1 00:00:47,900 --> 00:00:51,487 Știați că oamenii sunt alcătuiți din aproape 50% microbi? 2 00:00:53,155 --> 00:00:55,240 Adică jumătate din celulele din corpul dv. 3 00:00:55,240 --> 00:00:57,117 nici măcar nu vă aparțin. 4 00:00:58,202 --> 00:01:02,456 Ci aparțin acestor organisme microscopice care se târăsc în interiorul dv. 5 00:01:03,582 --> 00:01:06,668 Deci, dacă vă gândiți la asta, nu există niciun dv. 6 00:01:08,045 --> 00:01:09,421 Nu sunteți reală. 7 00:01:09,421 --> 00:01:10,631 Sunteți fictivă. 8 00:01:11,757 --> 00:01:13,675 Vai, am comis-o iar 9 00:01:20,224 --> 00:01:23,894 Sunteți doar o mega-colonie de bacterii. 10 00:01:26,021 --> 00:01:26,939 Știam asta. 11 00:01:29,691 --> 00:01:31,610 Pentru că mi-ai mai spus. 12 00:01:33,445 --> 00:01:34,947 Când ai simțit ultima dată nevoia 13 00:01:34,947 --> 00:01:36,782 să-ți rupi bătătura de pe deget? 14 00:01:38,283 --> 00:01:39,368 DEZINFECTANT DE MÂINI 15 00:01:39,368 --> 00:01:41,328 - În dimineața asta. - Și ai făcut-o? 16 00:01:42,788 --> 00:01:43,705 Da. 17 00:01:44,331 --> 00:01:49,294 Poate încercăm din nou terapia prin expunere. 18 00:01:49,294 --> 00:01:51,421 Nu mi se potrivește. 19 00:01:51,421 --> 00:01:52,589 Bine. 20 00:01:53,298 --> 00:01:55,133 Îți iei medicamentele? 21 00:01:58,595 --> 00:02:00,013 Uneori. 22 00:02:00,013 --> 00:02:03,600 Ca să meargă, trebuie să-ți iei medicamentele în fiecare zi. Știi asta. 23 00:02:07,813 --> 00:02:09,147 La ce te gândești? 24 00:02:10,440 --> 00:02:12,276 Mă gândeam că nu e drept 25 00:02:14,570 --> 00:02:17,072 că dv. și orice alt om normal știți 26 00:02:17,072 --> 00:02:18,907 că aveți bacterii și nu vă pasă. 27 00:02:18,907 --> 00:02:20,951 - Nu-mi place cuvântul „normal”. - Iar mie 28 00:02:20,951 --> 00:02:23,787 nu-mi plac cuvintele cu care mă descrieți în carnet. 29 00:02:25,873 --> 00:02:27,332 Cine are urechi de auzit... 30 00:02:27,332 --> 00:02:28,792 Sigur, reflectă lupta ta, 31 00:02:28,792 --> 00:02:31,920 dar reflectă și faptul că ești mult mai mult 32 00:02:31,920 --> 00:02:33,213 decât TOC. 33 00:02:33,964 --> 00:02:36,300 Ești deșteaptă, creativă și grijulie. 34 00:02:36,300 --> 00:02:38,927 Mulțumesc, dar vă rog să vă opriți. 35 00:02:41,930 --> 00:02:44,850 Deci ai dori să fii la fel ca oamenii normali? 36 00:02:44,850 --> 00:02:46,101 Nu. 37 00:02:46,768 --> 00:02:49,104 Aș ucide ca să fiu ca oamenii normali. 38 00:02:50,647 --> 00:02:56,528 UN ȘIR INFINIT DE ȚESTOASE 39 00:04:11,687 --> 00:04:13,772 MARK HOLMES 5 DEC. 1974 - 13 MAI 2016 40 00:04:19,444 --> 00:04:20,737 BUN-VENIT ÎN TABĂRA MARIGOLD 41 00:04:20,737 --> 00:04:22,823 PENTRU COPIII CARE AU PIERDUT PE CINEVA DRAG 42 00:04:27,619 --> 00:04:30,497 {\an8}BAZAT PE CARTEA LUI JOHN GREEN 43 00:04:52,477 --> 00:04:55,480 Ce părere ai? 44 00:04:58,191 --> 00:04:59,276 Despre ce? 45 00:04:59,276 --> 00:05:02,154 Holmsey, părul meu e de culoarea unui flamingo jenat. 46 00:05:02,154 --> 00:05:03,530 Da, nu e un lucru bun. 47 00:05:06,908 --> 00:05:09,619 Nu-mi vine să cred că, până la urmă, ai făcut-o. 48 00:05:09,619 --> 00:05:11,997 E îndrăzneț. 49 00:05:11,997 --> 00:05:14,750 Daisy Ramirez frânge inimi, nu încalcă promisiuni. 50 00:05:15,542 --> 00:05:19,129 Crezi că ar trebui să-mi tatuez asta mare, pe gleznă? 51 00:05:19,129 --> 00:05:20,714 Nu. 52 00:05:20,714 --> 00:05:22,007 Uitați-vă la noua mea piesă. 53 00:05:22,007 --> 00:05:23,508 Noua lui piesă. 54 00:05:24,092 --> 00:05:25,010 Bum! 55 00:05:25,594 --> 00:05:27,512 E sexy. Cine e? 56 00:05:27,512 --> 00:05:29,097 E Mychal 101. 57 00:05:29,097 --> 00:05:32,184 Cu Photoshop am făcut media fețelor a 100 de persoane numite Mychal, 58 00:05:32,184 --> 00:05:34,352 dar scris cu „Y”, ca al meu. 59 00:05:34,352 --> 00:05:36,646 Iar media fețelor lor a devenit el. 60 00:05:36,646 --> 00:05:37,939 Al 101-lea Mychal. 61 00:05:37,939 --> 00:05:40,650 Bună, Mychal 101. 62 00:05:41,234 --> 00:05:42,778 Acum, că am perfectat tehnica... 63 00:05:42,778 --> 00:05:45,614 Ăsta e stomacul tău care digeră sandvișul. 64 00:05:45,614 --> 00:05:47,574 Fac o piesă cu chipul liceului White River. 65 00:05:50,202 --> 00:05:53,121 Toate bacteriile care rumegă mâlul de unt de arahide și miere. 66 00:05:54,915 --> 00:05:57,542 Le simți trăind, înmulțindu-se și murind în interiorul tău. 67 00:05:58,335 --> 00:05:59,628 Corpul tău nu e decât o gazdă 68 00:05:59,628 --> 00:06:01,755 a unei colecții masive de organisme parazitare, 69 00:06:01,755 --> 00:06:03,882 gata să provoace infecții, 70 00:06:03,882 --> 00:06:05,258 gata să provoace infecții. 71 00:06:06,093 --> 00:06:07,511 Holmsey, mă asculți? 72 00:06:07,511 --> 00:06:10,222 Ascult cacofonia tractului meu digestiv. 73 00:06:10,222 --> 00:06:11,640 Aza? 74 00:06:11,640 --> 00:06:13,350 Da. 75 00:06:13,350 --> 00:06:15,435 Când l-ai văzut ultima oară pe Davis? 76 00:06:16,269 --> 00:06:17,479 Nu știu. 77 00:06:17,479 --> 00:06:18,647 Îl știi pe Davis Pickett? 78 00:06:18,647 --> 00:06:20,649 Da, de când erau mici. 79 00:06:20,649 --> 00:06:21,858 - Ce? - Au fost în tabără. 80 00:06:22,818 --> 00:06:24,444 Se aude prea tare. 81 00:06:24,444 --> 00:06:26,405 De ce se aude așa de tare? 82 00:06:26,405 --> 00:06:29,324 Zgomotul abdominal excesiv e un simptom neobișnuit, 83 00:06:29,324 --> 00:06:32,160 dar nu nemaiîntâlnit, al infecției cu Clostridium difficile. 84 00:06:33,161 --> 00:06:35,288 Chiar și infecțiile moderate se pot agrava rapid. 85 00:06:36,623 --> 00:06:38,500 Deteriorarea mucoasei intestinale 86 00:06:38,500 --> 00:06:42,212 face ca bacteriile să se împrăștie în cavitatea abdominală, 87 00:06:43,338 --> 00:06:45,465 cauzând o infecție mortală. 88 00:06:49,803 --> 00:06:51,471 Trebuie să schimbi plasturele. 89 00:06:51,471 --> 00:06:52,806 Probabil te-ai infectat. 90 00:06:52,806 --> 00:06:54,766 Trebuie să drenezi infecția și să o cureți. 91 00:06:54,766 --> 00:06:56,768 Pune-ți un plasture nou înainte să se agraveze. 92 00:06:59,479 --> 00:07:00,814 Trebuie să mă duc la dulapul meu. 93 00:07:02,983 --> 00:07:04,943 Majoritatea cazurilor de C. diff apar în spitale. 94 00:07:05,777 --> 00:07:09,739 Tu n-ai fost la spital, dar transpiri și ți-e cald. 95 00:07:09,739 --> 00:07:10,907 Probabil ai temperatură. 96 00:07:11,950 --> 00:07:13,660 Și febra e un simptom al C. diff. 97 00:07:15,495 --> 00:07:17,414 Termină, nu ai febră! 98 00:07:19,708 --> 00:07:21,251 Nu ai febră încă. 99 00:07:24,129 --> 00:07:26,715 Cum ai putut uita să-ți schimbi plasturele? 100 00:07:27,674 --> 00:07:29,176 Chiar nu cred că am uitat. 101 00:07:31,678 --> 00:07:34,181 Ba da! Ai uitat să-l schimbi, iar acum e prea târziu. 102 00:07:34,181 --> 00:07:35,807 Ai C. diff și o să... 103 00:07:51,948 --> 00:07:53,033 Ți-au luat-o razna gândurile? 104 00:07:54,576 --> 00:07:55,744 Da. 105 00:07:55,744 --> 00:07:58,330 Mâine ieșim împreună în pauza mea de prânz, da? 106 00:07:58,330 --> 00:08:01,666 Prin „ieșim” vreau să spun că vii să mă iei în pauza de prânz. 107 00:08:01,666 --> 00:08:03,585 - Sigur. - Slavă Domnului! 108 00:08:03,585 --> 00:08:06,421 Ne vedem mâine. Te iubesc! 109 00:08:07,672 --> 00:08:08,924 Pa! 110 00:08:08,924 --> 00:08:11,718 SIMPTOME C. DIFF 111 00:08:14,054 --> 00:08:15,972 Nu e voie cu telefonul pe hol, Aza. 112 00:08:17,265 --> 00:08:20,352 Nu e voie să-ți spionezi fiica la școală, mamă. 113 00:08:21,436 --> 00:08:23,605 Pari obosită. 114 00:08:24,856 --> 00:08:26,483 Te simți bine? 115 00:08:26,483 --> 00:08:27,525 Da. 116 00:08:27,525 --> 00:08:28,902 Și ți-ai luat... 117 00:08:28,902 --> 00:08:29,986 Da. 118 00:08:31,154 --> 00:08:34,241 Vrei să mergem la un film mâine după-amiază? 119 00:08:34,241 --> 00:08:35,909 Nu te prea văd în timpul săptămânii. 120 00:08:35,909 --> 00:08:37,786 Ies cu Daisy. 121 00:08:39,037 --> 00:08:40,372 Poate duminică, atunci? 122 00:08:40,372 --> 00:08:41,706 Poate. 123 00:08:43,291 --> 00:08:44,334 Bună! 124 00:08:46,503 --> 00:08:49,381 Schopenhauer a spus cândva: „Omul poate face ce vrea, 125 00:08:49,381 --> 00:08:51,883 dar nu poate voi ceea ce vrea.” 126 00:08:51,883 --> 00:08:53,635 Motivele noastre pot fi predeterminate, 127 00:08:53,635 --> 00:08:56,012 dar depinde de noi cum reacționăm la aceste motive. 128 00:08:56,012 --> 00:08:57,514 Și gândiți-vă la asta... 129 00:08:57,514 --> 00:08:59,683 LUCIA ABBOTT, PROFESOARĂ UNIV. NORTHWESTERN 130 00:08:59,683 --> 00:09:02,269 ...dacă modificați microbiomul unui șoarece, 131 00:09:02,269 --> 00:09:04,896 bacteriile din stomacul lui vor căuta brusc alte alimente... 132 00:09:11,486 --> 00:09:14,197 Vești oribile. Am pierdut, 133 00:09:14,197 --> 00:09:17,575 ceea ce înseamnă că trebuie să port costumul de șinșilă. 134 00:09:17,575 --> 00:09:19,661 Iar Bea O'Brien l-a purtat toată dimineața. 135 00:09:19,661 --> 00:09:22,539 Hai să facem pauza asta de prânz cât mai frumoasă. 136 00:09:28,253 --> 00:09:29,254 Pe bune? 137 00:09:29,254 --> 00:09:32,048 Știi că nu ai voie să bei lichide opace în Harold. 138 00:09:32,048 --> 00:09:34,592 E vanilie, e aproape incoloră. 139 00:09:36,803 --> 00:09:37,721 Bine. 140 00:09:42,434 --> 00:09:43,643 E gol. 141 00:09:43,643 --> 00:09:44,853 Ești mulțumită? 142 00:09:51,484 --> 00:09:52,569 Ești mulțumit, Harold? 143 00:09:52,569 --> 00:09:53,695 Da, este. 144 00:09:54,279 --> 00:09:55,322 Dacă mai contează, 145 00:09:55,322 --> 00:09:58,074 tatăl tău sigur zâmbește din lumea de dincolo, 146 00:09:58,074 --> 00:10:00,869 mândru că ești așa obsedată de vechea lui mașină. 147 00:10:00,869 --> 00:10:02,037 Radio sau CD? 148 00:10:02,037 --> 00:10:04,497 CD întotdeauna. 149 00:10:04,497 --> 00:10:06,958 {\an8}Dintre toate CD-urile care s-ar fi putut bloca aici, 150 00:10:07,959 --> 00:10:09,878 a ajuns să fie cel mai bun album din lume. 151 00:10:21,514 --> 00:10:23,475 Îmi pare rău, dră Jackson 152 00:10:23,475 --> 00:10:25,977 Sunt sincer 153 00:10:25,977 --> 00:10:28,563 Nu am vrut să vă fac fata să plângă 154 00:10:28,563 --> 00:10:30,023 Îmi cer scuze de un miliard de ori 155 00:10:31,441 --> 00:10:33,568 - Lo siento, señorita Jackson - Îmi pare rău 156 00:10:33,568 --> 00:10:35,362 Sunt sincer 157 00:10:35,362 --> 00:10:36,654 Sincer 158 00:10:36,654 --> 00:10:38,615 Nu am vrut să vă fac fata să plângă 159 00:10:38,615 --> 00:10:41,076 Îmi cer scuze de un miliard de ori 160 00:10:41,076 --> 00:10:43,495 Pe stejar, sper să ne simțim așa mereu 161 00:10:43,495 --> 00:10:45,038 - Mereu? - Mereu, pe veci? 162 00:10:45,038 --> 00:10:46,247 Mereu, pe veci? 163 00:10:46,247 --> 00:10:48,750 Pe vecie nu pare mult Când ai crescut 164 00:10:48,750 --> 00:10:51,378 Și-ți dai seama că stăpânul Nu se înșală 165 00:10:51,378 --> 00:10:53,797 Dră Jackson, am avut intenții bune Mi-aș dori 166 00:10:53,797 --> 00:10:56,341 Să fiu magician Să fac o vrajă, să dispară 167 00:10:56,341 --> 00:10:58,718 Toate gândurile triste despre mine Despre ea, despre el 168 00:10:59,052 --> 00:11:01,304 Oare ce s-a ales de sentimentul 169 00:11:01,304 --> 00:11:02,389 Bună, Holly. 170 00:11:03,348 --> 00:11:06,851 Un burger vegetarian pentru Milady, fără nimic în afară de chiflă. 171 00:11:06,851 --> 00:11:09,938 Și un burger texan picant pentru mine. 172 00:11:09,938 --> 00:11:12,440 Extra picant, dacă se poate. 173 00:11:12,440 --> 00:11:14,025 Am o zi proastă. 174 00:11:14,025 --> 00:11:15,610 Să ghicesc, aveți un cupon? 175 00:11:15,610 --> 00:11:17,028 Chiar avem. 176 00:11:20,407 --> 00:11:21,866 Și de băut? 177 00:11:21,866 --> 00:11:24,494 Ce suntem, bogătane? Două ape. 178 00:11:25,078 --> 00:11:26,788 Dacă-mi mai dați bacșiș cu mărunțiș... 179 00:11:28,248 --> 00:11:29,499 De ce apare Davis la știri? 180 00:11:29,499 --> 00:11:30,542 {\an8}MILIARDAR DISPĂRUT 181 00:11:30,542 --> 00:11:31,710 {\an8}VĂDUV, TATĂ, INFRACTOR? 182 00:11:31,710 --> 00:11:33,586 Pentru că tatăl lui a dispărut. Asta spuneam. 183 00:11:34,462 --> 00:11:36,005 Nu m-ai auzit spunând asta? 184 00:11:36,005 --> 00:11:38,800 - Miliardarul Russell Pickett... - Acum mă auzi? 185 00:11:38,800 --> 00:11:42,095 Pickett Engineering lucra la un proiect masiv de construcție 186 00:11:42,095 --> 00:11:44,889 pentru curățarea Râului Alb de apele reziduale, 187 00:11:44,889 --> 00:11:47,976 prin extinderea tunelurilor existente și devierea pârâului 188 00:11:47,976 --> 00:11:49,394 {\an8}cunoscut drept Pogue's Run. 189 00:11:50,103 --> 00:11:51,688 {\an8}Pickett fusese probabil informat 190 00:11:51,688 --> 00:11:54,858 {\an8}că era acuzat de fraudă și mită 191 00:11:54,858 --> 00:11:56,985 și că arestarea sa era iminentă. 192 00:11:56,985 --> 00:11:59,821 - Aoleu! - Dl Pickett e văduv și are doi fii, 193 00:11:59,821 --> 00:12:01,072 Davis și Noah. 194 00:12:01,072 --> 00:12:04,826 {\an8}Detectivul Dwight Allen ne-a dat mai multe detalii despre căutare. 195 00:12:04,826 --> 00:12:09,873 FBI oferă o recompensă de 100.000$ pentru oricine are informații 196 00:12:09,873 --> 00:12:11,958 care ar putea ajuta la găsirea dlui Pickett. 197 00:12:11,958 --> 00:12:15,336 - Măiculiță! - Oricine are informații legate de anchetă 198 00:12:15,336 --> 00:12:17,547 - ...ar trebui să contacteze... - Măiculiță! 