1 00:00:07,924 --> 00:00:09,934 EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE 2 00:00:13,847 --> 00:00:14,927 Miauw. 3 00:00:48,089 --> 00:00:53,009 Ik vrees dat de vraag niet is waar, maar eerder wanneer. 4 00:00:55,764 --> 00:00:58,184 Welkom terug in de 21e eeuw. 5 00:00:58,808 --> 00:01:01,518 Zoete vervuiling. Wat heb ik je gemist. 6 00:01:03,897 --> 00:01:08,107 En ontvangst. Super. Zoveel berichten. 7 00:01:10,028 --> 00:01:12,818 Jim. Hou vol, alsjeblieft. 8 00:01:12,906 --> 00:01:15,406 Verdorie, kan het nog erger? 9 00:01:23,124 --> 00:01:27,174 We moeten ontsnappen aan de Duistere Orde. Camelot is verloren. 10 00:01:27,253 --> 00:01:29,343 Heeft dit kasteel beveiliging? 11 00:01:29,422 --> 00:01:33,972 Ik heb een hypermodern crashmechanisme ontworpen. 12 00:01:40,475 --> 00:01:41,805 Wil je een lift? -Douxie. 13 00:01:41,935 --> 00:01:44,265 Je zit vast in het verleden. -Niet meer. 14 00:01:44,395 --> 00:01:47,895 Eindelijk. We hebben veel te bespreken. 15 00:01:47,982 --> 00:01:52,322 Jimbo. Wat gebeurt er? -De scherf gaat naar zijn hart. 16 00:01:52,403 --> 00:01:56,243 Ik breng jullie veilig thuis. -Nog niet. Er ontbreekt er een. 17 00:01:56,533 --> 00:01:58,163 Merlijn. 18 00:02:14,259 --> 00:02:17,929 O, schitterende ster, vervul deze wens vannacht... 19 00:02:18,179 --> 00:02:21,099 ...dat ik nooit meer naar school hoef. 20 00:02:27,230 --> 00:02:31,440 Ik heb magische krachten. O, ik wil ook ooglasers. 21 00:02:38,408 --> 00:02:40,988 School is voor altijd voorbij. 22 00:02:41,452 --> 00:02:46,922 Ik heb m'n locker niet leeggemaakt. -Je mooie schoolhuis is verpletterd. 23 00:02:47,000 --> 00:02:49,840 We zijn aan de dood ontsnapt. Vraagje. 24 00:02:49,919 --> 00:02:51,839 Wie is de magische plantenvrouw? -Nari. 25 00:02:51,963 --> 00:02:56,633 Ze vertrok bij de Duistere Orde en zocht asiel in Camelot. 26 00:03:01,389 --> 00:03:06,189 Jim. Wacht even. -Arme ziel. Je ontaarding... 27 00:03:07,186 --> 00:03:08,806 Ik voel dat ze erger wordt. 28 00:03:08,897 --> 00:03:13,227 Jim gewond. Sterven. -We moeten iets kunnen doen. 29 00:03:13,318 --> 00:03:16,738 Ik zei negen eeuwen geleden al dat dat niet kon. 30 00:03:16,821 --> 00:03:21,661 Weet je nog wat er is gebeurd? -Als gisteren. Dat was het voor jou. 31 00:03:21,743 --> 00:03:24,203 Het was een moeilijke keuze... 32 00:03:24,287 --> 00:03:28,577 ...maar je deed het juiste voor de wereld. 33 00:03:30,418 --> 00:03:31,918 Hij moet hier weg. 34 00:03:32,003 --> 00:03:34,763 Stop. De scherf kruipt weer naar zijn hart. 35 00:03:34,839 --> 00:03:39,589 Nari, kom terug naar ons en maak het werk af dat je begonnen was. 36 00:03:39,677 --> 00:03:44,767 Je begrijpt onze grote visie verkeerd. -Ze worden door ons beschermd. 37 00:03:44,849 --> 00:03:48,269 Als je hen wilt, moet je voorbij ons raken. 