1
00:00:47,900 --> 00:00:51,487
Ste vedeli, da je skoraj
polovica človeškega telesa iz mikrobov?
2
00:00:53,155 --> 00:00:55,240
Torej polovica celic,
ki sestavljajo vaše telo,
3
00:00:55,240 --> 00:00:57,117
sploh ne pripada vam.
4
00:00:58,202 --> 00:01:02,456
Pripadajo mikroskopsko majhnim
organizmom, ki se plazijo v vas.
5
00:01:03,582 --> 00:01:06,668
Če dobro pomislite, vi sploh ne obstajate.
6
00:01:08,045 --> 00:01:09,421
Niste resnični.
7
00:01:09,421 --> 00:01:10,631
Izmišljeni ste.
8
00:01:11,757 --> 00:01:13,675
Spet sem to naredila
9
00:01:20,224 --> 00:01:23,894
Ste malo boljša kolonija bakterij.
10
00:01:26,021 --> 00:01:26,939
To sem vedela.
11
00:01:29,691 --> 00:01:31,610
Ker si mi že povedala.
12
00:01:33,445 --> 00:01:34,947
Kdaj si nazadnje čutila nujo,
13
00:01:34,947 --> 00:01:36,782
da si razpraskaš žulj na prstu?
14
00:01:38,283 --> 00:01:39,368
RAZKUŽILO ZA ROKE
15
00:01:39,368 --> 00:01:41,328
Danes zjutraj.
- In si ga?
16
00:01:42,788 --> 00:01:43,705
Ja.
17
00:01:44,331 --> 00:01:49,294
Mogoče bi spet poskusili
s terapijo izpostavljanja.
18
00:01:49,294 --> 00:01:51,421
To ni bilo zame.
19
00:01:51,421 --> 00:01:52,589
V redu.
20
00:01:53,298 --> 00:01:55,133
Jemlješ zdravila?
21
00:01:58,595 --> 00:02:00,013
Včasih.
22
00:02:00,013 --> 00:02:03,600
Vsak dan jih moraš jemati,
da bi delovala. Saj veš.
23
00:02:07,813 --> 00:02:09,147
O čem razmišljaš?
24
00:02:10,440 --> 00:02:12,276
Razmišljala sem, da ni pošteno,
25
00:02:14,570 --> 00:02:17,072
da vi in vsi ostali normalni ljudje veste,
26
00:02:17,072 --> 00:02:18,907
da ste polni bakterij, a vam ni mar.
27
00:02:18,907 --> 00:02:20,951
Ni mi všeč beseda "normalni".
- Meni pa ne to,
28
00:02:20,951 --> 00:02:23,787
kar pišete v beležnico, ko me opisujete,
29
00:02:25,873 --> 00:02:27,332
ampak kjer je dim ...
30
00:02:27,332 --> 00:02:28,792
Seveda odražajo tvoje težave,
31
00:02:28,792 --> 00:02:31,920
a tudi kažejo, da si veliko več
32
00:02:31,920 --> 00:02:33,213
kot tvoja OKM.
33
00:02:33,964 --> 00:02:36,300
Si pametna, ustvarjalna, uvidevna.
34
00:02:36,300 --> 00:02:38,927
Hvala, ampak nehajte.
35
00:02:41,930 --> 00:02:44,850
Si želiš biti bolj kot normalni ljudje?
36
00:02:44,850 --> 00:02:46,101
Ne.
37
00:02:46,768 --> 00:02:49,104
Ubijala bi,
da bi bila kot normalni ljudje.
38
00:02:50,647 --> 00:02:56,528
NESKONČEN STOLP ŽELV
39
00:04:11,687 --> 00:04:13,772
MARK HOLMES
5. 12. 1974-13. 5. 2016
40
00:04:19,444 --> 00:04:20,737
DOBRODOŠLI V TABOR MARIGOLD
41
00:04:20,737 --> 00:04:22,823
VAREN KRAJ ZA OTROKE,
KI SE SOOČAJO Z IZGUBO
42
00:04:27,619 --> 00:04:30,497
{\an8}PO KNJIGI JOHNA GREENA
43
00:04:52,477 --> 00:04:55,480
Kaj misliš?
44
00:04:58,191 --> 00:04:59,276
O čem?
45
00:04:59,276 --> 00:05:02,154
Moji lasje so v barvi plamenca,
ki je v zadregi.
46
00:05:02,154 --> 00:05:03,530
Ja, ni dobro.
47
00:05:06,908 --> 00:05:09,619
Ne morem verjeti, da si to naredila.
48
00:05:09,619 --> 00:05:11,997
Drzno je.
49
00:05:11,997 --> 00:05:14,750
Daisy Ramirez lomi srca, ne obljub.
50
00:05:15,542 --> 00:05:19,129
Naj si to
na tako veliko tetoviram na gleženj?
51
00:05:19,129 --> 00:05:20,714
Še vedno ne.
52
00:05:20,714 --> 00:05:22,007
Poglejta moje novo delo.
53
00:05:22,007 --> 00:05:23,508
Njegovo novo delo.
54
00:05:24,092 --> 00:05:25,010
Bum.
55
00:05:25,594 --> 00:05:27,512
Seksi je. Kdo je?
56
00:05:27,512 --> 00:05:29,097
Mychal 101.
57
00:05:29,097 --> 00:05:32,184
Photoshop sem uporabil za povprečje
obrazov 100 ljudi z imenom Michael,
58
00:05:32,184 --> 00:05:34,352
a napisano z Y, kot je pri meni.
59
00:05:34,352 --> 00:05:36,646
Povprečje njihovih obrazov je on.
60
00:05:36,646 --> 00:05:37,939
To je 101. Mychal.
61
00:05:37,939 --> 00:05:40,650
Živjo, Mychal 101.
62
00:05:41,234 --> 00:05:42,778
Zdaj ko obvladam tehniko ...
63
00:05:42,778 --> 00:05:45,614
Tvoj želodec prebavlja tvoj sendvič.
64
00:05:45,614 --> 00:05:47,574
Naredil bom obraz šole White River High.
65
00:05:50,202 --> 00:05:53,121
Bakterije žvečijo sluz
arašidovega masla in meda.
66
00:05:54,915 --> 00:05:57,542
Čutiš, kako živijo,
se množijo in umirajo v tebi.
67
00:05:58,335 --> 00:05:59,628
Tvoje telo je le gostitelj
68
00:05:59,628 --> 00:06:01,755
ogromnega števila zajedavskih organizmov,
69
00:06:01,755 --> 00:06:03,882
ki lahko povzročijo okužbo,
70
00:06:03,882 --> 00:06:05,258
ki lahko povzročijo okužbo.
71
00:06:06,093 --> 00:06:07,511
Holmsey, poslušaš?
72
00:06:07,511 --> 00:06:10,222
Poslušam kakofonijo
svojega prebavnega trakta.
73
00:06:10,222 --> 00:06:11,640
Aza?
74
00:06:11,640 --> 00:06:13,350
Ja. Ja?
75
00:06:13,350 --> 00:06:15,435
Kdaj si nazadnje videla Davisa?
76
00:06:16,269 --> 00:06:17,479
Ne vem.
77
00:06:17,479 --> 00:06:18,647
Poznaš Davisa Picketta?
78
00:06:18,647 --> 00:06:20,649
Ja, iz otroštva.
79
00:06:20,649 --> 00:06:21,858
Kaj?
- Na tabor sta šla.
80
00:06:22,818 --> 00:06:24,444
Preglasno je.
81
00:06:24,444 --> 00:06:26,405
Zakaj je tako glasno?
82
00:06:26,405 --> 00:06:29,324
Glasnejši zvoki prebavil so redek,
83
00:06:29,324 --> 00:06:32,160
a ne nepoznan simptom
okužbe s C. difficile.
84
00:06:33,161 --> 00:06:35,288
Celo zmerne okužbe
se lahko hitro poslabšajo.
85
00:06:36,623 --> 00:06:38,500
Poškodba črevesne sluznice
86
00:06:38,500 --> 00:06:42,212
povzroča prehod bakterij
v trebušno votlino,
87
00:06:43,338 --> 00:06:45,465
kar povzroči smrtno nevarno okužbo.
88
00:06:49,803 --> 00:06:51,471
Zamenjati moraš obliž.
89
00:06:51,471 --> 00:06:52,806
Najbrž si okužena.
90
00:06:52,806 --> 00:06:54,766
Izsušiti moraš okužbo in očistiti rano.
91
00:06:54,766 --> 00:06:56,768
Zamenjaj obliž, preden bo še huje.
92
00:06:59,479 --> 00:07:00,814
Do svoje omarice moram.
93
00:07:02,983 --> 00:07:04,943
Večina okužb s C. difficile
se zgodi v bolnišnicah.
94
00:07:05,777 --> 00:07:09,739
Nisi bila v bolnišnici,
ampak se potiš in ti je vroče.
95
00:07:09,739 --> 00:07:10,907
Najbrž imaš vročino.
96
00:07:11,950 --> 00:07:13,660
Tudi vročina je simptom C. difficile.
97
00:07:15,495 --> 00:07:17,414
Nehaj, nimaš vročine.
98
00:07:19,708 --> 00:07:21,251
Nimaš je še.
99
00:07:24,129 --> 00:07:26,715
Kako si lahko pozabila zamenjati obliž?
100
00:07:27,674 --> 00:07:29,176
Mislim, da nisem.
101
00:07:31,678 --> 00:07:34,181
Si, pozabila si ga zamenjati,
zdaj pa je prepozno.
102
00:07:34,181 --> 00:07:35,807
Imaš C. difficile in boš ...
103
00:07:51,948 --> 00:07:53,033
Napad negativnih misli?
104
00:07:54,576 --> 00:07:55,744
Ja.
105
00:07:55,744 --> 00:07:58,330
Jutri se bova družili
med mojim odmorom za kosilo, ne?
106
00:07:58,330 --> 00:08:01,666
S tem mislim, da prideš pome
med mojim odmorom za kosilo.
107
00:08:01,666 --> 00:08:03,585
Prav.
- Hvala bogu.
108
00:08:03,585 --> 00:08:06,421
Se vidiva jutri. Rada te imam.
109
00:08:07,672 --> 00:08:08,924
Adijo.
110
00:08:08,924 --> 00:08:11,718
SIMPTOMI OKUŽBE S C. DIFFICILE
111
00:08:14,054 --> 00:08:15,972
Brez telefonov na hodniku, Aza.
112
00:08:17,265 --> 00:08:20,352
Ne vohuni za hčerko med poukom, mami.
113
00:08:21,436 --> 00:08:23,605
Utrujena si videti.
114
00:08:24,856 --> 00:08:26,483
Se dobro počutiš?
115
00:08:26,483 --> 00:08:27,525
Ja.
116
00:08:27,525 --> 00:08:28,902
In jemlješ ...
117
00:08:28,902 --> 00:08:29,986
Ja.
118
00:08:31,154 --> 00:08:34,241
Bi šli jutri popoldan v kino?
119
00:08:34,241 --> 00:08:35,909
Med tednom te skoraj ne vidim.
120
00:08:35,909 --> 00:08:37,786
Z Daisy se bom družila.
121
00:08:39,037 --> 00:08:40,372
Mogoče v nedeljo?
122
00:08:40,372 --> 00:08:41,706
Mogoče.
123
00:08:43,291 --> 00:08:44,334
Živjo.
124
00:08:46,503 --> 00:08:49,381
Schopenhauer je nekoč rekel:
"Človek lahko počne, kar hoče,
125
00:08:49,381 --> 00:08:51,883
a ne more izsiliti želenega."
126
00:08:51,883 --> 00:08:53,635
Mogoče so naši motivi vnaprej določeni,
127
00:08:53,635 --> 00:08:56,012
a je od nas odvisno,
kako bomo ukrepali v zvezi z njimi.
128
00:08:56,012 --> 00:08:57,514
In pomislite na to.
129
00:08:57,514 --> 00:08:59,683
LUCIA ABBOTT, PROFESORICA NA NORTHWESTERNU
130
00:08:59,683 --> 00:09:02,269
Če miši spremenite mikrobiom,
kolonije bakterij v želodcu,
131
00:09:02,269 --> 00:09:04,896
bo naenkrat iskala drugačno hrano ...
132
00:09:11,486 --> 00:09:14,197
Grozna novica. Potegnila sem ta kratko,
133
00:09:14,197 --> 00:09:17,575
kar pomeni, da moram nositi
presneti kostum činčile Kennyja.
134
00:09:17,575 --> 00:09:19,661
In Bea O'Brien ga je nosila vse jutro.
135
00:09:19,661 --> 00:09:22,539
Naj ta odmor za kosilo nekaj šteje.
136
00:09:28,253 --> 00:09:29,254
Resno?
137
00:09:29,254 --> 00:09:32,048
Veš, da v Haroldu ne smeš piti tekočin,
ki niso prozorne.
138
00:09:32,048 --> 00:09:34,592
Vaniljev je. Skoraj prozoren.
139
00:09:36,803 --> 00:09:37,721
Prav.
140
00:09:42,434 --> 00:09:43,643
Prazno.
141
00:09:43,643 --> 00:09:44,853
Zadovoljna?
142
00:09:51,484 --> 00:09:52,569
Si zadovoljen, Harold?
143
00:09:52,569 --> 00:09:53,695
Ja, je.
144
00:09:54,279 --> 00:09:55,322
Če ti to kaj pomeni,
145
00:09:55,322 --> 00:09:58,074
se tvoj oči
vsekakor smehlja iz onstranstva,
146
00:09:58,074 --> 00:10:00,869
ker je ponosen, da si tako tečna
v zvezi z njegovim starim avtom.
147
00:10:00,869 --> 00:10:02,037
Radio ali CD?
148
00:10:02,037 --> 00:10:04,497
Vedno CD.
149
00:10:04,497 --> 00:10:06,791
Pomisli, od vseh CD-jev,
ki bi se lahko zataknili ...
150
00:10:06,791 --> 00:10:07,876
{\an8}DISK
151
00:10:07,876 --> 00:10:09,878
... je to ravno
najboljši album vseh časov.
152
00:10:21,514 --> 00:10:23,475
Žal mi je, ga. Jackson
153
00:10:23,475 --> 00:10:25,977
Res mi je žal
154
00:10:25,977 --> 00:10:28,563
Vaše hčere nisem hotel prizadeti
155
00:10:28,563 --> 00:10:30,023
Neštetokrat se opravičujem
156
00:10:31,441 --> 00:10:33,568
Lo siento, Señorita Jackson
- Žal mi je, ga. Jackson
157
00:10:33,568 --> 00:10:35,362
Res mi je žal
158
00:10:35,362 --> 00:10:36,654
Prav zares
159
00:10:36,654 --> 00:10:38,615
Vaše hčere nisem hotel prizadeti
160
00:10:38,615 --> 00:10:41,076
Neštetokrat se opravičujem
161
00:10:41,076 --> 00:10:43,495
Upam, da vedno bo tako
162
00:10:43,495 --> 00:10:45,038
Vedno?
- Večno in vedno?
163
00:10:45,038 --> 00:10:46,247
Večno in vedno?
164
00:10:46,247 --> 00:10:48,750
Večno se ne zdi dolgo,
dokler ne odrasteš
165
00:10:48,750 --> 00:10:51,378
Vsakodnevne stvari
Ne morejo biti tako zgrešene
166
00:10:51,378 --> 00:10:53,797
Ga. Jackson, dobre namene sem imel
Žal nisem uspel
167
00:10:53,797 --> 00:10:56,341
Postati čarovnik
Da bi odčaral vse žalostne misli
168
00:10:56,341 --> 00:10:58,593
Misli o meni
Misli o njej, misli o njem
169
00:10:59,969 --> 00:11:01,304
Kaj je bilo z občutkom
Da ona in jaz ...
170
00:11:01,304 --> 00:11:02,389
Živjo, Holly.
171
00:11:03,348 --> 00:11:06,851
Gospa bo vegiburger,
samo s štručko, brez dodatkov.
172
00:11:06,851 --> 00:11:09,938
Jaz pa bom vročega teksaškega.
173
00:11:09,938 --> 00:11:12,440
Ekstra vročega, če je mogoče.
174
00:11:12,440 --> 00:11:14,025
Naporen dan imam.
175
00:11:14,025 --> 00:11:15,610
Naj uganem. Imata kupon?
176
00:11:15,610 --> 00:11:17,028
V bistvu res.
177
00:11:20,407 --> 00:11:21,866
Bi kaj spili?
178
00:11:21,866 --> 00:11:24,494
Sva mogoče bogatašinji? Dve vodi.
179
00:11:25,078 --> 00:11:26,788
Pazita se, če bo napitnina spet drobiž.
180
00:11:28,248 --> 00:11:29,499
Zakaj je Davis pri poročilih?
181
00:11:29,499 --> 00:11:30,542
{\an8}IZGINIL MILIJARDER
182
00:11:30,542 --> 00:11:31,710
{\an8}VDOVEC, OČE, ZLOČINEC NA BEGU?
183
00:11:31,710 --> 00:11:33,586
Njegov oči je izginil. O tem sem govorila.
184
00:11:34,462 --> 00:11:36,005
Me nisi slišala?
185
00:11:36,005 --> 00:11:38,800
Milijarder Russell Pickett je očitno ...
- Me zdaj slišiš?
186
00:11:38,800 --> 00:11:42,095
Podjetje Pickett Engineering je delalo
na velikem gradbenem projektu,
187
00:11:42,095 --> 00:11:44,889
s katerim
naj bi očistili odplake iz reke White,
188
00:11:44,889 --> 00:11:47,976
ko bi razširili obstoječe predore
in preusmerili potok,
189
00:11:47,976 --> 00:11:49,394
{\an8}znan kot Pogue's Run.
190
00:11:50,103 --> 00:11:51,688
{\an8}Pickett je najbrž izvedel,
191
00:11:51,688 --> 00:11:54,858
{\an8}da ga bodo obtožili goljufije
in prejemanja podkupnin
192
00:11:54,858 --> 00:11:56,985
in da bo kmalu aretiran.
193
00:11:56,985 --> 00:11:59,821
Joj.
- G. Pickett je vdovec z dvema sinovoma,
194
00:11:59,821 --> 00:12:01,072
Davisom in Noahom.
195
00:12:01,072 --> 00:12:04,826
{\an8}Detektiv Dwight Allen
je povedal več podrobnosti o iskanju.
196
00:12:04,826 --> 00:12:09,873
FBI ponuja 100.000 $ nagrade vsakomur,
ki bi imel podatke,
197
00:12:09,873 --> 00:12:11,958
ki bi vodili do odkritja g. Picketta.
198
00:12:11,958 --> 00:12:15,336
Madona.
- Vsi, ki imate pomembne podatke
199
00:12:15,336 --> 00:12:17,547
o tej preiskavi, kontaktirajte ...
- Madona!
200
00:12:17,547 --> 00:12:20,091
Kaj misliš, kdo skrbi za Davisa in Noaha?
