1 00:00:07,924 --> 00:00:09,934 NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ 2 00:00:13,888 --> 00:00:14,928 Miyav. 3 00:00:31,698 --> 00:00:33,448 Yeterince saklandın Nari. 4 00:00:33,533 --> 00:00:35,453 Bu iş şimdi bitecek. 5 00:00:35,827 --> 00:00:37,197 Onu alamazsınız. 6 00:00:38,204 --> 00:00:40,874 Yenileceksiniz popo cipsleri! 7 00:00:52,343 --> 00:00:54,053 Elemen-zath! 8 00:01:03,313 --> 00:01:05,273 İKİ SAAT SONRA 9 00:01:14,824 --> 00:01:15,874 Hayır! 10 00:01:16,034 --> 00:01:18,414 Hayır! 11 00:01:21,956 --> 00:01:24,786 Claire! Steve! Nari! 12 00:01:24,876 --> 00:01:26,086 Burada ne olmuş? 13 00:01:26,669 --> 00:01:28,129 Krel! Hayır. 14 00:01:30,632 --> 00:01:32,012 Onları durduramadık. 15 00:01:33,009 --> 00:01:34,139 Nari'yi götürdüler. 16 00:01:34,636 --> 00:01:35,466 Dur! 17 00:01:36,971 --> 00:01:38,221 O sana gösterebilir. 18 00:01:39,474 --> 00:01:42,524 Hey! N'aber kovboy? 19 00:01:51,694 --> 00:01:52,904 Sonumuz geldi! 20 00:01:52,987 --> 00:01:55,947 VHS koleksiyonumu büyükanneme bırakıyorum! 21 00:01:59,953 --> 00:02:01,503 Hepsi bu kadar... 22 00:02:02,580 --> 00:02:04,870 Hayır! Böyle olmaması gerekiyordu. 23 00:02:06,918 --> 00:02:09,958 Hayır! Lütfen burada işe yarar bir şey olduğunu söyle. 24 00:02:10,046 --> 00:02:12,966 Cevap için kitaba ihtiyacın yok Doux. 25 00:02:13,049 --> 00:02:14,379 Merlin açıkça söyledi. 26 00:02:14,717 --> 00:02:20,347 Cemiyet, Nari'yi aldıysa mühürleri almamalı aksi hâlde kıyamet kopar. 27 00:02:20,431 --> 00:02:22,681 Ama dostlarımı ölüme terk edemem. 28 00:02:23,017 --> 00:02:24,767 Liderlik kolay değildir. 29 00:02:24,853 --> 00:02:27,773 Cemiyet mühürlerin peşini bırakmayacak. 30 00:02:27,856 --> 00:02:29,646 Ömrümüz boyunca kaçacağız. 31 00:02:29,732 --> 00:02:34,402 Dostlarımızı mı, dünyayı mı kurtarmalı? Karar vermelisin. 32 00:02:35,446 --> 00:02:36,606 Zamanımız yok! 33 00:02:37,991 --> 00:02:41,291 Ya da belki var olan tek şeyimiz zamandır. 34 00:02:55,633 --> 00:02:56,473 Hey! 35 00:02:56,718 --> 00:02:58,468 Nari'ye ne yapıyorsunuz? 36 00:02:58,553 --> 00:03:01,513 Bizi bir daha terk etmeyeceğinden emin oluyoruz. 37 00:03:01,848 --> 00:03:03,728 Morgana, bize yardım et. 38 00:03:03,808 --> 00:03:07,228 Kardeşim sadece kendini düşünür. 39 00:03:07,562 --> 00:03:11,982 Özgür kalacağını bilse hepinizi ölüme terk eder. 40 00:03:12,066 --> 00:03:14,736 Beni hiç tanımıyorsun kardeşim. 41 00:03:14,944 --> 00:03:18,324 Sabrım azalıyor faniler. 42 00:03:19,240 --> 00:03:23,240 Kaybettiğinizin farkında değil misiniz? 