38 00:03:49,103 --> 00:03:50,613 Het zij zo. 39 00:04:07,288 --> 00:04:12,628 Nari, Trollenjager, je bent van mij. 40 00:04:35,942 --> 00:04:39,702 Hij is te sterk. Terugtrekken. -Hij is niet te stoppen. 41 00:04:42,323 --> 00:04:45,413 We hebben een voordeel nodig. Sorry, Claire. 42 00:04:46,577 --> 00:04:49,117 Nee. Dat mag je niet doen. Jim. 43 00:04:49,247 --> 00:04:52,917 Het is de enige manier. -Nee, Jim. 44 00:04:54,711 --> 00:04:56,051 Nee, Meester Jim. 45 00:04:59,841 --> 00:05:01,681 Rennen. 46 00:05:02,260 --> 00:05:05,810 Nee. Jim. -We moeten weg. Hij leidt ze af. 47 00:05:16,399 --> 00:05:18,649 Geef het op, beest. 48 00:05:19,402 --> 00:05:21,362 Neem hem mee met ons. 49 00:05:24,907 --> 00:05:28,487 Luister, allemaal. De wereld vergaat, alweer. 50 00:05:28,578 --> 00:05:30,788 Ga naar huis. Er is toch geen school. 51 00:05:36,669 --> 00:05:40,549 Dit was een slechte verstopplek. Het stinkt. 52 00:05:40,631 --> 00:05:41,551 Au. 53 00:05:42,967 --> 00:05:46,717 De blauwe vloeistof zit in mijn mond. 54 00:05:50,850 --> 00:05:54,270 We konden niets doen. We halen hem terug, echt. 55 00:05:54,353 --> 00:05:58,983 Nee. We moeten Nari verbergen. Er staat meer op het spel dan je weet. 56 00:05:59,067 --> 00:06:01,937 De Trollenjager... -Praat niet over Jim. 57 00:06:02,070 --> 00:06:05,200 Meester Jim. We kunnen niets zonder hem. 58 00:06:05,281 --> 00:06:08,831 We moeten ergens een plan bedenken om hem te redden. 59 00:06:08,910 --> 00:06:11,700 Waar? -Haal me hieruit. Het zit in mijn mond. 60 00:06:12,413 --> 00:06:15,793 De Orde waart al eeuwen over de planeet. 61 00:06:16,084 --> 00:06:19,134 Ze kennen al mijn krachtplaatsen. 62 00:06:20,046 --> 00:06:23,626 Ik weet een plaats met veel kracht waar de Orde ons niet vindt. 63 00:06:23,716 --> 00:06:27,926 Pepperjack? Waar is Pepperjack? 64 00:06:29,097 --> 00:06:32,887 Alstublieft. Hex Tech waardeert uw klandizie. 65 00:06:33,684 --> 00:06:37,024 Nummer 66. -Ai, ai, ai. 66 00:06:37,105 --> 00:06:39,895 Hoe kan ik uw dag magisch maken, meneer? 67 00:06:39,982 --> 00:06:42,942 Ik heb onderdelen nodig voor... mijn vader. 68 00:06:43,111 --> 00:06:46,571 Een appel per dag houdt de dokter weg. 69 00:06:46,656 --> 00:06:49,196 Waar kijk je naar? Mijn hoofd, hè? 70 00:06:49,325 --> 00:06:54,325 Niet het raarste wat ik vandaag al zag. -Heb je transdimensionale processors? 71 00:06:54,413 --> 00:06:55,713 Zoe. 72 00:06:56,541 --> 00:07:00,171 We moeten ergens onderduiken. -Hisirdoux Casperan. 73 00:07:00,253 --> 00:07:03,423 Je hebt wel lef. -Ja, je kruipt voor. 74 00:07:03,506 --> 00:07:06,506 We gingen op niffins jagen en hamburgers eten. 75 00:07:06,592 --> 00:07:10,182 En jij moet me helpen met mijn probleem. 76 00:07:10,263 --> 00:07:11,473 Toby. Wat doe jij hier? 77 00:07:11,889 --> 00:07:15,139 Magiërs schoten ons kasteel neer en stalen Jimbo. 78 00:07:16,060 --> 00:07:17,900 Kom, we gaan naar achteren. 