1 00:00:47,900 --> 00:00:51,487 Ste vedeli, da je skoraj polovica človeškega telesa iz mikrobov? 2 00:00:53,155 --> 00:00:55,240 Torej polovica celic, ki sestavljajo vaše telo, 3 00:00:55,240 --> 00:00:57,117 sploh ne pripada vam. 4 00:00:58,202 --> 00:01:02,456 Pripadajo mikroskopsko majhnim organizmom, ki se plazijo v vas. 5 00:01:03,582 --> 00:01:06,668 Če dobro pomislite, vi sploh ne obstajate. 6 00:01:08,045 --> 00:01:09,421 Niste resnični. 7 00:01:09,421 --> 00:01:10,631 Izmišljeni ste. 8 00:01:11,757 --> 00:01:13,675 Spet sem to naredila 9 00:01:20,224 --> 00:01:23,894 Ste malo boljša kolonija bakterij. 10 00:01:26,021 --> 00:01:26,939 To sem vedela. 11 00:01:29,691 --> 00:01:31,610 Ker si mi že povedala. 12 00:01:33,445 --> 00:01:34,947 Kdaj si nazadnje čutila nujo, 13 00:01:34,947 --> 00:01:36,782 da si razpraskaš žulj na prstu? 14 00:01:38,283 --> 00:01:39,368 RAZKUŽILO ZA ROKE 15 00:01:39,368 --> 00:01:41,328 Danes zjutraj. - In si ga? 16 00:01:42,788 --> 00:01:43,705 Ja. 17 00:01:44,331 --> 00:01:49,294 Mogoče bi spet poskusili s terapijo izpostavljanja. 18 00:01:49,294 --> 00:01:51,421 To ni bilo zame. 19 00:01:51,421 --> 00:01:52,589 V redu. 20 00:01:53,298 --> 00:01:55,133 Jemlješ zdravila? 21 00:01:58,595 --> 00:02:00,013 Včasih. 22 00:02:00,013 --> 00:02:03,600 Vsak dan jih moraš jemati, da bi delovala. Saj veš. 23 00:02:07,813 --> 00:02:09,147 O čem razmišljaš? 24 00:02:10,440 --> 00:02:12,276 Razmišljala sem, da ni pošteno, 25 00:02:14,570 --> 00:02:17,072 da vi in vsi ostali normalni ljudje veste, 26 00:02:17,072 --> 00:02:18,907 da ste polni bakterij, a vam ni mar. 27 00:02:18,907 --> 00:02:20,951 Ni mi všeč beseda "normalni". - Meni pa ne to, 28 00:02:20,951 --> 00:02:23,787 kar pišete v beležnico, ko me opisujete, 29 00:02:25,873 --> 00:02:27,332 ampak kjer je dim ... 30 00:02:27,332 --> 00:02:28,792 Seveda odražajo tvoje težave, 31 00:02:28,792 --> 00:02:31,920 a tudi kažejo, da si veliko več 32 00:02:31,920 --> 00:02:33,213 kot tvoja OKM. 33 00:02:33,964 --> 00:02:36,300 Si pametna, ustvarjalna, uvidevna. 34 00:02:36,300 --> 00:02:38,927 Hvala, ampak nehajte. 35 00:02:41,930 --> 00:02:44,850 Si želiš biti bolj kot normalni ljudje? 36 00:02:44,850 --> 00:02:46,101 Ne. 37 00:02:46,768 --> 00:02:49,104 Ubijala bi, da bi bila kot normalni ljudje. 38 00:02:50,647 --> 00:02:56,528 NESKONČEN STOLP ŽELV 39 00:04:11,687 --> 00:04:13,772 MARK HOLMES 5. 12. 1974-13. 5. 2016 40 00:04:19,444 --> 00:04:20,737 DOBRODOŠLI V TABOR MARIGOLD 41 00:04:20,737 --> 00:04:22,823 VAREN KRAJ ZA OTROKE, KI SE SOOČAJO Z IZGUBO 42 00:04:27,619 --> 00:04:30,497 {\an8}PO KNJIGI JOHNA GREENA 43 00:04:52,477 --> 00:04:55,480 Kaj misliš? 44 00:04:58,191 --> 00:04:59,276 O čem? 45 00:04:59,276 --> 00:05:02,154 Moji lasje so v barvi plamenca, ki je v zadregi. 46 00:05:02,154 --> 00:05:03,530 Ja, ni dobro. 47 00:05:06,908 --> 00:05:09,619 Ne morem verjeti, da si to naredila. 48 00:05:09,619 --> 00:05:11,997 Drzno je. 49 00:05:11,997 --> 00:05:14,750 Daisy Ramirez lomi srca, ne obljub. 50 00:05:15,542 --> 00:05:19,129 Naj si to na tako veliko tetoviram na gleženj? 51 00:05:19,129 --> 00:05:20,714 Še vedno ne. 52 00:05:20,714 --> 00:05:22,007 Poglejta moje novo delo. 53 00:05:22,007 --> 00:05:23,508 Njegovo novo delo. 54 00:05:24,092 --> 00:05:25,010 Bum. 55 00:05:25,594 --> 00:05:27,512 Seksi je. Kdo je? 56 00:05:27,512 --> 00:05:29,097 Mychal 101. 57 00:05:29,097 --> 00:05:32,184 Photoshop sem uporabil za povprečje obrazov 100 ljudi z imenom Michael, 58 00:05:32,184 --> 00:05:34,352 a napisano z Y, kot je pri meni. 59 00:05:34,352 --> 00:05:36,646 Povprečje njihovih obrazov je on. 60 00:05:36,646 --> 00:05:37,939 To je 101. Mychal. 61 00:05:37,939 --> 00:05:40,650 Živjo, Mychal 101. 62 00:05:41,234 --> 00:05:42,778 Zdaj ko obvladam tehniko ... 63 00:05:42,778 --> 00:05:45,614 Tvoj želodec prebavlja tvoj sendvič. 64 00:05:45,614 --> 00:05:47,574 Naredil bom obraz šole White River High. 65 00:05:50,202 --> 00:05:53,121 Bakterije žvečijo sluz arašidovega masla in meda. 66 00:05:54,915 --> 00:05:57,542 Čutiš, kako živijo, se množijo in umirajo v tebi. 67 00:05:58,335 --> 00:05:59,628 Tvoje telo je le gostitelj 68 00:05:59,628 --> 00:06:01,755 ogromnega števila zajedavskih organizmov, 69 00:06:01,755 --> 00:06:03,882 ki lahko povzročijo okužbo, 70 00:06:03,882 --> 00:06:05,258 ki lahko povzročijo okužbo. 71 00:06:06,093 --> 00:06:07,511 Holmsey, poslušaš? 72 00:06:07,511 --> 00:06:10,222 Poslušam kakofonijo svojega prebavnega trakta. 73 00:06:10,222 --> 00:06:11,640 Aza? 74 00:06:11,640 --> 00:06:13,350 Ja. Ja? 75 00:06:13,350 --> 00:06:15,435 Kdaj si nazadnje videla Davisa? 76 00:06:16,269 --> 00:06:17,479 Ne vem. 77 00:06:17,479 --> 00:06:18,647 Poznaš Davisa Picketta? 78 00:06:18,647 --> 00:06:20,649 Ja, iz otroštva. 79 00:06:20,649 --> 00:06:21,858 Kaj? - Na tabor sta šla. 80 00:06:22,818 --> 00:06:24,444 Preglasno je. 81 00:06:24,444 --> 00:06:26,405 Zakaj je tako glasno? 82 00:06:26,405 --> 00:06:29,324 Glasnejši zvoki prebavil so redek, 83 00:06:29,324 --> 00:06:32,160 a ne nepoznan simptom okužbe s C. difficile. 84 00:06:33,161 --> 00:06:35,288 Celo zmerne okužbe se lahko hitro poslabšajo. 85 00:06:36,623 --> 00:06:38,500 Poškodba črevesne sluznice 86 00:06:38,500 --> 00:06:42,212 povzroča prehod bakterij v trebušno votlino, 87 00:06:43,338 --> 00:06:45,465 kar povzroči smrtno nevarno okužbo. 88 00:06:49,803 --> 00:06:51,471 Zamenjati moraš obliž. 89 00:06:51,471 --> 00:06:52,806 Najbrž si okužena. 90 00:06:52,806 --> 00:06:54,766 Izsušiti moraš okužbo in očistiti rano. 91 00:06:54,766 --> 00:06:56,768 Zamenjaj obliž, preden bo še huje. 92 00:06:59,479 --> 00:07:00,814 Do svoje omarice moram. 93 00:07:02,983 --> 00:07:04,943 Večina okužb s C. difficile se zgodi v bolnišnicah. 94 00:07:05,777 --> 00:07:09,739 Nisi bila v bolnišnici, ampak se potiš in ti je vroče. 95 00:07:09,739 --> 00:07:10,907 Najbrž imaš vročino. 96 00:07:11,950 --> 00:07:13,660 Tudi vročina je simptom C. difficile. 97 00:07:15,495 --> 00:07:17,414 Nehaj, nimaš vročine. 98 00:07:19,708 --> 00:07:21,251 Nimaš je še. 99 00:07:24,129 --> 00:07:26,715 Kako si lahko pozabila zamenjati obliž? 100 00:07:27,674 --> 00:07:29,176 Mislim, da nisem. 101 00:07:31,678 --> 00:07:34,181 Si, pozabila si ga zamenjati, zdaj pa je prepozno. 102 00:07:34,181 --> 00:07:35,807 Imaš C. difficile in boš ... 103 00:07:51,948 --> 00:07:53,033 Napad negativnih misli? 104 00:07:54,576 --> 00:07:55,744 Ja. 105 00:07:55,744 --> 00:07:58,330 Jutri se bova družili med mojim odmorom za kosilo, ne? 106 00:07:58,330 --> 00:08:01,666 S tem mislim, da prideš pome med mojim odmorom za kosilo. 107 00:08:01,666 --> 00:08:03,585 Prav. - Hvala bogu. 108 00:08:03,585 --> 00:08:06,421 Se vidiva jutri. Rada te imam. 109 00:08:07,672 --> 00:08:08,924 Adijo. 110 00:08:08,924 --> 00:08:11,718 SIMPTOMI OKUŽBE S C. DIFFICILE 111 00:08:14,054 --> 00:08:15,972 Brez telefonov na hodniku, Aza. 112 00:08:17,265 --> 00:08:20,352 Ne vohuni za hčerko med poukom, mami. 113 00:08:21,436 --> 00:08:23,605 Utrujena si videti. 114 00:08:24,856 --> 00:08:26,483 Se dobro počutiš? 115 00:08:26,483 --> 00:08:27,525 Ja. 116 00:08:27,525 --> 00:08:28,902 In jemlješ ... 117 00:08:28,902 --> 00:08:29,986 Ja. 118 00:08:31,154 --> 00:08:34,241 Bi šli jutri popoldan v kino? 119 00:08:34,241 --> 00:08:35,909 Med tednom te skoraj ne vidim. 120 00:08:35,909 --> 00:08:37,786 Z Daisy se bom družila. 121 00:08:39,037 --> 00:08:40,372 Mogoče v nedeljo? 122 00:08:40,372 --> 00:08:41,706 Mogoče. 123 00:08:43,291 --> 00:08:44,334 Živjo. 124 00:08:46,503 --> 00:08:49,381 Schopenhauer je nekoč rekel: "Človek lahko počne, kar hoče, 125 00:08:49,381 --> 00:08:51,883 a ne more izsiliti želenega." 126 00:08:51,883 --> 00:08:53,635 Mogoče so naši motivi vnaprej določeni, 127 00:08:53,635 --> 00:08:56,012 a je od nas odvisno, kako bomo ukrepali v zvezi z njimi. 128 00:08:56,012 --> 00:08:57,514 In pomislite na to. 129 00:08:57,514 --> 00:08:59,683 LUCIA ABBOTT, PROFESORICA NA NORTHWESTERNU 130 00:08:59,683 --> 00:09:02,269 Če miši spremenite mikrobiom, kolonije bakterij v želodcu, 131 00:09:02,269 --> 00:09:04,896 bo naenkrat iskala drugačno hrano ... 132 00:09:11,486 --> 00:09:14,197 Grozna novica. Potegnila sem ta kratko, 133 00:09:14,197 --> 00:09:17,575 kar pomeni, da moram nositi presneti kostum činčile Kennyja. 134 00:09:17,575 --> 00:09:19,661 In Bea O'Brien ga je nosila vse jutro. 135 00:09:19,661 --> 00:09:22,539 Naj ta odmor za kosilo nekaj šteje. 136 00:09:28,253 --> 00:09:29,254 Resno? 137 00:09:29,254 --> 00:09:32,048 Veš, da v Haroldu ne smeš piti tekočin, ki niso prozorne. 138 00:09:32,048 --> 00:09:34,592 Vaniljev je. Skoraj prozoren. 139 00:09:36,803 --> 00:09:37,721 Prav. 140 00:09:42,434 --> 00:09:43,643 Prazno. 141 00:09:43,643 --> 00:09:44,853 Zadovoljna? 142 00:09:51,484 --> 00:09:52,569 Si zadovoljen, Harold? 143 00:09:52,569 --> 00:09:53,695 Ja, je. 144 00:09:54,279 --> 00:09:55,322 Če ti to kaj pomeni, 145 00:09:55,322 --> 00:09:58,074 se tvoj oči vsekakor smehlja iz onstranstva, 146 00:09:58,074 --> 00:10:00,869 ker je ponosen, da si tako tečna v zvezi z njegovim starim avtom. 147 00:10:00,869 --> 00:10:02,037 Radio ali CD? 148 00:10:02,037 --> 00:10:04,497 Vedno CD. 149 00:10:04,497 --> 00:10:06,791 Pomisli, od vseh CD-jev, ki bi se lahko zataknili ... 150 00:10:06,791 --> 00:10:07,876 {\an8}DISK 151 00:10:07,876 --> 00:10:09,878 ... je to ravno najboljši album vseh časov. 152 00:10:21,514 --> 00:10:23,475 Žal mi je, ga. Jackson 153 00:10:23,475 --> 00:10:25,977 Res mi je žal 154 00:10:25,977 --> 00:10:28,563 Vaše hčere nisem hotel prizadeti 155 00:10:28,563 --> 00:10:30,023 Neštetokrat se opravičujem 156 00:10:31,441 --> 00:10:33,568 Lo siento, Señorita Jackson - Žal mi je, ga. Jackson 157 00:10:33,568 --> 00:10:35,362 Res mi je žal 158 00:10:35,362 --> 00:10:36,654 Prav zares 159 00:10:36,654 --> 00:10:38,615 Vaše hčere nisem hotel prizadeti 160 00:10:38,615 --> 00:10:41,076 Neštetokrat se opravičujem 161 00:10:41,076 --> 00:10:43,495 Upam, da vedno bo tako 162 00:10:43,495 --> 00:10:45,038 Vedno? - Večno in vedno? 163 00:10:45,038 --> 00:10:46,247 Večno in vedno? 164 00:10:46,247 --> 00:10:48,750 Večno se ne zdi dolgo, dokler ne odrasteš 165 00:10:48,750 --> 00:10:51,378 Vsakodnevne stvari Ne morejo biti tako zgrešene 166 00:10:51,378 --> 00:10:53,797 Ga. Jackson, dobre namene sem imel Žal nisem uspel 167 00:10:53,797 --> 00:10:56,341 Postati čarovnik Da bi odčaral vse žalostne misli 168 00:10:56,341 --> 00:10:58,593 Misli o meni Misli o njej, misli o njem 169 00:10:59,969 --> 00:11:01,304 Kaj je bilo z občutkom Da ona in jaz ... 170 00:11:01,304 --> 00:11:02,389 Živjo, Holly. 171 00:11:03,348 --> 00:11:06,851 Gospa bo vegiburger, samo s štručko, brez dodatkov. 172 00:11:06,851 --> 00:11:09,938 Jaz pa bom vročega teksaškega. 173 00:11:09,938 --> 00:11:12,440 Ekstra vročega, če je mogoče. 174 00:11:12,440 --> 00:11:14,025 Naporen dan imam. 175 00:11:14,025 --> 00:11:15,610 Naj uganem. Imata kupon? 176 00:11:15,610 --> 00:11:17,028 V bistvu res. 177 00:11:20,407 --> 00:11:21,866 Bi kaj spili? 178 00:11:21,866 --> 00:11:24,494 Sva mogoče bogatašinji? Dve vodi. 179 00:11:25,078 --> 00:11:26,788 Pazita se, če bo napitnina spet drobiž. 180 00:11:28,248 --> 00:11:29,499 Zakaj je Davis pri poročilih? 181 00:11:29,499 --> 00:11:30,542 {\an8}IZGINIL MILIJARDER 182 00:11:30,542 --> 00:11:31,710 {\an8}VDOVEC, OČE, ZLOČINEC NA BEGU? 183 00:11:31,710 --> 00:11:33,586 Njegov oči je izginil. O tem sem govorila. 184 00:11:34,462 --> 00:11:36,005 Me nisi slišala? 185 00:11:36,005 --> 00:11:38,800 Milijarder Russell Pickett je očitno ... - Me zdaj slišiš? 186 00:11:38,800 --> 00:11:42,095 Podjetje Pickett Engineering je delalo na velikem gradbenem projektu, 187 00:11:42,095 --> 00:11:44,889 s katerim naj bi očistili odplake iz reke White, 188 00:11:44,889 --> 00:11:47,976 ko bi razširili obstoječe predore in preusmerili potok, 189 00:11:47,976 --> 00:11:49,394 {\an8}znan kot Pogue's Run. 190 00:11:50,103 --> 00:11:51,688 {\an8}Pickett je najbrž izvedel, 191 00:11:51,688 --> 00:11:54,858 {\an8}da ga bodo obtožili goljufije in prejemanja podkupnin 192 00:11:54,858 --> 00:11:56,985 in da bo kmalu aretiran. 193 00:11:56,985 --> 00:11:59,821 Joj. - G. Pickett je vdovec z dvema sinovoma, 194 00:11:59,821 --> 00:12:01,072 Davisom in Noahom. 195 00:12:01,072 --> 00:12:04,826 {\an8}Detektiv Dwight Allen je povedal več podrobnosti o iskanju. 196 00:12:04,826 --> 00:12:09,873 FBI ponuja 100.000 $ nagrade vsakomur, ki bi imel podatke, 197 00:12:09,873 --> 00:12:11,958 ki bi vodili do odkritja g. Picketta. 198 00:12:11,958 --> 00:12:15,336 Madona. - Vsi, ki imate pomembne podatke 199 00:12:15,336 --> 00:12:17,547 o tej preiskavi, kontaktirajte ... - Madona! 