1
00:00:07,924 --> 00:00:09,934
EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE
2
00:00:13,888 --> 00:00:14,928
Miauw.
3
00:00:31,698 --> 00:00:35,448
Je hebt je lang genoeg verborgen, Nari.
Dit stopt nu.
4
00:00:35,827 --> 00:00:37,197
Je neemt haar niet mee.
5
00:00:38,204 --> 00:00:40,874
Jullie gaan eraan, kontsnacks.
6
00:00:52,343 --> 00:00:54,053
Elemen-zath.
7
00:01:03,313 --> 00:01:05,273
TWEE UUR LATER
8
00:01:14,824 --> 00:01:18,414
Nee. Nee.
9
00:01:21,956 --> 00:01:26,086
Claire. Steve. Nari.
Wat is er hier gebeurd?
10
00:01:26,669 --> 00:01:28,129
Krel. Nee.
11
00:01:30,632 --> 00:01:32,052
Ik kon ze niet tegenhouden.
12
00:01:33,009 --> 00:01:34,139
Ze namen Nari mee.
13
00:01:34,636 --> 00:01:35,466
O, wacht.
14
00:01:36,971 --> 00:01:38,221
Hij kan het laten zien.
15
00:01:39,474 --> 00:01:42,484
Hoi. Hoe gaat het, cowboy?
16
00:01:51,694 --> 00:01:55,954
Dit lijkt het einde. Ik laat
m'n videocollectie na aan oma.
17
00:01:59,953 --> 00:02:01,503
Dat was het dan...
18
00:02:02,580 --> 00:02:05,420
Nee. Dit mocht niet gebeuren.
19
00:02:06,918 --> 00:02:09,918
Nee. Er moet hier iets in staan dat helpt.
20
00:02:10,046 --> 00:02:14,376
Je hebt het boek niet nodig.
Merlijn was duidelijk.
21
00:02:14,717 --> 00:02:20,347
Als de Orde Nari heeft en de Zegels
krijgt, begint het armageddon.
22
00:02:20,431 --> 00:02:24,771
Ik kan onze vrienden niet laten sterven.
-Een leider zijn is moeilijk.
23
00:02:24,853 --> 00:02:29,653
De Orde wil absoluut de Zegels.
-Dan blijven we altijd op de vlucht.
24
00:02:29,732 --> 00:02:34,402
Redden we onze vrienden of de wereld?
Je moet een beslissing nemen.
25
00:02:35,446 --> 00:02:36,606
Er is geen tijd meer.
26
00:02:37,991 --> 00:02:41,291
Of misschien is tijd alles wat we hebben.
27
00:02:55,633 --> 00:02:56,473
Hé.
28
00:02:56,718 --> 00:03:01,508
Wat doen jullie engerds met Nari?
-Zorgen dat ze ons niet meer verlaat.
29
00:03:01,848 --> 00:03:07,228
Morgana, help ons.
-M'n zus zorgt alleen voor zichzelf.
30
00:03:07,562 --> 00:03:11,982
Ze zou jullie voor dood achterlaten
als ze zo vrij werd.
31
00:03:12,066 --> 00:03:14,736
Je kent me helemaal niet, broer.
32
00:03:14,944 --> 00:03:18,324
Mijn geduld raakt op, stervelingen.
33
00:03:19,240 --> 00:03:23,240
Besef je niet dat je al verloren hebt?
34
00:03:23,328 --> 00:03:28,288
Merlijn is dood
door zijn grootste verdediger.
35
00:03:28,374 --> 00:03:33,004
En we zetten zijn Trollenjager
tegen jullie op.
36
00:03:33,463 --> 00:03:38,723
Zeg waar Merlijns loopjongen is,
of je wordt tot as verbrand.
37
00:03:39,010 --> 00:03:41,600
Jim. Ik weet dat je daar vanbinnen bent.
38
00:03:43,014 --> 00:03:45,854
Duistere Orde, Hisirdoux is hier.
39
00:03:47,602 --> 00:03:50,482
Hou je heksen tegen als je deze nog wilt.
40
00:03:51,898 --> 00:03:54,528
De Zegels van Genesis.
