1
00:00:08,258 --> 00:00:09,928
UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX
2
00:00:13,847 --> 00:00:14,927
Miau.
3
00:00:48,089 --> 00:00:53,009
Me temo que no es cuestión de dónde,
sino de cuándo.
4
00:00:55,764 --> 00:00:58,184
¡Bienvenidos de vuelta al siglo XXI!
5
00:00:58,808 --> 00:01:01,558
Dulce contaminación.
¡Cómo te echaba de menos!
6
00:01:03,897 --> 00:01:06,067
¡Y cobertura! ¡Toma ya!
7
00:01:06,149 --> 00:01:08,109
Cuántos mensajes.
8
00:01:10,028 --> 00:01:11,068
¡Jim!
9
00:01:11,154 --> 00:01:12,824
¡Aguanta, por favor!
10
00:01:12,906 --> 00:01:15,446
¡Dios, tío! ¿Hay algo peor?
11
00:01:23,124 --> 00:01:25,634
¡Tenemos que escapar de la Orden Arcana!
12
00:01:25,710 --> 00:01:27,170
¡Camelot está perdido!
13
00:01:27,253 --> 00:01:29,343
¿Este castillo no tiene
medidas de seguridad?
14
00:01:29,422 --> 00:01:33,972
Sí. Diseñé un mecanismo de choque
de última generación.
15
00:01:40,475 --> 00:01:41,845
- ¿Os llevo?
- ¡Douxie!
16
00:01:41,935 --> 00:01:44,305
- ¡Estabas atrapado en el pasado!
- Ya no.
17
00:01:44,395 --> 00:01:45,685
Has tardado bastante.
18
00:01:45,772 --> 00:01:47,902
Tenemos mucho de qué hablar.
19
00:01:47,982 --> 00:01:50,242
¡No, Jimbo! ¿Qué le pasa?
20
00:01:50,318 --> 00:01:52,318
Se le está metiendo en el corazón.
21
00:01:52,403 --> 00:01:54,613
Voy a poneros a salvo a todos,
como prometí.
22
00:01:54,697 --> 00:01:56,237
¡Aún no! ¡Falta alguien!
23
00:01:56,533 --> 00:01:58,163
¡Merlín!
24
00:02:14,259 --> 00:02:17,929
Estrellita, estrellita,
haz mi deseo realidad.
25
00:02:18,179 --> 00:02:21,099
No tener que volver nunca al instituto.
26
00:02:27,230 --> 00:02:28,770
¡Tengo poderes mágicos!
27
00:02:28,857 --> 00:02:31,437
¡También deseo tener láser en los ojos!
28
00:02:38,408 --> 00:02:41,158
Parece que no habrá clase nunca más.
29
00:02:41,452 --> 00:02:43,662
¡Jo, me dejé cosas en la taquilla!
30
00:02:43,746 --> 00:02:46,916
Vuestro hermoso hogar estudiantil
ha quedado destrozado.
31
00:02:47,000 --> 00:02:49,840
Bueno... Tras escapar de la muerte,
una preguntilla.
32
00:02:49,919 --> 00:02:51,879
- ¿Quién es la damita mágica vegetal?
- Nari.
33
00:02:51,963 --> 00:02:56,633
Renunció a la Orden Arcana
y buscó asilo en Camelot.
34
00:03:01,389 --> 00:03:02,719
¡Jim! ¡Aguanta!
35
00:03:02,807 --> 00:03:06,187
Pobre alma. La corrupción...
36
00:03:07,186 --> 00:03:08,806
¡Siento que empeora!
37
00:03:08,897 --> 00:03:11,607
Jim herido. Muere.
38
00:03:11,691 --> 00:03:13,231
Algo podremos hacer.
39
00:03:13,318 --> 00:03:16,738
Ya te lo dije hace nueve siglos,
no hay nada.
40
00:03:16,821 --> 00:03:18,161
¿Recuerda lo ocurrido?
41
00:03:18,239 --> 00:03:21,659
Como si fuera ayer,
como fue literalmente para ti.
42
00:03:21,743 --> 00:03:24,203
Sé que fue una decisión difícil,
43
00:03:24,287 --> 00:03:28,577
pero has hecho lo correcto
por el bien del mundo.