79 00:07:19,355 --> 00:07:21,565 Wow. Magische deur. 80 00:07:21,691 --> 00:07:25,821 Wat doen we hier? We zijn niet veilig in deze speelgoedwinkel. 81 00:07:25,903 --> 00:07:27,663 Heb je je baas meegenomen? 82 00:07:27,780 --> 00:07:31,780 We zijn gesloten voor Arthuriaanse eikels. 83 00:07:33,119 --> 00:07:34,829 Nee. -Kom. We zijn op missie. 84 00:07:34,912 --> 00:07:37,172 Wacht. Ik heb dus veel gemist. 85 00:07:37,874 --> 00:07:40,714 Wacht. En mijn technisch probleem dan? 86 00:07:44,589 --> 00:07:47,049 Welkom bij de echte Hex Tech. 87 00:07:47,133 --> 00:07:50,053 Hier herstellen we de elektronica van mensen. 88 00:07:50,136 --> 00:07:53,596 Met het geld financieren we onze occulte bezigheden. 89 00:07:55,475 --> 00:07:59,145 Hex Tech wordt gerund door ondergrondse magiërs. 90 00:07:59,228 --> 00:08:02,608 Heb je de stekker uitgetrokken en er weer in gestopt? 91 00:08:02,690 --> 00:08:06,400 O, ja. Nu werkt hij. -Ziezo. Nog een magische dag. 92 00:08:07,737 --> 00:08:12,777 Wat een gave plek. -Was dat een antizwaartekrachtstraal? 93 00:08:13,826 --> 00:08:15,286 Hier ben je veilig. 94 00:08:15,536 --> 00:08:21,706 Ik moet terug. Maak zeker niets kapot. 95 00:08:21,792 --> 00:08:26,672 Is hier iets wat gemene tovenaars stopt? Even op adem komen is fijn. 96 00:08:26,756 --> 00:08:29,876 Als de Orde hun zin krijgt, ademen we niet meer. 97 00:08:30,218 --> 00:08:36,848 Nari, vertel wat ons te wachten staat. -Sinds het begin beschermt de Orde... 98 00:08:36,933 --> 00:08:41,233 ...de balans tussen magisch en sterfelijk, ongeacht de prijs. 99 00:08:42,104 --> 00:08:45,574 Maar onze daden veroorzaakten enkel pijn. 100 00:08:45,650 --> 00:08:48,950 Ik heb een millennium lang hun gruwel tegengehouden. 101 00:08:49,820 --> 00:08:51,200 Het volstond niet. 102 00:08:51,280 --> 00:08:56,580 Bellroc en Skrael geloven dat de mensheid reddeloos verloren is. 103 00:08:57,995 --> 00:09:04,785 Nu willen ze er een einde aan maken. Ze zoeken de Zegels van Genesis. 104 00:09:04,877 --> 00:09:09,257 Wat zijn de Zegels? -Die dingen die je op een brief plakt. 105 00:09:09,507 --> 00:09:12,507 Het is het oudste verhaal in de toverboeken. 106 00:09:12,593 --> 00:09:15,973 Zegels die de essentie van magie bevatten. 107 00:09:16,055 --> 00:09:18,095 Als de Zegels verbroken worden... 108 00:09:18,516 --> 00:09:23,436 ...komt er rauwe, onbeheerste magie in de wereld... 109 00:09:23,521 --> 00:09:25,771 ...en overstroomt ze ze. 110 00:09:26,983 --> 00:09:29,783 Kom op. De wereld vernietigen? Alweer? 111 00:09:29,902 --> 00:09:34,532 Kunnen deze schurken geen continent renoveren of iets aardigs doen? 112 00:09:34,782 --> 00:09:39,292 De hele Duistere Orde moet erbij zijn om de Zegels te openen. 113 00:09:39,370 --> 00:09:42,580 Daarom vluchtte ik. -Ik heb de Zegels verstopt... 