41
00:03:54,609 --> 00:03:58,609
Wil je ze? Kom ze maar halen.
Ik ben in het café.
42
00:04:01,574 --> 00:04:03,204
Sluit Nari op.
43
00:04:03,284 --> 00:04:08,084
En als de anderen moeilijk doen,
vermoord je ze.
44
00:04:10,166 --> 00:04:16,046
Je ontwerpen waren complex, maar ik
weet 98,442% zeker dat dit werkt.
45
00:04:17,131 --> 00:04:21,551
Akiridiaanse technologie en magie zijn
zo compatibel. Wie had dat gedacht?
46
00:04:21,719 --> 00:04:24,349
Je kunt niet meer terug.
-Dat wil ik niet.
47
00:04:24,430 --> 00:04:28,310
Geef me die kommen en ga dan.
Krel, bereid het luchtschip voor.
48
00:04:28,393 --> 00:04:32,313
Ik volg je altijd,
maar dit kan een grote fout zijn.
49
00:04:32,522 --> 00:04:37,692
'Een tovenaar maakt geen fouten.
Hij maakt onverwachte mogelijkheden.
50
00:04:48,329 --> 00:04:51,919
Dames en heren, kom erbij.
51
00:04:52,458 --> 00:04:57,838
Beproef je geluk met de Wonderjongen.
Vind de Zegels, win de planeet.
52
00:04:59,507 --> 00:05:01,547
Hou de prijs in de gaten.
53
00:05:06,139 --> 00:05:08,269
Ze gaan rond en rond.
54
00:05:09,142 --> 00:05:10,732
Kies nu maar.
55
00:05:11,936 --> 00:05:15,476
Die.
-Weet je het heel zeker?
56
00:05:15,648 --> 00:05:19,488
Genoeg spelletjes.
We hebben onze keuze gemaakt.
57
00:05:20,737 --> 00:05:24,567
Wat is dit voor iets vreemds?
-Een mini-Hart van Avalon.
58
00:05:24,657 --> 00:05:27,947
Uit stukjes van het oude gemaakt.
Ik noem het...
59
00:05:28,828 --> 00:05:31,408
...'Hisirdoux' eeuwige tijdgevangenis'.
60
00:05:31,497 --> 00:05:34,627
Durf je te knoeien met de tijdskrachten?
61
00:05:34,709 --> 00:05:38,169
Je hebt de kracht niet
om zo'n instrument te sturen.
62
00:05:38,254 --> 00:05:42,764
Mijn hele leven al
zeggen Arthur, Merlijn, jij dat
63
00:05:42,842 --> 00:05:45,012
Ik geloofde het en probeerde het niet.
64
00:05:45,094 --> 00:05:48,854
Maar door mijn vrienden
besef ik dat ik sterk genoeg ben.
65
00:05:49,974 --> 00:05:55,404
Ik ben Hisirdoux Casperan, opvolger
van Merlijn en beschermer van dit rijk.
66
00:06:00,777 --> 00:06:02,107
Wil je de Zegels?
67
00:06:02,195 --> 00:06:03,145
Pak ze.
68
00:06:03,571 --> 00:06:05,281
Nee.
-Achter ze aan.
69
00:06:06,365 --> 00:06:09,235
Goede reis, Kontsnacks.
70
00:06:16,000 --> 00:06:18,710
We zijn in vroegere tijden.
71
00:06:18,795 --> 00:06:21,295
Hij heeft ons in een tijdlus gelokt.
72
00:06:22,048 --> 00:06:24,088
Je bent niet waardig.
73
00:06:30,223 --> 00:06:35,523
Dieven. Wie durft
Gatto's schatten te stelen?
74
00:06:40,483 --> 00:06:43,533
Tovenaars geven me maagzuur.
75
00:06:51,869 --> 00:06:54,539
Trol. Pas op.
-Ik kan niet stoppen, Toby.
76
00:06:59,961 --> 00:07:02,001
Bewaak ze, beest.
77
00:07:03,422 --> 00:07:05,512
Ik zorg dat het boskind vastzit.
78
00:07:11,055 --> 00:07:12,465
Staar niet naar me.