199 00:12:17,547 --> 00:12:20,091 Cine crezi că are grijă de Davis și de Noah? 200 00:12:20,091 --> 00:12:22,594 Probabil unul dintre catralioanele lor de servitori. 201 00:12:23,553 --> 00:12:25,513 Sunt bogați. Bogații se descurcă mereu. 202 00:12:26,764 --> 00:12:31,311 Cred că pierzi ideea de bază, adică cei 100.000$. 203 00:12:31,311 --> 00:12:32,604 Ce e cu ei? 204 00:12:32,604 --> 00:12:34,189 Tu și Davis erați prieteni. 205 00:12:35,482 --> 00:12:37,734 Da, când am petrecut vara în tabăra de deprimați. 206 00:12:40,487 --> 00:12:41,905 Poate nu-și amintește de mine. 207 00:12:41,905 --> 00:12:44,032 Își amintește. Chestiile alea te leagă pe viață. 208 00:12:45,033 --> 00:12:46,367 Iar tu ești memorabilă. 209 00:12:47,035 --> 00:12:48,119 Chiar dacă-și amintește, 210 00:12:48,119 --> 00:12:50,788 nu înseamnă că știu cum să-i găsesc tatăl dispărut. 211 00:12:50,788 --> 00:12:53,833 Da, dar avem un avantaj față de ceilalți. 212 00:12:53,833 --> 00:12:58,087 Nu suntem genul care să strâmbe din nas la o sută de mii, Holmsey. 213 00:12:58,087 --> 00:13:02,217 În prezent eu spăl bile din groapa de joacă și iau 8,40$ pe oră. 214 00:13:02,217 --> 00:13:04,552 Știi ce spăl de pe bile? 215 00:13:04,552 --> 00:13:05,637 Știi? 216 00:13:07,138 --> 00:13:08,181 Pipi. 217 00:13:09,140 --> 00:13:12,685 Pipi, Aza. 218 00:13:12,685 --> 00:13:13,811 Da, bine. 219 00:13:13,811 --> 00:13:15,021 Și oricât aș vrea să cred 220 00:13:15,021 --> 00:13:17,815 că ficțiunea mea bazată pe Războiul stelelor mă va îmbogăți, 221 00:13:17,815 --> 00:13:19,692 nu pot conta pe asta acum. 222 00:13:19,692 --> 00:13:22,737 Prin urmare, ne datorăm nouă înșine, 223 00:13:22,737 --> 00:13:26,866 familiilor noastre și viitorului nostru să încercăm să obținem acești 100.000. 224 00:13:29,285 --> 00:13:31,538 Cu așa bani, am putea comanda sucuri. 225 00:13:32,789 --> 00:13:35,959 Nu înțeleg cum a dispărut Russell Pickett fără să știe nimeni. 226 00:13:35,959 --> 00:13:38,711 Bogătanii nu au camere de supraveghere 227 00:13:38,711 --> 00:13:40,213 în conacele lor? 228 00:13:40,213 --> 00:13:44,175 Ca să se asigure că nu le fură nimeni bijuteriile? 229 00:13:45,218 --> 00:13:47,095 De fapt, ei au o singură cameră. 230 00:13:47,762 --> 00:13:48,846 De unde știi? 231 00:13:48,846 --> 00:13:52,183 După tabăra de vară, Davis m-a invitat la ziua lui, la 13 ani. 232 00:13:52,183 --> 00:13:54,435 Un puști i-a luat o cameră de captare a mișcării, 233 00:13:54,435 --> 00:13:55,853 ca să se uite la animale. 234 00:13:55,853 --> 00:13:57,105 În fața tuturor, 235 00:13:57,105 --> 00:13:59,524 tatăl lui a înțepenit și a spus că n-o poate păstra. 236 00:13:59,524 --> 00:14:00,733 De ce? 237 00:14:00,733 --> 00:14:04,988 „Confidențialitatea e cel mai important lucru pe care îl poți avea 238 00:14:04,988 --> 00:14:06,990 și, dacă nu ai asta, nu ai nimic.” 239 00:14:08,616 --> 00:14:11,744 E o tâmpenie să spui asta unui copil care încearcă să se bucure 240 00:14:11,744 --> 00:14:14,163 de ziua lui și să nu fie trist că i-a murit mama. 241 00:14:14,747 --> 00:14:15,957 Pe bune. 242 00:14:15,957 --> 00:14:17,709 Davis s-a supărat 243 00:14:17,709 --> 00:14:20,753 și, în sfârșit, tatăl lui a cedat și l-a lăsat s-o păstreze. 244 00:14:22,171 --> 00:14:24,799 Nu... Nu te sprijini. 245 00:14:24,799 --> 00:14:26,426 Scuze. 246 00:14:28,094 --> 00:14:30,054 Bine. Deci... 247 00:14:30,054 --> 00:14:33,474 trebuie să punem mâna pe cameră. Știi unde a instalat-o? 248 00:14:34,058 --> 00:14:35,018 Oarecum. 249 00:14:36,519 --> 00:14:39,147 L-am ajutat cu toții s-o pună într-un copac mare, lângă râu. 250 00:14:40,106 --> 00:14:43,234 Holmsey, avem o pistă. 251 00:14:47,488 --> 00:14:49,657 - Ce faci? - Dau un telefon. 252 00:14:49,657 --> 00:14:51,909 Eric, bună! Sunt Daisy. 253 00:14:53,077 --> 00:14:54,704 Da, de asta te sun. 254 00:14:54,704 --> 00:14:57,081 Chiar am nevoie să-mi iau liber după-amiaza asta. 255 00:14:57,081 --> 00:14:58,708 Sunt destul de sigură că am... 256 00:15:00,335 --> 00:15:03,546 Spune-mi un virus gastrointestinal foarte contagios. 257 00:15:04,505 --> 00:15:05,590 Norovirus. 258 00:15:05,590 --> 00:15:07,175 Cu siguranță am norovirus. 259 00:15:07,175 --> 00:15:09,177 E 100% norovirus. 260 00:15:09,177 --> 00:15:11,846 Mă simt de parcă aș avea norovirus. 261 00:15:14,474 --> 00:15:17,977 Mulțumesc. Bine. Pa! 262 00:15:20,605 --> 00:15:22,190 Mai ai canoea aia? 263 00:15:34,243 --> 00:15:36,663 Apa asta cred că e 50% urină. 264 00:15:36,663 --> 00:15:38,206 Aia e jumătatea bună. 265 00:15:42,669 --> 00:15:43,753 Glumesc. 266 00:15:43,753 --> 00:15:45,797 Apa asta colcăie de bacterii. 267 00:15:47,882 --> 00:15:48,966 Ce zi frumoasă! 268 00:15:48,966 --> 00:15:53,763 Soarele strălucește, canoea plutește, 269 00:15:55,264 --> 00:15:57,058 iar noi vom trăi curând visul american. 270 00:15:58,101 --> 00:16:00,812 Vom beneficia de nenorocirea altcuiva. 271 00:16:01,771 --> 00:16:04,357 Poți să vâslești mai delicat, ca să nu mă stropești? 272 00:16:04,357 --> 00:16:05,650 Scuze. 273 00:16:07,235 --> 00:16:08,528 Apa o să te ude 274 00:16:08,528 --> 00:16:10,571 și imediat după aia... 275 00:16:10,571 --> 00:16:12,865 Știai că râul ăsta e singurul motiv 276 00:16:12,865 --> 00:16:14,575 pentru care există Indianapolis? 277 00:16:14,575 --> 00:16:16,786 Știu că încerci să mă distragi. 278 00:16:16,786 --> 00:16:19,831 Da, dar știai ce spun eu? 279 00:16:19,831 --> 00:16:21,541 Bacteriile pot cauza Giardia. 280 00:16:22,625 --> 00:16:25,753 Când Indiana a devenit stat, 281 00:16:26,879 --> 00:16:30,341 s-au ținut dezbateri aprinse în legătură cu capitala. 282 00:16:30,341 --> 00:16:34,429 Și au observat că există un râu chiar în mijlocul statului. 283 00:16:34,429 --> 00:16:38,474 Așa că au zis: „Bum! Locul perfect pentru capitala noastră.” 284 00:16:38,474 --> 00:16:41,144 Dar, după ce au dat anunțul, 285 00:16:41,144 --> 00:16:44,647 și-au dat seama că Râul Alb are o adâncime de 15 centimetri 286 00:16:44,647 --> 00:16:47,650 și că navele cu aburi nu pot naviga pe el. 287 00:16:48,651 --> 00:16:49,736 Multă vreme, 288 00:16:49,736 --> 00:16:51,904 a fost cel mai mare oraș din lume 289 00:16:51,904 --> 00:16:53,656 care nu se afla pe o cale navigabilă. 290 00:16:54,365 --> 00:16:56,117 E foarte interesant. 291 00:16:56,117 --> 00:16:57,744 Da, știam că o să-ți placă. 292 00:16:59,537 --> 00:17:02,331 Ia te uită! Am ajuns! 293 00:17:03,207 --> 00:17:04,542 Aproape! 294 00:17:06,419 --> 00:17:08,546 PRIVAT - ACCESUL INTERZIS PICKETT ENGINEERING 295 00:17:08,546 --> 00:17:11,299 Poate că ăsta e un semn că trebuie să ne întoarcem acasă. 296 00:17:12,258 --> 00:17:13,176 Ba nu. 297 00:17:16,679 --> 00:17:17,889 Dezmințire plauzibilă. 298 00:17:19,140 --> 00:17:21,476 Încotro e camera video, Holmsey? 299 00:17:22,977 --> 00:17:24,312 Nu știu. 300 00:17:26,856 --> 00:17:29,066 De ce nu poți avea acea TOC care observă tot 301 00:17:29,066 --> 00:17:31,319 și te face un detectiv grozav, 302 00:17:31,319 --> 00:17:33,821 ca în toate serialele cu crime la care se uită tata? 303 00:17:55,510 --> 00:17:56,928 Recunoști ceva pe aici? 304 00:17:59,555 --> 00:18:01,974 Nu? E doar pădure? Bine. 305 00:18:04,393 --> 00:18:05,603 Ce faci? 306 00:18:07,730 --> 00:18:08,815 Sabie laser. 307 00:18:10,608 --> 00:18:11,734 Încearcă și tu. 308 00:18:14,195 --> 00:18:15,321 Hai că poți. 309 00:18:19,742 --> 00:18:21,744 Wingardium Leviosa! 310 00:18:25,623 --> 00:18:30,837 Nu. Ai greșit franciza. Și știu că știi asta. 311 00:18:31,879 --> 00:18:34,715 Putem să mergem acasă și gata? 312 00:18:36,425 --> 00:18:39,262 A fost o mare pierdere de... 313 00:18:42,056 --> 00:18:43,474 Uite copacul. 314 00:18:46,102 --> 00:18:47,228 Și camera. 315 00:18:48,062 --> 00:18:48,980 Da! 316 00:18:50,314 --> 00:18:52,233 Ce se întâmplă acolo? 317 00:18:52,233 --> 00:18:54,235 Nu sunt renumită pentru puterea mea. 318 00:18:54,235 --> 00:18:56,070 Nu se sincronizează cu telefonul. 319 00:18:56,070 --> 00:18:57,280 Ai activat Bluetooth-ul? 320 00:18:57,280 --> 00:18:58,906 Da, l-am activat. 321 00:19:01,450 --> 00:19:02,702 Ce e? 322 00:19:02,702 --> 00:19:04,453 - Nu era activat. - Aza! 323 00:19:07,498 --> 00:19:09,166 - Bine. Merge. - Da? 324 00:19:09,166 --> 00:19:10,501 - Da, se încarcă pozele. - Bun. 325 00:19:11,919 --> 00:19:13,421 Nu vreau să te alarmez, 326 00:19:13,421 --> 00:19:16,340 dar o mașinuță de golf se îndreaptă cam în direcția noastră. 327 00:19:16,340 --> 00:19:17,925 Cam? 328 00:19:18,593 --> 00:19:20,094 Cred că e doar în patrulare. 329 00:19:20,094 --> 00:19:21,304 E bine, liniștește-te. 330 00:19:22,972 --> 00:19:26,058 Ba nu e bine. E foarte rău. Cu siguranță ne-a văzut. 331 00:19:26,058 --> 00:19:27,351 - O clipă! - Grăbește-te! 332 00:19:27,351 --> 00:19:28,436 - Bine. - Repede! Da? 333 00:19:28,436 --> 00:19:29,896 - Da. - Am terminat? Bine. 334 00:19:29,896 --> 00:19:31,564 Am terminat. Bun. 335 00:19:33,232 --> 00:19:34,358 Ce ne facem? 336 00:19:35,109 --> 00:19:37,153 Facem pe „domnița la ananghie”. 337 00:19:40,656 --> 00:19:42,366 Ba nu. Nu fac așa ceva. 338 00:19:42,366 --> 00:19:44,285 Bine, e în regulă. Nu-ți face griji. 339 00:19:44,285 --> 00:19:45,745 Doamne! 340 00:19:45,745 --> 00:19:47,330 Așa. 341 00:19:48,414 --> 00:19:49,415 Nu! 342 00:19:49,415 --> 00:19:50,541 Ce faceți aici? 343 00:19:51,751 --> 00:19:53,377 În afară de încălcarea proprietății? 344 00:19:54,962 --> 00:19:56,964 Bună! Slavă Domnului! 345 00:19:58,466 --> 00:20:01,385 Eram cu canoea și cred că ne-am lovit de o stâncă. 346 00:20:02,637 --> 00:20:03,721 De mai multe stânci. 347 00:20:03,721 --> 00:20:05,848 Am început să luăm apă. 348 00:20:08,643 --> 00:20:10,144 Abia am ajuns la mal. 349 00:20:10,144 --> 00:20:11,479 Dar Aza 350 00:20:12,939 --> 00:20:15,816 se întâmplă să fie prietenă cu Davis Pickett. 351 00:20:15,816 --> 00:20:17,360 Poate ne-ai putea duce la el. 352 00:20:21,322 --> 00:20:22,573 Mi-ar face plăcere. 353 00:20:25,952 --> 00:20:27,286 Mulțumesc. 354 00:20:27,286 --> 00:20:30,665 Pentru că, dacă n-o cunoaște pe prietena ta, chem poliția. 355 00:20:31,958 --> 00:20:32,959 Ce bine! 356 00:20:34,377 --> 00:20:36,754 Tabăra de deprimați chiar te leagă pe viață, da? 357 00:20:45,388 --> 00:20:46,722 Mă zgâlțâie. 358 00:21:00,653 --> 00:21:03,364 Davis, ai musafiri. 359 00:21:05,241 --> 00:21:07,493 Aza! Ce faci aici? 360 00:21:08,494 --> 00:21:10,705 Bună, Davis. 361 00:21:10,705 --> 00:21:12,707 Vezi? Ți-am spus că se cunosc. 362 00:21:13,791 --> 00:21:19,797 Scuze, ne-am lovit de o stâncă și am naufragiat lângă conacul tău. 363 00:21:19,797 --> 00:21:22,049 Scuze pentru deranj. 364 00:21:25,886 --> 00:21:28,180 Eu cred că o să... 365 00:21:28,180 --> 00:21:29,807 Mă duc să dau un telefon. 366 00:21:30,766 --> 00:21:33,477 Să mă asigur că avem asigurarea pentru canoe 367 00:21:33,477 --> 00:21:35,229 de care ți-am spus. 368 00:21:35,980 --> 00:21:37,023 State Farm? 369 00:21:39,984 --> 00:21:42,028 Îmi cer scuze pentru Daisy. 370 00:21:43,195 --> 00:21:44,321 Este... 371 00:21:46,240 --> 00:21:47,241 din zodia Leului. 372 00:21:48,034 --> 00:21:49,660 Știi ce e incredibil? 373 00:21:49,660 --> 00:21:51,370 Tocmai mă gândeam la tine. 374 00:21:51,954 --> 00:21:52,872 Da? 375 00:21:54,081 --> 00:21:56,792 Da, toți cei de la știri folosesc numele complet al tatei, 376 00:21:56,792 --> 00:21:58,127 Russell Davis Pickett. 377 00:21:58,127 --> 00:22:00,796 Și eu îmi tot spun: „Ăsta e numele meu.” 378 00:22:02,548 --> 00:22:04,467 Și asta te-a făcut să te gândești la mine? 379 00:22:04,467 --> 00:22:06,260 Țin minte că ai spus că tatăl tău voia 380 00:22:06,260 --> 00:22:07,553 să ai un nume unic. 381 00:22:08,304 --> 00:22:09,638 Un nume care să fie doar al tău. 382 00:22:10,598 --> 00:22:12,308 „De la A la Z și înapoi.” 383 00:22:13,017 --> 00:22:14,560 Tatăl meu mi-a zis „junior”. 384 00:22:15,561 --> 00:22:17,313 Fiindcă eram junior. 385 00:22:18,481 --> 00:22:21,400 Tu nu ești numele tău. 386 00:22:24,028 --> 00:22:26,072 Îmi pare foarte rău pentru tot. 387 00:22:29,283 --> 00:22:31,035 Sunt sigură că va reveni curând. 388 00:22:38,125 --> 00:22:40,044 Așa sper, de dragul lui Noah, 389 00:22:42,296 --> 00:22:43,714 dar tata e un dobitoc. 390 00:22:44,465 --> 00:22:45,966 Poate nu e cuvântul potrivit. 391 00:22:45,966 --> 00:22:48,219 E un laș și un infractor. 392 00:22:49,011 --> 00:22:52,348 Probabil că e ascuns în Alpii Elvețieni și chiar acum e la masaj. 393 00:22:54,475 --> 00:22:55,726 Joci cu mine următorul joc? 394 00:22:55,726 --> 00:22:58,979 Sigur, dar mai întâi salută. O mai știi pe prietena mea, Aza? 395 00:22:58,979 --> 00:23:00,189 Salut! 396 00:23:00,189 --> 00:23:02,274 Mă bucur să te văd. 397 00:23:05,653 --> 00:23:07,655 Ar trebui să plec. 398 00:23:07,655 --> 00:23:10,741 Vrei să te ducem cu mașina? Lyle te poate duce, nicio problemă. 399 00:23:11,575 --> 00:23:12,993 Sigur, mulțumesc. 400 00:23:14,954 --> 00:23:17,790 Sper să nu mai treacă mulți ani până te voi revedea, Aza. 401 00:23:32,596 --> 00:23:34,849 - Raton. - Raton. 402 00:23:34,849 --> 00:23:36,600 - Coiot. - Coiot. 403 00:23:36,600 --> 00:23:38,727 O să mă tot îngâni sau... 404 00:23:38,727 --> 00:23:40,938 Mă pot opri, dacă nu te ajută. 