44
00:03:30,418 --> 00:03:31,918
¡Tenemos que sacarlo de aquí!
45
00:03:32,003 --> 00:03:34,763
¡Alto! ¡El fragmento vuelve
a atacarle el corazón!
46
00:03:34,839 --> 00:03:39,589
¡Nari, vuelve con nosotros
y acaba el trabajo que has empezado!
47
00:03:39,677 --> 00:03:42,887
No comprendes nuestra gran visión.
48
00:03:42,972 --> 00:03:44,772
Están bajo nuestra protección.
49
00:03:44,849 --> 00:03:48,519
¡Si los queréis,
tendréis que pasar por encima de nosotros!
50
00:03:49,103 --> 00:03:50,613
Que así sea.
51
00:04:07,288 --> 00:04:09,828
Nari, Cazador de Troles,
52
00:04:09,916 --> 00:04:12,626
sois míos.
53
00:04:35,942 --> 00:04:38,282
¡Nos superan! ¡Todos atrás!
54
00:04:38,361 --> 00:04:39,701
Es imparable.
55
00:04:42,323 --> 00:04:45,413
Necesitamos una ventaja.
Lo siento, Claire.
56
00:04:46,577 --> 00:04:49,157
¡No! ¡No lo hagas! ¡Jim!
57
00:04:49,247 --> 00:04:52,957
- ¡No hay otra forma!
- ¡No, Jim!
58
00:04:54,711 --> 00:04:56,051
¡No, Amo Jim!
59
00:04:59,841 --> 00:05:01,681
¡Huid!
60
00:05:02,260 --> 00:05:03,590
¡No! ¡Jim!
61
00:05:03,678 --> 00:05:05,808
¡Tenemos que irnos! ¡Está ganando tiempo!
62
00:05:16,399 --> 00:05:18,649
Ríndete, bestia.
63
00:05:19,402 --> 00:05:21,362
Vamos a llevárnoslo.
64
00:05:24,907 --> 00:05:28,487
Escuchad todos.
El mundo se acaba... otra vez.
65
00:05:28,578 --> 00:05:30,828
A casa. De todas formas no hay clase.
66
00:05:36,669 --> 00:05:38,709
Qué mal sitio para esconderme.
67
00:05:39,088 --> 00:05:40,548
¡Cómo huele!
68
00:05:42,967 --> 00:05:46,717
¡Tengo líquido azul en la boca!
¡Se me ha metido!
69
00:05:50,850 --> 00:05:52,230
¡No podíamos hacer nada!
70
00:05:52,310 --> 00:05:56,940
- Volveremos a por él, te lo prometo.
- No podemos. Debemos ocultar a Nari.
71
00:05:57,023 --> 00:05:58,983
Hay más en juego de lo que sabes.
72
00:05:59,067 --> 00:06:01,987
- El Cazador de Troles...
- ¡No me hables de Jim!
73
00:06:02,070 --> 00:06:05,200
¡Amo Jim! Estamos perdidos sin él.
74
00:06:05,281 --> 00:06:08,831
Debemos refugiarnos para reorganizarnos
y planear el rescate.
75
00:06:08,910 --> 00:06:12,040
- ¿Dónde?
- ¡Sacadme! ¡Se me ha metido en la boca!
76
00:06:12,413 --> 00:06:15,923
La Orden lleva siglos deambulando
por este planeta.
77
00:06:16,084 --> 00:06:19,134
Conocen todos mis centros de poder.
78
00:06:20,046 --> 00:06:23,626
Sé de un sitio con mucho poder
donde ocultarnos de la magia de la Orden.
79
00:06:23,716 --> 00:06:25,796
¿Pepperjack?
80
00:06:26,302 --> 00:06:27,932
¿Y Pepperjack?
81
00:06:29,097 --> 00:06:32,927
Ahí tiene. Magiatech aprecia su confianza.
82
00:06:33,684 --> 00:06:35,904
Cliente número 66.
83
00:06:37,105 --> 00:06:39,895
¿Cómo puedo aportar magia a su día?
84
00:06:39,982 --> 00:06:42,942
Necesito recambios para... mi padre.
