1
00:00:08,299 --> 00:00:09,929
ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX
2
00:00:13,888 --> 00:00:14,928
Νιάου.
3
00:00:23,773 --> 00:00:24,773
Τον νου σας!
4
00:00:25,567 --> 00:00:27,187
Ακριβώς πάνω στην ώρα.
5
00:00:32,073 --> 00:00:35,123
Θα το ξεπεράσουμε αυτό... μαζί.
6
00:00:41,249 --> 00:00:42,459
Αρτς!
7
00:00:45,170 --> 00:00:46,550
Πάντα τους αντιπαθούσα.
8
00:00:47,005 --> 00:00:48,125
Πολεμήστε!
9
00:00:48,214 --> 00:00:50,014
Η ημέρα δεν τελείωσε ακόμη!
10
00:00:52,635 --> 00:00:53,965
Κοιτάξτε γύρω σας!
11
00:00:55,138 --> 00:00:57,308
Η νύχτα έπεσε ήδη.
12
00:00:58,266 --> 00:00:59,386
Έλεμεν-ζαθ!
13
00:01:00,518 --> 00:01:01,638
Δαιμονική μάγισσα!
14
00:01:06,149 --> 00:01:07,359
Η Μοργκάνα επέστρεψε!
15
00:01:07,442 --> 00:01:08,692
Η χειρότερη εχθρός μας!
16
00:01:08,985 --> 00:01:10,355
Φύγετε! Κρατάμε τη γέφυρα!
17
00:01:10,445 --> 00:01:12,235
Χίζιρντουξ, μαζί μου!
18
00:01:16,993 --> 00:01:18,543
Νιώθω σκοτεινή μαγεία.
19
00:01:19,037 --> 00:01:20,787
Σημαίνει ότι εκείνη είναι κοντά.
20
00:01:25,251 --> 00:01:30,011
Ένας γέρος και ένα ανόητο αγόρι,
χαμένοι όπως πάντα.
21
00:01:30,632 --> 00:01:32,262
Τολμάτε να τρέξετε...
22
00:01:33,134 --> 00:01:35,434
ή να αντιμετωπίσετε την εκδίκησή μου;
23
00:01:37,096 --> 00:01:38,676
Υπάρχει τρίτη επιλογή;
24
00:01:44,562 --> 00:01:46,312
Χίζιρντουξ, τρέξε!
25
00:02:21,349 --> 00:02:23,479
Εμπρός, Ιππότες της Στρογγυλής Τραπέζης!
26
00:02:23,560 --> 00:02:26,190
Η ανθρωπότητα δεν θα νικηθεί
χωρίς μάχη σήμερα!
27
00:02:29,023 --> 00:02:30,363
-Γουάκα τσάκα!
-Μαζί μου!
28
00:02:30,441 --> 00:02:32,491
-Απωθήστε τους!
-Ναι!
29
00:02:32,569 --> 00:02:33,989
Δεν φοβάμαι τα φριχτά!
30
00:02:34,070 --> 00:02:36,200
-Για το Κάμελοτ!
-Ναι!
31
00:02:38,825 --> 00:02:39,825
-Εσύ!
-Τι;
32
00:02:39,909 --> 00:02:44,409
Μεγάλο σίχαμα, δεν ξεχωρίζω
τα μούτρα σου απ' τον πισινό σου!
33
00:02:44,914 --> 00:02:48,254
Έξοχα! Πράγματι είσαι
κορυφαίος τεχνίτης του λόγου.
34
00:02:51,880 --> 00:02:56,010
Όσο πιο μεγάλοι είναι,
τόσο πιο εύκολα τους χτυπάς.
35
00:02:56,259 --> 00:02:57,589
Έτσι, ομαδική δουλειά!
36
00:02:57,677 --> 00:03:00,387
Μπράβο! Ας συνεχίσουμε να σκίζουμε!
37
00:03:06,686 --> 00:03:07,596
Μέρλιν!
38
00:03:09,522 --> 00:03:10,402
Πληγώθηκες!
39
00:03:10,899 --> 00:03:11,769
Άσχημα.
40
00:03:12,775 --> 00:03:16,275
Χίζιρντουξ, αν πέσω σήμερα...