405 00:23:41,689 --> 00:23:43,607 - Raton. - Raton. 406 00:23:43,607 --> 00:23:44,859 - Nimic. - Nimic. 407 00:23:47,403 --> 00:23:48,737 Mă opresc. Am terminat. 408 00:23:49,989 --> 00:23:51,323 Nimic. 409 00:23:52,658 --> 00:23:53,784 Nimic. 410 00:23:54,535 --> 00:23:55,870 Durează prea mult. 411 00:23:57,204 --> 00:23:58,497 Coiot. 412 00:23:59,081 --> 00:24:00,958 Coiot care mănâncă un raton! 413 00:24:02,585 --> 00:24:04,086 Uite-l! El este! 414 00:24:04,086 --> 00:24:06,046 Chiar el este! Dumnezeule! 415 00:24:08,674 --> 00:24:10,593 Fuge îmbrăcat în Burberry, desigur. 416 00:24:11,719 --> 00:24:13,929 Ce tare! 417 00:24:13,929 --> 00:24:17,558 Bun, știm că a plecat în toiul nopții, 418 00:24:17,558 --> 00:24:20,895 din cauza orei de pe poză. Și a luat o geantă. 419 00:24:22,855 --> 00:24:25,065 Nu știu unde ajungem cu asta. 420 00:24:26,275 --> 00:24:27,276 Da, nici eu. 421 00:24:28,194 --> 00:24:29,278 Dar tot e ceva! 422 00:24:29,278 --> 00:24:31,864 Din fericire pentru noi, Davis te place. 423 00:24:31,864 --> 00:24:34,909 Așa că o să-l mai vizităm iar și o să intrăm în burta fiarei. 424 00:24:35,826 --> 00:24:38,871 Conacul e burta. Sau e fiara? 425 00:24:38,871 --> 00:24:41,540 Nu știu. N-am înțeles niciodată vorba asta. 426 00:24:41,540 --> 00:24:46,086 Daisy, chiar crezi că mă place? 427 00:24:48,339 --> 00:24:51,133 Da, iar ție îți place de el. 428 00:24:51,717 --> 00:24:54,220 - Ba nu. - Ba da. 429 00:24:54,220 --> 00:24:56,847 E foarte sexy. Glumești? 430 00:24:56,847 --> 00:24:59,058 Uită-te la tine, strălucești! 431 00:24:59,058 --> 00:25:01,352 - Chiar strălucești. - Ba nu, și chiar dacă da... 432 00:25:01,352 --> 00:25:03,479 - Nu spun că da. - Ba da. 433 00:25:03,479 --> 00:25:05,147 Nu contează. 434 00:25:05,147 --> 00:25:06,148 Eu nu... 435 00:25:07,399 --> 00:25:09,526 Nu pot ieși cu nimeni, știi asta. 436 00:25:09,526 --> 00:25:13,072 Ba nu știu asta. De ce nu poți? 437 00:25:13,072 --> 00:25:16,742 Poate fiindcă dinamica unei relații nu se potrivește cu talentele mele? 438 00:25:16,742 --> 00:25:18,035 Dinamica... 439 00:25:18,035 --> 00:25:21,664 Schimbul de fluide corporale e iadul pentru mine. 440 00:25:23,415 --> 00:25:25,042 Și, când ieși cu cineva, 441 00:25:25,042 --> 00:25:26,961 te întreabă: „La ce te gândești?” 442 00:25:26,961 --> 00:25:30,506 Și tu ar trebui să spui: „Mă gândesc la tine, scumpule.” 443 00:25:30,506 --> 00:25:33,592 Dar tu de fapt te gândești că vacile n-ar putea supraviețui 444 00:25:33,592 --> 00:25:35,719 fără microbiomul din mațele lor. 445 00:25:35,719 --> 00:25:39,181 Ceea ce înseamnă că vacile nu există ca forme de viață independente, 446 00:25:39,181 --> 00:25:41,100 dar nu poți spune asta, ar fi ciudat. 447 00:25:41,100 --> 00:25:43,936 Așa că ești obligată să alegi între a minți și a părea ciudată. 448 00:25:45,396 --> 00:25:50,359 Ai putea sparge gheața cu chestia asta la următoarea ta întâlnire cu Davis. 449 00:25:52,278 --> 00:25:53,320 Eu... 450 00:25:53,320 --> 00:25:56,615 E cu siguranță ciudat, dar în cel mai bun mod. 451 00:25:57,992 --> 00:25:59,076 Ca tine, Holmsey. 452 00:26:00,786 --> 00:26:03,914 Știi ce? Pun pariu că, dacă v-ați săruta, 453 00:26:03,914 --> 00:26:05,624 nu te-ai mai gândi la... 454 00:26:05,624 --> 00:26:07,167 Optzeci de milioane de microbi. 455 00:26:09,920 --> 00:26:11,672 Dacă microbii lui sunt mai buni ca ai tăi? 456 00:26:13,299 --> 00:26:14,216 Nu? 457 00:26:15,050 --> 00:26:17,970 Poate că, dacă v-ați giugiuli, te-ai însănătoși. 458 00:26:19,513 --> 00:26:20,472 Poate. 459 00:26:21,515 --> 00:26:24,101 Dacă ai căpăta superputeri de la microbii lui? 460 00:26:24,101 --> 00:26:26,020 Da! Doamne! 461 00:26:26,020 --> 00:26:29,523 Era o fată normală, până când a sărutat un miliardar 462 00:26:29,523 --> 00:26:32,860 și a devenit „Micro Bianca, 463 00:26:32,860 --> 00:26:34,153 - ...Regina Microbilor!” - Gata! 464 00:26:46,790 --> 00:26:48,876 DAVIS PICKETT JR. CĂUTARE 465 00:26:57,092 --> 00:27:02,431 {\an8}RUSSELL PICKETT VA LĂSA O ENORMĂ AVERE UNUI PROIECT DE CERCETARE 466 00:27:08,020 --> 00:27:09,396 PROCURATURA - DECENII DE MITĂ 467 00:27:09,396 --> 00:27:10,898 CÂND A DISPĂRUT? 468 00:27:10,898 --> 00:27:13,025 GÂNDURI OCAZIONALE - POSTAREA 281 469 00:27:13,025 --> 00:27:14,526 „POȚI ÎNVINGE STRESUL 470 00:27:14,526 --> 00:27:16,070 ALEGÂND UN GÂND ÎN LOCUL ALTUIA.” 471 00:27:16,070 --> 00:27:17,613 „Poți învinge stresul 472 00:27:17,613 --> 00:27:19,615 alegând un gând în locul altuia.” 473 00:27:21,158 --> 00:27:22,493 William James. 474 00:27:23,827 --> 00:27:26,538 Ce superputere avea William James? 475 00:27:26,538 --> 00:27:29,541 Eu nu-mi pot alege gândurile, așa cum nu-mi pot alege numele. 476 00:27:30,376 --> 00:27:31,293 SUPERPUTERE - JAMES 477 00:27:31,293 --> 00:27:32,336 NU-MI POT ALEGE GÂNDURILE. 478 00:27:37,049 --> 00:27:39,968 {\an8}DAVIS ESTE SINGUR. 479 00:27:40,719 --> 00:27:42,471 Toți își bagă nasul în treburile familiei, 480 00:27:42,471 --> 00:27:44,848 așa că e timpul să închid acest cont. 481 00:27:44,848 --> 00:27:47,643 Așadar, la revedere, prieteni. 482 00:27:49,269 --> 00:27:50,396 Dar, desigur, 483 00:27:53,482 --> 00:27:56,652 nimeni nu spune la revedere dacă nu vrea să te revadă. 484 00:28:01,824 --> 00:28:05,244 {\an8}NIMENI NU SPUNE LA REVEDERE DACĂ NU VREA SĂ TE REVADĂ. 485 00:28:16,255 --> 00:28:18,340 - Bună, Aza, ce mai faci? - Bună! 486 00:28:18,340 --> 00:28:21,051 Bine. Cum merge? 487 00:28:21,844 --> 00:28:24,221 Nu vreau să stric grupul nostru de prieteni, 488 00:28:24,221 --> 00:28:27,766 pentru că e minunat, și nu vreau să creez situații ciudate, 489 00:28:29,435 --> 00:28:30,811 dar crezi că... 490 00:28:30,811 --> 00:28:32,771 Poți să mă refuzi 491 00:28:32,771 --> 00:28:35,023 și nu mă simt jignit, dar... 492 00:28:35,023 --> 00:28:38,485 Nu cred că pot ieși cu cineva acum. 493 00:28:39,361 --> 00:28:40,696 Ce penibil... 494 00:28:43,073 --> 00:28:47,744 Voiam să te întreb dacă crezi că Daisy ar vrea să iasă cu mine 495 00:28:47,744 --> 00:28:48,954 sau dacă e o nebunie. 496 00:28:48,954 --> 00:28:50,372 Și tu ești grozavă, Aza. 497 00:28:50,372 --> 00:28:52,666 - Știi... - Da, e o idee bună. 498 00:28:52,666 --> 00:28:56,712 Ar trebui să vorbești cu ea, nu cu mine. Îndrăznește! 499 00:28:58,881 --> 00:29:01,133 Mă simt penibil acum. 500 00:29:01,133 --> 00:29:03,135 Nu. Și tu ești frumoasă, Aza. 501 00:29:03,135 --> 00:29:04,595 Doar că pe ea o știu de când... 502 00:29:04,595 --> 00:29:06,013 Nu, e în regulă. 503 00:29:07,139 --> 00:29:08,849 Cred că are logică. 504 00:29:08,849 --> 00:29:10,434 Mă place de luni de zile. 505 00:29:10,434 --> 00:29:11,435 Serios? 506 00:29:12,769 --> 00:29:13,770 De unde știi? 507 00:29:21,945 --> 00:29:23,280 Pentru că am ochi. 508 00:29:25,657 --> 00:29:28,827 Ce o să-i spui? 509 00:29:28,827 --> 00:29:30,370 Că-s de acord. 510 00:29:30,370 --> 00:29:32,206 Cred că o întâlnire nu strică. 511 00:29:32,915 --> 00:29:35,083 Acum, eu și Mychal putem ieși cu tine și Davis. 512 00:29:35,083 --> 00:29:37,377 Ne ducem cu toții la castel, 513 00:29:37,377 --> 00:29:40,005 iar eu mă furișez și spionez în timp ce tu și Davis... 514 00:29:41,465 --> 00:29:44,051 Bum-bum. 515 00:29:44,051 --> 00:29:45,177 Hei! 516 00:29:45,177 --> 00:29:46,178 Ce e... 517 00:29:46,929 --> 00:29:48,055 Muzică de filme porno. 518 00:29:49,264 --> 00:29:50,390 Bine. 519 00:29:51,350 --> 00:29:55,896 Chiar dacă aș fi de acord cu asta, Davis nu m-a invitat. 520 00:29:55,896 --> 00:29:59,066 Aza, nu trebuie să aștepți să te invite băiatul. 521 00:29:59,066 --> 00:30:00,567 Ce ești, slujnică? 522 00:30:00,567 --> 00:30:02,861 Scrie-i că te duci cu niște prieteni 523 00:30:02,861 --> 00:30:04,780 la burgeri, în weekend. 524 00:30:04,780 --> 00:30:06,740 Ai încredere, o să accepte. 525 00:30:07,574 --> 00:30:08,909 Îi scriem acum. 526 00:30:12,621 --> 00:30:13,705 La ora 7:00? 527 00:30:13,705 --> 00:30:15,958 - Merge la 7:00? - Da. 528 00:30:15,958 --> 00:30:17,960 Seara? Crezi că el își dă seama... 529 00:30:17,960 --> 00:30:19,503 Doar nu e micul dejun. 530 00:30:21,213 --> 00:30:22,172 Bine. 531 00:30:24,633 --> 00:30:26,051 Foarte bine. 532 00:30:38,564 --> 00:30:40,649 SIGUR, NE VEDEM ATUNCI. 533 00:30:42,359 --> 00:30:44,194 - A răspuns foarte repede? - Da. 534 00:30:44,194 --> 00:30:47,698 - Cu ce ne îmbrăcăm? - Rochii de seară, logic. 535 00:30:57,833 --> 00:30:59,459 Ai primit vreodată o poză cu o sculă? 536 00:31:04,840 --> 00:31:08,510 Am văzut una. 537 00:31:08,510 --> 00:31:10,220 Sigur că ai văzut una. 538 00:31:10,929 --> 00:31:15,809 Te întreb dacă ai primit vreodată o poză cu o sculă pe care n-ai cerut-o. 539 00:31:15,809 --> 00:31:17,436 Ca un fel de prezentare. 540 00:31:18,312 --> 00:31:23,692 Gen: „Îmi pare bine să te cunosc. Sunt un penis.” 541 00:31:25,152 --> 00:31:27,988 Da, nu. N-am primit. 542 00:31:31,033 --> 00:31:33,702 Mie mi-a trimis una un fan. 543 00:31:36,330 --> 00:31:38,874 Care ar fi procesul de gândire? 544 00:31:38,874 --> 00:31:40,917 „Mi-a plăcut povestea pe care ai scris-o 545 00:31:40,917 --> 00:31:43,378 despre aventura romantică a lui Rey și Chewbacca, 546 00:31:43,378 --> 00:31:44,838 pe o navă spațială Tul'kar. 547 00:31:44,838 --> 00:31:46,673 Ca mulțumire pentru autor, 548 00:31:46,673 --> 00:31:49,885 îți trimit o poză cu penisul meu moale.” 549 00:31:50,469 --> 00:31:51,595 Bună, fetelor. 550 00:31:52,220 --> 00:31:53,305 Bună! 551 00:31:53,305 --> 00:31:54,431 La ce vă uitați? 552 00:31:55,390 --> 00:31:57,184 - Ceva pe internet. - Noi doar... Da. 553 00:31:57,184 --> 00:31:59,227 - Platforme sociale. - Rețele de socializare. 554 00:32:04,608 --> 00:32:06,902 La Applebee's e ținuta obligatorie? 555 00:32:06,902 --> 00:32:08,070 Ce comic! 556 00:32:08,070 --> 00:32:10,947 - Mergem la o întâlnire dublă. - Daisy! 557 00:32:10,947 --> 00:32:13,492 Nu e niciun secret. 558 00:32:13,492 --> 00:32:14,743 La naiba, era secret? 559 00:32:15,327 --> 00:32:16,453 Cu cine? 560 00:32:17,704 --> 00:32:21,041 - Mychal și Davis. - Davis Pickett? 561 00:32:21,041 --> 00:32:23,418 Da. Bine, pa, mamă. 562 00:32:23,418 --> 00:32:24,920 Bine. 563 00:32:25,629 --> 00:32:27,547 Arătați minunat. Îmi place rujul. 564 00:32:32,052 --> 00:32:33,178 Șterge-ți rujul. 565 00:32:36,348 --> 00:32:37,557 - Bună. - Ce mai faceți? 566 00:32:37,557 --> 00:32:38,558 - Bună! - Bună! 567 00:32:38,558 --> 00:32:39,893 - Bună! - Ce mai faceți? 568 00:32:40,686 --> 00:32:41,478 Bună! 569 00:32:42,187 --> 00:32:43,105 Nu încă. 570 00:32:44,106 --> 00:32:46,733 - Veniți des pe aici? - Frate, sunt cliente fidele. 571 00:32:46,733 --> 00:32:49,152 Unde altundeva poți găsi și wonton de creveți, 572 00:32:49,152 --> 00:32:50,987 și pui cu parmezan, și quesadilla? 573 00:32:53,657 --> 00:32:55,409 Ne aduci la toți Dr. Peppers, te rog? 574 00:32:55,409 --> 00:32:57,869 Davis, băuturile răcoritoare nu-s acoperite 575 00:32:57,869 --> 00:32:59,496 - ...de cupon. - Ne putem răsfăța. 576 00:33:00,789 --> 00:33:02,207 E preferatul tău, nu? 577 00:33:02,791 --> 00:33:04,292 Îți mai amintești? 578 00:33:10,674 --> 00:33:13,385 Mychal a trimis unul dintre portrete 579 00:33:13,385 --> 00:33:16,263 la expoziția aia de artă din tunelurile abandonate. 580 00:33:16,263 --> 00:33:17,305 Ce tare! 581 00:33:17,305 --> 00:33:19,099 Da, dar nu cred că voi fi ales. 582 00:33:19,099 --> 00:33:22,519 Vei fi. Ești foarte talentat... 583 00:33:22,519 --> 00:33:25,313 Transpiri și toată lumea vede că transpiri. 584 00:33:25,313 --> 00:33:28,150 Probabil cred că ești o ciudată transpirată. 585 00:33:29,609 --> 00:33:31,987 Aza, cum e să fii prietenă cu o scriitoare celebră? 586 00:33:31,987 --> 00:33:35,699 Nu cred că 80.000 de cititori mă fac celebră. 587 00:33:36,450 --> 00:33:40,787 Aza nu mi-a citit niciodată povestea. Nu e fană a Războiului stelelor. 588 00:33:42,456 --> 00:33:44,082 Ți-ai schimbat plasturele azi? 589 00:33:44,791 --> 00:33:46,293 Da. 590 00:33:46,293 --> 00:33:47,252 Ești sigură? 591 00:33:51,423 --> 00:33:52,340 Nu-i așa, Holmsey? 592 00:33:53,508 --> 00:33:55,719 Spune ceva. Orice. 593 00:33:55,719 --> 00:33:57,429 - Așa e. - Da. 594 00:33:57,429 --> 00:33:59,139 În plus, aveți și alte interese, nu? 595 00:33:59,139 --> 00:34:00,223 - Cum ar fi... - Da. 596 00:34:00,223 --> 00:34:02,350 Nu ai niciun motiv să nu schimbi plasturele 597 00:34:02,350 --> 00:34:06,396 Du-te și schimbă-l și gata. 598 00:34:06,396 --> 00:34:07,481 Mă întorc imediat. 599 00:34:14,029 --> 00:34:14,946 În fine. 600 00:34:24,581 --> 00:34:26,416 E infectat. Tu ești infectată. 601 00:34:27,209 --> 00:34:28,627 Bacteriile se înmulțesc în tine. 602 00:34:28,627 --> 00:34:29,795 DEZINFECTANT DE MÂINI 603 00:34:29,795 --> 00:34:32,047 Fă ceva, fă ceva! 604 00:34:38,595 --> 00:34:41,848 Am venit să văd ce faci. 605 00:34:43,683 --> 00:34:46,019 Ți se pare infectat? 606 00:34:50,106 --> 00:34:54,027 Arată exact la fel ca de fiecare dată când mi l-ai arătat. 607 00:34:57,322 --> 00:35:00,700 - Probabil crede că sunt nebună. - Ba nu. 608 00:35:00,700 --> 00:35:03,370 Aza, jur, e atât de îndrăgostit, 609 00:35:03,370 --> 00:35:05,747 încât ai putea începe să faci pipi din urechi 610 00:35:05,747 --> 00:35:07,165 și el tot te-ar plăcea. 