85
00:06:43,111 --> 00:06:46,571
Más vale prevenir que curar.
86
00:06:46,656 --> 00:06:49,236
¿Qué miras? A mi cabeza, ¿no?
87
00:06:49,325 --> 00:06:51,575
No es lo más raro que he visto hoy.
88
00:06:52,286 --> 00:06:55,706
- ¿Tenéis procesadores transdimensionales?
- ¡Zoe!
89
00:06:56,541 --> 00:07:00,171
- Necesitamos escondernos.
- ¡Hisirdoux Casperan!
90
00:07:00,253 --> 00:07:03,423
- Vaya cara tienes.
- Para colarte, desde luego.
91
00:07:03,506 --> 00:07:06,506
Íbamos a cazar niffins
y a por hamburguesas, ¿recuerdas?
92
00:07:06,592 --> 00:07:10,182
Y tú ibas a ayudarme
con mi problema, ¿recuerdas?
93
00:07:10,263 --> 00:07:11,513
¡Toby! ¿Qué haces aquí?
94
00:07:11,889 --> 00:07:15,139
¡Unos magos malos se han cargado
el castillo y tienen a Jimbo monstruo!
95
00:07:16,060 --> 00:07:17,900
Venid a la parte de atrás.
96
00:07:19,355 --> 00:07:21,605
¡Toma! ¡Una puerta mágica!
97
00:07:21,691 --> 00:07:23,111
¿Qué hacemos aquí?
98
00:07:23,192 --> 00:07:25,822
No estamos protegidos en esta juguetería.
99
00:07:25,903 --> 00:07:27,703
¡Dios! ¿Traes a tu jefe?
100
00:07:27,780 --> 00:07:31,780
No permitimos la entrada
a idiotas privilegiados arturianos.
101
00:07:33,119 --> 00:07:34,949
Vamos. Tenemos una misión.
102
00:07:35,037 --> 00:07:37,207
¡Espera! Me he perdido mucho.
103
00:07:37,874 --> 00:07:38,714
¡Esperad!
104
00:07:38,791 --> 00:07:40,711
¿Y mi problema tecnológico?
105
00:07:44,589 --> 00:07:47,049
Bienvenidos al verdadero Magiatech.
106
00:07:47,133 --> 00:07:50,053
Aquí reparamos los aparatos
de los mortales con magia
107
00:07:50,136 --> 00:07:53,596
y usamos el dinero
para nuestras actividades místicas.
108
00:07:55,475 --> 00:07:59,145
Detrás de Magiatech solo hay
magos corrientes clandestinos.
109
00:07:59,228 --> 00:08:02,608
Ajá. ¿Ha probado a desenchufarlo
y volverlo a enchufar?
110
00:08:02,690 --> 00:08:04,360
¡Sí! ¡Ha funcionado!
111
00:08:04,442 --> 00:08:06,442
¡Listo! Tenga un día mágico.
112
00:08:07,737 --> 00:08:10,527
¡Tío, este sitio es una pasada!
113
00:08:10,615 --> 00:08:12,775
¿Eso era un rayo antigravedad?
114
00:08:13,826 --> 00:08:15,286
Aquí estaréis a salvo.
115
00:08:15,536 --> 00:08:17,036
Tengo que volver.
116
00:08:17,121 --> 00:08:21,711
No rompáis nada.
117
00:08:21,792 --> 00:08:24,882
¿Hay algo que pueda parar
a unos magos antiguos malvados?
118
00:08:24,962 --> 00:08:26,672
Molaría tener un respiro.
119
00:08:26,756 --> 00:08:29,876
Si la Orden se sale con la suya,
no respiraremos más.
120
00:08:30,218 --> 00:08:32,718
Nari, cuéntales a qué nos enfrentamos.
121
00:08:32,803 --> 00:08:36,853
Desde el principio,
la Orden ha buscado proteger
122
00:08:36,933 --> 00:08:41,353
el equilibrio de la magia y los mortales,
cueste lo que cueste.
123
00:08:42,104 --> 00:08:45,574
Pero nuestros actos solo causaban dolor.
124
00:08:45,650 --> 00:08:48,950
Me he pasado un milenio
enfrentándome a sus horrores.