201
00:12:20,091 --> 00:12:22,594
Najbrž eden od kupa služabnikov.
202
00:12:23,553 --> 00:12:25,513
Bogati so. Z bogataši je vedno vse v redu.
203
00:12:26,764 --> 00:12:31,311
Mislim,
da si zgrešila bistvo, torej 100.000 $.
204
00:12:31,311 --> 00:12:32,604
Kaj je s tem?
205
00:12:32,604 --> 00:12:34,189
Z Davisom sta bila prijatelja.
206
00:12:35,482 --> 00:12:37,734
Ja, eno poletje na taboru za žalovanje.
207
00:12:40,487 --> 00:12:41,905
Mogoče se me sploh ne spomni.
208
00:12:41,905 --> 00:12:44,032
Spomnil se te bo.
Tako sranje te poveže za vedno.
209
00:12:45,033 --> 00:12:46,367
In ni te lahko pozabiti.
210
00:12:47,035 --> 00:12:48,119
Tudi če se spomni,
211
00:12:48,119 --> 00:12:50,788
to ne pomeni, da lahko najdem
njegovega pogrešanega očeta.
212
00:12:50,788 --> 00:12:53,833
V redu, ampak to
nama daje prednost pred ostalimi.
213
00:12:53,833 --> 00:12:58,087
Nisva človeka, ki vihata nos
nad 100 tisočaki, Holmsey.
214
00:12:58,087 --> 00:13:02,217
Trenutno za 8,40 $ na uro
umivam žogice iz bazena z žogicami.
215
00:13:02,217 --> 00:13:04,552
Veš, kaj umivam z njih?
216
00:13:04,552 --> 00:13:05,637
A veš?
217
00:13:07,138 --> 00:13:08,181
Urin.
218
00:13:09,140 --> 00:13:12,685
Urin, Aza. Lulanje.
219
00:13:12,685 --> 00:13:13,811
Ja, v redu.
220
00:13:13,811 --> 00:13:15,021
Čeprav bi rada mislila,
221
00:13:15,021 --> 00:13:17,815
da bom noro obogatela
s fan fikcijo o Vojni zvezd,
222
00:13:17,815 --> 00:13:19,692
se trenutno ne morem zanašati na to.
223
00:13:19,692 --> 00:13:22,737
Torej sva dolžni sami sebi,
224
00:13:22,737 --> 00:13:26,866
svojima družinama in svoji prihodnosti,
da poskusiva dobiti teh 100 tisočakov.
225
00:13:29,285 --> 00:13:31,538
S toliko denarja
bi si lahko naročili gazirano pijačo.
226
00:13:32,789 --> 00:13:35,959
Ne razumem, kako je Russell Pickett
izginil, ne da bi kdo vedel.
227
00:13:35,959 --> 00:13:38,711
Nimajo bogataši kupa nadzornih kamer
228
00:13:38,711 --> 00:13:40,213
v svojih dvorcih?
229
00:13:40,213 --> 00:13:44,175
Da poskrbijo,
da jim nihče ne ukrade draguljev?
230
00:13:45,218 --> 00:13:47,095
Imajo samo eno kamero.
231
00:13:47,762 --> 00:13:48,846
Kako veš?
232
00:13:48,846 --> 00:13:52,183
Po tistem poletju v taboru
me je Davis povabil na 13. rojstni dan.
233
00:13:52,183 --> 00:13:54,435
Nekdo mu je kupil kamero,
ki jo sproži gibanje,
234
00:13:54,435 --> 00:13:55,853
ker je rad spremljal živali,
235
00:13:55,853 --> 00:13:57,105
in pred vsemi
236
00:13:57,105 --> 00:13:59,524
je oči postal hladen in rekel,
da je ne sme obdržati.
237
00:13:59,524 --> 00:14:00,733
Zakaj?
238
00:14:00,733 --> 00:14:04,988
Rekel je, da je zasebnost
najpomembnejša stvar, ki jo lahko imaš,
239
00:14:04,988 --> 00:14:06,990
in če nimaš tega, nimaš ničesar.
240
00:14:08,616 --> 00:14:11,744
Noro je reči nekaj takega fantu,
ki skuša uživati v svojem rojstnem dnevu
241
00:14:11,744 --> 00:14:14,163
in noče biti žalosten
zaradi svoje mrtve mame.
242
00:14:14,747 --> 00:14:15,957
Resno.
243
00:14:15,957 --> 00:14:17,709
Davis se je razburil
244
00:14:17,709 --> 00:14:20,753
in njegov oči je končno popustil
in mu jo dovolil obdržati.
245
00:14:22,171 --> 00:14:24,799
Ne, ne ... Ne naslanjaj se.
246
00:14:24,799 --> 00:14:26,426
Oprosti.
247
00:14:28,094 --> 00:14:30,054
V redu. Torej ...
248
00:14:30,054 --> 00:14:33,474
Morava dobiti tisto kamero.
Veš, kam jo je namestil?
249
00:14:34,058 --> 00:14:35,018
Približno.
250
00:14:36,519 --> 00:14:39,147
Pomagali smo mu jo namestiti
na ogromno drevo blizu reke.
251
00:14:40,106 --> 00:14:43,234
Holmsey, imava sled.
252
00:14:47,488 --> 00:14:49,657
Kaj delaš?
- Telefoniram.
253
00:14:49,657 --> 00:14:51,909
Eric, živjo, Daisy tu.
254
00:14:53,077 --> 00:14:54,704
Ja, zato tudi kličem.
255
00:14:54,704 --> 00:14:57,081
Res rabim prosto popoldne.
256
00:14:57,081 --> 00:14:58,708
Prepričana sem, da imam ...
257
00:15:00,335 --> 00:15:03,546
Povej zelo nalezljivo trebušno virozo.
258
00:15:04,505 --> 00:15:05,590
Norovirus.
259
00:15:05,590 --> 00:15:07,175
Vsekakor je norovirus,
260
00:15:07,175 --> 00:15:09,177
100-odstotno je norovirus.
261
00:15:09,177 --> 00:15:11,846
Zdi se, da je norovirus.
262
00:15:14,474 --> 00:15:17,977
Hvala. V redu, adijo.
263
00:15:20,605 --> 00:15:22,190
Še imaš tisti kanu?
264
00:15:34,243 --> 00:15:36,663
V tej vodi je gotovo 50 % urina.
265
00:15:36,663 --> 00:15:38,206
In to je boljša polovica.
266
00:15:42,669 --> 00:15:43,753
Hecam se.
267
00:15:43,753 --> 00:15:45,797
V vodi kar mrgoli bakterij.
268
00:15:47,882 --> 00:15:48,966
Kakšen dan.
269
00:15:48,966 --> 00:15:53,763
Sonce sije, kanu pluje,
270
00:15:55,264 --> 00:15:57,058
medve pa bova živeli ameriške sanje.
271
00:15:58,101 --> 00:16:00,812
Imeli bova korist
od nesreče nekoga drugega.
272
00:16:01,771 --> 00:16:04,357
Lahko previdneje veslaš,
da me ne boš škropila?
273
00:16:04,357 --> 00:16:05,650
Oprosti.
274
00:16:07,235 --> 00:16:08,528
Voda bo prišla nate
275
00:16:08,528 --> 00:16:10,571
in potem bo le še vprašanje časa, kdaj ...
276
00:16:10,571 --> 00:16:12,865
Veš, da je ta reka edini razlog,
277
00:16:12,865 --> 00:16:14,575
da Indianapolis sploh obstaja?
278
00:16:14,575 --> 00:16:16,786
Vem, da me skušaš zamotiti.
279
00:16:16,786 --> 00:16:19,831
Ja, ampak ali si to vedela?
280
00:16:19,831 --> 00:16:21,541
Bakterijam lahko sledi giardia.
281
00:16:22,625 --> 00:16:25,753
Ko je Indiana postala zvezna država,
282
00:16:26,879 --> 00:16:30,341
so vneto razpravljali o tem,
kje naj bi bila prestolnica.
283
00:16:30,341 --> 00:16:34,429
Opazili so,
da je sredi zvezne države reka.
284
00:16:34,429 --> 00:16:38,474
Rekli so: "Bumšakalaka,
odličen kraj za našo prestolnico."
285
00:16:38,474 --> 00:16:41,144
Ampak ko so to oznanili,
286
00:16:41,144 --> 00:16:44,647
so ugotovili,
da je reka White globoka samo 15 cm
287
00:16:44,647 --> 00:16:47,650
in da ni šans,
da bi po njej lahko pluli parniki.
288
00:16:48,651 --> 00:16:49,736
Zelo dolgo
289
00:16:49,736 --> 00:16:51,904
je bil Indianapolis
največje mesto na svetu,
290
00:16:51,904 --> 00:16:53,656
ki ni imelo plovne reke.
291
00:16:54,365 --> 00:16:56,117
To je dejansko zelo zanimivo.
292
00:16:56,117 --> 00:16:57,744
Ja, sem vedela, da ti bo všeč.
293
00:16:59,537 --> 00:17:02,331
Poglej si to, tukaj sva.
294
00:17:03,207 --> 00:17:04,542
Skoraj.
295
00:17:06,419 --> 00:17:08,546
ZASEBNA POSEST - NI PREHODA
PICKETT ENGINEERING
296
00:17:08,546 --> 00:17:11,299
Mogoče je to dobesedno znak,
da morava domov.
297
00:17:12,258 --> 00:17:13,176
Ne.
298
00:17:16,679 --> 00:17:17,889
Lahko zanikava, da sva vedeli.
299
00:17:19,140 --> 00:17:21,476
Kje je tista kamera, Holmsey?
300
00:17:22,977 --> 00:17:24,312
Nimam pojma.
301
00:17:26,856 --> 00:17:29,066
Zakaj nimaš OKM, pri kateri vse opaziš,
302
00:17:29,066 --> 00:17:31,319
zato si izjemna detektivka,
303
00:17:31,319 --> 00:17:33,821
kot so tisti v kriminalnih serijah,
ki jih gleda moj oči?
304
00:17:55,510 --> 00:17:56,928
Se ti to zdi znano?
305
00:17:59,555 --> 00:18:01,974
Ne? Samo gozd je? V redu.
306
00:18:04,393 --> 00:18:05,603
Kaj delaš?
307
00:18:07,730 --> 00:18:08,815
Svetlobni meč.
308
00:18:10,608 --> 00:18:11,734
Poskusi.
309
00:18:14,195 --> 00:18:15,321
Saj bo šlo.
310
00:18:19,742 --> 00:18:21,744
Wingardium Leviosa.
311
00:18:25,623 --> 00:18:30,837
Ne, napačna franšiza. Vem, da to veš.
312
00:18:31,879 --> 00:18:34,715
Lahko greva domov, prosim?
313
00:18:36,425 --> 00:18:39,262
To je bila bedasta potrata ...
314
00:18:42,056 --> 00:18:43,474
Tam je tisto drevo.
315
00:18:46,102 --> 00:18:47,228
In kamera.
316
00:18:48,062 --> 00:18:48,980
To!
317
00:18:50,314 --> 00:18:52,233
Kaj se dogaja tam zgoraj?
318
00:18:52,233 --> 00:18:54,235
Nisem ravno znana po močnem trupu.
319
00:18:54,235 --> 00:18:56,070
Ne sinhronizira se z mojim telefonom.
320
00:18:56,070 --> 00:18:57,280
Je bluetooth vklopljen?
321
00:18:57,280 --> 00:18:58,906
Ja, vklopljen je.
322
00:19:01,450 --> 00:19:02,702
Kaj?
323
00:19:02,702 --> 00:19:04,453
Ni bil vklopljen.
- Aza!
324
00:19:07,498 --> 00:19:09,166
V redu, dela.
- Ja?
325
00:19:09,166 --> 00:19:10,501
Ja, fotke se nalagajo.
- V redu.
326
00:19:11,919 --> 00:19:13,421
Nočem te vznemirjati,
327
00:19:13,421 --> 00:19:16,340
a približno v najino smer
se pelje avtomobilček za golf.
328
00:19:16,340 --> 00:19:17,925
Kaj pomeni ta približno?
329
00:19:18,593 --> 00:19:20,094
Dobro, mislim, da samo dela obhod.
330
00:19:20,094 --> 00:19:21,304
V redu je, pomiri se.
331
00:19:22,972 --> 00:19:26,058
Ne, ni v redu.
Zelo slabo je, vsekakor so naju videli.
332
00:19:26,058 --> 00:19:27,351
Samo malo.
- Pohiti.
333
00:19:27,351 --> 00:19:28,436
V redu.
- Si dobro?
334
00:19:28,436 --> 00:19:29,896
Ja.
- Sva dobro? V redu.
335
00:19:29,896 --> 00:19:31,564
V redu, dobro sva. V redu.
336
00:19:33,232 --> 00:19:34,358
Kaj bova naredili?
337
00:19:35,109 --> 00:19:37,153
Igrali dami v težavah. Ja.
338
00:19:40,656 --> 00:19:42,366
Ne, ne grem se tega.
339
00:19:42,366 --> 00:19:44,285
V redu, dobro je. Dobro je, ne skrbi.
340
00:19:44,285 --> 00:19:45,745
Bog.
341
00:19:45,745 --> 00:19:47,330
Tako. Tako.
342
00:19:48,414 --> 00:19:49,415
Ne.
343
00:19:49,415 --> 00:19:50,541
Kaj počneta tu?
344
00:19:51,751 --> 00:19:53,377
Razen da motita posest?
345
00:19:54,962 --> 00:19:56,964
Živjo. Hvala bogu.
346
00:19:58,466 --> 00:20:01,385
Veslali sva s kanujem
in najbrž zadeli skalo.
347
00:20:02,637 --> 00:20:03,721
Več skal.
348
00:20:03,721 --> 00:20:05,848
Voda naju je začela zalivati.
349
00:20:08,643 --> 00:20:10,144
Komaj sva prišli do obale.
350
00:20:10,144 --> 00:20:11,479
Ampak Aza
351
00:20:12,939 --> 00:20:15,816
je dejansko prijateljica Davisa Picketta.
352
00:20:15,816 --> 00:20:17,360
Mogoče naju lahko peljete k njemu.
353
00:20:21,322 --> 00:20:22,573
Z veseljem.
354
00:20:25,952 --> 00:20:27,286
Hvala.
355
00:20:27,286 --> 00:20:30,665
Ker bom poklical policijo,
če ne pozna tvoje prijateljice.
356
00:20:31,958 --> 00:20:32,959
Žur.
357
00:20:34,377 --> 00:20:36,754
Tabori za žalovanje ljudi povežejo
za vse življenje, ne?
358
00:20:45,388 --> 00:20:46,722
Luknje so.
359
00:21:00,653 --> 00:21:03,364
Davis, obiskovalki imaš.
360
00:21:05,241 --> 00:21:07,493
Aza, kaj pa ti tukaj?
361
00:21:08,494 --> 00:21:10,705
Živjo, Davis.
362
00:21:10,705 --> 00:21:12,707
Vidite? Sem rekla, da se poznata.
363
00:21:13,791 --> 00:21:19,797
Oprosti, zadeli sva skalo
in se rešili na obalo na vaši posesti.
364
00:21:19,797 --> 00:21:22,049
Oprosti, ker motiva.
365
00:21:25,886 --> 00:21:28,180
Zdaj bom pa ... Mislim, da bom ...
366
00:21:28,180 --> 00:21:29,807
Nekoga bom poklicala.
367
00:21:30,766 --> 00:21:33,477
Preverila bom, če je kanu zavarovan,
368
00:21:33,477 --> 00:21:35,229
kot sem prej govorila.
369
00:21:35,980 --> 00:21:37,023
Zavarovalnica?
370
00:21:39,984 --> 00:21:42,028
Oprosti zaradi Daisy.
371
00:21:43,195 --> 00:21:44,321
Ona je ...
372
00:21:46,240 --> 00:21:47,241
Lev.
373
00:21:48,034 --> 00:21:49,660
Veš, kaj je noro?
374
00:21:49,660 --> 00:21:51,370
Ravno sem razmišljal o tebi.
375
00:21:51,954 --> 00:21:52,872
Res?
376
00:21:54,081 --> 00:21:56,792
Ja, pri poročilih ves čas
uporabljajo očetovo polno ime,
377
00:21:56,792 --> 00:21:58,127
Russell Davis Pickett.
378
00:21:58,127 --> 00:22:00,796
In ves čas sem razmišljal,
da je to moje ime.
379
00:22:02,548 --> 00:22:04,467
Zato si pomislil name?
380
00:22:04,467 --> 00:22:06,260
Spomnim se, da je tvoj oči hotel,
381
00:22:06,260 --> 00:22:07,553
da imaš svoje edinstveno ime.
382
00:22:08,304 --> 00:22:09,638
Zvok, ki bi bil samo tvoj.
383
00:22:10,598 --> 00:22:12,308
"Od A do Z in spet nazaj."
384
00:22:13,017 --> 00:22:14,560
Moj oči je hotel, da sem mlajši.
385
00:22:15,561 --> 00:22:17,313
Ker sem mlad.
386
00:22:18,481 --> 00:22:21,400
Nisi svoje ime.
387
00:22:24,028 --> 00:22:26,072
Res mi je žal za vse.
388
00:22:29,283 --> 00:22:31,035
Gotovo se bo kmalu vrnil.
389
00:22:38,125 --> 00:22:40,044
Zaradi Noaha upam, da res,
390
00:22:42,296 --> 00:22:43,714
ampak moj oči je kreten.
391
00:22:44,465 --> 00:22:45,966
Mogoče je to napačna beseda.
392
00:22:45,966 --> 00:22:48,219
Je strahopetec in zločinec.
393
00:22:49,011 --> 00:22:52,348
Najbrž se skriva v švicarskih Alpah
in je ravno na masaži.
394
00:22:54,475 --> 00:22:55,726
Boš naslednjo igral z mano?
395
00:22:55,726 --> 00:22:58,979
Prav, ampak najprej pozdravi.
Se spomniš moje prijateljice Aze?
396
00:22:58,979 --> 00:23:00,189
Živjo.
397
00:23:00,189 --> 00:23:02,274
Hej, lepo te je videti.
398
00:23:05,653 --> 00:23:07,655
Iti moram.
399
00:23:07,655 --> 00:23:10,741
Rabita prevoz?
Lyle vaju lahko pelje, ni problema.
400
00:23:11,575 --> 00:23:12,993
Prav, hvala.
401
00:23:14,954 --> 00:23:17,790
Upam, da ne bo spet trajalo več let,
da se vidiva, Aza.
402
00:23:32,596 --> 00:23:34,849
Rakun.
- Rakun.
403
00:23:34,849 --> 00:23:36,600
Kojot.
- Kojot.
404
00:23:36,600 --> 00:23:38,727
Boš ves čas ponavljala za mano ali ...
405
00:23:38,727 --> 00:23:40,938
Lahko neham, če ne pomaga.
