1 00:00:07,924 --> 00:00:09,934 EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE 2 00:00:13,888 --> 00:00:14,928 Miauw. 3 00:00:31,698 --> 00:00:35,448 Je hebt je lang genoeg verborgen, Nari. Dit stopt nu. 4 00:00:35,827 --> 00:00:37,197 Je neemt haar niet mee. 5 00:00:38,204 --> 00:00:40,874 Jullie gaan eraan, kontsnacks. 6 00:00:52,343 --> 00:00:54,053 Elemen-zath. 7 00:01:03,313 --> 00:01:05,273 TWEE UUR LATER 8 00:01:14,824 --> 00:01:18,414 Nee. Nee. 9 00:01:21,956 --> 00:01:26,086 Claire. Steve. Nari. Wat is er hier gebeurd? 10 00:01:26,669 --> 00:01:28,129 Krel. Nee. 11 00:01:30,632 --> 00:01:32,052 Ik kon ze niet tegenhouden. 12 00:01:33,009 --> 00:01:34,139 Ze namen Nari mee. 13 00:01:34,636 --> 00:01:35,466 O, wacht. 14 00:01:36,971 --> 00:01:38,221 Hij kan het laten zien. 15 00:01:39,474 --> 00:01:42,484 Hoi. Hoe gaat het, cowboy? 16 00:01:51,694 --> 00:01:55,954 Dit lijkt het einde. Ik laat m'n videocollectie na aan oma. 17 00:01:59,953 --> 00:02:01,503 Dat was het dan... 18 00:02:02,580 --> 00:02:05,420 Nee. Dit mocht niet gebeuren. 19 00:02:06,918 --> 00:02:09,918 Nee. Er moet hier iets in staan dat helpt. 20 00:02:10,046 --> 00:02:14,376 Je hebt het boek niet nodig. Merlijn was duidelijk. 21 00:02:14,717 --> 00:02:20,347 Als de Orde Nari heeft en de Zegels krijgt, begint het armageddon. 22 00:02:20,431 --> 00:02:24,771 Ik kan onze vrienden niet laten sterven. -Een leider zijn is moeilijk. 23 00:02:24,853 --> 00:02:29,653 De Orde wil absoluut de Zegels. -Dan blijven we altijd op de vlucht. 24 00:02:29,732 --> 00:02:34,402 Redden we onze vrienden of de wereld? Je moet een beslissing nemen. 25 00:02:35,446 --> 00:02:36,606 Er is geen tijd meer. 26 00:02:37,991 --> 00:02:41,291 Of misschien is tijd alles wat we hebben. 27 00:02:55,633 --> 00:02:56,473 Hé. 28 00:02:56,718 --> 00:03:01,508 Wat doen jullie engerds met Nari? -Zorgen dat ze ons niet meer verlaat. 29 00:03:01,848 --> 00:03:07,228 Morgana, help ons. -M'n zus zorgt alleen voor zichzelf. 30 00:03:07,562 --> 00:03:11,982 Ze zou jullie voor dood achterlaten als ze zo vrij werd. 31 00:03:12,066 --> 00:03:14,736 Je kent me helemaal niet, broer. 32 00:03:14,944 --> 00:03:18,324 Mijn geduld raakt op, stervelingen. 33 00:03:19,240 --> 00:03:23,240 Besef je niet dat je al verloren hebt? 34 00:03:23,328 --> 00:03:28,288 Merlijn is dood door zijn grootste verdediger. 35 00:03:28,374 --> 00:03:33,004 En we zetten zijn Trollenjager tegen jullie op. 36 00:03:33,463 --> 00:03:38,723 Zeg waar Merlijns loopjongen is, of je wordt tot as verbrand. 37 00:03:39,010 --> 00:03:41,600 Jim. Ik weet dat je daar vanbinnen bent. 38 00:03:43,014 --> 00:03:45,854 Duistere Orde, Hisirdoux is hier. 39 00:03:47,602 --> 00:03:50,482 Hou je heksen tegen als je deze nog wilt. 40 00:03:51,898 --> 00:03:54,528 De Zegels van Genesis. 