιλιά του!
278
00:18:10,255 --> 00:18:11,755
Κι εγώ είμαι μαζί σου!
279
00:18:11,840 --> 00:18:13,760
Ο σερ Στιβ είναι μαζί σου, βασιλιά!
280
00:18:13,842 --> 00:18:15,932
-Κι εγώ.
-Και ενισχύσεις από αέρος.
281
00:18:19,723 --> 00:18:24,273
Τότε, είθε να θυμούνται το Κάμελοτ
για εμάς που γεννηθήκαμε πολεμιστές.
282
00:18:24,603 --> 00:18:25,693
Ζήτω!
283
00:18:31,902 --> 00:18:32,992
Καλίστα...
284
00:18:41,537 --> 00:18:43,957
Θα το κάνει συνέχεια, πίστεψέ με.
285
00:18:44,039 --> 00:18:45,249
Διάλεξε εσένα.
286
00:18:45,332 --> 00:18:47,292
Το στοιχειωμένο ρολόι κάνει λάθος.
287
00:18:47,584 --> 00:18:49,884
Γιατί να πιστέψει κανείς ότι είμαι ηρωίδα;
288
00:18:49,962 --> 00:18:53,972
Σήκω και γίνε Κυνηγός Τρολ.
289
00:18:54,466 --> 00:18:56,466
Ίσως ξέρει κάτι που εσύ δεν ξέρεις.
290
00:18:56,552 --> 00:18:58,722
Πώς θα γίνω αρχηγός σε ένα τσούρμο τρολ
291
00:18:58,804 --> 00:19:01,354
που δεν δίνουν
ούτε μια τρίχα σλορ για μένα;
292
00:19:01,431 --> 00:19:04,101
Ξέρεις, κι εμένα με διάλεξε να γίνω ήρωας
293
00:19:04,184 --> 00:19:05,604
και δεν τους άρεσε καθόλου.
294
00:19:05,686 --> 00:19:08,606
Με έλεγαν "Τζιμ ο Τρυπιοχέρης".
295
00:19:08,689 --> 00:19:09,979
Τουλάχιστον είχες αυτό.
296
00:19:10,065 --> 00:19:12,565
Εγώ είμαι ένα τίποτα,
χωρίς χωριό ή οικογένεια.
297
00:19:12,651 --> 00:19:14,071
Ούτε αληθινό όνομα δεν έχω.
298
00:19:14,153 --> 00:19:17,823
Σε είδα να δραπετεύεις απ' το Κάμελοτ,
να ξεφεύγεις από τους ιππότες
299
00:19:17,906 --> 00:19:20,656
και να σώζεις ένα τρελό τρολ
χρονοταξιδιώτη, εμένα.
300
00:19:20,909 --> 00:19:22,869
Εξακολουθώ να σε θεωρώ τρελό, ξέρεις.
301
00:19:23,370 --> 00:19:24,870
Φοβάμαι, Τζιμ.
302
00:19:24,955 --> 00:19:28,125
Οι φίλοι μου με έμαθαν
ότι δεν πειράζει να φοβάσαι,
303
00:19:28,333 --> 00:19:31,963
γιατί μπορείς να κάνεις τα πάντα,
ακόμη και να αποκτήσεις όνομα.
304
00:19:34,381 --> 00:19:37,091
Τζιμ, ο ήλιος. Ώρα να φύγουμε.
305
00:19:37,176 --> 00:19:38,926
Σε περιμένω στο πεδίο της μάχης.
306
00:19:39,011 --> 00:19:41,391
Σε χρειαζόμαστε, Κυνηγέ Τρολ.
307
00:19:45,851 --> 00:19:46,691
"Ντέγια"...
308
00:19:47,436 --> 00:19:50,186
Μ' αρέσει. Το θυμάμαι αυτό το όνομα.
309
00:19:51,148 --> 00:19:55,278
Σήκω, Ντέγια, Κυνηγέ Τρολ.
310
00:20:07,206 --> 00:20:11,626
Ένας βασιλιάς δεν μπορεί να αντιμετωπίσει
ολόκληρο στρατό, Αρθούρε!