43 00:03:23,328 --> 00:03:28,288 Merlin, şampiyonu tarafından öldürüldü. 44 00:03:28,374 --> 00:03:33,004 Trol Avcısı'nı da size düşman ettik. 45 00:03:33,463 --> 00:03:38,723 Merlin'in ayakçısının yerini söyleyin ya da küle dönün. 46 00:03:39,010 --> 00:03:41,640 Jim! Orada olduğunu biliyorum! 47 00:03:43,014 --> 00:03:45,854 Gizem Cemiyeti, Hisirdoux geldi! 48 00:03:47,602 --> 00:03:50,482 Bunları istiyorsanız büyülerinize hâkim olun. 49 00:03:51,898 --> 00:03:54,528 Yaradılış Mühürleri. 50 00:03:54,609 --> 00:03:58,609 İstiyor musunuz? Öyleyse gelin ve alın. Ben kafede olacağım. 51 00:04:01,574 --> 00:04:03,204 Nari'yi koruyun. 52 00:04:03,284 --> 00:04:08,084 Diğerleri sorun çıkarırsa da öldürün onları. 53 00:04:10,166 --> 00:04:14,496 Tasarımların karmaşık ama işe yarayacağından 54 00:04:14,587 --> 00:04:16,047 yüzde 98,442 eminim. 55 00:04:17,131 --> 00:04:20,131 Akiridion teknolojisiyle büyü çok uyumlu! 56 00:04:20,218 --> 00:04:21,548 Kimin aklına gelirdi? 57 00:04:21,719 --> 00:04:24,349 -Artık dönüş yok. -Dönmeyi planlamıyorum. 58 00:04:24,430 --> 00:04:28,310 Arch, kâseleri uzat da gidelim. Krel, hava aracını hazırla. 59 00:04:28,393 --> 00:04:32,313 Daima arkandayım Doux ama bu büyük bir hata olabilir. 60 00:04:32,522 --> 00:04:34,652 "Büyücü hata değil, 61 00:04:34,732 --> 00:04:37,692 beklenmedik ihtimaller yaratır." 62 00:04:48,329 --> 00:04:50,419 Hanımlar ve beyler... 63 00:04:50,665 --> 00:04:51,615 ...toplanın! 64 00:04:52,458 --> 00:04:54,838 Gelin ve şansınızı test edin. 65 00:04:54,919 --> 00:04:57,839 Mühürleri bulun, gezegeni kazanın. 66 00:04:59,507 --> 00:05:01,547 Gözünüzü ödülden ayırmayın. 67 00:05:06,139 --> 00:05:08,269 Karıştırıyorum. 68 00:05:09,142 --> 00:05:10,732 Şimdi seçin. 69 00:05:11,936 --> 00:05:13,186 Bu. 70 00:05:13,521 --> 00:05:15,481 Emin misin? 71 00:05:15,648 --> 00:05:19,488 Bu kadar oyun yeter! Seçimimizi yaptık. 72 00:05:20,737 --> 00:05:22,567 Bu garip şey de ne böyle? 73 00:05:22,780 --> 00:05:24,570 Avalon'un Kalbi'nin minyatürü. 74 00:05:24,657 --> 00:05:26,577 Eskisinden yapıldı. 75 00:05:26,659 --> 00:05:27,949 Ona şey adını verdim... 76 00:05:28,828 --> 00:05:31,408 ...Hisirdoux'un Ebedî Zaman Kapanı. 77 00:05:31,497 --> 00:05:34,627 Zamanla oynamaya mı cüret ediyorsun? 78 00:05:34,709 --> 00:05:38,169 Böyle bir aleti kullanmak için güçsüzsün. 79 00:05:38,254 --> 00:05:42,804 Ömrüm boyunca herkes bunu söyledi. Arthur, Merlin, siz. 80 00:05:42,884 --> 00:05:45,014 Ben de inandım ve hiç denemedim. 81 00:05:45,094 --> 00:05:48,854 Ama dostlarım yeterince güçlü olduğumu anlamamı sağladı. 