406
00:23:41,689 --> 00:23:43,607
Rakun.
- Rakun.
407
00:23:43,607 --> 00:23:44,859
Nič.
- Nič.
408
00:23:47,403 --> 00:23:48,737
Nehala bom, končala sem.
409
00:23:49,989 --> 00:23:51,323
Nič.
410
00:23:52,658 --> 00:23:53,784
Nič.
411
00:23:54,535 --> 00:23:55,870
Predolgo traja.
412
00:23:57,204 --> 00:23:58,497
Kojot.
413
00:23:59,081 --> 00:24:00,958
Kojot, ki jé rakuna.
414
00:24:02,585 --> 00:24:04,086
Poglej, tam. To je on.
415
00:24:04,086 --> 00:24:06,046
Dejansko je to on. Mojbog. Mojbog.
416
00:24:08,674 --> 00:24:10,593
Seveda beži v Burberryjevih oblačilih.
417
00:24:11,719 --> 00:24:13,929
Mojbog, to je pomembno. Pomembno je.
418
00:24:13,929 --> 00:24:17,558
V redu, veva, da je odšel sredi noči,
419
00:24:17,558 --> 00:24:20,895
ker je zapisan čas,
in da je vzel potovalko.
420
00:24:22,855 --> 00:24:25,065
Ne vem, kako nama to pomaga.
421
00:24:26,275 --> 00:24:27,276
Ja, tudi jaz ne.
422
00:24:28,194 --> 00:24:29,278
Je pa vsaj nekaj.
423
00:24:29,278 --> 00:24:31,864
Na najino srečo si Davisu noro všeč.
424
00:24:31,864 --> 00:24:34,909
Spet se bova dobili z njim
in vstopili v brlog zveri.
425
00:24:35,826 --> 00:24:38,871
Dvorec je brlog. Ali pa je zver?
426
00:24:38,871 --> 00:24:41,540
Ne vem, tega nikoli nisem razumela.
427
00:24:41,540 --> 00:24:46,086
Daisy, res misliš, da sem mu všeč?
428
00:24:48,339 --> 00:24:51,133
Ja, in tudi on je tebi.
429
00:24:51,717 --> 00:24:54,220
Ni mi.
- Pa ti je.
430
00:24:54,220 --> 00:24:56,847
Tako seksi je. Se hecaš?
431
00:24:56,847 --> 00:24:59,058
Poglej se, dobesedno žariš.
432
00:24:59,058 --> 00:25:01,352
Žariš.
- Ne. Tudi če bi, pa ne ...
433
00:25:01,352 --> 00:25:03,479
Ne pravim, da mi je.
- Pa ti je.
434
00:25:03,479 --> 00:25:05,147
Ni pomembno.
435
00:25:05,147 --> 00:25:06,148
Nisem ...
436
00:25:07,399 --> 00:25:09,526
Saj veš, da ne morem z nikomer hoditi.
437
00:25:09,526 --> 00:25:13,072
Ne, ne vem tega. Zakaj pa ne?
438
00:25:13,072 --> 00:25:16,742
Mogoče zato, ker dejanska izvedba tega
ne ustreza mojim sposobnostim?
439
00:25:16,742 --> 00:25:18,035
To ...
440
00:25:18,035 --> 00:25:21,664
Izmenjava telesnih tekočin
je zame peklenska.
441
00:25:23,415 --> 00:25:25,042
In ko z nekom hodiš,
442
00:25:25,042 --> 00:25:26,961
te sprašuje, o čem razmišljaš.
443
00:25:26,961 --> 00:25:30,506
Ti pa moraš reči:
"O tebi razmišljam, srček."
444
00:25:30,506 --> 00:25:33,592
Dejansko pa razmišljaš,
da krave ne bi mogle preživeti,
445
00:25:33,592 --> 00:25:35,719
če v črevesju ne bi imele mikrobiote.
446
00:25:35,719 --> 00:25:39,181
Torej krave ne obstajajo
kot neodvisne življenjske oblike,
447
00:25:39,181 --> 00:25:41,100
a tega ne moreš reči,
ker bi se zdelo čudno.
448
00:25:41,100 --> 00:25:43,936
Zato moraš izbirati med tem,
da lažeš ali izpadeš čudna.
449
00:25:45,396 --> 00:25:50,359
Mislim, da bi to odlično prebilo led
na tvojem prihodnjem zmenku z Davisom.
450
00:25:52,278 --> 00:25:53,320
Res ...
451
00:25:53,320 --> 00:25:56,615
Vsekakor je čudno,
ampak na najboljši mogoč način.
452
00:25:57,992 --> 00:25:59,076
Kot ti, Holmsey.
453
00:26:00,786 --> 00:26:03,914
Veš, kaj?
Stavim, da če bi se dejansko poljubila,
454
00:26:03,914 --> 00:26:05,624
ne bi razmišljala o ...
455
00:26:05,624 --> 00:26:07,167
O 80 milijonih mikrobov.
456
00:26:09,920 --> 00:26:11,672
Kaj,
če so njegovi mikrobi boljši od tvojih?
457
00:26:13,299 --> 00:26:14,216
A ne?
458
00:26:15,050 --> 00:26:17,970
Če bi se poljubljala,
bi bila mogoče bolj zdrava.
459
00:26:19,513 --> 00:26:20,472
Mogoče.
460
00:26:21,515 --> 00:26:24,101
Kaj, če bi zaradi njegovih mikrobov
dobila supermoči?
461
00:26:24,101 --> 00:26:26,020
Ja. Mojbog.
462
00:26:26,020 --> 00:26:29,523
Bila je normalna punca,
dokler ni poljubila milijarderja.
463
00:26:29,523 --> 00:26:32,860
Takrat je postala Mikro Bianca ...
464
00:26:32,860 --> 00:26:34,153
Kraljica mikrobov!
- Nehaj!
465
00:26:46,790 --> 00:26:48,709
DAVIS PICKETT ML.
ISKANJE
466
00:26:57,092 --> 00:27:02,431
{\an8}RUSSELL PICKETT BO PREMOŽENJE
ZAPUSTIL RAZISKOVALNEMU PROJEKTU
467
00:27:08,020 --> 00:27:09,396
DESETLETJA PODKUPOVANJA,
468
00:27:09,396 --> 00:27:10,898
SPRAŠUJEJO SE O ČASU IZGINOTJA
469
00:27:10,898 --> 00:27:13,025
POTUHTANJE: NAKLJUČNE MISLI - OBJAVA 281
470
00:27:13,025 --> 00:27:14,526
"NAJBOLJŠE OROŽJE PROTI STRESU
471
00:27:14,526 --> 00:27:16,070
JE ZMOŽNOST, DA IZBIRAMO MISLI."
472
00:27:16,070 --> 00:27:17,613
"Najboljše orožje proti stresu
473
00:27:17,613 --> 00:27:19,615
je zmožnost, da izbiramo misli."
474
00:27:21,158 --> 00:27:22,493
William James.
475
00:27:23,827 --> 00:27:26,538
Katero supermoč je imel William James?
476
00:27:26,538 --> 00:27:29,541
Ne morem izbirati svojih misli,
kot ne morem izbrati svojega imena.
477
00:27:30,376 --> 00:27:31,293
KATERO SUPERMOČ JE IMEL WILLIAM JAMES?
478
00:27:31,293 --> 00:27:32,336
NE MOREM IZBIRATI ...
479
00:27:37,049 --> 00:27:39,968
{\an8}DAVIS JE OSAMLJEN.
480
00:27:40,719 --> 00:27:42,471
Ker se vsi vtikajo v družinske zadeve,
481
00:27:42,471 --> 00:27:44,848
mislim, da je čas, da zaprem ta račun.
482
00:27:44,848 --> 00:27:47,643
Zato na svidenje, prijatelji.
483
00:27:49,269 --> 00:27:50,396
Res pa je,
484
00:27:53,482 --> 00:27:56,652
da rečemo na svidenje samo takrat,
ko želimo nekoga spet videti.
485
00:28:01,824 --> 00:28:05,244
{\an8}RES PA JE, DA REČEMO NA SVIDENJE
SAMO ZATO, KER ŽELIMO NEKOGA SPET VIDETI.
486
00:28:16,255 --> 00:28:18,340
Aza, kako si?
- Hej.
487
00:28:18,340 --> 00:28:21,051
Dobro. Kaj pa je?
488
00:28:21,844 --> 00:28:24,221
Nočem pokvariti naše prijateljske skupine,
489
00:28:24,221 --> 00:28:27,766
ker je res super,
in nočem, da bi bilo čudno,
490
00:28:29,435 --> 00:28:30,811
ampak a misliš ...
491
00:28:30,811 --> 00:28:32,771
Lahko mi rečeš ne
492
00:28:32,771 --> 00:28:35,023
in ne bom užaljen, ampak ...
493
00:28:35,023 --> 00:28:38,485
Mislim,
da trenutno ne morem z nikomer hoditi.
494
00:28:39,361 --> 00:28:40,696
To je pa nerodno.
495
00:28:43,073 --> 00:28:47,744
Zanimalo me je, če misliš,
da bi hotela Daisy ven z mano.
496
00:28:47,744 --> 00:28:48,954
Ali je to noro?
497
00:28:48,954 --> 00:28:50,372
Ampak tudi ti si super, Aza.
498
00:28:50,372 --> 00:28:52,666
Veš ...
- Ja, to je dobra ideja.
499
00:28:52,666 --> 00:28:56,712
Govoriti moraš z njo, ne z mano,
ampak vsekakor poskusi.
500
00:28:58,881 --> 00:29:01,133
Kako nerodno je. Tako mi je nerodno.
501
00:29:01,133 --> 00:29:03,135
Ne, ne, ne. Tudi ti si lepa, Aza.
502
00:29:03,135 --> 00:29:04,595
Ampak njo poznam od ...
503
00:29:04,595 --> 00:29:06,013
Ne, je že v redu. Dobro je.
504
00:29:07,139 --> 00:29:08,849
Najbrž je logično.
505
00:29:08,849 --> 00:29:10,434
Že mesece hrepeni po meni.
506
00:29:10,434 --> 00:29:11,435
Res?
507
00:29:12,769 --> 00:29:13,770
Kako veš?
508
00:29:21,945 --> 00:29:23,280
Ker imam oči.
509
00:29:25,657 --> 00:29:28,827
Kaj boš rekla?
510
00:29:28,827 --> 00:29:30,370
Jaz sem za.
511
00:29:30,370 --> 00:29:32,206
En zmenek ne bo škodil.
512
00:29:32,915 --> 00:29:35,083
Z Mychalom bova lahko šla ven
s tabo in Davisom.
513
00:29:35,083 --> 00:29:37,377
Na koncu bomo šli v grad,
514
00:29:37,377 --> 00:29:40,005
jaz sem bom odkradla in vohljala,
ti in Davis pa bosta ...
515
00:29:44,134 --> 00:29:45,177
Hej.
516
00:29:45,177 --> 00:29:46,178
Kaj je ...
517
00:29:46,929 --> 00:29:48,055
Pornoglasba.
518
00:29:49,264 --> 00:29:50,390
V redu.
519
00:29:51,350 --> 00:29:55,896
Tudi če bi pristala na to,
me Davis ni povabil ven.
520
00:29:55,896 --> 00:29:59,066
Aza, ni treba čakati,
da te fant povabi ven.
521
00:29:59,066 --> 00:30:00,567
Si mogoče dekla?
522
00:30:00,567 --> 00:30:02,861
Piši mu,
da se bo nekaj prijateljev ta vikend
523
00:30:02,861 --> 00:30:04,780
dobilo na burgerjih.
524
00:30:04,780 --> 00:30:06,740
Verjemi, da bo rekel ja.
525
00:30:07,574 --> 00:30:08,909
Zdaj mu bova pisali.
526
00:30:12,621 --> 00:30:13,705
Ob sedmih?
527
00:30:13,705 --> 00:30:15,958
Bo ob sedmih v redu?
- Ja.
528
00:30:15,958 --> 00:30:17,960
Zvečer? Ali misliš, da ve ...
529
00:30:17,960 --> 00:30:19,503
Saj ne gre za zajtrk.
530
00:30:21,213 --> 00:30:22,172
V redu.
531
00:30:24,633 --> 00:30:26,051
Lahkotno, zelo lahkotno.
532
00:30:38,564 --> 00:30:40,649
PRAV, SE VIDIVA
533
00:30:42,359 --> 00:30:44,194
Je hitro odgovoril?
- Ja.
534
00:30:44,194 --> 00:30:47,698
Kaj bova oblekli?
- Večerni obleki, seveda.
535
00:30:57,833 --> 00:30:59,459
Si že kdaj dobila fotko tiča?
536
00:31:04,840 --> 00:31:08,510
Videla sem jo že.
537
00:31:08,510 --> 00:31:10,220
Seveda si jo.
538
00:31:10,929 --> 00:31:15,809
Zanima me, če si jo kdaj dobila,
ne da bi prosila zanjo.
539
00:31:15,809 --> 00:31:17,436
Če se je kdo tako predstavil.
540
00:31:18,312 --> 00:31:23,692
"Me veseli, jaz sem penis."
541
00:31:25,152 --> 00:31:27,988
Ne, nisem.
542
00:31:31,033 --> 00:31:33,702
Neki oboževalec mi jo je poslal.
543
00:31:36,330 --> 00:31:38,874
Kakšno razmišljanje je za tem?
544
00:31:38,874 --> 00:31:40,917
"Res mi je bila všeč tvoja zgodba
545
00:31:40,917 --> 00:31:43,378
o romantični pustolovščini
Rey in Chewbacce,
546
00:31:43,378 --> 00:31:44,838
ko plenita po Tul'karjevi ladji.
547
00:31:44,838 --> 00:31:46,673
V zahvalo avtorici
548
00:31:46,673 --> 00:31:49,885
je tu fotografija
mojega mlahavega penisa brez telesa."
549
00:31:50,469 --> 00:31:51,595
Živjo, punci.
550
00:31:52,220 --> 00:31:53,305
Hej.
551
00:31:53,305 --> 00:31:54,431
Kaj pa gledata?
552
00:31:55,390 --> 00:31:57,184
Družbene medije.
- Le ... Družbene medije.
553
00:31:57,184 --> 00:31:59,227
Družbene platforme.
- Družbene medije.
554
00:32:04,608 --> 00:32:06,902
So v Applebee's spremenili
pravila oblačenja?
555
00:32:06,902 --> 00:32:08,070
Kako smešno.
556
00:32:08,070 --> 00:32:10,947
Na dvojni zmenek greva.
- Daisy.
557
00:32:10,947 --> 00:32:13,492
Kaj? Saj ni skrivnost.
558
00:32:13,492 --> 00:32:14,743
Sranje, je bila skrivnost?
559
00:32:15,327 --> 00:32:16,453
S kom?
560
00:32:17,704 --> 00:32:21,041
Z Mychalom in Davisom.
- Z Davisom Pickettom?
561
00:32:21,041 --> 00:32:23,418
Ja. V redu, adijo, mami.
562
00:32:23,418 --> 00:32:24,920
V redu.
563
00:32:25,629 --> 00:32:27,547
Lepa si. Super šminka.
564
00:32:32,052 --> 00:32:33,178
Obriši si šminko.
565
00:32:36,348 --> 00:32:37,557
Živjo.
- Hej, kako sta?
566
00:32:37,557 --> 00:32:38,558
Hej.
- Hej.
567
00:32:38,558 --> 00:32:39,893
Živjo.
- Kako si?
568
00:32:40,686 --> 00:32:41,478
Živjo.
569
00:32:42,187 --> 00:32:43,105
Ne še.
570
00:32:44,106 --> 00:32:46,733
Ste pogosto tu?
- Redni stranki sta.
571
00:32:46,733 --> 00:32:49,152
Kje pa še dobiš cmočke z rakci,
piščanec s parmezanom
572
00:32:49,152 --> 00:32:50,987
in quesadillo hkrati?
573
00:32:53,657 --> 00:32:55,409
Lahko dobimo dr pepperje, prosim?
574
00:32:55,409 --> 00:32:57,869
Davis, Davis, Davis, gazirane pijače
575
00:32:57,869 --> 00:32:59,496
niso na kupon.
- Privoščimo si.
576
00:33:00,789 --> 00:33:02,207
To imaš najraje, ne?
577
00:33:02,791 --> 00:33:04,292
Se spomniš?
578
00:33:10,674 --> 00:33:13,385
Mychal je enega od svojih portretov poslal
579
00:33:13,385 --> 00:33:16,263
na pop-up umetniško razstavo,
ki bo v opuščenih predorih.
580
00:33:16,263 --> 00:33:17,305
To je pa super.
581
00:33:17,305 --> 00:33:19,099
Ja, ampak mislim, da me ne bodo izbrali.
582
00:33:19,099 --> 00:33:22,519
Vsekakor te bodo, tako nadarjen si ...
583
00:33:22,519 --> 00:33:25,313
Potiš se. Vsi vedo, da se potiš.
584
00:33:25,313 --> 00:33:28,150
Najbrž mislijo, da si potna čudakinja.
585
00:33:29,609 --> 00:33:31,987
Aza, kako je biti
prijateljica književne ikone?
586
00:33:31,987 --> 00:33:35,699
Mislim,
da zaradi 80.000 bralcev še nisem ikona.
587
00:33:36,450 --> 00:33:40,787
In Aza ne bere moje fan fikcije,
ni oboževalka Vojne zvezd.
588
00:33:42,456 --> 00:33:44,082
Si danes zamenjala obliž?
589
00:33:44,791 --> 00:33:46,293
Ja, sem ga.
590
00:33:46,293 --> 00:33:47,252
Si prepričana?
591
00:33:51,423 --> 00:33:52,340
A ne, Holmsey?
592
00:33:53,508 --> 00:33:55,719
Reci nekaj. Kar koli.
593
00:33:55,719 --> 00:33:57,429
Tako je.
- Ja.
594
00:33:57,429 --> 00:33:59,139
In druge podobne stvari vaju zanimajo.
595
00:33:59,139 --> 00:34:00,223
Recimo ...
- Ja.
596
00:34:00,223 --> 00:34:02,350
Ni razloga, da ne bi zamenjala obliža.
597
00:34:02,350 --> 00:34:06,396
Zamenjaj ga in opravi s tem.
598
00:34:06,396 --> 00:34:07,481
Takoj se vrnem.
599
00:34:14,029 --> 00:34:14,946
Skratka ...
600
00:34:24,581 --> 00:34:26,416
Okuženo je. Okužena si.
601
00:34:27,209 --> 00:34:28,627
V tebi se množijo bakterije.
602
00:34:28,627 --> 00:34:29,795
RAZKUŽILO ZA ROKE
603
00:34:29,795 --> 00:34:32,047
Naredi nekaj. Naredi nekaj. Naredi nekaj.
604
00:34:38,595 --> 00:34:41,848
Hej, samo prišla sem pogledat, kako si.
