1
00:00:07,924 --> 00:00:09,934
EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE
2
00:00:13,847 --> 00:00:14,927
Miauw.
3
00:00:48,089 --> 00:00:53,009
Ik vrees dat de vraag niet is waar,
maar eerder wanneer.
4
00:00:55,764 --> 00:00:58,184
Welkom terug in de 21e eeuw.
5
00:00:58,808 --> 00:01:01,518
Zoete vervuiling. Wat heb ik je gemist.
6
00:01:03,897 --> 00:01:08,107
En ontvangst. Super.
Zoveel berichten.
7
00:01:10,028 --> 00:01:12,818
Jim. Hou vol, alsjeblieft.
8
00:01:12,906 --> 00:01:15,406
Verdorie, kan het nog erger?
9
00:01:23,124 --> 00:01:27,174
We moeten ontsnappen aan
de Duistere Orde. Camelot is verloren.
10
00:01:27,253 --> 00:01:29,343
Heeft dit kasteel beveiliging?
11
00:01:29,422 --> 00:01:33,972
Ik heb een hypermodern
crashmechanisme ontworpen.
12
00:01:40,475 --> 00:01:41,805
Wil je een lift?
-Douxie.
13
00:01:41,935 --> 00:01:44,265
Je zit vast in het verleden.
-Niet meer.
14
00:01:44,395 --> 00:01:47,895
Eindelijk. We hebben veel te bespreken.
15
00:01:47,982 --> 00:01:52,322
Jimbo. Wat gebeurt er?
-De scherf gaat naar zijn hart.
16
00:01:52,403 --> 00:01:56,243
Ik breng jullie veilig thuis.
-Nog niet. Er ontbreekt er een.
17
00:01:56,533 --> 00:01:58,163
Merlijn.
18
00:02:14,259 --> 00:02:17,929
O, schitterende ster,
vervul deze wens vannacht...
19
00:02:18,179 --> 00:02:21,099
...dat ik nooit meer naar school hoef.
20
00:02:27,230 --> 00:02:31,440
Ik heb magische krachten.
O, ik wil ook ooglasers.
21
00:02:38,408 --> 00:02:40,988
School is voor altijd voorbij.
22
00:02:41,452 --> 00:02:46,922
Ik heb m'n locker niet leeggemaakt.
-Je mooie schoolhuis is verpletterd.
23
00:02:47,000 --> 00:02:49,840
We zijn aan de dood ontsnapt.
Vraagje.
24
00:02:49,919 --> 00:02:51,839
Wie is de magische plantenvrouw?
-Nari.
25
00:02:51,963 --> 00:02:56,633
Ze vertrok bij de Duistere Orde
en zocht asiel in Camelot.
26
00:03:01,389 --> 00:03:06,189
Jim. Wacht even.
-Arme ziel. Je ontaarding...
27
00:03:07,186 --> 00:03:08,806
Ik voel dat ze erger wordt.
28
00:03:08,897 --> 00:03:13,227
Jim gewond. Sterven.
-We moeten iets kunnen doen.
29
00:03:13,318 --> 00:03:16,738
Ik zei negen eeuwen geleden al
dat dat niet kon.
30
00:03:16,821 --> 00:03:21,661
Weet je nog wat er is gebeurd?
-Als gisteren. Dat was het voor jou.
31
00:03:21,743 --> 00:03:24,203
Het was een moeilijke keuze...
32
00:03:24,287 --> 00:03:28,577
...maar je deed het juiste voor de wereld.
33
00:03:30,418 --> 00:03:31,918
Hij moet hier weg.
34
00:03:32,003 --> 00:03:34,763
Stop. De scherf kruipt
weer naar zijn hart.
35
00:03:34,839 --> 00:03:39,589
Nari, kom terug naar ons en maak
het werk af dat je begonnen was.
36
00:03:39,677 --> 00:03:44,767
Je begrijpt onze grote visie verkeerd.
-Ze worden door ons beschermd.
37
00:03:44,849 --> 00:03:48,269
Als je hen wilt,
moet je voorbij ons raken.
38
00:03:49,103 --> 00:03:50,613
Het zij zo.
