1 00:00:07,966 --> 00:00:09,926 ‎"NETFLIX 오리지널 시리즈" 2 00:00:13,930 --> 00:00:14,930 ‎야옹 3 00:00:47,005 --> 00:00:50,835 ‎그야말로 돈 놓고 돈 먹기 ‎날이면 날마다 오는 게 아닙니다 4 00:00:51,259 --> 00:00:54,139 ‎행운의 청년과 ‎여러분의 운을 시험하세요 5 00:00:54,846 --> 00:00:57,676 ‎다들 아시죠? ‎상품에 눈을 떼지 마세요 6 00:00:58,099 --> 00:01:01,019 ‎공만 찾으면 ‎전부 여러분께 드립니다 7 00:01:01,102 --> 00:01:02,812 ‎- 어이! ‎- 어서 오세요 8 00:01:02,937 --> 00:01:04,977 ‎내가 한번 해 보지 9 00:01:05,106 --> 00:01:07,436 ‎컵을 잘 보세요 10 00:01:07,776 --> 00:01:09,856 ‎누가 봐도 여기지 11 00:01:11,654 --> 00:01:12,494 ‎에이, 안 돼요! 12 00:01:12,572 --> 00:01:14,162 ‎기사도를 발휘하셔야죠 13 00:01:14,240 --> 00:01:16,580 ‎기회는 한 번뿐이라고요 14 00:01:18,078 --> 00:01:19,328 ‎뭐야? 15 00:01:22,791 --> 00:01:24,501 ‎- 이런! ‎- 마법이잖아! 16 00:01:24,584 --> 00:01:25,754 ‎가수스 플로툴러스! 17 00:01:27,253 --> 00:01:28,253 ‎잡아라! 18 00:01:33,968 --> 00:01:36,218 ‎몰랐나 본데 ‎폐하께서 명하시길 19 00:01:36,304 --> 00:01:38,224 ‎마법을 금지하니 ‎쓰는 자가 발견되면 20 00:01:38,306 --> 00:01:41,426 ‎즉시 죽음을 하사하라셨다 21 00:01:42,477 --> 00:01:44,097 ‎미치겠네 22 00:01:48,107 --> 00:01:51,187 ‎- 둑스, 어떻게 한 거야? ‎- 나 아닌데! 23 00:01:54,114 --> 00:01:56,034 ‎암브로시우스의 멀린! 24 00:01:56,491 --> 00:01:58,991 ‎감사합니다 ‎제 목숨을 구하셨어요 25 00:01:59,202 --> 00:02:01,962 ‎그래서 그 목숨을 ‎어떻게 쓸 테냐? 26 00:02:02,038 --> 00:02:03,868 ‎생각은 해 봤고? 27 00:02:04,249 --> 00:02:08,289 ‎연기 마법을 써서 달아나다니 ‎제법이더구나 28 00:02:08,461 --> 00:02:09,841 ‎- 정말요? ‎- 아니 29 00:02:10,171 --> 00:02:12,091 ‎하지만 진짜 마법이긴 했지 30 00:02:12,715 --> 00:02:14,755 ‎따라와라 ‎배는 곯지 않게 해 주마 31 00:02:14,843 --> 00:02:16,853 ‎새 도제를 들인 셈 쳐야겠다 32 00:02:16,928 --> 00:02:18,258 ‎네? 저를요? 33 00:02:18,930 --> 00:02:19,890 ‎뭐야, 어떻게 된 거지? 34 00:02:19,973 --> 00:02:23,563 ‎잘됐다, 아치 ‎너그러운 멀린한테 선택받았어 35 00:02:23,643 --> 00:02:25,273 ‎역시 내 계획에 ‎실수는 없다니까 36 00:02:25,353 --> 00:02:27,863 ‎마법사는 실수를 ‎저지르지 않는다 37 00:02:27,939 --> 00:02:31,029 ‎뜻밖의 가능성을 찾을 뿐이지 38 00:02:46,332 --> 00:02:48,922 ‎전부 다 잃었어 39 00:02:49,002 --> 00:02:50,962 ‎아발론의 심장에 카멜롯 40 00:02:52,547 --> 00:02:53,717 ‎스승님까지... 