82 00:05:49,974 --> 00:05:51,894 Ben Hisirdoux Casperan'ım. 83 00:05:52,560 --> 00:05:55,400 Merlin'in vârisi ve bu diyarın koruyucusu! 84 00:06:00,777 --> 00:06:03,107 Mühürleri mi istiyorsunuz? Gidin ve alın! 85 00:06:03,571 --> 00:06:05,281 -Hayır! -Peşlerine düşelim! 86 00:06:06,365 --> 00:06:09,235 Yolunuz açık olsun popo cipsleri! 87 00:06:16,000 --> 00:06:18,710 Asırlarca geriye gittik. 88 00:06:18,795 --> 00:06:21,295 Bizi bir zaman döngüsüne hapsetti. 89 00:06:22,048 --> 00:06:24,088 Layık değilsiniz! 90 00:06:30,223 --> 00:06:35,563 Hırsızlar! Gatto'nun hazinelerini çalmaya kim cüret ediyor? 91 00:06:40,483 --> 00:06:43,533 Büyücüler midemi yakıyor. 92 00:06:51,869 --> 00:06:54,539 -Trol! Dikkat et! -Duramam Toby! 93 00:06:59,961 --> 00:07:02,001 Onlara göz kulak ol canavar. 94 00:07:03,422 --> 00:07:05,512 Ben orman çocuğunu koruyacağım. 95 00:07:11,055 --> 00:07:12,465 Bakma bana. 96 00:07:12,640 --> 00:07:16,980 O sana canavar diyor ama ben seni görüyorum. Seni görüyorum Jim. 97 00:07:17,687 --> 00:07:20,517 Dayan koca oğlan. Seni kurtaracağım. 98 00:07:22,567 --> 00:07:23,607 Dandik çakmak! 99 00:07:25,945 --> 00:07:30,525 -Başardım! Sör Steve sizin kurtarıcınız! -Her zamanki gibi yardımseversin. 100 00:07:37,915 --> 00:07:40,035 Lütfen dur Jim! 101 00:07:46,966 --> 00:07:50,546 Beni, sana zarar vermek zorunda bırakma Usta Jim. 102 00:08:01,564 --> 00:08:03,694 -Eküri, hayır! -Hayır! 103 00:08:10,448 --> 00:08:13,658 Canavarı sakinleştirmek için müziğe ne dersiniz? 104 00:08:17,288 --> 00:08:19,458 -Herkes iyi mi? -Douxie! 105 00:08:19,540 --> 00:08:21,790 Sarılırdım ama kollarımı oynatamıyorum. 106 00:08:21,876 --> 00:08:24,996 -Gizem Cemiyeti nerede? -Onları oyaladım. 107 00:08:25,379 --> 00:08:27,049 O burada ne yapıyor? 108 00:08:27,381 --> 00:08:30,721 Çok önce yapmam gerekeni. Kardeşimin icabına bakıyorum. 109 00:08:30,927 --> 00:08:32,637 Yaralıları güvenli bir yere götür. 110 00:08:33,930 --> 00:08:35,560 Nari! O sizinle değil mi? 111 00:08:35,640 --> 00:08:37,140 Onu bir yere hapsettiler. 112 00:08:37,225 --> 00:08:39,185 Douxie, mühürler sende mi? 113 00:08:40,061 --> 00:08:41,981 Sonra açıklarım. Gidelim! 114 00:08:42,063 --> 00:08:44,023 -Jim'i al. -Aldım! 115 00:08:55,618 --> 00:08:58,538 Pardon! Hâlâ çözmeye çalışıyorum. 116 00:08:58,829 --> 00:09:00,669 Pekâlâ, herkes binsin. 117 00:09:00,748 --> 00:09:02,878 Krel sizi Arcadia'ya götürecek. 118 00:09:02,959 --> 00:09:06,629 Nari'yi bulup planımın son aşamasına geçmeliyim. 119 00:09:17,056 --> 00:09:18,016 Kardeşim! 