1 00:00:07,966 --> 00:00:09,926 EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 2 00:00:48,089 --> 00:00:53,009 Jeg er bange for, spørgsmålet ikke er hvor, men hvornår. 3 00:00:55,764 --> 00:00:58,184 Velkommen til det 21. århundrede! 4 00:00:58,808 --> 00:01:01,558 Hvor har jeg savnet dig, forurening. 5 00:01:03,897 --> 00:01:08,107 Og der er forbindelse! Sådan! Sikke mange beskeder. 6 00:01:10,028 --> 00:01:15,448 -Jim! Hold ud. -Kan det blive værre nu? 7 00:01:23,124 --> 00:01:27,174 Vi må undslippe Den Hemmelige Orden. Camelot er fortabt! 8 00:01:27,253 --> 00:01:29,343 Hvordan er sikkerheden her? 9 00:01:29,422 --> 00:01:33,972 Jeg har designet en topmoderne styrtmekanisme. 10 00:01:40,475 --> 00:01:41,845 -Vil I med? -Douxie! 11 00:01:41,935 --> 00:01:44,305 -Du er i fortiden. -Ikke længere. 12 00:01:44,395 --> 00:01:47,895 Det tog lang tid. Vi har meget at tale om. 13 00:01:47,982 --> 00:01:52,322 -Nej, Jimbo! Hvad sker der med ham? -Splinten går til hans hjerte. 14 00:01:52,403 --> 00:01:56,243 -Jeg får alle hjem som lovet. -Ikke endnu. Vi mangler en. 15 00:01:56,533 --> 00:01:58,163 Merlin! 16 00:02:14,259 --> 00:02:17,929 Stjerne lys, stjerne klar, opfyld det ønske, jeg har: 17 00:02:18,179 --> 00:02:21,099 At jeg aldrig behøver gå i skole igen. 18 00:02:27,230 --> 00:02:31,440 Jeg har magiske kræfter! Jeg ønsker mig også øjenlasere! 19 00:02:38,408 --> 00:02:40,988 Der er vist evig sommerferie. 20 00:02:41,452 --> 00:02:43,662 Jeg fik aldrig tømt mit skab! 21 00:02:43,746 --> 00:02:46,916 Dit smukke skolehjem blev knust. 22 00:02:47,000 --> 00:02:51,880 -Et enkelt spørgsmål. Hvem er plantedamen? -Nari. 23 00:02:51,963 --> 00:02:56,633 Hun afsvor Den Hemmelige Orden og søgte asyl i Camelot. 24 00:03:01,389 --> 00:03:02,719 Jim! Hold ud. 25 00:03:02,807 --> 00:03:06,187 Din stakkel. Fordærvelsen... 26 00:03:07,186 --> 00:03:11,606 -Den bliver værre! -Jim såret. Døende. 27 00:03:11,691 --> 00:03:13,231 Vi må kunne gøre noget. 28 00:03:13,318 --> 00:03:16,738 Som jeg sagde for ni århundreder siden: Nej. 29 00:03:16,821 --> 00:03:18,161 Kan du huske det? 30 00:03:18,239 --> 00:03:21,659 Som var det i går, og det var det jo for dig. 31 00:03:21,743 --> 00:03:28,583 Jeg ved, det var et svært valg, men du gjorde det rette for verdens bedste. 32 00:03:30,418 --> 00:03:31,918 Vi må få ham væk herfra! 33 00:03:32,003 --> 00:03:34,763 Stands! Splinten kravler mod hans hjerte. 34 00:03:34,839 --> 00:03:39,589 Vend tilbage, og afslut det, du påbegyndte, Nari. 35 00:03:39,677 --> 00:03:42,887 Du misforstår vores storslåede vision. 36 00:03:42,972 --> 00:03:48,272 -De er under vores beskyttelse. -Hvis I vil have dem, må I forbi os først. 37 00:03:49,103 --> 00:03:50,613 Meget vel. 38 00:04:07,288 --> 00:04:12,628 Nari, Troldejæger, I er mine. 39 00:04:35,942 --> 00:04:39,702 -Han er os overlegen. Tilbage! -Vi kan ikke standse ham. 40 00:04:42,323 --> 00:04:45,413 Vi skal have en fordel. Undskyld, Claire. 