39
00:04:07,288 --> 00:04:12,628
Nari, Trollenjager, je bent van mij.
40
00:04:35,942 --> 00:04:39,702
Hij is te sterk. Terugtrekken.
-Hij is niet te stoppen.
41
00:04:42,323 --> 00:04:45,413
We hebben een voordeel nodig.
Sorry, Claire.
42
00:04:46,577 --> 00:04:49,117
Nee. Dat mag je niet doen. Jim.
43
00:04:49,247 --> 00:04:52,917
Het is de enige manier.
-Nee, Jim.
44
00:04:54,711 --> 00:04:56,051
Nee, Meester Jim.
45
00:04:59,841 --> 00:05:01,681
Rennen.
46
00:05:02,260 --> 00:05:05,810
Nee. Jim.
-We moeten weg. Hij leidt ze af.
47
00:05:16,399 --> 00:05:18,649
Geef het op, beest.
48
00:05:19,402 --> 00:05:21,362
Neem hem mee met ons.
49
00:05:24,907 --> 00:05:28,487
Luister, allemaal.
De wereld vergaat, alweer.
50
00:05:28,578 --> 00:05:30,788
Ga naar huis. Er is toch geen school.
51
00:05:36,669 --> 00:05:40,549
Dit was een slechte verstopplek.
Het stinkt.
52
00:05:40,631 --> 00:05:41,551
Au.
53
00:05:42,967 --> 00:05:46,717
De blauwe vloeistof
zit in mijn mond.
54
00:05:50,850 --> 00:05:54,270
We konden niets doen.
We halen hem terug, echt.
55
00:05:54,353 --> 00:05:58,983
Nee. We moeten Nari verbergen.
Er staat meer op het spel dan je weet.
56
00:05:59,067 --> 00:06:01,937
De Trollenjager...
-Praat niet over Jim.
57
00:06:02,070 --> 00:06:05,200
Meester Jim.
We kunnen niets zonder hem.
58
00:06:05,281 --> 00:06:08,831
We moeten ergens een plan
bedenken om hem te redden.
59
00:06:08,910 --> 00:06:11,700
Waar?
-Haal me hieruit. Het zit in mijn mond.
60
00:06:12,413 --> 00:06:15,793
De Orde waart al eeuwen
over de planeet.
61
00:06:16,084 --> 00:06:19,134
Ze kennen al mijn krachtplaatsen.
62
00:06:20,046 --> 00:06:23,626
Ik weet een plaats met veel kracht
waar de Orde ons niet vindt.
63
00:06:23,716 --> 00:06:27,926
Pepperjack? Waar is Pepperjack?
64
00:06:29,097 --> 00:06:32,887
Alstublieft.
Hex Tech waardeert uw klandizie.
65
00:06:33,684 --> 00:06:37,024
Nummer 66.
-Ai, ai, ai.
66
00:06:37,105 --> 00:06:39,895
Hoe kan ik uw dag magisch maken,
meneer?
67
00:06:39,982 --> 00:06:42,942
Ik heb onderdelen nodig voor...
mijn vader.
68
00:06:43,111 --> 00:06:46,571
Een appel per dag houdt de dokter weg.
69
00:06:46,656 --> 00:06:49,196
Waar kijk je naar? Mijn hoofd, hè?
70
00:06:49,325 --> 00:06:54,325
Niet het raarste wat ik vandaag al zag.
-Heb je transdimensionale processors?
71
00:06:54,413 --> 00:06:55,713
Zoe.
72
00:06:56,541 --> 00:07:00,171
We moeten ergens onderduiken.
-Hisirdoux Casperan.
73
00:07:00,253 --> 00:07:03,423
Je hebt wel lef.
-Ja, je kruipt voor.
74
00:07:03,506 --> 00:07:06,506
We gingen op niffins jagen
en hamburgers eten.
75
00:07:06,592 --> 00:07:10,182
En jij moet me helpen
met mijn probleem.
76
00:07:10,263 --> 00:07:11,473
Toby. Wat doe jij hier?
77
00:07:11,889 --> 00:07:15,139
Magiërs schoten ons kasteel neer
en stalen Jimbo.