41 00:03:54,609 --> 00:03:58,609 Wil je ze? Kom ze maar halen. Ik ben in het café. 42 00:04:01,574 --> 00:04:03,204 Sluit Nari op. 43 00:04:03,284 --> 00:04:08,084 En als de anderen moeilijk doen, vermoord je ze. 44 00:04:10,166 --> 00:04:16,046 Je ontwerpen waren complex, maar ik weet 98,442% zeker dat dit werkt. 45 00:04:17,131 --> 00:04:21,551 Akiridiaanse technologie en magie zijn zo compatibel. Wie had dat gedacht? 46 00:04:21,719 --> 00:04:24,349 Je kunt niet meer terug. -Dat wil ik niet. 47 00:04:24,430 --> 00:04:28,310 Geef me die kommen en ga dan. Krel, bereid het luchtschip voor. 48 00:04:28,393 --> 00:04:32,313 Ik volg je altijd, maar dit kan een grote fout zijn. 49 00:04:32,522 --> 00:04:37,692 'Een tovenaar maakt geen fouten. Hij maakt onverwachte mogelijkheden. 50 00:04:48,329 --> 00:04:51,919 Dames en heren, kom erbij. 51 00:04:52,458 --> 00:04:57,838 Beproef je geluk met de Wonderjongen. Vind de Zegels, win de planeet. 52 00:04:59,507 --> 00:05:01,547 Hou de prijs in de gaten. 53 00:05:06,139 --> 00:05:08,269 Ze gaan rond en rond. 54 00:05:09,142 --> 00:05:10,732 Kies nu maar. 55 00:05:11,936 --> 00:05:15,476 Die. -Weet je het heel zeker? 56 00:05:15,648 --> 00:05:19,488 Genoeg spelletjes. We hebben onze keuze gemaakt. 57 00:05:20,737 --> 00:05:24,567 Wat is dit voor iets vreemds? -Een mini-Hart van Avalon. 58 00:05:24,657 --> 00:05:27,947 Uit stukjes van het oude gemaakt. Ik noem het... 59 00:05:28,828 --> 00:05:31,408 ...'Hisirdoux' eeuwige tijdgevangenis'. 60 00:05:31,497 --> 00:05:34,627 Durf je te knoeien met de tijdskrachten? 61 00:05:34,709 --> 00:05:38,169 Je hebt de kracht niet om zo'n instrument te sturen. 62 00:05:38,254 --> 00:05:42,764 Mijn hele leven al zeggen Arthur, Merlijn, jij dat 63 00:05:42,842 --> 00:05:45,012 Ik geloofde het en probeerde het niet. 64 00:05:45,094 --> 00:05:48,854 Maar door mijn vrienden besef ik dat ik sterk genoeg ben. 65 00:05:49,974 --> 00:05:55,404 Ik ben Hisirdoux Casperan, opvolger van Merlijn en beschermer van dit rijk. 66 00:06:00,777 --> 00:06:02,107 Wil je de Zegels? 67 00:06:02,195 --> 00:06:03,145 Pak ze. 68 00:06:03,571 --> 00:06:05,281 Nee. -Achter ze aan. 69 00:06:06,365 --> 00:06:09,235 Goede reis, Kontsnacks. 70 00:06:16,000 --> 00:06:18,710 We zijn in vroegere tijden. 71 00:06:18,795 --> 00:06:21,295 Hij heeft ons in een tijdlus gelokt. 72 00:06:22,048 --> 00:06:24,088 Je bent niet waardig. 73 00:06:30,223 --> 00:06:35,523 Dieven. Wie durft Gatto's schatten te stelen? 74 00:06:40,483 --> 00:06:43,533 Tovenaars geven me maagzuur. 75 00:06:51,869 --> 00:06:54,539 Trol. Pas op. -Ik kan niet stoppen, Toby. 76 00:06:59,961 --> 00:07:02,001 Bewaak ze, beest. 77 00:07:03,422 --> 00:07:05,512 Ik zorg dat het boskind vastzit. 