41 00:04:46,577 --> 00:04:49,157 Nej, det må du ikke! Jim! 42 00:04:49,247 --> 00:04:52,957 -Det er den eneste udvej. -Nej, Jim! 43 00:04:54,711 --> 00:04:56,051 Nej, mester Jim! 44 00:04:59,841 --> 00:05:01,681 Løb! 45 00:05:02,260 --> 00:05:05,810 -Nej! Jim! -Vi må væk. Han giver os tid. 46 00:05:16,399 --> 00:05:18,649 Giv op, vilddyr. 47 00:05:19,402 --> 00:05:21,362 Tag ham med os. 48 00:05:24,907 --> 00:05:30,827 Hør, alle sammen. Jorden går under igen. Gå hjem. Skolen er alligevel lukket. 49 00:05:36,669 --> 00:05:38,709 Det var et dårligt gemmested. 50 00:05:39,088 --> 00:05:40,548 Det stinker! 51 00:05:40,631 --> 00:05:41,551 Av! 52 00:05:42,967 --> 00:05:46,717 Den blå væske! Jeg fik den i munden! 53 00:05:50,850 --> 00:05:52,230 Der var intet at gøre. 54 00:05:52,310 --> 00:05:54,270 Vi får ham igen. Det lover jeg. 55 00:05:54,353 --> 00:05:58,983 Det kan vi ikke. Vi må skjule Nari. Der står mere på spil, end I aner. 56 00:05:59,067 --> 00:06:01,987 -Troldejægeren... -Du skal ikke nævne Jim! 57 00:06:02,070 --> 00:06:05,200 Åh, mester Jim. Vi er fortabte uden ham. 58 00:06:05,281 --> 00:06:08,831 Vi må finde et ly og komme på en plan for at redde ham. 59 00:06:08,910 --> 00:06:11,750 -Hvor? -Få mig ud! Jeg har det i munden. 60 00:06:12,413 --> 00:06:15,793 Ordenen har vandret på denne planet i århundreder. 61 00:06:16,084 --> 00:06:19,134 De kender alle mine magiske opholdssteder. 62 00:06:20,046 --> 00:06:23,626 Jeg kender et magisk sted, hvor de ikke finder os. 63 00:06:23,716 --> 00:06:27,926 Pepperjack? Hvor er Pepperjack? 64 00:06:29,097 --> 00:06:32,927 Værsgo. Hex Tech takker for handelen. 65 00:06:33,684 --> 00:06:37,024 Kunde nummer 66. 66 00:06:37,105 --> 00:06:39,895 Hvordan kan jeg gøre din dag magisk? 67 00:06:39,982 --> 00:06:43,032 Jeg har brug for reservedele til... Min far. 68 00:06:43,111 --> 00:06:46,571 Et æble giver kuløren og holder lægen for døren. 69 00:06:46,656 --> 00:06:49,236 Hvad glor du på? Mit hoved, ikke sandt? 70 00:06:49,325 --> 00:06:51,575 Ikke det særeste, jeg har set i dag. 71 00:06:52,286 --> 00:06:55,706 -Har I en transdimensionel CPU? -Zoe! 72 00:06:56,541 --> 00:06:57,711 Vi må i skjul. 73 00:06:57,792 --> 00:07:01,752 Hisirdoux Casperan! Du er ikke bange af dig. 74 00:07:01,838 --> 00:07:03,418 Ja, du springer over! 75 00:07:03,506 --> 00:07:06,506 Vi skulle jo jage niffiner og spise burgere. 76 00:07:06,592 --> 00:07:11,512 Og du skulle hjælpe mig med mit problem! Toby! Hvad gør du her? 77 00:07:11,889 --> 00:07:15,139 Onde troldmænd skød os ned og stjal Monsterjim! 78 00:07:16,060 --> 00:07:17,900 Kom, vi går om bagved. 79 00:07:19,355 --> 00:07:21,605 Hold da op! Magisk dør! 80 00:07:21,691 --> 00:07:25,821 Hvad laver vi her? Vi er ikke i sikkerhed i en legetøjsbutik. 