114 00:09:42,665 --> 00:09:46,875 ...maar we moeten Bellroc en Skrael weghouden bij hen en Nari... 115 00:09:46,961 --> 00:09:49,011 ...of alles zal eindigen. 116 00:09:49,088 --> 00:09:52,258 Als ze haar willen, waarom willen ze Jim dan? 117 00:09:57,179 --> 00:10:01,019 Ik heb op je gejaagd, beest. Je vluchtte... 118 00:10:01,934 --> 00:10:04,654 ...maar uiteindelijk kreeg ik je. 119 00:10:05,646 --> 00:10:09,146 Je bent gewoon Merlijns hond. 120 00:10:11,694 --> 00:10:16,374 De amulet heeft je alleen maar pijn bezorgd. Geef hem aan mij. 121 00:10:22,580 --> 00:10:27,960 De amulet, gemaakt van het laatste stukje van haar. 122 00:10:28,044 --> 00:10:29,424 Daarmee... 123 00:10:29,545 --> 00:10:32,625 ...brengen we haar terug naar deze wereld. 124 00:10:32,715 --> 00:10:38,425 Tata Om Bekanze Maha Randza. 125 00:10:39,597 --> 00:10:43,137 Zij die slaapt, maar kwaad wil doen... 126 00:10:43,225 --> 00:10:46,895 ...hoort ons aan, ontwaak als toen. 127 00:10:47,313 --> 00:10:50,363 Door de schaduwdeur verrezen... 128 00:10:50,441 --> 00:10:54,491 ...keer terug als levend wezen. 129 00:11:02,078 --> 00:11:03,868 Nee. Alsjeblieft. 130 00:11:03,954 --> 00:11:08,634 Mijn kwelling was geëindigd. Het was zo stil en vredig. 131 00:11:08,709 --> 00:11:13,089 Herwin je kracht, Morgana. Het Schaduwrijk heeft z'n tol van je geëist. 132 00:11:13,172 --> 00:11:18,722 Je hebt je missie nooit volbracht: het goedmaken, de balans herstellen. 133 00:11:18,803 --> 00:11:20,553 Geen half werk meer. 134 00:11:20,638 --> 00:11:23,268 We volgen een nieuw pad om de wereld te veranderen. 135 00:11:23,349 --> 00:11:27,399 Ik heb het al een keer geprobeerd en heb alles verloren. 136 00:11:27,478 --> 00:11:30,148 Stuur me terug. Waarom ik? 137 00:11:30,272 --> 00:11:35,152 Het was onze Groene Ridder die ons overtuigde je terug te brengen. 138 00:11:35,236 --> 00:11:38,196 Herken je hem niet? 139 00:11:38,280 --> 00:11:42,580 Wat? -Nu gaan we het samen afmaken. 140 00:11:42,701 --> 00:11:46,001 We moeten de bron van meester Jims ontaarding vinden. 141 00:11:46,080 --> 00:11:48,500 Zoek op 'Raspoetintoverij'. -Niets. 142 00:11:48,624 --> 00:11:51,424 Laat zien. Verdomde autocorrectie. 143 00:11:51,502 --> 00:11:55,302 Ik leef met je mee, maar we kunnen hem niet redden. 144 00:11:55,381 --> 00:11:59,181 Kom op, hij is onze vriend. Jouw Trollenjager. 145 00:11:59,260 --> 00:12:01,390 Vergeten we hem? Echt niet. 146 00:12:01,512 --> 00:12:06,182 We moeten iets kunnen doen. -Het risico is te groot voor een redding. 147 00:12:06,267 --> 00:12:08,807 We moeten Nari beschermen tegen de Orde. 148 00:12:08,894 --> 00:12:13,114 Het lot van de mens staat op het spel. -Daarom mag niemand je. 149 00:12:13,190 --> 00:12:17,900 Dat boeit me niet. James Lake is ontaard, verloren. 150 00:12:17,987 --> 00:12:21,947 Je krijgt hem niet terug. -Of je wilt 't niet proberen. 