125
00:08:49,820 --> 00:08:51,200
Pero no ha bastado.
126
00:08:51,280 --> 00:08:56,580
Bellroc y Skrael creen que la humanidad
está perdida y no tiene salvación.
127
00:08:57,995 --> 00:09:00,825
Ahora quieren acabar con todo.
128
00:09:00,915 --> 00:09:04,785
Están buscando los Sellos de la génesis.
129
00:09:04,877 --> 00:09:06,587
¿Qué son los Sellos?
130
00:09:06,671 --> 00:09:09,421
Cosas que se usan
para enviar cartas, obvio.
131
00:09:09,507 --> 00:09:12,507
Ojalá. Es la historia más antigua
de los libros de magia.
132
00:09:12,593 --> 00:09:15,973
Son sellos ancestrales que contienen
la esencia de la magia.
133
00:09:16,055 --> 00:09:18,095
Si rompen los Sellos...
134
00:09:18,516 --> 00:09:23,436
...la magia pura y descontrolada
se extenderá por el mundo
135
00:09:23,521 --> 00:09:25,941
y lo destruirá como una inundación.
136
00:09:26,983 --> 00:09:29,823
¡Venga ya!
¿Otra vez la destrucción del mundo?
137
00:09:29,902 --> 00:09:31,492
¿Por qué no cogen los malos
138
00:09:31,571 --> 00:09:34,531
y reforman un continente
o hacen algo bueno para variar?
139
00:09:34,782 --> 00:09:39,292
La Orden Arcana al completo
debe estar presente para abrir los Sellos.
140
00:09:39,370 --> 00:09:40,830
Por eso hui.
141
00:09:40,913 --> 00:09:42,583
Yo he escondido los Sellos,
142
00:09:42,665 --> 00:09:46,875
pero debemos alejar a Bellroc y a Skrael
de ellos y de Nari,
143
00:09:46,961 --> 00:09:49,011
o será el fin de todo.
144
00:09:49,088 --> 00:09:52,258
Pero, si la buscan a ella,
¿para qué quieren a Jim?
145
00:09:57,179 --> 00:09:59,679
Te he estado siguiendo, bestia.
146
00:09:59,974 --> 00:10:01,024
Huiste...
147
00:10:01,934 --> 00:10:04,654
...pero mi marca
se ha apoderado de ti al fin.
148
00:10:05,646 --> 00:10:09,146
No eres más que el perro de Merlín.
149
00:10:11,694 --> 00:10:15,074
El amuleto...
Solo te ha causado sufrimiento.
150
00:10:15,239 --> 00:10:16,369
Dámelo.
151
00:10:22,580 --> 00:10:23,620
El amuleto...
152
00:10:24,248 --> 00:10:27,958
...hecho de la última parte de ella.
153
00:10:28,044 --> 00:10:29,424
Con él...
154
00:10:29,545 --> 00:10:32,625
...la devolvemos a este mundo.
155
00:10:32,715 --> 00:10:38,425
¡Tata Om Bekanze Maha Randza!
156
00:10:39,597 --> 00:10:43,137
Vos que dormís, pero anheláis matar,
157
00:10:43,225 --> 00:10:46,895
escuchad la invocación,
levantaos, obedeced.
158
00:10:47,313 --> 00:10:50,363
Atravesad la puerta sombría.
159
00:10:50,441 --> 00:10:54,491
Regresad al cuerpo y caminad de nuevo.
160
00:11:02,078 --> 00:11:05,748
¡No! Por favor.
Mi tormento había acabado.
161
00:11:05,831 --> 00:11:08,631
Estaba todo en calma, en paz.
162
00:11:08,709 --> 00:11:10,499
Recupera fuerzas, Morgana.
163
00:11:10,586 --> 00:11:13,086
El Reino Sombrío te ha pasado factura.
164
00:11:13,172 --> 00:11:16,802
Nunca cumpliste tu propósito:
arreglar las cosas,
165
00:11:16,884 --> 00:11:18,724
reestablecer el equilibrio.
166
00:11:18,803 --> 00:11:20,553
No más cosas a medias.