605
00:34:43,683 --> 00:34:46,019
Se ti to zdi okuženo?
606
00:34:50,106 --> 00:34:54,027
Zdi se mi enako kot vsakič do zdaj,
ko si mi to pokazala.
607
00:34:57,322 --> 00:35:00,700
Najbrž misli, da sem nora.
- Ne, ne misli.
608
00:35:00,700 --> 00:35:03,370
Aza, prisežem, da je tako zatreskan,
609
00:35:03,370 --> 00:35:05,747
da bi lahko začela lulati iz ušes
610
00:35:05,747 --> 00:35:07,165
in bi mu bila še vedno všeč.
611
00:35:11,044 --> 00:35:14,840
Povabil nas je k sebi domov,
ampak če je to preveč zate ...
612
00:35:14,840 --> 00:35:17,259
Ne, gremo.
613
00:35:18,176 --> 00:35:20,178
V redu, dobro.
614
00:35:21,012 --> 00:35:23,557
Ker bom dvorec prevohljala kot Nancy Drew.
615
00:35:30,105 --> 00:35:34,484
V redu, dobrodošli.
- Kaj?
616
00:35:35,485 --> 00:35:39,155
Mojbog. Je to delo Keitha Haringa?
617
00:35:40,282 --> 00:35:43,076
In še Picassovo in Basquiatovo sliko imaš.
618
00:35:43,076 --> 00:35:46,079
Ne. Je bil to odmev?
619
00:35:47,789 --> 00:35:51,042
Stari, to je noro. Počakaj malo. Basquiat.
620
00:35:51,042 --> 00:35:54,296
Basquiat. Hej, Basquiat. Hudo.
621
00:35:54,296 --> 00:35:57,048
V redu, Mychal, dihaj.
- Oprosti.
622
00:35:57,048 --> 00:35:58,466
Se lahko malo razgledava?
623
00:35:58,466 --> 00:35:59,885
Daisy.
624
00:36:00,844 --> 00:36:01,970
Ne, hočem reči ...
625
00:36:03,555 --> 00:36:07,559
Bodimo iskreni,
vsi bi radi bili malo na samem, ne?
626
00:36:09,185 --> 00:36:11,688
Ja, seveda, počnita, kar koli hočeta.
- Resno?
627
00:36:11,688 --> 00:36:13,648
Lahko ...
- Rekel je kar koli.
628
00:36:13,648 --> 00:36:14,649
Štima.
629
00:36:19,529 --> 00:36:20,947
Čigava pa je ta?
630
00:36:27,787 --> 00:36:29,331
Od Raymonda Pettibona.
631
00:36:30,373 --> 00:36:32,083
Najbolj je znan po slikah deskarjev,
632
00:36:32,083 --> 00:36:33,501
a so mi všeč njegove spirale.
633
00:36:34,961 --> 00:36:37,088
Preden je postal slikar, je bil glasbenik.
634
00:36:37,088 --> 00:36:39,507
Igral je v Black Flagu,
preden je postal Black Flag.
635
00:36:41,384 --> 00:36:42,719
Super je.
636
00:36:47,140 --> 00:36:49,517
Ne govoriš veliko, ne?
637
00:36:49,517 --> 00:36:54,022
Včasih me misli preveč zaposlijo.
638
00:36:54,022 --> 00:36:55,482
Samo povej, o čem razmišljaš.
639
00:36:57,067 --> 00:36:59,819
Tega običajno ne počnem.
640
00:37:01,029 --> 00:37:03,365
Res hočeš vedeti?
- Ja.
641
00:37:08,536 --> 00:37:14,668
Razmišljala sem,
da sem v bistvu samo organizem
642
00:37:14,668 --> 00:37:17,504
v tej prostranosti.
643
00:37:19,047 --> 00:37:22,425
Strah me je, da to,
644
00:37:22,425 --> 00:37:27,973
kar je zame "moj jaz",
ni pod mojim nadzorom.
645
00:37:29,391 --> 00:37:30,600
Kako to misliš?
646
00:37:31,518 --> 00:37:33,061
Obstaja neki zajedavec.
647
00:37:34,479 --> 00:37:36,523
Raste samo v ribjih očesih,
648
00:37:37,107 --> 00:37:41,152
razmnožuje pa se lahko
samo v ptičjem želodcu.
649
00:37:42,070 --> 00:37:44,197
Ko je zajedavec pripravljen na parjenje,
650
00:37:44,197 --> 00:37:47,993
začne okužena riba naenkrat plavati
proti površju vode.
651
00:37:47,993 --> 00:37:51,204
Ribe se dobesedno trudijo,
da bi jih pojedle ptice.
652
00:37:52,747 --> 00:37:54,874
Sčasoma jim uspe.
653
00:37:57,210 --> 00:37:59,629
Zajedavec je bil ves čas glavni.
654
00:38:03,591 --> 00:38:05,593
Včasih se počutim kot riba.
655
00:38:08,221 --> 00:38:09,931
Da ne nadzorujem svojega telesa.
656
00:38:11,641 --> 00:38:13,101
Ne nadzorujem svojih misli.
657
00:38:15,562 --> 00:38:17,105
Všeč mi je, kako deluje tvoj um.
658
00:38:18,857 --> 00:38:19,983
Brenči.
659
00:38:21,693 --> 00:38:23,028
Kje si to izvedela?
660
00:38:25,155 --> 00:38:27,699
Od profesorice filozofije Lucie Abbott.
661
00:38:28,950 --> 00:38:31,119
Več kot desetkrat sem gledala
njen govor na TED-u.
662
00:38:32,996 --> 00:38:34,539
Uči na Northwesternu.
663
00:38:36,207 --> 00:38:40,503
Moje neumne sanje so,
da hodim tja in na njena predavanja.
664
00:38:41,171 --> 00:38:42,589
Zakaj so to neumne sanje?
665
00:38:45,091 --> 00:38:48,887
Noro drago je.
666
00:38:49,804 --> 00:38:52,766
In živeti bi morala v Chicagu,
667
00:38:52,766 --> 00:38:55,977
kar bi bilo novo zame.
668
00:38:57,562 --> 00:38:59,689
Novosti so moja šibka točka.
669
00:39:00,315 --> 00:39:03,193
Tudi jaz sem nekaj novega
670
00:39:05,862 --> 00:39:07,614
in z mano ti gre kar dobro.
671
00:39:08,323 --> 00:39:09,741
Ti si staro-nov.
672
00:39:11,618 --> 00:39:12,952
Drugače je.
673
00:39:14,454 --> 00:39:15,789
"Staro-nov."
674
00:39:17,540 --> 00:39:18,958
Všeč mi je.
675
00:39:22,587 --> 00:39:25,673
Če ga poljubiš,
bodo njegove bakterije v tvojih ustih.
676
00:39:26,716 --> 00:39:28,885
Zaradi njegovih bakterij boš zbolela.
677
00:39:29,928 --> 00:39:31,471
O čem razmišljaš ti?
678
00:39:35,350 --> 00:39:36,684
Te res zanima?
679
00:39:37,811 --> 00:39:38,937
Ja.
680
00:39:40,939 --> 00:39:41,940
V redu.
681
00:39:42,774 --> 00:39:47,654
Razmišljal sem:
"Upam, da je ne zanima nagrada."
682
00:39:51,741 --> 00:39:53,034
Davis, ne zanima me.
683
00:39:54,536 --> 00:39:55,662
Prisežem.
- Aza.
684
00:39:56,871 --> 00:39:58,873
Vem, zakaj sta bili zadnjič v gozdu.
685
00:39:59,916 --> 00:40:01,417
Kamero sta iskali, ne?
686
00:40:03,294 --> 00:40:04,420
Tudi jaz sem jo preveril.
687
00:40:05,672 --> 00:40:08,049
Imam fotko, na kateri odhaja s potovalko.
688
00:40:10,677 --> 00:40:14,013
Nagrada me sploh ni zanimala.
689
00:40:15,557 --> 00:40:17,183
Z Daisy sva samo ...
690
00:40:17,183 --> 00:40:22,063
Ugotovil sem, da je to rešljiva težava.
691
00:40:30,613 --> 00:40:31,698
Kaj delaš?
692
00:40:32,699 --> 00:40:33,700
Samo sekundo.
693
00:40:34,909 --> 00:40:36,452
Te zanimajo kuščarji?
694
00:40:37,662 --> 00:40:39,080
Ne, mojega očeta.
695
00:40:39,080 --> 00:40:43,126
Ampak to ni kuščar, tuatara je.
696
00:40:44,002 --> 00:40:45,044
Kaj je to?
697
00:40:45,044 --> 00:40:49,591
Ne vem, ostanek izpred 200 milijonov let,
698
00:40:49,591 --> 00:40:51,843
v katerem se po očijevo
skriva skrivnost dolgoživosti.
699
00:40:53,052 --> 00:40:54,304
Vse o tem lahko izveš
700
00:40:54,304 --> 00:40:55,763
v Pickettovem centru za tuatare,
701
00:40:55,763 --> 00:40:58,349
ki je resnična stvar,
kateri bo zapustil večino premoženja.
702
00:40:59,142 --> 00:41:01,895
To je noro.
- Veš, kaj je še huje?
703
00:41:01,895 --> 00:41:04,355
Denar ni namenjen skrbi za prekleto reč,
704
00:41:04,355 --> 00:41:07,609
šel bo za preučevanje njenih celic
z grozljivimi poskusi.
705
00:41:13,031 --> 00:41:16,534
To je zate.
706
00:41:16,534 --> 00:41:17,744
POP TARTS
JAGODA
707
00:41:20,830 --> 00:41:22,248
Hvala.
708
00:41:22,248 --> 00:41:24,250
Obljubi, da boš odprla šele doma.
709
00:41:24,250 --> 00:41:28,379
Če me boš še hotela videti, me pokliči.
710
00:41:28,379 --> 00:41:32,008
Ali pošlji SMS ali karkoli ljudje rečejo,
da zveni ležerno in kul.
711
00:41:34,844 --> 00:41:35,720
V redu.
712
00:41:38,598 --> 00:41:41,142
Poiskati moram Daisy.
713
00:41:42,268 --> 00:41:43,478
Pozno je že.
714
00:41:45,647 --> 00:41:46,564
Daisy?
715
00:41:56,991 --> 00:41:57,909
Daisy?
716
00:41:58,993 --> 00:42:00,078
Mychal?
717
00:42:05,458 --> 00:42:06,292
Hej.
718
00:42:07,293 --> 00:42:08,503
Sva samo ...
719
00:42:09,796 --> 00:42:12,799
Iskala sva vaju.
720
00:42:13,383 --> 00:42:15,051
Ja.
- Nista bila tu.
721
00:42:15,051 --> 00:42:16,344
Našla sta naju.
722
00:42:17,929 --> 00:42:19,013
Gremo?
- Ja.
723
00:42:19,013 --> 00:42:19,973
Super.
- Samo pogledam ...
724
00:42:39,826 --> 00:42:43,329
Aza, pozno si prišla.
725
00:42:43,329 --> 00:42:46,541
Vem, oprosti. Promet.
726
00:43:15,528 --> 00:43:18,781
Zanima me vse o tvojem zmenku.
- Preoblačim se.
727
00:43:19,782 --> 00:43:21,909
Lahko noč,
zjutraj se bova pogovorili. Rada te imam.
728
00:43:31,252 --> 00:43:35,882
NE RAZUMEM
729
00:43:43,806 --> 00:43:46,267
MOJ OČI POVSOD SKRIVA DENAR
730
00:43:46,267 --> 00:43:50,355
{\an8}KOT ALKOHOLIKI SKRIVAJO PIJAČO
731
00:43:51,689 --> 00:43:54,650
{\an8}NAJ BO TO NAGRADA
732
00:43:54,650 --> 00:43:57,904
{\an8}RAZDELI SI JO Z DAISY, ČE HOČEŠ
733
00:43:59,864 --> 00:44:03,326
{\an8}TEGA NE MOREM OBDRŽATI
734
00:44:08,414 --> 00:44:10,625
{\an8}ZAKAJ NE?
735
00:44:11,584 --> 00:44:14,629
{\an8}DRUGAČE BO ŠLO ZA ZLORABO TUATAR
736
00:44:22,178 --> 00:44:26,015
ZDAJ KO NI VEČ SKRBI GLEDE NAGRADE ...
737
00:44:26,849 --> 00:44:30,353
LAHKO IZVEVA, ČE JE TOLE NEKAJ
738
00:44:30,353 --> 00:44:32,688
RESNIČNEGA
739
00:44:36,234 --> 00:44:38,945
Super, da si tu.
Holmsey, veliko ti imam za povedati.
740
00:44:38,945 --> 00:44:40,154
Šokantno. Poslušaj ...
741
00:44:40,154 --> 00:44:42,657
Oprosti,
ker sem te sinoči pustila. Ni bilo kul.
742
00:44:42,657 --> 00:44:44,117
Nič hudega. Daisy ...
743
00:44:44,117 --> 00:44:45,743
Kot drugo ... Vem, vem, vem.
744
00:44:45,743 --> 00:44:47,203
Hotela sem, da greva vohljat,
745
00:44:47,203 --> 00:44:48,871
potem pa sploh nisem vohljala.
746
00:44:48,871 --> 00:44:51,666
Ampak Mychal je super.
747
00:44:51,666 --> 00:44:53,584
Saj me zanima, ampak ...
748
00:44:53,584 --> 00:44:58,464
V prvi sobi, v katero sva prišla,
je kamin z daljincem.
749
00:44:58,464 --> 00:45:01,050
In kar naenkrat sva se stiskala na kavču,
750
00:45:01,050 --> 00:45:03,010
ki je bil tudi dobesedno umetnina.
751
00:45:03,010 --> 00:45:06,639
In ... Stvari so se začele odvijati
in pustila sem mu, da ...
752
00:45:06,639 --> 00:45:07,640
Daisy!
753
00:45:13,146 --> 00:45:14,439
Poglej. Poglej noter.
754
00:45:14,439 --> 00:45:16,899
Raje imam borovnice.
755
00:45:16,899 --> 00:45:18,317
Poglej noter.
756
00:45:29,745 --> 00:45:31,497
Mater, kaj je to?
757
00:45:32,331 --> 00:45:33,916
Davis mi je to dal.
758
00:45:33,916 --> 00:45:37,044
Ne vem, če je smiselno ali etično. Ne ...
759
00:45:37,044 --> 00:45:38,504
Ne, ne, ne.
760
00:45:39,088 --> 00:45:44,760
Aza, vsaj enkrat v življenju
ne razmišljaj preveč.
761
00:45:45,678 --> 00:45:47,930
Ti ne bi smela priti povedat,
da si bogata?
762
00:45:47,930 --> 00:45:50,016
Lahko spravim tvojo polovico.
763
00:45:50,016 --> 00:45:51,476
Počakaj.
764
00:45:52,393 --> 00:45:53,895
Pol tega je mojega?
765
00:45:54,562 --> 00:45:56,898
Za vsako je 50 tisočakov.
766
00:46:05,156 --> 00:46:07,825
Res misliš, da lahko to obdrživa?
767
00:46:07,825 --> 00:46:10,036
Hudiča, seveda.
768
00:46:10,036 --> 00:46:13,331
Holmsey, ne maram ideje,
769
00:46:13,331 --> 00:46:17,251
da je plemenito zavrniti denar.
770
00:46:17,251 --> 00:46:19,295
To nama bo spremenilo življenji.
771
00:46:19,295 --> 00:46:22,590
Dejansko bom šla študirat.
In ne v večerno šolo.
772
00:46:22,590 --> 00:46:24,634
Ni dovolj za celoten študij.
773
00:46:24,634 --> 00:46:27,136
Ja, vem, kraljica zamorjenosti.
774
00:46:27,136 --> 00:46:30,431
A bo veliko laže plačati študij.
775
00:46:30,431 --> 00:46:33,434
Aza, to lahko imaš za Northwestern.
776
00:46:35,853 --> 00:46:37,355
Mami ne sme izvedeti za denar.
777
00:46:37,355 --> 00:46:39,982
Moji starši bi hoteli,
da si ga razdelim s sestro.
778
00:46:39,982 --> 00:46:42,818
Ne. Ne. Ne!
779
00:46:43,694 --> 00:46:49,367
Moraš sprejeti, da je vesolje
780
00:46:49,367 --> 00:46:54,914
trenutno zelo prijazno z nama,
in uživati v tem.
781
00:46:58,417 --> 00:46:59,835
Poskusila bom.
782
00:46:59,835 --> 00:47:03,839
Privoščiva si najboljšo hrano,
kar je ponuja Indianapolis.
783
00:47:07,134 --> 00:47:08,886
Živjo, Holly.
784
00:47:08,886 --> 00:47:11,514
Dvakrat rdeče vino, prosim. Proslavljava.
785
00:47:11,514 --> 00:47:14,225
Dobra fora.
- V redu.
786
00:47:14,225 --> 00:47:17,395
Prav, kateri je vaš najboljši zrezek?
787
00:47:17,395 --> 00:47:20,940
Rostbif z rakci in parmezanom
je najpriljubljenejši.
788
00:47:20,940 --> 00:47:22,483
Vau. V redu.
789
00:47:22,483 --> 00:47:25,861
Jaz bom
svoj običajni vroči teksaški burger,
790
00:47:25,861 --> 00:47:28,489
a bi rada zraven še čebulne obročke.
791
00:47:28,489 --> 00:47:30,700
Ja, vem, da se to doplača.
792
00:47:30,700 --> 00:47:33,578
Pa ti?
- Vegiburger.
793
00:47:33,578 --> 00:47:37,707
Brez paradižnika, sira, majoneze, čebule.
- Ja, vem, kaj naročaš.
794
00:47:39,542 --> 00:47:40,960
Imata kupon?
- Ne.
795
00:47:42,503 --> 00:47:45,673
Danes ne, Holly. Danes ne.
796
00:47:52,597 --> 00:47:56,642
SRČKANE STVARI, KI JIH LAHKO NAPIŠEŠ FANTU
797
00:48:04,233 --> 00:48:05,610
Kaj je to?
798
00:48:06,569 --> 00:48:09,697
Ni krasen? Dala sem mu ime Liam.
799
00:48:11,616 --> 00:48:13,701
Ne bova prihranili denarja za študij?
800
00:48:14,702 --> 00:48:17,204
Saj ga bova. Večino.
801
00:48:17,204 --> 00:48:20,833
Ampak sem prodajalca prepričala,
da je spustil ceno z 10.000 $ na 8400 $,
802
00:48:20,833 --> 00:48:22,251
zato sem v bistvu še zaslužila.
803
00:48:22,251 --> 00:48:25,171
Nikakor nisi zaslužila.
804
00:48:25,171 --> 00:48:26,922
Ti si že imela avto.
805
00:48:26,922 --> 00:48:29,467
Samo povem.
- V redu.
806
00:48:32,928 --> 00:48:36,432
Mychal je sprejet na tisto razstavo.
