1 00:00:08,341 --> 00:00:09,931 UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:13,888 --> 00:00:14,928 Miaou. 3 00:00:23,773 --> 00:00:24,903 Attention ! 4 00:00:25,567 --> 00:00:27,187 Juste à temps. 5 00:00:32,073 --> 00:00:35,123 On s'en sortira... ensemble. 6 00:00:41,249 --> 00:00:42,459 Arch ! 7 00:00:45,170 --> 00:00:46,550 J'ai jamais aimé ces crétins. 8 00:00:47,005 --> 00:00:48,125 Battez-vous ! 9 00:00:48,214 --> 00:00:50,014 La journée n'est pas terminée ! 10 00:00:52,635 --> 00:00:53,965 Regardez ! 11 00:00:55,221 --> 00:00:57,311 La nuit est déjà tombée. 12 00:00:58,266 --> 00:00:59,386 Elemenzath ! 13 00:01:00,518 --> 00:01:01,638 Sorcière démon ! 14 00:01:06,149 --> 00:01:08,689 Morgane est de retour ! C'est l'ennemie numéro un ! 15 00:01:08,985 --> 00:01:10,355 Allez-y ! On garde le pont ! 16 00:01:10,445 --> 00:01:12,235 Hisirdoux, avec moi ! 17 00:01:16,993 --> 00:01:18,703 Je ressens de la magie noire. 18 00:01:19,037 --> 00:01:20,787 Ça veut dire qu'elle est proche. 19 00:01:25,251 --> 00:01:30,221 Un vieil homme et un idiot, perdus comme toujours. 20 00:01:30,632 --> 00:01:32,262 Oserez-vous courir... 21 00:01:33,134 --> 00:01:35,434 ou affronter ma vengeance ? 22 00:01:37,096 --> 00:01:38,676 Y a-t-il une troisième option ? 23 00:01:44,562 --> 00:01:46,312 Hisirdoux, cours ! 24 00:02:21,474 --> 00:02:26,194 Rassemblez-vous, Chevaliers de la Table ! L'humanité ne ploiera pas en ce jour ! 25 00:02:29,023 --> 00:02:30,363 - Waka chaka ! - Avec moi ! 26 00:02:30,441 --> 00:02:32,491 - Ramenez-les ! - Ouais ! 27 00:02:32,569 --> 00:02:33,989 J'ai pas peur des streums ! 28 00:02:34,070 --> 00:02:36,200 - Pour Camelot ! - Ouais ! 29 00:02:38,825 --> 00:02:39,825 - Hé ! - Hein ? 30 00:02:39,909 --> 00:02:44,409 Le grand méchant, j'arrive pas à distinguer ton visage de tes fesses. 31 00:02:44,914 --> 00:02:48,254 Stupéfiant ! Tu es vraiment un grand poète. 32 00:02:51,880 --> 00:02:56,010 Plus ils sont gros, plus ils sont faciles à frapper. 33 00:02:56,259 --> 00:02:57,589 Oui, travail d'équipe ! 34 00:02:57,677 --> 00:03:00,387 Bien joué ! Continuons comme ça ! 35 00:03:06,686 --> 00:03:07,596 Merlin ! 36 00:03:09,522 --> 00:03:10,402 Vous êtes blessé ! 37 00:03:10,899 --> 00:03:11,769 Grièvement. 38 00:03:12,775 --> 00:03:16,275 Hisirdoux, si je dois tomber en ce jour... 39 00:03:17,989 --> 00:03:20,619 - Le "Cœur d'Avalon" ? - "Construire une tombe" ? 40 00:03:20,783 --> 00:03:21,953 Pourquoi vous me donnez ça ? 41 00:03:22,035 --> 00:03:26,325 Prédire l'avenir, c'est se préparer au pire, 42 00:03:26,414 --> 00:03:28,754 y compris concernant ton ami blessé. 43 00:03:29,083 --> 00:03:30,633 Jimmy ? Qu'y a-t-il ? 44 00:03:30,710 --> 00:03:33,920 La corruption dans son cœur n'a pas de remède. 