167
00:11:20,638 --> 00:11:23,268
Seguiremos un nuevo camino
para reinventar el mundo.
168
00:11:23,349 --> 00:11:27,399
Ya lo intenté una vez y lo perdí todo.
169
00:11:27,478 --> 00:11:30,188
Por favor, mandadme de vuelta.
¿Por qué yo?
170
00:11:30,272 --> 00:11:35,152
Lo cierto es que nos convenció
nuestro caballero verde.
171
00:11:35,236 --> 00:11:38,196
¿No lo reconoces?
172
00:11:38,280 --> 00:11:42,620
- ¿Qué?
- Acabaremos lo que empezamos juntos.
173
00:11:42,701 --> 00:11:46,001
Debemos hallar la fuente
de la corrupción del amo Jim.
174
00:11:46,080 --> 00:11:48,540
- Prueba "Teúrgia de Rasputín".
- Nada.
175
00:11:48,624 --> 00:11:49,834
A ver.
176
00:11:49,917 --> 00:11:51,417
¡Maldito autocorrector!
177
00:11:51,502 --> 00:11:55,302
Insisto, señorita Claire,
no podemos volver para salvarlo.
178
00:11:55,381 --> 00:11:59,181
¡Venga ya, hablamos de nuestro amigo!
¡Tu Cazador de Troles!
179
00:11:59,260 --> 00:12:03,680
- ¿Quieres que lo olvidemos? ¡Imposible!
- Seguro que podemos hacer...
180
00:12:03,764 --> 00:12:06,184
¡El rescate es demasiado arriesgado!
181
00:12:06,267 --> 00:12:08,807
Tenemos que mantener a Nari
a salvo de la Orden.
182
00:12:08,894 --> 00:12:13,114
- ¡De ello depende nuestra existencia!
- ¡Por eso no le caes bien a nadie, tío!
183
00:12:13,190 --> 00:12:17,900
Me da igual caer bien.
¡James Lake está corrupto, acabado!
184
00:12:17,987 --> 00:12:19,817
¡No hay modo de recuperarlo!
185
00:12:19,905 --> 00:12:21,945
¡O eres demasiado cabezota
para intentarlo!
186
00:12:22,032 --> 00:12:24,952
Venga. Ambos son buenos argumentos.
187
00:12:25,035 --> 00:12:27,615
Mi presencia causa una gran discordia.
188
00:12:27,705 --> 00:12:29,825
Os he puesto a todos en peligro.
189
00:12:29,915 --> 00:12:31,455
Tranqui, dama vegetal.
190
00:12:31,542 --> 00:12:34,462
Estás bajo la protección
de los Caballeros de Arcadia,
191
00:12:34,545 --> 00:12:35,795
que ahora son solo yo.
192
00:12:35,880 --> 00:12:39,510
¡No arriesgaré el plano mortal
por un trol!
193
00:12:39,592 --> 00:12:41,222
Él lo haría por nosotros.
194
00:12:41,302 --> 00:12:42,642
¡Y mira cómo ha acabado!
195
00:12:42,803 --> 00:12:44,183
¿Qué?
196
00:12:44,263 --> 00:12:46,813
¡Venga, algo de apoyo! ¿Chicos?
197
00:12:46,891 --> 00:12:48,391
- ¿Archie?
- A mí no me mires.
198
00:12:48,476 --> 00:12:51,266
Ni los gatos ni los dragones
podemos votar.
199
00:12:51,979 --> 00:12:53,899
- Aún no.
- Un segundo.
200
00:12:53,981 --> 00:12:57,071
Sé cómo rescatar a Jim
sin arriesgar al mundo.
201
00:12:57,151 --> 00:12:58,821
- ¿En serio?
- ¿Cómo?
202
00:12:58,903 --> 00:13:02,323
Y, si funciona,
será un buen truquito de magia.
203
00:13:03,073 --> 00:13:07,043
Me preocupa este plan desatinado tuyo.
204
00:13:07,203 --> 00:13:09,413
Vamos directos a la boca del lobo.
205
00:13:09,497 --> 00:13:11,957
Me dio un báculo
porque confiaba en mí, ¿no?
206
00:13:12,041 --> 00:13:13,921
- Así que confíe en mí.