151 00:12:22,032 --> 00:12:24,952 Jullie hebben allebei goede punten. 152 00:12:25,035 --> 00:12:29,825 Mijn aanwezigheid veroorzaakt een twist. Ik breng jullie in gevaar. 153 00:12:29,915 --> 00:12:34,455 Geen zorgen, groentedame. Je wordt beschermd door de Ridders van Arcadia. 154 00:12:34,545 --> 00:12:35,795 Dat ben ik. 155 00:12:35,880 --> 00:12:39,510 Ik riskeer deze wereld niet voor één Trol. 156 00:12:39,592 --> 00:12:42,642 Dat zou hij voor ons doen. -Waar is hij nu? 157 00:12:42,803 --> 00:12:44,183 Wat? 158 00:12:44,263 --> 00:12:48,353 Kom op, steun me. Archie? -Kijk niet naar mij. 159 00:12:48,476 --> 00:12:51,226 Katten mogen niet stemmen. Of draken. 160 00:12:51,979 --> 00:12:53,859 Nog niet. -Wacht even. 161 00:12:53,981 --> 00:12:57,071 Ik kan Jim redden zonder de wereld te riskeren. 162 00:12:57,151 --> 00:12:58,821 Is dat zo? -Hoe dan? 163 00:12:58,903 --> 00:13:02,323 Als het lukt, is het een geweldige goocheltruc. 164 00:13:03,073 --> 00:13:09,413 Ik maak me zorgen over je dwaze plan. We gaan het hol van de leeuw in. 165 00:13:09,497 --> 00:13:11,957 Je gaf me een staf uit vertrouwen. 166 00:13:12,041 --> 00:13:13,881 Dus vertrouw me. -Goed. 167 00:13:14,001 --> 00:13:17,301 Ik steun je beslissing... magiër. 168 00:13:17,379 --> 00:13:22,049 Iedereen weet wat ze moeten doen. Als dit lukt, krijgen we Jim terug. 169 00:13:27,223 --> 00:13:28,893 Duistere Orde. 170 00:13:29,475 --> 00:13:30,845 We willen ruilen. 171 00:13:35,523 --> 00:13:37,733 En dat betekent: 'Kom binnen'. 172 00:13:37,900 --> 00:13:41,150 Vliegen we het bijtduivelskasteel in? 173 00:13:45,282 --> 00:13:46,372 Au. 174 00:13:50,621 --> 00:13:52,291 Dit is superdom. 175 00:13:52,373 --> 00:13:57,043 Zelfs ik weet dat het dom is en we gaan toch binnen? 176 00:14:03,884 --> 00:14:07,014 Het is stil, hè? -Goedenavond, Skrael. 177 00:14:08,347 --> 00:14:13,437 Geef je je al over? Ik had gehoopt op een kat-en-muisspel. 178 00:14:13,686 --> 00:14:18,146 Je wordt beloond met een snelle en pijnlijke dood. 179 00:14:21,277 --> 00:14:26,407 Een gevecht loopt voor iedereen slecht af. We willen een bestand. 180 00:14:30,578 --> 00:14:31,618 Ga door, Hisirdoux. 181 00:14:31,704 --> 00:14:35,374 Goedenavond, doeners van kwaad en oude gruwel. 182 00:14:35,457 --> 00:14:39,747 We hebben een voorstel: een ruil. Een van jullie voor een van ons. 183 00:14:39,837 --> 00:14:44,587 Onze ontbrekende derde in ruil voor je Trol-bastaard? 184 00:14:44,675 --> 00:14:49,175 Geef je je enige voordeel op? Wat win je hiermee? 185 00:14:49,263 --> 00:14:52,023 Ja, wel, een uitstekende vraag... 186 00:14:52,099 --> 00:14:58,359 Daar is een lang, bedachtzaam en tijdrovend antwoord voor nodig. 187 00:14:58,522 --> 00:14:59,772 Kom op, Claire. 188 00:15:01,859 --> 00:15:03,649 Waar ben je, Jim? 189 00:15:09,408 --> 00:15:13,288 Mijn vrienden en ik keerden terug naar het heden. 