45 00:03:34,088 --> 00:03:38,088 Quand il retournera dans le futur, ça le submergera. 46 00:03:38,176 --> 00:03:40,716 Non ! Non, il doit y avoir un autre moyen. 47 00:03:40,803 --> 00:03:45,273 Je leur ai promis, à eux et à Claire, de les ramener chez eux, tous ! 48 00:03:45,350 --> 00:03:50,150 Pourtant, pour gagner du temps, vous devez tous rentrer, 49 00:03:50,230 --> 00:03:54,690 même si cela signifie sans James Dulac. 50 00:03:56,945 --> 00:03:59,605 C'est le fardeau d'un sorcier. 51 00:03:59,906 --> 00:04:03,366 Faire les choix difficiles dont les mortels sont incapables. 52 00:04:04,827 --> 00:04:08,287 À présent, c'est à toi que revient cette responsabilité. 53 00:04:14,170 --> 00:04:16,710 Morgane, montre-toi. 54 00:04:19,550 --> 00:04:22,390 Regardez qui s'est aventuré dans ma toile. 55 00:04:22,470 --> 00:04:25,560 Ce sont des pouvoirs noirs que tu utilises, Morgane. 56 00:04:25,640 --> 00:04:29,480 Qui te les a accordés ? Qui t'a ressuscitée de la mort ? 57 00:04:29,560 --> 00:04:32,110 Des sorciers que tu ne connais pas. 58 00:04:32,480 --> 00:04:34,360 Vous trois, vous restez là. 59 00:04:34,440 --> 00:04:36,400 J'ai un roi à abattre. 60 00:04:56,337 --> 00:05:00,877 Bats-toi à mes côtés, mon fils. On va se frayer un chemin jusqu'au pont ! 61 00:05:00,967 --> 00:05:02,797 Ils vont souffrir ! 62 00:05:02,969 --> 00:05:06,889 Gunmar, tu as terrorisé ce royaume trop longtemps ! 63 00:05:06,973 --> 00:05:08,473 C'est terminé ! 64 00:05:08,558 --> 00:05:11,348 Tu ne peux pas gagner, petit roi ! 65 00:05:11,436 --> 00:05:14,306 Les terres de surface appartiennent à mon espèce ! 66 00:05:15,398 --> 00:05:18,148 Tu vas voir ce que j'ai dans le ventre, streum ! 67 00:05:24,324 --> 00:05:25,244 Salut. 68 00:05:26,951 --> 00:05:30,201 Tu t'en prends à un chevalier, tu t'en prends à nous tous ! 69 00:05:33,916 --> 00:05:35,286 J'arrive, Lance ! 70 00:05:48,681 --> 00:05:53,441 Nimué, accorde-moi une bénédiction pour abattre ce tyran. 71 00:06:01,277 --> 00:06:03,647 Ton règne de terreur est terminé. 72 00:06:03,821 --> 00:06:05,871 Inacceptable ! 73 00:06:05,948 --> 00:06:07,948 On ne peut pas intervenir. 74 00:06:08,034 --> 00:06:10,164 Il y aura des conséquences. 75 00:06:10,244 --> 00:06:12,414 J'en ai assez d'attendre. 76 00:06:18,294 --> 00:06:19,674 L'Ordre de l'Arcane ? 77 00:06:19,962 --> 00:06:20,882 Ils sont ici ? 78 00:06:21,089 --> 00:06:23,969 Nous sommes peut-être arrivés à la fin des temps ! 79 00:06:24,050 --> 00:06:25,220 Chargez ! 80 00:06:28,054 --> 00:06:29,014 Mon frère ! 81 00:06:32,642 --> 00:06:35,652 Nous avons des problèmes non résolus. 82 00:06:35,853 --> 00:06:38,273 Ma sœur ? Tu es vivante ? 83 00:06:40,483 --> 00:06:41,613 Arrête ça ! 84 00:06:41,943 --> 00:06:43,743 Nous avons le même sang. 85 00:06:43,820 --> 00:06:45,150 Vraiment ? 