41
00:03:17,989 --> 00:03:20,619
-"Καρδιά του Άβαλον";
-"Χτίσιμο τάφου";
42
00:03:20,700 --> 00:03:21,950
Γιατί μου το δίνεις;
43
00:03:22,035 --> 00:03:26,325
Πρόβλεψη του μέλλοντος σημαίνει
προετοιμασία για τα χειρότερα,
44
00:03:26,414 --> 00:03:28,754
μεταξύ άλλων για τον πληγωμένο φίλο σου.
45
00:03:29,083 --> 00:03:30,633
Τον Τζιμ; Τι τρέχει μ' αυτόν;
46
00:03:30,710 --> 00:03:33,920
Η διάβρωση στην καρδιά του
δεν θεραπεύεται.
47
00:03:34,005 --> 00:03:38,085
Όταν εκείνος επιστρέψει στο μέλλον,
αυτή θα δράσει πάνω του.
48
00:03:38,176 --> 00:03:40,716
Όχι! Θα υπάρχει άλλος τρόπος.
49
00:03:40,803 --> 00:03:45,273
Τους υποσχέθηκα, υποσχέθηκα στην Κλερ,
να τους πάω πίσω ζωντανούς, όλους!
50
00:03:45,350 --> 00:03:50,150
Κι όμως, για να σώσετε τον χρόνο,
πρέπει όλοι να γυρίσετε πίσω,
51
00:03:50,230 --> 00:03:54,690
έστω κι αν αυτό σημαίνει
ότι ο Τζέιμς Λέικ δεν θα υπάρχει πια.
52
00:03:56,945 --> 00:03:59,815
Αυτό είναι το βάρος
που επωμίζονται οι μάγοι...
53
00:03:59,906 --> 00:04:03,366
να παίρνουν τις σκληρές αποφάσεις
που δεν αντέχουν οι θνητοί.
54
00:04:04,827 --> 00:04:08,287
Τώρα θα το επωμιστείς εσύ.
55
00:04:14,170 --> 00:04:16,710
Μοργκάνα, αποκαλύψου!
56
00:04:19,550 --> 00:04:22,390
Για δες τι έπεσε στον ιστό μου.
57
00:04:22,470 --> 00:04:25,560
Παίζεις με σκοτεινές δυνάμεις, Μοργκάνα.
58
00:04:25,640 --> 00:04:29,480
Ποιος σου τις έδωσε;
Ποιος σε ανάστησε από τον θάνατο;
59
00:04:29,560 --> 00:04:32,110
Μάγοι πέρα από την αντίληψή σου.
60
00:04:32,480 --> 00:04:34,360
Εσείς οι τρεις δεν θα πάτε πουθενά.
61
00:04:34,440 --> 00:04:36,400
Έχω να σκοτώσω έναν βασιλιά.
62
00:04:56,337 --> 00:05:00,877
Πολέμα στο πλευρό μου, γιε μου.
Θα ανοίξουμε δρόμο ως τη γέφυρα!
63
00:05:00,967 --> 00:05:02,797
Θα υποφέρουν!
64
00:05:02,885 --> 00:05:06,885
Γκάνμαρ, τρομοκρατείς αυτό το βασίλειο
για πάρα πολύ καιρό!
65
00:05:06,973 --> 00:05:08,473
Εδώ τελειώνει!
66
00:05:08,558 --> 00:05:11,348
Δεν μπορείς να νικήσεις, μικρέ βασιλιά!
67
00:05:11,436 --> 00:05:14,306
Η γη της επιφάνειας ανήκει στον λαό μου!
68
00:05:15,398 --> 00:05:18,148
Τώρα θα σου δείξω
τι θα πει μεσαίωνας, φριχτό!
69
00:05:24,324 --> 00:05:25,244
Γεια.
70
00:05:26,951 --> 00:05:30,201
Αν πολεμάς έναν ιππότη, μας πολεμάς όλους!
71
00:05:33,916 --> 00:05:35,286
Έρχομαι, Λανς!
72
00:05:48,681 --> 00:05:53,441
Νιμούε, ευλόγησέ με για να νικήσω
αυτόν τον τύραννο.