Čez par tednov bo.
807
00:48:37,183 --> 00:48:39,685
Vem, da so umazani predori
mogoče preveč zate,
808
00:48:39,685 --> 00:48:42,605
ampak bi mogoče vseeno lahko šla z mano?
809
00:48:42,605 --> 00:48:44,982
PODZEMNA UMETNOST
PETEK, 23. 6. 2023, OB 19.00
810
00:48:44,982 --> 00:48:46,192
Mogoče.
811
00:48:54,867 --> 00:48:56,952
Mychal bi se rad dobil pred razredno uro.
812
00:48:58,079 --> 00:48:59,622
Všeč mi je, da je tako vame.
813
00:49:03,876 --> 00:49:05,961
ŽIVJO
814
00:49:07,046 --> 00:49:09,382
ŽIVJO
815
00:49:12,510 --> 00:49:14,845
Kako naj ujamem obliko obraza,
če se premikaš?
816
00:49:14,845 --> 00:49:15,846
Bodi pri miru.
817
00:49:15,846 --> 00:49:17,348
Ti bodi pri miru.
818
00:49:17,348 --> 00:49:19,058
To sploh nima smisla.
819
00:49:19,058 --> 00:49:22,353
RADA BI TE SPET VIDELA
820
00:49:22,353 --> 00:49:23,437
Pri miru sem.
821
00:49:23,437 --> 00:49:25,106
AMPAK NEKAJ MORAŠ VEDETI
822
00:49:27,566 --> 00:49:30,319
VSE TOLE Z ZMENKI JE NOVO ZAME
823
00:49:32,071 --> 00:49:33,823
NIČ HUDEGA
824
00:49:33,823 --> 00:49:36,283
NE ZANIMAJO ME ZMENKI
825
00:49:37,785 --> 00:49:41,414
{\an8}KAJ PA TE ZANIMA?
826
00:49:43,374 --> 00:49:45,459
{\an8}TI
827
00:49:54,009 --> 00:49:56,762
SE NOCOJ DOBIVA?
828
00:50:01,642 --> 00:50:04,562
Aza, se lahko vsaj pretvarjaš, da igraš?
829
00:50:04,562 --> 00:50:06,105
Oprostite, g. Adler.
830
00:50:06,105 --> 00:50:07,773
Dobro, spet začnimo.
831
00:50:10,735 --> 00:50:11,652
Mami.
832
00:50:19,493 --> 00:50:20,411
Mami?
833
00:50:23,914 --> 00:50:24,832
Nehaj.
834
00:50:28,586 --> 00:50:30,755
Grozen si.
- Živjo.
835
00:50:32,214 --> 00:50:33,132
Hej, ljubica.
836
00:50:35,092 --> 00:50:37,553
To je Evan, brat moje prijateljice Debbie.
837
00:50:38,888 --> 00:50:40,222
Ti si najbrž Aza.
838
00:50:40,222 --> 00:50:42,600
Dobre stvari sem slišal o tebi.
839
00:50:42,600 --> 00:50:43,768
Evan je gradbenik.
840
00:50:43,768 --> 00:50:47,438
Oglasil se je po službi, da vidi,
če lahko iz garaže naredimo sobo.
841
00:50:47,438 --> 00:50:50,608
Zakaj rabiva novo sobo?
Nikoli nimava gostov.
842
00:50:51,317 --> 00:50:53,819
Mislila sem, da bi ti bilo mogoče všeč.
843
00:50:54,487 --> 00:50:58,407
V prihodnje.
- Ko bom študirala?
844
00:51:00,826 --> 00:51:02,453
Dal vama bom mir.
845
00:51:03,829 --> 00:51:05,372
Lepo, da sva se končno spoznala, Aza.
846
00:51:06,749 --> 00:51:08,083
Se vidiva.
- Hvala.
847
00:51:10,669 --> 00:51:11,587
Adijo.
848
00:51:15,758 --> 00:51:17,802
Hočeš, da živim v garaži?
- Ne.
849
00:51:17,802 --> 00:51:20,679
Ja, ampak to ne bi bila garaža.
850
00:51:20,679 --> 00:51:23,098
Naredili bi ti lastno stanovanje.
851
00:51:26,602 --> 00:51:28,687
Misliš, da sem preveč nora,
da bi se odselila od doma?
852
00:51:29,980 --> 00:51:31,941
Aza, samo zamisel je bila.
853
00:51:31,941 --> 00:51:33,818
Okvirni stroški so me zanimali.
854
00:51:33,818 --> 00:51:36,654
In IU je tako blizu, dober faks je ...
855
00:51:36,654 --> 00:51:37,780
Razumem.
856
00:51:39,949 --> 00:51:42,868
Nocoj grem k Davisu, pome pride.
857
00:51:50,709 --> 00:51:54,922
Kot da sva spet na taboru
in sediva ob jezeru.
858
00:52:02,221 --> 00:52:03,556
Vidiš tisto svetlo zvezdo?
859
00:52:05,099 --> 00:52:06,433
Tisto, ki je bolj na samem?
860
00:52:07,810 --> 00:52:09,562
Ja, mislim, da jo.
861
00:52:12,314 --> 00:52:13,566
To je Tau Ceti.
862
00:52:15,067 --> 00:52:16,026
12 svetlobnih let
863
00:52:16,026 --> 00:52:18,028
je do tja,
dva njena planeta sta mogoče naseljiva.
864
00:52:19,280 --> 00:52:20,614
Najbrž ne, ampak mogoče.
865
00:52:23,409 --> 00:52:24,535
Moja najljubša zvezda je.
866
00:52:26,579 --> 00:52:27,705
Zakaj?
867
00:52:30,040 --> 00:52:31,125
Rad jo gledam
868
00:52:31,125 --> 00:52:34,336
in razmišljam, kako nekdo v tistem
sončnem sistemu vidi Sončevo svetlobo.
869
00:52:35,504 --> 00:52:38,257
V tem trenutku
gleda našo svetlobo izpred 12 let.
870
00:52:41,093 --> 00:52:44,930
V svetlobi vidijo,
da bo moja mami živela še pet let.
871
00:52:47,641 --> 00:52:49,560
Vidijo, da sva midva še otroka.
872
00:52:54,231 --> 00:53:00,696
Vidijo,
da mi je oči pravkar kupil prvi tricikel.
873
00:53:01,989 --> 00:53:05,242
Greva v park, gleda me, kako se vozim,
874
00:53:06,952 --> 00:53:10,080
in mi reče,
da sem tako hitra, da me komaj vidi.
875
00:53:16,837 --> 00:53:22,968
Vidijo, da so pred nama
še najboljši in najslabši časi.
876
00:53:27,348 --> 00:53:29,683
Zakaj se mi je
tako lahko pogovarjati s tabo?
877
00:53:32,353 --> 00:53:33,479
Ne vem.
878
00:53:36,857 --> 00:53:40,778
Mogoče zato,
ker imava srci strti na istih mestih.
879
00:53:53,707 --> 00:53:55,042
Greva plavat?
880
00:54:06,345 --> 00:54:08,806
Obrni se.
- V redu.
881
00:54:30,452 --> 00:54:31,787
Zdaj lahko pogledaš.
882
00:54:49,388 --> 00:54:50,305
Živjo.
883
00:54:52,433 --> 00:54:53,350
Živjo.
884
00:54:54,476 --> 00:54:56,812
Imaš v sredo pomembne teste
ali kaj takega?
885
00:54:58,981 --> 00:54:59,898
Ne.
886
00:55:01,108 --> 00:55:02,026
Zakaj?
887
00:55:03,110 --> 00:55:05,654
Upal sem,
da bi te lahko prepričal, da špricaš šolo.
888
00:55:07,197 --> 00:55:08,407
Nekam bi te peljal.
889
00:55:09,575 --> 00:55:10,492
Kam?
890
00:55:13,037 --> 00:55:14,163
Presenečenje je.
891
00:55:24,715 --> 00:55:27,342
HEJ ... NAJ SAMO POVEM,
892
00:55:32,723 --> 00:55:36,185
{\an8}DA MI JE VŠEČ TVOJE TELO
893
00:55:39,688 --> 00:55:43,734
{\an8}KAJ PA?
894
00:55:46,987 --> 00:55:48,614
{\an8}VŠEČ SO MI TVOJE NOGE
895
00:55:50,365 --> 00:55:52,910
{\an8}VŠEČ SO MI TVOJE DLANI
896
00:55:57,539 --> 00:56:01,752
{\an8}VŠEČ SO MI TVOJE ROKE
897
00:56:03,420 --> 00:56:06,048
{\an8}PRESUHE SO
898
00:56:06,048 --> 00:56:13,055
{\an8}ZDI SE, DA SO MOČNE
899
00:56:16,058 --> 00:56:18,102
{\an8}TUDI TVOJA RIT MI JE VŠEČ
900
00:56:19,520 --> 00:56:22,523
{\an8}NE BI SMEL REČI TEGA?
901
00:56:23,315 --> 00:56:27,402
{\an8}TAKOJ SEM TO OBŽALOVAL
902
00:56:28,821 --> 00:56:35,202
{\an8}NE, BILO JE ZELO LEŽERNO IN KUL
903
00:56:36,537 --> 00:56:39,123
{\an8}LAHKO NOČ, AZA
904
00:56:39,123 --> 00:56:40,749
{\an8}SE KMALU VIDIVA
905
00:56:40,749 --> 00:56:47,297
{\an8}LAHKO NOČ, DAVIS
906
00:56:51,927 --> 00:56:54,221
Srčkan in pameten je.
907
00:56:54,930 --> 00:56:57,683
In ne samo zato, ker hodi v fino šolo.
908
00:56:58,976 --> 00:57:02,104
Ob njem se počutim kot punca,
v katero je nekdo lahko zaljubljen.
909
00:57:03,397 --> 00:57:05,816
Sama o sebi ne misliš tako?
910
00:57:06,692 --> 00:57:09,570
Še vedno sem nora, če to sprašujete.
911
00:57:10,696 --> 00:57:12,239
Glede norosti se ni nič spremenilo.
912
00:57:13,448 --> 00:57:16,368
Prosila bi te, da za svoje duševno zdravje
913
00:57:16,368 --> 00:57:18,328
uporabljaš kakšno drugo besedo, ne "nora".
914
00:57:19,454 --> 00:57:20,914
Lahko poskusiva s "pogumna"?
915
00:57:20,914 --> 00:57:23,500
Kako psihiatrična poteza.
916
00:57:25,127 --> 00:57:27,296
Aza, veliko ljudi z anksioznimi motnjami
917
00:57:27,296 --> 00:57:30,507
ima izpolnjujoče romantične zveze.
918
00:57:30,507 --> 00:57:33,635
Ja, ampak kako naj imam fanta,
če ga nočem poljubljati?
919
00:57:34,678 --> 00:57:39,308
Za vse je strašljivo biti intimen z nekom,
920
00:57:39,308 --> 00:57:42,561
sploh za ljudi, ki so že nekoga izgubili.
921
00:57:48,150 --> 00:57:49,067
Kaj?
922
00:57:49,776 --> 00:57:51,862
Ni treba, da v to vpletate očijevo smrt.
923
00:57:53,989 --> 00:57:55,324
Ne gre vedno zanj.
924
00:57:56,700 --> 00:57:59,453
To, da se bojiš zbližati s tem fantom,
925
00:58:00,662 --> 00:58:02,539
bi po mojem lahko bilo povezano z njim.
926
00:58:07,127 --> 00:58:09,004
Bolje je znal z mano kot mami.
927
00:58:10,797 --> 00:58:12,591
Ob njem se nisem počutila poškodovana.
928
00:58:14,843 --> 00:58:15,928
Samo rekel mi je:
929
00:58:19,139 --> 00:58:20,057
"Upravičeno te skrbi.
930
00:58:22,851 --> 00:58:23,852
Življenje je zaskrbljujoče."
931
00:58:30,025 --> 00:58:32,861
Lahko spet govoriva
o srčkanem fantu, prosim?
932
00:58:36,406 --> 00:58:37,950
Aza, moram biti iskrena s tabo.
933
00:58:38,784 --> 00:58:41,245
Mislim, da tvoj napredek upočasnjuje
934
00:58:41,245 --> 00:58:45,958
tvoje zavračanje rednega jemanja zdravil.
935
00:58:45,958 --> 00:58:48,627
Mislim, da bo to škodilo tudi možnosti,
936
00:58:48,627 --> 00:58:52,506
da imaš zvezo s tem srčkanim,
pametnim fantom.
937
00:58:53,382 --> 00:58:54,675
Samo mislim, da je bedno.
938
00:58:57,010 --> 00:58:59,930
Misel, da moraš vzeti tableto,
da postaneš pravi ti.
939
00:58:59,930 --> 00:59:03,100
Nisi rekla, da bi ubijala za um,
ki se ne bi oklepal stvari?
940
00:59:03,100 --> 00:59:06,520
Vi pa ste rekli,
da je moj um tisto, kar me dela mene.
941
00:59:08,522 --> 00:59:10,107
Ampak to ni moj um na tabletah.
942
00:59:14,903 --> 00:59:16,905
Pravi kavelj 22, ne?
943
00:59:19,116 --> 00:59:20,367
Nekdo je pri vratih.
944
00:59:27,708 --> 00:59:28,667
Hej.
945
00:59:28,667 --> 00:59:32,754
Prišla sem k tvojemu bratu.
- Ja, vem.
946
00:59:32,754 --> 00:59:35,173
Vse jutro se že preoblači.
947
00:59:35,173 --> 00:59:37,759
Hej, Davis, tvoja punca je tu.
948
00:59:37,759 --> 00:59:40,178
Nisem njegova punca.
- Seveda.
949
00:59:42,055 --> 00:59:43,432
Ti lahko nekaj pokažem?
950
00:59:44,933 --> 00:59:48,103
Davis je rekel,
da sta s prijateljico iskali mojega očija.
951
00:59:48,103 --> 00:59:50,731
Niti ne.
952
00:59:51,523 --> 00:59:53,859
Mislim ...
- Samo poglej to.
953
00:59:58,613 --> 01:00:01,241
Dovoljenje?
- Poglej zadaj.
954
01:00:03,118 --> 01:00:05,495
{\an8}To je njegova pisava.
955
01:00:05,495 --> 01:00:08,373
{\an8}"Maldivi, Kosovo, Kambodža.
956
01:00:09,082 --> 01:00:10,334
Tekačevo ustje?"
957
01:00:10,959 --> 01:00:14,546
Davis pravi, da so prve tri države,
v katerih se ljudje skrivajo,
958
01:00:14,546 --> 01:00:16,340
če jih iščejo v Ameriki.
959
01:00:17,466 --> 01:00:19,551
Ne vem pa, kaj je Tekačevo ustje.
960
01:00:20,385 --> 01:00:21,887
Ti to kaj pomeni?
961
01:00:24,681 --> 01:00:25,599
Ne.
962
01:00:27,017 --> 01:00:28,310
Res mi je žal, Noah.
963
01:00:31,855 --> 01:00:32,773
V redu.
964
01:00:33,774 --> 01:00:36,109
Živjo. Oprosti, ker si čakala.
965
01:00:36,109 --> 01:00:37,611
Dolgo sem razmišljal,
966
01:00:37,611 --> 01:00:39,196
če je ta pulover zame ali ne.
967
01:00:39,863 --> 01:00:41,114
Všeč mi je.
- Ne, ni zate.
968
01:00:42,991 --> 01:00:43,909
Si pripravljena?
969
01:00:48,789 --> 01:00:52,125
Imaš svoje letalo?
- Ne, moj oče ga ima.
970
01:00:52,125 --> 01:00:54,336
Ampak njega ni tu, zato ...
971
01:00:55,587 --> 01:00:58,924
Tudi pilota imaš?
- Pred tabo je.
972
01:00:59,508 --> 01:01:01,218
Pri 16 letih
lahko narediš izpit za pilota.
973
01:01:02,803 --> 01:01:03,720
Voilà.
974
01:01:06,765 --> 01:01:09,684
Aza, hecam se.
To je Richard, izučen strokovnjak.
975
01:01:11,311 --> 01:01:12,854
Živjo.
- Živjo.
976
01:01:19,444 --> 01:01:20,362
Bogdaj, Richard.
977
01:01:20,695 --> 01:01:23,824
HEJ, MAMI, PO ŠOLI BOM Z DAISY
978
01:01:23,824 --> 01:01:25,158
PRIDEM POZNO
979
01:01:25,158 --> 01:01:26,827
Greš? Pridi.
980
01:01:31,623 --> 01:01:32,749
Kaj?
981
01:01:58,024 --> 01:01:59,359
Gospa in gospod,
982
01:01:59,359 --> 01:02:01,987
kmalu bomo pristali v Chicagu.
983
01:02:01,987 --> 01:02:03,280
Chicago?
984
01:02:03,280 --> 01:02:06,116
Richard, moralo bi biti presenečenje.
985
01:02:06,116 --> 01:02:07,868
Kaj počneva v Chicagu?
986
01:02:09,369 --> 01:02:10,287
Še vedno je presenečenje.
987
01:02:17,836 --> 01:02:19,588
Rekla si, da sanjaš o Northwesternu,
988
01:02:19,588 --> 01:02:22,007
ampak da so nove stvari tvoja šibka točka.
989
01:02:22,007 --> 01:02:25,719
Če bi videla faks, ne bi bil več nov.
990
01:02:26,636 --> 01:02:28,013
Bil bi staro-nov.
991
01:02:30,724 --> 01:02:32,309
Si bova ogledala kampus?
992
01:02:35,020 --> 01:02:35,979
Niti ne.
993
01:02:48,116 --> 01:02:48,909
Pridi.
994
01:02:57,375 --> 01:03:00,295
Ne morem verjeti,
da je profesorica Abbott tam.
995
01:03:00,295 --> 01:03:01,296
V redu.
996
01:03:02,923 --> 01:03:06,051
Imamo 90 minut.
Lotimo se svobodne volje, prav?
997
01:03:08,136 --> 01:03:09,971
Vi, ki jeste čips.
998
01:03:11,056 --> 01:03:11,973
Zakaj?
999
01:03:13,308 --> 01:03:14,559
Zakaj?
1000
01:03:14,559 --> 01:03:18,230
Ker ste lačni in ste se tako odločili?
1001
01:03:18,230 --> 01:03:20,649
Ali zato, ker oglaševanje deluje?
1002
01:03:23,401 --> 01:03:26,071
Ali pa zato, ker je bilo namenjeno,
da bo obstajal le en svet,
1003
01:03:26,071 --> 01:03:28,114
vse pa je že od začetka določeno
1004
01:03:28,114 --> 01:03:30,367
in je bilo usojeno,
da boste pri tem predmetu?
1005
01:03:30,367 --> 01:03:32,702
V naši literaturi je del, kjer Kant pravi:
1006
01:03:32,702 --> 01:03:35,080
"Predvidevati moramo
obstoj svobodne volje."