81 00:07:25,903 --> 00:07:27,703 Tog du din chef med? 82 00:07:27,780 --> 00:07:31,780 Vi har lukket for privilegerede narhoveder fra Arthurs tid! 83 00:07:32,618 --> 00:07:34,828 -Nej. -Kom. Vi har en mission. 84 00:07:34,912 --> 00:07:37,212 Vent! Jeg er gået glip af en del. 85 00:07:37,874 --> 00:07:40,714 Vent! Hvad med mit tekniske problem? 86 00:07:44,589 --> 00:07:47,049 Velkommen til det ægte Hex Tech. 87 00:07:47,133 --> 00:07:50,053 Her fortryller vi de dødeliges elektronik 88 00:07:50,136 --> 00:07:53,596 og bruger pengene til vores egne mystiske sager. 89 00:07:55,475 --> 00:07:59,145 Hex Tech køres udelukkende af undergrundsmagikere. 90 00:07:59,228 --> 00:08:02,608 Har du slukket og tændt den igen? 91 00:08:02,690 --> 00:08:06,440 -Det virkede! -Og voila! Hav en magisk dag. 92 00:08:07,737 --> 00:08:12,777 -Dette sted er utroligt. -Var det en antityngdekraftstråle? 93 00:08:13,826 --> 00:08:15,286 I er i sikkerhed her. 94 00:08:15,536 --> 00:08:17,036 Jeg skal tilbage. 95 00:08:17,121 --> 00:08:21,711 Nu ødelægger I ikke noget! 96 00:08:21,792 --> 00:08:26,672 Kan noget her standse oldgamle onde troldmænd? Så kan vi lige få vejret. 97 00:08:26,756 --> 00:08:29,876 Ordenen så helst, vi slet ikke trak vejret. 98 00:08:30,218 --> 00:08:32,718 Nari, fortæl, hvad vi står over for. 99 00:08:32,803 --> 00:08:36,853 Siden begyndelsen har Ordenen ønsket at beskytte 100 00:08:36,933 --> 00:08:41,233 balancen mellem magi og dødelige, koste, hvad det ville. 101 00:08:42,104 --> 00:08:45,574 Men vores handlinger medførte kun lidelse. 102 00:08:45,650 --> 00:08:48,950 Jeg har holdt dem i skak i et årtusinde. 103 00:08:49,820 --> 00:08:51,200 Det var bare ikke nok. 104 00:08:51,280 --> 00:08:56,580 Bellroc og Skrael tror, menneskeheden er fortabt, og der intet håb er for dem. 105 00:08:57,995 --> 00:09:00,825 Nu vil de gøre en ende på det hele. 106 00:09:00,915 --> 00:09:04,785 De søger Genesisseglene. 107 00:09:04,877 --> 00:09:09,257 -Hvad er seglene? -Det er lagner til skibe selvfølgelig. 108 00:09:09,507 --> 00:09:12,507 Desværre. Det er vores ældste fortælling. 109 00:09:12,593 --> 00:09:15,973 Oldgamle segl, der indeholder magiens essens. 110 00:09:16,055 --> 00:09:18,095 Hvis seglene brydes... 111 00:09:18,516 --> 00:09:23,646 ...vil rå, ukontrolleret magi indtage verden 112 00:09:23,729 --> 00:09:25,769 og skylle den væk. 113 00:09:26,983 --> 00:09:29,823 Udslette verden igen? 114 00:09:29,902 --> 00:09:34,532 Kan skurkene ikke bare ombygge et kontinent eller gøre noget sødt? 115 00:09:34,782 --> 00:09:39,292 Hele Den Hemmelige Orden skal være til stede for at åbne seglene. 116 00:09:39,370 --> 00:09:40,830 Derfor flygtede jeg. 117 00:09:40,913 --> 00:09:46,883 Jeg har skjult seglene, men vi må holde Bellroc og Skrael væk fra dem og Nari. 118 00:09:46,961 --> 00:09:49,011 Ellers udslettes alt. 119 00:09:49,088 --> 00:09:52,258 Hvis de er efter hende, hvad skal de så med Jim? 120 00:09:57,179 --> 00:09:59,679 Jeg har jaget dig, vilddyr. 