73
00:06:01,277 --> 00:06:03,647
Το βασίλειο του τρόμου τελείωσε.
74
00:06:03,738 --> 00:06:05,868
Απαράδεκτο!
75
00:06:05,948 --> 00:06:07,948
Δεν μπορούμε να παρέμβουμε.
76
00:06:08,034 --> 00:06:10,164
Θα υπάρξουν συνέπειες.
77
00:06:10,244 --> 00:06:12,374
Αρκετά περιμέναμε.
78
00:06:18,294 --> 00:06:19,674
Το Απόκρυφο Τάγμα;
79
00:06:19,962 --> 00:06:20,882
Είναι εδώ;
80
00:06:21,089 --> 00:06:23,969
Ίσως φτάσαμε στις έσχατες ημέρες!
81
00:06:24,050 --> 00:06:25,220
Επίθεση!
82
00:06:28,096 --> 00:06:29,176
Αδελφέ μου!
83
00:06:32,642 --> 00:06:35,652
Έχουμε κάποια άλυτα θέματα.
84
00:06:35,853 --> 00:06:38,273
Αδελφή μου; Είσαι ζωντανή;
85
00:06:40,483 --> 00:06:41,613
Σταμάτα!
86
00:06:41,943 --> 00:06:43,743
Έχουμε το ίδιο αίμα.
87
00:06:43,820 --> 00:06:45,150
Αλήθεια;
88
00:06:45,238 --> 00:06:48,488
Ας χύσουμε και το δικό σου
για να βεβαιωθούμε!
89
00:06:55,081 --> 00:06:56,121
Λάνσελοτ! Όχι!
90
00:06:56,207 --> 00:06:57,877
Κουράγιο, ιππότη Στιβ.
91
00:06:58,376 --> 00:07:00,746
Κράτα το λάβαρό μου, φίλε μου.
92
00:07:01,254 --> 00:07:02,384
Συνέχισε τη μάχη...
93
00:07:03,256 --> 00:07:04,376
για την τιμή.
94
00:07:06,509 --> 00:07:08,719
Όχι!
95
00:07:10,680 --> 00:07:13,100
Θα πεθάνεις, φριχτό!
96
00:07:20,148 --> 00:07:21,268
Δειλέ!
97
00:07:33,369 --> 00:07:34,659
Είχες δίκιο.
98
00:07:35,204 --> 00:07:36,584
Είναι όπως το είπες.
99
00:07:42,295 --> 00:07:44,375
Είμαστε όλοι ίδιοι.
100
00:07:45,548 --> 00:07:50,258
Σε αδίκησα, όπως και όλα
τα πλάσματα στο βασίλειό μου.
101
00:07:50,344 --> 00:07:54,644
Τώρα μάχομαι για να τα σώσω
από τη βία που εγώ έσπειρα.
102
00:07:54,849 --> 00:07:59,939
Αυτή τη σφαγή, αυτούς τους θανάτους,
μπορούμε να τα σταματήσουμε.
103
00:08:00,021 --> 00:08:02,731
Αυτό... Αυτό είναι ένα ψέμα.
104
00:08:02,815 --> 00:08:03,855
Ένα τέχνασμα!
105
00:08:03,941 --> 00:08:06,441
Όχι, είναι η εξιλέωσή μας.
106
00:08:10,781 --> 00:08:12,871
Έπρεπε να σε είχα ακούσει.
107
00:08:12,950 --> 00:08:14,040
Αδελφέ μου!
108
00:08:17,371 --> 00:08:18,461
Όχι!
109
00:08:18,539 --> 00:08:20,709
Η μαριονέτα του Μέρλιν χάθηκε.
110
00:08:20,791 --> 00:08:22,541
Αποτέλειωσέ τον!
111
00:08:22,627 --> 00:08:26,167
Δείξε μας την πίστη σου, Μοργκάνα!
112
00:08:40,353 --> 00:08:41,443
Μοργκάνα.
113
00:08:50,363 --> 00:08:54,583
Εσύ φταις γι' αυτό!
Εσύ είσαι η αιτία που χάθηκε ο Αρθούρος!
