1
00:00:07,924 --> 00:00:09,934
UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX
2
00:00:15,515 --> 00:00:18,935
Tu herida se está infectando
con magia oscura.
3
00:00:19,019 --> 00:00:20,689
Dudo que eso sea necesario.
4
00:00:20,770 --> 00:00:24,020
No es ninguna molestia.
Tienes suerte de estar vivo.
5
00:00:24,107 --> 00:00:26,227
Siempre quise usarlas.
6
00:00:26,317 --> 00:00:28,067
Muerde esto.
7
00:00:28,737 --> 00:00:31,157
¡Oigan, están operando a mi novio!
8
00:00:31,948 --> 00:00:34,158
¡Humanos! ¡Suenen las alarmas!
9
00:00:34,242 --> 00:00:37,002
¡Alto! Por favor, Vendel de Dwoza.
10
00:00:37,078 --> 00:00:39,158
Me humillo ante ti.
11
00:00:39,247 --> 00:00:41,787
Camelot necesita tu ayuda.
12
00:01:14,365 --> 00:01:17,785
La horda de Gom-Goms de Gunmar el Negro
está por atacar.
13
00:01:17,869 --> 00:01:21,119
Los monstruos buscan vengarse
de ambas especies.
14
00:01:21,206 --> 00:01:25,586
Luego de todo lo que hiciste, ¿esperas que
los troles peleemos esta guerra por ti?
15
00:01:25,668 --> 00:01:30,128
No. No por mí, sino junto a mí,
en pie de igualdad.
16
00:01:30,215 --> 00:01:31,835
¡Santos Glorkus!
17
00:01:31,925 --> 00:01:36,295
Juro que si ganamos esta guerra,
viviremos en paz.
18
00:01:40,683 --> 00:01:43,233
¡Mueve tu trasero rocoso, Calamidad!
19
00:01:43,812 --> 00:01:47,232
¡Humanos! ¡Es una plaga!
20
00:01:47,315 --> 00:01:50,185
No, creo que es una negociación.
21
00:01:50,443 --> 00:01:54,453
¡Por Gorgus! ¡El rey busca un aliado!
¿Enloquecieron?
22
00:01:54,614 --> 00:01:59,544
Los Gom-Goms son guerreros aterradores
y nosotros solo somos humildes mineros.
23
00:01:59,619 --> 00:02:02,289
¿Cómo esperas que derrotemos a Gunmar?
24
00:02:02,372 --> 00:02:04,622
Les daremos un arma secreta.
25
00:02:04,707 --> 00:02:05,747
¿Un arma?
26
00:02:06,543 --> 00:02:08,043
Cuéntame más.
27
00:02:08,586 --> 00:02:10,416
¿De veras creen que pueden resolverlo?
28
00:02:10,505 --> 00:02:13,375
Si no lo hacen, todos en Camelot y Dwoza
estamos condenados.
29
00:02:13,466 --> 00:02:15,676
Y también salvar la historia. Grandioso.
30
00:02:15,760 --> 00:02:20,970
Les aseguro que todo estará bien
una vez que termine mi amuleto.
31
00:02:21,057 --> 00:02:25,147
Aquí está el único y futuro cazatroles
del que oí hablar.
32
00:02:25,228 --> 00:02:27,808
¿Podemos hablar a solas?
33
00:02:28,565 --> 00:02:30,525
Claro. Enseguida regreso.
34
00:02:31,985 --> 00:02:33,065
No puedo creerlo.
35
00:02:33,153 --> 00:02:38,413
¿Arturo quiere que peleemos junto
a sus brillantes caballeros como héroes?
36
00:02:38,491 --> 00:02:43,251
¿"Peleemos"?
Nadie te pide que pelees, anónima.
37
00:02:43,329 --> 00:02:45,209
Sabía que estabas maldita, Callista.
38
00:02:45,290 --> 00:02:49,040
¡Trajiste a los forasteros y su guerra
a nuestra casa!
39
00:02:50,128 --> 00:02:54,588
¡Miren nada más!
Blinkous, domador de Gom-Goms.
40
00:02:54,674 --> 00:02:56,344
Tu prisionero espera.
41
00:02:56,426 --> 00:02:59,716
No te le acerques mucho.