611 00:35:11,044 --> 00:35:14,840 Ne-a invitat pe toți la el, dar, dacă e prea mult pentru tine... 612 00:35:14,840 --> 00:35:17,259 Nu. Să mergem. 613 00:35:18,176 --> 00:35:20,178 Bine. 614 00:35:21,012 --> 00:35:23,557 O să percheziționez conacul ăla de o să-i meargă fulgii! 615 00:35:30,105 --> 00:35:34,484 - Bine ați venit! - Ce? 616 00:35:35,485 --> 00:35:39,155 Doamne! Frate, ăla e un Keith Haring? 617 00:35:40,282 --> 00:35:43,076 Mai ai și un Picasso, și un Basquiat! 618 00:35:43,076 --> 00:35:46,079 Nu. Se aude ecoul de la mine? 619 00:35:47,789 --> 00:35:51,042 Frate, ce nebunie! Stai așa. Basquiat! 620 00:35:51,042 --> 00:35:54,296 Basquiat! Ce tare! 621 00:35:54,296 --> 00:35:57,048 - Bine, Mychal, respiră. - Scuze. 622 00:35:57,048 --> 00:35:58,466 Putem să ne uităm pe aici? 623 00:35:58,466 --> 00:35:59,885 Daisy! 624 00:36:00,844 --> 00:36:01,970 Adică... 625 00:36:03,555 --> 00:36:07,559 Să fim sinceri, oricum abia așteptăm să fim singuri, nu? 626 00:36:09,185 --> 00:36:11,688 - Da, sigur, faceți ce vreți. - Pe bune? 627 00:36:11,688 --> 00:36:13,648 - Adică putem... - A zis să facem ce vrem. 628 00:36:13,648 --> 00:36:14,649 Bine. 629 00:36:19,529 --> 00:36:20,947 Și ăsta ce e? 630 00:36:27,787 --> 00:36:29,331 Raymond Pettibon. 631 00:36:30,373 --> 00:36:32,083 E celebru pentru tablourile cu surferi, 632 00:36:32,083 --> 00:36:33,501 dar mie-mi plac spiralele lui. 633 00:36:34,961 --> 00:36:37,088 A fost muzician înainte să devină artist. 634 00:36:37,088 --> 00:36:39,507 A fost în trupa Black Flag înainte să fie Black Flag. 635 00:36:41,384 --> 00:36:42,719 Îmi place foarte mult. 636 00:36:47,140 --> 00:36:49,517 Nu vorbești prea mult, nu? 637 00:36:49,517 --> 00:36:54,022 Uneori mă năpădesc gândurile. 638 00:36:54,022 --> 00:36:55,482 Spune ce gândești și gata. 639 00:36:57,067 --> 00:36:59,819 De obicei nu fac asta. 640 00:37:01,029 --> 00:37:03,365 - Chiar vrei să știi? - Da. 641 00:37:08,536 --> 00:37:14,668 Mă gândeam că, în fond, sunt doar un organism 642 00:37:14,668 --> 00:37:17,504 în imensitatea asta. 643 00:37:19,047 --> 00:37:22,425 Mă cam îngrozește faptul că ceea ce consider 644 00:37:22,425 --> 00:37:27,973 a fi „sinele” meu nu e chiar sub controlul meu. 645 00:37:29,391 --> 00:37:30,600 Ce vrei să spui? 646 00:37:31,518 --> 00:37:33,061 Există un parazit. 647 00:37:34,479 --> 00:37:36,523 Crește doar în ochii peștilor, 648 00:37:37,107 --> 00:37:41,152 dar nu se poate reproduce decât în stomacul unei păsări. 649 00:37:42,070 --> 00:37:44,197 Când parazitul e gata să se împerecheze, 650 00:37:44,197 --> 00:37:47,993 peștele infectat începe brusc să înoate spre suprafața apei. 651 00:37:47,993 --> 00:37:51,204 Peștele încearcă să fie mâncat de o pasăre. 652 00:37:52,747 --> 00:37:54,874 În cele din urmă, reușește. 653 00:37:57,210 --> 00:37:59,629 De fapt, parazitul a avut mereu controlul. 654 00:38:03,591 --> 00:38:05,593 Uneori mă simt ca un pește. 655 00:38:08,221 --> 00:38:09,931 Nu dețin controlul asupra corpului meu. 656 00:38:11,641 --> 00:38:13,101 Nu dețin controlul asupra gândurilor. 657 00:38:15,562 --> 00:38:17,105 Îmi place cum funcționează creierul tău. 658 00:38:18,857 --> 00:38:19,983 Bâzâie. 659 00:38:21,693 --> 00:38:23,028 De unde ai învățat asta? 660 00:38:25,155 --> 00:38:27,699 De la o profesoară de filozofie, Lucia Abbott. 661 00:38:28,950 --> 00:38:31,119 I-am urmărit discursul de la TED de vreo zece ori. 662 00:38:32,996 --> 00:38:34,539 Predă la universitatea Northwestern. 663 00:38:36,207 --> 00:38:40,503 Am un vis prostesc să merg acolo și să-i urmez cursul. 664 00:38:41,171 --> 00:38:42,589 De ce ar fi un vis prostesc? 665 00:38:45,091 --> 00:38:48,887 E oribil de scump. 666 00:38:49,804 --> 00:38:52,766 Și mai e partea cu locuitul în Chicago, 667 00:38:52,766 --> 00:38:55,977 care ar fi ceva nou pentru mine. 668 00:38:57,562 --> 00:38:59,689 Nu mă înnebunesc după lucrurile noi. 669 00:39:00,315 --> 00:39:03,193 Și eu sunt ceva nou, 670 00:39:05,862 --> 00:39:07,614 dar văd că te descurci cu mine. 671 00:39:08,323 --> 00:39:09,741 Ești nou, dar vechi. 672 00:39:11,618 --> 00:39:12,952 E altceva. 673 00:39:14,454 --> 00:39:15,789 „Nou, dar vechi.” 674 00:39:17,540 --> 00:39:18,958 Îmi place cum sună. 675 00:39:22,587 --> 00:39:25,673 Dacă îl săruți, o să-ți intre bacteriile lui în gură. 676 00:39:26,716 --> 00:39:28,885 Bacteriile lui te vor îmbolnăvi. 677 00:39:29,928 --> 00:39:31,471 La ce te gândești? 678 00:39:35,350 --> 00:39:36,684 Chiar vrei să știi? 679 00:39:37,811 --> 00:39:38,937 Da. 680 00:39:40,939 --> 00:39:41,940 Bine. 681 00:39:42,774 --> 00:39:47,654 Mă gândeam: „Sper că nu vrea recompensa.” 682 00:39:51,741 --> 00:39:53,034 Davis, n-o vreau. 683 00:39:54,536 --> 00:39:55,662 - Jur. - Aza. 684 00:39:56,871 --> 00:39:58,873 Știu de ce erați în pădure atunci. 685 00:39:59,916 --> 00:40:01,417 Căutați camera, nu? 686 00:40:03,294 --> 00:40:04,420 Am verificat-o și eu. 687 00:40:05,672 --> 00:40:08,049 Am găsit o poză cu el plecând cu o geantă. 688 00:40:10,677 --> 00:40:14,013 Nu mi-a păsat niciodată de recompensă. 689 00:40:15,557 --> 00:40:17,183 Eu și Daisy doar... 690 00:40:17,183 --> 00:40:22,063 Tocmai mi-am dat seama că e o problemă care se poate rezolva. 691 00:40:30,613 --> 00:40:31,698 Ce faci? 692 00:40:32,699 --> 00:40:33,700 O clipă. 693 00:40:34,909 --> 00:40:36,452 Îți plac șopârlele? 694 00:40:37,662 --> 00:40:39,080 Nu mie, tatei îi plac. 695 00:40:39,080 --> 00:40:43,126 Deși nu e o șopârlă. E o tuatara. 696 00:40:44,002 --> 00:40:45,044 Ce e aia? 697 00:40:45,044 --> 00:40:49,591 Nu știu, o relicvă de acum 200 de milioane de ani. 698 00:40:49,591 --> 00:40:51,843 Tata crede că deține secretul longevității. 699 00:40:53,052 --> 00:40:54,304 Există și Centrul Pickett 700 00:40:54,304 --> 00:40:55,763 de Cercetare a Tuatarelor, 701 00:40:55,763 --> 00:40:58,349 care e real și căruia i-a lăsat majoritatea averii. 702 00:40:59,142 --> 00:41:01,895 - E o nebunie! - Știi ce e mai rău? 703 00:41:01,895 --> 00:41:04,355 Banii n-o să fie folosiți pentru îngrijirea lor. 704 00:41:04,355 --> 00:41:07,609 Sunt pentru studiul celulelor lor, cu tot felul de experimente oribile. 705 00:41:13,031 --> 00:41:16,534 Asta e pentru tine. 706 00:41:16,534 --> 00:41:17,744 TARTE CU CĂPȘUNI GLAZURATE 707 00:41:20,830 --> 00:41:22,248 Mulțumesc. 708 00:41:22,248 --> 00:41:24,250 Promite-mi că n-o deschizi până acasă. 709 00:41:24,250 --> 00:41:28,379 Și, dacă tot mai vrei să mă vezi, sună-mă. 710 00:41:28,379 --> 00:41:32,008 Sau trimite-mi un mesaj. Sau ceva ce spune lumea ca să pară cool. 711 00:41:34,844 --> 00:41:35,720 Bine. 712 00:41:38,598 --> 00:41:41,142 Ar trebui să mă duc după Daisy. 713 00:41:42,268 --> 00:41:43,478 Se face târziu. 714 00:41:45,647 --> 00:41:46,564 Daisy? 715 00:41:56,991 --> 00:41:57,909 Daisy? 716 00:41:58,993 --> 00:42:00,078 Mychal? 717 00:42:05,458 --> 00:42:06,292 Bună! 718 00:42:07,293 --> 00:42:08,503 Noi doar... 719 00:42:09,796 --> 00:42:12,799 Vă căutam pe voi! 720 00:42:13,383 --> 00:42:15,051 - Da. - Nu erați aici. 721 00:42:15,051 --> 00:42:16,344 Ne-ați găsit. 722 00:42:17,929 --> 00:42:19,013 - Mergem? - Da. 723 00:42:19,013 --> 00:42:19,973 - Bine. - Să văd... 724 00:42:39,826 --> 00:42:43,329 Aza, te-ai întors târziu. 725 00:42:43,329 --> 00:42:46,541 Știu, îmi pare rău. Era trafic. 726 00:43:15,528 --> 00:43:18,781 - Vreau să știu cum a fost întâlnirea. - Mă schimb. 727 00:43:19,782 --> 00:43:21,909 Noapte bună. Vorbim dimineață. Te iubesc. 728 00:43:31,252 --> 00:43:35,882 NU ÎNȚELEG 729 00:43:43,806 --> 00:43:46,267 TATA ASCUNDE BANI PESTE TOT 730 00:43:46,267 --> 00:43:50,355 {\an8}LA FEL CUM ALCOOLICII ASCUND STICLE DE BĂUTURĂ. 731 00:43:51,689 --> 00:43:54,650 {\an8}CONSIDERĂ CĂ E RECOMPENSA 732 00:43:54,650 --> 00:43:57,904 {\an8}ÎMPARTE-I CU DAISY, DACĂ VREI 733 00:43:59,864 --> 00:44:03,326 {\an8}NU POT SĂ-I PĂSTREZ 734 00:44:08,414 --> 00:44:10,625 {\an8}DE CE NU? 735 00:44:11,584 --> 00:44:14,629 {\an8}ALTFEL, VOR FI FOLOSIȚI PENTRU A TORTURA TUATARELE 736 00:44:22,178 --> 00:44:26,015 ACUM, CĂ AM SCĂPAT DE RECOMPENSĂ, 737 00:44:26,849 --> 00:44:30,353 PUTEM AFLA DACĂ ASTA E CEVA 738 00:44:30,353 --> 00:44:32,688 REAL. 739 00:44:33,356 --> 00:44:36,150 KENNY LOC DE JOACĂ 740 00:44:36,150 --> 00:44:38,945 Mă bucur că ai venit. Holmsey, am multe de spus! 741 00:44:38,945 --> 00:44:40,154 Cine-ar fi crezut? 742 00:44:40,154 --> 00:44:42,657 Scuze că te-am părăsit aseară. Urât din partea mea. 743 00:44:42,657 --> 00:44:44,117 Nu face nimic. Daisy... 744 00:44:44,117 --> 00:44:45,743 În al doilea rând, știu. 745 00:44:45,743 --> 00:44:47,203 Ți-am zis să vii ca să spionăm 746 00:44:47,203 --> 00:44:48,871 și apoi nici n-am spionat. 747 00:44:48,871 --> 00:44:51,666 Dar Mychal e uimitor. 748 00:44:51,666 --> 00:44:53,584 Vreau să aud totul, dar... 749 00:44:53,584 --> 00:44:58,464 Prima cameră în care am intrat avea șemineu cu telecomandă. 750 00:44:58,464 --> 00:45:01,050 Și ne-am trezit îmbrățișați pe o canapea 751 00:45:01,050 --> 00:45:03,010 care era, la propriu, o operă de artă. 752 00:45:03,010 --> 00:45:06,639 Și, din una în alta, l-am lăsat... 753 00:45:06,639 --> 00:45:07,640 Daisy! 754 00:45:13,146 --> 00:45:14,439 Uită-te înăuntru. 755 00:45:14,439 --> 00:45:16,899 Mie-mi plac afinele glazurate. 756 00:45:16,899 --> 00:45:18,317 Uită-te înăuntru și taci! 757 00:45:29,745 --> 00:45:31,497 Ce naiba e asta? 758 00:45:32,331 --> 00:45:33,916 Davis mi i-a dat. 759 00:45:33,916 --> 00:45:37,044 Nu știu dacă are logică sau dacă e etic. 760 00:45:37,044 --> 00:45:38,504 Ba nu. 761 00:45:39,088 --> 00:45:44,760 Măcar o dată în viață, Aza, nu te gândi prea mult. 762 00:45:45,678 --> 00:45:47,930 N-ar fi trebuit să vin să-ți spun că ești bogată? 763 00:45:47,930 --> 00:45:50,016 Nu-i bai, îți păstrez eu partea. 764 00:45:50,016 --> 00:45:51,476 Stai! 765 00:45:52,393 --> 00:45:53,895 Jumătate sunt ai mei? 766 00:45:54,562 --> 00:45:56,898 Sunt 50.000 pentru fiecare. 767 00:46:05,156 --> 00:46:07,825 Chiar crezi că îi putem păstra? 768 00:46:07,825 --> 00:46:10,036 Da, îi putem păstra! 769 00:46:10,036 --> 00:46:13,331 Holmsey, m-am săturat de ideea 770 00:46:13,331 --> 00:46:17,251 că e nobil să refuzi bani. 771 00:46:17,251 --> 00:46:19,295 Ăștia o să ne schimbe viața. 772 00:46:19,295 --> 00:46:22,590 O să pot să mă duc la facultate. Nu la seral. 773 00:46:22,590 --> 00:46:24,634 Nu ajung să plătești toată facultatea. 774 00:46:24,634 --> 00:46:27,136 Da, știu, nesuferito. 775 00:46:27,136 --> 00:46:30,431 Dar îmi va fi mult mai ușor să plătesc facultatea. 776 00:46:30,431 --> 00:46:33,434 Aza, cu ăștia te poți înscrie la Northwestern. 777 00:46:35,853 --> 00:46:37,355 Mama nu trebuie să afle de bani. 778 00:46:37,355 --> 00:46:39,982 Părinții mei m-ar pune să-i împart cu sora mea. 779 00:46:39,982 --> 00:46:42,818 Nu! 780 00:46:43,694 --> 00:46:49,367 Vreau să acceptați că universul 781 00:46:49,367 --> 00:46:54,914 ne-a făcut o mare favoare acum și să te concentrezi pe asta. 782 00:46:58,417 --> 00:46:59,835 O să încerc. 783 00:46:59,835 --> 00:47:03,839 Hai să luăm cea mai bună mâncare pe care o poate oferi Indianapolis. 784 00:47:07,134 --> 00:47:08,886 Bună, Holly. 785 00:47:08,886 --> 00:47:11,514 Două pahare de vin roșu, te rog. Sărbătorim. 786 00:47:11,514 --> 00:47:14,225 - Da, bună încercare. - Bine. 787 00:47:14,225 --> 00:47:17,395 Bine, care e friptura voastră cea mai bună? 788 00:47:17,395 --> 00:47:20,940 Mușchiulețul cu creveți și parmezan e cel mai cerut. 789 00:47:20,940 --> 00:47:22,483 Mișto! Bine. 790 00:47:22,483 --> 00:47:25,861 Eu o să iau burgerul meu texan obișnuit, 791 00:47:25,861 --> 00:47:28,489 dar aș vrea o garnitură avansată. Inele de ceapă. 792 00:47:28,489 --> 00:47:30,700 Da, știu că va costa în plus. 793 00:47:30,700 --> 00:47:33,578 - Și tu? - Un burger vegetarian. 794 00:47:33,578 --> 00:47:37,707 - Fără roșii, brânză, maioneză, ceapă... - Da, știu ce comanzi. 795 00:47:39,542 --> 00:47:40,960 - Aveți un cupon? - Nu. 796 00:47:42,503 --> 00:47:45,673 Nu și astăzi, Holly. 797 00:47:52,597 --> 00:47:56,642 LUCRURI DRĂGUȚE DE SCRIS UNUI BĂIAT 798 00:48:04,233 --> 00:48:05,610 Ce e asta? 799 00:48:06,569 --> 00:48:09,697 Nu-i așa că e fabuloasă? I-am spus Liam. 800 00:48:11,616 --> 00:48:13,701 Parcă păstram banii pentru facultate. 801 00:48:14,702 --> 00:48:17,204 Așa facem. Cea mai mare parte. 802 00:48:17,204 --> 00:48:20,833 Dar am convins vânzătorul să reducă la 8.400$ de la 10.000$, 803 00:48:20,833 --> 00:48:22,251 așa că am câștigat bani. 804 00:48:22,251 --> 00:48:25,171 Ba n-ai câștigat niciun ban! 805 00:48:25,171 --> 00:48:26,922 Dar tu ai deja mașină! 806 00:48:26,922 --> 00:48:29,467 - Ziceam și eu. - Bine. 807 00:48:32,928 --> 00:48:36,432 Mychal a fost acceptat la expoziția de artă. E peste două săptămâni. 808 00:48:37,183 --> 00:48:39,685 Știu că ai probleme cu tunelurile murdare, 809 00:48:39,685 --> 00:48:42,605 dar oare ai putea să vii cu mine? 810 00:48:42,605 --> 00:48:44,982 ARTĂ SUBTERANĂ - 23.06.2023, 19:00 TUNELUL POGUE'S RUN 811 00:48:44,982 --> 00:48:46,192 Poate. 