78
00:07:16,060 --> 00:07:17,900
Kom, we gaan naar achteren.
79
00:07:19,355 --> 00:07:21,565
Wow. Magische deur.
80
00:07:21,691 --> 00:07:25,821
Wat doen we hier? We zijn niet veilig
in deze speelgoedwinkel.
81
00:07:25,903 --> 00:07:27,663
Heb je je baas meegenomen?
82
00:07:27,780 --> 00:07:31,780
We zijn gesloten
voor Arthuriaanse eikels.
83
00:07:33,119 --> 00:07:34,829
Nee.
-Kom. We zijn op missie.
84
00:07:34,912 --> 00:07:37,172
Wacht. Ik heb dus veel gemist.
85
00:07:37,874 --> 00:07:40,714
Wacht.
En mijn technisch probleem dan?
86
00:07:44,589 --> 00:07:47,049
Welkom bij de echte Hex Tech.
87
00:07:47,133 --> 00:07:50,053
Hier herstellen we
de elektronica van mensen.
88
00:07:50,136 --> 00:07:53,596
Met het geld financieren we
onze occulte bezigheden.
89
00:07:55,475 --> 00:07:59,145
Hex Tech wordt gerund
door ondergrondse magiërs.
90
00:07:59,228 --> 00:08:02,608
Heb je de stekker uitgetrokken
en er weer in gestopt?
91
00:08:02,690 --> 00:08:06,400
O, ja. Nu werkt hij.
-Ziezo. Nog een magische dag.
92
00:08:07,737 --> 00:08:12,777
Wat een gave plek.
-Was dat een antizwaartekrachtstraal?
93
00:08:13,826 --> 00:08:15,286
Hier ben je veilig.
94
00:08:15,536 --> 00:08:21,706
Ik moet terug. Maak zeker niets kapot.
95
00:08:21,792 --> 00:08:26,672
Is hier iets wat gemene tovenaars stopt?
Even op adem komen is fijn.
96
00:08:26,756 --> 00:08:29,876
Als de Orde hun zin krijgt,
ademen we niet meer.
97
00:08:30,218 --> 00:08:36,848
Nari, vertel wat ons te wachten staat.
-Sinds het begin beschermt de Orde...
98
00:08:36,933 --> 00:08:41,233
...de balans tussen magisch
en sterfelijk, ongeacht de prijs.
99
00:08:42,104 --> 00:08:45,574
Maar onze daden
veroorzaakten enkel pijn.
100
00:08:45,650 --> 00:08:48,950
Ik heb een millennium lang
hun gruwel tegengehouden.
101
00:08:49,820 --> 00:08:51,200
Het volstond niet.
102
00:08:51,280 --> 00:08:56,580
Bellroc en Skrael geloven dat
de mensheid reddeloos verloren is.
103
00:08:57,995 --> 00:09:04,785
Nu willen ze er een einde aan maken.
Ze zoeken de Zegels van Genesis.
104
00:09:04,877 --> 00:09:09,257
Wat zijn de Zegels?
-Die dingen die je op een brief plakt.
105
00:09:09,507 --> 00:09:12,507
Het is het oudste verhaal
in de toverboeken.
106
00:09:12,593 --> 00:09:15,973
Zegels die de essentie
van magie bevatten.
107
00:09:16,055 --> 00:09:18,095
Als de Zegels verbroken worden...
108
00:09:18,516 --> 00:09:23,436
...komt er rauwe, onbeheerste magie
in de wereld...
109
00:09:23,521 --> 00:09:25,771
...en overstroomt ze ze.
110
00:09:26,983 --> 00:09:29,783
Kom op. De wereld vernietigen? Alweer?
111
00:09:29,902 --> 00:09:34,532
Kunnen deze schurken geen continent
renoveren of iets aardigs doen?
112
00:09:34,782 --> 00:09:39,292
De hele Duistere Orde moet erbij zijn
om de Zegels te openen.
113
00:09:39,370 --> 00:09:42,580
Daarom vluchtte ik.
-Ik heb de Zegels verstopt...