121 00:09:59,974 --> 00:10:01,024 Du flygtede... 122 00:10:01,934 --> 00:10:04,654 ...men mit mærke overtog dig endelig. 123 00:10:05,646 --> 00:10:09,146 Du er intet andet end Merlins skødehund. 124 00:10:11,694 --> 00:10:15,164 Amuletten har kun medført smerte. 125 00:10:15,239 --> 00:10:16,369 Giv den til mig. 126 00:10:22,580 --> 00:10:23,620 Amuletten. 127 00:10:24,248 --> 00:10:27,958 Skabt af den sidste del af hende, der er tilbage. 128 00:10:28,044 --> 00:10:29,464 Med den... 129 00:10:29,545 --> 00:10:32,625 ...henter vi hende tilbage til denne verden. 130 00:10:32,715 --> 00:10:38,425 Tata Om Bekanze Maha Randza! 131 00:10:39,597 --> 00:10:43,137 Du, som sover, men længes efter at lade blodet flyde, 132 00:10:43,225 --> 00:10:46,895 hør vor kald, kom frem, adlyd. 133 00:10:47,313 --> 00:10:50,363 Rejs gennem skyggernes dør. 134 00:10:50,441 --> 00:10:54,491 Bliv til kød og blod, som du var før. 135 00:11:02,078 --> 00:11:08,628 Nej. Jeg beder jer. Min lidelse var forbi. Der var så stille, så fredfyldt. 136 00:11:08,709 --> 00:11:13,089 Kom til kræfterne, Morgana. Skyggeriget har tæret på dig. 137 00:11:13,172 --> 00:11:18,722 Du opfyldte aldrig dit formål: At råde bod på det hele og ordne balancen. 138 00:11:18,803 --> 00:11:23,273 Ikke flere kompromiser. Nu går vi ad en ny sti for at omskabe verden. 139 00:11:23,349 --> 00:11:27,399 Jeg har allerede prøvet en gang, og jeg mistede alt. 140 00:11:27,478 --> 00:11:30,188 Send mig tilbage. Hvorfor mig? 141 00:11:30,272 --> 00:11:35,152 Det var faktisk vores grønne ridder, der overbeviste os. 142 00:11:35,236 --> 00:11:38,196 Kan du ikke genkende ham? 143 00:11:38,280 --> 00:11:42,620 -Hvad? -Nu afslutter vi det, vi startede sammen. 144 00:11:42,701 --> 00:11:46,001 Vi må finde kilden til mester Jims fordærvelse. 145 00:11:46,080 --> 00:11:48,540 -Prøv "Rasputinteurgi". -Intet. 146 00:11:48,624 --> 00:11:51,424 Lad mig se. Forbandede stavekontrol! 147 00:11:51,502 --> 00:11:55,302 Jeg forstår, frøken Claire, men vi kan ikke gå tilbage. 148 00:11:55,381 --> 00:11:59,181 Kom nu, det er vores ven. Din Troldejæger! 149 00:11:59,260 --> 00:12:01,430 Skal vi bare glemme ham? Aldrig! 150 00:12:01,512 --> 00:12:06,182 -Der må været noget, vi kan gøre. -Faren er for stor til at redde ham. 151 00:12:06,267 --> 00:12:11,107 Vi må beskytte Nari fra Ordenen. Selve eksistensens skæbne står på spil! 152 00:12:11,188 --> 00:12:13,108 Derfor kan ingen lide dig. 153 00:12:13,190 --> 00:12:15,400 Jeres "lide" betyder intet. 154 00:12:15,484 --> 00:12:19,824 James Lake er fordærvet, væk! Vi kan ikke få ham igen. 155 00:12:19,905 --> 00:12:21,945 Eller også er du for stædig! 156 00:12:22,032 --> 00:12:24,952 Kom nu, I har begge gode pointer. 157 00:12:25,035 --> 00:12:29,825 Min tilstedeværelse fører til strid. Jeg har udsat jer alle for fare. 158 00:12:29,915 --> 00:12:31,455 Bare rolig, grøntdame. 