79
00:07:12,640 --> 00:07:16,980
Hij noemt je een 'beest',
maar ik zie je vanbinnen, Jim.
80
00:07:17,687 --> 00:07:20,517
Wacht, grote jongen.
Ik ga je helpen ontsnappen.
81
00:07:22,567 --> 00:07:23,607
Goedkope aansteker.
82
00:07:25,945 --> 00:07:28,275
Gelukt. Sir Steve is je redder.
83
00:07:28,406 --> 00:07:30,526
Even behulpzaam als altijd.
84
00:07:37,915 --> 00:07:40,035
Stop alsjeblieft, Jim.
85
00:07:46,966 --> 00:07:50,546
Ik wil je geen pijn doen, meester Jim.
86
00:08:01,564 --> 00:08:03,654
Hulpje, nee.
-Nee.
87
00:08:10,448 --> 00:08:13,658
Wat muziek
om het beest te kalmeren?
88
00:08:17,288 --> 00:08:19,458
Is iedereen in orde?
-Douxie.
89
00:08:19,540 --> 00:08:21,790
Ik kan m'n armen niet bewegen.
90
00:08:21,876 --> 00:08:24,956
Waar is de Duistere Orde?
-Ik hou ze bezig.
91
00:08:25,379 --> 00:08:30,839
De vorstin van de Apocalyps hier?
-Ik kom mijn broer aanpakken.
92
00:08:30,927 --> 00:08:32,677
Breng je gewonden weg.
93
00:08:33,930 --> 00:08:35,520
Is Nari niet bij jou?
94
00:08:35,640 --> 00:08:39,190
Ze hebben haar ergens opgesloten.
Douxie, heb je de Zegels?
95
00:08:40,061 --> 00:08:41,941
Ik leg het later uit. Kom.
96
00:08:42,063 --> 00:08:43,983
Pak Jim.
-Hebbes.
97
00:08:55,618 --> 00:08:58,538
Sorry. Ik moet er nog aan wennen.
98
00:08:58,829 --> 00:09:02,879
Goed, iedereen aan boord.
Krel brengt je naar Arcadia.
99
00:09:02,959 --> 00:09:06,629
Ik moet naar Nari,
mijn plan volledig uitvoeren.
100
00:09:17,056 --> 00:09:18,016
Broer.
101
00:09:18,099 --> 00:09:20,059
Ik moet serieus met je praten.
102
00:09:28,693 --> 00:09:33,363
Dit is zinloos. Ik ben immuun
voor je magische krachten.
103
00:09:33,447 --> 00:09:38,077
Ja, maar aan één kracht kan geen van
ons ontsnappen. De zwaartekracht.
104
00:09:44,208 --> 00:09:45,168
O, nee.
105
00:09:46,210 --> 00:09:48,550
Nee. Ga weer slapen, Grote Jim.
106
00:09:50,756 --> 00:09:52,046
Steve.
107
00:09:52,133 --> 00:09:53,053
Nee.
108
00:10:10,735 --> 00:10:15,565
Hij verzwakt. We zijn bijna vrij.
109
00:10:21,162 --> 00:10:23,832
Waar is de tovenaarsjongen?
110
00:10:23,914 --> 00:10:26,384
Hij wil naar Nari.
111
00:10:30,129 --> 00:10:31,009
Nari.
112
00:10:32,757 --> 00:10:36,967
Bedankt, maar de Orde
zal je ziel verscheuren.
113
00:10:37,053 --> 00:10:40,103
We moeten aan je peptalks werken.
114
00:10:40,181 --> 00:10:44,811
Douxie. De Orde is terug uit de tijd,
dus onze tijd is op.
115
00:10:44,935 --> 00:10:47,435
Schiet op.
-Nari, blijf vluchten.
116
00:10:47,855 --> 00:10:50,645
Stop nooit.
De Duistere Orde mag je...
117
00:10:50,733 --> 00:10:53,533
Nari.
-...niet vinden. Ga.
118
00:11:04,664 --> 00:11:05,964
Wat is dit?
119
00:11:07,124 --> 00:11:09,214
Een Oneindige Gang?
