1
00:00:07,924 --> 00:00:09,934
NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ
2
00:00:13,888 --> 00:00:14,928
Miyav.
3
00:00:31,698 --> 00:00:33,448
Yeterince saklandın Nari.
4
00:00:33,533 --> 00:00:35,453
Bu iş şimdi bitecek.
5
00:00:35,827 --> 00:00:37,197
Onu alamazsınız.
6
00:00:38,204 --> 00:00:40,874
Yenileceksiniz popo cipsleri!
7
00:00:52,343 --> 00:00:54,053
Elemen-zath!
8
00:01:03,313 --> 00:01:05,273
İKİ SAAT SONRA
9
00:01:14,824 --> 00:01:15,874
Hayır!
10
00:01:16,034 --> 00:01:18,414
Hayır!
11
00:01:21,956 --> 00:01:24,786
Claire! Steve! Nari!
12
00:01:24,876 --> 00:01:26,086
Burada ne olmuş?
13
00:01:26,669 --> 00:01:28,129
Krel! Hayır.
14
00:01:30,632 --> 00:01:32,012
Onları durduramadık.
15
00:01:33,009 --> 00:01:34,139
Nari'yi götürdüler.
16
00:01:34,636 --> 00:01:35,466
Dur!
17
00:01:36,971 --> 00:01:38,221
O sana gösterebilir.
18
00:01:39,474 --> 00:01:42,524
Hey! N'aber kovboy?
19
00:01:51,694 --> 00:01:52,904
Sonumuz geldi!
20
00:01:52,987 --> 00:01:55,947
VHS koleksiyonumu büyükanneme
bırakıyorum!
21
00:01:59,953 --> 00:02:01,503
Hepsi bu kadar...
22
00:02:02,580 --> 00:02:04,870
Hayır! Böyle olmaması gerekiyordu.
23
00:02:06,918 --> 00:02:09,958
Hayır! Lütfen burada
işe yarar bir şey olduğunu söyle.
24
00:02:10,046 --> 00:02:12,966
Cevap için kitaba ihtiyacın yok Doux.
25
00:02:13,049 --> 00:02:14,379
Merlin açıkça söyledi.
26
00:02:14,717 --> 00:02:20,347
Cemiyet, Nari'yi aldıysa mühürleri
almamalı aksi hâlde kıyamet kopar.
27
00:02:20,431 --> 00:02:22,681
Ama dostlarımı ölüme terk edemem.
28
00:02:23,017 --> 00:02:24,767
Liderlik kolay değildir.
29
00:02:24,853 --> 00:02:27,773
Cemiyet mühürlerin peşini bırakmayacak.
30
00:02:27,856 --> 00:02:29,646
Ömrümüz boyunca kaçacağız.
31
00:02:29,732 --> 00:02:34,402
Dostlarımızı mı, dünyayı mı kurtarmalı?
Karar vermelisin.
32
00:02:35,446 --> 00:02:36,606
Zamanımız yok!
33
00:02:37,991 --> 00:02:41,291
Ya da belki var olan tek şeyimiz zamandır.
34
00:02:55,633 --> 00:02:56,473
Hey!
35
00:02:56,718 --> 00:02:58,468
Nari'ye ne yapıyorsunuz?
36
00:02:58,553 --> 00:03:01,513
Bizi bir daha terk etmeyeceğinden
emin oluyoruz.
37
00:03:01,848 --> 00:03:03,728
Morgana, bize yardım et.
38
00:03:03,808 --> 00:03:07,228
Kardeşim sadece kendini düşünür.
39
00:03:07,562 --> 00:03:11,982
Özgür kalacağını bilse
hepinizi ölüme terk eder.
40
00:03:12,066 --> 00:03:14,736
Beni hiç tanımıyorsun kardeşim.
41
00:03:14,944 --> 00:03:18,324
Sabrım azalıyor faniler.
42
00:03:19,240 --> 00:03:23,240
Kaybettiğinizin farkında değil misiniz?