200 00:12:17,547 --> 00:12:20,091 Kaj misliš, kdo skrbi za Davisa in Noaha? 201 00:12:20,091 --> 00:12:22,594 Najbrž eden od kupa služabnikov. 202 00:12:23,553 --> 00:12:25,513 Bogati so. Z bogataši je vedno vse v redu. 203 00:12:26,764 --> 00:12:31,311 Mislim, da si zgrešila bistvo, torej 100.000 $. 204 00:12:31,311 --> 00:12:32,604 Kaj je s tem? 205 00:12:32,604 --> 00:12:34,189 Z Davisom sta bila prijatelja. 206 00:12:35,482 --> 00:12:37,734 Ja, eno poletje na taboru za žalovanje. 207 00:12:40,487 --> 00:12:41,905 Mogoče se me sploh ne spomni. 208 00:12:41,905 --> 00:12:44,032 Spomnil se te bo. Tako sranje te poveže za vedno. 209 00:12:45,033 --> 00:12:46,367 In ni te lahko pozabiti. 210 00:12:47,035 --> 00:12:48,119 Tudi če se spomni, 211 00:12:48,119 --> 00:12:50,788 to ne pomeni, da lahko najdem njegovega pogrešanega očeta. 212 00:12:50,788 --> 00:12:53,833 V redu, ampak to nama daje prednost pred ostalimi. 213 00:12:53,833 --> 00:12:58,087 Nisva človeka, ki vihata nos nad 100 tisočaki, Holmsey. 214 00:12:58,087 --> 00:13:02,217 Trenutno za 8,40 $ na uro umivam žogice iz bazena z žogicami. 215 00:13:02,217 --> 00:13:04,552 Veš, kaj umivam z njih? 216 00:13:04,552 --> 00:13:05,637 A veš? 217 00:13:07,138 --> 00:13:08,181 Urin. 218 00:13:09,140 --> 00:13:12,685 Urin, Aza. Lulanje. 219 00:13:12,685 --> 00:13:13,811 Ja, v redu. 220 00:13:13,811 --> 00:13:15,021 Čeprav bi rada mislila, 221 00:13:15,021 --> 00:13:17,815 da bom noro obogatela s fan fikcijo o Vojni zvezd, 222 00:13:17,815 --> 00:13:19,692 se trenutno ne morem zanašati na to. 223 00:13:19,692 --> 00:13:22,737 Torej sva dolžni sami sebi, 224 00:13:22,737 --> 00:13:26,866 svojima družinama in svoji prihodnosti, da poskusiva dobiti teh 100 tisočakov. 225 00:13:29,285 --> 00:13:31,538 S toliko denarja bi si lahko naročili gazirano pijačo. 226 00:13:32,789 --> 00:13:35,959 Ne razumem, kako je Russell Pickett izginil, ne da bi kdo vedel. 227 00:13:35,959 --> 00:13:38,711 Nimajo bogataši kupa nadzornih kamer 228 00:13:38,711 --> 00:13:40,213 v svojih dvorcih? 229 00:13:40,213 --> 00:13:44,175 Da poskrbijo, da jim nihče ne ukrade draguljev? 230 00:13:45,218 --> 00:13:47,095 Imajo samo eno kamero. 231 00:13:47,762 --> 00:13:48,846 Kako veš? 232 00:13:48,846 --> 00:13:52,183 Po tistem poletju v taboru me je Davis povabil na 13. rojstni dan. 233 00:13:52,183 --> 00:13:54,435 Nekdo mu je kupil kamero, ki jo sproži gibanje, 234 00:13:54,435 --> 00:13:55,853 ker je rad spremljal živali, 235 00:13:55,853 --> 00:13:57,105 in pred vsemi 236 00:13:57,105 --> 00:13:59,524 je oči postal hladen in rekel, da je ne sme obdržati. 237 00:13:59,524 --> 00:14:00,733 Zakaj? 238 00:14:00,733 --> 00:14:04,988 Rekel je, da je zasebnost najpomembnejša stvar, ki jo lahko imaš, 239 00:14:04,988 --> 00:14:06,990 in če nimaš tega, nimaš ničesar. 240 00:14:08,616 --> 00:14:11,744 Noro je reči nekaj takega fantu, ki skuša uživati v svojem rojstnem dnevu 241 00:14:11,744 --> 00:14:14,163 in noče biti žalosten zaradi svoje mrtve mame. 242 00:14:14,747 --> 00:14:15,957 Resno. 243 00:14:15,957 --> 00:14:17,709 Davis se je razburil 244 00:14:17,709 --> 00:14:20,753 in njegov oči je končno popustil in mu jo dovolil obdržati. 245 00:14:22,171 --> 00:14:24,799 Ne, ne ... Ne naslanjaj se. 246 00:14:24,799 --> 00:14:26,426 Oprosti. 247 00:14:28,094 --> 00:14:30,054 V redu. Torej ... 248 00:14:30,054 --> 00:14:33,474 Morava dobiti tisto kamero. Veš, kam jo je namestil? 249 00:14:34,058 --> 00:14:35,018 Približno. 250 00:14:36,519 --> 00:14:39,147 Pomagali smo mu jo namestiti na ogromno drevo blizu reke. 251 00:14:40,106 --> 00:14:43,234 Holmsey, imava sled. 252 00:14:47,488 --> 00:14:49,657 Kaj delaš? - Telefoniram. 253 00:14:49,657 --> 00:14:51,909 Eric, živjo, Daisy tu. 254 00:14:53,077 --> 00:14:54,704 Ja, zato tudi kličem. 255 00:14:54,704 --> 00:14:57,081 Res rabim prosto popoldne. 256 00:14:57,081 --> 00:14:58,708 Prepričana sem, da imam ... 257 00:15:00,335 --> 00:15:03,546 Povej zelo nalezljivo trebušno virozo. 258 00:15:04,505 --> 00:15:05,590 Norovirus. 259 00:15:05,590 --> 00:15:07,175 Vsekakor je norovirus, 260 00:15:07,175 --> 00:15:09,177 100-odstotno je norovirus. 261 00:15:09,177 --> 00:15:11,846 Zdi se, da je norovirus. 262 00:15:14,474 --> 00:15:17,977 Hvala. V redu, adijo. 263 00:15:20,605 --> 00:15:22,190 Še imaš tisti kanu? 264 00:15:34,243 --> 00:15:36,663 V tej vodi je gotovo 50 % urina. 265 00:15:36,663 --> 00:15:38,206 In to je boljša polovica. 266 00:15:42,669 --> 00:15:43,753 Hecam se. 267 00:15:43,753 --> 00:15:45,797 V vodi kar mrgoli bakterij. 268 00:15:47,882 --> 00:15:48,966 Kakšen dan. 269 00:15:48,966 --> 00:15:53,763 Sonce sije, kanu pluje, 270 00:15:55,264 --> 00:15:57,058 medve pa bova živeli ameriške sanje. 271 00:15:58,101 --> 00:16:00,812 Imeli bova korist od nesreče nekoga drugega. 272 00:16:01,771 --> 00:16:04,357 Lahko previdneje veslaš, da me ne boš škropila? 273 00:16:04,357 --> 00:16:05,650 Oprosti. 274 00:16:07,235 --> 00:16:08,528 Voda bo prišla nate 275 00:16:08,528 --> 00:16:10,571 in potem bo le še vprašanje časa, kdaj ... 276 00:16:10,571 --> 00:16:12,865 Veš, da je ta reka edini razlog, 277 00:16:12,865 --> 00:16:14,575 da Indianapolis sploh obstaja? 278 00:16:14,575 --> 00:16:16,786 Vem, da me skušaš zamotiti. 279 00:16:16,786 --> 00:16:19,831 Ja, ampak ali si to vedela? 280 00:16:19,831 --> 00:16:21,541 Bakterijam lahko sledi giardia. 281 00:16:22,625 --> 00:16:25,753 Ko je Indiana postala zvezna država, 282 00:16:26,879 --> 00:16:30,341 so vneto razpravljali o tem, kje naj bi bila prestolnica. 283 00:16:30,341 --> 00:16:34,429 Opazili so, da je sredi zvezne države reka. 284 00:16:34,429 --> 00:16:38,474 Rekli so: "Bumšakalaka, odličen kraj za našo prestolnico." 285 00:16:38,474 --> 00:16:41,144 Ampak ko so to oznanili, 286 00:16:41,144 --> 00:16:44,647 so ugotovili, da je reka White globoka samo 15 cm 287 00:16:44,647 --> 00:16:47,650 in da ni šans, da bi po njej lahko pluli parniki. 288 00:16:48,651 --> 00:16:49,736 Zelo dolgo 289 00:16:49,736 --> 00:16:51,904 je bil Indianapolis največje mesto na svetu, 290 00:16:51,904 --> 00:16:53,656 ki ni imelo plovne reke. 291 00:16:54,365 --> 00:16:56,117 To je dejansko zelo zanimivo. 292 00:16:56,117 --> 00:16:57,744 Ja, sem vedela, da ti bo všeč. 293 00:16:59,537 --> 00:17:02,331 Poglej si to, tukaj sva. 294 00:17:03,207 --> 00:17:04,542 Skoraj. 295 00:17:06,419 --> 00:17:08,546 ZASEBNA POSEST - NI PREHODA PICKETT ENGINEERING 296 00:17:08,546 --> 00:17:11,299 Mogoče je to dobesedno znak, da morava domov. 297 00:17:12,258 --> 00:17:13,176 Ne. 298 00:17:16,679 --> 00:17:17,889 Lahko zanikava, da sva vedeli. 299 00:17:19,140 --> 00:17:21,476 Kje je tista kamera, Holmsey? 300 00:17:22,977 --> 00:17:24,312 Nimam pojma. 301 00:17:26,856 --> 00:17:29,066 Zakaj nimaš OKM, pri kateri vse opaziš, 302 00:17:29,066 --> 00:17:31,319 zato si izjemna detektivka, 303 00:17:31,319 --> 00:17:33,821 kot so tisti v kriminalnih serijah, ki jih gleda moj oči? 304 00:17:55,510 --> 00:17:56,928 Se ti to zdi znano? 305 00:17:59,555 --> 00:18:01,974 Ne? Samo gozd je? V redu. 306 00:18:04,393 --> 00:18:05,603 Kaj delaš? 307 00:18:07,730 --> 00:18:08,815 Svetlobni meč. 308 00:18:10,608 --> 00:18:11,734 Poskusi. 309 00:18:14,195 --> 00:18:15,321 Saj bo šlo. 310 00:18:19,742 --> 00:18:21,744 Wingardium Leviosa. 311 00:18:25,623 --> 00:18:30,837 Ne, napačna franšiza. Vem, da to veš. 312 00:18:31,879 --> 00:18:34,715 Lahko greva domov, prosim? 313 00:18:36,425 --> 00:18:39,262 To je bila bedasta potrata ... 314 00:18:42,056 --> 00:18:43,474 Tam je tisto drevo. 315 00:18:46,102 --> 00:18:47,228 In kamera. 316 00:18:48,062 --> 00:18:48,980 To! 317 00:18:50,314 --> 00:18:52,233 Kaj se dogaja tam zgoraj? 318 00:18:52,233 --> 00:18:54,235 Nisem ravno znana po močnem trupu. 319 00:18:54,235 --> 00:18:56,070 Ne sinhronizira se z mojim telefonom. 320 00:18:56,070 --> 00:18:57,280 Je bluetooth vklopljen? 321 00:18:57,280 --> 00:18:58,906 Ja, vklopljen je. 322 00:19:01,450 --> 00:19:02,702 Kaj? 323 00:19:02,702 --> 00:19:04,453 Ni bil vklopljen. - Aza! 324 00:19:07,498 --> 00:19:09,166 V redu, dela. - Ja? 325 00:19:09,166 --> 00:19:10,501 Ja, fotke se nalagajo. - V redu. 326 00:19:11,919 --> 00:19:13,421 Nočem te vznemirjati, 327 00:19:13,421 --> 00:19:16,340 a približno v najino smer se pelje avtomobilček za golf. 328 00:19:16,340 --> 00:19:17,925 Kaj pomeni ta približno? 329 00:19:18,593 --> 00:19:20,094 Dobro, mislim, da samo dela obhod. 330 00:19:20,094 --> 00:19:21,304 V redu je, pomiri se. 331 00:19:22,972 --> 00:19:26,058 Ne, ni v redu. Zelo slabo je, vsekakor so naju videli. 332 00:19:26,058 --> 00:19:27,351 Samo malo. - Pohiti. 333 00:19:27,351 --> 00:19:28,436 V redu. - Si dobro? 334 00:19:28,436 --> 00:19:29,896 Ja. - Sva dobro? V redu. 335 00:19:29,896 --> 00:19:31,564 V redu, dobro sva. V redu. 336 00:19:33,232 --> 00:19:34,358 Kaj bova naredili? 337 00:19:35,109 --> 00:19:37,153 Igrali dami v težavah. Ja. 338 00:19:40,656 --> 00:19:42,366 Ne, ne grem se tega. 339 00:19:42,366 --> 00:19:44,285 V redu, dobro je. Dobro je, ne skrbi. 340 00:19:44,285 --> 00:19:45,745 Bog. 341 00:19:45,745 --> 00:19:47,330 Tako. Tako. 342 00:19:48,414 --> 00:19:49,415 Ne. 343 00:19:49,415 --> 00:19:50,541 Kaj počneta tu? 344 00:19:51,751 --> 00:19:53,377 Razen da motita posest? 345 00:19:54,962 --> 00:19:56,964 Živjo. Hvala bogu. 346 00:19:58,466 --> 00:20:01,385 Veslali sva s kanujem in najbrž zadeli skalo. 347 00:20:02,637 --> 00:20:03,721 Več skal. 348 00:20:03,721 --> 00:20:05,848 Voda naju je začela zalivati. 349 00:20:08,643 --> 00:20:10,144 Komaj sva prišli do obale. 350 00:20:10,144 --> 00:20:11,479 Ampak Aza 351 00:20:12,939 --> 00:20:15,816 je dejansko prijateljica Davisa Picketta. 352 00:20:15,816 --> 00:20:17,360 Mogoče naju lahko peljete k njemu. 353 00:20:21,322 --> 00:20:22,573 Z veseljem. 354 00:20:25,952 --> 00:20:27,286 Hvala. 355 00:20:27,286 --> 00:20:30,665 Ker bom poklical policijo, če ne pozna tvoje prijateljice. 356 00:20:31,958 --> 00:20:32,959 Žur. 357 00:20:34,377 --> 00:20:36,754 Tabori za žalovanje ljudi povežejo za vse življenje, ne? 358 00:20:45,388 --> 00:20:46,722 Luknje so. 359 00:21:00,653 --> 00:21:03,364 Davis, obiskovalki imaš. 360 00:21:05,241 --> 00:21:07,493 Aza, kaj pa ti tukaj? 361 00:21:08,494 --> 00:21:10,705 Živjo, Davis. 362 00:21:10,705 --> 00:21:12,707 Vidite? Sem rekla, da se poznata. 363 00:21:13,791 --> 00:21:19,797 Oprosti, zadeli sva skalo in se rešili na obalo na vaši posesti. 364 00:21:19,797 --> 00:21:22,049 Oprosti, ker motiva. 365 00:21:25,886 --> 00:21:28,180 Zdaj bom pa ... Mislim, da bom ... 366 00:21:28,180 --> 00:21:29,807 Nekoga bom poklicala. 367 00:21:30,766 --> 00:21:33,477 Preverila bom, če je kanu zavarovan, 368 00:21:33,477 --> 00:21:35,229 kot sem prej govorila. 369 00:21:35,980 --> 00:21:37,023 Zavarovalnica? 370 00:21:39,984 --> 00:21:42,028 Oprosti zaradi Daisy. 371 00:21:43,195 --> 00:21:44,321 Ona je ... 372 00:21:46,240 --> 00:21:47,241 Lev. 373 00:21:48,034 --> 00:21:49,660 Veš, kaj je noro? 374 00:21:49,660 --> 00:21:51,370 Ravno sem razmišljal o tebi. 375 00:21:51,954 --> 00:21:52,872 Res? 376 00:21:54,081 --> 00:21:56,792 Ja, pri poročilih ves čas uporabljajo očetovo polno ime, 377 00:21:56,792 --> 00:21:58,127 Russell Davis Pickett. 378 00:21:58,127 --> 00:22:00,796 In ves čas sem razmišljal, da je to moje ime. 379 00:22:02,548 --> 00:22:04,467 Zato si pomislil name? 380 00:22:04,467 --> 00:22:06,260 Spomnim se, da je tvoj oči hotel, 381 00:22:06,260 --> 00:22:07,553 da imaš svoje edinstveno ime. 382 00:22:08,304 --> 00:22:09,638 Zvok, ki bi bil samo tvoj. 383 00:22:10,598 --> 00:22:12,308 "Od A do Z in spet nazaj." 384 00:22:13,017 --> 00:22:14,560 Moj oči je hotel, da sem mlajši. 385 00:22:15,561 --> 00:22:17,313 Ker sem mlad. 386 00:22:18,481 --> 00:22:21,400 Nisi svoje ime. 387 00:22:24,028 --> 00:22:26,072 Res mi je žal za vse. 388 00:22:29,283 --> 00:22:31,035 Gotovo se bo kmalu vrnil. 389 00:22:38,125 --> 00:22:40,044 Zaradi Noaha upam, da res, 390 00:22:42,296 --> 00:22:43,714 ampak moj oči je kreten. 391 00:22:44,465 --> 00:22:45,966 Mogoče je to napačna beseda. 392 00:22:45,966 --> 00:22:48,219 Je strahopetec in zločinec. 393 00:22:49,011 --> 00:22:52,348 Najbrž se skriva v švicarskih Alpah in je ravno na masaži. 394 00:22:54,475 --> 00:22:55,726 Boš naslednjo igral z mano? 395 00:22:55,726 --> 00:22:58,979 Prav, ampak najprej pozdravi. Se spomniš moje prijateljice Aze? 396 00:22:58,979 --> 00:23:00,189 Živjo. 397 00:23:00,189 --> 00:23:02,274 Hej, lepo te je videti. 398 00:23:05,653 --> 00:23:07,655 Iti moram. 399 00:23:07,655 --> 00:23:10,741 Rabita prevoz? Lyle vaju lahko pelje, ni problema. 400 00:23:11,575 --> 00:23:12,993 Prav, hvala. 401 00:23:14,954 --> 00:23:17,790 Upam, da ne bo spet trajalo več let, da se vidiva, Aza. 402 00:23:32,596 --> 00:23:34,849 Rakun. - Rakun. 