190 00:15:14,246 --> 00:15:16,956 Wat een reis, hè, Nari? 191 00:15:20,252 --> 00:15:23,512 Nari, ben je ziek? 192 00:15:24,048 --> 00:15:27,178 Nee. Nari heeft gewoon last van jetlag. 193 00:15:27,259 --> 00:15:32,559 Dat is een menselijke uitdrukking voor reizen in jets en er last van hebben. 194 00:15:32,640 --> 00:15:36,890 Verman jezelf, Nari. -Jemig, waarom duurt het zo lang? 195 00:15:36,977 --> 00:15:38,727 Ik had Lake nu al bevrijd. 196 00:15:38,812 --> 00:15:40,062 Kom mee. 197 00:15:41,023 --> 00:15:42,573 We halen je hier weg. 198 00:15:50,866 --> 00:15:54,406 Rustig, rustig. Dit ben jij niet. 199 00:15:54,495 --> 00:15:58,245 Jij bent James Lake, Jr., de Trollenjager. 200 00:15:58,582 --> 00:16:02,842 Jim is weg. De Ridder heeft me bevrijd. 201 00:16:03,253 --> 00:16:05,423 Nari is in orde. Een simpele verklaring. 202 00:16:05,547 --> 00:16:08,047 Toch, Nari? -O, juist. 203 00:16:11,553 --> 00:16:14,523 De 'ik' is er dus uit. 204 00:16:14,598 --> 00:16:16,058 Prutkikkers. 205 00:16:16,141 --> 00:16:18,101 Durf je ons te misleiden? 206 00:16:19,144 --> 00:16:21,984 Ik had geen haarbal verwacht. 207 00:16:22,064 --> 00:16:24,574 Waar is Nari? De echte. 208 00:16:24,692 --> 00:16:29,822 Je bent niet de enige met magie. Ik ben de Hooghartige Hertog Hanzalski. 209 00:16:31,115 --> 00:16:32,485 Ben je een god? 210 00:16:33,742 --> 00:16:37,082 Inderdaad. Vertel het niemand. 211 00:16:37,830 --> 00:16:40,000 Dit kasteel wordt je graf. 212 00:16:41,709 --> 00:16:43,459 Je list is mislukt. 213 00:16:43,544 --> 00:16:46,304 We moeten nu gaan, om Nari te beschermen. 214 00:16:46,380 --> 00:16:49,340 Niet zonder Claire en Jim. -Jawel. 215 00:16:52,720 --> 00:16:56,140 Verdorie. Vechten of terug naar het schip? 216 00:16:56,223 --> 00:17:00,733 Mag ik weg? Wordt Magiër-pa dan boos? Verdorie. Palchuk-aanval. 217 00:17:05,274 --> 00:17:07,074 Irritante sterveling. 218 00:17:15,826 --> 00:17:19,956 Alsjeblieft. We zouden elkaar altijd proberen te redden. 219 00:17:20,289 --> 00:17:21,669 Ik hou van je. 220 00:17:22,708 --> 00:17:24,998 We horen bij elkaar. 221 00:17:26,420 --> 00:17:28,880 Ik hoor... 222 00:17:29,465 --> 00:17:30,665 ...hier. 223 00:17:30,758 --> 00:17:35,348 Jim. Kom op. Je maakt dit niet makkelijk. We zullen je helpen. 224 00:17:37,431 --> 00:17:39,931 De jongen is weg, kindje. 225 00:17:40,017 --> 00:17:44,727 Morgana? Je gaat maar niet dood, hè. -De Orde had andere plannen. 226 00:17:44,813 --> 00:17:47,783 Er is geen uitweg, vrees ik, voor niemand. 227 00:17:58,619 --> 00:18:02,079 Ik geef je niet op, Jim. Ik vind wel een manier. 228 00:18:07,795 --> 00:18:11,835 Domme dienaar. Denk je dat je ons kunt stoppen? 229 00:18:12,007 --> 00:18:16,507 We hebben een millennium lang gepland en gewacht... 