159 00:12:31,542 --> 00:12:35,802 Du er under Arcadias Riddernes beskyttelse! Det er kun mig nu. 160 00:12:35,880 --> 00:12:39,510 Jeg risikerer ikke den dødelige verden for en trold! 161 00:12:39,592 --> 00:12:42,722 -Det ville han gøre. -Og se, hvad det førte til! 162 00:12:42,803 --> 00:12:44,183 Hvad? 163 00:12:44,263 --> 00:12:48,393 -Kom nu, hjælp mig. En af jer? Archie? -Se ikke på mig. 164 00:12:48,476 --> 00:12:51,266 Katte har ikke stemmeret. Eller drager. 165 00:12:51,979 --> 00:12:53,899 -Endnu. -Lige et øjeblik. 166 00:12:53,981 --> 00:12:57,071 Vi kan redde Jim uden at sætte verden på spil! 167 00:12:57,151 --> 00:12:58,821 -Jaså? -Hvordan? 168 00:12:58,903 --> 00:13:02,323 Hvis det virker, bliver det et flot tryllenummer. 169 00:13:03,073 --> 00:13:07,123 Jeg har betænkeligheder ved denne hovedløse plan. 170 00:13:07,203 --> 00:13:09,413 Vi går lige lukt i løvens kule. 171 00:13:09,497 --> 00:13:11,957 Du stolede på mig, da du gav mig staven. 172 00:13:12,041 --> 00:13:13,921 -Stol på mig. -Meget vel. 173 00:13:14,001 --> 00:13:17,301 Jeg støtter din beslutning, troldmand. 174 00:13:17,379 --> 00:13:22,049 Alle ved, hvad de skal. Hvis vi klarer det her, får vi Jim igen. 175 00:13:27,223 --> 00:13:28,893 Hemmelige Orden! 176 00:13:29,475 --> 00:13:30,845 Vi vil forhandle. 177 00:13:35,523 --> 00:13:37,823 Og det betyder: "Kom ind". 178 00:13:37,900 --> 00:13:41,150 Flyver vi ind i det bidende djævleslot? 179 00:13:44,949 --> 00:13:45,779 Av! 180 00:13:50,621 --> 00:13:52,291 Det her er superdumt. 181 00:13:52,373 --> 00:13:57,043 Selv jeg ved, det er dumt, og vi går alligevel ind? 182 00:14:03,884 --> 00:14:05,144 Her er stille. 183 00:14:05,219 --> 00:14:07,009 God aften, Skrael. 184 00:14:08,347 --> 00:14:13,437 Overgiver I jer allerede? Jeg havde håbet på lidt mere fangeleg. 185 00:14:13,686 --> 00:14:18,146 I bliver belønnet med en hurtig og pinefuld død. 186 00:14:21,277 --> 00:14:26,407 En kamp her vil ende skidt for os alle. Vi ønsker en våbenhvile. 187 00:14:30,578 --> 00:14:31,618 Nu, Hisirdoux. 188 00:14:31,704 --> 00:14:35,374 God aften, misdædere og rædslens budbringere. 189 00:14:35,457 --> 00:14:39,747 Vi har et tilbud. En byttehandel. En af jeres for en af vores. 190 00:14:39,837 --> 00:14:44,587 Vores manglende tredje i bytte for jeres bastardunge af en trold? 191 00:14:44,675 --> 00:14:49,175 Giver I afkald på jeres eneste fordel? Hvad får I ud af det? 192 00:14:49,263 --> 00:14:52,023 Et glimrende spørgsmål. 193 00:14:52,099 --> 00:14:58,439 Et, der kræver et langt, gennemtænkt, tidskrævende svar. 194 00:14:58,522 --> 00:14:59,772 Kom nu, Claire. 195 00:15:01,859 --> 00:15:03,649 Hvor er du, Jim? 196 00:15:09,408 --> 00:15:13,288 Og endelig vendte mine venner og jeg tilbage til nutiden. 197 00:15:14,246 --> 00:15:16,956 Sikke en rejse, ikke sandt, Nari? 198 00:15:20,252 --> 00:15:23,512 Er du dårlig, Nari? 199 00:15:24,048 --> 00:15:27,178 Nej, Nari har bare lidt luftsyge. 