41 00:03:00,096 --> 00:03:02,136 ‎우리가 무슨 말이라도 ‎해야 하지 않을까? 42 00:03:02,223 --> 00:03:04,063 ‎그래, 알았어 43 00:03:04,934 --> 00:03:07,194 ‎전함, 11월 44 00:03:07,937 --> 00:03:08,977 ‎과일 펀치 45 00:03:10,398 --> 00:03:11,478 ‎보라색 46 00:03:15,111 --> 00:03:17,111 ‎스승님을 두고 ‎무슨 말을 하겠어? 47 00:03:17,864 --> 00:03:18,914 ‎그분은... 48 00:03:19,866 --> 00:03:20,736 ‎스승님은... 49 00:03:23,244 --> 00:03:24,584 ‎내게 전부셨는걸 50 00:03:25,496 --> 00:03:27,666 ‎우리한텐 가진 전부와 ‎다름없었지 51 00:03:30,043 --> 00:03:32,423 ‎우리가 같이 이겨 낼 거야 52 00:03:32,503 --> 00:03:35,383 ‎지금은 어느 때보다도 ‎네가 절실히 필요해 53 00:03:35,465 --> 00:03:38,835 ‎이 세계와 우리 친구들이 ‎위험에 처했어 54 00:03:38,927 --> 00:03:42,347 ‎거기다 아르카나 종말이 ‎코앞까지 다가왔지 55 00:03:42,430 --> 00:03:43,770 ‎스승님께 들은 바가 없어 56 00:03:43,848 --> 00:03:47,058 ‎내가 읽지도 못하는 책을 ‎남겨 주신 게 다야 57 00:03:47,143 --> 00:03:49,903 ‎대체 어디 말이래? ‎오크어, 엘프어? 58 00:03:49,979 --> 00:03:51,269 ‎아니면 나가족? 59 00:03:52,982 --> 00:03:55,742 ‎내가 보기엔 ‎고대 드래곤어 같아 60 00:03:55,860 --> 00:03:58,150 ‎드래곤어? 드라큘라? 61 00:03:58,238 --> 00:04:01,408 ‎- 안 돼, 드라큘라라니! ‎- 아니, 드래곤이 하는 말이라고 62 00:04:01,491 --> 00:04:04,871 ‎- 그러니까... ‎- 탐욕의 샤를마뉴를 찾아야지 63 00:04:04,953 --> 00:04:07,083 ‎탐욕의 샤를마뉴 64 00:04:07,163 --> 00:04:10,423 ‎신성한 돌과 보물의 수호자인데 ‎포악하기로 유명해 65 00:04:10,500 --> 00:04:12,460 ‎건드려 봤자 좋을 거 없어 66 00:04:12,543 --> 00:04:14,173 ‎다른 사람을 찾든가 하자 67 00:04:14,254 --> 00:04:17,634 ‎아치, 태초의 봉인을 찾는 단서가 ‎여기 나와 있을 텐데 68 00:04:17,715 --> 00:04:19,005 ‎조직이 먼저 ‎찾기라도 하면... 69 00:04:19,092 --> 00:04:20,682 ‎알아, 안다고 ‎다 같이 망하겠지 70 00:04:21,010 --> 00:04:23,550 ‎어쩔 수 없이 ‎샤를마뉴를 보러 가야겠네 71 00:04:27,684 --> 00:04:30,274 ‎짐은 어쩌고? ‎짐도 찾아야 해 72 00:04:30,561 --> 00:04:32,151 ‎헥스 기술로 돌아가서 73 00:04:32,230 --> 00:04:34,320 ‎도움이 될 만한 ‎어둠의 마법을 찾아 봐 74 00:04:34,399 --> 00:04:36,439 ‎알았어 ‎가자, 스티브 75 00:04:36,943 --> 00:04:38,703 ‎드래곤 퀘스트를 버리고? 76 00:04:38,945 --> 00:04:41,525 ‎가서 뭘 어쩌게? ‎또 먹히기밖에 더해? 77 00:04:48,871 --> 00:04:52,211 ‎어떤 답이든 얻길 바라자 ‎우리가 조직보다 앞서야 해 78 00:05:08,850 --> 00:05:12,650 ‎멀린의 냄새로 진동을 하는군 79 00:05:13,730 --> 00:05:16,820 ‎나리, 모습을 보여라! 80 00:05:19,610 --> 00:05:24,410 ‎- 여길 불태우지 않았던가? ‎- 멀린의 마법은 강력해 81 00:05:25,158 --> 00:05:26,198 ‎강력했지 82 00:05:28,286 --> 00:05:30,616 ‎재단을 치워 버리고 83 00:05:30,705 --> 00:05:32,455 ‎봉인을 찾아! 84 00:05:32,540 --> 00:05:36,880 ‎멀린과 같은 인간들은 ‎이 땅에 발도 못 붙이게! 85 00:05:43,718 --> 00:05:45,388 ‎이땐 더 단순했는데 86 00:05:45,470 --> 