230 00:18:22,851 --> 00:18:25,191 Mag ik even? 231 00:18:25,270 --> 00:18:27,610 Sorry, het is gewoon zo leuk. 232 00:18:27,689 --> 00:18:31,189 ...om je te vernietigen, jullie allemaal. 233 00:18:31,652 --> 00:18:33,322 Magna Tawna Truess. 234 00:18:36,615 --> 00:18:38,485 Je trucjes stellen niets voor. 235 00:18:44,206 --> 00:18:45,996 Blijf uit z'n buurt. 236 00:18:57,636 --> 00:19:01,096 Herken je me niet, oude vriend? 237 00:19:04,101 --> 00:19:07,771 Arthur. Mijn koning... Hoe? Waarom? 238 00:19:07,855 --> 00:19:12,105 Nadat ik viel in de strijd, was er duisternis. 239 00:19:13,026 --> 00:19:15,856 Maar ze maakten me nieuw. 240 00:19:16,572 --> 00:19:19,412 Nee. Dat kan niet. 241 00:19:27,833 --> 00:19:30,093 We stellen nieuwe voorwaarden voor. 242 00:19:30,294 --> 00:19:33,264 Geef ons Nari of hij sterft. 243 00:19:34,631 --> 00:19:38,181 Hisirdoux. -Het spijt me. Dit is mijn schuld. 244 00:19:38,302 --> 00:19:42,892 Ik weet niet welke duisternis in je zit, maar je doet hem geen kwaad. 245 00:19:44,057 --> 00:19:47,057 Niet zolang ik ademhaal. 246 00:20:00,741 --> 00:20:01,951 Nee. 247 00:20:02,576 --> 00:20:05,536 Mijn vriend, wat ben jij geworden? 248 00:20:05,621 --> 00:20:08,251 Onze verlossing. 249 00:20:09,124 --> 00:20:10,214 Het is voorbij. 250 00:20:16,173 --> 00:20:17,053 Nee. 251 00:20:24,723 --> 00:20:25,813 Maak dat je wegkomt. 252 00:20:51,833 --> 00:20:55,423 Hou vol. Hou vol, Meester. Hou vol. 253 00:20:57,756 --> 00:20:59,256 O, nee. -Douxie. 254 00:20:59,341 --> 00:21:01,801 Hij ziet er slecht uit. -Ik kan dit oplossen. 255 00:21:01,927 --> 00:21:04,347 Ik kan dit oplossen. 256 00:21:04,429 --> 00:21:08,479 Ik kan... -Stop, Hisirdoux. Niemand kan dat. 257 00:21:09,268 --> 00:21:13,148 Geef jezelf niet de schuld. -Het spijt me. Had ik geluisterd... 258 00:21:13,272 --> 00:21:16,192 Nee. Het spijt mij. 259 00:21:17,109 --> 00:21:21,449 Ik heb mijn hele leven de verkeerde meester gediend... 260 00:21:21,530 --> 00:21:23,870 ...om deze wereld te redden. 261 00:21:24,992 --> 00:21:29,202 Dat mag niet. Jij bent Merlijn, de grootste tovenaar aller tijden. 262 00:21:31,081 --> 00:21:36,671 Ik zag een glimp van grootsheid, van wat je kon worden. 263 00:21:37,212 --> 00:21:42,262 En het beste wat ik ooit heb gedaan, is je redden. 264 00:21:43,510 --> 00:21:45,800 Ik zal proberen je trots te maken. 265 00:21:49,224 --> 00:21:52,234 Dat heb je al gedaan, mijn jongen. 266 00:21:56,773 --> 00:21:57,693 Nee. 267 00:21:58,400 --> 00:22:00,690 Nee, je mag niet gaan. 268 00:22:02,571 --> 00:22:04,781 Nee, alsjeblieft. Ik ben niet klaar. 269 00:22:10,912 --> 00:22:13,832 Douxie, ik vind het zo erg. 270 00:22:14,916 --> 00:22:18,666 Ik kan niet geloven dat hij er niet meer is. 271 00:22:28,013 --> 00:22:29,313 Wat is dat? 272 00:22:29,723 --> 00:22:33,603 Onze enige leidraad nu. Voor de rest... 273 00:22:34,936 --> 00:22:36,306 ...staan we er alleen voor.