1
00:00:07,924 --> 00:00:09,934
EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX
2
00:00:31,698 --> 00:00:35,448
Du kan ikke gemme dig længere, Nari.
Vi gør det forbi nu.
3
00:00:35,827 --> 00:00:37,197
I tager hende ikke!
4
00:00:38,204 --> 00:00:40,874
Jeg nakker jer, røvmåger.
5
00:00:52,343 --> 00:00:54,053
Elemen-zath!
6
00:01:03,438 --> 00:01:05,268
TO TIMER SENERE
7
00:01:14,824 --> 00:01:18,414
Nej... Nej, nej, nej!
8
00:01:21,956 --> 00:01:26,086
Claire! Steve! Nari! Hvad er der sket?
9
00:01:26,669 --> 00:01:28,129
Krel! Nej.
10
00:01:30,632 --> 00:01:32,052
Kunne ikke klare dem.
11
00:01:33,009 --> 00:01:34,139
Tog Nari.
12
00:01:34,636 --> 00:01:35,466
Vent!
13
00:01:36,971 --> 00:01:38,261
Han kan vise dig det.
14
00:01:39,474 --> 00:01:42,524
Halløj! Sikken støj, cowboy.
15
00:01:51,694 --> 00:01:55,954
Det er vist forbi.
Bedste skal have mine actionfilm på VHS!
16
00:01:59,953 --> 00:02:01,503
Så får I ikke mere for...
17
00:02:02,580 --> 00:02:05,460
Nej, nej, nej! Det her skulle ikke ske!
18
00:02:06,918 --> 00:02:09,958
Nej!
Sig nu, der er noget, der kan hjælpe her.
19
00:02:10,046 --> 00:02:14,376
Du har ikke brug for bogen til
at finde svaret. Merlin sagde det.
20
00:02:14,717 --> 00:02:20,347
Hvis Ordenen har Nari, må de ikke
få seglene. Ellers er det dommedag.
21
00:02:20,431 --> 00:02:22,681
Jeg kan ikke lade vores venner dø.
22
00:02:23,017 --> 00:02:24,767
Det er svært at være leder.
23
00:02:24,853 --> 00:02:29,653
-Ordenen vil aldrig opgive at få Seglene.
-Vi vil flygte resten af livet.
24
00:02:29,732 --> 00:02:34,402
Vil du redde vores venner eller verden?
Du er nødt til at vælge.
25
00:02:35,446 --> 00:02:36,606
Der er ingen tid!
26
00:02:37,991 --> 00:02:41,291
Eller også er der ikke andet end tid.
27
00:02:55,633 --> 00:02:56,473
Hallo!
28
00:02:56,718 --> 00:02:58,468
Hvad gør I kryb ved Nari?
29
00:02:58,553 --> 00:03:01,513
Vi sikrer, hun ikke forlader os igen.
30
00:03:01,848 --> 00:03:03,728
Hjælp os, Morgana.
31
00:03:03,808 --> 00:03:07,228
Min søster tænker kun på sig selv.
32
00:03:07,562 --> 00:03:11,982
Hun ville lade jer alle dø,
hvis det gav hende frihed.
33
00:03:12,066 --> 00:03:14,736
Du kender mig slet ikke, broder.
34
00:03:14,944 --> 00:03:18,324
Min tålmodighed er ved
at være opbrugt, dødelige.
35
00:03:19,240 --> 00:03:23,240
Ved I ikke, at I allerede har tabt?
36
00:03:23,328 --> 00:03:28,288
Merlin døde
for sin største forkæmpers hånd,
37
00:03:28,374 --> 00:03:33,004
og vi vendte hans Troldejæger mod jer.
38
00:03:33,463 --> 00:03:38,723
Sig, hvor Merlins stikirenddreng er,
eller bliv forvandlet til aske!
39
00:03:39,010 --> 00:03:41,640
Jim! Jeg ved, du er derinde.
40
00:03:43,014 --> 00:03:45,854
Hemmelige Orden, Hisirdoux er kommet!
41
00:03:47,602 --> 00:03:50,482
Gem forbandelserne,
hvis I vil have dem her.