812 00:48:54,867 --> 00:48:56,952 Mychal vrea să ne întâlnim înainte de prima oră. 813 00:48:58,079 --> 00:48:59,622 Îmi place cât de mult mă place! 814 00:49:03,876 --> 00:49:05,961 BUNĂ 815 00:49:07,046 --> 00:49:09,382 BUNĂ 816 00:49:12,510 --> 00:49:14,845 Cum să-ți surprind curba feței dacă te tot miști? 817 00:49:14,845 --> 00:49:15,846 Stai nemișcată! 818 00:49:15,846 --> 00:49:17,348 Ba tu să stai nemișcat. 819 00:49:17,348 --> 00:49:19,058 N-are nicio logică. 820 00:49:19,058 --> 00:49:22,353 VREAU SĂ TE VĂD DIN NOU. 821 00:49:22,353 --> 00:49:23,437 Stau nemișcată. 822 00:49:23,437 --> 00:49:25,106 DAR, CA SĂ ȘTII 823 00:49:27,566 --> 00:49:30,319 ...ÎNTÂLNIRILE SUNT CEVA NOU PENTRU MINE 824 00:49:32,071 --> 00:49:33,823 E ÎN REGULĂ 825 00:49:33,823 --> 00:49:36,283 NU MĂ INTERESEAZĂ ÎNTÂLNIRILE 826 00:49:37,785 --> 00:49:41,414 {\an8}ATUNCI CE TE INTERESEAZĂ? 827 00:49:43,374 --> 00:49:45,459 {\an8}TU. 828 00:49:54,009 --> 00:49:56,762 VREI SĂ IEȘIM DISEARĂ? 829 00:50:01,642 --> 00:50:04,562 Aza, poți măcar să te prefaci că joci? 830 00:50:04,562 --> 00:50:06,105 Scuzați-mă, dle Adler. 831 00:50:06,105 --> 00:50:07,773 Reluați jocul! 832 00:50:10,735 --> 00:50:11,652 Mamă! 833 00:50:19,493 --> 00:50:20,411 Mamă? 834 00:50:23,914 --> 00:50:24,832 Termină! 835 00:50:28,586 --> 00:50:30,755 - Ești groaznic! - Bună! 836 00:50:32,214 --> 00:50:33,132 Bună, scumpo! 837 00:50:35,092 --> 00:50:37,553 El e Evan, fratele prietenei mele, Debbie. 838 00:50:38,888 --> 00:50:40,222 Tu trebuie să fii Aza. 839 00:50:40,222 --> 00:50:42,600 Am auzit lucruri frumoase despre tine. 840 00:50:42,600 --> 00:50:43,768 Evan e constructor. 841 00:50:43,768 --> 00:50:47,438 A venit aici după muncă, să vadă dacă putem transforma garajul în dormitor. 842 00:50:47,438 --> 00:50:50,608 De ce ne trebuie un dormitor nou? Nu avem niciodată musafiri. 843 00:50:51,317 --> 00:50:53,819 M-am gândit că s-ar putea să-ți placă. 844 00:50:54,487 --> 00:50:58,407 - Pe viitor. - Când o să fiu la facultate? 845 00:51:00,826 --> 00:51:02,453 Vă las singure. 846 00:51:03,829 --> 00:51:05,372 Mi-a părut bine să te cunosc, Aza. 847 00:51:06,749 --> 00:51:08,083 - Ne vedem mai târziu. - Mersi. 848 00:51:10,669 --> 00:51:11,587 Pa! 849 00:51:15,758 --> 00:51:17,802 - Vrei să stau în garaj? - Nu. 850 00:51:17,802 --> 00:51:20,679 Adică da, dar n-ar mai fi un garaj. 851 00:51:20,679 --> 00:51:23,098 L-am transforma în apartamentul tău. 852 00:51:26,602 --> 00:51:28,687 Deci crezi că sunt prea nebună ca să mă mut de acasă? 853 00:51:29,980 --> 00:51:31,941 A fost doar o idee! 854 00:51:31,941 --> 00:51:33,818 Încercam să înțeleg cât ar costa. 855 00:51:33,818 --> 00:51:36,654 Universitatea Indiana e aproape, e o școală bună... 856 00:51:36,654 --> 00:51:37,780 Am înțeles. 857 00:51:39,949 --> 00:51:42,868 Mă duc la Davis diseară. Vine să mă ia. 858 00:51:50,709 --> 00:51:54,922 Parcă am fi iar în tabără, pe malul lacului. 859 00:52:02,221 --> 00:52:03,556 Vezi steaua aia strălucitoare? 860 00:52:05,099 --> 00:52:06,433 Cea care e singură. 861 00:52:07,810 --> 00:52:09,562 Da, cred. 862 00:52:12,314 --> 00:52:13,566 E Tau Ceti. 863 00:52:15,067 --> 00:52:16,026 E la 12 ani-lumină. 864 00:52:16,026 --> 00:52:18,028 Două dintre planetele ei ar putea fi locuibile. 865 00:52:19,280 --> 00:52:20,614 Probabil nu, dar poate că da. 866 00:52:23,409 --> 00:52:24,535 E steaua mea preferată. 867 00:52:26,579 --> 00:52:27,705 De ce? 868 00:52:30,040 --> 00:52:31,125 Îmi place s-o privesc. 869 00:52:31,125 --> 00:52:34,336 Mă gândesc cum se vede lumina Soarelui în sistemul solar al lui Tau Ceti. 870 00:52:35,504 --> 00:52:38,257 Acum, ei se uită la lumina noastră de acum 12 ani. 871 00:52:41,093 --> 00:52:44,930 În lumina pe care o văd ei, mama mai are cinci ani de trăit. 872 00:52:47,641 --> 00:52:49,560 În lumina aia, noi doi suntem copii încă. 873 00:52:54,231 --> 00:53:00,696 În lumina pe care o văd ei, tata tocmai mi-a luat prima tricicletă. 874 00:53:01,989 --> 00:53:05,242 Ne ducem în parc, el se uită la mine cum merg cu tricicleta 875 00:53:06,952 --> 00:53:10,080 și îmi spune că sunt atât de rapidă, că abia mă poate vedea. 876 00:53:16,837 --> 00:53:22,968 În lumina pe care o văd ei, avem în față ce e mai bun și ce e mai rău. 877 00:53:27,348 --> 00:53:29,683 Cum de mi-e așa ușor să vorbesc cu tine? 878 00:53:32,353 --> 00:53:33,479 Nu știu. 879 00:53:36,857 --> 00:53:40,778 Poate pentru că inimile noastre sunt frânte în aceleași locuri. 880 00:53:53,707 --> 00:53:55,042 Vrei să înotăm? 881 00:54:06,345 --> 00:54:08,806 - Întoarce-te. - Bine. 882 00:54:30,452 --> 00:54:31,787 Acum poți să te uiți. 883 00:54:49,388 --> 00:54:50,305 Bună! 884 00:54:52,433 --> 00:54:53,350 Bună! 885 00:54:54,476 --> 00:54:56,812 Ai examene importante sau altceva miercuri? 886 00:54:58,981 --> 00:54:59,898 Nu. 887 00:55:01,108 --> 00:55:02,026 De ce? 888 00:55:03,110 --> 00:55:05,654 Speram să te conving să chiulești de la școală. 889 00:55:07,197 --> 00:55:08,407 Vreau să te duc undeva. 890 00:55:09,575 --> 00:55:10,492 Unde? 891 00:55:13,037 --> 00:55:14,163 E o surpriză. 892 00:55:24,715 --> 00:55:27,342 BUNĂ... POT SĂ SPUN 893 00:55:32,723 --> 00:55:36,185 {\an8}CĂ ÎMI PLACE CORPUL TĂU 894 00:55:39,688 --> 00:55:43,734 {\an8}CE E CU EL? 895 00:55:46,987 --> 00:55:48,614 {\an8}ÎMI PLAC PICIOARELE TALE 896 00:55:50,365 --> 00:55:52,910 {\an8}ÎMI PLAC MÂINILE TALE 897 00:55:57,539 --> 00:56:01,752 {\an8}MIE ÎMI PLAC BRAȚELE TALE 898 00:56:03,420 --> 00:56:06,048 {\an8}SUNT PREA SUBȚIRI 899 00:56:06,048 --> 00:56:13,055 {\an8}PAR PUTERNICE 900 00:56:16,058 --> 00:56:18,102 {\an8}ÎMI PLACE ȘI FUNDUL TĂU 901 00:56:19,520 --> 00:56:22,523 {\an8}N-AR FI TREBUIT SĂ SPUN ASTA? 902 00:56:23,315 --> 00:56:27,402 {\an8}REGRET CĂ AM SPUS-O 903 00:56:28,821 --> 00:56:35,202 {\an8}NU, AI FOST FOARTE SPONTAN ȘI COOL 904 00:56:36,537 --> 00:56:39,123 {\an8}NOAPTE BUNĂ, AZA 905 00:56:39,123 --> 00:56:40,749 {\an8}PE CURÂND 906 00:56:40,749 --> 00:56:47,297 {\an8}NOAPTE BUNĂ, DAVIS 907 00:56:51,927 --> 00:56:54,221 E drăguț și inteligent. 908 00:56:54,930 --> 00:56:57,683 Și nu doar pentru că se duce la o școală privată de fițe. 909 00:56:58,976 --> 00:57:02,104 Mă face să mă simt ca o fată de care e acceptabil să te îndrăgostești. 910 00:57:03,397 --> 00:57:05,816 Și tu nu simți asta despre tine? 911 00:57:06,692 --> 00:57:09,570 Tot nebună sunt, dacă asta mă întrebați. 912 00:57:10,696 --> 00:57:12,239 Nu există schimbări în privința asta. 913 00:57:13,448 --> 00:57:16,368 Aș vrea să te rog să îți definești sănătatea mintală 914 00:57:16,368 --> 00:57:18,328 folosind un cuvânt diferit de „nebună”. 915 00:57:19,454 --> 00:57:20,914 Ce zici de „curajoasă”? 916 00:57:20,914 --> 00:57:23,500 Doamne, ce mișcare de psihiatru! 917 00:57:25,127 --> 00:57:27,296 Aza, multe persoane cu tulburări de anxietate 918 00:57:27,296 --> 00:57:30,507 au relații romantice satisfăcătoare. 919 00:57:30,507 --> 00:57:33,635 Da, dar cum pot să am un iubit dacă urăsc ideea de a-l săruta? 920 00:57:34,678 --> 00:57:39,308 Să fii intim cu altă persoană e ceva ce intimidează pe toți, 921 00:57:39,308 --> 00:57:42,561 mai ales pe cei care au pierdut deja o persoană iubită. 922 00:57:48,150 --> 00:57:49,067 Ce e? 923 00:57:49,776 --> 00:57:51,862 Nu este vorba despre moartea tatălui meu. 924 00:57:53,989 --> 00:57:55,324 Nu totul este despre el. 925 00:57:56,700 --> 00:57:59,453 Dar faptul că ți-e frică să te apropii de acest băiat 926 00:58:00,662 --> 00:58:02,539 ar putea avea legătură cu asta. 927 00:58:07,127 --> 00:58:09,004 El se purta mai frumos cu mine decât mama. 928 00:58:10,797 --> 00:58:12,591 Nu m-a făcut niciodată să mă simt defectă. 929 00:58:14,843 --> 00:58:15,928 Pur și simplu îmi spunea: 930 00:58:19,139 --> 00:58:20,057 „Poți să-ți faci griji. 931 00:58:22,851 --> 00:58:23,852 Viața e îngrijorătoare.” 932 00:58:30,025 --> 00:58:32,861 Putem să revenim la băiatul drăguț, vă rog? 933 00:58:36,406 --> 00:58:37,950 Trebuie să fiu sinceră cu tine. 934 00:58:38,784 --> 00:58:41,245 Cred că progresul tău e încetinit 935 00:58:41,245 --> 00:58:45,958 de refuzul tău de a lua medicamentele în mod regulat. 936 00:58:45,958 --> 00:58:48,627 Și cred că șansele tale de a avea o relație 937 00:58:48,627 --> 00:58:52,506 cu acest băiat drăguț și deștept vor avea și ele de suferit. 938 00:58:53,382 --> 00:58:54,675 Cred că e aiurea. 939 00:58:57,010 --> 00:58:59,930 Ideea de a lua o pastilă ca să poți deveni tu însăți. 940 00:58:59,930 --> 00:59:03,100 Nu tu spuneai că ai ucide ca să ai o minte care mai și renunță? 941 00:59:03,100 --> 00:59:06,520 Iar dv. spuneați că mintea mea e cea care mă face să fiu eu. 942 00:59:08,522 --> 00:59:10,107 Când iau pastile, nu mai e mintea mea. 943 00:59:14,903 --> 00:59:16,905 E o situație fără ieșire, nu-i așa? 944 00:59:19,116 --> 00:59:20,367 E cineva la ușă. 945 00:59:27,708 --> 00:59:28,667 Bună! 946 00:59:28,667 --> 00:59:32,754 - Am venit la fratele tău. - Da, știu. 947 00:59:32,754 --> 00:59:35,173 S-a probat cu tot felul de țoale toată dimineața. 948 00:59:35,173 --> 00:59:37,759 Davis, a venit iubita ta. 949 00:59:37,759 --> 00:59:40,178 - Nu sunt iubita lui. - Cum să nu. 950 00:59:42,055 --> 00:59:43,432 Pot să-ți arăt ceva? 951 00:59:44,933 --> 00:59:48,103 Davis a zis că tu și prietena ta încercați să-l găsiți pe tata. 952 00:59:48,103 --> 00:59:50,731 Nu chiar. 953 00:59:51,523 --> 00:59:53,859 - Adică... - Uită-te la asta. 954 00:59:58,613 --> 01:00:01,241 - Un bilet pentru profesor? - Uită-te pe spate. 955 01:00:03,118 --> 01:00:05,495 {\an8}E scrisul lui. 956 01:00:05,495 --> 01:00:08,373 {\an8}„Maldive, Kosovo, Cambodgia. 957 01:00:09,082 --> 01:00:10,334 Gura Alergătorilor”? 958 01:00:10,959 --> 01:00:14,546 Davis spune că primele trei sunt țări în care oamenii se ascund 959 01:00:14,546 --> 01:00:16,340 când sunt căutați în America. 960 01:00:17,466 --> 01:00:19,551 Dar nu înțeleg ce e Gura Alergătorilor. 961 01:00:20,385 --> 01:00:21,887 Ție îți spune ceva? 962 01:00:24,681 --> 01:00:25,599 Nu. 963 01:00:27,017 --> 01:00:28,310 Îmi pare foarte rău, Noah. 964 01:00:31,855 --> 01:00:32,773 Bine. 965 01:00:33,774 --> 01:00:36,109 Bună! Scuze că te-am făcut să aștepți. 966 01:00:36,109 --> 01:00:37,611 M-am gândit mult 967 01:00:37,611 --> 01:00:39,196 dacă îmi stă bine cu puloverul ăsta. 968 01:00:39,863 --> 01:00:41,114 - Îmi place. - Nu-ți stă bine. 969 01:00:42,991 --> 01:00:43,909 Ești gata să mergem? 970 01:00:48,789 --> 01:00:52,125 - Ai avionul tău? - Nu eu, tata. 971 01:00:52,125 --> 01:00:54,336 Dar tata nu e aici, așa că... 972 01:00:55,587 --> 01:00:58,924 - Și ai pilot cu normă întreagă? - Te uiți la el. 973 01:00:59,508 --> 01:01:01,218 Poți lua permis de pilot la 16 ani. 974 01:01:02,803 --> 01:01:03,720 Voilà. 975 01:01:06,765 --> 01:01:09,684 Glumesc. Ți-l prezint pe Richard. E profesionist calificat. 976 01:01:11,311 --> 01:01:12,854 - Bună! - Bună! 977 01:01:19,444 --> 01:01:20,362 Salut, Richard! 978 01:01:20,695 --> 01:01:23,824 MAMĂ, IES CU DAISY DUPĂ ȘCOALĂ 979 01:01:23,824 --> 01:01:25,158 VIN TÂRZIU. 980 01:01:25,158 --> 01:01:26,827 Vii? Haide! 981 01:01:31,623 --> 01:01:32,749 Ce? 982 01:01:58,024 --> 01:01:59,359 Doamnă și domnule, 983 01:01:59,359 --> 01:02:01,987 în curând vom ateriza la Chicago. 984 01:02:01,987 --> 01:02:03,280 Chicago? 985 01:02:03,280 --> 01:02:06,116 Richard, trebuia să fie o surpriză. 986 01:02:06,116 --> 01:02:07,868 Ce facem în Chicago? 987 01:02:09,369 --> 01:02:10,287 Surpriză! 988 01:02:17,836 --> 01:02:19,588 Ai zis că visezi să mergi la Northwestern, 989 01:02:19,588 --> 01:02:22,007 dar că lucrurile noi nu-s punctul tău forte. 990 01:02:22,007 --> 01:02:25,719 Așa că m-am gândit că, dacă vezi școala, nu va mai fi ceva nou. 991 01:02:26,636 --> 01:02:28,013 Va fi ceva nou, dar vechi. 992 01:02:30,724 --> 01:02:32,309 Facem turul campusului? 993 01:02:35,020 --> 01:02:35,979 Nu chiar. 994 01:02:48,116 --> 01:02:48,909 Vino. 995 01:02:57,375 --> 01:03:00,295 Nu-mi vine să cred că dna prof. Abbott e chiar aici! 996 01:03:00,295 --> 01:03:01,296 Bine. 997 01:03:02,923 --> 01:03:06,051 Avem 90 de minute. Să rezolvăm liberul arbitru, da? 998 01:03:08,136 --> 01:03:09,971 Tu, care mănânci Doritos. 999 01:03:11,056 --> 01:03:11,973 De ce? 1000 01:03:13,308 --> 01:03:14,559 De ce? 1001 01:03:14,559 --> 01:03:18,230 Fiindcă îți era foame și ai făcut această alegere? 1002 01:03:18,230 --> 01:03:20,649 Fiindcă publicitatea funcționează? 1003 01:03:23,401 --> 01:03:26,071 Fiindcă există o singură lume 1004 01:03:26,071 --> 01:03:28,114 și totul e predeterminat de la început, 1005 01:03:28,114 --> 01:03:30,367 iar tu ai fi venit oricum la acest curs? 1006 01:03:30,367 --> 01:03:32,702 În lectura recomandată, Kant spunea: 1007 01:03:32,702 --> 01:03:35,080 „Libertatea voinței trebuie să fie presupusă.” 1008 01:03:35,080 --> 01:03:39,501 Deci, presupun că aș fi putut alege orice, dar am ales Doritos. 1009 01:03:39,501 --> 01:03:41,211 Ai citit. E o veste bună! 1010 01:03:43,088 --> 01:03:48,176 Și, dacă presupunem că Kant avea dreptate, poate că nu avem nevoie de 90 de minute. 