403 00:23:34,849 --> 00:23:36,600 Kojot. - Kojot. 404 00:23:36,600 --> 00:23:38,727 Boš ves čas ponavljala za mano ali ... 405 00:23:38,727 --> 00:23:40,938 Lahko neham, če ne pomaga. 406 00:23:41,689 --> 00:23:43,607 Rakun. - Rakun. 407 00:23:43,607 --> 00:23:44,859 Nič. - Nič. 408 00:23:47,403 --> 00:23:48,737 Nehala bom, končala sem. 409 00:23:49,989 --> 00:23:51,323 Nič. 410 00:23:52,658 --> 00:23:53,784 Nič. 411 00:23:54,535 --> 00:23:55,870 Predolgo traja. 412 00:23:57,204 --> 00:23:58,497 Kojot. 413 00:23:59,081 --> 00:24:00,958 Kojot, ki jé rakuna. 414 00:24:02,585 --> 00:24:04,086 Poglej, tam. To je on. 415 00:24:04,086 --> 00:24:06,046 Dejansko je to on. Mojbog. Mojbog. 416 00:24:08,674 --> 00:24:10,593 Seveda beži v Burberryjevih oblačilih. 417 00:24:11,719 --> 00:24:13,929 Mojbog, to je pomembno. Pomembno je. 418 00:24:13,929 --> 00:24:17,558 V redu, veva, da je odšel sredi noči, 419 00:24:17,558 --> 00:24:20,895 ker je zapisan čas, in da je vzel potovalko. 420 00:24:22,855 --> 00:24:25,065 Ne vem, kako nama to pomaga. 421 00:24:26,275 --> 00:24:27,276 Ja, tudi jaz ne. 422 00:24:28,194 --> 00:24:29,278 Je pa vsaj nekaj. 423 00:24:29,278 --> 00:24:31,864 Na najino srečo si Davisu noro všeč. 424 00:24:31,864 --> 00:24:34,909 Spet se bova dobili z njim in vstopili v brlog zveri. 425 00:24:35,826 --> 00:24:38,871 Dvorec je brlog. Ali pa je zver? 426 00:24:38,871 --> 00:24:41,540 Ne vem, tega nikoli nisem razumela. 427 00:24:41,540 --> 00:24:46,086 Daisy, res misliš, da sem mu všeč? 428 00:24:48,339 --> 00:24:51,133 Ja, in tudi on je tebi. 429 00:24:51,717 --> 00:24:54,220 Ni mi. - Pa ti je. 430 00:24:54,220 --> 00:24:56,847 Tako seksi je. Se hecaš? 431 00:24:56,847 --> 00:24:59,058 Poglej se, dobesedno žariš. 432 00:24:59,058 --> 00:25:01,352 Žariš. - Ne. Tudi če bi, pa ne ... 433 00:25:01,352 --> 00:25:03,479 Ne pravim, da mi je. - Pa ti je. 434 00:25:03,479 --> 00:25:05,147 Ni pomembno. 435 00:25:05,147 --> 00:25:06,148 Nisem ... 436 00:25:07,399 --> 00:25:09,526 Saj veš, da ne morem z nikomer hoditi. 437 00:25:09,526 --> 00:25:13,072 Ne, ne vem tega. Zakaj pa ne? 438 00:25:13,072 --> 00:25:16,742 Mogoče zato, ker dejanska izvedba tega ne ustreza mojim sposobnostim? 439 00:25:16,742 --> 00:25:18,035 To ... 440 00:25:18,035 --> 00:25:21,664 Izmenjava telesnih tekočin je zame peklenska. 441 00:25:23,415 --> 00:25:25,042 In ko z nekom hodiš, 442 00:25:25,042 --> 00:25:26,961 te sprašuje, o čem razmišljaš. 443 00:25:26,961 --> 00:25:30,506 Ti pa moraš reči: "O tebi razmišljam, srček." 444 00:25:30,506 --> 00:25:33,592 Dejansko pa razmišljaš, da krave ne bi mogle preživeti, 445 00:25:33,592 --> 00:25:35,719 če v črevesju ne bi imele mikrobiote. 446 00:25:35,719 --> 00:25:39,181 Torej krave ne obstajajo kot neodvisne življenjske oblike, 447 00:25:39,181 --> 00:25:41,100 a tega ne moreš reči, ker bi se zdelo čudno. 448 00:25:41,100 --> 00:25:43,936 Zato moraš izbirati med tem, da lažeš ali izpadeš čudna. 449 00:25:45,396 --> 00:25:50,359 Mislim, da bi to odlično prebilo led na tvojem prihodnjem zmenku z Davisom. 450 00:25:52,278 --> 00:25:53,320 Res ... 451 00:25:53,320 --> 00:25:56,615 Vsekakor je čudno, ampak na najboljši mogoč način. 452 00:25:57,992 --> 00:25:59,076 Kot ti, Holmsey. 453 00:26:00,786 --> 00:26:03,914 Veš, kaj? Stavim, da če bi se dejansko poljubila, 454 00:26:03,914 --> 00:26:05,624 ne bi razmišljala o ... 455 00:26:05,624 --> 00:26:07,167 O 80 milijonih mikrobov. 456 00:26:09,920 --> 00:26:11,672 Kaj, če so njegovi mikrobi boljši od tvojih? 457 00:26:13,299 --> 00:26:14,216 A ne? 458 00:26:15,050 --> 00:26:17,970 Če bi se poljubljala, bi bila mogoče bolj zdrava. 459 00:26:19,513 --> 00:26:20,472 Mogoče. 460 00:26:21,515 --> 00:26:24,101 Kaj, če bi zaradi njegovih mikrobov dobila supermoči? 461 00:26:24,101 --> 00:26:26,020 Ja. Mojbog. 462 00:26:26,020 --> 00:26:29,523 Bila je normalna punca, dokler ni poljubila milijarderja. 463 00:26:29,523 --> 00:26:32,860 Takrat je postala Mikro Bianca ... 464 00:26:32,860 --> 00:26:34,153 Kraljica mikrobov! - Nehaj! 465 00:26:46,790 --> 00:26:48,709 DAVIS PICKETT ML. ISKANJE 466 00:26:57,092 --> 00:27:02,431 {\an8}RUSSELL PICKETT BO PREMOŽENJE ZAPUSTIL RAZISKOVALNEMU PROJEKTU 467 00:27:08,020 --> 00:27:09,396 DESETLETJA PODKUPOVANJA, 468 00:27:09,396 --> 00:27:10,898 SPRAŠUJEJO SE O ČASU IZGINOTJA 469 00:27:10,898 --> 00:27:13,025 POTUHTANJE: NAKLJUČNE MISLI - OBJAVA 281 470 00:27:13,025 --> 00:27:14,526 "NAJBOLJŠE OROŽJE PROTI STRESU 471 00:27:14,526 --> 00:27:16,070 JE ZMOŽNOST, DA IZBIRAMO MISLI." 472 00:27:16,070 --> 00:27:17,613 "Najboljše orožje proti stresu 473 00:27:17,613 --> 00:27:19,615 je zmožnost, da izbiramo misli." 474 00:27:21,158 --> 00:27:22,493 William James. 475 00:27:23,827 --> 00:27:26,538 Katero supermoč je imel William James? 476 00:27:26,538 --> 00:27:29,541 Ne morem izbirati svojih misli, kot ne morem izbrati svojega imena. 477 00:27:30,376 --> 00:27:31,293 KATERO SUPERMOČ JE IMEL WILLIAM JAMES? 478 00:27:31,293 --> 00:27:32,336 NE MOREM IZBIRATI ... 479 00:27:37,049 --> 00:27:39,968 {\an8}DAVIS JE OSAMLJEN. 480 00:27:40,719 --> 00:27:42,471 Ker se vsi vtikajo v družinske zadeve, 481 00:27:42,471 --> 00:27:44,848 mislim, da je čas, da zaprem ta račun. 482 00:27:44,848 --> 00:27:47,643 Zato na svidenje, prijatelji. 483 00:27:49,269 --> 00:27:50,396 Res pa je, 484 00:27:53,482 --> 00:27:56,652 da rečemo na svidenje samo takrat, ko želimo nekoga spet videti. 485 00:28:01,824 --> 00:28:05,244 {\an8}RES PA JE, DA REČEMO NA SVIDENJE SAMO ZATO, KER ŽELIMO NEKOGA SPET VIDETI. 486 00:28:16,255 --> 00:28:18,340 Aza, kako si? - Hej. 487 00:28:18,340 --> 00:28:21,051 Dobro. Kaj pa je? 488 00:28:21,844 --> 00:28:24,221 Nočem pokvariti naše prijateljske skupine, 489 00:28:24,221 --> 00:28:27,766 ker je res super, in nočem, da bi bilo čudno, 490 00:28:29,435 --> 00:28:30,811 ampak a misliš ... 491 00:28:30,811 --> 00:28:32,771 Lahko mi rečeš ne 492 00:28:32,771 --> 00:28:35,023 in ne bom užaljen, ampak ... 493 00:28:35,023 --> 00:28:38,485 Mislim, da trenutno ne morem z nikomer hoditi. 494 00:28:39,361 --> 00:28:40,696 To je pa nerodno. 495 00:28:43,073 --> 00:28:47,744 Zanimalo me je, če misliš, da bi hotela Daisy ven z mano. 496 00:28:47,744 --> 00:28:48,954 Ali je to noro? 497 00:28:48,954 --> 00:28:50,372 Ampak tudi ti si super, Aza. 498 00:28:50,372 --> 00:28:52,666 Veš ... - Ja, to je dobra ideja. 499 00:28:52,666 --> 00:28:56,712 Govoriti moraš z njo, ne z mano, ampak vsekakor poskusi. 500 00:28:58,881 --> 00:29:01,133 Kako nerodno je. Tako mi je nerodno. 501 00:29:01,133 --> 00:29:03,135 Ne, ne, ne. Tudi ti si lepa, Aza. 502 00:29:03,135 --> 00:29:04,595 Ampak njo poznam od ... 503 00:29:04,595 --> 00:29:06,013 Ne, je že v redu. Dobro je. 504 00:29:07,139 --> 00:29:08,849 Najbrž je logično. 505 00:29:08,849 --> 00:29:10,434 Že mesece hrepeni po meni. 506 00:29:10,434 --> 00:29:11,435 Res? 507 00:29:12,769 --> 00:29:13,770 Kako veš? 508 00:29:21,945 --> 00:29:23,280 Ker imam oči. 509 00:29:25,657 --> 00:29:28,827 Kaj boš rekla? 510 00:29:28,827 --> 00:29:30,370 Jaz sem za. 511 00:29:30,370 --> 00:29:32,206 En zmenek ne bo škodil. 512 00:29:32,915 --> 00:29:35,083 Z Mychalom bova lahko šla ven s tabo in Davisom. 513 00:29:35,083 --> 00:29:37,377 Na koncu bomo šli v grad, 514 00:29:37,377 --> 00:29:40,005 jaz sem bom odkradla in vohljala, ti in Davis pa bosta ... 515 00:29:44,134 --> 00:29:45,177 Hej. 516 00:29:45,177 --> 00:29:46,178 Kaj je ... 517 00:29:46,929 --> 00:29:48,055 Pornoglasba. 518 00:29:49,264 --> 00:29:50,390 V redu. 519 00:29:51,350 --> 00:29:55,896 Tudi če bi pristala na to, me Davis ni povabil ven. 520 00:29:55,896 --> 00:29:59,066 Aza, ni treba čakati, da te fant povabi ven. 521 00:29:59,066 --> 00:30:00,567 Si mogoče dekla? 522 00:30:00,567 --> 00:30:02,861 Piši mu, da se bo nekaj prijateljev ta vikend 523 00:30:02,861 --> 00:30:04,780 dobilo na burgerjih. 524 00:30:04,780 --> 00:30:06,740 Verjemi, da bo rekel ja. 525 00:30:07,574 --> 00:30:08,909 Zdaj mu bova pisali. 526 00:30:12,621 --> 00:30:13,705 Ob sedmih? 527 00:30:13,705 --> 00:30:15,958 Bo ob sedmih v redu? - Ja. 528 00:30:15,958 --> 00:30:17,960 Zvečer? Ali misliš, da ve ... 529 00:30:17,960 --> 00:30:19,503 Saj ne gre za zajtrk. 530 00:30:21,213 --> 00:30:22,172 V redu. 531 00:30:24,633 --> 00:30:26,051 Lahkotno, zelo lahkotno. 532 00:30:38,564 --> 00:30:40,649 PRAV, SE VIDIVA 533 00:30:42,359 --> 00:30:44,194 Je hitro odgovoril? - Ja. 534 00:30:44,194 --> 00:30:47,698 Kaj bova oblekli? - Večerni obleki, seveda. 535 00:30:57,833 --> 00:30:59,459 Si že kdaj dobila fotko tiča? 536 00:31:04,840 --> 00:31:08,510 Videla sem jo že. 537 00:31:08,510 --> 00:31:10,220 Seveda si jo. 538 00:31:10,929 --> 00:31:15,809 Zanima me, če si jo kdaj dobila, ne da bi prosila zanjo. 539 00:31:15,809 --> 00:31:17,436 Če se je kdo tako predstavil. 540 00:31:18,312 --> 00:31:23,692 "Me veseli, jaz sem penis." 541 00:31:25,152 --> 00:31:27,988 Ne, nisem. 542 00:31:31,033 --> 00:31:33,702 Neki oboževalec mi jo je poslal. 543 00:31:36,330 --> 00:31:38,874 Kakšno razmišljanje je za tem? 544 00:31:38,874 --> 00:31:40,917 "Res mi je bila všeč tvoja zgodba 545 00:31:40,917 --> 00:31:43,378 o romantični pustolovščini Rey in Chewbacce, 546 00:31:43,378 --> 00:31:44,838 ko plenita po Tul'karjevi ladji. 547 00:31:44,838 --> 00:31:46,673 V zahvalo avtorici 548 00:31:46,673 --> 00:31:49,885 je tu fotografija mojega mlahavega penisa brez telesa." 549 00:31:50,469 --> 00:31:51,595 Živjo, punci. 550 00:31:52,220 --> 00:31:53,305 Hej. 551 00:31:53,305 --> 00:31:54,431 Kaj pa gledata? 552 00:31:55,390 --> 00:31:57,184 Družbene medije. - Le ... Družbene medije. 553 00:31:57,184 --> 00:31:59,227 Družbene platforme. - Družbene medije. 554 00:32:04,608 --> 00:32:06,902 So v Applebee's spremenili pravila oblačenja? 555 00:32:06,902 --> 00:32:08,070 Kako smešno. 556 00:32:08,070 --> 00:32:10,947 Na dvojni zmenek greva. - Daisy. 557 00:32:10,947 --> 00:32:13,492 Kaj? Saj ni skrivnost. 558 00:32:13,492 --> 00:32:14,743 Sranje, je bila skrivnost? 559 00:32:15,327 --> 00:32:16,453 S kom? 560 00:32:17,704 --> 00:32:21,041 Z Mychalom in Davisom. - Z Davisom Pickettom? 561 00:32:21,041 --> 00:32:23,418 Ja. V redu, adijo, mami. 562 00:32:23,418 --> 00:32:24,920 V redu. 563 00:32:25,629 --> 00:32:27,547 Lepa si. Super šminka. 564 00:32:32,052 --> 00:32:33,178 Obriši si šminko. 565 00:32:36,348 --> 00:32:37,557 Živjo. - Hej, kako sta? 566 00:32:37,557 --> 00:32:38,558 Hej. - Hej. 567 00:32:38,558 --> 00:32:39,893 Živjo. - Kako si? 568 00:32:40,686 --> 00:32:41,478 Živjo. 569 00:32:42,187 --> 00:32:43,105 Ne še. 570 00:32:44,106 --> 00:32:46,733 Ste pogosto tu? - Redni stranki sta. 571 00:32:46,733 --> 00:32:49,152 Kje pa še dobiš cmočke z rakci, piščanec s parmezanom 572 00:32:49,152 --> 00:32:50,987 in quesadillo hkrati? 573 00:32:53,657 --> 00:32:55,409 Lahko dobimo dr pepperje, prosim? 574 00:32:55,409 --> 00:32:57,869 Davis, Davis, Davis, gazirane pijače 575 00:32:57,869 --> 00:32:59,496 niso na kupon. - Privoščimo si. 576 00:33:00,789 --> 00:33:02,207 To imaš najraje, ne? 577 00:33:02,791 --> 00:33:04,292 Se spomniš? 578 00:33:10,674 --> 00:33:13,385 Mychal je enega od svojih portretov poslal 579 00:33:13,385 --> 00:33:16,263 na pop-up umetniško razstavo, ki bo v opuščenih predorih. 580 00:33:16,263 --> 00:33:17,305 To je pa super. 581 00:33:17,305 --> 00:33:19,099 Ja, ampak mislim, da me ne bodo izbrali. 582 00:33:19,099 --> 00:33:22,519 Vsekakor te bodo, tako nadarjen si ... 583 00:33:22,519 --> 00:33:25,313 Potiš se. Vsi vedo, da se potiš. 584 00:33:25,313 --> 00:33:28,150 Najbrž mislijo, da si potna čudakinja. 585 00:33:29,609 --> 00:33:31,987 Aza, kako je biti prijateljica književne ikone? 586 00:33:31,987 --> 00:33:35,699 Mislim, da zaradi 80.000 bralcev še nisem ikona. 587 00:33:36,450 --> 00:33:40,787 In Aza ne bere moje fan fikcije, ni oboževalka Vojne zvezd. 588 00:33:42,456 --> 00:33:44,082 Si danes zamenjala obliž? 589 00:33:44,791 --> 00:33:46,293 Ja, sem ga. 590 00:33:46,293 --> 00:33:47,252 Si prepričana? 591 00:33:51,423 --> 00:33:52,340 A ne, Holmsey? 592 00:33:53,508 --> 00:33:55,719 Reci nekaj. Kar koli. 593 00:33:55,719 --> 00:33:57,429 Tako je. - Ja. 594 00:33:57,429 --> 00:33:59,139 In druge podobne stvari vaju zanimajo. 595 00:33:59,139 --> 00:34:00,223 Recimo ... - Ja. 596 00:34:00,223 --> 00:34:02,350 Ni razloga, da ne bi zamenjala obliža. 597 00:34:02,350 --> 00:34:06,396 Zamenjaj ga in opravi s tem. 598 00:34:06,396 --> 00:34:07,481 Takoj se vrnem. 599 00:34:14,029 --> 00:34:14,946 Skratka ... 600 00:34:24,581 --> 00:34:26,416 Okuženo je. Okužena si. 601 00:34:27,209 --> 00:34:28,627 V tebi se množijo bakterije. 