Ya sabes qué le pasó al otro trol.
42
00:02:59,804 --> 00:03:01,184
¿Qué le pasó?
43
00:03:01,264 --> 00:03:03,894
Esta bestia le quitó los ojos.
44
00:03:03,975 --> 00:03:05,765
¿Los ojos?
45
00:03:05,852 --> 00:03:07,602
- ¿Todos los ojos?
- Sí.
46
00:03:07,687 --> 00:03:10,727
Al menos no vio cuando
le arrancaban las extremidades.
47
00:03:10,815 --> 00:03:14,685
- Diviértete ahí adentro, Galadrigal.
- ¡Qué cosa tan asquerosa!
48
00:03:20,325 --> 00:03:22,285
Hola, Salvaje.
49
00:03:22,368 --> 00:03:24,788
Te traigo bocadillos de ropa interior.
50
00:03:25,121 --> 00:03:27,001
¿Ya comiste?
51
00:03:28,458 --> 00:03:29,878
¡Mis ojos no!
52
00:03:30,919 --> 00:03:32,549
¿Estás bien?
53
00:03:32,879 --> 00:03:35,879
¿Por qué no me estás rompiendo la columna?
54
00:03:35,965 --> 00:03:41,965
Gunmar descubrir que ¡¡¡AAARRRGGHH!!!
falló y Gunmar matar a ¡¡¡AAARRRGGHH!!!.
55
00:03:42,138 --> 00:03:44,518
Eso parece un poco duro.
56
00:03:44,599 --> 00:03:47,139
Se puede decir, una exageración.
57
00:03:47,227 --> 00:03:49,847
Quizá, comer esta basura lanuda
te levante el ánimo.
58
00:03:56,778 --> 00:04:00,448
Vete. Deja morir a ¡¡¡AAARRRGGHH!!!.
59
00:04:00,531 --> 00:04:04,621
¡Cielos! Creo que ambos somos
causas perdidas.
60
00:04:04,702 --> 00:04:07,042
No soy domador de Gom-Goms.
61
00:04:07,121 --> 00:04:11,421
Soy un debilucho,
un cobarde, un pacifista.
62
00:04:11,501 --> 00:04:14,171
"Pa-ci-fista"...
63
00:04:14,254 --> 00:04:15,924
Palabra desconocida.
64
00:04:17,632 --> 00:04:19,432
Calcetines sabrosos.
65
00:04:20,301 --> 00:04:24,061
Me temo que excede mi poder.
66
00:04:24,264 --> 00:04:29,774
Cuando regreses al presente,
el fragmento terminará su trabajo.
67
00:04:29,852 --> 00:04:34,402
Eso es todo entonces.
Gracias por intentarlo, Merl.
68
00:04:35,191 --> 00:04:36,941
¿Está todo bien?
69
00:04:37,026 --> 00:04:40,406
- ¿De qué hablan?
- De nada.
70
00:04:40,488 --> 00:04:42,698
Merlín me preparaba
para la vuelta a casa.
71
00:04:42,782 --> 00:04:45,372
¿Finalmente terminaste
el Corazón de Avalon?
72
00:04:45,451 --> 00:04:47,081
- ¿Funciona?
- Así es.
73
00:04:47,161 --> 00:04:50,421
Pero antes, debemos sobrevivir
a la próxima batalla.
74
00:04:50,498 --> 00:04:51,498
Mago...
75
00:04:51,666 --> 00:04:53,626
...llegamos a un acuerdo.
76
00:04:53,876 --> 00:04:56,456
Ahora tú debes convencer a la multitud.
77
00:04:58,214 --> 00:05:01,264
¡Troles de Dwoza, escúchennos!
78
00:05:01,634 --> 00:05:05,184
Mientras hablamos,
la muerte viene por nosotros.
79
00:05:05,346 --> 00:05:07,806
Pero traemos una propuesta de esperanza.
80
00:05:07,890 --> 00:05:10,180
¡Hora del show de luces!
81
00:05:11,936 --> 00:05:14,516
¡Diseñé un arma magnífica,
82
00:05:14,605 --> 00:05:18,735
un amuleto que elegirá entre ustedes
al mejor guerrero
83
00:05:18,818 --> 00:05:24,198
para desterrar la amenaza de los Gom-Goms
de aquí y convertirse en el cazatroles!