120 00:09:18,099 --> 00:09:20,059 Sana söyleyeceklerim var. 121 00:09:28,693 --> 00:09:30,443 Boşuna uğraşıyorsun. 122 00:09:30,611 --> 00:09:33,361 Büyülerinin üzerimde etkisi yok. 123 00:09:33,447 --> 00:09:37,027 Doğru ama ikimizin de kaçamayacağı bir güç var. 124 00:09:37,201 --> 00:09:38,081 Yer çekimi! 125 00:09:44,208 --> 00:09:45,168 Olamaz! 126 00:09:46,210 --> 00:09:48,550 Hayır! Uyumaya devam et Büyük Jim! 127 00:09:50,756 --> 00:09:52,046 Steve! 128 00:09:52,133 --> 00:09:53,053 Hayır! 129 00:10:10,735 --> 00:10:12,695 Gücü azalıyor! 130 00:10:12,778 --> 00:10:15,568 Serbest kalmak üzereyiz! 131 00:10:21,162 --> 00:10:23,832 Büyücü çocuk nerede? 132 00:10:23,914 --> 00:10:26,384 Nari'nin peşinde! 133 00:10:30,129 --> 00:10:31,009 Nari! 134 00:10:32,757 --> 00:10:36,967 Sağ ol ama kesin Cemiyet ruhunu parçalara ayıracak. 135 00:10:37,053 --> 00:10:40,103 Moral konuşmaların üzerinde çalışmalıyız. 136 00:10:40,181 --> 00:10:44,851 Douxie! Cemiyet geri dönmüş görünüyor. Vaktimiz yok. 137 00:10:44,935 --> 00:10:47,475 -Acele et! -Nari, sürekli koşmalısın. 138 00:10:47,855 --> 00:10:49,225 Asla durma. 139 00:10:49,315 --> 00:10:50,645 Gizem Cemiyeti seni... 140 00:10:50,733 --> 00:10:52,073 -Nari! -...bulmamalı. 141 00:10:52,443 --> 00:10:53,493 Yürü! 142 00:11:04,664 --> 00:11:05,964 Bu nedir? 143 00:11:07,124 --> 00:11:09,214 Bir Sonsuz Koridor mu? 144 00:11:09,669 --> 00:11:11,129 Acemi büyüsü. 145 00:11:11,212 --> 00:11:13,592 Bu bizi durdurur mu sandın? 146 00:11:13,923 --> 00:11:15,223 Popo cipsleri! 147 00:11:16,050 --> 00:11:18,220 Bu ölümüne neden olacak! 148 00:11:18,386 --> 00:11:19,756 Planım da buydu. 149 00:11:19,845 --> 00:11:23,555 Ama dostlarım ve Nari kaçabilsin diye buna değerdi. 150 00:11:28,145 --> 00:11:29,765 -Claire! -Jim! 151 00:11:31,315 --> 00:11:34,985 Aargh, Jim'e kim olduğunu hatırlatacak. 152 00:11:35,152 --> 00:11:37,492 Usta Jim, kendine gel! 153 00:11:37,571 --> 00:11:38,991 Biz senin dostunuz! 154 00:11:44,578 --> 00:11:46,038 Dişim! 155 00:11:46,247 --> 00:11:47,457 Olamaz! 156 00:11:48,457 --> 00:11:51,247 Hadi ama Jimbo. Ben Toby, kankan. 157 00:11:51,335 --> 00:11:52,375 Olamaz! 158 00:11:53,838 --> 00:11:58,588 Jim Lake Jr. Beni duyabildiğini biliyorum. Orada olduğunu biliyorum. 159 00:11:59,218 --> 00:12:02,098 Kafamdan defol! 160 00:12:17,611 --> 00:12:21,531 Senin için döneceğime söz verdim! Savaş onunla Jim! 161 00:12:30,791 --> 00:12:33,541 Hayır! Ruhum Kral'a ait. 162 00:12:39,216 --> 00:12:43,046 Ölümden kaçtım ve bir daha kaçarım. 