114
00:08:54,784 --> 00:08:56,454
-Τι;
-Χάθηκε;
115
00:09:03,334 --> 00:09:05,094
Ρίξτε τη γέφυρα!
116
00:09:06,295 --> 00:09:08,165
Ας λένε οι ιστορίες
117
00:09:08,506 --> 00:09:12,386
ότι το Κάμελοτ πολέμησε
ως την ύστατη πνοή του.
118
00:09:13,970 --> 00:09:15,430
Βασιλιά μου!
119
00:09:15,513 --> 00:09:19,733
Ο βασιλιάς τους πέθανε!
Μην αφήνετε επιζώντες.
120
00:09:36,659 --> 00:09:38,489
Χρειάζεστε βοήθεια;
121
00:09:39,412 --> 00:09:41,122
Γιατί έφερα κάτι φίλους.
122
00:09:41,205 --> 00:09:45,745
Ναι! Δεν ήρθαμε για να το σκάσουμε!
123
00:09:45,835 --> 00:09:46,955
Σωστά μιλάς, αδελφέ!
124
00:09:47,044 --> 00:09:50,764
Ας δείξουμε σ' αυτούς τους άσχετους
πώς πολεμά ένα αληθινό τρολ!
125
00:09:53,676 --> 00:09:57,136
Για τη δόξα του Μέρλιν,
το φως της μέρας προστάζω!
126
00:10:15,406 --> 00:10:16,616
Καλίστα, χαίρομαι!
127
00:10:16,907 --> 00:10:18,277
Με λένε Ντέγια, ξέρεις.
128
00:10:18,492 --> 00:10:19,872
Πάντα έτσι με έλεγαν.
129
00:10:20,161 --> 00:10:21,001
Ντέγια;
130
00:10:30,004 --> 00:10:32,054
Άκου, χοντροκέφαλε!
131
00:10:32,465 --> 00:10:33,545
Θες να φας κι άλλες;
132
00:10:33,633 --> 00:10:35,723
Πολεμάς σαν κυρία.
133
00:10:35,801 --> 00:10:38,551
Εγώ όχι, αλλά μια φίλη μου το κάνει.
134
00:10:39,221 --> 00:10:42,681
Δεν είσαι άξιος!
135
00:10:49,899 --> 00:10:51,649
Αυτό ήταν για τον Λάνσελοτ!
136
00:10:51,734 --> 00:10:53,614
Ευχαριστώ, τρομακτική ψαροκυρά.
137
00:10:54,820 --> 00:10:58,450
-Γουάκα τσάκα!
-Φύγετε, άθλια πιθηκοειδή!
138
00:10:58,532 --> 00:10:59,662
Θάρρος, αδελφέ μου!
139
00:10:59,742 --> 00:11:03,162
Πολέμα γενναία ενάντια
στην τυραννία των καταπιεστών μας.
140
00:11:04,538 --> 00:11:05,958
Δικτάτιους!
141
00:11:07,041 --> 00:11:09,961
-Μπλίνκους!
-Δικτάτιους!
142
00:11:10,044 --> 00:11:13,964
Φέρ' τον πίσω, αηδιαστικό γουρούνι!
143
00:11:17,259 --> 00:11:20,009
Άαργκ, γύρισες για χάρη μου!
144
00:11:20,096 --> 00:11:23,516
Άαργκ συμπαθεί Μπλίνκι. Δίνει ελπίδα.
145
00:11:24,016 --> 00:11:26,226
Ειρηνιστής!
146
00:11:26,310 --> 00:11:31,320
Δεν πάει ακριβώς έτσι,
αλλά σε ευχαριστώ, παρ' όλα αυτά.
147
00:11:31,649 --> 00:11:34,189
Να βρούμε τον αδελφό μου.
Από εδώ, γρήγορα!
148
00:11:36,112 --> 00:11:40,572
Είναι πολύ ισχυρή! Δεν έχουμε
άλλη επιλογή, πρέπει να τη σφραγίσουμε!
149
00:11:40,658 --> 00:11:42,988
Το ξέρω. Προσπαθώ να κερδίσω χρό...
150
00:11:45,371 --> 00:11:47,371
Αχ, τι κρίμα!