602 00:34:28,627 --> 00:34:29,795 RAZKUŽILO ZA ROKE 603 00:34:29,795 --> 00:34:32,047 Naredi nekaj. Naredi nekaj. Naredi nekaj. 604 00:34:38,595 --> 00:34:41,848 Hej, samo prišla sem pogledat, kako si. 605 00:34:43,683 --> 00:34:46,019 Se ti to zdi okuženo? 606 00:34:50,106 --> 00:34:54,027 Zdi se mi enako kot vsakič do zdaj, ko si mi to pokazala. 607 00:34:57,322 --> 00:35:00,700 Najbrž misli, da sem nora. - Ne, ne misli. 608 00:35:00,700 --> 00:35:03,370 Aza, prisežem, da je tako zatreskan, 609 00:35:03,370 --> 00:35:05,747 da bi lahko začela lulati iz ušes 610 00:35:05,747 --> 00:35:07,165 in bi mu bila še vedno všeč. 611 00:35:11,044 --> 00:35:14,840 Povabil nas je k sebi domov, ampak če je to preveč zate ... 612 00:35:14,840 --> 00:35:17,259 Ne, gremo. 613 00:35:18,176 --> 00:35:20,178 V redu, dobro. 614 00:35:21,012 --> 00:35:23,557 Ker bom dvorec prevohljala kot Nancy Drew. 615 00:35:30,105 --> 00:35:34,484 V redu, dobrodošli. - Kaj? 616 00:35:35,485 --> 00:35:39,155 Mojbog. Je to delo Keitha Haringa? 617 00:35:40,282 --> 00:35:43,076 In še Picassovo in Basquiatovo sliko imaš. 618 00:35:43,076 --> 00:35:46,079 Ne. Je bil to odmev? 619 00:35:47,789 --> 00:35:51,042 Stari, to je noro. Počakaj malo. Basquiat. 620 00:35:51,042 --> 00:35:54,296 Basquiat. Hej, Basquiat. Hudo. 621 00:35:54,296 --> 00:35:57,048 V redu, Mychal, dihaj. - Oprosti. 622 00:35:57,048 --> 00:35:58,466 Se lahko malo razgledava? 623 00:35:58,466 --> 00:35:59,885 Daisy. 624 00:36:00,844 --> 00:36:01,970 Ne, hočem reči ... 625 00:36:03,555 --> 00:36:07,559 Bodimo iskreni, vsi bi radi bili malo na samem, ne? 626 00:36:09,185 --> 00:36:11,688 Ja, seveda, počnita, kar koli hočeta. - Resno? 627 00:36:11,688 --> 00:36:13,648 Lahko ... - Rekel je kar koli. 628 00:36:13,648 --> 00:36:14,649 Štima. 629 00:36:19,529 --> 00:36:20,947 Čigava pa je ta? 630 00:36:27,787 --> 00:36:29,331 Od Raymonda Pettibona. 631 00:36:30,373 --> 00:36:32,083 Najbolj je znan po slikah deskarjev, 632 00:36:32,083 --> 00:36:33,501 a so mi všeč njegove spirale. 633 00:36:34,961 --> 00:36:37,088 Preden je postal slikar, je bil glasbenik. 634 00:36:37,088 --> 00:36:39,507 Igral je v Black Flagu, preden je postal Black Flag. 635 00:36:41,384 --> 00:36:42,719 Super je. 636 00:36:47,140 --> 00:36:49,517 Ne govoriš veliko, ne? 637 00:36:49,517 --> 00:36:54,022 Včasih me misli preveč zaposlijo. 638 00:36:54,022 --> 00:36:55,482 Samo povej, o čem razmišljaš. 639 00:36:57,067 --> 00:36:59,819 Tega običajno ne počnem. 640 00:37:01,029 --> 00:37:03,365 Res hočeš vedeti? - Ja. 641 00:37:08,536 --> 00:37:14,668 Razmišljala sem, da sem v bistvu samo organizem 642 00:37:14,668 --> 00:37:17,504 v tej prostranosti. 643 00:37:19,047 --> 00:37:22,425 Strah me je, da to, 644 00:37:22,425 --> 00:37:27,973 kar je zame "moj jaz", ni pod mojim nadzorom. 645 00:37:29,391 --> 00:37:30,600 Kako to misliš? 646 00:37:31,518 --> 00:37:33,061 Obstaja neki zajedavec. 647 00:37:34,479 --> 00:37:36,523 Raste samo v ribjih očesih, 648 00:37:37,107 --> 00:37:41,152 razmnožuje pa se lahko samo v ptičjem želodcu. 649 00:37:42,070 --> 00:37:44,197 Ko je zajedavec pripravljen na parjenje, 650 00:37:44,197 --> 00:37:47,993 začne okužena riba naenkrat plavati proti površju vode. 651 00:37:47,993 --> 00:37:51,204 Ribe se dobesedno trudijo, da bi jih pojedle ptice. 652 00:37:52,747 --> 00:37:54,874 Sčasoma jim uspe. 653 00:37:57,210 --> 00:37:59,629 Zajedavec je bil ves čas glavni. 654 00:38:03,591 --> 00:38:05,593 Včasih se počutim kot riba. 655 00:38:08,221 --> 00:38:09,931 Da ne nadzorujem svojega telesa. 656 00:38:11,641 --> 00:38:13,101 Ne nadzorujem svojih misli. 657 00:38:15,562 --> 00:38:17,105 Všeč mi je, kako deluje tvoj um. 658 00:38:18,857 --> 00:38:19,983 Brenči. 659 00:38:21,693 --> 00:38:23,028 Kje si to izvedela? 660 00:38:25,155 --> 00:38:27,699 Od profesorice filozofije Lucie Abbott. 661 00:38:28,950 --> 00:38:31,119 Več kot desetkrat sem gledala njen govor na TED-u. 662 00:38:32,996 --> 00:38:34,539 Uči na Northwesternu. 663 00:38:36,207 --> 00:38:40,503 Moje neumne sanje so, da hodim tja in na njena predavanja. 664 00:38:41,171 --> 00:38:42,589 Zakaj so to neumne sanje? 665 00:38:45,091 --> 00:38:48,887 Noro drago je. 666 00:38:49,804 --> 00:38:52,766 In živeti bi morala v Chicagu, 667 00:38:52,766 --> 00:38:55,977 kar bi bilo novo zame. 668 00:38:57,562 --> 00:38:59,689 Novosti so moja šibka točka. 669 00:39:00,315 --> 00:39:03,193 Tudi jaz sem nekaj novega 670 00:39:05,862 --> 00:39:07,614 in z mano ti gre kar dobro. 671 00:39:08,323 --> 00:39:09,741 Ti si staro-nov. 672 00:39:11,618 --> 00:39:12,952 Drugače je. 673 00:39:14,454 --> 00:39:15,789 "Staro-nov." 674 00:39:17,540 --> 00:39:18,958 Všeč mi je. 675 00:39:22,587 --> 00:39:25,673 Če ga poljubiš, bodo njegove bakterije v tvojih ustih. 676 00:39:26,716 --> 00:39:28,885 Zaradi njegovih bakterij boš zbolela. 677 00:39:29,928 --> 00:39:31,471 O čem razmišljaš ti? 678 00:39:35,350 --> 00:39:36,684 Te res zanima? 679 00:39:37,811 --> 00:39:38,937 Ja. 680 00:39:40,939 --> 00:39:41,940 V redu. 681 00:39:42,774 --> 00:39:47,654 Razmišljal sem: "Upam, da je ne zanima nagrada." 682 00:39:51,741 --> 00:39:53,034 Davis, ne zanima me. 683 00:39:54,536 --> 00:39:55,662 Prisežem. - Aza. 684 00:39:56,871 --> 00:39:58,873 Vem, zakaj sta bili zadnjič v gozdu. 685 00:39:59,916 --> 00:40:01,417 Kamero sta iskali, ne? 686 00:40:03,294 --> 00:40:04,420 Tudi jaz sem jo preveril. 687 00:40:05,672 --> 00:40:08,049 Imam fotko, na kateri odhaja s potovalko. 688 00:40:10,677 --> 00:40:14,013 Nagrada me sploh ni zanimala. 689 00:40:15,557 --> 00:40:17,183 Z Daisy sva samo ... 690 00:40:17,183 --> 00:40:22,063 Ugotovil sem, da je to rešljiva težava. 691 00:40:30,613 --> 00:40:31,698 Kaj delaš? 692 00:40:32,699 --> 00:40:33,700 Samo sekundo. 693 00:40:34,909 --> 00:40:36,452 Te zanimajo kuščarji? 694 00:40:37,662 --> 00:40:39,080 Ne, mojega očeta. 695 00:40:39,080 --> 00:40:43,126 Ampak to ni kuščar, tuatara je. 696 00:40:44,002 --> 00:40:45,044 Kaj je to? 697 00:40:45,044 --> 00:40:49,591 Ne vem, ostanek izpred 200 milijonov let, 698 00:40:49,591 --> 00:40:51,843 v katerem se po očijevo skriva skrivnost dolgoživosti. 699 00:40:53,052 --> 00:40:54,304 Vse o tem lahko izveš 700 00:40:54,304 --> 00:40:55,763 v Pickettovem centru za tuatare, 701 00:40:55,763 --> 00:40:58,349 ki je resnična stvar, kateri bo zapustil večino premoženja. 702 00:40:59,142 --> 00:41:01,895 To je noro. - Veš, kaj je še huje? 703 00:41:01,895 --> 00:41:04,355 Denar ni namenjen skrbi za prekleto reč, 704 00:41:04,355 --> 00:41:07,609 šel bo za preučevanje njenih celic z grozljivimi poskusi. 705 00:41:13,031 --> 00:41:16,534 To je zate. 706 00:41:16,534 --> 00:41:17,744 POP TARTS JAGODA 707 00:41:20,830 --> 00:41:22,248 Hvala. 708 00:41:22,248 --> 00:41:24,250 Obljubi, da boš odprla šele doma. 709 00:41:24,250 --> 00:41:28,379 Če me boš še hotela videti, me pokliči. 710 00:41:28,379 --> 00:41:32,008 Ali pošlji SMS ali karkoli ljudje rečejo, da zveni ležerno in kul. 711 00:41:34,844 --> 00:41:35,720 V redu. 712 00:41:38,598 --> 00:41:41,142 Poiskati moram Daisy. 713 00:41:42,268 --> 00:41:43,478 Pozno je že. 714 00:41:45,647 --> 00:41:46,564 Daisy? 715 00:41:56,991 --> 00:41:57,909 Daisy? 716 00:41:58,993 --> 00:42:00,078 Mychal? 717 00:42:05,458 --> 00:42:06,292 Hej. 718 00:42:07,293 --> 00:42:08,503 Sva samo ... 719 00:42:09,796 --> 00:42:12,799 Iskala sva vaju. 720 00:42:13,383 --> 00:42:15,051 Ja. - Nista bila tu. 721 00:42:15,051 --> 00:42:16,344 Našla sta naju. 722 00:42:17,929 --> 00:42:19,013 Gremo? - Ja. 723 00:42:19,013 --> 00:42:19,973 Super. - Samo pogledam ... 724 00:42:39,826 --> 00:42:43,329 Aza, pozno si prišla. 725 00:42:43,329 --> 00:42:46,541 Vem, oprosti. Promet. 726 00:43:15,528 --> 00:43:18,781 Zanima me vse o tvojem zmenku. - Preoblačim se. 727 00:43:19,782 --> 00:43:21,909 Lahko noč, zjutraj se bova pogovorili. Rada te imam. 728 00:43:31,252 --> 00:43:35,882 NE RAZUMEM 729 00:43:43,806 --> 00:43:46,267 MOJ OČI POVSOD SKRIVA DENAR 730 00:43:46,267 --> 00:43:50,355 {\an8}KOT ALKOHOLIKI SKRIVAJO PIJAČO 731 00:43:51,689 --> 00:43:54,650 {\an8}NAJ BO TO NAGRADA 732 00:43:54,650 --> 00:43:57,904 {\an8}RAZDELI SI JO Z DAISY, ČE HOČEŠ 733 00:43:59,864 --> 00:44:03,326 {\an8}TEGA NE MOREM OBDRŽATI 734 00:44:08,414 --> 00:44:10,625 {\an8}ZAKAJ NE? 735 00:44:11,584 --> 00:44:14,629 {\an8}DRUGAČE BO ŠLO ZA ZLORABO TUATAR 736 00:44:22,178 --> 00:44:26,015 ZDAJ KO NI VEČ SKRBI GLEDE NAGRADE ... 737 00:44:26,849 --> 00:44:30,353 LAHKO IZVEVA, ČE JE TOLE NEKAJ 738 00:44:30,353 --> 00:44:32,688 RESNIČNEGA 739 00:44:36,234 --> 00:44:38,945 Super, da si tu. Holmsey, veliko ti imam za povedati. 740 00:44:38,945 --> 00:44:40,154 Šokantno. Poslušaj ... 741 00:44:40,154 --> 00:44:42,657 Oprosti, ker sem te sinoči pustila. Ni bilo kul. 742 00:44:42,657 --> 00:44:44,117 Nič hudega. Daisy ... 743 00:44:44,117 --> 00:44:45,743 Kot drugo ... Vem, vem, vem. 744 00:44:45,743 --> 00:44:47,203 Hotela sem, da greva vohljat, 745 00:44:47,203 --> 00:44:48,871 potem pa sploh nisem vohljala. 746 00:44:48,871 --> 00:44:51,666 Ampak Mychal je super. 747 00:44:51,666 --> 00:44:53,584 Saj me zanima, ampak ... 748 00:44:53,584 --> 00:44:58,464 V prvi sobi, v katero sva prišla, je kamin z daljincem. 749 00:44:58,464 --> 00:45:01,050 In kar naenkrat sva se stiskala na kavču, 750 00:45:01,050 --> 00:45:03,010 ki je bil tudi dobesedno umetnina. 751 00:45:03,010 --> 00:45:06,639 In ... Stvari so se začele odvijati in pustila sem mu, da ... 752 00:45:06,639 --> 00:45:07,640 Daisy! 753 00:45:13,146 --> 00:45:14,439 Poglej. Poglej noter. 754 00:45:14,439 --> 00:45:16,899 Raje imam borovnice. 755 00:45:16,899 --> 00:45:18,317 Poglej noter. 756 00:45:29,745 --> 00:45:31,497 Mater, kaj je to? 757 00:45:32,331 --> 00:45:33,916 Davis mi je to dal. 758 00:45:33,916 --> 00:45:37,044 Ne vem, če je smiselno ali etično. Ne ... 759 00:45:37,044 --> 00:45:38,504 Ne, ne, ne. 760 00:45:39,088 --> 00:45:44,760 Aza, vsaj enkrat v življenju ne razmišljaj preveč. 761 00:45:45,678 --> 00:45:47,930 Ti ne bi smela priti povedat, da si bogata? 762 00:45:47,930 --> 00:45:50,016 Lahko spravim tvojo polovico. 763 00:45:50,016 --> 00:45:51,476 Počakaj. 764 00:45:52,393 --> 00:45:53,895 Pol tega je mojega? 765 00:45:54,562 --> 00:45:56,898 Za vsako je 50 tisočakov. 766 00:46:05,156 --> 00:46:07,825 Res misliš, da lahko to obdrživa? 767 00:46:07,825 --> 00:46:10,036 Hudiča, seveda. 768 00:46:10,036 --> 00:46:13,331 Holmsey, ne maram ideje, 769 00:46:13,331 --> 00:46:17,251 da je plemenito zavrniti denar. 770 00:46:17,251 --> 00:46:19,295 To nama bo spremenilo življenji. 771 00:46:19,295 --> 00:46:22,590 Dejansko bom šla študirat. In ne v večerno šolo. 772 00:46:22,590 --> 00:46:24,634 Ni dovolj za celoten študij. 773 00:46:24,634 --> 00:46:27,136 Ja, vem, kraljica zamorjenosti. 774 00:46:27,136 --> 00:46:30,431 A bo veliko laže plačati študij. 775 00:46:30,431 --> 00:46:33,434 Aza, to lahko imaš za Northwestern. 776 00:46:35,853 --> 00:46:37,355 Mami ne sme izvedeti za denar. 777 00:46:37,355 --> 00:46:39,982 Moji starši bi hoteli, da si ga razdelim s sestro. 778 00:46:39,982 --> 00:46:42,818 Ne. Ne. Ne! 779 00:46:43,694 --> 00:46:49,367 Moraš sprejeti, da je vesolje 780 00:46:49,367 --> 00:46:54,914 trenutno zelo prijazno z nama, in uživati v tem. 781 00:46:58,417 --> 00:46:59,835 Poskusila bom. 782 00:46:59,835 --> 00:47:03,839 Privoščiva si najboljšo hrano, kar je ponuja Indianapolis. 783 00:47:07,134 --> 00:47:08,886 Živjo, Holly. 784 00:47:08,886 --> 00:47:11,514 Dvakrat rdeče vino, prosim. Proslavljava. 785 00:47:11,514 --> 00:47:14,225 Dobra fora. - V redu. 786 00:47:14,225 --> 00:47:17,395 Prav, kateri je vaš najboljši zrezek? 787 00:47:17,395 --> 00:47:20,940 Rostbif z rakci in parmezanom je najpriljubljenejši. 788 00:47:20,940 --> 00:47:22,483 Vau. V redu. 789 00:47:22,483 --> 00:47:25,861 Jaz bom svoj običajni vroči teksaški burger, 790 00:47:25,861 --> 00:47:28,489 a bi rada zraven še čebulne obročke. 791 00:47:28,489 --> 00:47:30,700 Ja, vem, da se to doplača. 792 00:47:30,700 --> 00:47:33,578 Pa ti? - Vegiburger. 793 00:47:33,578 --> 00:47:37,707 Brez paradižnika, sira, majoneze, čebule. - Ja, vem, kaj naročaš. 794 00:47:39,542 --> 00:47:40,960 Imata kupon? - Ne. 795 00:47:42,503 --> 00:47:45,673 Danes ne, Holly. Danes ne. 796 00:47:52,597 --> 00:47:56,642 SRČKANE STVARI, KI JIH LAHKO NAPIŠEŠ FANTU 797 00:48:04,233 --> 00:48:05,610 Kaj je to? 798 00:48:06,569 --> 00:48:09,697 Ni krasen? Dala sem mu ime Liam. 799 00:48:11,616 --> 00:48:13,701 Ne bova prihranili denarja za študij? 800 00:48:14,702 --> 00:48:17,204 Saj ga bova. Večino. 801 00:48:17,204 --> 00:48:20,833 Ampak sem prodajalca prepričala, da je spustil ceno z 10.000 $ na 8400 $, 802 00:48:20,833 --> 00:48:22,251 zato sem v bistvu še zaslužila. 