163 00:12:52,104 --> 00:12:54,154 Niye karşı koyuyorsun kardeşim? 164 00:12:54,356 --> 00:12:57,896 İstediğin buydu, dünyayı düzeltmek. 165 00:12:57,985 --> 00:13:00,355 Dünya artık bizim değil. 166 00:13:00,446 --> 00:13:03,446 Sen yok etmede başarısız oldun. 167 00:13:03,532 --> 00:13:05,412 Ben de kurtarmada. 168 00:13:05,493 --> 00:13:08,043 Belki de onlar başarabilir. 169 00:13:20,508 --> 00:13:24,968 Artık Excalibur'u kullanmaya layık değilsin! 170 00:13:25,054 --> 00:13:27,974 -Magda mani achtenebris! -Hayır! 171 00:13:28,432 --> 00:13:30,142 Kraga doom! 172 00:13:35,689 --> 00:13:36,899 Morgana! 173 00:13:37,650 --> 00:13:38,980 -Olamaz! -Claire! 174 00:13:41,153 --> 00:13:42,533 Seni seviyorum Jim. 175 00:13:43,906 --> 00:13:45,156 Hepimiz seviyoruz. 176 00:13:46,075 --> 00:13:47,275 Lütfen. 177 00:13:49,078 --> 00:13:52,408 Aptal çocuk, kaybettin. 178 00:13:52,498 --> 00:13:56,588 Senin sayende Yaradılış Mühürleri'ne sahibiz. 179 00:13:56,669 --> 00:13:59,459 Çağrı çok yakın! 180 00:14:02,550 --> 00:14:04,050 Zavallı. 181 00:14:04,134 --> 00:14:07,934 Camelot'un hatırasının yüz karasısın. 182 00:14:08,305 --> 00:14:10,175 Camelot'u geri mi istiyorsun? 183 00:14:10,766 --> 00:14:12,846 Ondan geriye kalan senin olsun. 184 00:14:20,901 --> 00:14:22,151 Tenebrius... 185 00:14:23,112 --> 00:14:24,742 ...exellium! 186 00:14:49,179 --> 00:14:50,559 Claire? 187 00:14:50,639 --> 00:14:51,929 İşte buradasın. 188 00:14:57,980 --> 00:14:59,270 Olamaz! 189 00:14:59,481 --> 00:15:00,481 Claire! 190 00:15:00,566 --> 00:15:01,436 Jim! 191 00:15:03,360 --> 00:15:04,400 Jim. 192 00:15:05,154 --> 00:15:06,114 Hayır! 193 00:15:07,448 --> 00:15:08,408 Jim! 194 00:15:10,200 --> 00:15:12,240 Hayır! 195 00:15:12,328 --> 00:15:13,998 -Usta Jim... -Hayır! 196 00:15:14,079 --> 00:15:17,789 Hayır! Hayır Jim! 197 00:15:18,500 --> 00:15:21,210 Hayır! 198 00:15:21,837 --> 00:15:24,877 Hayır! Jim! 199 00:15:35,976 --> 00:15:36,846 Claire. 200 00:15:50,199 --> 00:15:51,949 Elveda dostlarım! 201 00:16:01,251 --> 00:16:02,251 Olamaz! 202 00:16:02,461 --> 00:16:04,131 -Bu... -Douxie! 203 00:16:27,778 --> 00:16:28,778 Neler... 204 00:16:30,906 --> 00:16:32,566 Mordrax aşkına! 205 00:16:32,658 --> 00:16:35,408 Burası öbür dünyaysa kesinlikle... 206 00:16:35,494 --> 00:16:38,294 -Merhaba evlat. -Ne? 207 00:16:38,539 --> 00:16:40,539 Usta! Yaşıyorsun! 208 00:16:41,792 --> 00:16:46,262 Sihir, hayata hükmediyor olabilir ama ben kesinlikle öldüm. 209 00:16:46,338 --> 00:16:48,298 Buharlaştığımı gördün. 