00:05:47,390 ‎좋게 말해 순진했지 87 00:05:47,889 --> 00:05:50,889 ‎그래, 맞아 ‎일깨워 줘서 참 고맙네 88 00:05:52,101 --> 00:05:53,311 ‎아서 89 00:05:53,394 --> 00:05:55,774 ‎평생을 마법에 ‎맞서 싸웠으면서 90 00:05:55,855 --> 00:05:59,525 ‎모든 걸 파괴하려는 반신을 ‎섬기기로 한 거야? 91 00:05:59,609 --> 00:06:02,029 ‎멀린을 죽이고도 ‎아무렇지 않아? 92 00:06:02,111 --> 00:06:04,111 ‎내가 알던 아서는 ‎어디로 간 거야? 93 00:06:04,197 --> 00:06:07,237 ‎이곳에 있잖느냐 ‎난 새로 태어났다 94 00:06:07,492 --> 00:06:11,372 ‎마음은 사로잡혔지 ‎저 트롤헌터처럼! 95 00:06:11,454 --> 00:06:15,004 ‎속박의 사슬을 끊고자 ‎날 부른 거잖아 96 00:06:15,291 --> 00:06:17,501 ‎함부로 입을 ‎놀리지 마라, 누이야 97 00:06:18,753 --> 00:06:20,883 ‎무슨 꿍꿍이지, 마녀? 98 00:06:20,963 --> 00:06:23,133 ‎이제 더는 그런 거 없어 99 00:06:25,134 --> 00:06:27,854 ‎멀린의 힘이 담긴 장소는 ‎여기가 마지막이었는데 100 00:06:28,679 --> 00:06:31,849 ‎- 혹시 더 아는 곳이 있으려나? ‎- 아니 101 00:06:32,183 --> 00:06:34,313 ‎멀린은 나한테조차 ‎많은 것을 숨겼어 102 00:06:34,393 --> 00:06:37,233 ‎그림자 속에서 ‎뭐라도 찾아볼게 103 00:06:45,071 --> 00:06:46,911 ‎그래 봤자 ‎무슨 도움이 된다고? 104 00:06:46,989 --> 00:06:51,199 ‎불을 보면 진정돼 ‎머리가 돌아가게 하거든 105 00:06:58,417 --> 00:07:02,377 ‎- 멀린이 죽었다니 믿기지 않아 ‎- 마스터 짐도 그래 106 00:07:02,463 --> 00:07:07,093 ‎아서의 음모에 빠져 ‎추악한 짐승의 몸에 갇혔잖아 107 00:07:07,176 --> 00:07:11,426 ‎살아만 있다면 미약한 영혼까지 ‎전부 느낄 수 있는데 108 00:07:13,057 --> 00:07:16,057 ‎멀린의 영혼은 ‎이미 이곳을 떠났어 109 00:07:17,186 --> 00:07:20,016 ‎나리, 모든 영혼이 ‎느껴진다고 했지? 110 00:07:20,106 --> 00:07:21,146 ‎짐의 영혼은 어때? 111 00:07:21,899 --> 00:07:22,979 ‎노력해 볼게 112 00:07:41,210 --> 00:07:44,630 ‎내 뿌리가 지구 전역에 ‎퍼져 있지만 113 00:07:45,756 --> 00:07:48,926 ‎네 친구의 영혼은 ‎느껴지지 않아 114 00:07:49,343 --> 00:07:52,563 ‎그럼 짐한테 남은 건 ‎그 짐승의 모습뿐이란 거야? 115 00:07:52,638 --> 00:07:54,058 ‎난 인정할 수 없어 116 00:07:54,140 --> 00:07:57,810 ‎이 세계에서 찾을 수 없다면 ‎다른 세계에서 찾으면 돼 117 00:07:58,227 --> 00:08:01,227 ‎- 그림자 왕국으로 가 볼래 ‎- 클레어, 안 돼! 118 00:08:01,314 --> 00:08:04,444 ‎모르가나가 돌아온 이상 ‎그림자 왕국도 안전하지 않아 119 00:08:04,525 --> 00:08:07,895 ‎그래도 짐을 버릴 순 없어 ‎이게 다 어둠의 마법 때문이야 120 00:08:08,112 --> 00:08:10,112 ‎그러니 내가 ‎해결 방법을 찾겠어 121 00:08:11,157 --> 00:08:12,197 ‎잘해 봐 122 00:08:12,658 --> 00:08:15,948 ‎- 짐을 데려와 ‎- 제발 조심해, 클레어 123 00:08:23,127 --> 00:08:26,337 ‎탐욕의 샤를마뉴 얘기는 ‎너한테서 수백 년이나 들었지 124 00:08:26,422 --> 00:08:29,382 ‎이야기보다 현실이 ‎더할 수도 