803 00:48:22,251 --> 00:48:25,171 Nikakor nisi zaslužila. 804 00:48:25,171 --> 00:48:26,922 Ti si že imela avto. 805 00:48:26,922 --> 00:48:29,467 Samo povem. - V redu. 806 00:48:32,928 --> 00:48:36,432 Mychal je sprejet na tisto razstavo. Čez par tednov bo. 807 00:48:37,183 --> 00:48:39,685 Vem, da so umazani predori mogoče preveč zate, 808 00:48:39,685 --> 00:48:42,605 ampak bi mogoče vseeno lahko šla z mano? 809 00:48:42,605 --> 00:48:44,982 PODZEMNA UMETNOST PETEK, 23. 6. 2023, OB 19.00 810 00:48:44,982 --> 00:48:46,192 Mogoče. 811 00:48:54,867 --> 00:48:56,952 Mychal bi se rad dobil pred razredno uro. 812 00:48:58,079 --> 00:48:59,622 Všeč mi je, da je tako vame. 813 00:49:03,876 --> 00:49:05,961 ŽIVJO 814 00:49:07,046 --> 00:49:09,382 ŽIVJO 815 00:49:12,510 --> 00:49:14,845 Kako naj ujamem obliko obraza, če se premikaš? 816 00:49:14,845 --> 00:49:15,846 Bodi pri miru. 817 00:49:15,846 --> 00:49:17,348 Ti bodi pri miru. 818 00:49:17,348 --> 00:49:19,058 To sploh nima smisla. 819 00:49:19,058 --> 00:49:22,353 RADA BI TE SPET VIDELA 820 00:49:22,353 --> 00:49:23,437 Pri miru sem. 821 00:49:23,437 --> 00:49:25,106 AMPAK NEKAJ MORAŠ VEDETI 822 00:49:27,566 --> 00:49:30,319 VSE TOLE Z ZMENKI JE NOVO ZAME 823 00:49:32,071 --> 00:49:33,823 NIČ HUDEGA 824 00:49:33,823 --> 00:49:36,283 NE ZANIMAJO ME ZMENKI 825 00:49:37,785 --> 00:49:41,414 {\an8}KAJ PA TE ZANIMA? 826 00:49:43,374 --> 00:49:45,459 {\an8}TI 827 00:49:54,009 --> 00:49:56,762 SE NOCOJ DOBIVA? 828 00:50:01,642 --> 00:50:04,562 Aza, se lahko vsaj pretvarjaš, da igraš? 829 00:50:04,562 --> 00:50:06,105 Oprostite, g. Adler. 830 00:50:06,105 --> 00:50:07,773 Dobro, spet začnimo. 831 00:50:10,735 --> 00:50:11,652 Mami. 832 00:50:19,493 --> 00:50:20,411 Mami? 833 00:50:23,914 --> 00:50:24,832 Nehaj. 834 00:50:28,586 --> 00:50:30,755 Grozen si. - Živjo. 835 00:50:32,214 --> 00:50:33,132 Hej, ljubica. 836 00:50:35,092 --> 00:50:37,553 To je Evan, brat moje prijateljice Debbie. 837 00:50:38,888 --> 00:50:40,222 Ti si najbrž Aza. 838 00:50:40,222 --> 00:50:42,600 Dobre stvari sem slišal o tebi. 839 00:50:42,600 --> 00:50:43,768 Evan je gradbenik. 840 00:50:43,768 --> 00:50:47,438 Oglasil se je po službi, da vidi, če lahko iz garaže naredimo sobo. 841 00:50:47,438 --> 00:50:50,608 Zakaj rabiva novo sobo? Nikoli nimava gostov. 842 00:50:51,317 --> 00:50:53,819 Mislila sem, da bi ti bilo mogoče všeč. 843 00:50:54,487 --> 00:50:58,407 V prihodnje. - Ko bom študirala? 844 00:51:00,826 --> 00:51:02,453 Dal vama bom mir. 845 00:51:03,829 --> 00:51:05,372 Lepo, da sva se končno spoznala, Aza. 846 00:51:06,749 --> 00:51:08,083 Se vidiva. - Hvala. 847 00:51:10,669 --> 00:51:11,587 Adijo. 848 00:51:15,758 --> 00:51:17,802 Hočeš, da živim v garaži? - Ne. 849 00:51:17,802 --> 00:51:20,679 Ja, ampak to ne bi bila garaža. 850 00:51:20,679 --> 00:51:23,098 Naredili bi ti lastno stanovanje. 851 00:51:26,602 --> 00:51:28,687 Misliš, da sem preveč nora, da bi se odselila od doma? 852 00:51:29,980 --> 00:51:31,941 Aza, samo zamisel je bila. 853 00:51:31,941 --> 00:51:33,818 Okvirni stroški so me zanimali. 854 00:51:33,818 --> 00:51:36,654 In IU je tako blizu, dober faks je ... 855 00:51:36,654 --> 00:51:37,780 Razumem. 856 00:51:39,949 --> 00:51:42,868 Nocoj grem k Davisu, pome pride. 857 00:51:50,709 --> 00:51:54,922 Kot da sva spet na taboru in sediva ob jezeru. 858 00:52:02,221 --> 00:52:03,556 Vidiš tisto svetlo zvezdo? 859 00:52:05,099 --> 00:52:06,433 Tisto, ki je bolj na samem? 860 00:52:07,810 --> 00:52:09,562 Ja, mislim, da jo. 861 00:52:12,314 --> 00:52:13,566 To je Tau Ceti. 862 00:52:15,067 --> 00:52:16,026 12 svetlobnih let 863 00:52:16,026 --> 00:52:18,028 je do tja, dva njena planeta sta mogoče naseljiva. 864 00:52:19,280 --> 00:52:20,614 Najbrž ne, ampak mogoče. 865 00:52:23,409 --> 00:52:24,535 Moja najljubša zvezda je. 866 00:52:26,579 --> 00:52:27,705 Zakaj? 867 00:52:30,040 --> 00:52:31,125 Rad jo gledam 868 00:52:31,125 --> 00:52:34,336 in razmišljam, kako nekdo v tistem sončnem sistemu vidi Sončevo svetlobo. 869 00:52:35,504 --> 00:52:38,257 V tem trenutku gleda našo svetlobo izpred 12 let. 870 00:52:41,093 --> 00:52:44,930 V svetlobi vidijo, da bo moja mami živela še pet let. 871 00:52:47,641 --> 00:52:49,560 Vidijo, da sva midva še otroka. 872 00:52:54,231 --> 00:53:00,696 Vidijo, da mi je oči pravkar kupil prvi tricikel. 873 00:53:01,989 --> 00:53:05,242 Greva v park, gleda me, kako se vozim, 874 00:53:06,952 --> 00:53:10,080 in mi reče, da sem tako hitra, da me komaj vidi. 875 00:53:16,837 --> 00:53:22,968 Vidijo, da so pred nama še najboljši in najslabši časi. 876 00:53:27,348 --> 00:53:29,683 Zakaj se mi je tako lahko pogovarjati s tabo? 877 00:53:32,353 --> 00:53:33,479 Ne vem. 878 00:53:36,857 --> 00:53:40,778 Mogoče zato, ker imava srci strti na istih mestih. 879 00:53:53,707 --> 00:53:55,042 Greva plavat? 880 00:54:06,345 --> 00:54:08,806 Obrni se. - V redu. 881 00:54:30,452 --> 00:54:31,787 Zdaj lahko pogledaš. 882 00:54:49,388 --> 00:54:50,305 Živjo. 883 00:54:52,433 --> 00:54:53,350 Živjo. 884 00:54:54,476 --> 00:54:56,812 Imaš v sredo pomembne teste ali kaj takega? 885 00:54:58,981 --> 00:54:59,898 Ne. 886 00:55:01,108 --> 00:55:02,026 Zakaj? 887 00:55:03,110 --> 00:55:05,654 Upal sem, da bi te lahko prepričal, da špricaš šolo. 888 00:55:07,197 --> 00:55:08,407 Nekam bi te peljal. 889 00:55:09,575 --> 00:55:10,492 Kam? 890 00:55:13,037 --> 00:55:14,163 Presenečenje je. 891 00:55:24,715 --> 00:55:27,342 HEJ ... NAJ SAMO POVEM, 892 00:55:32,723 --> 00:55:36,185 {\an8}DA MI JE VŠEČ TVOJE TELO 893 00:55:39,688 --> 00:55:43,734 {\an8}KAJ PA? 894 00:55:46,987 --> 00:55:48,614 {\an8}VŠEČ SO MI TVOJE NOGE 895 00:55:50,365 --> 00:55:52,910 {\an8}VŠEČ SO MI TVOJE DLANI 896 00:55:57,539 --> 00:56:01,752 {\an8}VŠEČ SO MI TVOJE ROKE 897 00:56:03,420 --> 00:56:06,048 {\an8}PRESUHE SO 898 00:56:06,048 --> 00:56:13,055 {\an8}ZDI SE, DA SO MOČNE 899 00:56:16,058 --> 00:56:18,102 {\an8}TUDI TVOJA RIT MI JE VŠEČ 900 00:56:19,520 --> 00:56:22,523 {\an8}NE BI SMEL REČI TEGA? 901 00:56:23,315 --> 00:56:27,402 {\an8}TAKOJ SEM TO OBŽALOVAL 902 00:56:28,821 --> 00:56:35,202 {\an8}NE, BILO JE ZELO LEŽERNO IN KUL 903 00:56:36,537 --> 00:56:39,123 {\an8}LAHKO NOČ, AZA 904 00:56:39,123 --> 00:56:40,749 {\an8}SE KMALU VIDIVA 905 00:56:40,749 --> 00:56:47,297 {\an8}LAHKO NOČ, DAVIS 906 00:56:51,927 --> 00:56:54,221 Srčkan in pameten je. 907 00:56:54,930 --> 00:56:57,683 In ne samo zato, ker hodi v fino šolo. 908 00:56:58,976 --> 00:57:02,104 Ob njem se počutim kot punca, v katero je nekdo lahko zaljubljen. 909 00:57:03,397 --> 00:57:05,816 Sama o sebi ne misliš tako? 910 00:57:06,692 --> 00:57:09,570 Še vedno sem nora, če to sprašujete. 911 00:57:10,696 --> 00:57:12,239 Glede norosti se ni nič spremenilo. 912 00:57:13,448 --> 00:57:16,368 Prosila bi te, da za svoje duševno zdravje 913 00:57:16,368 --> 00:57:18,328 uporabljaš kakšno drugo besedo, ne "nora". 914 00:57:19,454 --> 00:57:20,914 Lahko poskusiva s "pogumna"? 915 00:57:20,914 --> 00:57:23,500 Kako psihiatrična poteza. 916 00:57:25,127 --> 00:57:27,296 Aza, veliko ljudi z anksioznimi motnjami 917 00:57:27,296 --> 00:57:30,507 ima izpolnjujoče romantične zveze. 918 00:57:30,507 --> 00:57:33,635 Ja, ampak kako naj imam fanta, če ga nočem poljubljati? 919 00:57:34,678 --> 00:57:39,308 Za vse je strašljivo biti intimen z nekom, 920 00:57:39,308 --> 00:57:42,561 sploh za ljudi, ki so že nekoga izgubili. 921 00:57:48,150 --> 00:57:49,067 Kaj? 922 00:57:49,776 --> 00:57:51,862 Ni treba, da v to vpletate očijevo smrt. 923 00:57:53,989 --> 00:57:55,324 Ne gre vedno zanj. 924 00:57:56,700 --> 00:57:59,453 To, da se bojiš zbližati s tem fantom, 925 00:58:00,662 --> 00:58:02,539 bi po mojem lahko bilo povezano z njim. 926 00:58:07,127 --> 00:58:09,004 Bolje je znal z mano kot mami. 927 00:58:10,797 --> 00:58:12,591 Ob njem se nisem počutila poškodovana. 928 00:58:14,843 --> 00:58:15,928 Samo rekel mi je: 929 00:58:19,139 --> 00:58:20,057 "Upravičeno te skrbi. 930 00:58:22,851 --> 00:58:23,852 Življenje je zaskrbljujoče." 931 00:58:30,025 --> 00:58:32,861 Lahko spet govoriva o srčkanem fantu, prosim? 932 00:58:36,406 --> 00:58:37,950 Aza, moram biti iskrena s tabo. 933 00:58:38,784 --> 00:58:41,245 Mislim, da tvoj napredek upočasnjuje 934 00:58:41,245 --> 00:58:45,958 tvoje zavračanje rednega jemanja zdravil. 935 00:58:45,958 --> 00:58:48,627 Mislim, da bo to škodilo tudi možnosti, 936 00:58:48,627 --> 00:58:52,506 da imaš zvezo s tem srčkanim, pametnim fantom. 937 00:58:53,382 --> 00:58:54,675 Samo mislim, da je bedno. 938 00:58:57,010 --> 00:58:59,930 Misel, da moraš vzeti tableto, da postaneš pravi ti. 939 00:58:59,930 --> 00:59:03,100 Nisi rekla, da bi ubijala za um, ki se ne bi oklepal stvari? 940 00:59:03,100 --> 00:59:06,520 Vi pa ste rekli, da je moj um tisto, kar me dela mene. 941 00:59:08,522 --> 00:59:10,107 Ampak to ni moj um na tabletah. 942 00:59:14,903 --> 00:59:16,905 Pravi kavelj 22, ne? 943 00:59:19,116 --> 00:59:20,367 Nekdo je pri vratih. 944 00:59:27,708 --> 00:59:28,667 Hej. 945 00:59:28,667 --> 00:59:32,754 Prišla sem k tvojemu bratu. - Ja, vem. 946 00:59:32,754 --> 00:59:35,173 Vse jutro se že preoblači. 947 00:59:35,173 --> 00:59:37,759 Hej, Davis, tvoja punca je tu. 948 00:59:37,759 --> 00:59:40,178 Nisem njegova punca. - Seveda. 949 00:59:42,055 --> 00:59:43,432 Ti lahko nekaj pokažem? 950 00:59:44,933 --> 00:59:48,103 Davis je rekel, da sta s prijateljico iskali mojega očija. 951 00:59:48,103 --> 00:59:50,731 Niti ne. 952 00:59:51,523 --> 00:59:53,859 Mislim ... - Samo poglej to. 953 00:59:58,613 --> 01:00:01,241 Dovoljenje? - Poglej zadaj. 954 01:00:03,118 --> 01:00:05,495 {\an8}To je njegova pisava. 955 01:00:05,495 --> 01:00:08,373 {\an8}"Maldivi, Kosovo, Kambodža. 956 01:00:09,082 --> 01:00:10,334 Tekačevo ustje?" 957 01:00:10,959 --> 01:00:14,546 Davis pravi, da so prve tri države, v katerih se ljudje skrivajo, 958 01:00:14,546 --> 01:00:16,340 če jih iščejo v Ameriki. 959 01:00:17,466 --> 01:00:19,551 Ne vem pa, kaj je Tekačevo ustje. 960 01:00:20,385 --> 01:00:21,887 Ti to kaj pomeni? 961 01:00:24,681 --> 01:00:25,599 Ne. 962 01:00:27,017 --> 01:00:28,310 Res mi je žal, Noah. 963 01:00:31,855 --> 01:00:32,773 V redu. 964 01:00:33,774 --> 01:00:36,109 Živjo. Oprosti, ker si čakala. 965 01:00:36,109 --> 01:00:37,611 Dolgo sem razmišljal, 966 01:00:37,611 --> 01:00:39,196 če je ta pulover zame ali ne. 967 01:00:39,863 --> 01:00:41,114 Všeč mi je. - Ne, ni zate. 968 01:00:42,991 --> 01:00:43,909 Si pripravljena? 969 01:00:48,789 --> 01:00:52,125 Imaš svoje letalo? - Ne, moj oče ga ima. 970 01:00:52,125 --> 01:00:54,336 Ampak njega ni tu, zato ... 971 01:00:55,587 --> 01:00:58,924 Tudi pilota imaš? - Pred tabo je. 972 01:00:59,508 --> 01:01:01,218 Pri 16 letih lahko narediš izpit za pilota. 973 01:01:02,803 --> 01:01:03,720 Voilà. 974 01:01:06,765 --> 01:01:09,684 Aza, hecam se. To je Richard, izučen strokovnjak. 975 01:01:11,311 --> 01:01:12,854 Živjo. - Živjo. 976 01:01:19,444 --> 01:01:20,362 Bogdaj, Richard. 977 01:01:20,695 --> 01:01:23,824 HEJ, MAMI, PO ŠOLI BOM Z DAISY 978 01:01:23,824 --> 01:01:25,158 PRIDEM POZNO 979 01:01:25,158 --> 01:01:26,827 Greš? Pridi. 980 01:01:31,623 --> 01:01:32,749 Kaj? 981 01:01:58,024 --> 01:01:59,359 Gospa in gospod, 982 01:01:59,359 --> 01:02:01,987 kmalu bomo pristali v Chicagu. 983 01:02:01,987 --> 01:02:03,280 Chicago? 984 01:02:03,280 --> 01:02:06,116 Richard, moralo bi biti presenečenje. 985 01:02:06,116 --> 01:02:07,868 Kaj počneva v Chicagu? 986 01:02:09,369 --> 01:02:10,287 Še vedno je presenečenje. 987 01:02:17,836 --> 01:02:19,588 Rekla si, da sanjaš o Northwesternu, 988 01:02:19,588 --> 01:02:22,007 ampak da so nove stvari tvoja šibka točka. 989 01:02:22,007 --> 01:02:25,719 Če bi videla faks, ne bi bil več nov. 990 01:02:26,636 --> 01:02:28,013 Bil bi staro-nov. 991 01:02:30,724 --> 01:02:32,309 Si bova ogledala kampus? 992 01:02:35,020 --> 01:02:35,979 Niti ne. 993 01:02:48,116 --> 01:02:48,909 Pridi. 994 01:02:57,375 --> 01:03:00,295 Ne morem verjeti, da je profesorica Abbott tam. 995 01:03:00,295 --> 01:03:01,296 V redu. 996 01:03:02,923 --> 01:03:06,051 Imamo 90 minut. Lotimo se svobodne volje, prav? 997 01:03:08,136 --> 01:03:09,971 Vi, ki jeste čips. 998 01:03:11,056 --> 01:03:11,973 Zakaj? 999 01:03:13,308 --> 01:03:14,559 Zakaj? 1000 01:03:14,559 --> 01:03:18,230 Ker ste lačni in ste se tako odločili? 1001 01:03:18,230 --> 01:03:20,649 Ali zato, ker oglaševanje deluje? 1002 01:03:23,401 --> 01:03:26,071 Ali pa zato, ker je bilo namenjeno, da bo obstajal le en svet, 1003 01:03:26,071 --> 01:03:28,114 vse pa je že od začetka določeno 1004 01:03:28,114 --> 01:03:30,367 in je bilo usojeno, da boste pri tem predmetu? 1005 01:03:30,367 --> 01:03:32,702 V naši literaturi je del, kjer Kant pravi: 1006 01:03:32,702 --> 01:03:35,080 "Predvidevati moramo obstoj svobodne volje." 