200 00:15:27,259 --> 00:15:30,639 Det er et menneskeudtryk for at være i luften 201 00:15:30,721 --> 00:15:32,561 og blive lidt syg. 202 00:15:32,640 --> 00:15:34,390 Tag dig sammen, Nari. 203 00:15:34,767 --> 00:15:38,727 Hvad venter hun på? Jeg ville have fået Lake ud nu! 204 00:15:38,812 --> 00:15:40,062 Kom nu, vi må gå. 205 00:15:41,023 --> 00:15:42,573 Vi får dig ud herfra. 206 00:15:50,866 --> 00:15:54,406 Rolig nu. Det her er ikke dig. 207 00:15:54,495 --> 00:15:58,245 Du er James Lake Junior, Troldejægeren. 208 00:15:58,582 --> 00:16:00,212 Jim er væk. 209 00:16:00,626 --> 00:16:02,836 Ridderen slap mig fri. 210 00:16:03,253 --> 00:16:05,463 Nari har det fint. Det er intet. 211 00:16:05,547 --> 00:16:08,087 -Ikke, Nari? -Nå, jo. 212 00:16:11,553 --> 00:16:14,523 Nu er jeg vel ude af sækken. 213 00:16:14,598 --> 00:16:16,058 Filans også. 214 00:16:16,141 --> 00:16:18,101 Vover I at forlede os? 215 00:16:19,144 --> 00:16:21,984 Jeg ventede ikke en pludselig hårbolle. 216 00:16:22,064 --> 00:16:24,614 Hvor er Nari? Den ægte af dem. 217 00:16:24,692 --> 00:16:26,902 Du er ikke den eneste med magi. 218 00:16:26,986 --> 00:16:29,816 Jeg er den heltemodige hertug Domzalski. 219 00:16:31,115 --> 00:16:32,485 Er du en gud? 220 00:16:33,742 --> 00:16:37,082 Ja, det er jeg. Sig det ikke til nogen. 221 00:16:37,830 --> 00:16:40,000 Dette slot bliver jeres grav! 222 00:16:41,709 --> 00:16:46,299 Dit nummer slog fejl. Vi må flygte for at beskytte Nari. 223 00:16:46,380 --> 00:16:49,340 -Vi går ikke uden Claire og Jim. -Jo, vi gør. 224 00:16:52,720 --> 00:16:57,890 Skal jeg redde dagen eller gå tilbage? Kan jeg flyve? Bliver tryllefar vred? 225 00:16:57,975 --> 00:17:00,765 Glem det! Palchuk angriber! 226 00:17:05,274 --> 00:17:07,074 Irriterende dødelige. 227 00:17:15,826 --> 00:17:19,956 Kom nu. Du sagde, vi altid ville kunne redde hinanden. 228 00:17:20,289 --> 00:17:21,669 Jeg elsker dig. 229 00:17:22,708 --> 00:17:24,998 Vi hører til sammen. 230 00:17:26,420 --> 00:17:28,880 Jeg hører til... 231 00:17:29,465 --> 00:17:30,665 ...her! 232 00:17:30,758 --> 00:17:35,348 Kom nu, Jim! Du gør det ikke let for os. Vi hjælper dig. 233 00:17:37,431 --> 00:17:39,931 Drengen er væk, lille lam. 234 00:17:40,017 --> 00:17:42,847 Morgana? Du nægter bare at dø, ikke? 235 00:17:42,936 --> 00:17:47,776 Ordenen havde andre planer. Jeg er bange for, ingen af os kan undslippe. 236 00:17:58,619 --> 00:18:02,079 Jeg giver ikke op, Jim. Jeg finder en udvej. 237 00:18:07,795 --> 00:18:11,915 Tåbelige tjener! Tror du, at du kan standse os? 238 00:18:12,007 --> 00:18:16,507 Vi har planlagt det i et årtusinde. Vi samlede os og ventede... 239 00:18:22,851 --> 00:18:25,191 Gider du lige? 240 00:18:25,270 --> 00:18:27,610 Undskyld, det er bare rigtig sjovt. 