1011 01:03:48,176 --> 01:03:51,429 Dar Kant scria despre asta în secolul al XVIII-lea, nu? 1012 01:03:51,429 --> 01:03:54,849 Iar noi avem acum tot felul de șmecherii ca să studiem creierul. 1013 01:03:55,475 --> 01:03:59,437 În 2008, unor voluntari li s-a cerut să aleagă să apese un buton 1014 01:03:59,437 --> 01:04:01,898 fie cu dreapta, fie cu stânga. 1015 01:04:03,108 --> 01:04:06,820 Cercetătorii au descoperit că puteau prezice cu o acuratețe de 100% 1016 01:04:07,612 --> 01:04:09,364 ce vor alege oamenii, cu șapte secunde 1017 01:04:09,364 --> 01:04:11,449 înainte ca persoana să creadă că a ales. 1018 01:04:13,994 --> 01:04:15,370 Așa că te întreb din nou. 1019 01:04:16,496 --> 01:04:18,164 Când ai hotărât să mănânci Doritos? 1020 01:04:19,082 --> 01:04:20,709 Și cine a făcut această alegere? 1021 01:04:21,876 --> 01:04:23,003 Nu știu. 1022 01:04:25,297 --> 01:04:26,715 E greu să definim acești termeni. 1023 01:04:26,715 --> 01:04:29,426 - Trebuie să vin la cursul ăsta. - Ce e libertatea de a alege 1024 01:04:29,426 --> 01:04:32,178 într-o lume în care alegerile noastre sunt limitate 1025 01:04:32,178 --> 01:04:33,930 și modelate de forțe culturale? 1026 01:04:33,930 --> 01:04:37,934 Are un mod de a lua aceste întrebări filozofice vechi și prăfuite 1027 01:04:37,934 --> 01:04:40,437 și de a le face extrem de relevante. 1028 01:04:40,437 --> 01:04:41,521 Doamne! 1029 01:04:45,525 --> 01:04:46,443 Bine. 1030 01:04:49,529 --> 01:04:50,447 De ce ne ascundem? 1031 01:04:53,408 --> 01:04:54,743 Pentru că ea e acolo. 1032 01:04:56,328 --> 01:04:57,787 Du-te să vorbești cu ea. 1033 01:04:57,787 --> 01:04:59,456 - Ce să-i spun? - Aza. 1034 01:05:00,707 --> 01:05:01,666 Te descurci. 1035 01:05:12,177 --> 01:05:13,595 Bună ziua, dnă prof. Abbott. 1036 01:05:15,347 --> 01:05:17,098 Voiam să mă prezint. 1037 01:05:17,807 --> 01:05:19,726 Sunt Aza Holmes și sunt... 1038 01:05:22,020 --> 01:05:22,896 o admiratoare. 1039 01:05:23,563 --> 01:05:25,440 Îți place să fii eleva mea? 1040 01:05:26,107 --> 01:05:29,110 Nu, sunt încă la liceu. Azi am venit doar în vizită. 1041 01:05:30,612 --> 01:05:32,072 Dar vreau să vin aici pentru dv. 1042 01:05:34,616 --> 01:05:37,160 Cred că sunteți cea mai genială persoană din lume. 1043 01:05:37,827 --> 01:05:43,083 Mulțumesc mult, dar te asigur că nu e așa. 1044 01:05:47,671 --> 01:05:48,672 Mi-a făcut plăcere. 1045 01:05:52,175 --> 01:05:53,093 Dnă profesoară Abbott? 1046 01:05:54,302 --> 01:05:55,178 Da? 1047 01:05:59,849 --> 01:06:01,476 Eu mă tem că nu sunt reală. 1048 01:06:06,815 --> 01:06:07,774 De ce? 1049 01:06:08,566 --> 01:06:09,651 E așa cum ați spus dv. 1050 01:06:10,360 --> 01:06:14,280 Multe dintre gândurile și comportamentele mele nu par să fie ale mele. 1051 01:06:16,032 --> 01:06:18,952 Nu sunt lucruri pe care vreau să le gândesc sau să le fac. 1052 01:06:20,995 --> 01:06:24,249 Și, când o caut pe autoarea gândurilor mele, sinele meu cel real, 1053 01:06:25,417 --> 01:06:26,501 nu o găsesc niciodată. 1054 01:06:28,211 --> 01:06:30,130 Știți păpușile alea rusești? 1055 01:06:30,130 --> 01:06:32,382 Cele care sunt goale și, când le deschizi, 1056 01:06:32,382 --> 01:06:34,134 găsești una mai mică înăuntru. 1057 01:06:34,134 --> 01:06:37,429 Și le tot deschizi până când ajungi la cea mai mică, 1058 01:06:37,429 --> 01:06:38,930 iar aceea e solidă. 1059 01:06:40,682 --> 01:06:42,767 În mine pare să nu fie niciuna solidă. 1060 01:06:43,810 --> 01:06:46,896 Doar devin din ce în ce mai mică. 1061 01:06:52,777 --> 01:06:54,362 Asta îmi amintește de o poveste veche. 1062 01:06:59,409 --> 01:07:01,161 Un om de știință foarte renumit 1063 01:07:01,161 --> 01:07:04,914 ține o prelegere despre astronomie unui public numeros. 1064 01:07:05,623 --> 01:07:08,793 Și descrie cum Pământul orbitează în jurul Soarelui, 1065 01:07:08,793 --> 01:07:11,963 Soarele orbitează în jurul galaxiei et caetera. 1066 01:07:11,963 --> 01:07:13,757 Și, când a terminat, 1067 01:07:13,757 --> 01:07:16,301 o bătrânică din spate ridică mâna și spune: 1068 01:07:16,301 --> 01:07:19,888 „Dle profesor, cu tot respectul, tot ce ne-ați spus e o prostie. 1069 01:07:19,888 --> 01:07:23,141 Adevărul e că Pământul se sprijină pe spatele unei țestoase uriașe.” 1070 01:07:24,851 --> 01:07:27,937 Faimosul om de știință zâmbește încrezut și întreabă: 1071 01:07:27,937 --> 01:07:29,856 „Atunci, pe ce se sprijină țestoasa?” 1072 01:07:30,690 --> 01:07:32,317 Iar femeia răspunde: 1073 01:07:33,193 --> 01:07:35,820 „Se sprijină pe carapacea unei alte țestoase uriașe, desigur.” 1074 01:07:37,155 --> 01:07:39,073 Iar omul de știință zice: „Și țestoasa aia?” 1075 01:07:39,908 --> 01:07:42,243 Femeia exclamă: „Nu înțelegeți? 1076 01:07:42,911 --> 01:07:44,954 E vorba de un șir infinit de țestoase.” 1077 01:07:48,583 --> 01:07:50,668 Tu îți imaginezi adevăratul tău sine, 1078 01:07:50,668 --> 01:07:54,255 sinele care există independent de circumstanțe, 1079 01:07:54,881 --> 01:07:57,342 ca pe țestoasa aceea de la capătul șirului. 1080 01:07:58,301 --> 01:08:02,889 Dar poate că este un șir infinit de țestoase. 1081 01:08:04,974 --> 01:08:06,184 Poate că și tu ești infinită. 1082 01:08:08,311 --> 01:08:14,108 Și cred că îndoielile tale te fac și mai reală. 1083 01:08:18,196 --> 01:08:19,781 Cred că te-ai descurca bine aici, Aza. 1084 01:08:34,462 --> 01:08:35,463 Cum a fost? 1085 01:08:52,230 --> 01:08:55,400 Bacteriile lui se alătură acum bacteriilor tale. 1086 01:08:56,442 --> 01:08:57,443 Nu contează. 1087 01:08:58,278 --> 01:08:59,696 Oamenii se sărută tot timpul. 1088 01:09:05,451 --> 01:09:08,997 Milioane de organisme ale lui intră acum în corpul tău. 1089 01:09:11,249 --> 01:09:12,125 Hei. 1090 01:09:13,209 --> 01:09:14,210 E totul în regulă? 1091 01:09:16,963 --> 01:09:18,006 Da, sunt doar... 1092 01:09:20,425 --> 01:09:21,217 Mi-e puțin greață. 1093 01:09:21,885 --> 01:09:22,927 Mă întorc imediat. 1094 01:09:30,435 --> 01:09:31,769 Ce-a fost în capul tău? 1095 01:09:31,769 --> 01:09:34,022 Totul era perfect și a trebuit să strici tu, 1096 01:09:34,022 --> 01:09:36,065 lăsându-l să-și bage limba în gura ta. 1097 01:09:37,609 --> 01:09:38,818 De ce nu funcționează? 1098 01:09:43,698 --> 01:09:44,699 Ești infectată. 1099 01:09:47,702 --> 01:09:50,914 Trebuie să omori bacteriile acum. Acum! 1100 01:09:50,914 --> 01:09:51,873 Taci! 1101 01:09:53,207 --> 01:09:55,919 Omoară-le! Omoară toți germenii. 1102 01:09:55,919 --> 01:09:57,879 Omoară-i saliva. 1103 01:09:59,547 --> 01:10:02,467 Știi ce trebuie să faci, așa că fă-o. 1104 01:10:29,577 --> 01:10:30,828 Aza, ce se întâmplă? 1105 01:10:42,340 --> 01:10:44,509 Când mă năpădesc gândurile, 1106 01:10:46,970 --> 01:10:50,056 nu sunt doar chestiile interesante despre pești pe care ți le-am spus. 1107 01:10:52,558 --> 01:10:53,518 Bine. 1108 01:10:59,691 --> 01:11:01,776 Cel mai mult mă sperie bacteriile. 1109 01:11:03,736 --> 01:11:05,989 Mereu îmi fac griji că o să mă infectez 1110 01:11:05,989 --> 01:11:08,032 și, odată ce încep, nu mă mai pot opri. 1111 01:11:11,953 --> 01:11:14,455 De asta mi-a plăcut atât de mult tabloul tău. 1112 01:11:15,665 --> 01:11:17,208 Pentru că așa sunt gândurile mele. 1113 01:11:18,918 --> 01:11:22,755 Toate sunt în spirală. 1114 01:11:23,798 --> 01:11:26,300 Adică în momentul ăsta te gândești că ești infectată? 1115 01:11:27,343 --> 01:11:28,511 Cam așa ceva. 1116 01:11:34,142 --> 01:11:35,184 De la sărut. 1117 01:11:42,650 --> 01:11:45,737 Nu trebuie să ne sărutăm. Putem s-o luăm foarte încet. 1118 01:11:45,737 --> 01:11:46,988 Nu înțelegi. 1119 01:11:48,114 --> 01:11:49,282 Nu e ceva logic. 1120 01:11:51,659 --> 01:11:53,369 E ca și cum aș trăi cu un demon. 1121 01:11:54,704 --> 01:11:57,874 Și poate că acum nu-ți pasă, dar nu vei simți la fel o veșnicie. 1122 01:11:59,876 --> 01:12:00,877 Nu e o veșnicie. 1123 01:12:02,086 --> 01:12:03,046 Ci e prezentul. 1124 01:12:14,766 --> 01:12:17,643 Slavă Domnului! Unde ai fost? 1125 01:12:18,686 --> 01:12:20,688 De ce nu ai răspuns la telefon? 1126 01:12:23,816 --> 01:12:25,068 Am fost cu Davis. 1127 01:12:28,112 --> 01:12:31,324 Te văd la școală la aceeași oră, în fiecare zi, Aza. 1128 01:12:31,324 --> 01:12:33,451 Chiar credeai că n-o să aflu? 1129 01:12:33,451 --> 01:12:35,870 Nu știu. Probabil nu mi-a păsat. 1130 01:12:36,704 --> 01:12:39,916 - Unde ați fost? - Ne-am dus la Chicago. 1131 01:12:39,916 --> 01:12:40,917 La Chicago? 1132 01:12:41,584 --> 01:12:43,961 Ce naiba ați făcut la Chicago? 1133 01:12:43,961 --> 01:12:45,421 Nu m-a răpit. M-am dus singură. 1134 01:12:45,421 --> 01:12:47,215 Nu-mi pasă dacă ai vrut tu. 1135 01:12:48,007 --> 01:12:50,927 Dacă ți se întâmpla ceva și eu nici nu știam unde ești? 1136 01:12:51,886 --> 01:12:54,847 Sau dacă aveai o criză și aveai nevoie de mine să te calmez? 1137 01:12:54,847 --> 01:12:56,516 Chiar crezi că mă calmezi? 1138 01:12:57,266 --> 01:12:58,309 Cum, mamă? 1139 01:12:59,560 --> 01:13:02,146 Știi de ce m-a dus Davis azi la Chicago? 1140 01:13:03,564 --> 01:13:04,857 Ca să văd Northwestern. 1141 01:13:06,067 --> 01:13:08,569 El chiar crede că mă pot duce singură la facultate, 1142 01:13:08,569 --> 01:13:10,321 în alt stat. 1143 01:13:10,321 --> 01:13:12,365 El crede că pot studia ce vreau să studiez 1144 01:13:12,365 --> 01:13:14,283 și că pot sta la cămin cu alți studenți. 1145 01:13:14,283 --> 01:13:17,120 Poate că se înșală. Poate că nu pot. 1146 01:13:18,204 --> 01:13:21,499 Dar știi cât de bine e să am în sfârșit pe cineva 1147 01:13:21,499 --> 01:13:22,834 care crede că pot? 1148 01:13:24,418 --> 01:13:25,378 Aza! 1149 01:13:40,017 --> 01:13:42,520 DAISY - HOLMSEY! POVESTEA MEA ARE 100.000 DE VIZUALIZĂRI! 1150 01:13:42,520 --> 01:13:44,730 SĂRBĂTORIM MÂINE LA MYCHAL! INVITĂ-L PE DAVIS! 1151 01:13:55,783 --> 01:13:57,577 „EU SUNT CALEA MEA, NU VOINȚA MEA” 1152 01:14:01,622 --> 01:14:04,041 DAISY - HOLMSEY! FANFIC-UL MEU ARE 100.000 DE VIZUALIZĂRI! 1153 01:14:04,876 --> 01:14:08,462 O REY SEXY 1154 01:14:08,462 --> 01:14:12,925 „Eu și Chewie eram pe Tatooine, unde ne duseserăm după marfă. 1155 01:14:12,925 --> 01:14:19,515 Sigur, era și Ayala cu mine. Cea mai bună prietenă a mea și cea mai mare povară.” 1156 01:14:20,433 --> 01:14:22,059 {\an8}O BUNĂ PRIETENĂ ȘI O MARE POVARĂ. 1157 01:14:26,647 --> 01:14:28,024 {\an8}GREȘEALĂ DE WOOKIE 1158 01:14:28,024 --> 01:14:31,569 „Ayala a băgat mâna în coama ei de păr albastru și a smuls un fir. 1159 01:14:31,569 --> 01:14:35,323 Un obicei nervos, dar la ea toate obiceiurile erau nervoase.” 1160 01:14:37,909 --> 01:14:39,619 {\an8}PERSONAJE REY - CHEWIE - AYALA 1161 01:14:41,287 --> 01:14:43,664 „Ayala nu făcea niciodată ceva bine. 1162 01:14:43,664 --> 01:14:46,626 Cu cât se îngrijora mai tare, cu atât făcea totul mai rău.” 1163 01:14:48,586 --> 01:14:49,962 WOOKIE ȘI LAPTE 1164 01:14:49,962 --> 01:14:52,924 „Ayala a rânjit la noua mea motocicletă zburătoare. 1165 01:14:52,924 --> 01:14:54,592 «Parcă economiseai banii.» 1166 01:14:55,468 --> 01:14:59,138 Ayala avea un Landspeeder de la părinții ei. Ce știa ea? 1167 01:15:00,723 --> 01:15:04,018 Ayala nu era o persoană rea. Era doar inutilă.” 1168 01:15:18,449 --> 01:15:22,787 {\an8}NE PUTEM VEDEA IAR, CÂT MAI REPEDE? 1169 01:15:30,461 --> 01:15:33,172 BUNĂ! 1170 01:15:50,815 --> 01:15:53,693 {\an8}TE ROG SĂ VORBEȘTI CU MINE 1171 01:15:54,443 --> 01:15:58,906 ÎMI PARE RĂU, O SĂ ÎNCERC 1172 01:15:58,906 --> 01:16:00,408 Holmsey! 1173 01:16:00,408 --> 01:16:01,659 Unde ai fost toată ziua? 1174 01:16:01,659 --> 01:16:04,537 Mă duci tu la Mychal mai târziu? Mama mi-a împrumutat mașina. 1175 01:16:04,537 --> 01:16:05,913 Vreau să-mi spui despre întâlnire. 1176 01:16:07,832 --> 01:16:08,833 Nu înțeleg. 1177 01:16:09,709 --> 01:16:11,294 Te duce la Chicago. 1178 01:16:11,294 --> 01:16:13,879 Ai parte de cea mai romantică zi din istorie. 1179 01:16:14,630 --> 01:16:16,549 Și acum nu mai vrei să-l vezi? 1180 01:16:16,549 --> 01:16:18,592 Probabil s-a mai întâmplat ceva. 1181 01:16:20,928 --> 01:16:21,971 Ați făcut-o? 1182 01:16:21,971 --> 01:16:24,515 Nu. Ți-am spus că nu s-a întâmplat nimic. 1183 01:16:24,515 --> 01:16:27,018 Da, dar n-are nicio logică. Sunt sigură că... 1184 01:16:27,018 --> 01:16:28,227 Am dat-o eu în bară? 1185 01:16:28,853 --> 01:16:29,770 Ce? 1186 01:16:30,855 --> 01:16:31,731 Nu. 1187 01:16:33,524 --> 01:16:36,193 Mi-ai schimbat numele foarte puțin. 1188 01:16:40,656 --> 01:16:41,782 Mi-ai citit povestea? 1189 01:16:41,782 --> 01:16:44,035 Da, ți-am citit povestea! 1190 01:16:44,035 --> 01:16:46,996 Ești prietena mea cea mai bună. Nu credeai c-o s-o citesc? 1191 01:16:48,956 --> 01:16:51,000 Nu, nu credeam. 1192 01:16:52,793 --> 01:16:54,503 Pentru că scriu de când aveam 11 ani 1193 01:16:54,503 --> 01:16:56,130 și tu n-ai citit nimic. 1194 01:16:56,130 --> 01:16:58,507 Ce? Nu m-ai rugat niciodată. 1195 01:16:58,507 --> 01:17:00,259 N-ar trebui să te rog. 1196 01:17:01,052 --> 01:17:02,386 Cei mai buni prieteni ai altora 1197 01:17:03,596 --> 01:17:05,723 și-ar lua o pauză de la contemplarea nesfârșită 1198 01:17:05,723 --> 01:17:09,268 a funcționării propriei minți și s-ar gândi și la interesele altora. 