86 00:06:45,238 --> 00:06:48,488 Alors, faisons couler un peu du tien ! 87 00:06:55,081 --> 00:06:56,121 Lancelot ! Non ! 88 00:06:56,207 --> 00:06:57,877 Courage, messire Steve. 89 00:06:58,376 --> 00:07:00,746 Continue de transmettre mes valeurs. 90 00:07:01,254 --> 00:07:02,384 Bats-toi... 91 00:07:03,256 --> 00:07:04,376 pour l'honneur. 92 00:07:06,509 --> 00:07:08,719 Non ! 93 00:07:10,680 --> 00:07:13,100 Meurs, sale monstre ! 94 00:07:20,148 --> 00:07:21,268 Espèce de lâche ! 95 00:07:33,369 --> 00:07:34,539 Tu avais raison. 96 00:07:35,204 --> 00:07:36,584 C'est comme tu l'as dit. 97 00:07:42,295 --> 00:07:44,375 On est tous pareils. 98 00:07:45,548 --> 00:07:50,258 Je t'ai fait du tort, comme à toutes les créatures de mon royaume. 99 00:07:50,344 --> 00:07:54,644 Je me bats à présent pour les sauver de la violence que j'ai semée. 100 00:07:54,849 --> 00:07:59,939 Ce carnage, ces morts, on peut en finir. 101 00:08:00,021 --> 00:08:02,731 C'est... un mensonge. 102 00:08:02,815 --> 00:08:03,855 Une ruse ! 103 00:08:04,025 --> 00:08:06,435 Non, c'est notre rédemption. 104 00:08:10,781 --> 00:08:12,871 J'aurais dû t'écouter. 105 00:08:12,950 --> 00:08:14,040 Mon frère ! 106 00:08:17,371 --> 00:08:18,461 Non ! 107 00:08:18,539 --> 00:08:20,709 La marionnette de Merlin a disparu. 108 00:08:20,791 --> 00:08:22,541 Termine le boulot ! 109 00:08:22,627 --> 00:08:26,167 Montre-nous ta loyauté, Morgane ! 110 00:08:40,436 --> 00:08:41,436 Morgane. 111 00:08:50,363 --> 00:08:54,583 C'est de ta faute ! C'est à cause de toi qu'Arthur est parti ! 112 00:08:54,784 --> 00:08:56,454 - Quoi ? - Parti ? 113 00:09:03,334 --> 00:09:05,094 Détruisez le pont ! 114 00:09:06,295 --> 00:09:08,165 Je veux qu'on se souvienne 115 00:09:08,506 --> 00:09:12,386 que Camelot a résisté jusqu'à son dernier souffle. 116 00:09:13,970 --> 00:09:15,430 Mon roi ! 117 00:09:15,596 --> 00:09:19,726 Leur roi est mort ! Ne laissez aucun survivant. 118 00:09:36,659 --> 00:09:38,489 Hé, besoin d'aide ? 119 00:09:39,412 --> 00:09:41,122 Parce que j'ai apporté des amis. 120 00:09:41,205 --> 00:09:45,745 Oui ! On est là pour ne pas s'enfuir ! 121 00:09:45,835 --> 00:09:46,955 Bien dit, frérot ! 122 00:09:47,128 --> 00:09:50,758 Montrons à ces faces de glork comment un vrai troll se bat ! 123 00:09:53,676 --> 00:09:57,136 Par la grâce de Merlin, que l'astre solaire m'accorde son infinie puissance ! 124 00:10:15,406 --> 00:10:16,616 Callista, ravi de te voir ! 125 00:10:16,907 --> 00:10:18,277 C'est Deya, en fait. 126 00:10:18,492 --> 00:10:19,872 Ça l'a toujours été. 127 00:10:20,161 --> 00:10:21,001 Deya ? 128 00:10:30,004 --> 00:10:32,054 Hé, le cou d'éléphant ! 129 00:10:32,465 --> 00:10:33,545 T'en veux encore ? 