42
00:03:51,898 --> 00:03:54,528
Genesisseglene.
43
00:03:54,609 --> 00:03:58,609
Vil I have dem? Kom og tag dem.
Jeg er på cafeen.
44
00:04:01,574 --> 00:04:03,204
Vogt Nari.
45
00:04:03,284 --> 00:04:08,084
Hvis de andre giver dig problemer,
så dræb dem.
46
00:04:10,166 --> 00:04:16,046
Designet var kompliceret, men jeg er
98,442 procent sikker på, at det virker.
47
00:04:17,131 --> 00:04:21,641
Akiridionsk teknologi og magi
passer godt sammen. Tænk engang.
48
00:04:21,719 --> 00:04:24,349
-Du kan ikke bakke ud.
-Det gør jeg ikke.
49
00:04:24,430 --> 00:04:28,310
Arch, giv mig salatskålene og gå.
Krel, gør luftskibet klar.
50
00:04:28,393 --> 00:04:32,313
Jeg vil altid følge dig,
men det er måske en stor fejl.
51
00:04:32,522 --> 00:04:37,692
"En troldmand begår ikke fejl.
Han skaber uventede muligheder."
52
00:04:48,329 --> 00:04:50,419
Mine damer og herrer.
53
00:04:50,665 --> 00:04:51,915
Kom nærmere.
54
00:04:52,458 --> 00:04:57,838
Prøv lykken med Lykkens Pamfilius.
Find seglene, og vind planeten.
55
00:04:59,507 --> 00:05:01,547
Hold øje med gevinsten.
56
00:05:06,139 --> 00:05:08,269
Rundt og rundt kører den.
57
00:05:09,142 --> 00:05:10,732
Vælg nu.
58
00:05:11,936 --> 00:05:13,186
Den der.
59
00:05:13,521 --> 00:05:15,571
Er du helt sikker?
60
00:05:15,648 --> 00:05:19,488
Ikke flere julelege!
Vi har truffet vores valg.
61
00:05:20,737 --> 00:05:22,567
Hvad er det for en særhed?
62
00:05:22,780 --> 00:05:27,950
Det er Avalons hjerte en miniature
bygget af det gamle. Jeg kalder det...
63
00:05:28,828 --> 00:05:31,408
"Hisirdoux' evige tidsfælde!"
64
00:05:31,497 --> 00:05:34,627
Vover du at lege med tidens kræfter?
65
00:05:34,709 --> 00:05:38,169
Du er ikke stærk nok til
at styre sådan et redskab.
66
00:05:38,254 --> 00:05:42,764
Hele mit liv har folk,
Arthur, Merlin, jer, sagt det.
67
00:05:42,842 --> 00:05:45,012
Jeg troede dem og prøvede aldrig,
68
00:05:45,094 --> 00:05:48,854
men mine venner hjalp mig med at se,
at jeg er stærk nok.
69
00:05:49,974 --> 00:05:51,894
Jeg er Hisirdoux Casperan.
70
00:05:52,560 --> 00:05:55,400
Merlins arvtager og verdens beskytter.
71
00:06:00,777 --> 00:06:03,147
Vil I have Seglene? Så tag dem!
72
00:06:03,571 --> 00:06:05,281
-Nej!
-Efter dem!
73
00:06:06,365 --> 00:06:09,235
Bon voyage, røvmåger.
74
00:06:16,000 --> 00:06:18,710
Vi er i en forgangen tidalder.
75
00:06:18,795 --> 00:06:21,295
Han har fanget os i en tidssløjfe.
76
00:06:22,048 --> 00:06:24,088
I er ikke værdige!
77
00:06:30,223 --> 00:06:35,563
Tyve! Hvem vover at stjæle Gattos skatte?
78
00:06:40,483 --> 00:06:43,533
Magikere giver mig halsbrand.
79
00:06:51,869 --> 00:06:54,539
-Trold, pas på!
-Kan ikke stoppe, Toby!
80
00:06:59,961 --> 00:07:02,001
Vogt dem, bæst.