114
00:09:42,665 --> 00:09:46,875
...maar we moeten Bellroc en Skrael
weghouden bij hen en Nari...
115
00:09:46,961 --> 00:09:49,011
...of alles zal eindigen.
116
00:09:49,088 --> 00:09:52,258
Als ze haar willen,
waarom willen ze Jim dan?
117
00:09:57,179 --> 00:10:01,019
Ik heb op je gejaagd, beest.
Je vluchtte...
118
00:10:01,934 --> 00:10:04,654
...maar uiteindelijk kreeg ik je.
119
00:10:05,646 --> 00:10:09,146
Je bent gewoon Merlijns hond.
120
00:10:11,694 --> 00:10:16,374
De amulet heeft je alleen maar pijn
bezorgd. Geef hem aan mij.
121
00:10:22,580 --> 00:10:27,960
De amulet, gemaakt
van het laatste stukje van haar.
122
00:10:28,044 --> 00:10:29,424
Daarmee...
123
00:10:29,545 --> 00:10:32,625
...brengen we haar terug
naar deze wereld.
124
00:10:32,715 --> 00:10:38,425
Tata Om Bekanze Maha Randza.
125
00:10:39,597 --> 00:10:43,137
Zij die slaapt,
maar kwaad wil doen...
126
00:10:43,225 --> 00:10:46,895
...hoort ons aan, ontwaak als toen.
127
00:10:47,313 --> 00:10:50,363
Door de schaduwdeur verrezen...
128
00:10:50,441 --> 00:10:54,491
...keer terug als levend wezen.
129
00:11:02,078 --> 00:11:03,868
Nee. Alsjeblieft.
130
00:11:03,954 --> 00:11:08,634
Mijn kwelling was geëindigd.
Het was zo stil en vredig.
131
00:11:08,709 --> 00:11:13,089
Herwin je kracht, Morgana. Het
Schaduwrijk heeft z'n tol van je geëist.
132
00:11:13,172 --> 00:11:18,722
Je hebt je missie nooit volbracht:
het goedmaken, de balans herstellen.
133
00:11:18,803 --> 00:11:20,553
Geen half werk meer.
134
00:11:20,638 --> 00:11:23,268
We volgen een nieuw pad
om de wereld te veranderen.
135
00:11:23,349 --> 00:11:27,399
Ik heb het al een keer geprobeerd
en heb alles verloren.
136
00:11:27,478 --> 00:11:30,148
Stuur me terug. Waarom ik?
137
00:11:30,272 --> 00:11:35,152
Het was onze Groene Ridder
die ons overtuigde je terug te brengen.
138
00:11:35,236 --> 00:11:38,196
Herken je hem niet?
139
00:11:38,280 --> 00:11:42,580
Wat?
-Nu gaan we het samen afmaken.
140
00:11:42,701 --> 00:11:46,001
We moeten de bron
van meester Jims ontaarding vinden.
141
00:11:46,080 --> 00:11:48,500
Zoek op 'Raspoetintoverij'.
-Niets.
142
00:11:48,624 --> 00:11:51,424
Laat zien. Verdomde autocorrectie.
143
00:11:51,502 --> 00:11:55,302
Ik leef met je mee,
maar we kunnen hem niet redden.
144
00:11:55,381 --> 00:11:59,181
Kom op, hij is onze vriend.
Jouw Trollenjager.
145
00:11:59,260 --> 00:12:01,390
Vergeten we hem? Echt niet.
146
00:12:01,512 --> 00:12:06,182
We moeten iets kunnen doen.
-Het risico is te groot voor een redding.
147
00:12:06,267 --> 00:12:08,807
We moeten Nari beschermen
tegen de Orde.
148
00:12:08,894 --> 00:12:13,114
Het lot van de mens staat op het spel.
-Daarom mag niemand je.
149
00:12:13,190 --> 00:12:17,900
Dat boeit me niet.
James Lake is ontaard, verloren.
150
00:12:17,987 --> 00:12:21,947
Je krijgt hem niet terug.
-Of je wilt 't niet proberen.
151
00:12:22,032 --> 00:12:24,952
Jullie hebben allebei goede punten.