43
00:03:23,328 --> 00:03:28,288
Merlin, şampiyonu tarafından öldürüldü.
44
00:03:28,374 --> 00:03:33,004
Trol Avcısı'nı da size düşman ettik.
45
00:03:33,463 --> 00:03:38,723
Merlin'in ayakçısının yerini söyleyin
ya da küle dönün.
46
00:03:39,010 --> 00:03:41,640
Jim! Orada olduğunu biliyorum!
47
00:03:43,014 --> 00:03:45,854
Gizem Cemiyeti, Hisirdoux geldi!
48
00:03:47,602 --> 00:03:50,482
Bunları istiyorsanız
büyülerinize hâkim olun.
49
00:03:51,898 --> 00:03:54,528
Yaradılış Mühürleri.
50
00:03:54,609 --> 00:03:58,609
İstiyor musunuz? Öyleyse gelin ve alın.
Ben kafede olacağım.
51
00:04:01,574 --> 00:04:03,204
Nari'yi koruyun.
52
00:04:03,284 --> 00:04:08,084
Diğerleri sorun çıkarırsa da
öldürün onları.
53
00:04:10,166 --> 00:04:14,496
Tasarımların karmaşık
ama işe yarayacağından
54
00:04:14,587 --> 00:04:16,047
yüzde 98,442 eminim.
55
00:04:17,131 --> 00:04:20,131
Akiridion teknolojisiyle büyü çok uyumlu!
56
00:04:20,218 --> 00:04:21,548
Kimin aklına gelirdi?
57
00:04:21,719 --> 00:04:24,349
-Artık dönüş yok.
-Dönmeyi planlamıyorum.
58
00:04:24,430 --> 00:04:28,310
Arch, kâseleri uzat da gidelim.
Krel, hava aracını hazırla.
59
00:04:28,393 --> 00:04:32,313
Daima arkandayım Doux
ama bu büyük bir hata olabilir.
60
00:04:32,522 --> 00:04:34,652
"Büyücü hata değil,
61
00:04:34,732 --> 00:04:37,692
beklenmedik ihtimaller yaratır."
62
00:04:48,329 --> 00:04:50,419
Hanımlar ve beyler...
63
00:04:50,665 --> 00:04:51,615
...toplanın!
64
00:04:52,458 --> 00:04:54,838
Gelin ve şansınızı test edin.
65
00:04:54,919 --> 00:04:57,839
Mühürleri bulun, gezegeni kazanın.
66
00:04:59,507 --> 00:05:01,547
Gözünüzü ödülden ayırmayın.
67
00:05:06,139 --> 00:05:08,269
Karıştırıyorum.
68
00:05:09,142 --> 00:05:10,732
Şimdi seçin.
69
00:05:11,936 --> 00:05:13,186
Bu.
70
00:05:13,521 --> 00:05:15,481
Emin misin?
71
00:05:15,648 --> 00:05:19,488
Bu kadar oyun yeter! Seçimimizi yaptık.
72
00:05:20,737 --> 00:05:22,567
Bu garip şey de ne böyle?
73
00:05:22,780 --> 00:05:24,570
Avalon'un Kalbi'nin minyatürü.
74
00:05:24,657 --> 00:05:26,577
Eskisinden yapıldı.
75
00:05:26,659 --> 00:05:27,949
Ona şey adını verdim...
76
00:05:28,828 --> 00:05:31,408
...Hisirdoux'un Ebedî Zaman Kapanı.
77
00:05:31,497 --> 00:05:34,627
Zamanla oynamaya mı cüret ediyorsun?
78
00:05:34,709 --> 00:05:38,169
Böyle bir aleti kullanmak için güçsüzsün.
79
00:05:38,254 --> 00:05:42,804
Ömrüm boyunca herkes bunu söyledi.
Arthur, Merlin, siz.
80
00:05:42,884 --> 00:05:45,014
Ben de inandım ve hiç denemedim.
81
00:05:45,094 --> 00:05:48,854
Ama dostlarım yeterince güçlü
olduğumu anlamamı sağladı.