84
00:05:24,574 --> 00:05:26,124
¿Cazatroles?
85
00:05:26,451 --> 00:05:29,831
El poder del amuleto
activará el Puente Muertenfrente.
86
00:05:29,912 --> 00:05:32,252
Ese límite entre nuestros mundos
87
00:05:32,332 --> 00:05:36,712
se volverá una prisión mágica
para Gunmar y su camada,
88
00:05:36,794 --> 00:05:40,384
atrapándolos en las Tierras Oscuras
¡y terminando con esta guerra!
89
00:05:40,548 --> 00:05:43,428
Vaya, ¿finalmente tendremos paz?
90
00:05:43,509 --> 00:05:45,799
No más matanzas ni calabozos...
91
00:05:45,887 --> 00:05:47,967
El cazatroles puede salvar
nuestra especie.
92
00:05:48,056 --> 00:05:50,096
Deja de sorprenderte, forastera.
93
00:05:50,183 --> 00:05:54,773
¡Yo, Draal, el más fuerte de Dwoza
seré elegido para la gloria!
94
00:05:54,937 --> 00:05:57,017
La batalla no será fácil.
95
00:05:57,106 --> 00:06:00,066
Mientras el mago construye este amuleto,
96
00:06:00,151 --> 00:06:03,071
los hombres del rey
entrenarán a los más valientes.
97
00:06:03,154 --> 00:06:05,534
- Así es. Yo guiaré...
- ¡Sí!
98
00:06:05,615 --> 00:06:10,535
¡El caballero Steve y Lance convertiremos
a los más fuertes en guerreros!
99
00:06:10,620 --> 00:06:12,710
¡Krav Maga! ¡En posición!
100
00:06:14,332 --> 00:06:17,502
Luego partiremos a Killahead
para deshacernos de Gunmar.
101
00:06:17,585 --> 00:06:20,755
- ¡Sí!
- ¡Sí!
102
00:06:22,423 --> 00:06:25,843
Parece que tendremos oportunidad
de sobrevivir después de todo.
103
00:06:25,927 --> 00:06:28,597
Una oportunidad es lo mejor
que puedo ofrecer.
104
00:06:28,679 --> 00:06:33,729
Cuando el puente se active, desatará
una sobrecarga de magia en todo el reino.
105
00:06:33,810 --> 00:06:37,400
Suficiente para impulsar al Corazón
de Avalon y viajar en el tiempo.
106
00:06:37,480 --> 00:06:42,400
Pero solo un viaje, significa
que todo debe salir según mi plan.
107
00:06:42,485 --> 00:06:44,445
Hisirdoux, acompáñame.
108
00:06:44,529 --> 00:06:46,279
Necesito tu ayuda.
109
00:06:46,364 --> 00:06:47,824
Al menos nos reencontramos.
110
00:06:47,907 --> 00:06:50,697
Superaremos esto... juntos.
111
00:06:51,452 --> 00:06:53,912
Ven, quiero llevarte a un lugar.
112
00:06:53,996 --> 00:06:55,036
Tomen un descanso.
113
00:06:55,123 --> 00:06:56,793
Merlín y yo debemos terminar
114
00:06:56,874 --> 00:06:59,004
el amuleto del que penden
nuestras esperanzas.
115
00:07:05,258 --> 00:07:09,138
Arturo tiene sus propios magos.
116
00:07:09,220 --> 00:07:12,810
No los engañarás de nuevo
con tus cambiantes impuros.
117
00:07:15,309 --> 00:07:19,019
Con tu espada Decimaar,
todos se someterán a tu voluntad.
118
00:07:22,692 --> 00:07:23,532
Hazlo.
119
00:07:36,998 --> 00:07:38,578
Tráeme a la bruja.
120
00:07:50,261 --> 00:07:52,721
Ve, construye tu ejército.
121
00:07:52,805 --> 00:07:55,845
Esta noche, el Bosque Salvaje
se teñirá de rojo.
122
00:07:56,309 --> 00:07:58,899
Nuestros enemigos temblarán.