151
00:11:47,456 --> 00:11:51,416
Ο μικρός Ντούξι παίρνει επιτέλους
τη ράβδο του, για να πεθάνει μ' αυτήν!
152
00:11:52,586 --> 00:11:54,546
Ούτε να την κρατήσεις δεν μπορείς!
153
00:11:54,630 --> 00:11:57,300
Καλύτερα μείνε στα συνηθισμένα κόλπα σου.
154
00:11:57,383 --> 00:12:01,053
Χρησιμοποίησε τη δύναμη της ράβδου σου!
Κάνε τη δική σου!
155
00:12:10,563 --> 00:12:12,523
-Τι;
-Ματωμένοι Μπάλροθ!
156
00:12:12,606 --> 00:12:14,436
Πολύ φευγάτο αυτό!
157
00:12:14,525 --> 00:12:17,605
Με χτύπησες μόλις τώρα μ' ένα λαούτο;
158
00:12:17,695 --> 00:12:19,155
Όχι, όχι.
159
00:12:19,238 --> 00:12:21,488
Με κιθάρα Spellcaster, αγάπη μου.
160
00:12:22,408 --> 00:12:23,868
Θέλει κούρδισμα, όμως.
161
00:12:25,494 --> 00:12:28,664
Εννοούσα να την κάνεις δική σου σαν όπλο!
162
00:12:32,668 --> 00:12:35,298
Η μουσική είναι το όπλο μου.
163
00:12:36,088 --> 00:12:39,508
Χίζιρντουξ, δεν είναι ώρα τώρα
για απαίσια μουσική!
164
00:12:39,592 --> 00:12:42,142
-Απαίσια;
-Εντελώς φρικαλέα.
165
00:12:42,219 --> 00:12:45,309
Μην ανησυχείς, είναι μόνο η εισαγωγή!
166
00:12:46,015 --> 00:12:49,265
Τι ελπίζεις να πετύχεις;
Να μας σπάσεις τα τύμπανα;
167
00:12:49,477 --> 00:12:53,307
Με συγχωρείτε αν το ροκ
παραείναι εκπληκτικό
168
00:12:53,397 --> 00:12:55,727
για τις μεσαιωνικές ευαισθησίες σας!
169
00:12:56,233 --> 00:12:58,113
Φτάνει πια με αυτόν τον θόρυβο!
170
00:13:07,536 --> 00:13:09,326
Και... μπα.
171
00:13:09,413 --> 00:13:10,623
Σχέδιο Β.
172
00:13:26,180 --> 00:13:28,060
Μην ταράζεσαι, Μέρλιν.
173
00:13:28,140 --> 00:13:30,810
Θα βρεις νέο μαθητευόμενο
να τον αντικαταστήσει.
174
00:13:30,893 --> 00:13:33,773
Μήπως οι άνθρωποι
δεν είναι αναλώσιμοι, άλλωστε;
175
00:13:37,608 --> 00:13:38,818
Άρτσι!
176
00:13:39,109 --> 00:13:40,609
Αρτς, βάλε φωτιά!
177
00:13:54,124 --> 00:13:55,044
Γρήγορα!
178
00:13:55,376 --> 00:13:57,166
Δεν μπορώ να την κρατήσω τόσο!
179
00:13:57,253 --> 00:13:59,593
Έχασες τον εαυτό σου, Μοργκάνα!
180
00:13:59,672 --> 00:14:01,842
Δέθηκες με τη μαύρη μαγεία.
181
00:14:01,924 --> 00:14:04,594
Δεν έχω άλλη επιλογή
από το να σε σφραγίσω!
182
00:14:04,969 --> 00:14:08,009
Σιτζίλια ινφράκτουμ!
183
00:14:10,849 --> 00:14:13,769
-Αφέντη!
-Είναι πολύ ισχυρή.
184
00:14:13,852 --> 00:14:16,112
Πρέπει να το τελειώσεις μόνος σου.
185
00:14:17,356 --> 00:14:19,776
Σιτζίλια ινφράκτουμ!
186
00:14:20,526 --> 00:14:21,526
Κόσερα!
187
00:14:26,782 --> 00:14:29,292
Θα σας εξοντώσω όλους!