82
00:05:49,974 --> 00:05:51,894
Ben Hisirdoux Casperan'ım.
83
00:05:52,560 --> 00:05:55,400
Merlin'in vârisi ve bu diyarın koruyucusu!
84
00:06:00,777 --> 00:06:03,107
Mühürleri mi istiyorsunuz?
Gidin ve alın!
85
00:06:03,571 --> 00:06:05,281
-Hayır!
-Peşlerine düşelim!
86
00:06:06,365 --> 00:06:09,235
Yolunuz açık olsun popo cipsleri!
87
00:06:16,000 --> 00:06:18,710
Asırlarca geriye gittik.
88
00:06:18,795 --> 00:06:21,295
Bizi bir zaman döngüsüne hapsetti.
89
00:06:22,048 --> 00:06:24,088
Layık değilsiniz!
90
00:06:30,223 --> 00:06:35,563
Hırsızlar! Gatto'nun hazinelerini çalmaya
kim cüret ediyor?
91
00:06:40,483 --> 00:06:43,533
Büyücüler midemi yakıyor.
92
00:06:51,869 --> 00:06:54,539
-Trol! Dikkat et!
-Duramam Toby!
93
00:06:59,961 --> 00:07:02,001
Onlara göz kulak ol canavar.
94
00:07:03,422 --> 00:07:05,512
Ben orman çocuğunu koruyacağım.
95
00:07:11,055 --> 00:07:12,465
Bakma bana.
96
00:07:12,640 --> 00:07:16,980
O sana canavar diyor ama ben seni
görüyorum. Seni görüyorum Jim.
97
00:07:17,687 --> 00:07:20,517
Dayan koca oğlan. Seni kurtaracağım.
98
00:07:22,567 --> 00:07:23,607
Dandik çakmak!
99
00:07:25,945 --> 00:07:30,525
-Başardım! Sör Steve sizin kurtarıcınız!
-Her zamanki gibi yardımseversin.
100
00:07:37,915 --> 00:07:40,035
Lütfen dur Jim!
101
00:07:46,966 --> 00:07:50,546
Beni, sana zarar vermek zorunda bırakma
Usta Jim.
102
00:08:01,564 --> 00:08:03,694
-Eküri, hayır!
-Hayır!
103
00:08:10,448 --> 00:08:13,658
Canavarı sakinleştirmek için
müziğe ne dersiniz?
104
00:08:17,288 --> 00:08:19,458
-Herkes iyi mi?
-Douxie!
105
00:08:19,540 --> 00:08:21,790
Sarılırdım ama kollarımı oynatamıyorum.
106
00:08:21,876 --> 00:08:24,996
-Gizem Cemiyeti nerede?
-Onları oyaladım.
107
00:08:25,379 --> 00:08:27,049
O burada ne yapıyor?
108
00:08:27,381 --> 00:08:30,721
Çok önce yapmam gerekeni.
Kardeşimin icabına bakıyorum.
109
00:08:30,927 --> 00:08:32,637
Yaralıları güvenli bir yere götür.
110
00:08:33,930 --> 00:08:35,560
Nari! O sizinle değil mi?
111
00:08:35,640 --> 00:08:37,140
Onu bir yere hapsettiler.
112
00:08:37,225 --> 00:08:39,185
Douxie, mühürler sende mi?
113
00:08:40,061 --> 00:08:41,981
Sonra açıklarım. Gidelim!
114
00:08:42,063 --> 00:08:44,023
-Jim'i al.
-Aldım!
115
00:08:55,618 --> 00:08:58,538
Pardon! Hâlâ çözmeye çalışıyorum.
116
00:08:58,829 --> 00:09:00,669
Pekâlâ, herkes binsin.
117
00:09:00,748 --> 00:09:02,878
Krel sizi Arcadia'ya götürecek.
118
00:09:02,959 --> 00:09:06,629
Nari'yi bulup
planımın son aşamasına geçmeliyim.
119
00:09:17,056 --> 00:09:18,016
Kardeşim!