123
00:08:02,482 --> 00:08:05,402
Muy bien, muchachos... ¡troles!
124
00:08:05,485 --> 00:08:08,315
La guerra es arte y habilidad.
125
00:08:08,404 --> 00:08:09,864
¡Escuchen, deportistas!
126
00:08:09,947 --> 00:08:13,527
¡Empezó la clase en la escuela de Steve
para caballeros rudos y toscos!
127
00:08:13,618 --> 00:08:14,618
Cuando terminemos,
128
00:08:14,702 --> 00:08:19,042
el amuleto tendrá excelentes combatientes,
rudos y esbeltos para elegir.
129
00:08:20,291 --> 00:08:22,921
¡Oye, si te lo sacas, te lo comes!
130
00:08:23,419 --> 00:08:24,549
Ahora mismo.
131
00:08:25,213 --> 00:08:26,053
¡A sacar músculo!
132
00:08:27,965 --> 00:08:32,135
¡Tus brazos deben volverse martillos
para darle duro al enemigo!
133
00:08:34,889 --> 00:08:35,719
¡Estás fuera!
134
00:08:42,647 --> 00:08:47,107
¡Les garantizo que nunca
volverán a humillarlos!
135
00:08:47,193 --> 00:08:49,453
Serán campeones de la libertad y del amor,
136
00:08:49,529 --> 00:08:52,949
¡dignos de ser esculpidos
en mármol griego!
137
00:08:53,032 --> 00:08:55,082
¡Muéstrame qué tienes!
138
00:09:10,925 --> 00:09:12,795
¿Clara? La batalla se acerca.
139
00:09:13,010 --> 00:09:15,010
¿Tenemos tiempo para sorpresas aleatorias?
140
00:09:15,096 --> 00:09:16,006
Bien...
141
00:09:16,180 --> 00:09:17,600
...ahora puedes mirar.
142
00:09:17,682 --> 00:09:20,432
Vaya, ¡qué campo tan bonito!
143
00:09:21,018 --> 00:09:22,648
Espera. ¿Acaso es...?
144
00:09:22,895 --> 00:09:24,725
- ¿Es...?
- ¡Es tu casa en Arcadia!
145
00:09:24,981 --> 00:09:27,151
O lo será, en miles de años.
146
00:09:27,567 --> 00:09:29,527
Creí que te gustaría
un recuerdo de casa...
147
00:09:29,777 --> 00:09:31,567
...de tiempos mejores...
148
00:09:31,904 --> 00:09:33,324
...y de nosotros.
149
00:09:33,406 --> 00:09:36,406
¡Clara, es... increíble!
150
00:09:36,492 --> 00:09:39,792
¡Nos teletransportaste
por el planeta por una cita!
151
00:09:44,667 --> 00:09:50,667
Espero tengas ganas de pastel de carne.
Era eso o guiso de calcetines de Callista.
152
00:09:51,382 --> 00:09:53,592
Clara, esto es perfecto.
153
00:09:55,886 --> 00:09:58,216
Hoy más temprano,
154
00:09:59,015 --> 00:10:00,725
me di cuenta de qué te hablaba Merlín.
155
00:10:00,808 --> 00:10:02,728
- ¿Sí? Clara, yo...
- Sí.
156
00:10:02,810 --> 00:10:05,690
Te preguntabas si el nuevo amuleto
de Merlín te elegiría...
157
00:10:06,772 --> 00:10:08,822
Con una vez basta, héroe.
158
00:10:09,942 --> 00:10:12,652
- Sí.
- ¿Quieres ver un truco nuevo que aprendí?
159
00:10:15,698 --> 00:10:18,488
¿Cuándo te convertiste
en una hechicera tan increíble?
160
00:10:18,576 --> 00:10:20,656
Douxie es un profesor bastante sólido.
161
00:10:21,829 --> 00:10:24,369
Quería estar lista
para lo que aconteciera.
162
00:10:24,582 --> 00:10:26,882
No volveré a perderte.
163
00:10:28,336 --> 00:10:30,086
Deberíamos regresar,
164
00:10:30,171 --> 00:10:31,551
prepararnos para Killahead.
165
00:10:31,631 --> 00:10:33,221
¿Podemos quedarnos un poco más?