210 00:16:48,590 --> 00:16:52,300 Asıl soru şu, sen niye buradasın? 211 00:16:57,266 --> 00:16:59,766 Kitabımı tercüme ettiğini görüyorum. 212 00:16:59,852 --> 00:17:02,942 -Dragonca yazmışsın. -Kadim Dragonca. 213 00:17:03,105 --> 00:17:04,935 Çözdün, değil mi? 214 00:17:05,107 --> 00:17:12,107 Gerçi açıkça belirttiğim talimatların tam tersini yaptın. 215 00:17:12,197 --> 00:17:13,027 Ne... 216 00:17:15,576 --> 00:17:19,246 Onaylamayacağını biliyordum ama kendi planımı yaptım. 217 00:17:19,329 --> 00:17:20,369 Pişman değilim. 218 00:17:20,831 --> 00:17:25,631 Evet, artık onayıma ihtiyacın olmadığını görebiliyorum. 219 00:17:25,878 --> 00:17:30,718 Sana büyünün hayata hükmettiğini söylediğimi hatırlıyor musun? 220 00:17:30,883 --> 00:17:34,183 Dokuz asır boyunca bu diyarı korudun. 221 00:17:34,261 --> 00:17:37,971 Zamanı bozdun, kadim canavarları serbest bıraktın, 222 00:17:38,057 --> 00:17:42,267 bir canı kurtarmak için sayısız canı riske attın 223 00:17:42,436 --> 00:17:46,186 çünkü her bir canın değerli olduğuna inanıyorsun. 224 00:17:46,398 --> 00:17:47,608 Ama yine de... 225 00:17:48,108 --> 00:17:51,278 ...bu kadar çok zorluğa rağmen 226 00:17:51,361 --> 00:17:53,991 sevdiklerini korumayı başardın. 227 00:17:56,408 --> 00:18:01,408 Hisirdoux'um, harika bir hayat yaşadın. 228 00:18:01,497 --> 00:18:04,287 Harika bir büyücü oldun. 229 00:18:25,395 --> 00:18:27,475 Gitme zamanı öyleyse. 230 00:18:27,731 --> 00:18:33,201 Aptal bir ihtiyardın ama bu çırak işinden anlıyordun. 231 00:18:33,612 --> 00:18:34,782 Morgana? 232 00:18:49,586 --> 00:18:51,756 "Bize katılmalısın." derdim 233 00:18:51,839 --> 00:18:54,799 ama daha önce hiç kimseyi dinlemedin, 234 00:18:54,883 --> 00:18:57,013 şimdi niye dinleyesin ki? 235 00:18:57,261 --> 00:19:00,891 Tüh! Maalesef büyücüler çağı bizimle sona erdi. 236 00:19:00,973 --> 00:19:04,733 Ama sen insanların dünyasında hayatına devam edeceksin. 237 00:19:04,810 --> 00:19:08,110 Ne pahasına olursa olsun, Nari'yi korumalısın. 238 00:19:08,188 --> 00:19:09,438 Söz ver. 239 00:19:09,523 --> 00:19:10,823 -Ve sakın... -Ama Usta! 240 00:19:11,024 --> 00:19:13,244 ...bana "Ama Usta!" deme. 241 00:19:16,280 --> 00:19:19,160 İyi şanslar usta büyücü. 242 00:19:20,284 --> 00:19:22,334 İyi yolculuklar usta büyücüler. 243 00:19:28,333 --> 00:19:31,843 Douxie! Seni cesur, aptal çocuk. 244 00:19:32,588 --> 00:19:34,378 Ama her yerim ağrıyor. 245 00:19:34,464 --> 00:19:35,884 İyi olduğuna inanmıyorum! 246 00:19:35,966 --> 00:19:36,926 Güç bela! 247 00:19:37,009 --> 00:19:41,099 Anlaşılan dokuz canlı olan senmişsin. Ve bunu bir daha sakın yapma. 