1007
01:03:35,080 --> 01:03:39,501
Lahko bi izbrala katero koli hrano,
a sem izbrala čips.
1008
01:03:39,501 --> 01:03:41,211
Prebrali ste. Čudovita novica.
1009
01:03:43,088 --> 01:03:48,176
Če predpostavimo, da je imel Kant prav,
sploh ne potrebujemo vseh 90 minut.
1010
01:03:48,176 --> 01:03:51,429
Ampak Kant je o tem pisal
v 18. stoletju, ne?
1011
01:03:51,429 --> 01:03:54,849
Zdaj pa imamo
vse te nobel možganske napravice.
1012
01:03:55,475 --> 01:03:59,437
Leta 2008 so prostovoljce prosili,
da pritisnejo gumb
1013
01:03:59,437 --> 01:04:01,898
z desno ali pa levo roko.
1014
01:04:03,108 --> 01:04:06,820
Raziskovalci so ugotovili, da so lahko
s 100-odstotno natančnostjo ugotovili,
1015
01:04:07,612 --> 01:04:09,364
kako se bodo ljudje odločili,
1016
01:04:09,364 --> 01:04:11,449
sedem sekund prej,
kot so menili, da so se odločili.
1017
01:04:13,994 --> 01:04:15,370
Zato vas znova vprašam.
1018
01:04:16,496 --> 01:04:18,164
Kdaj ste se odločili za čips?
1019
01:04:19,082 --> 01:04:20,709
In kdo se je odločil?
1020
01:04:21,876 --> 01:04:23,003
Nimam pojma.
1021
01:04:25,297 --> 01:04:26,715
Te pojme je težko definirati.
1022
01:04:26,715 --> 01:04:29,426
Moram na to predavanje.
- Kaj določa svobodno izbiro
1023
01:04:29,426 --> 01:04:32,178
v svetu,
kjer so naše izbire neskončno omejene
1024
01:04:32,178 --> 01:04:33,930
in jih oblikujejo kulturne sile?
1025
01:04:33,930 --> 01:04:37,934
Vzame stara
in zaprašena filozofska vprašanja
1026
01:04:37,934 --> 01:04:40,437
ter jih naredi noro aktualna.
1027
01:04:40,437 --> 01:04:41,521
Mojbog. Mojbog.
1028
01:04:45,525 --> 01:04:46,443
V redu.
1029
01:04:49,529 --> 01:04:50,447
Zakaj se skrivava?
1030
01:04:53,408 --> 01:04:54,743
Ker je tam.
1031
01:04:56,328 --> 01:04:57,787
Pojdi govorit z njo.
1032
01:04:57,787 --> 01:04:59,456
Kaj naj rečem?
- Aza.
1033
01:05:00,707 --> 01:05:01,666
Zmogla boš.
1034
01:05:12,177 --> 01:05:13,595
Živjo, profesorica Abbott.
1035
01:05:15,347 --> 01:05:17,098
Želela sem se predstaviti.
1036
01:05:17,807 --> 01:05:19,726
Sem Aza Holmes in sem ...
1037
01:05:22,020 --> 01:05:22,896
Vaša oboževalka.
1038
01:05:23,563 --> 01:05:25,440
Oboževalka študija pri meni?
1039
01:05:26,107 --> 01:05:29,110
Ne, še vedno sem v srednji šoli.
Samo na obisku sem.
1040
01:05:30,612 --> 01:05:32,072
A zaradi vas želim študirati tu.
1041
01:05:34,616 --> 01:05:37,160
Zdite se mi najgenialnejša oseba na svetu.
1042
01:05:37,827 --> 01:05:43,083
Najlepša hvala,
a vam zagotavljam, da to ni res.
1043
01:05:47,671 --> 01:05:48,672
Veselilo me je.
1044
01:05:52,175 --> 01:05:53,093
Profesorica Abbott?
1045
01:05:54,302 --> 01:05:55,178
Ja?
1046
01:05:59,849 --> 01:06:01,476
Skrbi me, da nisem resnična.
1047
01:06:06,815 --> 01:06:07,774
Zakaj pa?
1048
01:06:08,566 --> 01:06:09,651
Tako je, kot ste rekli.
1049
01:06:10,360 --> 01:06:14,280
Za veliko misli in obnašanja se mi zdi,
da sploh niso moji.
1050
01:06:16,032 --> 01:06:18,952
Kot da to niso stvari,
ki jih hočem misliti ali početi.
1051
01:06:20,995 --> 01:06:24,249
Ko iščem osebo,
od katere izvirajo moje misli, pravo mene,
1052
01:06:25,417 --> 01:06:26,501
je nikoli ne najdem.
1053
01:06:28,211 --> 01:06:30,130
Poznate punčke babuške?
1054
01:06:30,130 --> 01:06:32,382
Votle so in ko jih odpreš,
1055
01:06:32,382 --> 01:06:34,134
je notri manjša punčka.
1056
01:06:34,134 --> 01:06:37,429
Kar naprej jih odpiraš,
dokler ne prideš do najmanjše,
1057
01:06:37,429 --> 01:06:38,930
ki je povsem trdna.
1058
01:06:40,682 --> 01:06:42,767
Ampak zdi se mi, da pri meni ni trdna.
1059
01:06:43,810 --> 01:06:46,896
Samo vedno manjša postajam.
1060
01:06:52,777 --> 01:06:54,362
To me spominja na staro zgodbo.
1061
01:06:59,409 --> 01:07:01,161
Neki slaven znanstvenik
1062
01:07:01,161 --> 01:07:04,914
je pred velikim občinstvom
predaval o astronomiji.
1063
01:07:05,623 --> 01:07:08,793
Opisoval je,
kako Zemlja kroži okoli Sonca,
1064
01:07:08,793 --> 01:07:11,963
Sonce kroži po galaksiji in tako naprej.
1065
01:07:11,963 --> 01:07:13,757
Ko je končno končal,
1066
01:07:13,757 --> 01:07:16,301
je drobna starka v ozadju
dvignila roko in rekla:
1067
01:07:16,301 --> 01:07:19,888
"Profesor, z vsem spoštovanjem,
ampak vse to so neumnosti.
1068
01:07:19,888 --> 01:07:23,141
V resnici Zemlja stoji
na hrbtu ogromne želve."
1069
01:07:24,851 --> 01:07:27,937
Slavni znanstvenik
se je ošabno nasmehnil in rekel:
1070
01:07:27,937 --> 01:07:29,856
"Na čem pa stoji želva?"
1071
01:07:30,690 --> 01:07:32,317
Ženska je odvrnila:
1072
01:07:33,193 --> 01:07:35,820
"Stoji na oklepu
druge ogromne želve, seveda."
1073
01:07:37,155 --> 01:07:39,073
Znanstvenik je vprašal: "Pa tista želva?"
1074
01:07:39,908 --> 01:07:42,243
Ženska je vzkliknila: "Ne razumete?
1075
01:07:42,911 --> 01:07:44,954
Gre za neskončen stolp želv."
1076
01:07:48,583 --> 01:07:50,668
Predstavljate si, da je pravi jaz,
1077
01:07:50,668 --> 01:07:54,255
jaz, ki obstaja neodvisno od okoliščin,
1078
01:07:54,881 --> 01:07:57,342
tista želva na dnu tega stolpa.
1079
01:07:58,301 --> 01:08:02,889
Ampak mogoče gre za neskončen stolp želv.
1080
01:08:04,974 --> 01:08:06,184
Mogoče ste neskončni.
1081
01:08:08,311 --> 01:08:14,108
Mislim, da ste zaradi svojih dvomov
resničnejši, ne manj resnični.
1082
01:08:18,196 --> 01:08:19,781
Mislim, da bi vam tu šlo dobro, Aza.
1083
01:08:34,462 --> 01:08:35,463
Kako je šlo?
1084
01:08:52,230 --> 01:08:55,400
V tem trenutku
se njegove bakterije združujejo s tvojimi.
1085
01:08:56,442 --> 01:08:57,443
Ni pomembno.
1086
01:08:58,278 --> 01:08:59,696
Ljudje se ves čas poljubljajo.
1087
01:09:05,451 --> 01:09:08,997
Milijoni njegovih organizmov
ta trenutek vstopajo v tvoje telo.
1088
01:09:11,249 --> 01:09:12,125
Hej.
1089
01:09:13,209 --> 01:09:14,210
Je vse v redu?
1090
01:09:16,963 --> 01:09:18,006
Ja, samo ...
1091
01:09:20,425 --> 01:09:21,217
Malo mi je slabo.
1092
01:09:21,885 --> 01:09:22,927
Takoj se vrnem.
1093
01:09:30,435 --> 01:09:31,769
Kaj ti je bilo?
1094
01:09:31,769 --> 01:09:34,022
Vse je šlo odlično, a si to uničila,
1095
01:09:34,022 --> 01:09:36,065
ko si dovolila,
da je dal jezik v tvoja usta.
1096
01:09:37,609 --> 01:09:38,818
Zakaj ne deluje?
1097
01:09:43,698 --> 01:09:44,699
Ker si okužena.
1098
01:09:47,702 --> 01:09:50,914
Takoj moraš ubiti bakterije.
1099
01:09:50,914 --> 01:09:51,873
Utihni!
1100
01:09:53,207 --> 01:09:55,919
Ubij jih. Ubij vse bacile do zadnjega.
1101
01:09:55,919 --> 01:09:57,879
Ubij njegovo slino.
1102
01:09:59,547 --> 01:10:02,467
Veš, kaj moraš narediti, zato daj. Daj že.
1103
01:10:29,577 --> 01:10:30,828
Aza, kaj se dogaja?
1104
01:10:42,340 --> 01:10:44,509
Ko obtičim v svojih mislih,
1105
01:10:46,970 --> 01:10:50,056
to niso samo zanimive reči o ribah,
o katerih sem ti govorila.
1106
01:10:52,558 --> 01:10:53,518
V redu.
1107
01:10:59,691 --> 01:11:01,776
Najbolj od vsega se bojim bakterij.
1108
01:11:03,736 --> 01:11:05,989
Vedno me skrbi, da se bom okužila,
1109
01:11:05,989 --> 01:11:08,032
in ko me začne skrbeti, ne morem nehati.
1110
01:11:11,953 --> 01:11:14,455
Zato mi je bila tvoja slika tako všeč.
1111
01:11:15,665 --> 01:11:17,208
Ker so moje misli take.
1112
01:11:18,918 --> 01:11:22,755
Spiralaste so.
1113
01:11:23,798 --> 01:11:26,300
Torej zdaj razmišljaš, če si okužena?
1114
01:11:27,343 --> 01:11:28,511
Nekako.
1115
01:11:34,142 --> 01:11:35,184
Zaradi poljuba s tabo.
1116
01:11:42,650 --> 01:11:45,737
Ni treba, da se poljubljava.
Lahko greva zelo počasi.
1117
01:11:45,737 --> 01:11:46,988
Ne razumeš.
1118
01:11:48,114 --> 01:11:49,282
Ni logično.
1119
01:11:51,659 --> 01:11:53,369
Tako je, kot da živim z demonom.
1120
01:11:54,704 --> 01:11:57,874
Mogoče ti zdaj ni mar,
ampak ne boš vedno tako mislil.
1121
01:11:59,876 --> 01:12:00,877
Saj ne gre za vedno.
1122
01:12:02,086 --> 01:12:03,046
Za zdaj gre.
1123
01:12:14,766 --> 01:12:17,643
Hvala bogu. Kje si bila?
1124
01:12:18,686 --> 01:12:20,688
Zakaj se nisi oglašala na telefon?
1125
01:12:23,816 --> 01:12:25,068
Z Davisom sem bila.
1126
01:12:28,112 --> 01:12:31,324
Vsak dan
te ob istem času vidim v šoli, Aza.
1127
01:12:31,324 --> 01:12:33,451
Si res mislila, da ne bom izvedela?
1128
01:12:33,451 --> 01:12:35,870
Ne vem. Najbrž mi ni bilo mar.
1129
01:12:36,704 --> 01:12:39,916
Kam sta šla?
- V Chicago.
1130
01:12:39,916 --> 01:12:40,917
V Chicago?
1131
01:12:41,584 --> 01:12:43,961
Kaj, hudiča, sta počela v Chicagu?
1132
01:12:43,961 --> 01:12:45,421
Ni me ugrabil, hotela sem iti.
1133
01:12:45,421 --> 01:12:47,215
Briga me, če si hotela iti.
1134
01:12:48,007 --> 01:12:50,927
Kaj, če bi se ti kaj zgodilo,
jaz pa sploh ne bi vedela, kje si?
1135
01:12:51,886 --> 01:12:54,847
Kaj, če bi se zapletla v svoje misli
in bi me rabila, da te pomirim?
1136
01:12:54,847 --> 01:12:56,516
Misliš, da me pomirjaš?
1137
01:12:57,266 --> 01:12:58,309
Kako, mami?
1138
01:12:59,560 --> 01:13:02,146
Veš, zakaj me je Davis peljal v Chicago?
1139
01:13:03,564 --> 01:13:04,857
Da bi si ogledala Northwestern.
1140
01:13:06,067 --> 01:13:08,569
Ker dejansko misli,
da lahko grem sama študirat
1141
01:13:08,569 --> 01:13:10,321
v drugo zvezno državo.
1142
01:13:10,321 --> 01:13:12,365
Misli, da lahko študiram, kar hočem,
1143
01:13:12,365 --> 01:13:14,283
in živim v študentskem domu z ostalimi.
1144
01:13:14,283 --> 01:13:17,120
Mogoče se moti, mogoče ne morem.
1145
01:13:18,204 --> 01:13:21,499
Ampak veš, kako dober občutek je,
ko je v mojem življenju končno nekdo,
1146
01:13:21,499 --> 01:13:22,834
ki misli, da lahko?
1147
01:13:24,418 --> 01:13:25,378
Aza!
1148
01:13:40,017 --> 01:13:42,520
DAISY - HOLMSEY!
DOSEGLA SEM 100.000 BRALCEV!
1149
01:13:42,520 --> 01:13:44,730
JUTRI BOM PRAZNOVALA PRI MYCHALU!
POVABI DAVISA!
1150
01:13:55,783 --> 01:13:57,577
"SEM SVOJA POT, NE SVOJA VOLJA"
1151
01:14:01,622 --> 01:14:04,041
WOOKIEJI SO LJUDJE
FAN FIKCIJA DAISY R. O VOJNI ZVEZD
1152
01:14:04,876 --> 01:14:08,462
REY JE HUDA
1153
01:14:08,462 --> 01:14:12,925
"S Chewiejem sva bila na Tatooinu,
kamor sva šla pobrat tovor.
1154
01:14:12,925 --> 01:14:19,515
Seveda je bila z mano Ayala, moja
najboljša prijateljica in največje breme."
1155
01:14:20,433 --> 01:14:22,059
{\an8}MOJA NAJBOLJŠA PRIJATELJICA
IN NAJVEČJE BREME
1156
01:14:26,647 --> 01:14:28,024
{\an8}WOOKIEJEVSKA NAPAKA
1157
01:14:28,024 --> 01:14:31,569
"Ayala je segla v svojo grivo modrih las
in si izpulila en pramen.
1158
01:14:31,569 --> 01:14:35,323
Živčna navada,
a saj so bile vse njene navade živčne."
1159
01:14:37,909 --> 01:14:39,619
{\an8}LIKI
REY - CHEWIE - AYALA
1160
01:14:41,287 --> 01:14:43,664
"Ayali nikoli ni nič uspelo.
1161
01:14:43,664 --> 01:14:46,626
Bolj ko jo je skrbelo,
huje je vse zamočila."
1162
01:14:48,586 --> 01:14:49,962
WOOKIEJI IN MLEKO
1163
01:14:49,962 --> 01:14:52,924
"Ayala se je posmehnila mojemu vozilu.
1164
01:14:52,924 --> 01:14:54,592
'Mislila sem, da varčuješ.'
1165
01:14:55,468 --> 01:14:59,138
Ayala je dobila svoje vozilo od staršev.
Pojma ni imela.
1166
01:15:00,723 --> 01:15:04,018
Ayala ni bila slaba oseba,
samo nekoristna."
1167
01:15:18,449 --> 01:15:22,787
{\an8}SE LAHKO KMALU SPET VIDIVA?
1168
01:15:30,461 --> 01:15:33,172
HALO?
1169
01:15:50,815 --> 01:15:53,693
{\an8}PROSIM, GOVORI Z MANO
1170
01:15:54,443 --> 01:15:58,906
ŽAL MI JE, POSKUSILA BOM
1171
01:15:58,906 --> 01:16:00,408
Holmsey!
1172
01:16:00,408 --> 01:16:01,659
Kje si bila ves dan?
1173
01:16:01,659 --> 01:16:04,537
Se lahko peljem s tabo k Mychalu?
Mami si je izposodila avto.
1174
01:16:04,537 --> 01:16:05,913
In zanima me vse o zmenku.
1175
01:16:07,832 --> 01:16:08,833
Ne razumem.
1176
01:16:09,709 --> 01:16:11,294
Odpeljal te je v Chicago,
1177
01:16:11,294 --> 01:16:13,879
doživela si
najbolj romantičen dan vseh časov,
1178
01:16:14,630 --> 01:16:16,549
zdaj pa ga nočeš več videti?
1179
01:16:16,549 --> 01:16:18,592
Še nekaj se je moralo zgoditi.
1180
01:16:20,928 --> 01:16:21,971
Sta se dala dol?
1181
01:16:21,971 --> 01:16:24,515
Ne. Rekla sem, da se ni nič zgodilo.
1182
01:16:24,515 --> 01:16:27,018
Ja, ampak to ni logično.
Prepričana sem, da ...
1183
01:16:27,018 --> 01:16:28,227
Sem zamočila?
1184
01:16:28,853 --> 01:16:29,770
Kaj?
1185
01:16:30,855 --> 01:16:31,731
Ne.
1186
01:16:33,524 --> 01:16:36,193
Komaj si spremenila moje ime.
1187
01:16:40,656 --> 01:16:41,782
Si brala moje zgodbe?
1188
01:16:41,782 --> 01:16:44,035
Ja, prebrala sem jih.
1189
01:16:44,035 --> 01:16:46,996
Moja najboljša prijateljica si.
Nisi mislila, da jih bom prebrala?
1190
01:16:48,956 --> 01:16:51,000
Ne, nisem.
1191
01:16:52,793 --> 01:16:54,503
Ker jih pišem že od 11. leta,
1192
01:16:54,503 --> 01:16:56,130
ampak nisi prebrala niti ene.
1193
01:16:56,130 --> 01:16:58,507
Kaj? Nikoli me nisi prosila.
1194
01:16:58,507 --> 01:17:00,259
To ne bi smelo biti potrebno.
1195
01:17:01,052 --> 01:17:02,386
Najboljši prijatelji drugih ljudi
1196
01:17:03,596 --> 01:17:05,723
si vzamejo odmor od nenehnega tuhtanja
1197
01:17:05,723 --> 01:17:09,268
o delovanju lastnega uma
in pomislijo na to, kar počnejo drugi.