166
00:10:33,299 --> 00:10:34,679
¿Para siempre, tal vez?
167
00:10:34,759 --> 00:10:36,889
Quizá unos minutos más.
168
00:10:52,234 --> 00:10:57,784
Las gemas tienen la resonancia exacta
y las trasmisiones de luz que precisamos.
169
00:10:59,325 --> 00:11:01,695
¿Cuál te habla a ti?
170
00:11:06,290 --> 00:11:07,290
Esta.
171
00:11:34,944 --> 00:11:36,534
¡Rápido! ¡Recoge la ola!
172
00:11:38,572 --> 00:11:39,822
¡No la pierdas!
173
00:12:06,809 --> 00:12:08,019
¡Mantenlo firme!
174
00:12:29,206 --> 00:12:30,246
¡Qué ironía!
175
00:12:30,332 --> 00:12:33,002
Morgana luchó contra el amuleto.
176
00:12:33,085 --> 00:12:34,835
Y ahora ayuda a activarlo.
177
00:12:34,920 --> 00:12:37,010
Al menos, nos echó una mano, ¿no?
178
00:12:40,926 --> 00:12:43,216
Solo falta un paso final.
179
00:12:43,304 --> 00:12:48,604
Para unir el amuleto,
se necesitan dos maestros hechiceros.
180
00:12:49,435 --> 00:12:51,095
¡Por el brillo de Ambrosio...!
181
00:12:51,353 --> 00:12:52,233
¿Es...?
182
00:12:52,605 --> 00:12:55,605
- ¿Es para mí?
- Pensé que harías algo con ella.
183
00:12:55,691 --> 00:12:59,451
Hiciste grandes cosas con menos,
como ese brazalete, por ejemplo.
184
00:13:00,196 --> 00:13:03,276
No, no puedo aceptarla.
185
00:13:03,365 --> 00:13:04,325
No soy digno.
186
00:13:04,617 --> 00:13:08,497
Es precisamente por esa humildad
que te pertenece.
187
00:13:21,759 --> 00:13:25,219
Terminemos esto, maestro hechicero.
188
00:13:33,896 --> 00:13:37,106
Ad Lucem Gloria Mea.
189
00:13:37,191 --> 00:13:39,401
Ad Lucem Gloria Mea.
190
00:13:39,610 --> 00:13:43,530
Ad Lucem Gloria Mea.
191
00:13:50,454 --> 00:13:51,544
Ahora, acompáñame.
192
00:13:51,622 --> 00:13:56,212
Es hora de que el amuleto
elija a nuestro campeón.
193
00:13:58,963 --> 00:14:04,183
Hoy, el amuleto elegirá a uno de ustedes
para defender a su pueblo,
194
00:14:04,510 --> 00:14:08,680
para cazar a estos troles
que traicionaron a su especie.
195
00:14:08,764 --> 00:14:11,354
Ya no le tendrán miedo a la luz del día.
196
00:14:11,767 --> 00:14:15,647
La usarán como el cazatroles.
197
00:14:16,689 --> 00:14:18,819
Veamos a cuál de tus trompudos eligen.
198
00:14:18,899 --> 00:14:21,779
- Sería un honor para mí.
- Estoy lista.
199
00:14:21,860 --> 00:14:25,320
Por la gloria de Merlín... despierta.
200
00:14:41,380 --> 00:14:43,720
Sé, cazatroles...
201
00:14:44,174 --> 00:14:45,684
...y despierta.
202
00:14:46,010 --> 00:14:48,180
Creo que su amuleto se equivocó de trol.
203
00:14:48,262 --> 00:14:51,722
No, el amuleto no se equivoca.
204
00:14:51,807 --> 00:14:54,477
Por alguna razón, te eligió a ti.
205
00:14:56,186 --> 00:14:58,306
Di el conjuro.
206
00:14:58,397 --> 00:15:02,317
Encuentra tu propósito,
la salvadora de nuestros mundos.
207
00:15:02,651 --> 00:15:05,701
¿Yo? Nunca me eligieron para nada.
208
00:15:06,572 --> 00:15:09,332
- "Por la gloria de..."
- ¡Basurofia!