120
00:11:09,669 --> 00:11:13,589
Beginnersmagie.
Denk je dat dit ons vasthoudt?
121
00:11:13,923 --> 00:11:15,223
Kontsnacks.
122
00:11:16,050 --> 00:11:19,760
Hier zul je voor sterven.
-Dat was het plan.
123
00:11:19,845 --> 00:11:23,555
Het was het waard.
Zo ontsnappen Nari en m'n vrienden.
124
00:11:28,145 --> 00:11:29,725
Claire.
-Jim.
125
00:11:31,315 --> 00:11:34,985
Aargh herinnert Jim eraan wie hij was.
126
00:11:35,152 --> 00:11:38,992
Meester Jim, word wakker.
Wij zijn je vrienden.
127
00:11:44,578 --> 00:11:46,038
Mijn tand.
128
00:11:46,247 --> 00:11:47,457
O, nee.
129
00:11:48,457 --> 00:11:51,247
Kom op, Jimbo.
Dit is Toby, je beste vriend.
130
00:11:51,335 --> 00:11:52,375
O, nee.
131
00:11:53,838 --> 00:11:58,588
Jim Lake jr., ik weet dat je me hoort.
Ik weet dat je daar nog bent.
132
00:11:59,218 --> 00:12:02,098
Ga uit mijn hoofd.
133
00:12:17,611 --> 00:12:19,661
Ik had beloofd terug te komen.
134
00:12:19,738 --> 00:12:21,528
Vecht er nu tegen, Jim.
135
00:12:30,791 --> 00:12:33,501
Nee. Mijn ziel behoort de koning toe.
136
00:12:39,216 --> 00:12:43,046
Ik ben aan de dood ontsnapt
en zal dat weer doen.
137
00:12:52,104 --> 00:12:54,154
Waarom vecht je, zus?
138
00:12:54,356 --> 00:13:00,356
Dit is wat je wilde, de wereld herstellen.
-De wereld is niet meer van ons.
139
00:13:00,446 --> 00:13:05,406
Jij hebt ze niet kunnen vernietigen.
Ik heb ze niet kunnen redden.
140
00:13:05,493 --> 00:13:08,043
Misschien kunnen zij het beter doen.
141
00:13:20,508 --> 00:13:24,968
Je bent Excalibur niet meer waard.
142
00:13:25,054 --> 00:13:27,934
Magda mani achtenebris.
-Nee.
143
00:13:28,432 --> 00:13:30,142
Kraga doom.
144
00:13:35,689 --> 00:13:36,899
Morgana.
145
00:13:37,650 --> 00:13:38,980
O, nee.
-Claire.
146
00:13:41,153 --> 00:13:42,533
Ik hou van je, Jim.
147
00:13:43,906 --> 00:13:45,156
Wij allemaal.
148
00:13:46,075 --> 00:13:47,275
Alsjeblieft.
149
00:13:49,078 --> 00:13:52,408
Dwaas kind, je hebt verloren.
150
00:13:52,498 --> 00:13:56,588
Dankzij jou hebben we
de Zegels van Genesis.
151
00:13:56,669 --> 00:13:59,459
De Oproeping is nabij.
152
00:14:02,550 --> 00:14:07,930
Triest.
Je bent een schande voor Camelot.
153
00:14:08,305 --> 00:14:10,175
Wil je Camelot terug?
154
00:14:10,766 --> 00:14:12,846
Neem wat ervan over is.
155
00:14:20,901 --> 00:14:22,151
Tenebrius...
156
00:14:23,112 --> 00:14:24,742
...exellium.
157
00:14:49,179 --> 00:14:50,559
Claire?
158
00:14:50,639 --> 00:14:51,929
Daar ben je.
159
00:14:57,980 --> 00:14:59,320
O, nee.
160
00:14:59,481 --> 00:15:00,481
Claire.
161
00:15:00,566 --> 00:15:01,436
Jim.
162
00:15:03,360 --> 00:15:04,400
Jim.
163
00:15:05,154 --> 00:15:06,114
Nee.
164
00:15:07,448 --> 00:15:08,408
Jim.