1007 01:03:35,080 --> 01:03:39,501 Lahko bi izbrala katero koli hrano, a sem izbrala čips. 1008 01:03:39,501 --> 01:03:41,211 Prebrali ste. Čudovita novica. 1009 01:03:43,088 --> 01:03:48,176 Če predpostavimo, da je imel Kant prav, sploh ne potrebujemo vseh 90 minut. 1010 01:03:48,176 --> 01:03:51,429 Ampak Kant je o tem pisal v 18. stoletju, ne? 1011 01:03:51,429 --> 01:03:54,849 Zdaj pa imamo vse te nobel možganske napravice. 1012 01:03:55,475 --> 01:03:59,437 Leta 2008 so prostovoljce prosili, da pritisnejo gumb 1013 01:03:59,437 --> 01:04:01,898 z desno ali pa levo roko. 1014 01:04:03,108 --> 01:04:06,820 Raziskovalci so ugotovili, da so lahko s 100-odstotno natančnostjo ugotovili, 1015 01:04:07,612 --> 01:04:09,364 kako se bodo ljudje odločili, 1016 01:04:09,364 --> 01:04:11,449 sedem sekund prej, kot so menili, da so se odločili. 1017 01:04:13,994 --> 01:04:15,370 Zato vas znova vprašam. 1018 01:04:16,496 --> 01:04:18,164 Kdaj ste se odločili za čips? 1019 01:04:19,082 --> 01:04:20,709 In kdo se je odločil? 1020 01:04:21,876 --> 01:04:23,003 Nimam pojma. 1021 01:04:25,297 --> 01:04:26,715 Te pojme je težko definirati. 1022 01:04:26,715 --> 01:04:29,426 Moram na to predavanje. - Kaj določa svobodno izbiro 1023 01:04:29,426 --> 01:04:32,178 v svetu, kjer so naše izbire neskončno omejene 1024 01:04:32,178 --> 01:04:33,930 in jih oblikujejo kulturne sile? 1025 01:04:33,930 --> 01:04:37,934 Vzame stara in zaprašena filozofska vprašanja 1026 01:04:37,934 --> 01:04:40,437 ter jih naredi noro aktualna. 1027 01:04:40,437 --> 01:04:41,521 Mojbog. Mojbog. 1028 01:04:45,525 --> 01:04:46,443 V redu. 1029 01:04:49,529 --> 01:04:50,447 Zakaj se skrivava? 1030 01:04:53,408 --> 01:04:54,743 Ker je tam. 1031 01:04:56,328 --> 01:04:57,787 Pojdi govorit z njo. 1032 01:04:57,787 --> 01:04:59,456 Kaj naj rečem? - Aza. 1033 01:05:00,707 --> 01:05:01,666 Zmogla boš. 1034 01:05:12,177 --> 01:05:13,595 Živjo, profesorica Abbott. 1035 01:05:15,347 --> 01:05:17,098 Želela sem se predstaviti. 1036 01:05:17,807 --> 01:05:19,726 Sem Aza Holmes in sem ... 1037 01:05:22,020 --> 01:05:22,896 Vaša oboževalka. 1038 01:05:23,563 --> 01:05:25,440 Oboževalka študija pri meni? 1039 01:05:26,107 --> 01:05:29,110 Ne, še vedno sem v srednji šoli. Samo na obisku sem. 1040 01:05:30,612 --> 01:05:32,072 A zaradi vas želim študirati tu. 1041 01:05:34,616 --> 01:05:37,160 Zdite se mi najgenialnejša oseba na svetu. 1042 01:05:37,827 --> 01:05:43,083 Najlepša hvala, a vam zagotavljam, da to ni res. 1043 01:05:47,671 --> 01:05:48,672 Veselilo me je. 1044 01:05:52,175 --> 01:05:53,093 Profesorica Abbott? 1045 01:05:54,302 --> 01:05:55,178 Ja? 1046 01:05:59,849 --> 01:06:01,476 Skrbi me, da nisem resnična. 1047 01:06:06,815 --> 01:06:07,774 Zakaj pa? 1048 01:06:08,566 --> 01:06:09,651 Tako je, kot ste rekli. 1049 01:06:10,360 --> 01:06:14,280 Za veliko misli in obnašanja se mi zdi, da sploh niso moji. 1050 01:06:16,032 --> 01:06:18,952 Kot da to niso stvari, ki jih hočem misliti ali početi. 1051 01:06:20,995 --> 01:06:24,249 Ko iščem osebo, od katere izvirajo moje misli, pravo mene, 1052 01:06:25,417 --> 01:06:26,501 je nikoli ne najdem. 1053 01:06:28,211 --> 01:06:30,130 Poznate punčke babuške? 1054 01:06:30,130 --> 01:06:32,382 Votle so in ko jih odpreš, 1055 01:06:32,382 --> 01:06:34,134 je notri manjša punčka. 1056 01:06:34,134 --> 01:06:37,429 Kar naprej jih odpiraš, dokler ne prideš do najmanjše, 1057 01:06:37,429 --> 01:06:38,930 ki je povsem trdna. 1058 01:06:40,682 --> 01:06:42,767 Ampak zdi se mi, da pri meni ni trdna. 1059 01:06:43,810 --> 01:06:46,896 Samo vedno manjša postajam. 1060 01:06:52,777 --> 01:06:54,362 To me spominja na staro zgodbo. 1061 01:06:59,409 --> 01:07:01,161 Neki slaven znanstvenik 1062 01:07:01,161 --> 01:07:04,914 je pred velikim občinstvom predaval o astronomiji. 1063 01:07:05,623 --> 01:07:08,793 Opisoval je, kako Zemlja kroži okoli Sonca, 1064 01:07:08,793 --> 01:07:11,963 Sonce kroži po galaksiji in tako naprej. 1065 01:07:11,963 --> 01:07:13,757 Ko je končno končal, 1066 01:07:13,757 --> 01:07:16,301 je drobna starka v ozadju dvignila roko in rekla: 1067 01:07:16,301 --> 01:07:19,888 "Profesor, z vsem spoštovanjem, ampak vse to so neumnosti. 1068 01:07:19,888 --> 01:07:23,141 V resnici Zemlja stoji na hrbtu ogromne želve." 1069 01:07:24,851 --> 01:07:27,937 Slavni znanstvenik se je ošabno nasmehnil in rekel: 1070 01:07:27,937 --> 01:07:29,856 "Na čem pa stoji želva?" 1071 01:07:30,690 --> 01:07:32,317 Ženska je odvrnila: 1072 01:07:33,193 --> 01:07:35,820 "Stoji na oklepu druge ogromne želve, seveda." 1073 01:07:37,155 --> 01:07:39,073 Znanstvenik je vprašal: "Pa tista želva?" 1074 01:07:39,908 --> 01:07:42,243 Ženska je vzkliknila: "Ne razumete? 1075 01:07:42,911 --> 01:07:44,954 Gre za neskončen stolp želv." 1076 01:07:48,583 --> 01:07:50,668 Predstavljate si, da je pravi jaz, 1077 01:07:50,668 --> 01:07:54,255 jaz, ki obstaja neodvisno od okoliščin, 1078 01:07:54,881 --> 01:07:57,342 tista želva na dnu tega stolpa. 1079 01:07:58,301 --> 01:08:02,889 Ampak mogoče gre za neskončen stolp želv. 1080 01:08:04,974 --> 01:08:06,184 Mogoče ste neskončni. 1081 01:08:08,311 --> 01:08:14,108 Mislim, da ste zaradi svojih dvomov resničnejši, ne manj resnični. 1082 01:08:18,196 --> 01:08:19,781 Mislim, da bi vam tu šlo dobro, Aza. 1083 01:08:34,462 --> 01:08:35,463 Kako je šlo? 1084 01:08:52,230 --> 01:08:55,400 V tem trenutku se njegove bakterije združujejo s tvojimi. 1085 01:08:56,442 --> 01:08:57,443 Ni pomembno. 1086 01:08:58,278 --> 01:08:59,696 Ljudje se ves čas poljubljajo. 1087 01:09:05,451 --> 01:09:08,997 Milijoni njegovih organizmov ta trenutek vstopajo v tvoje telo. 1088 01:09:11,249 --> 01:09:12,125 Hej. 1089 01:09:13,209 --> 01:09:14,210 Je vse v redu? 1090 01:09:16,963 --> 01:09:18,006 Ja, samo ... 1091 01:09:20,425 --> 01:09:21,217 Malo mi je slabo. 1092 01:09:21,885 --> 01:09:22,927 Takoj se vrnem. 1093 01:09:30,435 --> 01:09:31,769 Kaj ti je bilo? 1094 01:09:31,769 --> 01:09:34,022 Vse je šlo odlično, a si to uničila, 1095 01:09:34,022 --> 01:09:36,065 ko si dovolila, da je dal jezik v tvoja usta. 1096 01:09:37,609 --> 01:09:38,818 Zakaj ne deluje? 1097 01:09:43,698 --> 01:09:44,699 Ker si okužena. 1098 01:09:47,702 --> 01:09:50,914 Takoj moraš ubiti bakterije. 1099 01:09:50,914 --> 01:09:51,873 Utihni! 1100 01:09:53,207 --> 01:09:55,919 Ubij jih. Ubij vse bacile do zadnjega. 1101 01:09:55,919 --> 01:09:57,879 Ubij njegovo slino. 1102 01:09:59,547 --> 01:10:02,467 Veš, kaj moraš narediti, zato daj. Daj že. 1103 01:10:29,577 --> 01:10:30,828 Aza, kaj se dogaja? 1104 01:10:42,340 --> 01:10:44,509 Ko obtičim v svojih mislih, 1105 01:10:46,970 --> 01:10:50,056 to niso samo zanimive reči o ribah, o katerih sem ti govorila. 1106 01:10:52,558 --> 01:10:53,518 V redu. 1107 01:10:59,691 --> 01:11:01,776 Najbolj od vsega se bojim bakterij. 1108 01:11:03,736 --> 01:11:05,989 Vedno me skrbi, da se bom okužila, 1109 01:11:05,989 --> 01:11:08,032 in ko me začne skrbeti, ne morem nehati. 1110 01:11:11,953 --> 01:11:14,455 Zato mi je bila tvoja slika tako všeč. 1111 01:11:15,665 --> 01:11:17,208 Ker so moje misli take. 1112 01:11:18,918 --> 01:11:22,755 Spiralaste so. 1113 01:11:23,798 --> 01:11:26,300 Torej zdaj razmišljaš, če si okužena? 1114 01:11:27,343 --> 01:11:28,511 Nekako. 1115 01:11:34,142 --> 01:11:35,184 Zaradi poljuba s tabo. 1116 01:11:42,650 --> 01:11:45,737 Ni treba, da se poljubljava. Lahko greva zelo počasi. 1117 01:11:45,737 --> 01:11:46,988 Ne razumeš. 1118 01:11:48,114 --> 01:11:49,282 Ni logično. 1119 01:11:51,659 --> 01:11:53,369 Tako je, kot da živim z demonom. 1120 01:11:54,704 --> 01:11:57,874 Mogoče ti zdaj ni mar, ampak ne boš vedno tako mislil. 1121 01:11:59,876 --> 01:12:00,877 Saj ne gre za vedno. 1122 01:12:02,086 --> 01:12:03,046 Za zdaj gre. 1123 01:12:14,766 --> 01:12:17,643 Hvala bogu. Kje si bila? 1124 01:12:18,686 --> 01:12:20,688 Zakaj se nisi oglašala na telefon? 1125 01:12:23,816 --> 01:12:25,068 Z Davisom sem bila. 1126 01:12:28,112 --> 01:12:31,324 Vsak dan te ob istem času vidim v šoli, Aza. 1127 01:12:31,324 --> 01:12:33,451 Si res mislila, da ne bom izvedela? 1128 01:12:33,451 --> 01:12:35,870 Ne vem. Najbrž mi ni bilo mar. 1129 01:12:36,704 --> 01:12:39,916 Kam sta šla? - V Chicago. 1130 01:12:39,916 --> 01:12:40,917 V Chicago? 1131 01:12:41,584 --> 01:12:43,961 Kaj, hudiča, sta počela v Chicagu? 1132 01:12:43,961 --> 01:12:45,421 Ni me ugrabil, hotela sem iti. 1133 01:12:45,421 --> 01:12:47,215 Briga me, če si hotela iti. 1134 01:12:48,007 --> 01:12:50,927 Kaj, če bi se ti kaj zgodilo, jaz pa sploh ne bi vedela, kje si? 1135 01:12:51,886 --> 01:12:54,847 Kaj, če bi se zapletla v svoje misli in bi me rabila, da te pomirim? 1136 01:12:54,847 --> 01:12:56,516 Misliš, da me pomirjaš? 1137 01:12:57,266 --> 01:12:58,309 Kako, mami? 1138 01:12:59,560 --> 01:13:02,146 Veš, zakaj me je Davis peljal v Chicago? 1139 01:13:03,564 --> 01:13:04,857 Da bi si ogledala Northwestern. 1140 01:13:06,067 --> 01:13:08,569 Ker dejansko misli, da lahko grem sama študirat 1141 01:13:08,569 --> 01:13:10,321 v drugo zvezno državo. 1142 01:13:10,321 --> 01:13:12,365 Misli, da lahko študiram, kar hočem, 1143 01:13:12,365 --> 01:13:14,283 in živim v študentskem domu z ostalimi. 1144 01:13:14,283 --> 01:13:17,120 Mogoče se moti, mogoče ne morem. 1145 01:13:18,204 --> 01:13:21,499 Ampak veš, kako dober občutek je, ko je v mojem življenju končno nekdo, 1146 01:13:21,499 --> 01:13:22,834 ki misli, da lahko? 1147 01:13:24,418 --> 01:13:25,378 Aza! 1148 01:13:40,017 --> 01:13:42,520 DAISY - HOLMSEY! DOSEGLA SEM 100.000 BRALCEV! 1149 01:13:42,520 --> 01:13:44,730 JUTRI BOM PRAZNOVALA PRI MYCHALU! POVABI DAVISA! 1150 01:13:55,783 --> 01:13:57,577 "SEM SVOJA POT, NE SVOJA VOLJA" 1151 01:14:01,622 --> 01:14:04,041 WOOKIEJI SO LJUDJE FAN FIKCIJA DAISY R. O VOJNI ZVEZD 1152 01:14:04,876 --> 01:14:08,462 REY JE HUDA 1153 01:14:08,462 --> 01:14:12,925 "S Chewiejem sva bila na Tatooinu, kamor sva šla pobrat tovor. 1154 01:14:12,925 --> 01:14:19,515 Seveda je bila z mano Ayala, moja najboljša prijateljica in največje breme." 1155 01:14:20,433 --> 01:14:22,059 {\an8}MOJA NAJBOLJŠA PRIJATELJICA IN NAJVEČJE BREME 1156 01:14:26,647 --> 01:14:28,024 {\an8}WOOKIEJEVSKA NAPAKA 1157 01:14:28,024 --> 01:14:31,569 "Ayala je segla v svojo grivo modrih las in si izpulila en pramen. 1158 01:14:31,569 --> 01:14:35,323 Živčna navada, a saj so bile vse njene navade živčne." 1159 01:14:37,909 --> 01:14:39,619 {\an8}LIKI REY - CHEWIE - AYALA 1160 01:14:41,287 --> 01:14:43,664 "Ayali nikoli ni nič uspelo. 1161 01:14:43,664 --> 01:14:46,626 Bolj ko jo je skrbelo, huje je vse zamočila." 1162 01:14:48,586 --> 01:14:49,962 WOOKIEJI IN MLEKO 1163 01:14:49,962 --> 01:14:52,924 "Ayala se je posmehnila mojemu vozilu. 1164 01:14:52,924 --> 01:14:54,592 'Mislila sem, da varčuješ.' 1165 01:14:55,468 --> 01:14:59,138 Ayala je dobila svoje vozilo od staršev. Pojma ni imela. 1166 01:15:00,723 --> 01:15:04,018 Ayala ni bila slaba oseba, samo nekoristna." 1167 01:15:18,449 --> 01:15:22,787 {\an8}SE LAHKO KMALU SPET VIDIVA? 1168 01:15:30,461 --> 01:15:33,172 HALO? 1169 01:15:50,815 --> 01:15:53,693 {\an8}PROSIM, GOVORI Z MANO 1170 01:15:54,443 --> 01:15:58,906 ŽAL MI JE, POSKUSILA BOM 1171 01:15:58,906 --> 01:16:00,408 Holmsey! 1172 01:16:00,408 --> 01:16:01,659 Kje si bila ves dan? 1173 01:16:01,659 --> 01:16:04,537 Se lahko peljem s tabo k Mychalu? Mami si je izposodila avto. 1174 01:16:04,537 --> 01:16:05,913 In zanima me vse o zmenku. 1175 01:16:07,832 --> 01:16:08,833 Ne razumem. 1176 01:16:09,709 --> 01:16:11,294 Odpeljal te je v Chicago, 1177 01:16:11,294 --> 01:16:13,879 doživela si najbolj romantičen dan vseh časov, 1178 01:16:14,630 --> 01:16:16,549 zdaj pa ga nočeš več videti? 1179 01:16:16,549 --> 01:16:18,592 Še nekaj se je moralo zgoditi. 1180 01:16:20,928 --> 01:16:21,971 Sta se dala dol? 1181 01:16:21,971 --> 01:16:24,515 Ne. Rekla sem, da se ni nič zgodilo. 1182 01:16:24,515 --> 01:16:27,018 Ja, ampak to ni logično. Prepričana sem, da ... 1183 01:16:27,018 --> 01:16:28,227 Sem zamočila? 1184 01:16:28,853 --> 01:16:29,770 Kaj? 1185 01:16:30,855 --> 01:16:31,731 Ne. 1186 01:16:33,524 --> 01:16:36,193 Komaj si spremenila moje ime. 1187 01:16:40,656 --> 01:16:41,782 Si brala moje zgodbe? 1188 01:16:41,782 --> 01:16:44,035 Ja, prebrala sem jih. 1189 01:16:44,035 --> 01:16:46,996 Moja najboljša prijateljica si. Nisi mislila, da jih bom prebrala? 1190 01:16:48,956 --> 01:16:51,000 Ne, nisem. 1191 01:16:52,793 --> 01:16:54,503 Ker jih pišem že od 11. leta, 1192 01:16:54,503 --> 01:16:56,130 ampak nisi prebrala niti ene. 1193 01:16:56,130 --> 01:16:58,507 Kaj? Nikoli me nisi prosila. 1194 01:16:58,507 --> 01:17:00,259 To ne bi smelo biti potrebno. 