있어 125 00:08:29,926 --> 00:08:32,256 ‎그러고 보니 ‎끔찍한 얘기가 생각나 126 00:08:32,345 --> 00:08:35,805 ‎샤를마뉴의 보물을 훔치려다가 ‎산 채로 구워져서 파이가 됐다며? 127 00:08:35,890 --> 00:08:39,230 ‎그것도 바싹 구워져 숯덩이가 됐지 ‎이제 다 왔네 128 00:08:40,436 --> 00:08:43,146 ‎파이 신세가 되긴 싫은데 129 00:08:44,649 --> 00:08:45,479 ‎어떻게 가는... 130 00:08:47,777 --> 00:08:48,607 ‎이런! 131 00:08:52,198 --> 00:08:53,028 ‎이게 다... 132 00:08:55,159 --> 00:08:56,659 ‎책을 위해서야 133 00:09:10,633 --> 00:09:12,803 ‎미치겠네 134 00:09:20,560 --> 00:09:23,770 ‎파이로 바싹 ‎구워지긴 싫다고! 135 00:09:28,109 --> 00:09:30,399 ‎진짜 미쳐 버리겠네 136 00:09:30,861 --> 00:09:34,201 ‎어디서 굴러들어 온 ‎도둑고양이야? 137 00:09:42,081 --> 00:09:42,921 ‎알아들었어? 138 00:09:42,999 --> 00:09:45,129 ‎도둑고양이! 139 00:09:45,585 --> 00:09:47,915 ‎일종의 자학 개그야 140 00:09:49,213 --> 00:09:50,883 ‎내가 나를 깐 셈이지 141 00:09:51,882 --> 00:09:55,852 ‎아치, 우리 귀여운 ‎모습 변화자! 142 00:09:55,928 --> 00:09:58,848 ‎- 이리 오렴 ‎- 아빠! 143 00:09:58,931 --> 00:10:01,481 ‎언제 그렇게 컸니? 144 00:10:01,934 --> 00:10:02,814 ‎아이고, 재밌어라 145 00:10:02,893 --> 00:10:06,063 ‎나도 아빠 회색 비늘로 ‎놀리는 수가 있어 146 00:10:06,397 --> 00:10:10,817 ‎잠깐만, 탐욕의 샤를마뉴가 ‎네 아버지였어? 147 00:10:10,985 --> 00:10:13,775 ‎아빠, 내 친구를 소개할게 ‎둑스야 148 00:10:13,863 --> 00:10:19,543 ‎드디어 네 마법사를 ‎만나 보는구나 149 00:10:20,786 --> 00:10:25,036 ‎뵙게 돼서 영광입니다 ‎탐욕의 샤를마뉴시여 150 00:10:25,124 --> 00:10:29,674 ‎편하게 부르렴 ‎'찰리' 정도가 좋겠어 151 00:10:29,754 --> 00:10:33,344 ‎들어와서 편하게 ‎드래곤의 굴을 둘러봐 152 00:10:34,759 --> 00:10:37,049 ‎아치가 자주 얘기했을 텐데 153 00:10:37,136 --> 00:10:41,636 ‎내가 파이 하나는 ‎죽여주게 만들거든! 154 00:10:41,724 --> 00:10:43,024 ‎그 파이가 이 파이였어요? 155 00:10:43,100 --> 00:10:46,310 ‎이럴 때가 아니에요 ‎아르카나 조직이 돌아왔어요 156 00:10:46,395 --> 00:10:47,515 ‎그들이... 157 00:10:47,605 --> 00:10:49,475 ‎멀린을 죽였어요 158 00:10:50,149 --> 00:10:53,149 ‎멀린이... 죽었다고? 159 00:10:53,235 --> 00:10:56,065 ‎그럼 이제 ‎봉인을 찾아야겠구나 160 00:10:56,947 --> 00:11:00,327 ‎이 책이 봉인을 찾는 ‎실마리가 되지 않을까 해요 161 00:11:04,246 --> 00:11:09,086 ‎멀린답군, 뭐든 간에 ‎큼직하게 쓰는 법이 없지 162 00:11:10,252 --> 00:11:12,512 ‎고대 드래곤어구나 163 00:11:16,550 --> 00:11:20,050 ‎첫 글자는... 'H'야 164 00:11:20,388 --> 00:11:21,758 ‎좀 서둘러요! 165 00:11:21,847 --> 00:11:24,477 ‎이러다 평생 걸리겠네 ‎세상이 위험하다고요! 