- Bien.
207
00:13:14,001 --> 00:13:17,301
Apoyo tu decisión... mago.
208
00:13:17,379 --> 00:13:19,339
Todo el mundo sabe qué hacer.
209
00:13:19,423 --> 00:13:22,053
Si sale bien, rescataremos a Jim.
210
00:13:27,223 --> 00:13:28,893
¡Orden Arcana!
211
00:13:29,475 --> 00:13:30,845
¡Venimos a hacer un trueque!
212
00:13:35,523 --> 00:13:37,733
Eso significa "adelante".
213
00:13:37,900 --> 00:13:41,150
¿Vamos al castillo endiablado
de los dientes afilados?
214
00:13:50,621 --> 00:13:52,291
Esto es "mu" tonto.
215
00:13:52,373 --> 00:13:57,043
Hasta yo sé que es tonto.
¿Y vamos a pasar?
216
00:14:03,884 --> 00:14:07,014
- Qué tranquilo, ¿no?
- Buenas noches, Skrael.
217
00:14:08,347 --> 00:14:10,217
¿Ya os rendís?
218
00:14:10,307 --> 00:14:13,437
Esperaba jugar un poco más
al gato y el ratón.
219
00:14:13,686 --> 00:14:18,146
Vuestra recompensa será
una muerte rápida y dolorosa.
220
00:14:21,277 --> 00:14:24,657
Si luchamos acabaremos todos mal.
221
00:14:24,822 --> 00:14:26,412
Buscamos una tregua.
222
00:14:30,578 --> 00:14:31,618
Adelante, Hisirdoux.
223
00:14:31,704 --> 00:14:35,374
Buenas noches, malhechores
y horrores de la antigüedad.
224
00:14:35,457 --> 00:14:39,747
Os proponemos un trato. Uno
de los vuestros por uno de los nuestros.
225
00:14:39,837 --> 00:14:44,587
¿Nuestro tercer miembro
por vuestro trol mestizo?
226
00:14:44,675 --> 00:14:47,385
¿Cedéis vuestra única ventaja?
227
00:14:47,469 --> 00:14:49,179
¿Y qué ganáis con eso?
228
00:14:49,263 --> 00:14:52,023
Sí, es una pregunta excelente,
229
00:14:52,099 --> 00:14:58,359
que requiere una respuesta larga,
sopesada y que lleve mucho tiempo.
230
00:14:58,522 --> 00:14:59,772
Venga, Claire.
231
00:15:01,859 --> 00:15:03,649
¿Dónde estás, Jim?
232
00:15:09,408 --> 00:15:13,288
Y, por fin, mis amigos y yo
volvimos al presente.
233
00:15:14,246 --> 00:15:16,956
Menudo viaje, ¿no, Nari?
234
00:15:20,252 --> 00:15:23,512
Nari, ¿no te encuentras bien?
235
00:15:24,048 --> 00:15:27,178
No. Es un poco
de desfase horario, nada más.
236
00:15:27,259 --> 00:15:30,639
Es una frase humana
para los que viajan en fases
237
00:15:30,721 --> 00:15:32,561
y pierden sus horarios un poco.
238
00:15:32,640 --> 00:15:34,390
Aguanta, Nari.
239
00:15:34,767 --> 00:15:36,887
Dios, ¿por qué tarda tanto?
240
00:15:36,977 --> 00:15:38,727
¡Yo ya habría sacado a Lake!
241
00:15:38,812 --> 00:15:40,062
¡Venga, vámonos!
242
00:15:41,023 --> 00:15:42,573
Vamos a sacarte de aquí.
243
00:15:50,866 --> 00:15:52,656
Tranquilo.
244
00:15:52,743 --> 00:15:54,413
Este no eres tú.
245
00:15:54,495 --> 00:15:58,245
Eres James Lake, Jr.,
el Cazador de Troles.
246
00:15:58,582 --> 00:16:00,212
Jim se ha ido.
247
00:16:00,626 --> 00:16:02,836
El caballero me ha liberado.
248
00:16:03,253 --> 00:16:05,463
Nari está bien. Así de sencillo.
249
00:16:05,547 --> 00:16:08,087
- ¿Verdad, Nari?