1195 01:17:01,052 --> 01:17:02,386 Najboljši prijatelji drugih ljudi 1196 01:17:03,596 --> 01:17:05,723 si vzamejo odmor od nenehnega tuhtanja 1197 01:17:05,723 --> 01:17:09,268 o delovanju lastnega uma in pomislijo na to, kar počnejo drugi. 1198 01:17:10,436 --> 01:17:12,229 Ayalo sem si izmislila v sedmem razredu. 1199 01:17:12,229 --> 01:17:14,523 Ja, svinjsko je bilo, 1200 01:17:16,484 --> 01:17:18,986 a mogoče sem se tako spopadla s tem, da je moja prijateljica ... 1201 01:17:23,032 --> 01:17:26,786 Mychal pravi, da si kot gorčica. 1202 01:17:26,786 --> 01:17:31,957 V majhnih količinah si super, ampak veliko tebe je preveč. 1203 01:17:33,167 --> 01:17:34,001 Razumem. 1204 01:17:34,585 --> 01:17:37,004 Si kdaj pomislila, kako mi je? 1205 01:17:38,047 --> 01:17:40,508 Vedno te podpiram, ti pa mene nikoli. 1206 01:17:40,508 --> 01:17:42,927 Ja, zadnje čase si od najinega prijateljstva dobila 1207 01:17:42,927 --> 01:17:44,929 samo 50 čukov in fanta. 1208 01:17:44,929 --> 01:17:47,431 Sploh nočeš z mano na njegovo razstavo. 1209 01:17:47,431 --> 01:17:48,641 Drugi prijatelji bi ... 1210 01:17:51,102 --> 01:17:53,479 Vem, da imaš duševne težave ali nekaj takega, 1211 01:17:53,479 --> 01:17:55,523 a se zaradi njih ukvarjaš samo s sabo. 1212 01:17:55,523 --> 01:17:57,108 Ni res! 1213 01:17:57,108 --> 01:17:58,401 Kako je ime mojim staršem? 1214 01:18:01,112 --> 01:18:02,321 Kaj sta po poklicu? 1215 01:18:03,864 --> 01:18:05,032 Moje drugo ime? 1216 01:18:05,032 --> 01:18:06,158 Imam domače živali? 1217 01:18:09,912 --> 01:18:14,750 Tako patološko neradovedna si, 1218 01:18:14,750 --> 01:18:16,460 da sploh ne veš, česa ne veš. 1219 01:18:18,379 --> 01:18:20,172 Mačko imaš. - Ja. 1220 01:18:20,172 --> 01:18:22,508 Čestitam, Aza, mačko imam. 1221 01:18:22,508 --> 01:18:24,552 Že od petega leta. Kako ji je ime? 1222 01:18:27,346 --> 01:18:28,681 Ne vem. - Ne, nimaš pojma. 1223 01:18:29,473 --> 01:18:32,393 Ne veš, kako mi je, ker nikoli ne vprašaš. 1224 01:18:33,853 --> 01:18:36,063 Misliš, da sta z mamo revni, 1225 01:18:36,063 --> 01:18:39,900 a si dobila zobni aparat, avto, ipad in vse to sranje. 1226 01:18:39,900 --> 01:18:42,737 Misliš, da je normalno imeti hišo in svojo sobo v njej? 1227 01:18:42,737 --> 01:18:44,363 In mamo, ki ti pomaga pri nalogi? 1228 01:18:44,363 --> 01:18:47,032 Tvoji privilegiji so zate kot kisik. 1229 01:18:48,159 --> 01:18:51,537 Potem pa me obsojaš, ker sem kupila avto, ne pa varčevala za faks. 1230 01:18:51,537 --> 01:18:55,374 Skušam se ne sekirati in biti razumevajoča, ker ... 1231 01:18:55,374 --> 01:18:56,834 Nehaj govoriti! 1232 01:18:56,834 --> 01:18:59,670 Jezus, že deset let ne utihneš! 1233 01:18:59,670 --> 01:19:02,006 Žal mi je, če se je težko družiti z mano, 1234 01:19:02,006 --> 01:19:03,632 a si predstavljaj, kako je biti jaz! 1235 01:19:03,632 --> 01:19:05,593 Predstavljaj si, da si ves čas v moji glavi, 1236 01:19:05,593 --> 01:19:07,178 brez premora in izhoda! 1237 01:19:07,178 --> 01:19:08,429 Žal mi je, da ... 1238 01:19:08,429 --> 01:19:12,558 Če uporabim Mychalovo analogijo: predstavljaj si, da ješ samo gorčico! 1239 01:19:12,558 --> 01:19:14,602 Da si ves čas obsojena na gorčico! 1240 01:19:14,602 --> 01:19:15,769 Ne bi smela reči tega. 1241 01:19:15,769 --> 01:19:18,314 Če me tako zelo sovražiš, me nehaj prositi za ... 1242 01:19:18,314 --> 01:19:19,148 Pazi! 1243 01:19:50,554 --> 01:19:51,597 Si v redu? 1244 01:19:53,182 --> 01:19:54,099 Mislim, da sem. 1245 01:19:56,977 --> 01:19:57,978 Pa ti? 1246 01:19:58,854 --> 01:19:59,730 Poškodovana si. 1247 01:20:01,732 --> 01:20:04,318 Aza, nehaj. 1248 01:20:06,237 --> 01:20:07,154 Bodi pri miru. 1249 01:20:08,364 --> 01:20:09,573 Aza! 1250 01:20:13,160 --> 01:20:15,329 Ne, ne, ne. 1251 01:20:17,164 --> 01:20:18,165 Ne, ne, ne. 1252 01:20:19,750 --> 01:20:20,793 Ne. 1253 01:20:31,929 --> 01:20:34,098 Hej, si v redu? 1254 01:20:34,098 --> 01:20:35,099 Uničen je. 1255 01:20:36,308 --> 01:20:37,393 Očijev avto. 1256 01:20:38,102 --> 01:20:40,229 Ljubica, že dolgo počnem to. 1257 01:20:40,229 --> 01:20:42,940 Obljubim, da oči ne bo jezen nate. 1258 01:20:50,030 --> 01:20:51,031 Pomoč rabim! 1259 01:21:06,922 --> 01:21:07,840 Hej, mala. 1260 01:21:10,009 --> 01:21:12,636 V bolnišnici si, ampak bo vse v redu. 1261 01:21:14,680 --> 01:21:15,973 Tako te imam rada. 1262 01:21:19,226 --> 01:21:20,477 Je Daisy v redu? 1263 01:21:21,186 --> 01:21:23,355 Nekaj šivov je dobila na čelo, 1264 01:21:23,355 --> 01:21:24,773 ampak bo v redu. 1265 01:21:29,236 --> 01:21:30,738 Razbila sem Harolda. 1266 01:21:31,405 --> 01:21:32,865 Vem, srček. 1267 01:21:33,616 --> 01:21:35,242 Oči je imel rad ta avto. 1268 01:21:36,827 --> 01:21:38,078 Oči je imel rad tebe. 1269 01:21:39,830 --> 01:21:40,914 Sem v redu? 1270 01:21:41,790 --> 01:21:45,210 Imaš raztrganine na jetrih, a so notranje krvavitve blage. 1271 01:21:45,878 --> 01:21:47,796 Notranje krvavim? - Čisto malo. 1272 01:21:48,714 --> 01:21:50,924 Dobra novica je, da ne rabiš operacije. 1273 01:21:50,924 --> 01:21:53,302 Samo nekaj dni boš na opazovanju. 1274 01:21:53,302 --> 01:21:54,219 Kaj? 1275 01:21:55,346 --> 01:21:56,263 Ne. 1276 01:21:57,514 --> 01:22:00,017 Ne morem ostati tu, mami. - Aza. 1277 01:22:00,017 --> 01:22:03,187 Prosim, naredi kaj. Ne morem ostati tu. 1278 01:22:04,772 --> 01:22:05,773 Domov moram. 1279 01:22:06,565 --> 01:22:08,984 Če ostanem, bom dobila C. difficile. 1280 01:22:08,984 --> 01:22:11,987 Nimaš tega. - Najbrž že imam. 1281 01:22:11,987 --> 01:22:14,031 Ne, nimaš. 1282 01:22:14,031 --> 01:22:16,533 Ljudje se okužijo v bolnišnicah. 1283 01:22:16,533 --> 01:22:18,369 Ne morem ostati tu, mami. 1284 01:22:18,369 --> 01:22:20,621 Ne morem ostati tu! - Aza! Aza! 1285 01:22:20,621 --> 01:22:23,248 Tvoja jetra krvavijo. Ne moreva domov, 1286 01:22:23,248 --> 01:22:25,334 a bom ves čas s tabo. 1287 01:22:25,334 --> 01:22:27,795 Obljubim. - Iti moram. Iti moram ... 1288 01:22:36,762 --> 01:22:40,057 C. difficile v tem trenutku vstopa v tvoje telo. 1289 01:22:40,057 --> 01:22:42,267 Povsod okoli tebe je. 1290 01:22:42,267 --> 01:22:43,560 Okužena si. 1291 01:22:43,560 --> 01:22:46,105 Polna si bakterij, ki te naseljujejo. 1292 01:22:46,105 --> 01:22:49,274 Naseljujejo te in tega ne moreš ustaviti. 1293 01:22:49,274 --> 01:22:50,567 Ne moreš. 1294 01:22:50,567 --> 01:22:53,404 Ne moreš imeti fanta, ne moreš iti študirat. 1295 01:22:53,404 --> 01:22:54,697 Ne moreš imeti službe, 1296 01:22:54,697 --> 01:22:56,865 niti svojih možganov ne moreš nadzirati. 1297 01:22:56,865 --> 01:22:58,742 Ne moreš, ne moreš, ne moreš. 1298 01:23:10,713 --> 01:23:11,964 Veš, kako to rešiti. 1299 01:23:11,964 --> 01:23:14,800 To je edini način. To je edini način. 1300 01:23:24,268 --> 01:23:25,561 RAZKUŽILO ZA ROKE 1301 01:23:25,561 --> 01:23:27,104 Daj no, ubij jo, ubij okužbo. 1302 01:23:27,104 --> 01:23:29,064 Moraš, moraš, moraš. 1303 01:23:29,606 --> 01:23:32,109 Prosim, misli na kaj drugega. 1304 01:23:32,901 --> 01:23:35,320 Grozno je biti ujeta v tebi! 1305 01:23:35,320 --> 01:23:37,614 Se hočeš počutiti bolje? Veš, kako se počutiti bolje. 1306 01:23:37,614 --> 01:23:39,283 Samo slabo mi bo. 1307 01:23:39,283 --> 01:23:40,993 Hočeš umreti zaradi C. difficile? 1308 01:23:40,993 --> 01:23:45,956 To ni racionalno. Tvoj zdaj ni tvoj za vedno. 1309 01:23:45,956 --> 01:23:48,292 Ubij okužbo! Ubij jo! Takoj jo ubij! 1310 01:23:55,716 --> 01:23:57,843 Prosim, pusti me. Prosim, kar koli bom naredila. 1311 01:23:57,843 --> 01:24:00,471 Lahko imaš to telo, nočem ga več. 1312 01:24:00,471 --> 01:24:03,849 Sem svoja pot, ne svoja volja. Sem svoja pot, ne svoja volja. 1313 01:24:03,849 --> 01:24:05,184 Nikoli ne boš rešena tega. 1314 01:24:05,184 --> 01:24:06,518 Obsedel te je demon! 1315 01:24:07,561 --> 01:24:09,354 Hočeš umreti zaradi jebene C. difficile? 1316 01:24:09,354 --> 01:24:10,814 Ne! Ker boš. 1317 01:24:10,814 --> 01:24:14,234 Bom. Boš. 1318 01:24:17,112 --> 01:24:18,864 Aza! Ne, ne, kaj delaš? 1319 01:24:18,864 --> 01:24:19,865 Ne, nehaj. 1320 01:24:19,865 --> 01:24:22,201 Nehaj. Aza, nehaj! - Ogabna si. 1321 01:24:23,035 --> 01:24:24,745 Gnusiš se mi. - Sestra! 1322 01:24:25,996 --> 01:24:27,706 Ni te obsedel demon. 1323 01:24:33,504 --> 01:24:35,255 Ti si demon. 1324 01:24:59,863 --> 01:25:00,989 Boš zajtrk? 1325 01:25:06,745 --> 01:25:08,205 Želodec me boli. 1326 01:25:12,459 --> 01:25:13,544 Morali so ga izčrpati. 1327 01:25:20,509 --> 01:25:22,678 {\an8}Najbrž veš, od koga je to. 1328 01:25:22,678 --> 01:25:23,512 {\an8}HITRO OKREVAJ 1329 01:25:26,348 --> 01:25:27,641 Klicala sem dr. Singh. 1330 01:25:30,227 --> 01:25:31,311 Prosim, ne bodi jezna name. 1331 01:25:33,939 --> 01:25:36,149 Nisem vedela, kaj naj. 1332 01:25:36,149 --> 01:25:37,526 Nisem jezna. 1333 01:25:41,655 --> 01:25:42,656 Hvala, mami. 1334 01:25:47,786 --> 01:25:48,704 Kako se počutiš? 1335 01:25:51,331 --> 01:25:55,335 Ne super. 1336 01:25:58,338 --> 01:26:02,509 Mislim, da bi bilo dobro, če bi začela redneje hoditi k meni. 1337 01:26:04,678 --> 01:26:07,347 Nočem, da si predolgo sama s svojimi mislimi. 1338 01:26:11,101 --> 01:26:13,437 V redu. - Dobro. 1339 01:26:15,188 --> 01:26:18,734 Mislim, da bi morali še enkrat poskusiti s terapijo izpostavljenosti. 1340 01:26:18,734 --> 01:26:20,861 Lahko greva počasi. 1341 01:26:23,655 --> 01:26:26,742 Ampak moraš jemati zdravila, Aza. 1342 01:26:28,869 --> 01:26:31,288 Ali pa poiščeva drugo zdravilo, ki ti bo bolj ustrezalo 1343 01:26:31,288 --> 01:26:33,832 in ga boš jemala, kot bo predpisano. 1344 01:26:33,832 --> 01:26:37,878 Nobeno ni delovalo. - Nobeno še ni delovalo. 1345 01:26:43,675 --> 01:26:49,765 Tu smo zato, ker 1346 01:26:49,765 --> 01:26:55,562 Tu smo zato, ker smo tu 1347 01:26:55,562 --> 01:27:02,027 Tu smo zato, ker 1348 01:27:02,027 --> 01:27:08,367 Tu smo zato, ker smo tu 1349 01:27:08,367 --> 01:27:14,581 Tu smo zato, ker 1350 01:27:14,581 --> 01:27:20,003 Tu smo zato, ker smo tu 1351 01:27:29,721 --> 01:27:32,015 {\an8}LUCIA ABBOTT, PROFESORICA NA NORTHWESTERNU 1352 01:28:06,842 --> 01:28:11,430 HVALA ZA ROŽE 1353 01:28:28,780 --> 01:28:31,116 Živjo. - Živjo. 1354 01:28:35,495 --> 01:28:38,790 Oprosti, ker se tako dolgo nisem oglasila. 1355 01:28:40,292 --> 01:28:41,335 V redu je. 1356 01:28:42,085 --> 01:28:44,087 Samo ... Rabila sem čas. 1357 01:28:47,799 --> 01:28:48,717 Pogrešal sem te. 1358 01:28:51,470 --> 01:28:52,679 Tudi jaz tebe. 1359 01:28:53,680 --> 01:28:55,098 Nekajkrat sem govoril s tvojo mamo. 1360 01:28:56,391 --> 01:28:58,435 Zelo je bila prijazna ... 1361 01:29:01,271 --> 01:29:03,023 Mogoče bi ga lahko poljubila. 1362 01:29:04,733 --> 01:29:05,942 Drugače bo. 1363 01:29:07,444 --> 01:29:10,238 Ne, ne, ne. Ne poljubi ga. 1364 01:29:10,238 --> 01:29:12,407 Zbolela boš, morala boš nazaj v bolnišnico. 1365 01:29:12,407 --> 01:29:14,076 Okužila se boš. Morala boš nazaj, 1366 01:29:14,076 --> 01:29:15,994 dobila boš C. difficile. - Kako si? 1367 01:29:19,664 --> 01:29:20,665 Si se zapletla v misli? 1368 01:29:23,460 --> 01:29:24,669 Ja. 1369 01:29:26,963 --> 01:29:28,840 Oprosti. - Vprašal sem, kako si. 1370 01:29:30,092 --> 01:29:31,301 Dobro. 1371 01:29:32,511 --> 01:29:33,637 Na splošno. 1372 01:29:39,518 --> 01:29:41,186 Trenutno pa ne ravno dobro. 1373 01:29:42,395 --> 01:29:45,774 Bi lahko sedel nasproti mene? 1374 01:30:03,875 --> 01:30:05,710 Upala sem, da bom bolje. 1375 01:30:07,629 --> 01:30:11,758 Jemljem zdravila in delam z dr. Singh. 1376 01:30:12,968 --> 01:30:18,431 Mislila sem, da te bom lahko poljubila. 1377 01:30:21,685 --> 01:30:23,353 Mislim, da sem bolje. 1378 01:30:26,064 --> 01:30:31,361 Ampak najbrž še ne dovolj dobro. 1379 01:30:40,537 --> 01:30:41,705 Si lahko dopisujeva? 1380 01:30:44,875 --> 01:30:45,917 Samo ... 1381 01:30:49,796 --> 01:30:51,173 Moram ti biti všeč v živo. 1382 01:31:03,685 --> 01:31:05,937 Hej, kako je bilo z Davisom? 1383 01:31:07,564 --> 01:31:08,565 Dobro. 1384 01:31:09,524 --> 01:31:10,442 Pridi sem. 1385 01:31:12,861 --> 01:31:17,949 Ko so ti prvič začele divjati misli, sem bila tako zmedena. 1386 01:31:19,117 --> 01:31:20,994 Tako srečna deklica si bila, 1387 01:31:20,994 --> 01:31:23,163 naenkrat pa si se vsega bala. 1388 01:31:24,122 --> 01:31:26,124 In nisem ti mogla pomagati. 1389 01:31:27,500 --> 01:31:29,669 Ampak oči mi je pomagal. 1390 01:31:30,754 --> 01:31:34,549 Zveni noro, a je hotel, da strmim v svoj odsev v ogledalu 1391 01:31:34,549 --> 01:31:37,802 in si na glas povem vse, kar sem tisti dan naredila prav. 1392 01:31:39,304 --> 01:31:40,805 Delovalo je. 1393 01:31:40,805 --> 01:31:42,432 Tistih nekaj minut pred spanjem 1394 01:31:44,976 --> 01:31:46,895 sem se počutila v redu. 1395 01:31:47,979 --> 01:31:54,778 Samo ob njem sem se počutila dobro kot tvoja mama. 1396 01:31:56,696 --> 01:32:00,533 Zdaj pa ga ni več in se ne morem pomiriti. 