311
00:20:14,463 --> 00:20:16,133
Ευτυχώς που έχει και στρατό!
312
00:20:23,764 --> 00:20:27,314
Τέλεια!
Κι άλλο κρέας για τους στρατιώτες μου!
313
00:20:27,392 --> 00:20:30,522
Μπερσέρκερ, μαλακώστε το κρέας!
314
00:20:30,604 --> 00:20:32,364
Ζωντανές βολίδες! Προσέξτε!
315
00:20:37,486 --> 00:20:39,986
Πρέπει να κρατήσουμε
τη γέφυρα του Κίλαχεντ,
316
00:20:40,072 --> 00:20:43,032
ό,τι εφιάλτες κι αν εξαπολύσει
ο Γκάνμαρ εναντίον μας.
317
00:20:43,367 --> 00:20:44,367
Εμπρός, Καλ.
318
00:20:44,868 --> 00:20:45,948
Σε χρειαζόμαστε.
319
00:20:46,453 --> 00:20:50,833
Αρθούρε, μυρίζω τον φόβο σου!
320
00:20:50,916 --> 00:20:53,456
Τρέχει από τα μπατζάκια του!
321
00:20:55,462 --> 00:20:57,422
Ετοιμάσου να σε λιώσω!
322
00:20:57,506 --> 00:21:00,176
Σήμερα είναι καλή μέρα να πεθάνω.
323
00:21:01,843 --> 00:21:04,103
Κι ας μην έμαθα ποτέ μου να διαβάζω.
324
00:21:04,972 --> 00:21:09,062
Άτζα, αν το λάβεις αυτό,
αυτές είναι οι τελευταίες μου λέξεις...
325
00:21:09,351 --> 00:21:10,601
λυπημένη φατσούλα.
326
00:21:10,686 --> 00:21:11,596
Αποστολή.
327
00:21:17,317 --> 00:21:19,147
Ιππότες της Στρογγυλής Τραπέζης,
328
00:21:19,236 --> 00:21:22,066
με την πολεμική μας ιαχή
θα σειστούν τα ουράνια
329
00:21:22,406 --> 00:21:25,116
και οι αρχαίοι θεοί
θα ξυπνήσουν να μας δουν.
330
00:21:25,200 --> 00:21:30,330
Σήμερα λέμε "φτάνει πια"
στον φόβο και το σκότος!
331
00:21:30,706 --> 00:21:34,036
Για το Κάμελοτ και τη δόξα!
332
00:21:34,251 --> 00:21:37,631
Ξέρω ότι η Κυνηγός Τρολ δεν είναι εδώ,
αλλά είμαστε εμείς!
333
00:21:37,713 --> 00:21:38,713
Πολεμιστές!
334
00:21:38,797 --> 00:21:41,677
Όταν καταφέρω να πάμε όλοι σπίτι,
κερνάω κολατσιό!
335
00:21:41,758 --> 00:21:43,928
-Για το Κάμελοτ!
-Για το Κάμελοτ!
336
00:21:44,011 --> 00:21:46,721
ΗΠΑ!
337
00:21:47,681 --> 00:21:50,561
Κά-με-λοτ!
338
00:21:50,642 --> 00:21:53,772
Χίζιρντουξ,
η μοίρα μας ίσως είναι αβέβαιη,
339
00:21:53,854 --> 00:21:56,364
αλλά είμαι βέβαιος για ένα πράγμα...
340
00:21:56,440 --> 00:21:58,280
Σωστά σε διάλεξα.
341
00:21:58,358 --> 00:22:01,608
Ας δείξουμε σ' αυτούς τους τύπους
τη δύναμη των μάγων!
342
00:22:03,947 --> 00:22:06,577
Η μάχη αρχίζει...
343
00:22:06,658 --> 00:22:09,158
Και η κυριαρχία των ανθρώπων τελειώνει.
344
00:22:09,328 --> 00:22:11,078
Για το Κάμελοτ!