130 00:10:33,633 --> 00:10:35,723 Tu te bats comme une fille. 131 00:10:35,801 --> 00:10:38,551 Pas moi, mais j'ai une amie qui se bat comme ça. 132 00:10:39,221 --> 00:10:42,681 Tu n'en vaux pas la peine ! 133 00:10:49,899 --> 00:10:51,649 C'était pour Lancelot ! 134 00:10:51,734 --> 00:10:53,614 Merci, femme-poisson effrayante. 135 00:10:54,904 --> 00:10:58,454 - Waka chaka ! - Arrière, bande d'insolents ! 136 00:10:58,532 --> 00:10:59,662 Sois courageux ! 137 00:10:59,742 --> 00:11:03,162 Oppose-toi vaillamment à la tyrannie de nos oppresseurs. 138 00:11:04,538 --> 00:11:05,958 Dictatious ! 139 00:11:07,041 --> 00:11:09,961 - Blinkous ! - Dictatious ! 140 00:11:10,044 --> 00:11:13,964 Revenez, espèces d'ordures détestables ! 141 00:11:17,259 --> 00:11:20,009 Argh, tu es revenu pour moi ! 142 00:11:20,096 --> 00:11:23,676 Argh aimer Blinky. Donner espoir. 143 00:11:24,100 --> 00:11:26,230 Pacifiste ! 144 00:11:26,310 --> 00:11:31,320 Ça ne marche pas comme ça, mais merci quand même. 145 00:11:31,649 --> 00:11:34,189 Nous devons trouver mon frère. Par ici, vite ! 146 00:11:36,112 --> 00:11:40,572 Elle est trop puissante ! On n'a pas d'autre choix que de l'enfermer ! 147 00:11:40,658 --> 00:11:42,988 Je sais. Je vais essayer de gagner du... 148 00:11:45,371 --> 00:11:47,371 Dommage ! 149 00:11:47,456 --> 00:11:51,416 Le petit Douxie a enfin eu son sceptre, juste à temps pour mourir avec ! 150 00:11:52,586 --> 00:11:54,546 Tu ne peux même pas le brandir ! 151 00:11:54,630 --> 00:11:57,300 Tu devrais t'en tenir à tes sorts habituels. 152 00:11:57,383 --> 00:12:01,263 Utilise le pouvoir de ton sceptre ! Approprie-le-toi ! 153 00:12:10,563 --> 00:12:12,523 - Quoi ? - Damné Balroth ! 154 00:12:12,606 --> 00:12:14,436 C'est génial ! 155 00:12:14,525 --> 00:12:17,605 Tu viens de me frapper avec un luth ? 156 00:12:17,695 --> 00:12:19,155 Non. 157 00:12:19,238 --> 00:12:21,488 C'est une guitare électrique, ma chère. 158 00:12:22,408 --> 00:12:23,868 Elle a besoin d'être accordée. 159 00:12:25,494 --> 00:12:28,584 Je voulais dire : fais-en ta propre arme ! 160 00:12:32,668 --> 00:12:35,298 Techniquement, ça, c'est de la gratte. 161 00:12:36,088 --> 00:12:39,508 Hisirdoux, c'est pas le moment pour ton horrible musique ! 162 00:12:39,675 --> 00:12:42,135 - Horrible ? - C'est infernal. 163 00:12:42,219 --> 00:12:45,309 Ne vous inquiétez pas. C'est juste l'intro. 164 00:12:46,098 --> 00:12:49,268 Tu espères faire quoi ? Nous briser les tympans ? 165 00:12:49,477 --> 00:12:53,307 Eh bien, pardonnez-moi si ce rock déchire vraiment trop grave 166 00:12:53,397 --> 00:12:55,727 pour votre sensibilité médiévale ! 167 00:12:56,233 --> 00:12:58,113 Assez de ce boucan ! 168 00:13:07,536 --> 00:13:09,326 Et... non. 169 00:13:09,413 --> 00:13:10,623 Plan B. 170 00:13:26,222 --> 00:13:28,062 Ne t'inquiète pas, Merlin. 