152
00:12:25,035 --> 00:12:29,825
Mijn aanwezigheid veroorzaakt een twist.
Ik breng jullie in gevaar.
153
00:12:29,915 --> 00:12:34,455
Geen zorgen, groentedame. Je wordt
beschermd door de Ridders van Arcadia.
154
00:12:34,545 --> 00:12:35,795
Dat ben ik.
155
00:12:35,880 --> 00:12:39,510
Ik riskeer deze wereld niet
voor één Trol.
156
00:12:39,592 --> 00:12:42,642
Dat zou hij voor ons doen.
-Waar is hij nu?
157
00:12:42,803 --> 00:12:44,183
Wat?
158
00:12:44,263 --> 00:12:48,353
Kom op, steun me. Archie?
-Kijk niet naar mij.
159
00:12:48,476 --> 00:12:51,226
Katten mogen niet stemmen. Of draken.
160
00:12:51,979 --> 00:12:53,859
Nog niet.
-Wacht even.
161
00:12:53,981 --> 00:12:57,071
Ik kan Jim redden
zonder de wereld te riskeren.
162
00:12:57,151 --> 00:12:58,821
Is dat zo?
-Hoe dan?
163
00:12:58,903 --> 00:13:02,323
Als het lukt,
is het een geweldige goocheltruc.
164
00:13:03,073 --> 00:13:09,413
Ik maak me zorgen over je dwaze plan.
We gaan het hol van de leeuw in.
165
00:13:09,497 --> 00:13:11,957
Je gaf me een staf uit vertrouwen.
166
00:13:12,041 --> 00:13:13,881
Dus vertrouw me.
-Goed.
167
00:13:14,001 --> 00:13:17,301
Ik steun je beslissing... magiër.
168
00:13:17,379 --> 00:13:22,049
Iedereen weet wat ze moeten doen.
Als dit lukt, krijgen we Jim terug.
169
00:13:27,223 --> 00:13:28,893
Duistere Orde.
170
00:13:29,475 --> 00:13:30,845
We willen ruilen.
171
00:13:35,523 --> 00:13:37,733
En dat betekent: 'Kom binnen'.
172
00:13:37,900 --> 00:13:41,150
Vliegen we het bijtduivelskasteel in?
173
00:13:45,282 --> 00:13:46,372
Au.
174
00:13:50,621 --> 00:13:52,291
Dit is superdom.
175
00:13:52,373 --> 00:13:57,043
Zelfs ik weet dat het dom is
en we gaan toch binnen?
176
00:14:03,884 --> 00:14:07,014
Het is stil, hè?
-Goedenavond, Skrael.
177
00:14:08,347 --> 00:14:13,437
Geef je je al over?
Ik had gehoopt op een kat-en-muisspel.
178
00:14:13,686 --> 00:14:18,146
Je wordt beloond
met een snelle en pijnlijke dood.
179
00:14:21,277 --> 00:14:26,407
Een gevecht loopt voor iedereen
slecht af. We willen een bestand.
180
00:14:30,578 --> 00:14:31,618
Ga door, Hisirdoux.
181
00:14:31,704 --> 00:14:35,374
Goedenavond, doeners van kwaad
en oude gruwel.
182
00:14:35,457 --> 00:14:39,747
We hebben een voorstel: een ruil.
Een van jullie voor een van ons.
183
00:14:39,837 --> 00:14:44,587
Onze ontbrekende derde
in ruil voor je Trol-bastaard?
184
00:14:44,675 --> 00:14:49,175
Geef je je enige voordeel op?
Wat win je hiermee?
185
00:14:49,263 --> 00:14:52,023
Ja, wel, een uitstekende vraag...
186
00:14:52,099 --> 00:14:58,359
Daar is een lang, bedachtzaam
en tijdrovend antwoord voor nodig.
187
00:14:58,522 --> 00:14:59,772
Kom op, Claire.
188
00:15:01,859 --> 00:15:03,649
Waar ben je, Jim?
189
00:15:09,408 --> 00:15:13,288
Mijn vrienden en ik keerden
terug naar het heden.
190
00:15:14,246 --> 00:15:16,956
Wat een reis, hè, Nari?