241 00:18:27,689 --> 00:18:31,189 ...for at udslette jer, udslette alt! 242 00:18:31,652 --> 00:18:33,322 Magna Tawna Truess! 243 00:18:36,615 --> 00:18:38,485 Din magi er intet. 244 00:18:44,206 --> 00:18:45,996 Hold dig fra ham! 245 00:18:57,636 --> 00:19:01,096 Kan du ikke genkende mig, gamle ven? 246 00:19:04,101 --> 00:19:07,771 Arthur! Min konge. Hvordan? Hvorfor? 247 00:19:07,855 --> 00:19:12,105 Efter jeg faldt i kamp, var der mørke, 248 00:19:13,026 --> 00:19:15,856 men de genskabte mig. 249 00:19:16,572 --> 00:19:17,492 Nej! 250 00:19:17,990 --> 00:19:19,410 Det er ikke sandt. 251 00:19:27,833 --> 00:19:30,093 Vi foreslår nye vilkår. 252 00:19:30,294 --> 00:19:33,264 Giv os Nari, eller også dør han. 253 00:19:34,631 --> 00:19:35,511 Hisirdoux! 254 00:19:35,799 --> 00:19:38,219 Undskyld! Det er min skyld. 255 00:19:38,302 --> 00:19:42,892 Jeg ved ikke, hvilket mørke skæmmer dig, men du rører ikke drengen. 256 00:19:44,057 --> 00:19:47,057 Ikke så længe jeg lever! 257 00:20:00,741 --> 00:20:01,951 Nej! 258 00:20:02,576 --> 00:20:03,826 Min ven. 259 00:20:04,119 --> 00:20:05,539 Hvad er du blevet? 260 00:20:05,621 --> 00:20:08,251 Vores frelse. 261 00:20:09,124 --> 00:20:10,214 Det er forbi. 262 00:20:16,173 --> 00:20:17,053 Nej! 263 00:20:24,723 --> 00:20:25,813 Kom væk herfra! 264 00:20:51,833 --> 00:20:53,753 Hold ud. Hold ud, mester. 265 00:20:54,336 --> 00:20:55,416 Hold ud! 266 00:20:57,756 --> 00:20:59,256 -Åh, nej. -Douxie! 267 00:20:59,341 --> 00:21:01,841 -Det ser skidt ud. -Jeg kan redde dig! 268 00:21:01,927 --> 00:21:04,347 Jeg... Jeg kan redde dig. 269 00:21:04,429 --> 00:21:06,889 -Jeg kan... -Stands, Hisirdoux. 270 00:21:07,099 --> 00:21:10,769 Det er der ingen, der kan. Du må ikke bebrejde dig selv. 271 00:21:10,978 --> 00:21:14,438 -Undskyld. Jeg skulle have lyttet. -Nej, nej. 272 00:21:14,898 --> 00:21:16,188 Jeg undskylder. 273 00:21:17,109 --> 00:21:23,869 Jeg brugte et helt liv på at tjene den forkerte herre for at redde denne verden. 274 00:21:24,992 --> 00:21:29,202 Du må ikke! Du er Merlin, den største troldmand nogensinde! 275 00:21:31,081 --> 00:21:34,421 Jeg så et glimt af storhed. 276 00:21:34,793 --> 00:21:36,673 Af det, du kan blive til. 277 00:21:37,212 --> 00:21:42,262 Det største, jeg nogensinde har opnået, var at redde dig. 278 00:21:43,510 --> 00:21:45,800 Jeg vil prøve at gøre dig stolt. 279 00:21:49,224 --> 00:21:50,854 Det har du allerede... 280 00:21:51,226 --> 00:21:52,226 ...min dreng. 281 00:21:56,773 --> 00:21:57,693 Nej... 282 00:21:58,400 --> 00:22:00,690 Nej, du må ikke dø! 283 00:22:02,571 --> 00:22:04,821 Nej. Jeg er ikke klar. 284 00:22:10,912 --> 00:22:13,832 Det gør mig ondt, Douxie. 285 00:22:14,916 --> 00:22:18,666 Jeg... Jeg kan ikke tro, han er død. 286 00:22:28,013 --> 00:22:29,313 Hvad er det? 287 00:22:29,723 --> 00:22:33,603 Den eneste vejledning, vi har tilbage. Ud over den... 288 00:22:34,936 --> 00:22:36,306 ...står vi alene.