120
00:09:18,099 --> 00:09:20,059
Sana söyleyeceklerim var.
121
00:09:28,693 --> 00:09:30,443
Boşuna uğraşıyorsun.
122
00:09:30,611 --> 00:09:33,361
Büyülerinin üzerimde etkisi yok.
123
00:09:33,447 --> 00:09:37,027
Doğru ama ikimizin de
kaçamayacağı bir güç var.
124
00:09:37,201 --> 00:09:38,081
Yer çekimi!
125
00:09:44,208 --> 00:09:45,168
Olamaz!
126
00:09:46,210 --> 00:09:48,550
Hayır! Uyumaya devam et Büyük Jim!
127
00:09:50,756 --> 00:09:52,046
Steve!
128
00:09:52,133 --> 00:09:53,053
Hayır!
129
00:10:10,735 --> 00:10:12,695
Gücü azalıyor!
130
00:10:12,778 --> 00:10:15,568
Serbest kalmak üzereyiz!
131
00:10:21,162 --> 00:10:23,832
Büyücü çocuk nerede?
132
00:10:23,914 --> 00:10:26,384
Nari'nin peşinde!
133
00:10:30,129 --> 00:10:31,009
Nari!
134
00:10:32,757 --> 00:10:36,967
Sağ ol ama kesin Cemiyet ruhunu
parçalara ayıracak.
135
00:10:37,053 --> 00:10:40,103
Moral konuşmaların üzerinde çalışmalıyız.
136
00:10:40,181 --> 00:10:44,851
Douxie! Cemiyet geri dönmüş görünüyor.
Vaktimiz yok.
137
00:10:44,935 --> 00:10:47,475
-Acele et!
-Nari, sürekli koşmalısın.
138
00:10:47,855 --> 00:10:49,225
Asla durma.
139
00:10:49,315 --> 00:10:50,645
Gizem Cemiyeti seni...
140
00:10:50,733 --> 00:10:52,073
-Nari!
-...bulmamalı.
141
00:10:52,443 --> 00:10:53,493
Yürü!
142
00:11:04,664 --> 00:11:05,964
Bu nedir?
143
00:11:07,124 --> 00:11:09,214
Bir Sonsuz Koridor mu?
144
00:11:09,669 --> 00:11:11,129
Acemi büyüsü.
145
00:11:11,212 --> 00:11:13,592
Bu bizi durdurur mu sandın?
146
00:11:13,923 --> 00:11:15,223
Popo cipsleri!
147
00:11:16,050 --> 00:11:18,220
Bu ölümüne neden olacak!
148
00:11:18,386 --> 00:11:19,756
Planım da buydu.
149
00:11:19,845 --> 00:11:23,555
Ama dostlarım ve Nari kaçabilsin diye
buna değerdi.
150
00:11:28,145 --> 00:11:29,765
-Claire!
-Jim!
151
00:11:31,315 --> 00:11:34,985
Aargh, Jim'e kim olduğunu hatırlatacak.
152
00:11:35,152 --> 00:11:37,492
Usta Jim, kendine gel!
153
00:11:37,571 --> 00:11:38,991
Biz senin dostunuz!
154
00:11:44,578 --> 00:11:46,038
Dişim!
155
00:11:46,247 --> 00:11:47,457
Olamaz!
156
00:11:48,457 --> 00:11:51,247
Hadi ama Jimbo. Ben Toby, kankan.
157
00:11:51,335 --> 00:11:52,375
Olamaz!
158
00:11:53,838 --> 00:11:58,588
Jim Lake Jr. Beni duyabildiğini biliyorum.
Orada olduğunu biliyorum.
159
00:11:59,218 --> 00:12:02,098
Kafamdan defol!
160
00:12:17,611 --> 00:12:21,531
Senin için döneceğime söz verdim!
Savaş onunla Jim!
161
00:12:30,791 --> 00:12:33,541
Hayır! Ruhum Kral'a ait.