191
00:15:20,252 --> 00:15:23,512
Nari, ben je ziek?
192
00:15:24,048 --> 00:15:27,178
Nee. Nari heeft gewoon last van jetlag.
193
00:15:27,259 --> 00:15:32,559
Dat is een menselijke uitdrukking voor
reizen in jets en er last van hebben.
194
00:15:32,640 --> 00:15:36,890
Verman jezelf, Nari.
-Jemig, waarom duurt het zo lang?
195
00:15:36,977 --> 00:15:38,727
Ik had Lake nu al bevrijd.
196
00:15:38,812 --> 00:15:40,062
Kom mee.
197
00:15:41,023 --> 00:15:42,573
We halen je hier weg.
198
00:15:50,866 --> 00:15:54,406
Rustig, rustig. Dit ben jij niet.
199
00:15:54,495 --> 00:15:58,245
Jij bent James Lake, Jr., de Trollenjager.
200
00:15:58,582 --> 00:16:02,842
Jim is weg.
De Ridder heeft me bevrijd.
201
00:16:03,253 --> 00:16:05,423
Nari is in orde. Een simpele verklaring.
202
00:16:05,547 --> 00:16:08,047
Toch, Nari?
-O, juist.
203
00:16:11,553 --> 00:16:14,523
De 'ik' is er dus uit.
204
00:16:14,598 --> 00:16:16,058
Prutkikkers.
205
00:16:16,141 --> 00:16:18,101
Durf je ons te misleiden?
206
00:16:19,144 --> 00:16:21,984
Ik had geen haarbal verwacht.
207
00:16:22,064 --> 00:16:24,574
Waar is Nari? De echte.
208
00:16:24,692 --> 00:16:29,822
Je bent niet de enige met magie.
Ik ben de Hooghartige Hertog Hanzalski.
209
00:16:31,115 --> 00:16:32,485
Ben je een god?
210
00:16:33,742 --> 00:16:37,082
Inderdaad. Vertel het niemand.
211
00:16:37,830 --> 00:16:40,000
Dit kasteel wordt je graf.
212
00:16:41,709 --> 00:16:43,459
Je list is mislukt.
213
00:16:43,544 --> 00:16:46,304
We moeten nu gaan,
om Nari te beschermen.
214
00:16:46,380 --> 00:16:49,340
Niet zonder Claire en Jim.
-Jawel.
215
00:16:52,720 --> 00:16:56,140
Verdorie.
Vechten of terug naar het schip?
216
00:16:56,223 --> 00:17:00,733
Mag ik weg? Wordt Magiër-pa
dan boos? Verdorie. Palchuk-aanval.
217
00:17:05,274 --> 00:17:07,074
Irritante sterveling.
218
00:17:15,826 --> 00:17:19,956
Alsjeblieft. We zouden elkaar
altijd proberen te redden.
219
00:17:20,289 --> 00:17:21,669
Ik hou van je.
220
00:17:22,708 --> 00:17:24,998
We horen bij elkaar.
221
00:17:26,420 --> 00:17:28,880
Ik hoor...
222
00:17:29,465 --> 00:17:30,665
...hier.
223
00:17:30,758 --> 00:17:35,348
Jim. Kom op. Je maakt dit niet makkelijk.
We zullen je helpen.
224
00:17:37,431 --> 00:17:39,931
De jongen is weg, kindje.
225
00:17:40,017 --> 00:17:44,727
Morgana? Je gaat maar niet dood, hè.
-De Orde had andere plannen.
226
00:17:44,813 --> 00:17:47,783
Er is geen uitweg, vrees ik,
voor niemand.
227
00:17:58,619 --> 00:18:02,079
Ik geef je niet op, Jim.
Ik vind wel een manier.
228
00:18:07,795 --> 00:18:11,835
Domme dienaar.
Denk je dat je ons kunt stoppen?
229
00:18:12,007 --> 00:18:16,507
We hebben een millennium lang gepland
en gewacht...
230
00:18:22,851 --> 00:18:25,191
Mag ik even?
231
00:18:25,270 --> 00:18:27,610
Sorry, het is gewoon zo leuk.