165
00:15:10,200 --> 00:15:12,240
Nee.
166
00:15:12,328 --> 00:15:13,998
Meester Jim...
-Nee.
167
00:15:14,079 --> 00:15:17,749
Nee. Nee, Jim.
168
00:15:18,500 --> 00:15:21,210
Nee.
169
00:15:21,837 --> 00:15:24,837
Nee. Jim.
170
00:15:35,976 --> 00:15:36,846
Claire.
171
00:15:50,199 --> 00:15:51,949
Vaarwel, vrienden.
172
00:16:01,251 --> 00:16:02,381
O, nee.
173
00:16:02,461 --> 00:16:04,131
Is dat...
-Douxie.
174
00:16:27,778 --> 00:16:28,778
Wat?
175
00:16:30,906 --> 00:16:32,566
Mordrax' wonderen.
176
00:16:32,658 --> 00:16:35,408
Als dit het hiernamaals is,
moet ik in...
177
00:16:35,494 --> 00:16:38,254
Hallo, jongen.
-Wat?
178
00:16:38,539 --> 00:16:40,499
Meester. Je bent niet dood.
179
00:16:41,792 --> 00:16:46,262
Magie is beheersing van het leven,
maar ik ben zeker dood.
180
00:16:46,338 --> 00:16:48,298
Je zag dat ik tot roet verdampte.
181
00:16:48,590 --> 00:16:52,300
De vraag is waarom jij hier bent.
182
00:16:57,266 --> 00:16:59,766
Je hebt m'n grimoire dus vertaald.
183
00:16:59,852 --> 00:17:02,902
Je schreef het in het Draconish.
-Archaïsch Draconish.
184
00:17:03,105 --> 00:17:05,015
Je loste het op, hè.
185
00:17:05,107 --> 00:17:12,107
Maar je deed het tegenovergestelde
van mijn heel specifieke instructies.
186
00:17:12,197 --> 00:17:13,027
Wat?
187
00:17:15,576 --> 00:17:20,406
Ik wist dat je het zou afkeuren, maar ik
bedacht zelf een plan. Geen spijt.
188
00:17:20,831 --> 00:17:25,631
Ja. Ik zie dat je mijn bevestiging
niet meer nodig hebt.
189
00:17:25,878 --> 00:17:30,718
Weet je nog dat ik zei dat magie
beheersing van het leven is?
190
00:17:30,883 --> 00:17:34,183
Negenhonderd jaar lang
heb je dit rijk bewaakt.
191
00:17:34,261 --> 00:17:37,971
Je hebt de tijd verstoord,
oude beesten bevrijd...
192
00:17:38,057 --> 00:17:42,267
...gevochten om één leven te redden
al riskeerde je vele andere.
193
00:17:42,436 --> 00:17:46,186
Want je geloofde
dat elk leven kostbaar was.
194
00:17:46,398 --> 00:17:51,278
En toch, ondanks de onophoudelijke
ontberingen...
195
00:17:51,361 --> 00:17:53,991
...heb je je dierbaren
kunnen beschermen.
196
00:17:56,408 --> 00:18:01,408
Hemel, Hisirdoux, wat een leven
heb jij toch geleefd?
197
00:18:01,497 --> 00:18:04,287
Wat een tovenaar ben je geworden.
198
00:18:25,395 --> 00:18:27,475
Tijd om te vertrekken.
199
00:18:27,731 --> 00:18:33,201
Je was een dwaze oude man, maar je
had een goede smaak in leerlingen.
200
00:18:33,612 --> 00:18:34,782
Morgana?
201
00:18:49,586 --> 00:18:54,796
Ik zou je vragen mee te komen, maar je
hebt nooit naar een ander geluisterd.
202
00:18:54,883 --> 00:18:57,013
Waarom zou je dat nu doen?
203
00:18:57,261 --> 00:19:00,891
Ik vrees dat het tijdperk van
magiërs met ons ten einde komt.
204
00:19:00,973 --> 00:19:04,733
Maar jij gaat door in de mensenwereld.
205
00:19:04,810 --> 00:19:08,110
Je moet Nari koste wat kost
beschermen.