1397 01:32:00,533 --> 01:32:02,244 Zato preživljam dneve v strahu, 1398 01:32:02,994 --> 01:32:05,038 da se bo zgodilo nekaj slabega. 1399 01:32:06,539 --> 01:32:08,583 Strah me je, da te puščam na cedilu. 1400 01:32:11,711 --> 01:32:13,797 Ampak me ne. - V redu. 1401 01:32:14,798 --> 01:32:16,466 Lahko naredim to, če hočeš. 1402 01:32:17,884 --> 01:32:19,219 Tisto z ogledalom. 1403 01:32:21,471 --> 01:32:22,764 To lahko narediva skupaj. 1404 01:32:23,765 --> 01:32:25,058 Ne, je že v redu. 1405 01:32:25,976 --> 01:32:26,893 Hvala bogu. 1406 01:32:27,477 --> 01:32:29,813 Čudno je zvenelo, da bi to delali skupaj. 1407 01:32:33,191 --> 01:32:35,151 Aza, ko bo garaža prenovljena, 1408 01:32:37,362 --> 01:32:39,823 jo bova dali v najem za pomoč pri šolnini. 1409 01:32:40,907 --> 01:32:44,035 Res? - Šla boš študirat, kamor koli boš hotela. 1410 01:32:45,912 --> 01:32:46,913 Veš, zakaj? 1411 01:32:48,039 --> 01:32:49,666 Ker nikoli ne obupaš. 1412 01:32:50,500 --> 01:32:52,419 To je ena od stvari, ki so mi všeč pri tebi. 1413 01:32:52,419 --> 01:32:55,672 Ne glede na to, kako te je strah, se ne nehaš truditi. 1414 01:33:02,971 --> 01:33:05,098 Mami, izposodila bi si tvoj avto. 1415 01:33:07,100 --> 01:33:10,353 Davis pravi, da mi mora biti všeč v živo, in tega trenutno ne zmorem, 1416 01:33:11,730 --> 01:33:14,691 ampak bom v živo ob svoji najboljši prijateljici, pa če me to kar ubije. 1417 01:33:17,819 --> 01:33:20,780 Ko si že ravno zaupava stvari ... 1418 01:33:20,780 --> 01:33:23,700 Ko sva se začela z Davisom družiti, mi je dal 50.000 $. 1419 01:33:24,284 --> 01:33:25,869 Dobila bi jih jaz ali tuatara, 1420 01:33:25,869 --> 01:33:27,871 zato jih bom dala za Northwestern, prav? 1421 01:33:27,871 --> 01:33:28,705 Super. Adijo. 1422 01:33:50,226 --> 01:33:52,896 POGUE'S RUN: PROJEKT PODJETJA PICKETT ENGINEERING 1423 01:33:57,108 --> 01:33:58,777 Tu moraš biti za Daisy. 1424 01:33:59,903 --> 01:34:02,447 Moraš biti tu. Moraš biti tu. Moraš biti tu. 1425 01:34:02,447 --> 01:34:06,451 NE GRE ZA TO, KAKO UMREŠ, AMPAK KOT KDO UMREŠ 1426 01:34:35,271 --> 01:34:37,565 Hej, Aza. - Živjo. 1427 01:34:37,565 --> 01:34:39,943 Domneval sem, da te ne bo. 1428 01:34:41,111 --> 01:34:44,948 Žal mi je za nesrečo in tvoja jetra. 1429 01:34:44,948 --> 01:34:46,032 Dobro sem. 1430 01:34:48,660 --> 01:34:49,786 To je super. 1431 01:34:50,662 --> 01:34:54,457 Ne razumem umetnosti, ampak celo jaz vem, da je super. 1432 01:34:55,208 --> 01:34:58,336 Kaj pa vem, ampak hvala. Zares. 1433 01:34:59,212 --> 01:35:01,965 Ker si prišla. - Rada bi podpirala prijatelje. 1434 01:35:03,633 --> 01:35:05,635 To je nekaj novega, kar preizkušam. 1435 01:35:30,535 --> 01:35:31,619 Kako so jetra? 1436 01:35:33,079 --> 01:35:34,330 Ne več raztrgana. 1437 01:35:35,915 --> 01:35:37,542 Kako si pa ti? 1438 01:35:38,668 --> 01:35:39,961 Dobro sem jo odnesla. 1439 01:35:41,212 --> 01:35:43,756 Ampak glede na Mychalovo obnašanje bi sklepala drugače. 1440 01:35:44,841 --> 01:35:50,054 Poimenoval je vseh mojih šest šivov in vsakemu napisal ljubezensko pesem. 1441 01:35:53,516 --> 01:35:54,726 Res mi je žal, Daisy. 1442 01:35:56,519 --> 01:36:00,315 Zaslužiš si najboljšo, najbolj prisotno in pozorno prijateljico. 1443 01:36:01,858 --> 01:36:03,943 Ne pa take, ki te je skoraj ubila v trčenju. 1444 01:36:05,028 --> 01:36:06,404 Jezus, Holmsey. 1445 01:36:08,364 --> 01:36:10,241 Sama sebi res znaš hudo zameriti. 1446 01:36:12,535 --> 01:36:16,581 Če še ne veš, sem ti že oprostila. 1447 01:36:18,750 --> 01:36:21,252 In žal mi je za Ayalo. 1448 01:36:22,045 --> 01:36:23,379 Ni ti treba biti. 1449 01:36:23,963 --> 01:36:24,881 Ja. 1450 01:36:26,508 --> 01:36:27,342 Pa mi mora biti. 1451 01:36:30,053 --> 01:36:35,433 Ja, lahko si naporna, ampak nisi kot gorčica. 1452 01:36:36,226 --> 01:36:39,437 Si najzanimivejša oseba, kar sem jih kdaj spoznala. 1453 01:36:42,273 --> 01:36:44,359 Rada te imam. 1454 01:36:45,777 --> 01:36:48,154 Rada bi bila pokopana ob tebi. 1455 01:36:49,239 --> 01:36:50,949 Imeli bova skupen nagrobnik. 1456 01:36:50,949 --> 01:36:55,954 Pisalo bo: "Holmsey in Daisy. Vse sta počeli skupaj, 1457 01:36:57,664 --> 01:36:58,957 razen dolčkanja." 1458 01:37:07,840 --> 01:37:11,261 Nisem kot gorčica, ampak sem mogoče kot Indianapolis. 1459 01:37:12,762 --> 01:37:16,307 Imeli so usrano reko, a so se znašli s tem, kar so imeli. 1460 01:37:17,850 --> 01:37:19,769 In okoli nje so zgradili kar v redu mesto. 1461 01:37:21,354 --> 01:37:23,815 Ni super, ampak ni slabo. 1462 01:37:24,649 --> 01:37:26,067 Minus štiri. 1463 01:37:27,402 --> 01:37:31,823 Mislim, da si ti vsaj plus štiri. Ti in to mesto. 1464 01:37:32,782 --> 01:37:34,117 To obzorje. 1465 01:37:35,952 --> 01:37:37,036 Ti predori. 1466 01:37:38,454 --> 01:37:39,664 Ta most. 1467 01:37:41,165 --> 01:37:42,625 Ta kanalizacija. 1468 01:37:44,294 --> 01:37:49,173 Ta guma, ta zidak, ta ... 1469 01:37:50,675 --> 01:37:52,844 Ne vem. Kaj je to? - Počakaj, Daisy. 1470 01:37:53,636 --> 01:37:55,346 Nazaj, nazaj, nazaj. - Kaj? 1471 01:37:56,347 --> 01:37:57,265 Ni to ... 1472 01:38:25,209 --> 01:38:26,669 Pogue's Run. 1473 01:38:28,880 --> 01:38:31,841 Daisy, ne rečemo kraju, kjer se reka konča ... 1474 01:38:31,841 --> 01:38:33,301 Ustje? 1475 01:38:37,013 --> 01:38:38,640 To je Tekačevo ustje. 1476 01:38:39,557 --> 01:38:40,391 Kaj? 1477 01:38:42,143 --> 01:38:45,104 To je Pickett načečkal, preden je pobegnil. 1478 01:38:50,693 --> 01:38:51,611 Kaj je to? 1479 01:38:53,988 --> 01:38:57,116 Sporočilo Davisu in Noahu. 1480 01:39:00,203 --> 01:39:02,080 Najslabše možno sporočilo. 1481 01:39:08,044 --> 01:39:09,671 Misliš, da je skočil? 1482 01:39:13,466 --> 01:39:14,759 Pokličeva policijo? 1483 01:39:17,470 --> 01:39:20,098 Nočem, da izve od nekega neznanega detektiva. 1484 01:39:55,883 --> 01:40:02,807 DVA MESECA POZNEJE 1485 01:40:39,552 --> 01:40:42,472 Kako sem videti? 1486 01:40:44,182 --> 01:40:45,767 Kot da se hočeš dati dol. 1487 01:40:45,767 --> 01:40:49,395 Je preveč? Se preoblečem? - Mami, ne, super si videti. 1488 01:40:49,395 --> 01:40:51,314 Hoče reči seksi. 1489 01:40:53,649 --> 01:40:54,942 Daj ga. 1490 01:40:54,942 --> 01:40:57,987 Povej Evanu, da boš v težavah, če te ne pripelje do 23.00. 1491 01:40:58,946 --> 01:41:00,323 V velikih težavah. 1492 01:41:03,493 --> 01:41:05,578 Premlad si, da bi bil moj fant. 1493 01:41:06,746 --> 01:41:07,914 Živjo, ga. Holmes. 1494 01:41:09,040 --> 01:41:10,082 Je Aza tu? 1495 01:41:22,220 --> 01:41:23,054 Davis. 1496 01:41:26,933 --> 01:41:28,392 Zate sem jo ukradel kuščarju. 1497 01:41:34,148 --> 01:41:35,066 Hvala. 1498 01:41:37,819 --> 01:41:39,153 Aza, z Noahom se bova preselila. 1499 01:41:42,657 --> 01:41:43,699 Kam? 1500 01:41:44,742 --> 01:41:45,868 V Kolorado. 1501 01:41:47,620 --> 01:41:49,539 Noaha so tam sprejeli v neko posebno šolo. 1502 01:41:51,958 --> 01:41:57,463 Po vsem tem rabiva nov začetek. 1503 01:42:00,049 --> 01:42:01,217 Kdaj odideta? 1504 01:42:04,345 --> 01:42:05,388 Jutri. 1505 01:42:18,442 --> 01:42:19,694 Dober brat si. 1506 01:42:27,535 --> 01:42:29,245 Smešen izraz, ne? 1507 01:42:32,707 --> 01:42:33,624 Zaljubljen v nekoga. 1508 01:42:37,086 --> 01:42:39,380 Drugače nisi nikoli v. 1509 01:42:42,967 --> 01:42:46,679 Prijatelj v nekoga, upaš v nekoga. 1510 01:42:50,516 --> 01:42:52,059 V nekoga si lahko samo zaljubljen. 1511 01:43:14,665 --> 01:43:16,626 Če ne grem zdaj, ne bom nikoli odšel. 1512 01:43:23,174 --> 01:43:24,091 V redu. 1513 01:43:31,682 --> 01:43:32,892 Adijo, Aza. 1514 01:43:58,793 --> 01:43:59,919 Mogoče se bo vrnil. 1515 01:44:08,970 --> 01:44:09,887 Ja. 1516 01:44:13,140 --> 01:44:14,058 Mogoče. 1517 01:44:18,145 --> 01:44:21,440 "Na svidenje rečemo samo takrat, ko želimo nekoga spet videti." 1518 01:44:31,075 --> 01:44:32,118 Daisy? 1519 01:44:33,619 --> 01:44:34,537 Ja. 1520 01:44:36,497 --> 01:44:39,375 Misliš, da bom lahko kdaj s kom? 1521 01:44:42,545 --> 01:44:43,629 Ja. 1522 01:44:45,423 --> 01:44:46,716 Mislim, da boš. 1523 01:44:49,719 --> 01:44:56,559 Mislim, da boš imela ti, Aza Holmes, zelo izpopolnjeno življenje. 1524 01:45:00,730 --> 01:45:05,026 Mislim, da boš šla na faks in študirala, kar koli boš hotela. 1525 01:45:06,861 --> 01:45:07,945 Imela boš kariero. 1526 01:45:07,945 --> 01:45:10,031 MAGISTRA NEVROPSIHOLOGIJE AZA HOLMES 1527 01:45:11,115 --> 01:45:12,408 Takšno, na katero boš ponosna. 1528 01:45:16,912 --> 01:45:18,789 In mislim, da boš z nekom. 1529 01:45:20,875 --> 01:45:21,917 Z nekom krasnim. 1530 01:45:26,213 --> 01:45:30,176 Mislim, da boš ti, Holmsey, imela neverjetno ljubezensko zgodbo. 1531 01:45:39,351 --> 01:45:42,646 Mislim celo, da boš nekoč imela svojo družino. 1532 01:45:50,404 --> 01:45:52,782 Celo prekleto življenje si boš ustvarila. 1533 01:45:53,783 --> 01:45:54,700 To vem. 1534 01:45:57,411 --> 01:45:58,496 Ampak nočem ti lagati. 1535 01:45:59,830 --> 01:46:01,707 Mislim, da bo včasih težko. 1536 01:46:05,377 --> 01:46:08,547 Mislim, da bo včasih to življenje razpadalo. 1537 01:46:12,718 --> 01:46:14,053 OBLIŽ 1538 01:46:20,601 --> 01:46:22,061 SPLOŠNA BOLNIŠNICA INDIANAPOLIS 1539 01:46:22,061 --> 01:46:24,063 A ga boš vedno zgradila na novo. 1540 01:46:26,565 --> 01:46:28,150 In nikoli ne boš sama. 1541 01:46:30,611 --> 01:46:31,904 Obljubim. 1542 01:46:33,906 --> 01:46:37,827 Ker boš vedno ljubila in boš ljubljena. 1543 01:46:40,746 --> 01:46:46,335 Ljubezen je način, kako postati nekdo, in razlog za to. 1544 01:46:49,380 --> 01:46:54,802 Z ljubeznijo postaneš resnična, Holmsey. 1545 01:46:59,348 --> 01:47:06,272 NESKONČEN STOLP ŽELV 1546 01:47:27,585 --> 01:47:29,670 Nikoli notri ali zunaj 1547 01:47:29,670 --> 01:47:31,172 Neodločna 1548 01:47:32,631 --> 01:47:35,676 Nisem mislila, da sama bom v tem 1549 01:47:37,052 --> 01:47:38,929 Zdaj je vse obrnjeno na glavo 1550 01:47:39,680 --> 01:47:40,931 Oslepilo me je 1551 01:47:42,266 --> 01:47:44,852 Priznam poraz Komaj sploh še spim 1552 01:47:45,978 --> 01:47:50,399 Hodila bi po vodi, če bi lahko 1553 01:47:51,192 --> 01:47:55,529 Da bila bi ljubljena, razumljena 1554 01:47:55,529 --> 01:48:00,034 Koliko je vredno, je koristilo? 1555 01:48:00,034 --> 01:48:02,536 Za vse dobro 1556 01:48:04,330 --> 01:48:08,000 Nisem popolna, ampak trudim se 1557 01:48:09,001 --> 01:48:12,421 Čakam na pravi trenutek, da začnem 1558 01:48:13,214 --> 01:48:16,091 Veliko napak sem naredila 1559 01:48:16,091 --> 01:48:18,802 Za zdaj veliko prepozno je 1560 01:48:18,802 --> 01:48:23,724 Počakala bom, da kaj se spremeni 1561 01:48:24,642 --> 01:48:28,437 Pravi trenutek pomemben je 1562 01:48:29,563 --> 01:48:32,441 Ne počutim se, da sem dovolj Zakaj treba je hiteti? 1563 01:48:34,109 --> 01:48:37,613 Vidim samo oblake, sonca ne 1564 01:48:39,281 --> 01:48:42,284 Ko se obotavljam, nič me ne razočara 1565 01:48:43,118 --> 01:48:47,164 Hodila bi po vodi, če bi lahko 1566 01:48:48,290 --> 01:48:52,586 Da bila bi ljubljena, razumljena 1567 01:48:52,586 --> 01:48:57,174 Koliko je vredno, je koristilo? 1568 01:48:57,174 --> 01:49:01,220 Za vse dobro 1569 01:49:01,220 --> 01:49:04,306 Nisem popolna, ampak trudim se 1570 01:49:06,100 --> 01:49:09,228 Čakam na pravi trenutek, da začnem 1571 01:49:10,479 --> 01:49:13,232 Veliko napak sem naredila 1572 01:49:13,232 --> 01:49:15,985 Za zdaj veliko prepozno je 1573 01:49:15,985 --> 01:49:20,823 Počakala bom, da kaj se spremeni 1574 01:49:28,706 --> 01:49:33,752 Počakala bom, da kaj se spremeni 1575 01:49:36,797 --> 01:49:40,134 Skoči 1576 01:49:47,057 --> 01:49:48,642 V vodo 1577 01:49:49,560 --> 01:49:50,728 Skoči 1578 01:49:51,812 --> 01:49:55,274 Tudi ko je težko 1579 01:49:56,442 --> 01:49:58,027 V vodo 1580 01:49:58,986 --> 01:50:00,446 Skoči 1581 01:50:01,322 --> 01:50:03,240 Tudi ko čas ... 1582 01:50:03,240 --> 01:50:06,035 Nisem popolna, ampak trudim se 1583 01:50:07,953 --> 01:50:11,123 Čakam na pravi trenutek, da začnem 1584 01:50:12,416 --> 01:50:15,085 Veliko napak sem naredila 1585 01:50:15,085 --> 01:50:17,755 Za zdaj veliko prepozno je 1586 01:50:17,755 --> 01:50:22,885 Počakala bom, da kaj se spremeni 1587 01:50:27,306 --> 01:50:29,600 Počakala bom 1588 01:50:29,600 --> 01:50:35,064 Počakala bom, da kaj se spremeni 1589 01:50:35,064 --> 01:50:37,274 V vodo 1590 01:50:37,274 --> 01:50:40,277 Skoči Skoči noter 1591 01:50:44,114 --> 01:50:45,824 V vodo 1592 01:50:46,450 --> 01:50:47,993 Skoči 1593 01:50:52,664 --> 01:50:59,588 NESKONČEN STOLP ŽELV 1594 01:51:02,633 --> 01:51:05,302 Za več podatkov o obsesivno kompulzivni motnji ali vire, 1595 01:51:05,302 --> 01:51:07,721 ki lahko pomagajo tistim s težavami in svojcem, 1596 01:51:07,721 --> 01:51:09,640 obiščite turtles.warnerbros.com (URL NA VOLJO LE V ZDA) 1597 01:51:10,099 --> 01:51:12,017 Prevedel: Maja Vodopivec