209
00:15:09,408 --> 00:15:11,988
¿Eligió a Callista, la Calamidad?
210
00:15:12,578 --> 00:15:14,748
Es prácticamente una humana.
211
00:15:14,830 --> 00:15:17,120
¿Este es el gran plan de los humanos?
212
00:15:17,207 --> 00:15:20,457
¡Al único lugar que nos conducirá
la forastera será a la muerte!
213
00:15:20,544 --> 00:15:23,214
Ignóralos. Acepta este honor.
214
00:15:23,672 --> 00:15:27,052
No, tienen razón. No soy una heroína.
Ni siquiera sirvo para ser trol.
215
00:15:27,134 --> 00:15:29,684
- ¡Vamos, di las palabras!
- ¡Cal, espera!
216
00:15:29,762 --> 00:15:31,352
¡No puedo hacerlo!
217
00:15:32,014 --> 00:15:34,104
¿Acaso es una broma humana de mal gusto?
218
00:15:34,183 --> 00:15:37,193
Ustedes los carnes
ya causaron demasiado daño.
219
00:15:37,269 --> 00:15:38,309
¡Estamos condenados!
220
00:15:38,395 --> 00:15:40,185
¡Los Gom-Goms vienen por nosotros
221
00:15:40,272 --> 00:15:42,522
y perdimos tiempo
con sus juegos tontos!
222
00:15:42,608 --> 00:15:43,688
¡Debemos escondernos!
223
00:15:43,776 --> 00:15:47,196
Tenemos que pelear todos como aliados.
224
00:15:47,279 --> 00:15:52,329
¿Crees que porque tu rey nos da un juguete
brillante puedes comprar nuestra lealtad?
225
00:15:52,409 --> 00:15:55,619
¡Váyanse y llévense sus chucherías!
226
00:15:55,913 --> 00:15:58,373
Estas criaturas nunca confiarán en mí.
227
00:15:58,540 --> 00:15:59,960
¿Por qué lo harían?
228
00:16:00,292 --> 00:16:01,672
Esto fue un error.
229
00:16:02,127 --> 00:16:03,877
¿El amuleto eligió a Callista?
230
00:16:03,963 --> 00:16:07,093
Momento.
¿Deya no fue la primera cazatroles?
231
00:16:07,174 --> 00:16:09,894
Como sea, sin un cazatroles,
Killahead será una masacre.
232
00:16:09,969 --> 00:16:11,759
Creo que sé dónde fue Callista.
233
00:16:11,845 --> 00:16:12,885
¿Clara?
234
00:16:14,473 --> 00:16:15,433
¿Qué hay del rey?
235
00:16:15,599 --> 00:16:18,099
¿La historia no lo necesita
en Killahead también?
236
00:16:18,310 --> 00:16:19,940
Tranquilo, yo me ocupo.
237
00:16:22,022 --> 00:16:25,902
¡Me lleva! ¡Si todos estamos condenados,
al menos tú serás libre!
238
00:16:26,068 --> 00:16:27,108
- ¿Libre?
- ¡Sí!
239
00:16:27,319 --> 00:16:31,779
¡Puedes irte y prosperar
en el tiempo limitado que nos queda!
240
00:16:31,865 --> 00:16:33,985
¡Deprisa! ¡Vete!
241
00:16:34,076 --> 00:16:35,236
¡Aprovecha la vida!
242
00:16:35,452 --> 00:16:36,622
¡Dije que te fueras!
243
00:16:36,829 --> 00:16:38,789
¡Vete!
244
00:16:41,542 --> 00:16:43,842
Me agradas.
245
00:16:44,795 --> 00:16:45,875
¿Le agrado?
246
00:16:45,963 --> 00:16:49,883
¡Cielos! A la bestia gigantesca le agrado.
247
00:16:53,053 --> 00:16:54,513
¿Reflexionando, mi rey?
248
00:16:55,014 --> 00:16:58,814
Estaba convencido de que la magia
me lo había quitado todo...
249
00:16:59,601 --> 00:17:01,271
...pero fue todo obra mía.
250
00:17:02,062 --> 00:17:04,902
Intenté proteger a mi pueblo...
251
00:17:05,899 --> 00:17:08,649
...a costa de muchos otros.