1199 01:17:10,436 --> 01:17:12,229 Am inventat-o pe Ayala în clasa a șaptea. 1200 01:17:12,229 --> 01:17:14,523 Da, a fost o mizerie, 1201 01:17:16,484 --> 01:17:18,986 dar poate că așa mă descurcam eu cu o prietenă care... 1202 01:17:23,032 --> 01:17:26,786 Mychal spune că ești ca muștarul. 1203 01:17:26,786 --> 01:17:31,957 Ești minunată în cantități mici, dar când ești prea mult, e prea mult. 1204 01:17:33,167 --> 01:17:34,001 Am înțeles. 1205 01:17:34,585 --> 01:17:37,004 Te-ai gândit vreodată cum e pentru mine? 1206 01:17:38,047 --> 01:17:40,508 Eu te susțin mereu, tu nu mă susții niciodată. 1207 01:17:40,508 --> 01:17:42,927 Ai dreptate, prietenia noastră te-a ajutat 1208 01:17:42,927 --> 01:17:44,929 doar să obții 50 de miare și un iubit. 1209 01:17:44,929 --> 01:17:47,431 Dar nici nu vii cu mine la expoziția lui de artă! 1210 01:17:47,431 --> 01:17:48,641 Prietenii altora... 1211 01:17:51,102 --> 01:17:53,479 Știu că ai probleme mintale, 1212 01:17:53,479 --> 01:17:55,523 dar te fac foarte egocentrică. 1213 01:17:55,523 --> 01:17:57,108 Nu sunt egocentrică! 1214 01:17:57,108 --> 01:17:58,401 Cum îi cheamă pe părinții mei? 1215 01:18:01,112 --> 01:18:02,321 Ce meserie au? 1216 01:18:03,864 --> 01:18:05,032 Ce nume mai am? 1217 01:18:05,032 --> 01:18:06,158 Am animale de companie? 1218 01:18:09,912 --> 01:18:14,750 Ești necurioasă în mod patologic 1219 01:18:14,750 --> 01:18:16,460 și nici nu știi ce nu știi. 1220 01:18:18,379 --> 01:18:20,172 - Ai o pisică. - Da. 1221 01:18:20,172 --> 01:18:22,508 Felicitări, Aza, am o pisică. 1222 01:18:22,508 --> 01:18:24,552 O am de când aveam cinci ani. Cum o cheamă? 1223 01:18:27,346 --> 01:18:28,681 - Nu știu. - Nu, habar n-ai. 1224 01:18:29,473 --> 01:18:32,393 Habar n-ai cum e pentru mine, pentru că nu întrebi niciodată. 1225 01:18:33,853 --> 01:18:36,063 Crezi că tu și mama ta sunteți sărace, 1226 01:18:36,063 --> 01:18:39,900 dar ai aparat dentar, mașină, iPad și altele. 1227 01:18:39,900 --> 01:18:42,737 Crezi că e normal să ai o casă cu camera ta proprie? 1228 01:18:42,737 --> 01:18:44,363 Și o mamă care te ajută la teme? 1229 01:18:44,363 --> 01:18:47,032 Privilegiile tale sunt ca oxigenul pentru tine, Aza. 1230 01:18:48,159 --> 01:18:51,537 Și apoi mă judeci că mi-am luat mașină, în loc să țin banii pentru facultate. 1231 01:18:51,537 --> 01:18:55,374 Încerc să nu-mi pese și încerc să fiu înțelegătoare pentru că... 1232 01:18:55,374 --> 01:18:56,834 Nu mai vorbi! 1233 01:18:56,834 --> 01:18:59,670 Doamne sfinte, n-ai mai tăcut de zece ani! 1234 01:18:59,670 --> 01:19:02,006 Îmi pare rău dacă e greu să stai cu mine, 1235 01:19:02,006 --> 01:19:03,632 dar închipuie-ți cum e să fii eu! 1236 01:19:03,632 --> 01:19:05,593 Cum e să fii năpădită mereu de gânduri, 1237 01:19:05,593 --> 01:19:07,178 fără pauză, fără cale de ieșire! 1238 01:19:07,178 --> 01:19:08,429 Îmi pare rău că... 1239 01:19:08,429 --> 01:19:12,558 Și, ca să folosesc analogia lui Mychal, închipuie-ți că mănânci doar muștar! 1240 01:19:12,558 --> 01:19:14,602 Ești obligat să mănânci muștar mereu! 1241 01:19:14,602 --> 01:19:15,769 Nu trebuia să spun asta. 1242 01:19:15,769 --> 01:19:18,314 Dacă mă urăști atât de mult, de ce mă tot rogi... 1243 01:19:18,314 --> 01:19:19,148 Ai grijă! 1244 01:19:50,554 --> 01:19:51,597 Ești bine? 1245 01:19:53,182 --> 01:19:54,099 Cred că da. 1246 01:19:56,977 --> 01:19:57,978 Și tu? 1247 01:19:58,854 --> 01:19:59,730 Ești rănită. 1248 01:20:01,732 --> 01:20:04,318 Aza, oprește-te! 1249 01:20:06,237 --> 01:20:07,154 Stai nemișcată! 1250 01:20:08,364 --> 01:20:09,573 Aza! 1251 01:20:13,160 --> 01:20:15,329 Nu. 1252 01:20:17,164 --> 01:20:18,165 Nu! 1253 01:20:19,750 --> 01:20:20,793 Nu. 1254 01:20:31,929 --> 01:20:34,098 Te simți bine? 1255 01:20:34,098 --> 01:20:35,099 E distrusă. 1256 01:20:36,308 --> 01:20:37,393 Mașina tatălui meu. 1257 01:20:38,102 --> 01:20:40,229 Dragă, mă ocup de asta de mult. 1258 01:20:40,229 --> 01:20:42,940 Crede-mă, tatăl tău nu se va supăra pe tine. 1259 01:20:50,030 --> 01:20:51,031 Am nevoie de ajutor! 1260 01:21:06,922 --> 01:21:07,840 Bună, scumpo! 1261 01:21:10,009 --> 01:21:12,636 Ești în spital, dar totul va fi bine. 1262 01:21:14,680 --> 01:21:15,973 Te iubesc atât de mult! 1263 01:21:19,226 --> 01:21:20,477 Daisy e bine? 1264 01:21:21,186 --> 01:21:23,355 Are niște copci pe frunte, 1265 01:21:23,355 --> 01:21:24,773 dar o să fie bine. 1266 01:21:29,236 --> 01:21:30,738 L-am distrus pe Harold. 1267 01:21:31,405 --> 01:21:32,865 Știu, scumpo. 1268 01:21:33,616 --> 01:21:35,242 Tata iubea mașina aia. 1269 01:21:36,827 --> 01:21:38,078 Tata te iubea pe tine. 1270 01:21:39,830 --> 01:21:40,914 Sunt bine? 1271 01:21:41,790 --> 01:21:45,210 Ai o lacerație a ficatului, dar hemoragia internă e ușoară. 1272 01:21:45,878 --> 01:21:47,796 - Am hemoragie internă? - Doar puțin. 1273 01:21:48,714 --> 01:21:50,924 Vestea bună e că nu ai nevoie de operație. 1274 01:21:50,924 --> 01:21:53,302 Vor doar să te monitorizeze câteva zile. 1275 01:21:53,302 --> 01:21:54,219 Ce? 1276 01:21:55,346 --> 01:21:56,263 Nu. 1277 01:21:57,514 --> 01:22:00,017 - Nu pot rămâne aici, mamă. - Aza. 1278 01:22:00,017 --> 01:22:03,187 Te rog, fă ceva. Nu pot rămâne aici. 1279 01:22:04,772 --> 01:22:05,773 Trebuie să mă duc acasă. 1280 01:22:06,565 --> 01:22:08,984 O să iau Clostridium dacă rămân. 1281 01:22:08,984 --> 01:22:11,987 - Nu ai Clostridium. - Probabil îl am deja. 1282 01:22:11,987 --> 01:22:14,031 Nu, nu ai Clostridium. 1283 01:22:14,031 --> 01:22:16,533 Lumea îl ia din spitale. 1284 01:22:16,533 --> 01:22:18,369 Nu pot rămâne aici, mamă. 1285 01:22:18,369 --> 01:22:20,621 - Nu pot rămâne aici! - Aza! 1286 01:22:20,621 --> 01:22:23,248 Ai hemoragie la ficat! Nu putem merge acasă, 1287 01:22:23,248 --> 01:22:25,334 dar o să fiu eu cu tine tot timpul. 1288 01:22:25,334 --> 01:22:27,795 - Îți promit. - Trebuie să plec... 1289 01:22:36,762 --> 01:22:40,057 Clostridium îți invadează corpul chiar acum. 1290 01:22:40,057 --> 01:22:42,267 E peste tot în jurul tău. 1291 01:22:42,267 --> 01:22:43,560 Ești infectată. 1292 01:22:43,560 --> 01:22:46,105 Ești plină de bacterii care formează colonii. 1293 01:22:46,105 --> 01:22:49,274 Toate formează colonii și nu le poți opri. 1294 01:22:49,274 --> 01:22:50,567 Nu poți. 1295 01:22:50,567 --> 01:22:53,404 Nu poți avea un iubit. Nu poți merge la facultate. 1296 01:22:53,404 --> 01:22:54,697 Nu poți avea o slujbă. 1297 01:22:54,697 --> 01:22:56,865 Nu poți nici măcar să-ți controlezi creierul. 1298 01:22:56,865 --> 01:22:58,742 Nu poți. 1299 01:23:10,713 --> 01:23:11,964 Știi ce ai de făcut. 1300 01:23:11,964 --> 01:23:14,800 E singura soluție. 1301 01:23:24,268 --> 01:23:25,561 DEZINFECTANT DE MÂINI 1302 01:23:25,561 --> 01:23:27,104 Haide, omoară infecția! 1303 01:23:27,104 --> 01:23:29,064 Trebuie s-o faci! 1304 01:23:29,606 --> 01:23:32,109 Te rog, gândește-te la altceva! 1305 01:23:32,901 --> 01:23:35,320 Urăsc să fiu blocată în interiorul tău! 1306 01:23:35,320 --> 01:23:37,614 Vrei să te simți mai bine? Știi ce ai de făcut. 1307 01:23:37,614 --> 01:23:39,283 Dar asta o să-mi facă rău. 1308 01:23:39,283 --> 01:23:40,993 Vrei să mori de Clostridium? 1309 01:23:40,993 --> 01:23:45,956 Nu e rațional. Prezentul tău nu e veșnicia ta. 1310 01:23:45,956 --> 01:23:48,292 Omoară infecția! 1311 01:23:55,716 --> 01:23:57,843 Te rog, lasă-mă să plec. Te rog, fac orice! 1312 01:23:57,843 --> 01:24:00,471 Ia tu corpul ăsta. Nu-l mai vreau. 1313 01:24:00,471 --> 01:24:03,849 Eu sunt calea mea, nu sunt voința mea. 1314 01:24:03,849 --> 01:24:05,184 Nu te vei elibera niciodată. 1315 01:24:05,184 --> 01:24:06,518 Ești posedată de un demon! 1316 01:24:07,561 --> 01:24:09,354 Vrei să mori de Clostridium? 1317 01:24:09,354 --> 01:24:10,814 Nu! Pentru că o vei face. 1318 01:24:10,814 --> 01:24:14,234 O voi face. O vei face. 1319 01:24:17,112 --> 01:24:18,864 Aza! Nu! Ce faci? 1320 01:24:18,864 --> 01:24:19,865 Nu! Oprește-te! 1321 01:24:19,865 --> 01:24:22,201 - Oprește-te, Aza! - Ești dezgustătoare. 1322 01:24:23,035 --> 01:24:24,745 - Îmi faci greață. - Soră! 1323 01:24:25,996 --> 01:24:27,706 Nu ești posedată de un demon. 1324 01:24:33,504 --> 01:24:35,255 Ci tu ești demonul. 1325 01:24:59,863 --> 01:25:00,989 Vrei să mănânci ceva? 1326 01:25:06,745 --> 01:25:08,205 Mă doare stomacul. 1327 01:25:12,459 --> 01:25:13,544 De la spălătura gastrică. 1328 01:25:20,509 --> 01:25:22,678 {\an8}Probabil poți ghici de la cine sunt. 1329 01:25:22,678 --> 01:25:23,512 {\an8}FĂ-TE BINE REPEDE! 1330 01:25:26,348 --> 01:25:27,641 Am chemat-o pe dna dr. Singh. 1331 01:25:30,227 --> 01:25:31,311 Te rog, nu te supăra pe mine. 1332 01:25:33,939 --> 01:25:36,149 Nu știam ce să fac. 1333 01:25:36,149 --> 01:25:37,526 Nu m-am supărat. 1334 01:25:41,655 --> 01:25:42,656 Mulțumesc, mamă. 1335 01:25:47,786 --> 01:25:48,704 Cum te simți? 1336 01:25:51,331 --> 01:25:55,335 Nu prea bine. 1337 01:25:58,338 --> 01:26:02,509 Cred că ți-ar prinde bine să mă vezi în mod regulat. 1338 01:26:04,678 --> 01:26:07,347 Nu vreau să rămâi singură cu gândurile tale prea mult timp. 1339 01:26:11,101 --> 01:26:13,437 - Bine. - Bun. 1340 01:26:15,188 --> 01:26:18,734 Și mai cred că ar trebui să încercăm iar terapia prin expunere 1341 01:26:18,734 --> 01:26:20,861 și s-o luăm încet. 1342 01:26:23,655 --> 01:26:26,742 Dar trebuie să-ți iei medicamentele. 1343 01:26:28,869 --> 01:26:31,288 Sau găsim alte medicamente mai potrivite pentru tine, 1344 01:26:31,288 --> 01:26:33,832 pe care să vrei să le iei așa cum îți zic. 1345 01:26:33,832 --> 01:26:37,878 - Niciunul nu a funcționat. - Niciunul nu a funcționat încă. 1346 01:26:43,675 --> 01:26:49,765 Suntem aici pentru că 1347 01:26:49,765 --> 01:26:55,562 Suntem aici pentru că suntem aici 1348 01:26:55,562 --> 01:27:02,027 Suntem aici pentru că 1349 01:27:02,027 --> 01:27:08,367 Suntem aici pentru că suntem aici 1350 01:27:08,367 --> 01:27:14,581 Suntem aici pentru că 1351 01:27:14,581 --> 01:27:20,003 Suntem aici pentru că suntem aici 1352 01:27:29,721 --> 01:27:32,015 {\an8}LUCIA ABBOTT, PROFESOARĂ LA UNIVERSITATEA NORTHWESTERN 1353 01:28:06,842 --> 01:28:11,430 MULȚUMESC PENTRU FLORI 1354 01:28:12,931 --> 01:28:16,309 MERGEM LA APPLEBEE'S? 1355 01:28:28,780 --> 01:28:31,116 - Bună! - Bună! 1356 01:28:35,495 --> 01:28:38,790 Îmi pare rău că mi-a luat atât ca să-ți scriu. 1357 01:28:40,292 --> 01:28:41,335 Nu face nimic. 1358 01:28:42,085 --> 01:28:44,087 Aveam nevoie de puțin timp. 1359 01:28:47,799 --> 01:28:48,717 Mi-a fost dor de tine. 1360 01:28:51,470 --> 01:28:52,679 Și mie mi-a fost dor de tine. 1361 01:28:53,680 --> 01:28:55,098 Am vorbit cu mama ta de câteva ori. 1362 01:28:56,391 --> 01:28:58,435 Și a fost drăguță... 1363 01:29:01,271 --> 01:29:03,023 Poate că ai putea să-l săruți. 1364 01:29:04,733 --> 01:29:05,942 O să fie altfel. 1365 01:29:07,444 --> 01:29:10,238 Nu. Nu-l săruta! 1366 01:29:10,238 --> 01:29:12,407 O să te îmbolnăvești. O să te întorci la spital. 1367 01:29:12,407 --> 01:29:14,076 O să iei Clostridium. Te internează. 1368 01:29:14,076 --> 01:29:15,994 - O să iei Clostridium. - Cum te simți? 1369 01:29:19,664 --> 01:29:20,665 M-ai auzit? 1370 01:29:23,460 --> 01:29:24,669 Da. 1371 01:29:26,963 --> 01:29:28,840 - Scuze. - Am întrebat cum te simți. 1372 01:29:30,092 --> 01:29:31,301 Bine. 1373 01:29:32,511 --> 01:29:33,637 În general. 1374 01:29:39,518 --> 01:29:41,186 Dar, în acest moment, nu prea bine. 1375 01:29:42,395 --> 01:29:45,774 Ai putea să te așezi în fața mea? 1376 01:30:03,875 --> 01:30:05,710 Speram că o să fiu mai bine. 1377 01:30:07,629 --> 01:30:11,758 Îmi iau medicamentele și lucrez cu dna dr. Singh. 1378 01:30:12,968 --> 01:30:18,431 M-am gândit că poate aș putea să te sărut. 1379 01:30:21,685 --> 01:30:23,353 Cred că o duc mai bine. 1380 01:30:26,064 --> 01:30:31,361 Dar probabil nu suficient de bine. 1381 01:30:40,537 --> 01:30:41,705 Putem să ne trimitem mesaje? 1382 01:30:44,875 --> 01:30:45,917 Eu... 1383 01:30:49,796 --> 01:30:51,173 Vreau să fiu plăcut de aproape. 1384 01:31:03,685 --> 01:31:05,937 Ce mai face Davis? 1385 01:31:07,564 --> 01:31:08,565 Bine. 1386 01:31:09,524 --> 01:31:10,442 Vino încoace. 1387 01:31:12,861 --> 01:31:17,949 Când ai început să ai gânduri insistente, eram foarte derutată. 1388 01:31:19,117 --> 01:31:20,994 Fuseseși o fetiță atât de veselă 1389 01:31:20,994 --> 01:31:23,163 și, brusc, a început să te sperie tot. 1390 01:31:24,122 --> 01:31:26,124 Și nu puteam să te fac să te simți mai bine. 1391 01:31:27,500 --> 01:31:29,669 Dar tatăl tău m-a ajutat să trec peste asta. 1392 01:31:30,754 --> 01:31:34,549 Sună aiurea, dar mă punea să mă uit la reflexia mea în oglindă 1393 01:31:34,549 --> 01:31:37,802 și să spun, cu voce tare, tot ce făcusem bine în ziua respectivă. 1394 01:31:39,304 --> 01:31:40,805 Și a mers. 1395 01:31:40,805 --> 01:31:42,432 Câteva minute, înainte de culcare, 1396 01:31:44,976 --> 01:31:46,895 chiar mă simțeam bine. 1397 01:31:47,979 --> 01:31:54,778 A fost singura persoană care m-a făcut să mă simt bine că sunt mama ta. 1398 01:31:56,696 --> 01:32:00,533 Și acum el nu mai e, iar eu nu mă mai pot calma. 