171 00:13:28,140 --> 00:13:30,810 Tu trouveras un nouvel apprenti pour le remplacer. 172 00:13:30,893 --> 00:13:33,983 Personne n'est irremplaçable après tout. 173 00:13:37,608 --> 00:13:38,818 Archie ! 174 00:13:39,109 --> 00:13:40,609 Arch, éclaire-moi ! 175 00:13:54,208 --> 00:13:55,038 Vite ! 176 00:13:55,376 --> 00:13:57,166 Je ne peux pas la tenir plus longtemps. 177 00:13:57,253 --> 00:13:59,593 Tu t'es perdue, Morgane ! 178 00:13:59,672 --> 00:14:01,842 Liée à la magie noire. 179 00:14:01,924 --> 00:14:04,594 Je n'ai pas d'autre choix que de t'enfermer ! 180 00:14:04,969 --> 00:14:08,009 Sigilia infractum ! 181 00:14:10,849 --> 00:14:13,769 - Maître ! - Elle est trop puissante. 182 00:14:13,852 --> 00:14:16,112 Tu dois finir seul. 183 00:14:17,356 --> 00:14:19,776 Sigilia infractum ! 184 00:14:20,568 --> 00:14:21,528 Causera ! 185 00:14:26,782 --> 00:14:29,292 Je vous détruirai tous ! 186 00:14:29,368 --> 00:14:31,908 Peu importe ce qu'il en coûte et où que vous alliez, 187 00:14:31,996 --> 00:14:37,126 je mettrai fin à tout ce que vous aimez jusqu'à ce que vous ressentiez mon agonie. 188 00:14:38,294 --> 00:14:41,134 Hé ! Pas touche à mon prof ! 189 00:14:41,213 --> 00:14:45,013 Je jure sur vos vies que je renaîtrai ! 190 00:14:45,092 --> 00:14:47,512 C'est vrai et tu ne gagneras pas. 191 00:14:47,595 --> 00:14:49,635 À dans 900 ans ! 192 00:14:59,148 --> 00:15:01,358 Douxie ! Ça va ? 193 00:15:02,693 --> 00:15:04,863 C'est dégoûtant ! 194 00:15:06,572 --> 00:15:07,412 Eh bien... 195 00:15:07,948 --> 00:15:09,778 Je crois qu'on vient de sauver l'Histoire. 196 00:15:10,159 --> 00:15:12,869 Et on a battu une sorcière de niveau neuf. 197 00:15:12,953 --> 00:15:14,503 Merlin serait fier. 198 00:15:16,081 --> 00:15:19,541 Oui, s'il ne dormait pas profondément. 199 00:15:39,980 --> 00:15:41,650 Elle est géniale ! 200 00:15:41,732 --> 00:15:44,362 Comme une sorte de super guerrière troll. 201 00:15:44,443 --> 00:15:47,703 Oui, mais il faut qu'on l'emmène au pont et qu'on le passe. 202 00:15:50,699 --> 00:15:53,039 Votre roi est parti ! 203 00:15:53,118 --> 00:15:57,618 La seule chose qui règne, à présent, c'est la peur. 204 00:16:00,542 --> 00:16:02,502 Venez, mes frères et sœurs ! 205 00:16:03,003 --> 00:16:04,463 Je sais que vous avez peur, 206 00:16:04,546 --> 00:16:08,426 mais n'oubliez pas que la peur est le précurseur du courage. 207 00:16:10,678 --> 00:16:17,348 Et que lutter et triompher face à la peur, c'est ça, être un héros. 208 00:16:17,851 --> 00:16:20,561 Ensemble, nous repoussons les ténèbres 209 00:16:20,646 --> 00:16:23,396 et ceux qui verraient notre fin ! 210 00:16:23,482 --> 00:16:26,112 On te couvre, Deya ! Va au pont ! 211 00:16:26,318 --> 00:16:27,698 Pour la gloire ! 