78 00:07:11,055 --> 00:07:12,465 Staar niet naar me. 79 00:07:12,640 --> 00:07:16,980 Hij noemt je een 'beest', maar ik zie je vanbinnen, Jim. 80 00:07:17,687 --> 00:07:20,517 Wacht, grote jongen. Ik ga je helpen ontsnappen. 81 00:07:22,567 --> 00:07:23,607 Goedkope aansteker. 82 00:07:25,945 --> 00:07:28,275 Gelukt. Sir Steve is je redder. 83 00:07:28,406 --> 00:07:30,526 Even behulpzaam als altijd. 84 00:07:37,915 --> 00:07:40,035 Stop alsjeblieft, Jim. 85 00:07:46,966 --> 00:07:50,546 Ik wil je geen pijn doen, meester Jim. 86 00:08:01,564 --> 00:08:03,654 Hulpje, nee. -Nee. 87 00:08:10,448 --> 00:08:13,658 Wat muziek om het beest te kalmeren? 88 00:08:17,288 --> 00:08:19,458 Is iedereen in orde? -Douxie. 89 00:08:19,540 --> 00:08:21,790 Ik kan m'n armen niet bewegen. 90 00:08:21,876 --> 00:08:24,956 Waar is de Duistere Orde? -Ik hou ze bezig. 91 00:08:25,379 --> 00:08:30,839 De vorstin van de Apocalyps hier? -Ik kom mijn broer aanpakken. 92 00:08:30,927 --> 00:08:32,677 Breng je gewonden weg. 93 00:08:33,930 --> 00:08:35,520 Is Nari niet bij jou? 94 00:08:35,640 --> 00:08:39,190 Ze hebben haar ergens opgesloten. Douxie, heb je de Zegels? 95 00:08:40,061 --> 00:08:41,941 Ik leg het later uit. Kom. 96 00:08:42,063 --> 00:08:43,983 Pak Jim. -Hebbes. 97 00:08:55,618 --> 00:08:58,538 Sorry. Ik moet er nog aan wennen. 98 00:08:58,829 --> 00:09:02,879 Goed, iedereen aan boord. Krel brengt je naar Arcadia. 99 00:09:02,959 --> 00:09:06,629 Ik moet naar Nari, mijn plan volledig uitvoeren. 100 00:09:17,056 --> 00:09:18,016 Broer. 101 00:09:18,099 --> 00:09:20,059 Ik moet serieus met je praten. 102 00:09:28,693 --> 00:09:33,363 Dit is zinloos. Ik ben immuun voor je magische krachten. 103 00:09:33,447 --> 00:09:38,077 Ja, maar aan één kracht kan geen van ons ontsnappen. De zwaartekracht. 104 00:09:44,208 --> 00:09:45,168 O, nee. 105 00:09:46,210 --> 00:09:48,550 Nee. Ga weer slapen, Grote Jim. 106 00:09:50,756 --> 00:09:52,046 Steve. 107 00:09:52,133 --> 00:09:53,053 Nee. 108 00:10:10,735 --> 00:10:15,565 Hij verzwakt. We zijn bijna vrij. 109 00:10:21,162 --> 00:10:23,832 Waar is de tovenaarsjongen? 110 00:10:23,914 --> 00:10:26,384 Hij wil naar Nari. 111 00:10:30,129 --> 00:10:31,009 Nari. 112 00:10:32,757 --> 00:10:36,967 Bedankt, maar de Orde zal je ziel verscheuren. 113 00:10:37,053 --> 00:10:40,103 We moeten aan je peptalks werken. 114 00:10:40,181 --> 00:10:44,811 Douxie. De Orde is terug uit de tijd, dus onze tijd is op. 115 00:10:44,935 --> 00:10:47,435 Schiet op. -Nari, blijf vluchten. 116 00:10:47,855 --> 00:10:50,645 Stop nooit. De Duistere Orde mag je... 117 00:10:50,733 --> 00:10:53,533 Nari. -...niet vinden. Ga. 118 00:11:04,664 --> 00:11:05,964 Wat is dit? 119 00:11:07,124 --> 00:11:09,214 Een Oneindige Gang? 120 00:11:09,669 --> 00:11:13,589 Beginnersmagie. Denk je dat dit ons vasthoudt? 