188
00:14:29,368 --> 00:14:31,908
Ό,τι κι αν χρειαστεί, όπου κι αν πάτε,
189
00:14:31,996 --> 00:14:37,126
θα εξοντώσω όλα όσα αγαπάτε
ώσπου να νιώσετε την οδύνη μου!
190
00:14:38,294 --> 00:14:41,134
Κάτω τα χέρια απ' τον δάσκαλό μου!
191
00:14:41,213 --> 00:14:45,013
Ορκίζομαι στις ζωές σας, θα αναστηθώ ξανά!
192
00:14:45,092 --> 00:14:47,512
Το είδαμε ήδη αυτό. Δεν θα νικήσεις.
193
00:14:47,595 --> 00:14:49,635
Τα λέμε σε 900 χρόνια!
194
00:14:59,148 --> 00:15:01,358
Ντούξι! Είσαι καλά;
195
00:15:02,693 --> 00:15:04,863
Αυτό... Είναι αηδιαστικό!
196
00:15:06,572 --> 00:15:07,412
Λοιπόν...
197
00:15:07,948 --> 00:15:09,778
Νομίζω ότι σώσαμε την ιστορία.
198
00:15:10,159 --> 00:15:12,869
Και νικήσαμε μια μάγισσα ενάτου επιπέδου.
199
00:15:12,953 --> 00:15:14,503
Ο Μέρλιν θα ήταν περήφανος.
200
00:15:16,081 --> 00:15:19,541
Ναι, αν δεν είχε πέσει ξερός.
201
00:15:39,980 --> 00:15:41,650
Είναι φοβερή!
202
00:15:41,732 --> 00:15:44,362
Σαν σούπερ-τρολ πολεμίστρια!
203
00:15:44,443 --> 00:15:47,703
Ναι, μα πρέπει να φτάσει στη γέφυρα,
περνώντας απ' αυτόν.
204
00:15:50,699 --> 00:15:53,039
Ο βασιλιάς σας χάθηκε!
205
00:15:53,118 --> 00:15:57,618
Το μόνο που κυβερνά τώρα είναι ο φόβος.
206
00:16:00,542 --> 00:16:02,502
Ελάτε, αδελφοί και αδελφές μου!
207
00:16:03,003 --> 00:16:08,433
Ξέρω ότι φοβάστε, αλλά μην ξεχνάτε ποτέ
ότι ο φόβος είναι προπομπός της ανδρείας.
208
00:16:10,678 --> 00:16:14,098
Πως ο αγώνας και ο θρίαμβος
μπροστά στον φόβο
209
00:16:14,181 --> 00:16:17,351
είναι το νόημα του να είσαι ήρωας!
210
00:16:17,851 --> 00:16:20,561
Μαζί θα απωθήσουμε το σκοτάδι
211
00:16:20,646 --> 00:16:23,396
και αυτούς που θέλουν να μας εξοντώσουν!
212
00:16:23,482 --> 00:16:26,112
Σε καλύπτουμε, Ντέγια! Πήγαινε στη γέφυρα!
213
00:16:26,318 --> 00:16:27,698
Για τη δόξα!
214
00:16:27,778 --> 00:16:29,818
Εγκόσμιο, απλοϊκό πλάσμα.
215
00:16:29,905 --> 00:16:31,775
Σπιλώνεις τη μαγεία.
216
00:16:31,865 --> 00:16:33,905
Είσαι ένα τίποτα στα μάτια μας.
217
00:16:53,178 --> 00:16:54,598
Θες να χορέψουμε, κεφάλα;
218
00:16:54,680 --> 00:16:55,810
Μπούρδες!
219
00:16:55,889 --> 00:17:00,639
Πώς ένα τιποτένιο τρολ
νίκησε μια μεγάλη μάγισσα;
220
00:17:01,979 --> 00:17:04,309
Δεν θα νικηθώ τόσο εύκολα.
221
00:17:11,321 --> 00:17:14,451
Τώρα, Ντέγια! Βάλε το Φυλαχτό στη γέφυρα!
222
00:17:39,224 --> 00:17:42,484
Ποια είσαι εσύ που έφερες
το τέλος των τρολ;
223
00:17:42,561 --> 00:17:44,441
Η Ντέγια, η Κυνηγός Τρολ.