- Sí, eso.
250
00:16:11,553 --> 00:16:14,523
Me imagino que ya no hay "yo" encerrado.
251
00:16:14,598 --> 00:16:16,058
Ay, caray.
252
00:16:16,141 --> 00:16:18,101
¿Os atrevéis a engañarnos?
253
00:16:19,144 --> 00:16:21,984
Para ser justos,
era una bola de pelo imprevista.
254
00:16:22,064 --> 00:16:24,614
¿Y Nari, la de verdad?
255
00:16:24,692 --> 00:16:26,902
No solo tú sabes magia.
256
00:16:26,986 --> 00:16:29,816
¡Soy el duque Domzalski, el Intrépido!
257
00:16:31,115 --> 00:16:32,485
¿Eres un dios?
258
00:16:33,742 --> 00:16:35,122
Sí, soy un dios.
259
00:16:35,202 --> 00:16:37,082
No se lo digas a nadie.
260
00:16:37,830 --> 00:16:40,000
¡Este castillo será vuestra tumba!
261
00:16:41,709 --> 00:16:43,459
¡Tu treta ha fallado!
262
00:16:43,544 --> 00:16:46,304
¡Debemos ir a proteger a Nari!
263
00:16:46,380 --> 00:16:48,260
¡No nos vamos sin Claire y Jim!
264
00:16:48,340 --> 00:16:49,340
¡Sí!
265
00:16:52,720 --> 00:16:53,760
¡Jolín!
266
00:16:53,846 --> 00:16:56,136
¿Me meto y salvo a todos
o vuelvo a la nave?
267
00:16:56,223 --> 00:17:00,773
¿Sé pilotarla? ¿Se enfadará el papá mago?
¡Jolín! ¡Ataque Palchuk!
268
00:17:05,274 --> 00:17:07,074
Qué mortal más pesado.
269
00:17:15,826 --> 00:17:19,956
Por favor. Dijiste que siempre hallaríamos
la forma de salvarnos.
270
00:17:20,289 --> 00:17:21,669
Te quiero.
271
00:17:22,708 --> 00:17:24,998
Tenemos que estar juntos.
272
00:17:26,420 --> 00:17:28,880
Tengo que estar...
273
00:17:29,465 --> 00:17:30,665
...¡aquí!
274
00:17:30,758 --> 00:17:32,468
¡Jim! ¡Venga!
275
00:17:32,551 --> 00:17:35,351
¡No me lo estás poniendo fácil!
Te ayudaremos.
276
00:17:37,431 --> 00:17:39,931
El chico ya no está, corderita.
277
00:17:40,017 --> 00:17:40,977
¿Morgana?
278
00:17:41,143 --> 00:17:42,853
¿Es que no te puedes morir?
279
00:17:43,020 --> 00:17:44,730
La Orden tenía otros planes.
280
00:17:44,813 --> 00:17:47,783
No hay escapatoria, me temo,
para ninguna de las dos.
281
00:17:58,619 --> 00:18:00,659
No pienso abandonarte, Jim.
282
00:18:00,746 --> 00:18:02,076
Encontraré el modo.
283
00:18:07,878 --> 00:18:09,668
¡Estúpido sirviente!
284
00:18:09,755 --> 00:18:11,835
¿Crees que puedes detenernos?
285
00:18:11,924 --> 00:18:16,514
¡Llevamos un siglo planeando,
reuniéndonos, esperando...!
286
00:18:22,851 --> 00:18:25,191
¿Te importa?
287
00:18:25,270 --> 00:18:27,610
Perdón, es que es muy divertido.
288
00:18:27,689 --> 00:18:31,189
¡...para acabar con todo y con todos!
289
00:18:31,652 --> 00:18:33,322
¡Magna Tawna Truess!
290
00:18:36,615 --> 00:18:38,485
¡Tu magia no es nada!
291
00:18:44,206 --> 00:18:45,996
¡Aléjate de él!
292
00:18:57,636 --> 00:19:01,096
¿No me reconoces, viejo amigo?
293
00:19:04,101 --> 00:19:06,021
¡Arturo! Mi rey...