162
00:12:39,216 --> 00:12:43,046
Ölümden kaçtım ve bir daha kaçarım.
163
00:12:52,104 --> 00:12:54,154
Niye karşı koyuyorsun kardeşim?
164
00:12:54,356 --> 00:12:57,896
İstediğin buydu, dünyayı düzeltmek.
165
00:12:57,985 --> 00:13:00,355
Dünya artık bizim değil.
166
00:13:00,446 --> 00:13:03,446
Sen yok etmede başarısız oldun.
167
00:13:03,532 --> 00:13:05,412
Ben de kurtarmada.
168
00:13:05,493 --> 00:13:08,043
Belki de onlar başarabilir.
169
00:13:20,508 --> 00:13:24,968
Artık Excalibur'u kullanmaya
layık değilsin!
170
00:13:25,054 --> 00:13:27,974
-Magda mani achtenebris!
-Hayır!
171
00:13:28,432 --> 00:13:30,142
Kraga doom!
172
00:13:35,689 --> 00:13:36,899
Morgana!
173
00:13:37,650 --> 00:13:38,980
-Olamaz!
-Claire!
174
00:13:41,153 --> 00:13:42,533
Seni seviyorum Jim.
175
00:13:43,906 --> 00:13:45,156
Hepimiz seviyoruz.
176
00:13:46,075 --> 00:13:47,275
Lütfen.
177
00:13:49,078 --> 00:13:52,408
Aptal çocuk, kaybettin.
178
00:13:52,498 --> 00:13:56,588
Senin sayende
Yaradılış Mühürleri'ne sahibiz.
179
00:13:56,669 --> 00:13:59,459
Çağrı çok yakın!
180
00:14:02,550 --> 00:14:04,050
Zavallı.
181
00:14:04,134 --> 00:14:07,934
Camelot'un hatırasının yüz karasısın.
182
00:14:08,305 --> 00:14:10,175
Camelot'u geri mi istiyorsun?
183
00:14:10,766 --> 00:14:12,846
Ondan geriye kalan senin olsun.
184
00:14:20,901 --> 00:14:22,151
Tenebrius...
185
00:14:23,112 --> 00:14:24,742
...exellium!
186
00:14:49,179 --> 00:14:50,559
Claire?
187
00:14:50,639 --> 00:14:51,929
İşte buradasın.
188
00:14:57,980 --> 00:14:59,270
Olamaz!
189
00:14:59,481 --> 00:15:00,481
Claire!
190
00:15:00,566 --> 00:15:01,436
Jim!
191
00:15:03,360 --> 00:15:04,400
Jim.
192
00:15:05,154 --> 00:15:06,114
Hayır!
193
00:15:07,448 --> 00:15:08,408
Jim!
194
00:15:10,200 --> 00:15:12,240
Hayır!
195
00:15:12,328 --> 00:15:13,998
-Usta Jim...
-Hayır!
196
00:15:14,079 --> 00:15:17,789
Hayır! Hayır Jim!
197
00:15:18,500 --> 00:15:21,210
Hayır!
198
00:15:21,837 --> 00:15:24,877
Hayır! Jim!
199
00:15:35,976 --> 00:15:36,846
Claire.
200
00:15:50,199 --> 00:15:51,949
Elveda dostlarım!
201
00:16:01,251 --> 00:16:02,251
Olamaz!
202
00:16:02,461 --> 00:16:04,131
-Bu...
-Douxie!
203
00:16:27,778 --> 00:16:28,778
Neler...
204
00:16:30,906 --> 00:16:32,566
Mordrax aşkına!
205
00:16:32,658 --> 00:16:35,408
Burası öbür dünyaysa kesinlikle...
206
00:16:35,494 --> 00:16:38,294
-Merhaba evlat.
-Ne?
207
00:16:38,539 --> 00:16:40,539
Usta! Yaşıyorsun!
208
00:16:41,792 --> 00:16:46,262
Sihir, hayata hükmediyor olabilir
ama ben kesinlikle öldüm.