224
00:17:44,521 --> 00:17:47,731
Και φέρνω μόνο το δικό σου τέλος!
225
00:18:02,331 --> 00:18:04,371
Μα τα σκουπόξυλα!
226
00:18:07,586 --> 00:18:10,506
Ευχαριστούμε, Κυνηγέ Τρολ.
227
00:18:10,589 --> 00:18:13,089
Μας λύτρωσες.
228
00:18:13,175 --> 00:18:16,005
Χαίρε, Ντέγια Λυτρώτρια!
229
00:18:17,763 --> 00:18:19,643
Δεν θα μπορούσα χωρίς εσένα, Τζιμ.
230
00:18:19,723 --> 00:18:22,233
Θα κάνεις μεγάλα κατορθώματα, Ντέγια.
231
00:18:22,309 --> 00:18:26,149
Και όταν ψάχνετε για νέα Καρδιόπετρα,
μην πάτε στο Νιου Τζέρσι.
232
00:18:26,230 --> 00:18:28,820
Η Καλιφόρνια έχει καλύτερο καιρό.
233
00:18:31,944 --> 00:18:33,364
Αντίο, Λάνσελοτ.
234
00:18:33,695 --> 00:18:35,485
Θα θυμάμαι όλα όσα μου έμαθες.
235
00:18:35,572 --> 00:18:39,242
Θα αναβιώσω τη Στρογγυλή Τράπεζα,
οι ιππότες θα πολεμήσουν ξανά
236
00:18:39,493 --> 00:18:41,873
και θα έχουν όλοι τέλεια μαλλιά.
237
00:18:45,207 --> 00:18:46,497
Κοιτάξτε, το κάστρο!
238
00:18:46,583 --> 00:18:48,383
Είναι πολύ παράξενο!
239
00:18:48,877 --> 00:18:49,917
Για φαντάσου!
240
00:18:50,838 --> 00:18:52,378
Μα την πίστη μου!
241
00:18:52,464 --> 00:18:55,384
Έχετε ξαναδεί τόσο ωραίο θέαμα;
242
00:18:59,304 --> 00:19:03,234
Υπολογίσαμε λάθος. Η ισορροπία χάθηκε.
243
00:19:04,518 --> 00:19:07,438
Νιώθω πάρα πολύ πόνο.
244
00:19:07,980 --> 00:19:10,610
Τόσες ζωές χάθηκαν.
245
00:19:10,691 --> 00:19:12,651
Δεν άξιζε να γίνει αυτό.
246
00:19:13,026 --> 00:19:17,606
Θα αναπροσαρμοστούμε
και θα επιστρέψουμε όταν έρθει η ώρα.
247
00:19:18,782 --> 00:19:20,832
Ω, αδελφέ μου.
248
00:19:20,909 --> 00:19:23,789
Αποχωρίστηκες το θνητό σαρκίο σου!
249
00:19:23,871 --> 00:19:26,371
Πώς θα συνεχίσω δίχως εσένα;
250
00:19:26,582 --> 00:19:28,922
Άαργκ μόνος κι αυτός.
251
00:19:29,001 --> 00:19:33,171
Άαργκ και Μπλίνκι να είναι μόνοι μαζί;
252
00:19:33,881 --> 00:19:35,721
Θα μου άρεσε ένας σύντροφος.
253
00:19:44,892 --> 00:19:47,942
Ετοιμαστείτε όλοι. Δεν έχουμε πολύ χρόνο.
254
00:19:48,020 --> 00:19:49,520
Το ρύθμισα για όταν φύγαμε.
255
00:19:49,605 --> 00:19:51,685
Μα τι θα γίνει όταν φτάσουμε εκεί;
256
00:19:51,773 --> 00:19:54,573
Ο κίνδυνος που γλιτώσαμε θα μας περιμένει.
257
00:19:54,651 --> 00:19:56,361
Και ο Τζιμ είναι πληγωμένος.
258
00:19:56,445 --> 00:19:58,565
Κλερ, σχετικά με αυτό...
259
00:19:58,655 --> 00:20:01,615
-Ο Τζιμ είναι...