121 00:11:13,923 --> 00:11:15,223 Kontsnacks. 122 00:11:16,050 --> 00:11:19,760 Hier zul je voor sterven. -Dat was het plan. 123 00:11:19,845 --> 00:11:23,555 Het was het waard. Zo ontsnappen Nari en m'n vrienden. 124 00:11:28,145 --> 00:11:29,725 Claire. -Jim. 125 00:11:31,315 --> 00:11:34,985 Aargh herinnert Jim eraan wie hij was. 126 00:11:35,152 --> 00:11:38,992 Meester Jim, word wakker. Wij zijn je vrienden. 127 00:11:44,578 --> 00:11:46,038 Mijn tand. 128 00:11:46,247 --> 00:11:47,457 O, nee. 129 00:11:48,457 --> 00:11:51,247 Kom op, Jimbo. Dit is Toby, je beste vriend. 130 00:11:51,335 --> 00:11:52,375 O, nee. 131 00:11:53,838 --> 00:11:58,588 Jim Lake jr., ik weet dat je me hoort. Ik weet dat je daar nog bent. 132 00:11:59,218 --> 00:12:02,098 Ga uit mijn hoofd. 133 00:12:17,611 --> 00:12:19,661 Ik had beloofd terug te komen. 134 00:12:19,738 --> 00:12:21,528 Vecht er nu tegen, Jim. 135 00:12:30,791 --> 00:12:33,501 Nee. Mijn ziel behoort de koning toe. 136 00:12:39,216 --> 00:12:43,046 Ik ben aan de dood ontsnapt en zal dat weer doen. 137 00:12:52,104 --> 00:12:54,154 Waarom vecht je, zus? 138 00:12:54,356 --> 00:13:00,356 Dit is wat je wilde, de wereld herstellen. -De wereld is niet meer van ons. 139 00:13:00,446 --> 00:13:05,406 Jij hebt ze niet kunnen vernietigen. Ik heb ze niet kunnen redden. 140 00:13:05,493 --> 00:13:08,043 Misschien kunnen zij het beter doen. 141 00:13:20,508 --> 00:13:24,968 Je bent Excalibur niet meer waard. 142 00:13:25,054 --> 00:13:27,934 Magda mani achtenebris. -Nee. 143 00:13:28,432 --> 00:13:30,142 Kraga doom. 144 00:13:35,689 --> 00:13:36,899 Morgana. 145 00:13:37,650 --> 00:13:38,980 O, nee. -Claire. 146 00:13:41,153 --> 00:13:42,533 Ik hou van je, Jim. 147 00:13:43,906 --> 00:13:45,156 Wij allemaal. 148 00:13:46,075 --> 00:13:47,275 Alsjeblieft. 149 00:13:49,078 --> 00:13:52,408 Dwaas kind, je hebt verloren. 150 00:13:52,498 --> 00:13:56,588 Dankzij jou hebben we de Zegels van Genesis. 151 00:13:56,669 --> 00:13:59,459 De Oproeping is nabij. 152 00:14:02,550 --> 00:14:07,930 Triest. Je bent een schande voor Camelot. 153 00:14:08,305 --> 00:14:10,175 Wil je Camelot terug? 154 00:14:10,766 --> 00:14:12,846 Neem wat ervan over is. 155 00:14:20,901 --> 00:14:22,151 Tenebrius... 156 00:14:23,112 --> 00:14:24,742 ...exellium. 157 00:14:49,179 --> 00:14:50,559 Claire? 158 00:14:50,639 --> 00:14:51,929 Daar ben je. 159 00:14:57,980 --> 00:14:59,320 O, nee. 160 00:14:59,481 --> 00:15:00,481 Claire. 161 00:15:00,566 --> 00:15:01,436 Jim. 162 00:15:03,360 --> 00:15:04,400 Jim. 163 00:15:05,154 --> 00:15:06,114 Nee. 164 00:15:07,448 --> 00:15:08,408 Jim. 165 00:15:10,200 --> 00:15:12,240 Nee. 166 00:15:12,328 --> 00:15:13,998 Meester Jim... -Nee. 167 00:15:14,079 --> 00:15:17,749 Nee. Nee, Jim. 168 00:15:18,500 --> 00:15:21,210 Nee. 169 00:15:21,837 --> 00:15:24,837 Nee. Jim. 170 00:15:35,976 --> 00:15:36,846 Claire. 