209
00:16:46,338 --> 00:16:48,298
Buharlaştığımı gördün.
210
00:16:48,590 --> 00:16:52,300
Asıl soru şu, sen niye buradasın?
211
00:16:57,266 --> 00:16:59,766
Kitabımı tercüme ettiğini görüyorum.
212
00:16:59,852 --> 00:17:02,942
-Dragonca yazmışsın.
-Kadim Dragonca.
213
00:17:03,105 --> 00:17:04,935
Çözdün, değil mi?
214
00:17:05,107 --> 00:17:12,107
Gerçi açıkça belirttiğim talimatların
tam tersini yaptın.
215
00:17:12,197 --> 00:17:13,027
Ne...
216
00:17:15,576 --> 00:17:19,246
Onaylamayacağını biliyordum
ama kendi planımı yaptım.
217
00:17:19,329 --> 00:17:20,369
Pişman değilim.
218
00:17:20,831 --> 00:17:25,631
Evet, artık onayıma
ihtiyacın olmadığını görebiliyorum.
219
00:17:25,878 --> 00:17:30,718
Sana büyünün hayata hükmettiğini
söylediğimi hatırlıyor musun?
220
00:17:30,883 --> 00:17:34,183
Dokuz asır boyunca bu diyarı korudun.
221
00:17:34,261 --> 00:17:37,971
Zamanı bozdun,
kadim canavarları serbest bıraktın,
222
00:17:38,057 --> 00:17:42,267
bir canı kurtarmak için
sayısız canı riske attın
223
00:17:42,436 --> 00:17:46,186
çünkü her bir canın
değerli olduğuna inanıyorsun.
224
00:17:46,398 --> 00:17:47,608
Ama yine de...
225
00:17:48,108 --> 00:17:51,278
...bu kadar çok zorluğa rağmen
226
00:17:51,361 --> 00:17:53,991
sevdiklerini korumayı başardın.
227
00:17:56,408 --> 00:18:01,408
Hisirdoux'um, harika bir hayat yaşadın.
228
00:18:01,497 --> 00:18:04,287
Harika bir büyücü oldun.
229
00:18:25,395 --> 00:18:27,475
Gitme zamanı öyleyse.
230
00:18:27,731 --> 00:18:33,201
Aptal bir ihtiyardın
ama bu çırak işinden anlıyordun.
231
00:18:33,612 --> 00:18:34,782
Morgana?
232
00:18:49,586 --> 00:18:51,756
"Bize katılmalısın." derdim
233
00:18:51,839 --> 00:18:54,799
ama daha önce hiç kimseyi dinlemedin,
234
00:18:54,883 --> 00:18:57,013
şimdi niye dinleyesin ki?
235
00:18:57,261 --> 00:19:00,891
Tüh! Maalesef büyücüler çağı
bizimle sona erdi.
236
00:19:00,973 --> 00:19:04,733
Ama sen insanların dünyasında
hayatına devam edeceksin.
237
00:19:04,810 --> 00:19:08,110
Ne pahasına olursa olsun,
Nari'yi korumalısın.
238
00:19:08,188 --> 00:19:09,438
Söz ver.
239
00:19:09,523 --> 00:19:10,823
-Ve sakın...
-Ama Usta!
240
00:19:11,024 --> 00:19:13,244
...bana "Ama Usta!" deme.
241
00:19:16,280 --> 00:19:19,160
İyi şanslar usta büyücü.
242
00:19:20,284 --> 00:19:22,334
İyi yolculuklar usta büyücüler.
243
00:19:28,333 --> 00:19:31,843
Douxie! Seni cesur, aptal çocuk.
244
00:19:32,588 --> 00:19:34,378
Ama her yerim ağrıyor.
245
00:19:34,464 --> 00:19:35,884
İyi olduğuna inanmıyorum!
246
00:19:35,966 --> 00:19:36,926
Güç bela!
247
00:19:37,009 --> 00:19:41,099
Anlaşılan dokuz canlı olan senmişsin.
Ve bunu bir daha sakın yapma.