81
00:07:03,422 --> 00:07:05,512
Jeg tager mig af skovbarnet.
82
00:07:11,055 --> 00:07:12,555
Glo ikke sådan på mig.
83
00:07:12,640 --> 00:07:16,980
Han kalder dig et bæst,
men jeg kan se dig derinde, Jim.
84
00:07:17,687 --> 00:07:20,517
Hold ud, mester. Jeg bryder dig ud!
85
00:07:22,567 --> 00:07:23,607
Dumme lighter!
86
00:07:25,945 --> 00:07:30,525
-Jeg gjorde det! Sir Steve reddede dig.
-Altid så hjælpsom, Steve.
87
00:07:37,915 --> 00:07:40,035
Hold nu op, Jim.
88
00:07:46,966 --> 00:07:50,546
Tving mig ikke til at gøre dig fortræd,
mester Jim.
89
00:08:01,564 --> 00:08:03,694
-Makker, nej!
-Nej!
90
00:08:10,448 --> 00:08:13,658
Hvad med lidt musik til
at berolige bæstet?
91
00:08:17,288 --> 00:08:21,788
-Er I uskadte?
-Douxie! Jeg kan ikke bevæge armene.
92
00:08:21,876 --> 00:08:24,996
-Hvor er Den Hemmelige Orden?
-De har travlt.
93
00:08:25,379 --> 00:08:27,049
Hvad gør Morgana her?
94
00:08:27,381 --> 00:08:30,841
Noget jeg har ventet længe på.
Jeg tager mig af min bror.
95
00:08:30,927 --> 00:08:32,677
Få de sårede væk.
96
00:08:33,930 --> 00:08:35,560
Nari. Er hun her ikke?
97
00:08:35,640 --> 00:08:39,190
De har låst hende inde et sted.
Fik du Seglene, Douxie?
98
00:08:40,061 --> 00:08:41,981
Jeg forklarer senere. Kom.
99
00:08:42,063 --> 00:08:44,023
-Tag Jim med.
-Har ham.
100
00:08:55,618 --> 00:08:58,538
Undskyld! Jeg er stadig ved at lære det.
101
00:08:58,829 --> 00:09:02,879
Godt, alle mand om bord.
Krel flyver jer ned til Arcadia.
102
00:09:02,959 --> 00:09:06,629
Jeg må finde Nari
og føre min plan til ende.
103
00:09:17,056 --> 00:09:18,016
Broder!
104
00:09:18,099 --> 00:09:20,059
Jeg vil gerne tale med dig.
105
00:09:28,693 --> 00:09:33,363
Det nytter ikke.
Jeg er immun over for din magi.
106
00:09:33,447 --> 00:09:37,117
Ja, men der er en kraft,
ingen af os kan undslippe.
107
00:09:37,201 --> 00:09:38,081
Tyngdekraft!
108
00:09:44,208 --> 00:09:45,168
Åh, nej.
109
00:09:46,210 --> 00:09:48,550
Nej! Læg dig til at sove, Jim.
110
00:09:50,756 --> 00:09:52,046
Steve!
111
00:09:52,133 --> 00:09:53,053
Nej!
112
00:10:10,735 --> 00:10:15,565
Kræfterne svækkes. Vi er næsten fri!
113
00:10:21,162 --> 00:10:23,832
Hvor er barnetroldmanden?
114
00:10:23,914 --> 00:10:26,384
Han er ude efter Nari!
115
00:10:30,129 --> 00:10:31,009
Nari!
116
00:10:32,757 --> 00:10:36,967
Tak, men Ordenen vil
uden tvivl flå din sjæl i småstykker.
117
00:10:37,053 --> 00:10:40,103
Du bør arbejde på dine peptalks.
118
00:10:40,181 --> 00:10:44,851
Douxie! Ordenen er tilbage fra tiden,
så vi har ikke mere af den.
119
00:10:44,935 --> 00:10:47,475
-Skynd dig!
-Bliv ved at løbe, Nari.
120
00:10:47,855 --> 00:10:50,645
Stop aldrig. Du må ikke lade Ordenen...