252
00:17:11,280 --> 00:17:12,910
Morgana tenía razón.
253
00:17:13,282 --> 00:17:15,032
Ella no era malvada.
254
00:17:15,117 --> 00:17:16,077
¿Hermano?
255
00:17:17,202 --> 00:17:18,452
Yo lo fui.
256
00:17:19,496 --> 00:17:23,206
Es verdad que hizo cosas cuestionables...
257
00:17:23,417 --> 00:17:25,337
...pero la guerra aún no terminó.
258
00:17:25,419 --> 00:17:29,009
Todavía puede arreglar las cosas
con quienes actuó mal.
259
00:17:29,381 --> 00:17:30,591
Ayúdeme a salvarlos.
260
00:17:32,634 --> 00:17:34,014
¿Quién eres tú, muchacho?
261
00:17:34,845 --> 00:17:36,255
Soy Hisir...
262
00:17:36,847 --> 00:17:38,807
No soy nadie.
263
00:17:38,891 --> 00:17:40,351
La historia no me recordará.
264
00:17:40,851 --> 00:17:43,481
No contarán historias sobre mí,
265
00:17:43,562 --> 00:17:47,572
pero no dejaré que eso me impida pelear
por lo que está bien.
266
00:17:47,900 --> 00:17:50,320
Usted es Arturo Pendragón.
267
00:17:50,402 --> 00:17:55,912
Pase lo que pase hoy, sé con certeza
que se contará su historia.
268
00:17:56,366 --> 00:18:00,536
Pero depende de usted qué legado dejará...
269
00:18:00,662 --> 00:18:02,042
...un epitafio...
270
00:18:02,539 --> 00:18:03,579
...o una leyenda.
271
00:18:04,083 --> 00:18:06,753
Pero ¿quiénes me apoyarán?
272
00:18:06,835 --> 00:18:10,165
¡Galahad apoya a su rey!
273
00:18:10,255 --> 00:18:11,755
¡Yo lo acompañaré!
274
00:18:11,840 --> 00:18:13,760
¡Sir Steve le cuida las espaldas, rey!
275
00:18:13,926 --> 00:18:15,926
- Y yo.
- Necesitará apoyo aéreo.
276
00:18:19,723 --> 00:18:24,273
Que recuerden a Camelot
como los guerreros que nacimos.
277
00:18:24,603 --> 00:18:25,693
¡Hurra!
278
00:18:31,902 --> 00:18:32,992
Callista...
279
00:18:41,537 --> 00:18:43,957
Seguirá haciéndolo, créeme.
280
00:18:44,039 --> 00:18:45,249
Te eligió a ti.
281
00:18:45,332 --> 00:18:47,292
Tu reloj encantado se equivoca, Jim.
282
00:18:47,584 --> 00:18:49,884
¿Por qué algo me creería una heroína?
283
00:18:49,962 --> 00:18:53,972
Cazatroles, sé y despierta.
284
00:18:54,466 --> 00:18:56,466
Quizá sabe algo que tú no.
285
00:18:56,552 --> 00:19:01,352
¿Cómo se supone que guiaré a un grupo
de troles a los que no les importo?
286
00:19:01,431 --> 00:19:04,141
¿Sabes? Yo también
fui elegido para ser un héroe
287
00:19:04,226 --> 00:19:05,596
y a nadie le gustó.
288
00:19:05,686 --> 00:19:08,606
Me llamaban "Jim manos de bebé".
289
00:19:08,689 --> 00:19:09,979
Al menos tenías eso.
290
00:19:10,065 --> 00:19:12,565
Yo no soy nada...
no tengo pueblo ni familia.
291
00:19:12,651 --> 00:19:14,071
Ni siquiera un nombre de verdad.
292
00:19:14,236 --> 00:19:17,816
Te vi escapar de Camelot,
dejar atrás a una legión de caballeros
293
00:19:17,906 --> 00:19:20,656
y salvar a un trol loco como yo
que viaja en el tiempo.
294
00:19:20,909 --> 00:19:22,869
Sigo pensando que estás loco.
295
00:19:23,370 --> 00:19:24,870
Tengo miedo, Jim.