171 00:15:50,199 --> 00:15:51,949 Vaarwel, vrienden. 172 00:16:01,251 --> 00:16:02,381 O, nee. 173 00:16:02,461 --> 00:16:04,131 Is dat... -Douxie. 174 00:16:27,778 --> 00:16:28,778 Wat? 175 00:16:30,906 --> 00:16:32,566 Mordrax' wonderen. 176 00:16:32,658 --> 00:16:35,408 Als dit het hiernamaals is, moet ik in... 177 00:16:35,494 --> 00:16:38,254 Hallo, jongen. -Wat? 178 00:16:38,539 --> 00:16:40,499 Meester. Je bent niet dood. 179 00:16:41,792 --> 00:16:46,262 Magie is beheersing van het leven, maar ik ben zeker dood. 180 00:16:46,338 --> 00:16:48,298 Je zag dat ik tot roet verdampte. 181 00:16:48,590 --> 00:16:52,300 De vraag is waarom jij hier bent. 182 00:16:57,266 --> 00:16:59,766 Je hebt m'n grimoire dus vertaald. 183 00:16:59,852 --> 00:17:02,902 Je schreef het in het Draconish. -Archaïsch Draconish. 184 00:17:03,105 --> 00:17:05,015 Je loste het op, hè. 185 00:17:05,107 --> 00:17:12,107 Maar je deed het tegenovergestelde van mijn heel specifieke instructies. 186 00:17:12,197 --> 00:17:13,027 Wat? 187 00:17:15,576 --> 00:17:20,406 Ik wist dat je het zou afkeuren, maar ik bedacht zelf een plan. Geen spijt. 188 00:17:20,831 --> 00:17:25,631 Ja. Ik zie dat je mijn bevestiging niet meer nodig hebt. 189 00:17:25,878 --> 00:17:30,718 Weet je nog dat ik zei dat magie beheersing van het leven is? 190 00:17:30,883 --> 00:17:34,183 Negenhonderd jaar lang heb je dit rijk bewaakt. 191 00:17:34,261 --> 00:17:37,971 Je hebt de tijd verstoord, oude beesten bevrijd... 192 00:17:38,057 --> 00:17:42,267 ...gevochten om één leven te redden al riskeerde je vele andere. 193 00:17:42,436 --> 00:17:46,186 Want je geloofde dat elk leven kostbaar was. 194 00:17:46,398 --> 00:17:51,278 En toch, ondanks de onophoudelijke ontberingen... 195 00:17:51,361 --> 00:17:53,991 ...heb je je dierbaren kunnen beschermen. 196 00:17:56,408 --> 00:18:01,408 Hemel, Hisirdoux, wat een leven heb jij toch geleefd? 197 00:18:01,497 --> 00:18:04,287 Wat een tovenaar ben je geworden. 198 00:18:25,395 --> 00:18:27,475 Tijd om te vertrekken. 199 00:18:27,731 --> 00:18:33,201 Je was een dwaze oude man, maar je had een goede smaak in leerlingen. 200 00:18:33,612 --> 00:18:34,782 Morgana? 201 00:18:49,586 --> 00:18:54,796 Ik zou je vragen mee te komen, maar je hebt nooit naar een ander geluisterd. 202 00:18:54,883 --> 00:18:57,013 Waarom zou je dat nu doen? 203 00:18:57,261 --> 00:19:00,891 Ik vrees dat het tijdperk van magiërs met ons ten einde komt. 204 00:19:00,973 --> 00:19:04,733 Maar jij gaat door in de mensenwereld. 205 00:19:04,810 --> 00:19:08,110 Je moet Nari koste wat kost beschermen. 