166 00:11:24,558 --> 00:11:27,098 ‎돋보기안경이 필요해 167 00:11:27,186 --> 00:11:30,646 ‎와이번 꼬리를 ‎두 번 휘두를 만큼만 기다려 168 00:11:30,731 --> 00:11:33,401 ‎돋보기안경을 어디 뒀더라? 169 00:11:34,777 --> 00:11:36,987 ‎무시무시한 괴물이라며? 170 00:11:37,321 --> 00:11:40,661 ‎아버지랑 문제 있는 자식이 ‎어디 한둘이야? 171 00:11:47,039 --> 00:11:48,829 ‎짐, 어디 있는 거야? 172 00:12:00,261 --> 00:12:01,431 ‎하녀! 173 00:12:01,679 --> 00:12:03,469 ‎몸이 근질근질한가 보지? 174 00:12:04,974 --> 00:12:07,444 ‎조직이 무슨 짓을 벌이든 ‎보고만 있진 않겠어 175 00:12:08,018 --> 00:12:09,648 ‎난 조직 때문에 온 게 아니야 176 00:12:10,312 --> 00:12:13,322 ‎그 말을 믿으라고? ‎매번 다른 속셈이 있었잖아 177 00:12:13,399 --> 00:12:15,779 ‎여기서 어린애랑 ‎실랑이 벌일 시간 없어 178 00:12:15,860 --> 00:12:17,950 ‎내 오라버니를 ‎구하러 온 거야 179 00:12:20,489 --> 00:12:24,489 ‎내가 아는 아서가 ‎이곳에라도 존재하는지 알아야 해 180 00:12:24,660 --> 00:12:28,370 ‎당신도 나도 ‎구하고 싶은 사람이 있지 181 00:12:29,832 --> 00:12:32,042 ‎일단은 휴전하고 ‎서로를 죽이는 건 182 00:12:32,126 --> 00:12:35,496 ‎짐과 아서의 영혼을 ‎찾은 다음으로 해 183 00:12:35,588 --> 00:12:40,258 ‎현명하군, 내가 그랬지 ‎우린 네 생각보다 더 닮았다고 184 00:12:40,342 --> 00:12:41,302 ‎그럴지도 모르지 185 00:12:41,677 --> 00:12:42,927 ‎도통 못 찾겠네 186 00:12:43,012 --> 00:12:45,852 ‎아치, 왜 너희 아버지를 ‎무서운 괴물처럼 말했어? 187 00:12:45,931 --> 00:12:48,981 ‎- 여기 어디 있을 텐데 ‎- 솔직히 좀 창피했어 188 00:12:49,059 --> 00:12:51,269 ‎아빠는 걸어 다니는 ‎농담 공장이거든 189 00:12:51,353 --> 00:12:53,613 ‎차라리 전설 속 모습이 ‎더 멋있더라고 190 00:12:53,689 --> 00:12:56,319 ‎거기에 비하면 멀린은... 191 00:12:56,400 --> 00:12:59,150 ‎- 차 한잔하자고 할 분은 아니지 ‎- 그러니까 192 00:12:59,236 --> 00:13:01,606 ‎어쨌든 그렇게 가 버리셨으니 193 00:13:02,072 --> 00:13:05,662 ‎지금은 네가 걱정이야 ‎담아만 두지 말고 뭐든 말해 194 00:13:06,744 --> 00:13:08,454 ‎계속 이런 생각이 들어 195 00:13:08,537 --> 00:13:10,787 ‎스승님이 찰리 같았으면 ‎어땠을까? 196 00:13:10,873 --> 00:13:13,423 ‎애초에 스승님을 ‎만나지 않았더라면 197 00:13:13,959 --> 00:13:16,249 ‎나도 지금과는 ‎완전히 다르지 않았을까? 198 00:13:16,420 --> 00:13:19,880 ‎어떤 사람을 만나게 될지 ‎우리가 선택할 순 없잖아 199 00:13:20,424 --> 00:13:22,184 ‎보내 줘야 하는 시기도 200 00:13:25,804 --> 00:13:28,024 ‎짜잔, 나 참 어이가 없어서! 201 00:13:28,098 --> 00:13:30,888 ‎계속 내 머리 위에 ‎있었지 뭐냐? 202 00:13:31,143 --> 00:13:34,233 ‎부탁드려요 ‎뭐라고 쓰였는지 말씀해 주세요 203 00:13:34,772 --> 00:13:40,072 ‎'히서둑스, 혹여 누군가 ‎이 글을 읽는다면 그건 너겠지' 204 00:13:40,236 --> 00:13:44,566 ‎네가 이걸 읽는 걸 보니 ‎난 이미 죽었겠구나 205 00:13:44,657 --> 00:13:47,537 ‎그간 많은 비밀을 ‎가까이 두고 살았지 206 00:13:47,618 --> 00:13:53,038 ‎이제 내 마지막 비밀을 ‎네게 맡기마 207 00:13:53,123 --> 00:13:56,213 ‎태초의 봉인을 얻으려면... 208 00:13:56,293 --> 00:13:59,173 ‎'내 지팡이를 파괴해야 한다' 209 00:13:59,255 --> 00:14:01,375 ‎지팡이라면... ‎아발론의 창을요? 210 00:14:01,465 --> 00:14:03,755 ‎망설일 시간 없다, 둑스 211 00:14:03,842 --> 00:14:05,972 ‎세상을 구해야지! 212 00:14:06,053 --> 00:14:08,313 ‎지팡이는 마법사의 전부예요! 213 00:14:08,389 --> 00:14:11,309 ‎정말 제대로 읽은 거 맞아요? 214 00:14:11,392 --> 00:14:12,232 ‎아빠! 215 00:14:13,769 --> 00:14:17,269 ‎- 보채지 좀 마시라고요! ‎- 둑스, 아빠, 둘 다 진정해 216 00:14:17,356 --> 00:14:20,776 ‎조심하는 게 좋아 ‎불 갖고 놀면 안 되지 217 00:14:23,237 --> 00:14:24,357 ‎잠깐만 218 00:14:25,364 --> 00:14:26,744 ‎짐이 느껴져 219 00:14:29,451 --> 00:14:30,291 ‎저기다! 220 00:14:32,079 --> 00:14:34,789 ‎다리군, 인간의 영혼을 ‎잡아 두고 221 00:14:34,874 --> 00:14:37,844 ‎내면의 고통을 끄집어내 ‎물리적 영역으로 나타내지 222 00:14:37,918 --> 00:14:40,418 ‎나도 알아 ‎당신한테 당해 봤으니까 223 00:14:40,504 --> 00:14:43,224 ‎그래, 즐거운 한때를 보냈지 224 00:14:45,843 --> 00:14:46,843 ‎짐? 225 00:14:46,927 --> 00:14:49,507 ‎트롤헌터는 부름에 ‎응해야 하는 존재야 226 00:14:51,056 --> 00:14:54,096 ‎짐, 아직 내 목소리가 ‎들릴 거라고 믿어 227 00:14:54,518 --> 00:14:56,558 ‎내 친구들을 지켜야 해 228 00:14:56,645 --> 00:15:00,605 ‎불라르, 건마르, 녹색 기사가 ‎해치지 못하게 229 00:15:00,691 --> 00:15:03,861 ‎- 짐, 부탁이야 ‎- 너무 멀리 가 버렸군 230 00:15:05,237 --> 00:15:08,777 ‎우리 첫 데이트 기억나? ‎춤춘 다음에 함께 보낸 밤은? 231 00:15:08,866 --> 00:15:11,736 ‎우린 많은 걸 함께했어 232 00:15:12,286 --> 00:15:15,206 ‎네겐 정말 미안해 233 00:15:15,289 --> 00:15:17,289 ‎오랫동안 마음이 무거웠어 234 00:15:17,374 --> 00:15:19,714 ‎내가 좀 더 강했다면 ‎숲에서 널 구했겠지 235 00:15:19,877 --> 00:15:22,917 ‎하지만 널 되돌리려고 ‎시공간을 넘나들며 싸웠어 236 00:15:23,422 --> 00:15:25,722 ‎그게 다 무의미하진 ‎않았을 거야 237 00:15:26,175 --> 00:15:28,795 ‎내 사랑은 변함없어 238 00:15:30,554 --> 00:15:32,684 ‎클레어, 날 찾았구나 239 00:15:39,438 --> 00:15:42,018 ‎짐, 이겨 내 ‎짐! 240 00:15:43,984 --> 00:15:46,114 ‎클레어, 도와줘! 241 00:15:46,320 --> 00:15:47,610 ‎포기하지 마 242 00:15:47,696 --> 00:15:50,316 ‎극복할 수 있어 ‎우리가 같이! 243 00:16:08,300 --> 00:16:10,760 ‎- 여기 있으면 안 돼 ‎- 짐이 저기 있었어 244 00:16:10,844 --> 00:16:12,684 ‎내가 구할 수 있단 소리야 245 00:16:12,972 --> 00:16:15,892 ‎짐한테 희망이 있다면 ‎오라버니한테도 희망이 있겠지 246 00:16:16,392 --> 00:16:17,692 ‎나 자신한테도 247 00:16:20,896 --> 00:16:21,896 ‎이런... 248 00:16:22,189 --> 00:16:24,939 ‎감히 드래곤한테 맞서겠다고? 