121
00:10:50,733 --> 00:10:53,533
-Nari!
-...finde dig. Løb!
122
00:11:04,664 --> 00:11:05,964
Hvad er nu det?
123
00:11:07,124 --> 00:11:09,214
En uendelig korridor?
124
00:11:09,669 --> 00:11:13,589
Begyndermagi.
Tror du, det kan holde på os?
125
00:11:13,923 --> 00:11:15,223
Røvmåger.
126
00:11:16,050 --> 00:11:18,300
Du skal dø for det her.
127
00:11:18,386 --> 00:11:23,556
Det var planen, men det var det værd,
så mine venner og Nari kunne undslippe.
128
00:11:28,145 --> 00:11:29,765
-Claire!
-Jim!
129
00:11:31,315 --> 00:11:35,065
Aaarrrgghh minder Jim om, hvem han var.
130
00:11:35,152 --> 00:11:38,992
Vågn nu op, mester Jim! Vi er dine venner.
131
00:11:44,578 --> 00:11:46,038
Min tand!
132
00:11:46,247 --> 00:11:47,457
Åh, nej!
133
00:11:48,457 --> 00:11:52,377
Kom nu, Jimbo.
Det er Toby, din bedste ven. Åh, nej!
134
00:11:53,838 --> 00:11:58,588
Jim Lake Junior, jeg ved, du kan høre mig.
Jeg ved, du stadig er derinde.
135
00:11:59,218 --> 00:12:02,098
Forsvind ud af mit hoved!
136
00:12:17,611 --> 00:12:21,531
Jeg lovede, jeg ville komme tilbage
efter dig. Kæmp imod!
137
00:12:30,791 --> 00:12:33,541
Nej! Min sjæl tilhører kongen.
138
00:12:39,216 --> 00:12:43,046
Jeg har undveget døden,
og jeg vil gøre det igen.
139
00:12:52,104 --> 00:12:57,864
Hvorfor kæmper du imod, søster? Det var
dette, du ønskede. Du ville ordne verden.
140
00:12:57,943 --> 00:13:00,363
Verden tilhører ikke os længere.
141
00:13:00,446 --> 00:13:05,406
Du kunne ikke ødelægge den.
Jeg kunne ikke redde den.
142
00:13:05,493 --> 00:13:08,043
Måske kan de gøre det bedre.
143
00:13:20,508 --> 00:13:24,968
Du er ikke længere Excalibur værdig!
144
00:13:25,054 --> 00:13:27,974
-Magda mani achtenebris!
-Nej!
145
00:13:28,432 --> 00:13:30,142
Kraga doom!
146
00:13:35,689 --> 00:13:36,899
Morgana!
147
00:13:37,650 --> 00:13:38,980
-Åh, nej!
-Claire!
148
00:13:41,153 --> 00:13:42,533
Jeg elsker dig, Jim.
149
00:13:43,906 --> 00:13:45,156
Det gør vi alle.
150
00:13:46,075 --> 00:13:47,275
Kom nu.
151
00:13:49,078 --> 00:13:52,408
Tåbelige barn. Du har tabt.
152
00:13:52,498 --> 00:13:56,588
Takket være dig har vi Genesisseglene.
153
00:13:56,669 --> 00:13:59,459
Hidkaldelsen er nær.
154
00:14:02,550 --> 00:14:07,930
Hvor ynkeligt.
Du er en skændsel for Camelots minde.
155
00:14:08,305 --> 00:14:10,175
Vil du have Camelot igen?
156
00:14:10,766 --> 00:14:12,846
Du kan få det, der er tilbage.
157
00:14:20,901 --> 00:14:22,151
Tenebrius...
158
00:14:23,112 --> 00:14:24,742
...exellium!
159
00:14:49,179 --> 00:14:51,929
-Claire?
-Der er du jo.
160
00:14:57,980 --> 00:14:59,400
Åh, nej!
161
00:14:59,481 --> 00:15:00,481
Claire!
162
00:15:00,566 --> 00:15:01,436
Jim!
163
00:15:03,360 --> 00:15:04,400
Jim...