206 00:19:08,188 --> 00:19:09,398 Beloof me dat. 207 00:19:09,481 --> 00:19:10,771 En niet... -Maar meester. 208 00:19:11,024 --> 00:19:13,244 ...'Maar meester' zeggen. 209 00:19:16,280 --> 00:19:19,160 Succes, Meester Magiër. 210 00:19:20,284 --> 00:19:22,334 Goede reis, Meester Magiërs. 211 00:19:28,333 --> 00:19:31,843 Douxie. Jij moedige, dwaze jongen. 212 00:19:32,588 --> 00:19:35,878 Maar alles doet pijn. -Je bent in orde. 213 00:19:35,966 --> 00:19:36,926 Amper. 214 00:19:37,009 --> 00:19:41,099 Jij bent degene met negen levens. Doe dat nooit meer. 215 00:19:41,388 --> 00:19:43,558 Blij dat je nog leeft, leraar. -Ja. 216 00:19:44,641 --> 00:19:49,731 Voorzichtig. Ik ben net terug uit het graf. Maar wacht, waar is Jim? 217 00:19:55,068 --> 00:19:58,408 Mordrax' Wonderen. Ik heb veel gemist. 218 00:19:58,488 --> 00:20:00,488 Ik ook, maar blij dat ik terug ben. 219 00:20:00,782 --> 00:20:02,202 En Arthur? 220 00:20:02,284 --> 00:20:03,664 Verpletterd. 221 00:20:04,286 --> 00:20:09,036 Inderdaad. En ik vrees dat met hun dood Excalibur... 222 00:20:10,042 --> 00:20:12,252 Het is hier. 223 00:20:14,463 --> 00:20:18,133 Ik moest het gewoon proberen. -En jij, meester Jim? 224 00:20:18,217 --> 00:20:20,007 Wat? -Blinky heeft gelijk. 225 00:20:20,469 --> 00:20:23,719 Nu Arthur weg is, moet iemand Excalibur hanteren. 226 00:20:24,306 --> 00:20:26,226 Wie beter dan de Trollenjager? 227 00:20:40,030 --> 00:20:44,330 Maar ben ik zonder de amulet nog de Trollenjager? 228 00:20:45,118 --> 00:20:46,578 Dit betekent niets. 229 00:20:46,662 --> 00:20:53,042 Ik heb geleerd dat we geen kracht halen uit amuletten en zwaarden. 230 00:20:53,126 --> 00:20:57,256 Onze kracht is veel minder magisch, maar niet minder speciaal. 231 00:20:57,714 --> 00:21:02,144 Onze vrienden. Wij zijn de beschermers van deze wereld. 232 00:21:02,219 --> 00:21:04,679 Daarom waagde ik die gok. 233 00:21:04,763 --> 00:21:10,273 De Duistere Orde stoppen en de wereld redden, dat kunnen we alleen samen. 234 00:21:11,770 --> 00:21:14,900 Weet je zeker dat onze Douxie uit de dood is opgestaan? 235 00:21:14,982 --> 00:21:17,902 Deze is heel sentimenteel. -Stout. 236 00:21:21,321 --> 00:21:24,411 Nari en ik moeten vertrekken. voor de Orde komt. 237 00:21:24,491 --> 00:21:26,291 Vertrek je nu al? 238 00:21:26,368 --> 00:21:30,118 Je verkondigde net dat we samen de wereld redden. 239 00:21:31,290 --> 00:21:32,420 Waar ga je heen? 240 00:21:32,499 --> 00:21:37,089 Ik heb Merlijn beloofd Nari te beschermen. Ik breng haar ver weg. 241 00:21:37,170 --> 00:21:41,300 Geen zorgen, ik zie jullie kampioenen van Arcadia gauw terug. 242 00:22:05,615 --> 00:22:07,825 Het einde van de wereld is nabij. 243 00:22:07,909 --> 00:22:11,959 Kijk uit. -We gaan allemaal dood. 244 00:22:12,789 --> 00:22:15,419 Niet zolang ik er ben. -Kom op.