232
00:18:27,689 --> 00:18:31,189
...om je te vernietigen,
jullie allemaal.
233
00:18:31,652 --> 00:18:33,322
Magna Tawna Truess.
234
00:18:36,615 --> 00:18:38,485
Je trucjes stellen niets voor.
235
00:18:44,206 --> 00:18:45,996
Blijf uit z'n buurt.
236
00:18:57,636 --> 00:19:01,096
Herken je me niet, oude vriend?
237
00:19:04,101 --> 00:19:07,771
Arthur. Mijn koning... Hoe? Waarom?
238
00:19:07,855 --> 00:19:12,105
Nadat ik viel in de strijd,
was er duisternis.
239
00:19:13,026 --> 00:19:15,856
Maar ze maakten me nieuw.
240
00:19:16,572 --> 00:19:19,412
Nee. Dat kan niet.
241
00:19:27,833 --> 00:19:30,093
We stellen nieuwe voorwaarden voor.
242
00:19:30,294 --> 00:19:33,264
Geef ons Nari of hij sterft.
243
00:19:34,631 --> 00:19:38,181
Hisirdoux.
-Het spijt me. Dit is mijn schuld.
244
00:19:38,302 --> 00:19:42,892
Ik weet niet welke duisternis in je zit,
maar je doet hem geen kwaad.
245
00:19:44,057 --> 00:19:47,057
Niet zolang ik ademhaal.
246
00:20:00,741 --> 00:20:01,951
Nee.
247
00:20:02,576 --> 00:20:05,536
Mijn vriend, wat ben jij geworden?
248
00:20:05,621 --> 00:20:08,251
Onze verlossing.
249
00:20:09,124 --> 00:20:10,214
Het is voorbij.
250
00:20:16,173 --> 00:20:17,053
Nee.
251
00:20:24,723 --> 00:20:25,813
Maak dat je wegkomt.
252
00:20:51,833 --> 00:20:55,423
Hou vol.
Hou vol, Meester. Hou vol.
253
00:20:57,756 --> 00:20:59,256
O, nee.
-Douxie.
254
00:20:59,341 --> 00:21:01,801
Hij ziet er slecht uit.
-Ik kan dit oplossen.
255
00:21:01,927 --> 00:21:04,347
Ik kan dit oplossen.
256
00:21:04,429 --> 00:21:08,479
Ik kan...
-Stop, Hisirdoux. Niemand kan dat.
257
00:21:09,268 --> 00:21:13,148
Geef jezelf niet de schuld.
-Het spijt me. Had ik geluisterd...
258
00:21:13,272 --> 00:21:16,192
Nee. Het spijt mij.
259
00:21:17,109 --> 00:21:21,449
Ik heb mijn hele leven
de verkeerde meester gediend...
260
00:21:21,530 --> 00:21:23,870
...om deze wereld te redden.
261
00:21:24,992 --> 00:21:29,202
Dat mag niet. Jij bent Merlijn,
de grootste tovenaar aller tijden.
262
00:21:31,081 --> 00:21:36,671
Ik zag een glimp van grootsheid,
van wat je kon worden.
263
00:21:37,212 --> 00:21:42,262
En het beste wat ik ooit heb gedaan,
is je redden.
264
00:21:43,510 --> 00:21:45,800
Ik zal proberen je trots te maken.
265
00:21:49,224 --> 00:21:52,234
Dat heb je al gedaan, mijn jongen.
266
00:21:56,773 --> 00:21:57,693
Nee.
267
00:21:58,400 --> 00:22:00,690
Nee, je mag niet gaan.
268
00:22:02,571 --> 00:22:04,781
Nee, alsjeblieft. Ik ben niet klaar.
269
00:22:10,912 --> 00:22:13,832
Douxie, ik vind het zo erg.
270
00:22:14,916 --> 00:22:18,666
Ik kan niet geloven
dat hij er niet meer is.
271
00:22:28,013 --> 00:22:29,313
Wat is dat?
272
00:22:29,723 --> 00:22:33,603
Onze enige leidraad nu.
Voor de rest...
273
00:22:34,936 --> 00:22:36,306
...staan we er alleen voor.