164
00:15:05,154 --> 00:15:06,114
Nej!
165
00:15:07,448 --> 00:15:08,408
Jim!
166
00:15:10,200 --> 00:15:12,240
Nej...
167
00:15:12,328 --> 00:15:17,788
-Mester Jim...
-Nej! Nej! Nej, Jim!
168
00:15:18,500 --> 00:15:21,210
Nej!
169
00:15:21,837 --> 00:15:24,877
Nej! Jim!
170
00:15:35,976 --> 00:15:36,846
Claire.
171
00:15:50,199 --> 00:15:51,949
Farvel, venner.
172
00:16:01,251 --> 00:16:02,381
Åh, nej.
173
00:16:02,461 --> 00:16:04,131
-Er det...
-Douxie!
174
00:16:27,778 --> 00:16:28,778
Hvad...
175
00:16:30,906 --> 00:16:35,406
Mordrax' mirakler. Hvis det her
er efterlivet, må jeg være i...
176
00:16:35,494 --> 00:16:38,294
-Hej, knægt.
-Hvad?
177
00:16:38,539 --> 00:16:40,539
Mester! Er du ikke død?
178
00:16:41,792 --> 00:16:46,262
Magi er måske beherskelse af livet,
men jeg er afgjort gået bort.
179
00:16:46,338 --> 00:16:48,298
Du så mig smuldre til støv.
180
00:16:48,590 --> 00:16:52,300
Spørgsmålet er, hvorfor du er her.
181
00:16:57,266 --> 00:16:59,766
Jeg forstår, du har oversat min lærebog.
182
00:16:59,852 --> 00:17:05,022
-Du skrev den på drakonisk!
-Olddrakonisk. Du regnede det jo ud, ikke?
183
00:17:05,107 --> 00:17:12,107
Men det lykkedes dig at gøre det modsatte
af mine ekstremt specifikke instrukser.
184
00:17:12,197 --> 00:17:13,027
Hvad...
185
00:17:15,576 --> 00:17:20,406
Jeg vidste, du ikke ville billige
min plan. Jeg fortryder intet.
186
00:17:20,831 --> 00:17:25,631
Jeg kan se, du ikke længere
har brug for min godkendelse.
187
00:17:25,878 --> 00:17:30,798
Kan du huske, da jeg sagde,
at magi er beherskelse af livet?
188
00:17:30,883 --> 00:17:34,183
I 900 år har du vogtet over denne verden.
189
00:17:34,261 --> 00:17:37,971
Du har forstyrret tiden,
sluppet oldgamle udyr løs,
190
00:17:38,057 --> 00:17:42,347
kæmpet for at redde et liv
og sat utallige andre på spil,
191
00:17:42,436 --> 00:17:46,186
fordi du troede på,
at alt liv var dyrebart.
192
00:17:46,398 --> 00:17:51,278
Alligevel,
på trods af de ubønhørlige prøvelser,
193
00:17:51,361 --> 00:17:53,991
kunne du beskytte dem, der stod dig nær.
194
00:17:56,408 --> 00:18:01,408
Sikke et liv, du har levet, Hisirdoux.
195
00:18:01,497 --> 00:18:04,287
Sikke en troldmand, du er blevet.
196
00:18:25,395 --> 00:18:27,475
Det er tid til at gå.
197
00:18:27,731 --> 00:18:33,201
Du var en tåbelig gammel mand,
men du havde god smag i lærlinge.
198
00:18:33,612 --> 00:18:34,782
Morgana?
199
00:18:49,586 --> 00:18:54,796
Jeg ville sige, du skal gå med, men du
har aldrig lyttet til nogen andre før,
200
00:18:54,883 --> 00:18:57,013
så hvorfor begynde nu?
201
00:18:57,261 --> 00:19:00,891
Jeg er bange for,
at magiens tidsalder dør med os.
202
00:19:00,973 --> 00:19:04,733
Men du vil gå videre i menneskenes verden.
203
00:19:04,810 --> 00:19:08,110
Du må beskytte Nari, koste, hvad det vil.