206
00:19:08,188 --> 00:19:09,398
Beloof me dat.
207
00:19:09,481 --> 00:19:10,771
En niet...
-Maar meester.
208
00:19:11,024 --> 00:19:13,244
...'Maar meester' zeggen.
209
00:19:16,280 --> 00:19:19,160
Succes, Meester Magiër.
210
00:19:20,284 --> 00:19:22,334
Goede reis, Meester Magiërs.
211
00:19:28,333 --> 00:19:31,843
Douxie. Jij moedige, dwaze jongen.
212
00:19:32,588 --> 00:19:35,878
Maar alles doet pijn.
-Je bent in orde.
213
00:19:35,966 --> 00:19:36,926
Amper.
214
00:19:37,009 --> 00:19:41,099
Jij bent degene met negen levens.
Doe dat nooit meer.
215
00:19:41,388 --> 00:19:43,558
Blij dat je nog leeft, leraar.
-Ja.
216
00:19:44,641 --> 00:19:49,731
Voorzichtig. Ik ben net terug uit het
graf. Maar wacht, waar is Jim?
217
00:19:55,068 --> 00:19:58,408
Mordrax' Wonderen.
Ik heb veel gemist.
218
00:19:58,488 --> 00:20:00,488
Ik ook, maar blij dat ik terug ben.
219
00:20:00,782 --> 00:20:02,202
En Arthur?
220
00:20:02,284 --> 00:20:03,664
Verpletterd.
221
00:20:04,286 --> 00:20:09,036
Inderdaad. En ik vrees
dat met hun dood Excalibur...
222
00:20:10,042 --> 00:20:12,252
Het is hier.
223
00:20:14,463 --> 00:20:18,133
Ik moest het gewoon proberen.
-En jij, meester Jim?
224
00:20:18,217 --> 00:20:20,007
Wat?
-Blinky heeft gelijk.
225
00:20:20,469 --> 00:20:23,719
Nu Arthur weg is,
moet iemand Excalibur hanteren.
226
00:20:24,306 --> 00:20:26,226
Wie beter dan de Trollenjager?
227
00:20:40,030 --> 00:20:44,330
Maar ben ik zonder de amulet
nog de Trollenjager?
228
00:20:45,118 --> 00:20:46,578
Dit betekent niets.
229
00:20:46,662 --> 00:20:53,042
Ik heb geleerd dat we geen kracht halen
uit amuletten en zwaarden.
230
00:20:53,126 --> 00:20:57,256
Onze kracht is veel minder magisch,
maar niet minder speciaal.
231
00:20:57,714 --> 00:21:02,144
Onze vrienden. Wij zijn de beschermers
van deze wereld.
232
00:21:02,219 --> 00:21:04,679
Daarom waagde ik die gok.
233
00:21:04,763 --> 00:21:10,273
De Duistere Orde stoppen en de wereld
redden, dat kunnen we alleen samen.
234
00:21:11,770 --> 00:21:14,900
Weet je zeker dat onze Douxie
uit de dood is opgestaan?
235
00:21:14,982 --> 00:21:17,902
Deze is heel sentimenteel.
-Stout.
236
00:21:21,321 --> 00:21:24,411
Nari en ik moeten vertrekken.
voor de Orde komt.
237
00:21:24,491 --> 00:21:26,291
Vertrek je nu al?
238
00:21:26,368 --> 00:21:30,118
Je verkondigde net
dat we samen de wereld redden.
239
00:21:31,290 --> 00:21:32,420
Waar ga je heen?
240
00:21:32,499 --> 00:21:37,089
Ik heb Merlijn beloofd Nari te
beschermen. Ik breng haar ver weg.
241
00:21:37,170 --> 00:21:41,300
Geen zorgen, ik zie jullie kampioenen
van Arcadia gauw terug.
242
00:22:05,615 --> 00:22:07,825
Het einde van de wereld is nabij.
243
00:22:07,909 --> 00:22:11,959
Kijk uit.
-We gaan allemaal dood.
244
00:22:12,789 --> 00:22:15,419
Niet zolang ik er ben.
-Kom op.