212 00:16:27,861 --> 00:16:29,821 Simple et banale créature. 213 00:16:29,905 --> 00:16:31,775 Tu n'es qu'une tache de magie. 214 00:16:31,865 --> 00:16:33,905 Tu n'es rien à nos yeux. 215 00:16:53,178 --> 00:16:54,598 Tu veux danser, grosses cornes ? 216 00:16:54,763 --> 00:16:55,813 Bushigal ! 217 00:16:55,889 --> 00:17:00,639 Comment un vulgaire troll a-t-il pu neutraliser un grand sorcier ? 218 00:17:01,979 --> 00:17:04,309 Je ne tomberai pas si facilement. 219 00:17:11,321 --> 00:17:14,451 Maintenant, Deya ! Mets l'Amulette sur le pont ! 220 00:17:39,224 --> 00:17:42,484 Qui es-tu pour mettre fin aux trolls ? 221 00:17:42,561 --> 00:17:44,441 Deya, la Chasseuse de Trolls. 222 00:17:44,521 --> 00:17:47,731 Et tout ce que j'ai fait, c'est mettre fin à toi ! 223 00:18:02,331 --> 00:18:04,371 Oh, nom d'un chaudron ! 224 00:18:07,586 --> 00:18:10,506 Merci, Chasseuse de Trolls. 225 00:18:10,589 --> 00:18:12,969 Tu nous as sauvés. 226 00:18:13,175 --> 00:18:16,005 Gloire à Deya la libératrice ! 227 00:18:17,763 --> 00:18:19,643 Je n'y serais pas arrivée sans toi, Jimmy. 228 00:18:19,723 --> 00:18:22,233 Tu vas faire de grandes choses, Deya. 229 00:18:22,309 --> 00:18:26,149 Oh, et quand tu chercheras un nouveau Cœur de la Pierre, évite le New Jersey. 230 00:18:26,230 --> 00:18:28,860 Crois-moi, il fait meilleur en Californie. 231 00:18:31,944 --> 00:18:33,364 Au revoir, Lancelot. 232 00:18:33,695 --> 00:18:35,485 Je me souviendrai de tes leçons. 233 00:18:35,572 --> 00:18:39,242 Je reformerai la Table ronde, les chevaliers se battront à nouveau 234 00:18:39,493 --> 00:18:41,873 et ils auront tous de très beaux cheveux. 235 00:18:45,207 --> 00:18:46,497 Regardez, le château ! 236 00:18:46,583 --> 00:18:48,383 C'est bizarre ! 237 00:18:48,877 --> 00:18:49,917 C'est magique ! 238 00:18:50,838 --> 00:18:52,378 Béni soit-il ! 239 00:18:52,464 --> 00:18:55,384 Avez-vous déjà vu ça ? 240 00:18:59,304 --> 00:19:03,234 On a mal calculé. L'Équilibre est perdu. 241 00:19:04,518 --> 00:19:07,438 J'ai tellement mal. 242 00:19:07,980 --> 00:19:10,610 Nous avons perdu tant de vies. 243 00:19:10,691 --> 00:19:12,651 Ça n'en valait pas la peine. 244 00:19:13,026 --> 00:19:17,606 Nous réajusterons tout cela et reviendrons à temps. 245 00:19:18,782 --> 00:19:20,832 Oh, mon frère. 246 00:19:20,909 --> 00:19:23,789 Tué par cette enveloppe mortelle ! 247 00:19:23,871 --> 00:19:26,371 Comment je vais faire sans toi ? 248 00:19:26,582 --> 00:19:28,922 Moi être seul, aussi. 249 00:19:29,001 --> 00:19:33,171 Argh et Blinky être seuls ensemble ? 250 00:19:33,881 --> 00:19:35,721 J'apprécierais un compagnon. 251 00:19:44,892 --> 00:19:47,942 Préparez-vous. On n'a pas beaucoup de temps. 252 00:19:48,020 --> 00:19:51,690 - Je vais nous renvoyer d'où nous venons. - Mais on fera quoi une fois de retour ? 