1198
01:17:10,436 --> 01:17:12,229
Ayalo sem si izmislila v sedmem razredu.
1199
01:17:12,229 --> 01:17:14,523
Ja, svinjsko je bilo,
1200
01:17:16,484 --> 01:17:18,986
a mogoče sem se tako spopadla s tem,
da je moja prijateljica ...
1201
01:17:23,032 --> 01:17:26,786
Mychal pravi, da si kot gorčica.
1202
01:17:26,786 --> 01:17:31,957
V majhnih količinah si super,
ampak veliko tebe je preveč.
1203
01:17:33,167 --> 01:17:34,001
Razumem.
1204
01:17:34,585 --> 01:17:37,004
Si kdaj pomislila, kako mi je?
1205
01:17:38,047 --> 01:17:40,508
Vedno te podpiram, ti pa mene nikoli.
1206
01:17:40,508 --> 01:17:42,927
Ja, zadnje čase
si od najinega prijateljstva dobila
1207
01:17:42,927 --> 01:17:44,929
samo 50 čukov in fanta.
1208
01:17:44,929 --> 01:17:47,431
Sploh nočeš z mano na njegovo razstavo.
1209
01:17:47,431 --> 01:17:48,641
Drugi prijatelji bi ...
1210
01:17:51,102 --> 01:17:53,479
Vem, da imaš duševne težave
ali nekaj takega,
1211
01:17:53,479 --> 01:17:55,523
a se zaradi njih ukvarjaš samo s sabo.
1212
01:17:55,523 --> 01:17:57,108
Ni res!
1213
01:17:57,108 --> 01:17:58,401
Kako je ime mojim staršem?
1214
01:18:01,112 --> 01:18:02,321
Kaj sta po poklicu?
1215
01:18:03,864 --> 01:18:05,032
Moje drugo ime?
1216
01:18:05,032 --> 01:18:06,158
Imam domače živali?
1217
01:18:09,912 --> 01:18:14,750
Tako patološko neradovedna si,
1218
01:18:14,750 --> 01:18:16,460
da sploh ne veš, česa ne veš.
1219
01:18:18,379 --> 01:18:20,172
Mačko imaš.
- Ja.
1220
01:18:20,172 --> 01:18:22,508
Čestitam, Aza, mačko imam.
1221
01:18:22,508 --> 01:18:24,552
Že od petega leta. Kako ji je ime?
1222
01:18:27,346 --> 01:18:28,681
Ne vem.
- Ne, nimaš pojma.
1223
01:18:29,473 --> 01:18:32,393
Ne veš, kako mi je, ker nikoli ne vprašaš.
1224
01:18:33,853 --> 01:18:36,063
Misliš, da sta z mamo revni,
1225
01:18:36,063 --> 01:18:39,900
a si dobila zobni aparat,
avto, ipad in vse to sranje.
1226
01:18:39,900 --> 01:18:42,737
Misliš, da je normalno imeti hišo
in svojo sobo v njej?
1227
01:18:42,737 --> 01:18:44,363
In mamo, ki ti pomaga pri nalogi?
1228
01:18:44,363 --> 01:18:47,032
Tvoji privilegiji so zate kot kisik.
1229
01:18:48,159 --> 01:18:51,537
Potem pa me obsojaš, ker sem kupila
avto, ne pa varčevala za faks.
1230
01:18:51,537 --> 01:18:55,374
Skušam se ne sekirati
in biti razumevajoča, ker ...
1231
01:18:55,374 --> 01:18:56,834
Nehaj govoriti!
1232
01:18:56,834 --> 01:18:59,670
Jezus, že deset let ne utihneš!
1233
01:18:59,670 --> 01:19:02,006
Žal mi je, če se je težko družiti z mano,
1234
01:19:02,006 --> 01:19:03,632
a si predstavljaj, kako je biti jaz!
1235
01:19:03,632 --> 01:19:05,593
Predstavljaj si,
da si ves čas v moji glavi,
1236
01:19:05,593 --> 01:19:07,178
brez premora in izhoda!
1237
01:19:07,178 --> 01:19:08,429
Žal mi je, da ...
1238
01:19:08,429 --> 01:19:12,558
Če uporabim Mychalovo analogijo:
predstavljaj si, da ješ samo gorčico!
1239
01:19:12,558 --> 01:19:14,602
Da si ves čas obsojena na gorčico!
1240
01:19:14,602 --> 01:19:15,769
Ne bi smela reči tega.
1241
01:19:15,769 --> 01:19:18,314
Če me tako zelo sovražiš,
me nehaj prositi za ...
1242
01:19:18,314 --> 01:19:19,148
Pazi!
1243
01:19:50,554 --> 01:19:51,597
Si v redu?
1244
01:19:53,182 --> 01:19:54,099
Mislim, da sem.
1245
01:19:56,977 --> 01:19:57,978
Pa ti?
1246
01:19:58,854 --> 01:19:59,730
Poškodovana si.
1247
01:20:01,732 --> 01:20:04,318
Aza, nehaj.
1248
01:20:06,237 --> 01:20:07,154
Bodi pri miru.
1249
01:20:08,364 --> 01:20:09,573
Aza!
1250
01:20:13,160 --> 01:20:15,329
Ne, ne, ne.
1251
01:20:17,164 --> 01:20:18,165
Ne, ne, ne.
1252
01:20:19,750 --> 01:20:20,793
Ne.
1253
01:20:31,929 --> 01:20:34,098
Hej, si v redu?
1254
01:20:34,098 --> 01:20:35,099
Uničen je.
1255
01:20:36,308 --> 01:20:37,393
Očijev avto.
1256
01:20:38,102 --> 01:20:40,229
Ljubica, že dolgo počnem to.
1257
01:20:40,229 --> 01:20:42,940
Obljubim, da oči ne bo jezen nate.
1258
01:20:50,030 --> 01:20:51,031
Pomoč rabim!
1259
01:21:06,922 --> 01:21:07,840
Hej, mala.
1260
01:21:10,009 --> 01:21:12,636
V bolnišnici si, ampak bo vse v redu.
1261
01:21:14,680 --> 01:21:15,973
Tako te imam rada.
1262
01:21:19,226 --> 01:21:20,477
Je Daisy v redu?
1263
01:21:21,186 --> 01:21:23,355
Nekaj šivov je dobila na čelo,
1264
01:21:23,355 --> 01:21:24,773
ampak bo v redu.
1265
01:21:29,236 --> 01:21:30,738
Razbila sem Harolda.
1266
01:21:31,405 --> 01:21:32,865
Vem, srček.
1267
01:21:33,616 --> 01:21:35,242
Oči je imel rad ta avto.
1268
01:21:36,827 --> 01:21:38,078
Oči je imel rad tebe.
1269
01:21:39,830 --> 01:21:40,914
Sem v redu?
1270
01:21:41,790 --> 01:21:45,210
Imaš raztrganine na jetrih,
a so notranje krvavitve blage.
1271
01:21:45,878 --> 01:21:47,796
Notranje krvavim?
- Čisto malo.
1272
01:21:48,714 --> 01:21:50,924
Dobra novica je, da ne rabiš operacije.
1273
01:21:50,924 --> 01:21:53,302
Samo nekaj dni boš na opazovanju.
1274
01:21:53,302 --> 01:21:54,219
Kaj?
1275
01:21:55,346 --> 01:21:56,263
Ne.
1276
01:21:57,514 --> 01:22:00,017
Ne morem ostati tu, mami.
- Aza.
1277
01:22:00,017 --> 01:22:03,187
Prosim, naredi kaj. Ne morem ostati tu.
1278
01:22:04,772 --> 01:22:05,773
Domov moram.
1279
01:22:06,565 --> 01:22:08,984
Če ostanem, bom dobila C. difficile.
1280
01:22:08,984 --> 01:22:11,987
Nimaš tega.
- Najbrž že imam.
1281
01:22:11,987 --> 01:22:14,031
Ne, nimaš.
1282
01:22:14,031 --> 01:22:16,533
Ljudje se okužijo v bolnišnicah.
1283
01:22:16,533 --> 01:22:18,369
Ne morem ostati tu, mami.
1284
01:22:18,369 --> 01:22:20,621
Ne morem ostati tu!
- Aza! Aza!
1285
01:22:20,621 --> 01:22:23,248
Tvoja jetra krvavijo. Ne moreva domov,
1286
01:22:23,248 --> 01:22:25,334
a bom ves čas s tabo.
1287
01:22:25,334 --> 01:22:27,795
Obljubim.
- Iti moram. Iti moram ...
1288
01:22:36,762 --> 01:22:40,057
C. difficile v tem trenutku
vstopa v tvoje telo.
1289
01:22:40,057 --> 01:22:42,267
Povsod okoli tebe je.
1290
01:22:42,267 --> 01:22:43,560
Okužena si.
1291
01:22:43,560 --> 01:22:46,105
Polna si bakterij, ki te naseljujejo.
1292
01:22:46,105 --> 01:22:49,274
Naseljujejo te in tega ne moreš ustaviti.
1293
01:22:49,274 --> 01:22:50,567
Ne moreš.
1294
01:22:50,567 --> 01:22:53,404
Ne moreš imeti fanta,
ne moreš iti študirat.
1295
01:22:53,404 --> 01:22:54,697
Ne moreš imeti službe,
1296
01:22:54,697 --> 01:22:56,865
niti svojih možganov ne moreš nadzirati.
1297
01:22:56,865 --> 01:22:58,742
Ne moreš, ne moreš, ne moreš.
1298
01:23:10,713 --> 01:23:11,964
Veš, kako to rešiti.
1299
01:23:11,964 --> 01:23:14,800
To je edini način. To je edini način.
1300
01:23:24,268 --> 01:23:25,561
RAZKUŽILO ZA ROKE
1301
01:23:25,561 --> 01:23:27,104
Daj no, ubij jo, ubij okužbo.
1302
01:23:27,104 --> 01:23:29,064
Moraš, moraš, moraš.
1303
01:23:29,606 --> 01:23:32,109
Prosim, misli na kaj drugega.
1304
01:23:32,901 --> 01:23:35,320
Grozno je biti ujeta v tebi!
1305
01:23:35,320 --> 01:23:37,614
Se hočeš počutiti bolje?
Veš, kako se počutiti bolje.
1306
01:23:37,614 --> 01:23:39,283
Samo slabo mi bo.
1307
01:23:39,283 --> 01:23:40,993
Hočeš umreti zaradi C. difficile?
1308
01:23:40,993 --> 01:23:45,956
To ni racionalno.
Tvoj zdaj ni tvoj za vedno.
1309
01:23:45,956 --> 01:23:48,292
Ubij okužbo! Ubij jo! Takoj jo ubij!
1310
01:23:55,716 --> 01:23:57,843
Prosim, pusti me.
Prosim, kar koli bom naredila.
1311
01:23:57,843 --> 01:24:00,471
Lahko imaš to telo, nočem ga več.
1312
01:24:00,471 --> 01:24:03,849
Sem svoja pot, ne svoja volja.
Sem svoja pot, ne svoja volja.
1313
01:24:03,849 --> 01:24:05,184
Nikoli ne boš rešena tega.
1314
01:24:05,184 --> 01:24:06,518
Obsedel te je demon!
1315
01:24:07,561 --> 01:24:09,354
Hočeš umreti zaradi jebene C. difficile?
1316
01:24:09,354 --> 01:24:10,814
Ne! Ker boš.
1317
01:24:10,814 --> 01:24:14,234
Bom. Boš.
1318
01:24:17,112 --> 01:24:18,864
Aza! Ne, ne, kaj delaš?
1319
01:24:18,864 --> 01:24:19,865
Ne, nehaj.
1320
01:24:19,865 --> 01:24:22,201
Nehaj. Aza, nehaj!
- Ogabna si.
1321
01:24:23,035 --> 01:24:24,745
Gnusiš se mi.
- Sestra!
1322
01:24:25,996 --> 01:24:27,706
Ni te obsedel demon.
1323
01:24:33,504 --> 01:24:35,255
Ti si demon.
1324
01:24:59,863 --> 01:25:00,989
Boš zajtrk?
1325
01:25:06,745 --> 01:25:08,205
Želodec me boli.
1326
01:25:12,459 --> 01:25:13,544
Morali so ga izčrpati.
1327
01:25:20,509 --> 01:25:22,678
{\an8}Najbrž veš, od koga je to.
1328
01:25:22,678 --> 01:25:23,512
{\an8}HITRO OKREVAJ
1329
01:25:26,348 --> 01:25:27,641
Klicala sem dr. Singh.
1330
01:25:30,227 --> 01:25:31,311
Prosim, ne bodi jezna name.
1331
01:25:33,939 --> 01:25:36,149
Nisem vedela, kaj naj.
1332
01:25:36,149 --> 01:25:37,526
Nisem jezna.
1333
01:25:41,655 --> 01:25:42,656
Hvala, mami.
1334
01:25:47,786 --> 01:25:48,704
Kako se počutiš?
1335
01:25:51,331 --> 01:25:55,335
Ne super.
1336
01:25:58,338 --> 01:26:02,509
Mislim, da bi bilo dobro,
če bi začela redneje hoditi k meni.
1337
01:26:04,678 --> 01:26:07,347
Nočem,
da si predolgo sama s svojimi mislimi.
1338
01:26:11,101 --> 01:26:13,437
V redu.
- Dobro.
1339
01:26:15,188 --> 01:26:18,734
Mislim, da bi morali še enkrat poskusiti
s terapijo izpostavljenosti.
1340
01:26:18,734 --> 01:26:20,861
Lahko greva počasi.
1341
01:26:23,655 --> 01:26:26,742
Ampak moraš jemati zdravila, Aza.
1342
01:26:28,869 --> 01:26:31,288
Ali pa poiščeva drugo zdravilo,
ki ti bo bolj ustrezalo
1343
01:26:31,288 --> 01:26:33,832
in ga boš jemala, kot bo predpisano.
1344
01:26:33,832 --> 01:26:37,878
Nobeno ni delovalo.
- Nobeno še ni delovalo.
1345
01:26:43,675 --> 01:26:49,765
Tu smo zato, ker
1346
01:26:49,765 --> 01:26:55,562
Tu smo zato, ker smo tu
1347
01:26:55,562 --> 01:27:02,027
Tu smo zato, ker
1348
01:27:02,027 --> 01:27:08,367
Tu smo zato, ker smo tu
1349
01:27:08,367 --> 01:27:14,581
Tu smo zato, ker
1350
01:27:14,581 --> 01:27:20,003
Tu smo zato, ker smo tu
1351
01:27:29,721 --> 01:27:32,015
{\an8}LUCIA ABBOTT, PROFESORICA NA NORTHWESTERNU
1352
01:28:06,842 --> 01:28:11,430
HVALA ZA ROŽE
1353
01:28:28,780 --> 01:28:31,116
Živjo.
- Živjo.
1354
01:28:35,495 --> 01:28:38,790
Oprosti, ker se tako dolgo nisem oglasila.
1355
01:28:40,292 --> 01:28:41,335
V redu je.
1356
01:28:42,085 --> 01:28:44,087
Samo ... Rabila sem čas.
1357
01:28:47,799 --> 01:28:48,717
Pogrešal sem te.
1358
01:28:51,470 --> 01:28:52,679
Tudi jaz tebe.
1359
01:28:53,680 --> 01:28:55,098
Nekajkrat sem govoril s tvojo mamo.
1360
01:28:56,391 --> 01:28:58,435
Zelo je bila prijazna ...
1361
01:29:01,271 --> 01:29:03,023
Mogoče bi ga lahko poljubila.
1362
01:29:04,733 --> 01:29:05,942
Drugače bo.
1363
01:29:07,444 --> 01:29:10,238
Ne, ne, ne. Ne poljubi ga.
1364
01:29:10,238 --> 01:29:12,407
Zbolela boš,
morala boš nazaj v bolnišnico.
1365
01:29:12,407 --> 01:29:14,076
Okužila se boš. Morala boš nazaj,
1366
01:29:14,076 --> 01:29:15,994
dobila boš C. difficile.
- Kako si?
1367
01:29:19,664 --> 01:29:20,665
Si se zapletla v misli?
1368
01:29:23,460 --> 01:29:24,669
Ja.
1369
01:29:26,963 --> 01:29:28,840
Oprosti.
- Vprašal sem, kako si.
1370
01:29:30,092 --> 01:29:31,301
Dobro.
1371
01:29:32,511 --> 01:29:33,637
Na splošno.
1372
01:29:39,518 --> 01:29:41,186
Trenutno pa ne ravno dobro.
1373
01:29:42,395 --> 01:29:45,774
Bi lahko sedel nasproti mene?
1374
01:30:03,875 --> 01:30:05,710
Upala sem, da bom bolje.
1375
01:30:07,629 --> 01:30:11,758
Jemljem zdravila in delam z dr. Singh.
1376
01:30:12,968 --> 01:30:18,431
Mislila sem, da te bom lahko poljubila.
1377
01:30:21,685 --> 01:30:23,353
Mislim, da sem bolje.
1378
01:30:26,064 --> 01:30:31,361
Ampak najbrž še ne dovolj dobro.
1379
01:30:40,537 --> 01:30:41,705
Si lahko dopisujeva?
1380
01:30:44,875 --> 01:30:45,917
Samo ...
1381
01:30:49,796 --> 01:30:51,173
Moram ti biti všeč v živo.
1382
01:31:03,685 --> 01:31:05,937
Hej, kako je bilo z Davisom?
1383
01:31:07,564 --> 01:31:08,565
Dobro.
1384
01:31:09,524 --> 01:31:10,442
Pridi sem.
1385
01:31:12,861 --> 01:31:17,949
Ko so ti prvič začele divjati misli,
sem bila tako zmedena.
1386
01:31:19,117 --> 01:31:20,994
Tako srečna deklica si bila,
1387
01:31:20,994 --> 01:31:23,163
naenkrat pa si se vsega bala.
1388
01:31:24,122 --> 01:31:26,124
In nisem ti mogla pomagati.
1389
01:31:27,500 --> 01:31:29,669
Ampak oči mi je pomagal.
1390
01:31:30,754 --> 01:31:34,549
Zveni noro, a je hotel,
da strmim v svoj odsev v ogledalu
1391
01:31:34,549 --> 01:31:37,802
in si na glas povem vse,
kar sem tisti dan naredila prav.
1392
01:31:39,304 --> 01:31:40,805
Delovalo je.
1393
01:31:40,805 --> 01:31:42,432
Tistih nekaj minut pred spanjem
1394
01:31:44,976 --> 01:31:46,895
sem se počutila v redu.
1395
01:31:47,979 --> 01:31:54,778
Samo ob njem
sem se počutila dobro kot tvoja mama.
1396
01:31:56,696 --> 01:32:00,533
Zdaj pa ga ni več in se ne morem pomiriti.