249 00:16:26,068 --> 00:16:29,358 ‎아빠, 히서둑스 ‎나도 멀린이 그리워 250 00:16:29,446 --> 00:16:32,776 ‎하지만 네게 멀린 말고도 ‎다른 가족이 있어 251 00:16:37,246 --> 00:16:38,536 ‎그래 252 00:16:38,622 --> 00:16:41,462 ‎곁을 지켜 주는 이도 ‎가족이지만 253 00:16:41,542 --> 00:16:44,212 ‎너와 함께해 주는 이도 ‎가족이야 254 00:16:46,505 --> 00:16:48,755 ‎혹시 아는지 모르겠다만 ‎예전에 아치가 255 00:16:48,841 --> 00:16:51,971 ‎얼마나 귀엽고 사랑스러운 ‎용이었는지 아니? 256 00:16:52,469 --> 00:16:54,259 ‎아빠, 그건 아니지! 257 00:16:54,346 --> 00:16:55,256 ‎태워 버려! 258 00:16:55,347 --> 00:16:58,557 ‎아치는 늘 세상을 ‎탐험하고 싶어 했어 259 00:16:58,892 --> 00:17:01,522 ‎변신을 하기도 전에 말이야 260 00:17:01,770 --> 00:17:04,230 ‎아치가 고양이를 ‎변화체로 선택했을 때 261 00:17:04,314 --> 00:17:07,574 ‎심장이 미어질 듯 아팠지 262 00:17:07,651 --> 00:17:10,071 ‎그러다 사역마가 되더구나 263 00:17:10,154 --> 00:17:12,324 ‎낮은 직위를 택했달까 264 00:17:12,406 --> 00:17:14,486 ‎하지만 아치가 ‎고양이로 있고 싶다면 265 00:17:14,575 --> 00:17:16,655 ‎고양이인 아치도 괜찮더구나 266 00:17:17,244 --> 00:17:20,004 ‎아치를 보내 줘야 한다는 걸 ‎나도 깨달은 거지 267 00:17:20,080 --> 00:17:23,580 ‎그래야 아치도 ‎날개를 펴고 날아오를 테니까 268 00:17:23,667 --> 00:17:27,497 ‎이걸 받아들이고부턴 ‎나도 마음이 편해졌어 269 00:17:27,588 --> 00:17:29,668 ‎그리고 지금은 270 00:17:29,757 --> 00:17:31,677 ‎모두가 너만 바라보고 있어 271 00:17:31,759 --> 00:17:34,509 ‎네가 일어서서 ‎이끌어 주기를 바라지 272 00:17:39,600 --> 00:17:42,480 ‎비탄에 빠져 있는 건 안다 273 00:17:43,145 --> 00:17:45,805 ‎가혹하다는 것도 알아 274 00:17:46,523 --> 00:17:49,153 ‎네 가족을 지키기 위해서라도 275 00:17:49,234 --> 00:17:51,574 ‎세상을 구하고 싶다면 276 00:17:51,653 --> 00:17:55,163 ‎멀린을 보내 줘야 해 277 00:18:02,331 --> 00:18:04,631 ‎자요, 파괴해 주세요 278 00:18:16,970 --> 00:18:18,350 ‎둑스! 279 00:18:34,238 --> 00:18:39,158 ‎진짜 마법이긴 했지 ‎새 도제를 들인 셈 쳐야겠다 280 00:18:40,536 --> 00:18:42,196 ‎맞아, 그리고? 281 00:18:42,412 --> 00:18:44,922 ‎- 하지만 스승님 ‎- 그렇게 토 달지 말랬지 282 00:18:44,998 --> 00:18:48,378 ‎- 히서둑스... ‎- 마법만이... 283 00:18:48,460 --> 00:18:49,840 ‎히서둑스! 284 00:18:53,674 --> 00:18:56,304 ‎히서둑스, 무슨 짓을 한 거냐! 285 00:18:56,385 --> 00:18:59,095 ‎마법사는 실수를 ‎저지르지 않는다 286 00:19:00,013 --> 00:19:03,103 ‎뜻밖의 가능성을 찾을 뿐이지 287 00:19:08,730 --> 00:19:10,820 ‎스승님이 ‎완벽한 분은 아니셨지만 