296
00:19:24,955 --> 00:19:28,125
Mis amigos me enseñaron
que está bien tener miedo
297
00:19:28,333 --> 00:19:31,963
porque puedes hacer lo que sea,
incluso hacerte un nombre.
298
00:19:34,381 --> 00:19:37,091
Jim, el sol. Hora de irnos.
299
00:19:37,176 --> 00:19:38,926
Espero verte en la batalla.
300
00:19:39,011 --> 00:19:41,391
Te necesitamos... cazatroles.
301
00:19:45,851 --> 00:19:46,691
"Deya"...
302
00:19:47,436 --> 00:19:50,186
Me gusta. Recuerdo ese nombre.
303
00:19:51,148 --> 00:19:55,278
Despierta, Deya, la cazatroles.
304
00:20:07,206 --> 00:20:11,626
¡Un rey no puede enfrentarse
a un ejército, Arturo!
305
00:20:14,463 --> 00:20:16,133
¡Por suerte tiene un ejército!
306
00:20:23,764 --> 00:20:27,314
¡Perfecto! Más carne para mis tropas.
307
00:20:27,392 --> 00:20:30,522
¡Berserkers, ablándenlos!
308
00:20:30,604 --> 00:20:32,864
¡Balas de cañón vivientes, de prisa!
309
00:20:37,486 --> 00:20:39,986
Hay que mantener
el Puente Muertenfrente,
310
00:20:40,072 --> 00:20:43,032
sin importar qué pesadillas
nos desate Gunmar.
311
00:20:43,367 --> 00:20:44,367
Vamos, Cal.
312
00:20:44,868 --> 00:20:45,948
Te necesitamos.
313
00:20:46,453 --> 00:20:50,833
¡Arturo, puedo oler tu miedo!
314
00:20:50,916 --> 00:20:53,456
¡Se filtra de su pantalón!
315
00:20:55,462 --> 00:20:57,422
¡Prepárate a que te destrocemos!
316
00:20:57,506 --> 00:21:00,176
Hoy es un buen día para morir,
como cualquier otro...
317
00:21:01,843 --> 00:21:04,103
...aunque nunca aprendí a leer.
318
00:21:04,972 --> 00:21:09,062
Aja, si alguna vez recibes esto,
estas son mis últimas palabras...
319
00:21:09,351 --> 00:21:10,601
...cara triste.
320
00:21:10,686 --> 00:21:11,596
Enviar.
321
00:21:17,317 --> 00:21:19,147
Caballeros de la Mesa Redonda,
322
00:21:19,236 --> 00:21:22,066
nuestro grito de guerra
sacudirá los cielos
323
00:21:22,406 --> 00:21:25,116
y despertará a los antiguos dioses
para ser testigos.
324
00:21:25,200 --> 00:21:30,330
¡Hoy, le decimos "basta"
al miedo y a la oscuridad!
325
00:21:30,706 --> 00:21:34,036
¡Por Camelot y la gloria!
326
00:21:34,251 --> 00:21:37,591
¡Sé que la cazatroles no está aquí,
pero nosotros sí!
327
00:21:37,671 --> 00:21:38,711
¡Campeones!
328
00:21:38,797 --> 00:21:41,677
¡Cuando logre que volvamos a casa,
invitaré el almuerzo!
329
00:21:41,758 --> 00:21:43,928
- ¡Por Camelot!
- ¡Por Camelot!
330
00:21:44,011 --> 00:21:46,721
¡Estados Unidos de América!
331
00:21:47,681 --> 00:21:50,561
¡Camelot!
332
00:21:50,642 --> 00:21:53,772
Hisirdoux, quizá
nuestro destino sea incierto,
333
00:21:53,854 --> 00:21:56,364
pero de algo sí estoy seguro...
334
00:21:56,440 --> 00:21:58,280
Hice bien en elegirte.
335
00:21:58,358 --> 00:22:01,608
¡Demostrémosles a estos tipos
el poder de los magos!
336
00:22:03,947 --> 00:22:06,577
Y así empieza la batalla...
337
00:22:06,658 --> 00:22:09,158
Y termina el reino de la humanidad.
338
00:22:09,328 --> 00:22:11,078
¡Por Camelot!