1397
01:32:00,533 --> 01:32:02,244
Zato preživljam dneve v strahu,
1398
01:32:02,994 --> 01:32:05,038
da se bo zgodilo nekaj slabega.
1399
01:32:06,539 --> 01:32:08,583
Strah me je, da te puščam na cedilu.
1400
01:32:11,711 --> 01:32:13,797
Ampak me ne.
- V redu.
1401
01:32:14,798 --> 01:32:16,466
Lahko naredim to, če hočeš.
1402
01:32:17,884 --> 01:32:19,219
Tisto z ogledalom.
1403
01:32:21,471 --> 01:32:22,764
To lahko narediva skupaj.
1404
01:32:23,765 --> 01:32:25,058
Ne, je že v redu.
1405
01:32:25,976 --> 01:32:26,893
Hvala bogu.
1406
01:32:27,477 --> 01:32:29,813
Čudno je zvenelo, da bi to delali skupaj.
1407
01:32:33,191 --> 01:32:35,151
Aza, ko bo garaža prenovljena,
1408
01:32:37,362 --> 01:32:39,823
jo bova dali v najem za pomoč pri šolnini.
1409
01:32:40,907 --> 01:32:44,035
Res?
- Šla boš študirat, kamor koli boš hotela.
1410
01:32:45,912 --> 01:32:46,913
Veš, zakaj?
1411
01:32:48,039 --> 01:32:49,666
Ker nikoli ne obupaš.
1412
01:32:50,500 --> 01:32:52,419
To je ena od stvari,
ki so mi všeč pri tebi.
1413
01:32:52,419 --> 01:32:55,672
Ne glede na to,
kako te je strah, se ne nehaš truditi.
1414
01:33:02,971 --> 01:33:05,098
Mami, izposodila bi si tvoj avto.
1415
01:33:07,100 --> 01:33:10,353
Davis pravi, da mi mora biti všeč v živo,
in tega trenutno ne zmorem,
1416
01:33:11,730 --> 01:33:14,691
ampak bom v živo ob svoji najboljši
prijateljici, pa če me to kar ubije.
1417
01:33:17,819 --> 01:33:20,780
Ko si že ravno zaupava stvari ...
1418
01:33:20,780 --> 01:33:23,700
Ko sva se začela z Davisom družiti,
mi je dal 50.000 $.
1419
01:33:24,284 --> 01:33:25,869
Dobila bi jih jaz ali tuatara,
1420
01:33:25,869 --> 01:33:27,871
zato jih bom dala za Northwestern, prav?
1421
01:33:27,871 --> 01:33:28,705
Super. Adijo.
1422
01:33:50,226 --> 01:33:52,896
POGUE'S RUN:
PROJEKT PODJETJA PICKETT ENGINEERING
1423
01:33:57,108 --> 01:33:58,777
Tu moraš biti za Daisy.
1424
01:33:59,903 --> 01:34:02,447
Moraš biti tu.
Moraš biti tu. Moraš biti tu.
1425
01:34:02,447 --> 01:34:06,451
NE GRE ZA TO, KAKO UMREŠ,
AMPAK KOT KDO UMREŠ
1426
01:34:35,271 --> 01:34:37,565
Hej, Aza.
- Živjo.
1427
01:34:37,565 --> 01:34:39,943
Domneval sem, da te ne bo.
1428
01:34:41,111 --> 01:34:44,948
Žal mi je za nesrečo in tvoja jetra.
1429
01:34:44,948 --> 01:34:46,032
Dobro sem.
1430
01:34:48,660 --> 01:34:49,786
To je super.
1431
01:34:50,662 --> 01:34:54,457
Ne razumem umetnosti,
ampak celo jaz vem, da je super.
1432
01:34:55,208 --> 01:34:58,336
Kaj pa vem, ampak hvala. Zares.
1433
01:34:59,212 --> 01:35:01,965
Ker si prišla.
- Rada bi podpirala prijatelje.
1434
01:35:03,633 --> 01:35:05,635
To je nekaj novega, kar preizkušam.
1435
01:35:30,535 --> 01:35:31,619
Kako so jetra?
1436
01:35:33,079 --> 01:35:34,330
Ne več raztrgana.
1437
01:35:35,915 --> 01:35:37,542
Kako si pa ti?
1438
01:35:38,668 --> 01:35:39,961
Dobro sem jo odnesla.
1439
01:35:41,212 --> 01:35:43,756
Ampak glede na Mychalovo obnašanje
bi sklepala drugače.
1440
01:35:44,841 --> 01:35:50,054
Poimenoval je vseh mojih šest šivov
in vsakemu napisal ljubezensko pesem.
1441
01:35:53,516 --> 01:35:54,726
Res mi je žal, Daisy.
1442
01:35:56,519 --> 01:36:00,315
Zaslužiš si najboljšo,
najbolj prisotno in pozorno prijateljico.
1443
01:36:01,858 --> 01:36:03,943
Ne pa take,
ki te je skoraj ubila v trčenju.
1444
01:36:05,028 --> 01:36:06,404
Jezus, Holmsey.
1445
01:36:08,364 --> 01:36:10,241
Sama sebi res znaš hudo zameriti.
1446
01:36:12,535 --> 01:36:16,581
Če še ne veš, sem ti že oprostila.
1447
01:36:18,750 --> 01:36:21,252
In žal mi je za Ayalo.
1448
01:36:22,045 --> 01:36:23,379
Ni ti treba biti.
1449
01:36:23,963 --> 01:36:24,881
Ja.
1450
01:36:26,508 --> 01:36:27,342
Pa mi mora biti.
1451
01:36:30,053 --> 01:36:35,433
Ja, lahko si naporna,
ampak nisi kot gorčica.
1452
01:36:36,226 --> 01:36:39,437
Si najzanimivejša oseba,
kar sem jih kdaj spoznala.
1453
01:36:42,273 --> 01:36:44,359
Rada te imam.
1454
01:36:45,777 --> 01:36:48,154
Rada bi bila pokopana ob tebi.
1455
01:36:49,239 --> 01:36:50,949
Imeli bova skupen nagrobnik.
1456
01:36:50,949 --> 01:36:55,954
Pisalo bo: "Holmsey in Daisy.
Vse sta počeli skupaj,
1457
01:36:57,664 --> 01:36:58,957
razen dolčkanja."
1458
01:37:07,840 --> 01:37:11,261
Nisem kot gorčica,
ampak sem mogoče kot Indianapolis.
1459
01:37:12,762 --> 01:37:16,307
Imeli so usrano reko,
a so se znašli s tem, kar so imeli.
1460
01:37:17,850 --> 01:37:19,769
In okoli nje so zgradili kar v redu mesto.
1461
01:37:21,354 --> 01:37:23,815
Ni super, ampak ni slabo.
1462
01:37:24,649 --> 01:37:26,067
Minus štiri.
1463
01:37:27,402 --> 01:37:31,823
Mislim, da si ti vsaj plus štiri.
Ti in to mesto.
1464
01:37:32,782 --> 01:37:34,117
To obzorje.
1465
01:37:35,952 --> 01:37:37,036
Ti predori.
1466
01:37:38,454 --> 01:37:39,664
Ta most.
1467
01:37:41,165 --> 01:37:42,625
Ta kanalizacija.
1468
01:37:44,294 --> 01:37:49,173
Ta guma, ta zidak, ta ...
1469
01:37:50,675 --> 01:37:52,844
Ne vem. Kaj je to?
- Počakaj, Daisy.
1470
01:37:53,636 --> 01:37:55,346
Nazaj, nazaj, nazaj.
- Kaj?
1471
01:37:56,347 --> 01:37:57,265
Ni to ...
1472
01:38:25,209 --> 01:38:26,669
Pogue's Run.
1473
01:38:28,880 --> 01:38:31,841
Daisy, ne rečemo kraju,
kjer se reka konča ...
1474
01:38:31,841 --> 01:38:33,301
Ustje?
1475
01:38:37,013 --> 01:38:38,640
To je Tekačevo ustje.
1476
01:38:39,557 --> 01:38:40,391
Kaj?
1477
01:38:42,143 --> 01:38:45,104
To je Pickett načečkal,
preden je pobegnil.
1478
01:38:50,693 --> 01:38:51,611
Kaj je to?
1479
01:38:53,988 --> 01:38:57,116
Sporočilo Davisu in Noahu.
1480
01:39:00,203 --> 01:39:02,080
Najslabše možno sporočilo.
1481
01:39:08,044 --> 01:39:09,671
Misliš, da je skočil?
1482
01:39:13,466 --> 01:39:14,759
Pokličeva policijo?
1483
01:39:17,470 --> 01:39:20,098
Nočem,
da izve od nekega neznanega detektiva.
1484
01:39:55,883 --> 01:40:02,807
DVA MESECA POZNEJE
1485
01:40:39,552 --> 01:40:42,472
Kako sem videti?
1486
01:40:44,182 --> 01:40:45,767
Kot da se hočeš dati dol.
1487
01:40:45,767 --> 01:40:49,395
Je preveč? Se preoblečem?
- Mami, ne, super si videti.
1488
01:40:49,395 --> 01:40:51,314
Hoče reči seksi.
1489
01:40:53,649 --> 01:40:54,942
Daj ga.
1490
01:40:54,942 --> 01:40:57,987
Povej Evanu, da boš v težavah,
če te ne pripelje do 23.00.
1491
01:40:58,946 --> 01:41:00,323
V velikih težavah.
1492
01:41:03,493 --> 01:41:05,578
Premlad si, da bi bil moj fant.
1493
01:41:06,746 --> 01:41:07,914
Živjo, ga. Holmes.
1494
01:41:09,040 --> 01:41:10,082
Je Aza tu?
1495
01:41:22,220 --> 01:41:23,054
Davis.
1496
01:41:26,933 --> 01:41:28,392
Zate sem jo ukradel kuščarju.
1497
01:41:34,148 --> 01:41:35,066
Hvala.
1498
01:41:37,819 --> 01:41:39,153
Aza, z Noahom se bova preselila.
1499
01:41:42,657 --> 01:41:43,699
Kam?
1500
01:41:44,742 --> 01:41:45,868
V Kolorado.
1501
01:41:47,620 --> 01:41:49,539
Noaha so tam sprejeli v neko posebno šolo.
1502
01:41:51,958 --> 01:41:57,463
Po vsem tem rabiva nov začetek.
1503
01:42:00,049 --> 01:42:01,217
Kdaj odideta?
1504
01:42:04,345 --> 01:42:05,388
Jutri.
1505
01:42:18,442 --> 01:42:19,694
Dober brat si.
1506
01:42:27,535 --> 01:42:29,245
Smešen izraz, ne?
1507
01:42:32,707 --> 01:42:33,624
Zaljubljen v nekoga.
1508
01:42:37,086 --> 01:42:39,380
Drugače nisi nikoli v.
1509
01:42:42,967 --> 01:42:46,679
Prijatelj v nekoga, upaš v nekoga.
1510
01:42:50,516 --> 01:42:52,059
V nekoga si lahko samo zaljubljen.
1511
01:43:14,665 --> 01:43:16,626
Če ne grem zdaj, ne bom nikoli odšel.
1512
01:43:23,174 --> 01:43:24,091
V redu.
1513
01:43:31,682 --> 01:43:32,892
Adijo, Aza.
1514
01:43:58,793 --> 01:43:59,919
Mogoče se bo vrnil.
1515
01:44:08,970 --> 01:44:09,887
Ja.
1516
01:44:13,140 --> 01:44:14,058
Mogoče.
1517
01:44:18,145 --> 01:44:21,440
"Na svidenje rečemo samo takrat,
ko želimo nekoga spet videti."
1518
01:44:31,075 --> 01:44:32,118
Daisy?
1519
01:44:33,619 --> 01:44:34,537
Ja.
1520
01:44:36,497 --> 01:44:39,375
Misliš, da bom lahko kdaj s kom?
1521
01:44:42,545 --> 01:44:43,629
Ja.
1522
01:44:45,423 --> 01:44:46,716
Mislim, da boš.
1523
01:44:49,719 --> 01:44:56,559
Mislim, da boš imela ti, Aza Holmes,
zelo izpopolnjeno življenje.
1524
01:45:00,730 --> 01:45:05,026
Mislim, da boš šla na faks
in študirala, kar koli boš hotela.
1525
01:45:06,861 --> 01:45:07,945
Imela boš kariero.
1526
01:45:07,945 --> 01:45:10,031
MAGISTRA NEVROPSIHOLOGIJE
AZA HOLMES
1527
01:45:11,115 --> 01:45:12,408
Takšno, na katero boš ponosna.
1528
01:45:16,912 --> 01:45:18,789
In mislim, da boš z nekom.
1529
01:45:20,875 --> 01:45:21,917
Z nekom krasnim.
1530
01:45:26,213 --> 01:45:30,176
Mislim, da boš ti, Holmsey,
imela neverjetno ljubezensko zgodbo.
1531
01:45:39,351 --> 01:45:42,646
Mislim celo,
da boš nekoč imela svojo družino.
1532
01:45:50,404 --> 01:45:52,782
Celo prekleto življenje si boš ustvarila.
1533
01:45:53,783 --> 01:45:54,700
To vem.
1534
01:45:57,411 --> 01:45:58,496
Ampak nočem ti lagati.
1535
01:45:59,830 --> 01:46:01,707
Mislim, da bo včasih težko.
1536
01:46:05,377 --> 01:46:08,547
Mislim,
da bo včasih to življenje razpadalo.
1537
01:46:12,718 --> 01:46:14,053
OBLIŽ
1538
01:46:20,601 --> 01:46:22,061
SPLOŠNA BOLNIŠNICA INDIANAPOLIS
1539
01:46:22,061 --> 01:46:24,063
A ga boš vedno zgradila na novo.
1540
01:46:26,565 --> 01:46:28,150
In nikoli ne boš sama.
1541
01:46:30,611 --> 01:46:31,904
Obljubim.
1542
01:46:33,906 --> 01:46:37,827
Ker boš vedno ljubila in boš ljubljena.
1543
01:46:40,746 --> 01:46:46,335
Ljubezen je način,
kako postati nekdo, in razlog za to.
1544
01:46:49,380 --> 01:46:54,802
Z ljubeznijo postaneš resnična, Holmsey.
1545
01:46:59,348 --> 01:47:06,272
NESKONČEN STOLP ŽELV
1546
01:47:27,585 --> 01:47:29,670
Nikoli notri ali zunaj
1547
01:47:29,670 --> 01:47:31,172
Neodločna
1548
01:47:32,631 --> 01:47:35,676
Nisem mislila, da sama bom v tem
1549
01:47:37,052 --> 01:47:38,929
Zdaj je vse obrnjeno na glavo
1550
01:47:39,680 --> 01:47:40,931
Oslepilo me je
1551
01:47:42,266 --> 01:47:44,852
Priznam poraz
Komaj sploh še spim
1552
01:47:45,978 --> 01:47:50,399
Hodila bi po vodi, če bi lahko
1553
01:47:51,192 --> 01:47:55,529
Da bila bi ljubljena, razumljena
1554
01:47:55,529 --> 01:48:00,034
Koliko je vredno, je koristilo?
1555
01:48:00,034 --> 01:48:02,536
Za vse dobro
1556
01:48:04,330 --> 01:48:08,000
Nisem popolna, ampak trudim se
1557
01:48:09,001 --> 01:48:12,421
Čakam na pravi trenutek, da začnem
1558
01:48:13,214 --> 01:48:16,091
Veliko napak sem naredila
1559
01:48:16,091 --> 01:48:18,802
Za zdaj veliko prepozno je
1560
01:48:18,802 --> 01:48:23,724
Počakala bom, da kaj se spremeni
1561
01:48:24,642 --> 01:48:28,437
Pravi trenutek pomemben je
1562
01:48:29,563 --> 01:48:32,441
Ne počutim se, da sem dovolj
Zakaj treba je hiteti?
1563
01:48:34,109 --> 01:48:37,613
Vidim samo oblake, sonca ne
1564
01:48:39,281 --> 01:48:42,284
Ko se obotavljam, nič me ne razočara
1565
01:48:43,118 --> 01:48:47,164
Hodila bi po vodi, če bi lahko
1566
01:48:48,290 --> 01:48:52,586
Da bila bi ljubljena, razumljena
1567
01:48:52,586 --> 01:48:57,174
Koliko je vredno, je koristilo?
1568
01:48:57,174 --> 01:49:01,220
Za vse dobro
1569
01:49:01,220 --> 01:49:04,306
Nisem popolna, ampak trudim se
1570
01:49:06,100 --> 01:49:09,228
Čakam na pravi trenutek, da začnem
1571
01:49:10,479 --> 01:49:13,232
Veliko napak sem naredila
1572
01:49:13,232 --> 01:49:15,985
Za zdaj veliko prepozno je
1573
01:49:15,985 --> 01:49:20,823
Počakala bom, da kaj se spremeni
1574
01:49:28,706 --> 01:49:33,752
Počakala bom, da kaj se spremeni
1575
01:49:36,797 --> 01:49:40,134
Skoči
1576
01:49:47,057 --> 01:49:48,642
V vodo
1577
01:49:49,560 --> 01:49:50,728
Skoči
1578
01:49:51,812 --> 01:49:55,274
Tudi ko je težko
1579
01:49:56,442 --> 01:49:58,027
V vodo
1580
01:49:58,986 --> 01:50:00,446
Skoči
1581
01:50:01,322 --> 01:50:03,240
Tudi ko čas ...
1582
01:50:03,240 --> 01:50:06,035
Nisem popolna, ampak trudim se
1583
01:50:07,953 --> 01:50:11,123
Čakam na pravi trenutek, da začnem
1584
01:50:12,416 --> 01:50:15,085
Veliko napak sem naredila
1585
01:50:15,085 --> 01:50:17,755
Za zdaj veliko prepozno je
1586
01:50:17,755 --> 01:50:22,885
Počakala bom, da kaj se spremeni
1587
01:50:27,306 --> 01:50:29,600
Počakala bom
1588
01:50:29,600 --> 01:50:35,064
Počakala bom, da kaj se spremeni
1589
01:50:35,064 --> 01:50:37,274
V vodo
1590
01:50:37,274 --> 01:50:40,277
Skoči Skoči noter
1591
01:50:44,114 --> 01:50:45,824
V vodo
1592
01:50:46,450 --> 01:50:47,993
Skoči
1593
01:50:52,664 --> 01:50:59,588
NESKONČEN STOLP ŽELV
1594
01:51:02,633 --> 01:51:05,302
Za več podatkov
o obsesivno kompulzivni motnji ali vire,
1595
01:51:05,302 --> 01:51:07,721
ki lahko pomagajo
tistim s težavami in svojcem,
1596
01:51:07,721 --> 01:51:09,640
obiščite turtles.warnerbros.com
(URL NA VOLJO LE V ZDA)
1597
01:51:10,099 --> 01:51:12,017
Prevedel: Maja Vodopivec