253 00:19:51,773 --> 00:19:54,573 Le danger qu'on a fui nous attendra. 254 00:19:54,651 --> 00:19:56,361 Et Jimmy est encore blessé. 255 00:19:56,445 --> 00:19:58,565 Claire, à ce sujet... 256 00:19:58,655 --> 00:20:01,615 - Jimmy est... - Prêt à affronter l'inévitable. 257 00:20:01,700 --> 00:20:03,370 Jimmy, tu es sûr ? 258 00:20:03,660 --> 00:20:04,540 Jimmy ? 259 00:20:07,206 --> 00:20:09,456 Claire, l'éclat dans... 260 00:20:09,917 --> 00:20:11,457 Il n'y a pas de remède. 261 00:20:12,002 --> 00:20:14,052 C'est ce que Merlin m'a dit tout à l'heure. 262 00:20:14,129 --> 00:20:16,879 Non ! On peut trouver une solution ! 263 00:20:16,965 --> 00:20:19,215 J'apprendrai un sort. On peut rester ici. 264 00:20:19,301 --> 00:20:23,431 Si on ne rentre pas tous maintenant, le futur n'existera pas. 265 00:20:23,513 --> 00:20:26,733 Et quel genre de héros serais-je si je sacrifiais tout le monde ? 266 00:20:27,100 --> 00:20:30,060 Sans vouloir être ironique, on n'a plus le temps. 267 00:20:30,229 --> 00:20:31,229 Non ! 268 00:20:31,313 --> 00:20:34,193 Douxie, dis-lui ! On peut arranger ça ! 269 00:20:34,274 --> 00:20:35,574 Tu peux arranger ça ! 270 00:20:35,651 --> 00:20:37,691 Désolé, Claire. Il a raison. 271 00:20:38,111 --> 00:20:42,121 On doit y retourner maintenant, mais on trouvera un moyen d'inverser ça. 272 00:20:42,199 --> 00:20:44,909 J'ai promis de vous ramener, et je le ferai, 273 00:20:44,993 --> 00:20:47,963 mais le portail ne peut rester ouvert que quelques instants. 274 00:20:48,121 --> 00:20:50,671 C'est notre seule chance. Fais-moi confiance. 275 00:20:55,170 --> 00:20:57,550 Tu m'as dit de faire des choix difficiles, vieil homme. 276 00:20:57,714 --> 00:20:59,634 J'espère que je fais ce qu'il faut. 277 00:21:19,069 --> 00:21:20,949 Il doit y avoir un autre moyen. 278 00:21:21,029 --> 00:21:22,319 Ce n'est pas juste ! 279 00:21:22,406 --> 00:21:25,116 On dirait qu'on remet ça. 280 00:21:25,200 --> 00:21:27,080 Tu veux toujours sortir avec moi ? 281 00:21:27,411 --> 00:21:31,161 Je sortirais avec toi une centaine de vies, Jimmy Dulac. 282 00:21:31,248 --> 00:21:33,208 Hé, on va trouver une solution. 283 00:21:33,500 --> 00:21:35,540 On trouve toujours un moyen de se sauver. 284 00:21:37,671 --> 00:21:41,221 Adieu ! Et merci, Chasseur de Trolls. 285 00:21:41,425 --> 00:21:43,255 Au revoir, moi ! 286 00:21:44,303 --> 00:21:46,723 Je finirai toutes les tâches que tu m'as données, 287 00:21:46,805 --> 00:21:49,345 même si ça prend des siècles ! 288 00:21:53,979 --> 00:21:56,269 Bon sang, Camelot était dingue ! 289 00:21:56,356 --> 00:21:58,976 Pourquoi ne parlent-ils jamais de ça dans les livres d'histoire ? 290 00:22:03,905 --> 00:22:05,695 Mon fardeau à porter.