1399 01:32:00,533 --> 01:32:02,244 Așa că îmi văd de treburi, 1400 01:32:02,994 --> 01:32:05,038 îngrozită la gândul că se va întâmpla ceva rău. 1401 01:32:06,539 --> 01:32:08,583 Îngrozită că te dezamăgesc. 1402 01:32:11,711 --> 01:32:13,797 - Dar n-o faci! - Bine. 1403 01:32:14,798 --> 01:32:16,466 Pot să fac și eu asta, dacă vrei. 1404 01:32:17,884 --> 01:32:19,219 Chestia cu oglinda. 1405 01:32:21,471 --> 01:32:22,764 O putem face împreună. 1406 01:32:23,765 --> 01:32:25,058 Nu, e în regulă. 1407 01:32:25,976 --> 01:32:26,893 Slavă Domnului! 1408 01:32:27,477 --> 01:32:29,813 Ar fi fost foarte aiurea să facem asta. 1409 01:32:33,191 --> 01:32:35,151 Aza, când garajul va fi gata, 1410 01:32:37,362 --> 01:32:39,823 îl închiriem ca să-ți plătim taxele școlare. 1411 01:32:40,907 --> 01:32:44,035 - Pe bune? - Poți să te duci la facultate unde vrei. 1412 01:32:45,912 --> 01:32:46,913 Știi de ce? 1413 01:32:48,039 --> 01:32:49,666 Pentru că tu nu renunți niciodată. 1414 01:32:50,500 --> 01:32:52,419 E unul dintre lucrurile care-mi plac la tine. 1415 01:32:52,419 --> 01:32:55,672 Oricât de speriată ai fi, încerci întotdeauna. 1416 01:33:02,971 --> 01:33:05,098 Mamă, trebuie să-ți împrumut mașina. 1417 01:33:07,100 --> 01:33:10,353 Davis a zis că vrea să fie plăcut de aproape, iar eu nu pot face asta acum, 1418 01:33:11,730 --> 01:33:14,691 dar o să-mi placă prietena mea de aproape, chiar dacă o să mor din asta. 1419 01:33:17,819 --> 01:33:20,780 Că tot ne facem mărturisiri, 1420 01:33:20,780 --> 01:33:23,700 când am început să ies cu Davis, mi-a dat 50.000 de dolari. 1421 01:33:24,284 --> 01:33:25,869 Ori îi iau eu, ori îi ia o tuatara, 1422 01:33:25,869 --> 01:33:27,871 așa că îi voi folosi pentru facultate. 1423 01:33:27,871 --> 01:33:28,705 Grozav. Pa! 1424 01:33:50,226 --> 01:33:52,896 POGUE'S RUN: UN PROIECT PICKETT ENGINEERING 1425 01:33:57,108 --> 01:33:58,777 Trebuie să fii aici pentru Daisy. 1426 01:33:59,903 --> 01:34:02,447 Trebuie să fii aici. Trebuie să fii aici. 1427 01:34:02,447 --> 01:34:06,451 NU CONTEAZĂ CUM MORI, CI CINE EȘTI CÂND MORI 1428 01:34:35,271 --> 01:34:37,565 - Bună, Aza. - Bună! 1429 01:34:37,565 --> 01:34:39,943 Cred că am presupus că nu vii. 1430 01:34:41,111 --> 01:34:44,948 Și îmi pare rău pentru accident și pentru ficatul tău. 1431 01:34:44,948 --> 01:34:46,032 Sunt bine. 1432 01:34:48,660 --> 01:34:49,786 Asta e minunată! 1433 01:34:50,662 --> 01:34:54,457 Nu înțeleg arta, dar până și eu îmi dau seama că e minunată. 1434 01:34:55,208 --> 01:34:58,336 Nu știu ce să zic, dar îți mulțumesc. 1435 01:34:59,212 --> 01:35:01,965 - Că ai venit. - Vreau să fiu o prietenă care te susține. 1436 01:35:03,633 --> 01:35:05,635 Încerc ceva nou. 1437 01:35:30,535 --> 01:35:31,619 Ce îți mai face ficatul? 1438 01:35:33,079 --> 01:35:34,330 S-a dez-lacerat. 1439 01:35:35,915 --> 01:35:37,542 Tu ce mai faci? 1440 01:35:38,668 --> 01:35:39,961 Am scăpat ușor. 1441 01:35:41,212 --> 01:35:43,756 Deși nu ți-ai da seama după cum se poartă Mychal. 1442 01:35:44,841 --> 01:35:50,054 A dat nume celor șase copci și le-a scris fiecăreia o poezie de dragoste. 1443 01:35:53,516 --> 01:35:54,726 Îmi pare foarte rău, Daisy. 1444 01:35:56,519 --> 01:36:00,315 Meriți cea mai uimitoare, grijulie și atentă prietenă din lume. 1445 01:36:01,858 --> 01:36:03,943 Nu una care era să te omoare într-un accident. 1446 01:36:05,028 --> 01:36:06,404 Frate, Holmsey! 1447 01:36:08,364 --> 01:36:10,241 Ce multă râcă îți porți singură! 1448 01:36:12,535 --> 01:36:16,581 Dacă nu-ți dai seama, să știi că te-am iertat deja. 1449 01:36:18,750 --> 01:36:21,252 Și îmi pare rău pentru Ayala. 1450 01:36:22,045 --> 01:36:23,379 Nu trebuie. 1451 01:36:23,963 --> 01:36:24,881 Ba da. 1452 01:36:26,508 --> 01:36:27,342 Trebuie. 1453 01:36:30,053 --> 01:36:35,433 Da, poți fi obositoare, dar nu ești ca muștarul. 1454 01:36:36,226 --> 01:36:39,437 Ești cea mai fascinantă persoană pe care o cunosc. 1455 01:36:42,273 --> 01:36:44,359 Te iubesc. 1456 01:36:45,777 --> 01:36:48,154 Vreau să fiu îngropată lângă tine. 1457 01:36:49,239 --> 01:36:50,949 Vom avea o piatră funerară comună. 1458 01:36:50,949 --> 01:36:55,954 Pe care o să scrie: „Holmsey și Daisy. Au făcut totul împreună. 1459 01:36:57,664 --> 01:36:58,957 În afară de chestia aia.” 1460 01:37:07,840 --> 01:37:11,261 Nu sunt ca muștarul, dar poate sunt ca Indianapolis. 1461 01:37:12,762 --> 01:37:16,307 Aveau râul ăsta de rahat, dar s-au descurcat cu ce aveau. 1462 01:37:17,850 --> 01:37:19,769 Și au reușit să construiască un oraș bunișor. 1463 01:37:21,354 --> 01:37:23,815 Nu e un oraș grozav, dar nu e nici rău. 1464 01:37:24,649 --> 01:37:26,067 Unul de nota 8. 1465 01:37:27,402 --> 01:37:31,823 Eu cred că tu ești de nota 9, cel puțin. Și tu, și orașul. 1466 01:37:32,782 --> 01:37:34,117 Clădirile de la orizont. 1467 01:37:35,952 --> 01:37:37,036 Aceste tuneluri. 1468 01:37:38,454 --> 01:37:39,664 Această punte. 1469 01:37:41,165 --> 01:37:42,625 Această canalizare. 1470 01:37:44,294 --> 01:37:49,173 Acest cauciuc, acest bloc de ciment, aceste... 1471 01:37:50,675 --> 01:37:52,844 - Nu știu, ce sunt alea? - Stai, Daisy. 1472 01:37:53,636 --> 01:37:55,346 - Du-te înapoi! - Ce? 1473 01:37:56,347 --> 01:37:57,265 Aia nu e... 1474 01:38:25,209 --> 01:38:26,669 Pogue's Run. 1475 01:38:28,880 --> 01:38:31,841 Daisy, locul unde se termină un râu nu se numește... 1476 01:38:31,841 --> 01:38:33,301 Gură? 1477 01:38:37,013 --> 01:38:38,640 Asta e Gura Alergătorilor. 1478 01:38:39,557 --> 01:38:40,391 Poftim? 1479 01:38:42,143 --> 01:38:45,104 Pickett a scris ceva chiar înainte să fugă. 1480 01:38:50,693 --> 01:38:51,611 Ce e aia? 1481 01:38:53,988 --> 01:38:57,116 Un bilet pentru Davis și Noah. 1482 01:39:00,203 --> 01:39:02,080 Cel mai oribil tip de bilet. 1483 01:39:08,044 --> 01:39:09,671 Crezi că a sărit? 1484 01:39:13,466 --> 01:39:14,759 Chemăm poliția? 1485 01:39:17,470 --> 01:39:20,098 Nu vreau să afle de la un detectiv oarecare. 1486 01:39:55,883 --> 01:40:02,807 DOUĂ LUNI MAI TÂRZIU 1487 01:40:39,552 --> 01:40:42,472 Cum arăt? 1488 01:40:44,182 --> 01:40:45,767 De parcă speri să o faci. 1489 01:40:45,767 --> 01:40:49,395 - E prea mult? Să mă schimb? - Mamă, arăți minunat. 1490 01:40:49,395 --> 01:40:51,314 Prin „minunat” vrea să spună „sexy”. 1491 01:40:53,649 --> 01:40:54,942 Răspunde! 1492 01:40:54,942 --> 01:40:57,987 Dacă Evan dacă nu te duce acasă până la 23:00, ai încurcat-o. 1493 01:40:58,946 --> 01:41:00,323 Ai încurcat-o rău de tot! 1494 01:41:03,493 --> 01:41:05,578 Ești prea tânăr ca să fii partenerul meu. 1495 01:41:06,746 --> 01:41:07,914 Bună seara, dnă Holmes. 1496 01:41:09,040 --> 01:41:10,082 Aza e acasă? 1497 01:41:22,220 --> 01:41:23,054 Davis. 1498 01:41:26,933 --> 01:41:28,392 L-am furat de la o șopârlă. 1499 01:41:34,148 --> 01:41:35,066 Mulțumesc. 1500 01:41:37,819 --> 01:41:39,153 Eu și Noah ne mutăm. 1501 01:41:42,657 --> 01:41:43,699 Unde? 1502 01:41:44,742 --> 01:41:45,868 În Colorado. 1503 01:41:47,620 --> 01:41:49,539 Noah a intrat la o școală specială de acolo. 1504 01:41:51,958 --> 01:41:57,463 Trebuie s-o luăm de la început într-un loc nou. 1505 01:42:00,049 --> 01:42:01,217 Când plecați? 1506 01:42:04,345 --> 01:42:05,388 Mâine. 1507 01:42:18,442 --> 01:42:19,694 Ești un frate bun. 1508 01:42:27,535 --> 01:42:29,245 Ce frază ciudată... 1509 01:42:32,707 --> 01:42:33,624 Îți este drag de cineva. 1510 01:42:37,086 --> 01:42:39,380 Nu poate să-ți fie nimic altceva. 1511 01:42:42,967 --> 01:42:46,679 Nu poate să-ți fie prietenie sau speranță de cineva. 1512 01:42:50,516 --> 01:42:52,059 Nu poate decât să-ți fie drag. 1513 01:43:14,665 --> 01:43:16,626 Dacă nu plec acum, nu mai plec niciodată. 1514 01:43:23,174 --> 01:43:24,091 Bine. 1515 01:43:31,682 --> 01:43:32,892 La revedere, Aza. 1516 01:43:58,793 --> 01:43:59,919 Poate se va întoarce. 1517 01:44:08,970 --> 01:44:09,887 Da. 1518 01:44:13,140 --> 01:44:14,058 Poate. 1519 01:44:18,145 --> 01:44:21,440 „Nimeni nu spune la revedere dacă nu vrea să te revadă.” 1520 01:44:31,075 --> 01:44:32,118 Daisy? 1521 01:44:33,619 --> 01:44:34,537 Da. 1522 01:44:36,497 --> 01:44:39,375 Crezi că voi putea vreodată să fiu cu cineva? 1523 01:44:42,545 --> 01:44:43,629 Da. 1524 01:44:45,423 --> 01:44:46,716 Cred că vei putea. 1525 01:44:49,719 --> 01:44:56,559 Cred că tu, Aza Holmes, vei avea o viață împlinită. 1526 01:45:00,730 --> 01:45:05,026 Cred că te vei duce la facultate și vei studia orice vrei. 1527 01:45:06,861 --> 01:45:07,945 Și vei avea o carieră. 1528 01:45:07,945 --> 01:45:10,031 DOCTOR ÎN NEUROPSIHOLOGIE AZA HOLMES 1529 01:45:11,115 --> 01:45:12,408 Una de care vei fi mândră. 1530 01:45:16,912 --> 01:45:18,789 Și cred că vei fi cu cineva. 1531 01:45:20,875 --> 01:45:21,917 Cu o persoană minunată. 1532 01:45:26,213 --> 01:45:30,176 Cred că tu, Holmsey, vei trăi o poveste de dragoste incredibilă. 1533 01:45:39,351 --> 01:45:42,646 Și mai cred că vei avea familia ta într-o bună zi. 1534 01:45:50,404 --> 01:45:52,782 O să-ți creezi o viață minunată. 1535 01:45:53,783 --> 01:45:54,700 Știu asta. 1536 01:45:57,411 --> 01:45:58,496 Dar nu vreau să te mint. 1537 01:45:59,830 --> 01:46:01,707 Cred că va fi greu uneori. 1538 01:46:05,377 --> 01:46:08,547 Cred că uneori vei vedea cum viața aia se destramă. 1539 01:46:12,718 --> 01:46:14,053 PLASTURE 1540 01:46:20,601 --> 01:46:22,061 SPITALUL GENERAL INDIANAPOLIS 1541 01:46:22,061 --> 01:46:24,063 Dar mereu o vei reconstrui. 1542 01:46:26,565 --> 01:46:28,150 Și nu vei fi niciodată singură. 1543 01:46:30,611 --> 01:46:31,904 Crede-mă. 1544 01:46:33,906 --> 01:46:37,827 Pentru că vei iubi mereu și vei fi iubită. 1545 01:46:40,746 --> 01:46:46,335 Iar dragostea e atât modul în care devii o persoană, cât și motivul. 1546 01:46:49,380 --> 01:46:54,802 Dragostea, Holmsey, e modul în care devii reală. 1547 01:46:59,348 --> 01:47:06,272 UN ȘIR INFINIT DE ȚESTOASE 1548 01:47:27,585 --> 01:47:29,670 Nici ca mine, nici ca tine 1549 01:47:29,670 --> 01:47:31,172 Indecisă 1550 01:47:32,631 --> 01:47:35,676 N-am crezut vreodată că voi rămâne singură 1551 01:47:37,052 --> 01:47:38,929 Ne-a dat peste cap 1552 01:47:39,680 --> 01:47:40,931 Ne-a orbit 1553 01:47:42,266 --> 01:47:44,852 Mă recunosc învinsă Nu mai închid un ochi noaptea 1554 01:47:45,978 --> 01:47:50,399 Aș merge pe apă dacă aș putea 1555 01:47:51,192 --> 01:47:55,529 Să am parte de dragostea ta 1556 01:47:55,529 --> 01:48:00,034 Ce preț are? E pentru binele comun? 1557 01:48:00,034 --> 01:48:02,536 Pentru binele comun 1558 01:48:04,330 --> 01:48:08,000 Nu-s perfectă, dar mă strădui 1559 01:48:09,001 --> 01:48:12,421 Alege tu clipa, și eu plonjez în valuri 1560 01:48:13,214 --> 01:48:16,091 Greșeli am făcut cu duiumul 1561 01:48:16,091 --> 01:48:18,802 E târziu, am pierdut drumul 1562 01:48:18,802 --> 01:48:23,724 Aștept s-ajungă valul la mal 1563 01:48:24,642 --> 01:48:28,437 Dacă totul se rezumă la sincronizare 1564 01:48:29,563 --> 01:48:32,441 Sentimentele încă-s plăpânde Ce rost are să ne grăbim 1565 01:48:34,109 --> 01:48:37,613 Cerul e întunecat, nici urmă de soare 1566 01:48:39,281 --> 01:48:42,284 Când ezit, n-am parte de dezamăgiri 1567 01:48:43,118 --> 01:48:47,164 Aș merge pe apă dacă aș putea 1568 01:48:48,290 --> 01:48:52,586 Să am parte de dragostea ta 1569 01:48:52,586 --> 01:48:57,174 Ce preț are? E pentru binele comun? 1570 01:48:57,174 --> 01:49:01,220 Pentru binele comun 1571 01:49:01,220 --> 01:49:04,306 Nu-s perfectă, dar mă strădui 1572 01:49:06,100 --> 01:49:09,228 Alege tu clipa, și eu plonjez în valuri 1573 01:49:10,479 --> 01:49:13,232 Greșeli am făcut cu duiumul 1574 01:49:13,232 --> 01:49:15,985 E târziu, am pierdut drumul 1575 01:49:15,985 --> 01:49:20,823 Aștept s-ajungă valul la mal 1576 01:49:28,706 --> 01:49:33,752 Aștept s-ajungă valul la mal 1577 01:49:36,797 --> 01:49:40,134 Să plonjez 1578 01:49:47,057 --> 01:49:48,642 În apă 1579 01:49:49,560 --> 01:49:50,728 Să plonjez 1580 01:49:51,812 --> 01:49:55,274 Chiar și în vremuri grele 1581 01:49:56,442 --> 01:49:58,027 În apă 1582 01:49:58,986 --> 01:50:00,446 Să plonjez 1583 01:50:01,322 --> 01:50:03,240 Chiar și în vremuri 1584 01:50:03,240 --> 01:50:06,035 Nu-s perfectă, dar mă strădui 1585 01:50:07,953 --> 01:50:11,123 Alege tu clipa, și eu plonjez în valuri 1586 01:50:12,416 --> 01:50:15,085 Greșeli am făcut cu duiumul 1587 01:50:15,085 --> 01:50:17,755 E târziu, am pierdut drumul 1588 01:50:17,755 --> 01:50:22,885 Aștept s-ajungă valul la mal 1589 01:50:27,306 --> 01:50:29,600 Aștept s-ajungă 1590 01:50:29,600 --> 01:50:35,064 Aștept s-ajungă valul la mal 1591 01:50:35,064 --> 01:50:37,274 În apă 1592 01:50:37,274 --> 01:50:40,277 Să plonjez 1593 01:50:44,114 --> 01:50:45,824 În apă 1594 01:50:46,450 --> 01:50:47,993 Să plonjez 1595 01:50:52,664 --> 01:50:59,588 UN ȘIR INFINIT DE ȚESTOASE 1596 01:51:02,633 --> 01:51:05,302 Pentru a afla mai multe despre tulburarea obsesiv-compulsivă 1597 01:51:05,302 --> 01:51:07,721 și despre probleme de sănătate mintală, 1598 01:51:07,721 --> 01:51:09,640 vizitați turtles.warnerbros.com (DOAR ÎN SUA) 1599 01:51:10,099 --> 01:51:12,017 Subtitrarea: Anca Irina Dumitru