248
00:19:41,388 --> 00:19:43,598
-Yaşadığına sevindim öğretmenim.
-Evet!
249
00:19:44,641 --> 00:19:47,391
Yavaş olun. Öbür taraftan yeni geldim.
250
00:19:47,853 --> 00:19:49,733
Durun, Jim nerede?
251
00:19:55,068 --> 00:19:58,408
Mordrax aşkına.
Anlaşılan çok şey kaçırmışım.
252
00:19:58,488 --> 00:20:02,198
-Ben de öyle ama döndüğüme sevindim.
-Peki ya Arthur?
253
00:20:02,284 --> 00:20:03,664
Ezildi.
254
00:20:04,286 --> 00:20:05,196
Aynen öyle.
255
00:20:05,287 --> 00:20:09,037
Ve ne yazık ki ölümüyle Excalibur...
256
00:20:10,042 --> 00:20:12,252
İşte orada!
257
00:20:14,463 --> 00:20:15,923
Pekâlâ, denemeliydim.
258
00:20:16,006 --> 00:20:18,126
Peki ya sen Usta Jim?
259
00:20:18,217 --> 00:20:20,007
-Ne?
-Jim, Blinky haklı.
260
00:20:20,469 --> 00:20:23,679
Arthur öldüğüne göre
Excalibur birinin olmalı.
261
00:20:24,306 --> 00:20:26,226
Trol Avcısı'ndan iyi kim olabilir?
262
00:20:40,030 --> 00:20:44,330
Ama tılsım yokken de Trol Avcısı mıyım?
263
00:20:45,118 --> 00:20:46,578
Bu bir anlam ifade etmiyor.
264
00:20:46,662 --> 00:20:49,162
Bir şey öğrendiysem o da gücümüzü
265
00:20:49,248 --> 00:20:53,038
tılsım ve kılıç gibi
büyülü şeylerden almadığımızdır.
266
00:20:53,126 --> 00:20:57,256
Gücümüzü büyüden değil,
çok daha özel bir şeyden alıyoruz.
267
00:20:57,714 --> 00:20:58,924
Dostlarımızdan.
268
00:20:59,007 --> 00:21:02,137
Biz bu dünyanın koruyucularıyız.
269
00:21:02,219 --> 00:21:04,679
O kumarı da bu yüzden oynadım.
270
00:21:04,763 --> 00:21:08,313
Çünkü sadece birlikte
Gizem Cemiyeti'ni durdurup
271
00:21:08,392 --> 00:21:10,272
bu dünyayı kurtarabilirdik.
272
00:21:11,770 --> 00:21:14,900
Dirilenin bizim Douxie olduğundan
emin miyiz?
273
00:21:14,982 --> 00:21:16,692
Bu çok romantik.
274
00:21:16,775 --> 00:21:17,895
Küstah.
275
00:21:21,321 --> 00:21:24,411
Cemiyet bize yetişmeden
Nari'yle gitmeliyiz.
276
00:21:24,491 --> 00:21:26,291
Gidiyor musun? Hemen mi?
277
00:21:26,368 --> 00:21:30,118
Evet, dünyayı birlikte kurtarmakla ilgili
konuşmanı yeni bitirdin.
278
00:21:31,290 --> 00:21:32,420
Nereye?
279
00:21:32,499 --> 00:21:37,089
Nari'yi koruyacağıma dair Merlin'e
söz verdim. Onu buradan götürmeliyim.
280
00:21:37,170 --> 00:21:41,300
Merak etmeyin, siz Arcadia şampiyonlarıyla
yakında görüşeceğiz.
281
00:22:05,615 --> 00:22:07,825
Kıyamet kopacak! Hepimiz öleceğiz!
282
00:22:07,909 --> 00:22:10,039
-Dikkat etsene!
-Kıyamet kopacak!
283
00:22:10,120 --> 00:22:11,960
Hepimiz öleceğiz!
284
00:22:12,789 --> 00:22:14,289
-Ben varken zor.
-Hadi gidelim!