204
00:19:08,188 --> 00:19:10,818
-Lov mig det. Sig ikke...
-Jamen mester!
205
00:19:11,024 --> 00:19:13,244
..."Jamen mester" til mig.
206
00:19:16,280 --> 00:19:19,160
Held og lykke, mestertroldmand.
207
00:19:20,284 --> 00:19:22,334
Far vel, mestertroldmænd.
208
00:19:28,333 --> 00:19:31,843
Douxie! Din modige, tåbelige dreng.
209
00:19:32,588 --> 00:19:34,378
Jamen alt gør ondt.
210
00:19:34,464 --> 00:19:36,934
-Tænk, at du er uskadt.
-Knap og nap.
211
00:19:37,009 --> 00:19:41,099
Det er vist dig, der har ni liv.
Det gør du aldrig igen.
212
00:19:41,388 --> 00:19:43,598
-Godt, du er i live, lærer.
-Ja.
213
00:19:44,641 --> 00:19:49,731
Pas nu på. Jeg er lige vendt tilbage
fra de døde. Vent, hvor er Jim?
214
00:19:55,068 --> 00:19:58,408
Mordrax' mirakler.
Jeg er gået glip af en del.
215
00:19:58,488 --> 00:20:00,488
Samme her, men vi er tilbage.
216
00:20:00,782 --> 00:20:02,202
Hvad med Arthur?
217
00:20:02,284 --> 00:20:03,664
Most.
218
00:20:04,286 --> 00:20:09,036
Så sandelig,
og med deres død er Excalibur desværre...
219
00:20:10,042 --> 00:20:12,252
Lige herovre!
220
00:20:14,463 --> 00:20:15,923
Jeg måtte jo prøve.
221
00:20:16,006 --> 00:20:18,126
Hvad med dig, mester Jim?
222
00:20:18,217 --> 00:20:20,007
-Hvad?
-Blinke har ret.
223
00:20:20,469 --> 00:20:23,719
Når Arthur er væk,
skal nogen bære Excalibur.
224
00:20:24,306 --> 00:20:26,226
Hvem andre end Troldejægeren?
225
00:20:40,030 --> 00:20:44,330
Jamen er jeg stadig Troldejægeren
uden amuletten?
226
00:20:45,118 --> 00:20:46,578
Det betyder intet.
227
00:20:46,662 --> 00:20:53,042
Om noget ved jeg, at vores styrke ikke
ligger i genstande som amuletter og sværd.
228
00:20:53,126 --> 00:20:57,256
Vores styrke er langt mindre magisk,
men lige så storslået.
229
00:20:57,714 --> 00:20:58,924
Vores venner.
230
00:20:59,007 --> 00:21:04,677
Vi er denne verdens beskyttere.
Det var derfor, jeg satsede sådan.
231
00:21:04,763 --> 00:21:10,273
Den eneste måde, vi kan standse Ordenen
og redde verden på, er nemlig sammen.
232
00:21:11,770 --> 00:21:16,690
Var det vores Douxie, der vendte tilbage?
Den her er vildt blødsøden.
233
00:21:16,775 --> 00:21:17,895
Næsvist.
234
00:21:21,321 --> 00:21:24,411
Nari og jeg må videre, før Ordenen kommer.
235
00:21:24,491 --> 00:21:26,291
Tager du af sted? Allerede?
236
00:21:26,368 --> 00:21:30,118
Du gav lige en hel tale om
at redde verden sammen.
237
00:21:31,290 --> 00:21:32,420
Hvor skal du hen?
238
00:21:32,499 --> 00:21:37,089
Jeg lovede Merlin at beskytte Nari.
Hun skal langt væk herfra.
239
00:21:37,170 --> 00:21:41,300
Bare rolig. Jeg vil snart se
jer Arcadias forkæmpere igen.
240
00:22:05,615 --> 00:22:07,825
Verden går under! Vi skal alle dø!
241
00:22:07,909 --> 00:22:11,959
-Pas på!
-Verden går under! Vi skal alle dø!
242
00:22:12,789 --> 00:22:15,419
-Ikke så længe jeg er her.
-Så går vi!