294
00:19:06,103 --> 00:19:07,773
¿Cómo? ¿Por qué?
295
00:19:07,855 --> 00:19:10,225
Tras caer en batalla,
296
00:19:10,315 --> 00:19:12,105
hubo oscuridad.
297
00:19:13,026 --> 00:19:15,856
Pero ellos me trajeron de vuelta.
298
00:19:16,572 --> 00:19:17,492
¡No!
299
00:19:17,990 --> 00:19:19,410
¡No puede ser!
300
00:19:27,833 --> 00:19:30,093
Proponemos nuevos términos.
301
00:19:30,294 --> 00:19:33,264
Dadnos a Nari o él morirá.
302
00:19:34,631 --> 00:19:35,511
¡Hisirdoux!
303
00:19:35,799 --> 00:19:38,219
¡Lo siento! ¡Es culpa mía!
304
00:19:38,302 --> 00:19:42,892
¡Desconozco qué oscuridad os invade,
pero no haréis daño al chico!
305
00:19:44,057 --> 00:19:47,057
¡No mientras yo respire!
306
00:20:00,741 --> 00:20:01,951
¡No!
307
00:20:02,576 --> 00:20:05,536
Amigo mío...
¿En qué os habéis convertido?
308
00:20:05,621 --> 00:20:08,251
En nuestra redención.
309
00:20:09,124 --> 00:20:10,214
Se acabó.
310
00:20:16,173 --> 00:20:17,053
¡No!
311
00:20:24,723 --> 00:20:25,813
¡Marchaos!
312
00:20:51,833 --> 00:20:53,753
Aguante. Aguante, maestro.
313
00:20:54,336 --> 00:20:55,416
¡Aguante!
314
00:20:57,756 --> 00:20:59,256
- ¡No!
- ¡Douxie!
315
00:20:59,341 --> 00:21:00,181
Qué mala pinta.
316
00:21:00,259 --> 00:21:01,839
Aguante. ¡Sé arreglarlo!
317
00:21:01,927 --> 00:21:04,347
¡Sé... Sé arreglarlo!
318
00:21:04,429 --> 00:21:06,889
- Sé...
- Basta, Hisirdoux.
319
00:21:07,099 --> 00:21:08,479
Nadie sabe.
320
00:21:09,268 --> 00:21:10,768
No te culpes.
321
00:21:10,978 --> 00:21:13,188
Lo siento.
Tendría que haber escuchado...
322
00:21:13,272 --> 00:21:14,442
No, no.
323
00:21:14,898 --> 00:21:16,528
El que lo siente soy yo.
324
00:21:17,109 --> 00:21:21,449
Me pasé la vida
sirviendo al señor equivocado,
325
00:21:21,530 --> 00:21:23,870
tratando de salvar este mundo.
326
00:21:24,992 --> 00:21:26,412
¡No puede!
327
00:21:26,493 --> 00:21:29,583
¡Es Merlín, el mejor mago
de todos los tiempos!
328
00:21:31,081 --> 00:21:34,421
Vi un atisbo de grandeza...
329
00:21:34,793 --> 00:21:36,673
...de lo que podrías ser.
330
00:21:37,212 --> 00:21:42,262
Y lo mejor que he hecho nunca
ha sido salvarte.
331
00:21:43,510 --> 00:21:45,800
Intentaré que esté orgulloso.
332
00:21:49,224 --> 00:21:50,854
Ya lo estoy...
333
00:21:51,226 --> 00:21:52,226
...hijo.
334
00:21:56,773 --> 00:21:57,693
No.
335
00:21:58,400 --> 00:22:00,690
¡No, no puede irse!
336
00:22:02,571 --> 00:22:04,821
No, por favor. No estoy listo.
337
00:22:10,912 --> 00:22:13,832
Douxie, lo siento mucho.
338
00:22:14,916 --> 00:22:18,666
No... No puedo creerme que se haya ido.
339
00:22:28,013 --> 00:22:29,313
¿Qué es eso?
340
00:22:29,723 --> 00:22:31,603
La única guía que nos queda.
341
00:22:32,225 --> 00:22:33,595
Aparte de esto...
342
00:22:34,936 --> 00:22:36,306
...no tenemos nada.