288 00:19:11,400 --> 00:19:12,940 ‎늘 노력하며 사셨죠 289 00:19:13,402 --> 00:19:16,532 ‎내가 이룬 최고의 위업이 290 00:19:16,613 --> 00:19:18,453 ‎널 구한 것이더구나 291 00:19:19,616 --> 00:19:21,696 ‎편히 쉬세요, 스승님 292 00:19:33,547 --> 00:19:36,627 ‎세상을 구할 방법을 ‎찾을게요, 스승님 293 00:19:36,717 --> 00:19:37,967 ‎저만의 방법을요 294 00:19:43,432 --> 00:19:45,682 ‎모드락스의 기적이여 ‎봉인을 찾았네! 295 00:19:45,767 --> 00:19:47,517 ‎잘했다! 296 00:19:47,603 --> 00:19:50,113 ‎네가 해낼 줄 알았어 297 00:19:51,982 --> 00:19:53,482 ‎이게 태초의 봉인이구나 298 00:20:03,118 --> 00:20:04,488 ‎그웬 299 00:20:17,466 --> 00:20:18,546 ‎- 그웬 ‎- 오라버니! 300 00:20:20,761 --> 00:20:24,561 ‎슬픈 과거에 얽매이지 마 ‎이제 그웬은 없어 301 00:20:28,477 --> 00:20:32,107 ‎- 그웬! ‎- 제발 편히 쉬어, 그래도 돼 302 00:20:32,606 --> 00:20:37,066 ‎누이야, 세상이 망가졌는데 ‎내 어찌 쉬겠느냐? 303 00:20:37,277 --> 00:20:39,777 ‎내 말이 들려? ‎정신이 흐려지지 않았어 304 00:20:39,863 --> 00:20:42,283 ‎그래, 내 정신은 ‎어느 때보다도 또렷해 305 00:20:42,366 --> 00:20:44,236 ‎자유롭게 해 줄게 ‎같이 도망치자 306 00:20:44,326 --> 00:20:46,286 ‎아니, 네가 알던 아서는 307 00:20:46,370 --> 00:20:49,160 ‎무수히 많은 죄를 저질렀다 308 00:20:49,248 --> 00:20:52,958 ‎폭력과 절망으로 일그러진 세상이 ‎아서를 깨웠지 309 00:20:54,544 --> 00:20:58,924 ‎세상을 구원할 유일한 방법은 ‎아르카나 조직이 310 00:20:59,007 --> 00:21:03,757 ‎모든 걸 쓸어버리고 ‎처음부터 시작하는 거야 311 00:21:03,845 --> 00:21:05,095 ‎아니, 그렇지 않아 312 00:21:05,180 --> 00:21:07,930 ‎난 마법을 위해 싸웠지 ‎파멸을 바라진 않았어 313 00:21:08,350 --> 00:21:09,850 ‎어째서 날 부활시켰어? 314 00:21:09,935 --> 00:21:12,435 ‎멀린을 죽이기 위해서지 315 00:21:12,521 --> 00:21:15,151 ‎내 옆자리에서 나와 함께 316 00:21:15,232 --> 00:21:18,072 ‎조직이 가져올 새로운 여명을 ‎지켜보기 위해서 317 00:21:18,151 --> 00:21:19,781 ‎아니야, 안 돼! 318 00:21:25,534 --> 00:21:28,504 ‎오라버니, 어쩌다 우리가 ‎이렇게 됐지? 319 00:21:31,456 --> 00:21:32,286 ‎모르가나! 320 00:21:35,168 --> 00:21:37,918 ‎가자, 여기서 나가야 해 321 00:21:54,980 --> 00:21:57,230 ‎돌아와, 클레어 ‎어서... 322 00:22:03,447 --> 00:22:04,277 ‎클레어! 323 00:22:06,450 --> 00:22:07,830 ‎사악한 마녀다! 324 00:22:07,909 --> 00:22:10,369 ‎- 위대한 게일런이시여 ‎- 어둠의 여왕이잖아! 325 00:22:10,454 --> 00:22:12,414 ‎동료들이여, 무기를 들어라! 326 00:22:12,622 --> 00:22:14,792 ‎멈춰, 너희가 잘못 알았어 327 00:22:14,875 --> 00:22:17,285 ‎모르가나는 우리 적이 아니야 328 00:22:18,837 --> 00:22:20,167 ‎그들이 날 쫓아왔어 329 00:22:57,084 --> 00:22:58,964 ‎자막: 임지아