-Έτοιμος να δεχτεί το αναπόφευκτο.
260
00:20:01,700 --> 00:20:03,370
Τζιμ, είσαι σίγουρος;
261
00:20:03,660 --> 00:20:04,540
Τζιμ;
262
00:20:07,206 --> 00:20:09,456
Κλερ, το θραύσμα...
263
00:20:09,917 --> 00:20:11,457
Δεν υπάρχει θεραπεία.
264
00:20:12,002 --> 00:20:14,052
Αυτό μου είπε ο Μέρλιν νωρίτερα.
265
00:20:14,129 --> 00:20:16,879
Είναι τρελό! Κάτι θα μπορούμε να βρούμε!
266
00:20:16,965 --> 00:20:19,215
Θα μάθω κάποιο ξόρκι. Θα μείνουμε εδώ.
267
00:20:19,301 --> 00:20:23,431
Αν δεν γυρίσουμε όλοι τώρα αμέσως,
το μέλλον δεν θα υπάρξει.
268
00:20:23,513 --> 00:20:26,733
Και τι ήρωας θα ήμουν
αν θυσίαζα όλους τους άλλους;
269
00:20:27,100 --> 00:20:30,060
Δεν θέλω να φανώ ειρωνικός,
αλλά μας τελειώνει ο χρόνος.
270
00:20:30,229 --> 00:20:31,229
Όχι!
271
00:20:31,313 --> 00:20:34,193
Ντούξι, πες του!
Μπορούμε να το διορθώσουμε!
272
00:20:34,274 --> 00:20:35,574
Μπορείς να κάνεις κάτι!
273
00:20:35,651 --> 00:20:37,691
Λυπάμαι, Κλερ. Έχει δίκιο.
274
00:20:38,111 --> 00:20:42,121
Πρέπει να γυρίσουμε τώρα,
μετά θα βρούμε τρόπο να το αντιστρέψουμε.
275
00:20:42,199 --> 00:20:44,909
Υποσχέθηκα να σας πάω πίσω και θα το
κάνω,
276
00:20:44,993 --> 00:20:47,963
αλλά η πύλη μπορεί
να μείνει ανοιχτή μόνο λίγες στιγμές.
277
00:20:48,038 --> 00:20:50,668
Είναι η μοναδική μας ευκαιρία.
Εμπιστευτείτε με.
278
00:20:55,170 --> 00:20:57,550
Είπες να πάρω δύσκολες αποφάσεις,
γέρο μου.
279
00:20:57,714 --> 00:20:59,634
Ελπίζω να κάνω το σωστό.
280
00:21:18,986 --> 00:21:20,946
Πρέπει να υπάρχει άλλος τρόπος.
281
00:21:21,029 --> 00:21:22,319
Δεν είναι δίκαιο!
282
00:21:22,406 --> 00:21:25,116
Αυτό φαίνεται
πως μας συμβαίνει επανειλημμένα.
283
00:21:25,200 --> 00:21:27,080
Σίγουρα θες να μείνεις μαζί μου;
284
00:21:27,411 --> 00:21:31,161
Θα έμενα μαζί σου για εκατό ζωές,
Τζιμ Λέικ.
285
00:21:31,248 --> 00:21:33,208
Θα σκεφτούμε κάτι.
286
00:21:33,500 --> 00:21:35,540
Πάντα βρίσκουμε τρόπο να σωθούμε.
287
00:21:37,671 --> 00:21:41,221
Αντίο και ευχαριστώ,
συνάδελφε Κυνηγέ Τρολ.
288
00:21:41,425 --> 00:21:43,255
Αντίο, εγώ!
289
00:21:44,303 --> 00:21:49,273
Θα τελειώσω όλες τις δουλειές που
μου έβαλες, ακόμη κι αν χρειαστώ αιώνες!
290
00:21:53,979 --> 00:21:56,269
Μεγάλε, το Κάμελοτ ήταν τρέλα!
291
00:21:56,356 --> 00:21:58,976
Γιατί δεν τα λένε αυτά
στα βιβλία ιστορίας;
292
00:22:03,905 --> 00:22:05,865
Θα επωμιστώ το βάρος.