248 00:19:41,388 --> 00:19:43,598 -Yaşadığına sevindim öğretmenim. -Evet! 249 00:19:44,641 --> 00:19:47,391 Yavaş olun. Öbür taraftan yeni geldim. 250 00:19:47,853 --> 00:19:49,733 Durun, Jim nerede? 251 00:19:55,068 --> 00:19:58,408 Mordrax aşkına. Anlaşılan çok şey kaçırmışım. 252 00:19:58,488 --> 00:20:02,198 -Ben de öyle ama döndüğüme sevindim. -Peki ya Arthur? 253 00:20:02,284 --> 00:20:03,664 Ezildi. 254 00:20:04,286 --> 00:20:05,196 Aynen öyle. 255 00:20:05,287 --> 00:20:09,037 Ve ne yazık ki ölümüyle Excalibur... 256 00:20:10,042 --> 00:20:12,252 İşte orada! 257 00:20:14,463 --> 00:20:15,923 Pekâlâ, denemeliydim. 258 00:20:16,006 --> 00:20:18,126 Peki ya sen Usta Jim? 259 00:20:18,217 --> 00:20:20,007 -Ne? -Jim, Blinky haklı. 260 00:20:20,469 --> 00:20:23,679 Arthur öldüğüne göre Excalibur birinin olmalı. 261 00:20:24,306 --> 00:20:26,226 Trol Avcısı'ndan iyi kim olabilir? 262 00:20:40,030 --> 00:20:44,330 Ama tılsım yokken de Trol Avcısı mıyım? 263 00:20:45,118 --> 00:20:46,578 Bu bir anlam ifade etmiyor. 264 00:20:46,662 --> 00:20:49,162 Bir şey öğrendiysem o da gücümüzü 265 00:20:49,248 --> 00:20:53,038 tılsım ve kılıç gibi büyülü şeylerden almadığımızdır. 266 00:20:53,126 --> 00:20:57,256 Gücümüzü büyüden değil, çok daha özel bir şeyden alıyoruz. 267 00:20:57,714 --> 00:20:58,924 Dostlarımızdan. 268 00:20:59,007 --> 00:21:02,137 Biz bu dünyanın koruyucularıyız. 269 00:21:02,219 --> 00:21:04,679 O kumarı da bu yüzden oynadım. 270 00:21:04,763 --> 00:21:08,313 Çünkü sadece birlikte Gizem Cemiyeti'ni durdurup 271 00:21:08,392 --> 00:21:10,272 bu dünyayı kurtarabilirdik. 272 00:21:11,770 --> 00:21:14,900 Dirilenin bizim Douxie olduğundan emin miyiz? 273 00:21:14,982 --> 00:21:16,692 Bu çok romantik. 274 00:21:16,775 --> 00:21:17,895 Küstah. 275 00:21:21,321 --> 00:21:24,411 Cemiyet bize yetişmeden Nari'yle gitmeliyiz. 276 00:21:24,491 --> 00:21:26,291 Gidiyor musun? Hemen mi? 277 00:21:26,368 --> 00:21:30,118 Evet, dünyayı birlikte kurtarmakla ilgili konuşmanı yeni bitirdin. 278 00:21:31,290 --> 00:21:32,420 Nereye? 279 00:21:32,499 --> 00:21:37,089 Nari'yi koruyacağıma dair Merlin'e söz verdim. Onu buradan götürmeliyim. 280 00:21:37,170 --> 00:21:41,300 Merak etmeyin, siz Arcadia şampiyonlarıyla yakında görüşeceğiz. 281 00:22:05,615 --> 00:22:07,825 Kıyamet kopacak! Hepimiz öleceğiz! 282 00:22:07,909 --> 00:22:10,039 -Dikkat etsene! -Kıyamet kopacak! 283 00:22:10,120 --> 00:22:11,960 Hepimiz öleceğiz! 284 00:22:12,789 --> 00:22:14,289 -Ben varken zor. -Hadi gidelim!