1 00:00:47,900 --> 00:00:51,487 Vidste du, at mennesker er næsten 50 % mikrobielle? 2 00:00:53,155 --> 00:00:55,240 Så halvdelen af kroppens celler 3 00:00:55,240 --> 00:00:57,117 tilhører ikke dig. 4 00:00:58,202 --> 00:01:02,456 De tilhører små mikroskopiske organismer, der kravler inde i dig. 5 00:01:03,582 --> 00:01:06,668 Så hvis man tænker over det, er der intet dig. 6 00:01:08,045 --> 00:01:09,421 Du er ikke ægte. 7 00:01:09,421 --> 00:01:10,631 Du er fiktiv. 8 00:01:20,224 --> 00:01:23,894 Du er bare en glorificeret bakteriekoloni. 9 00:01:26,021 --> 00:01:26,939 Det vidste jeg. 10 00:01:29,691 --> 00:01:31,610 For du har sagt det før. 11 00:01:33,445 --> 00:01:34,947 Hvornår ville du sidst kradse 12 00:01:34,947 --> 00:01:36,782 i den hårde hud på din finger? 13 00:01:38,283 --> 00:01:39,368 HÅNDSPRIT 14 00:01:39,368 --> 00:01:41,328 - I morges. - Gjorde du det? 15 00:01:42,788 --> 00:01:43,705 Ja. 16 00:01:44,331 --> 00:01:49,294 Måske bør vi prøve eksponeringsterapi igen. 17 00:01:49,294 --> 00:01:51,421 Det var ikke mig. 18 00:01:51,421 --> 00:01:52,589 Godt. 19 00:01:53,298 --> 00:01:55,133 Har du taget din medicin? 20 00:01:58,595 --> 00:02:00,013 Sommetider. 21 00:02:00,013 --> 00:02:03,600 Man skal tage sin medicin hver dag for, at det virker. Det ved du. 22 00:02:07,813 --> 00:02:09,147 Hvad tænker du på? 23 00:02:10,440 --> 00:02:12,276 Det er ikke retfærdigt, 24 00:02:14,570 --> 00:02:17,072 at normale mennesker kan være okay med, 25 00:02:17,072 --> 00:02:18,907 at I er dækket af bakterier. 26 00:02:18,907 --> 00:02:20,951 - Sig ikke "normal". - Det er, 27 00:02:20,951 --> 00:02:23,787 som ordene du skriver ned for at beskrive mig, men... 28 00:02:25,873 --> 00:02:27,332 ...hvis skoen passer. 29 00:02:27,332 --> 00:02:28,792 De anerkender din kamp 30 00:02:28,792 --> 00:02:31,920 men også, at du er meget mere 31 00:02:31,920 --> 00:02:33,213 end din OCD. 32 00:02:33,964 --> 00:02:36,300 Du er klog og kreativ og betænksom. 33 00:02:36,300 --> 00:02:38,927 Okay, tak, men vær sød at stoppe. 34 00:02:41,930 --> 00:02:44,850 Så du ville ønske, du var mere normal? 35 00:02:44,850 --> 00:02:46,101 Nej. 36 00:02:46,768 --> 00:02:49,104 Jeg ville dræbe for at være normal. 37 00:02:50,647 --> 00:02:56,528 SKILDPADDER HELE VEJEN NED 38 00:04:11,687 --> 00:04:13,772 MARK HOLMES 5. DECEMBER 1974 - 13. MAJ 2016 39 00:04:19,444 --> 00:04:20,737 VELKOMMEN TIL LEJREN 40 00:04:20,737 --> 00:04:22,823 ET SIKKERT STED FOR BØRN, DER HAR MISTET 41 00:04:27,619 --> 00:04:30,497 {\an8}BASERET PÅ BOGEN AF JOHN GREEN 42 00:04:52,477 --> 00:04:55,480 Nå, hvad synes du? 43 00:04:58,191 --> 00:04:59,276 Om hvad? 44 00:04:59,276 --> 00:05:02,154 Holmsey, mit hår er farvet som en flov flamingo. 45 00:05:02,154 --> 00:05:03,530 Ja, det er ikke en god ting. 46 00:05:06,908 --> 00:05:09,619 Tænk, at du gjorde det. 47 00:05:09,619 --> 00:05:11,997 Det er modigt. 48 00:05:11,997 --> 00:05:14,750 Daisy Ramirez knuser hjerter, ikke løfter. 49 00:05:15,542 --> 00:05:19,129 Bør jeg få dét tatoveret på anklen? 50 00:05:19,129 --> 00:05:20,714 Stadig ikke. 51 00:05:20,714 --> 00:05:22,007 Hey, se mit nye værk. 52 00:05:22,007 --> 00:05:23,508 Hans nye værk. 53 00:05:24,092 --> 00:05:25,010 Bam. 54 00:05:25,594 --> 00:05:27,512 Han er lækker. Hvem er han? 55 00:05:27,512 --> 00:05:29,097 Han er Mychal 101. 56 00:05:29,097 --> 00:05:32,184 Jeg brugte Photoshop til at kombinere 100 Mychal-ansigter, 57 00:05:32,184 --> 00:05:34,352 stavet med et "Y" som mig. 58 00:05:34,352 --> 00:05:36,646 Og gennemsnittet er ham. 59 00:05:36,646 --> 00:05:37,939 Den 101. Mychal. 60 00:05:37,939 --> 00:05:40,650 Hej Mychal 101. 61 00:05:41,234 --> 00:05:42,778 Nu, jeg har lært det... 62 00:05:42,778 --> 00:05:45,614 Det er din mave, der fordøjer din sandwich. 63 00:05:45,614 --> 00:05:47,574 ...et værk om White River Highs ansigt. 64 00:05:50,202 --> 00:05:53,121 Alle de bakterier, der tygger på jordnøddesmør og honning. 65 00:05:54,915 --> 00:05:57,542 Man kan mærke dem leve, formere sig og dø inde i en. 66 00:05:58,335 --> 00:05:59,628 Ens krop er blot vært for 67 00:05:59,628 --> 00:06:01,755 en masse parasitter, 68 00:06:01,755 --> 00:06:03,882 klar til at forårsage infektion, 69 00:06:03,882 --> 00:06:05,258 at forårsage infektion. 70 00:06:06,093 --> 00:06:07,511 Holmsey, hører du efter? 71 00:06:07,511 --> 00:06:10,222 Jeg lytter til kakofonien i min fordøjelseskanal. 72 00:06:10,222 --> 00:06:11,640 Aza? 73 00:06:11,640 --> 00:06:13,350 Ja? 74 00:06:13,350 --> 00:06:15,435 Hvornår har du sidst set Davis? 75 00:06:16,269 --> 00:06:17,479 Det ved jeg ikke. 76 00:06:17,479 --> 00:06:18,647 Kender du Davis? 77 00:06:18,647 --> 00:06:20,649 Ja, da de var små. 78 00:06:20,649 --> 00:06:21,858 - Hvad? - De var på lejr. 79 00:06:22,818 --> 00:06:24,444 Det er for højt. 80 00:06:24,444 --> 00:06:26,405 Hvorfor så højt? 81 00:06:26,405 --> 00:06:29,324 Overdreven mavestøj er et usædvanligt 82 00:06:29,324 --> 00:06:32,160 men ikke hidtil uset symptom på en C. diff-infektion. 83 00:06:33,161 --> 00:06:35,288 Selv små infektioner forværres hurtigt. 84 00:06:36,623 --> 00:06:38,500 Skader på tarmforingen 85 00:06:38,500 --> 00:06:42,212 får bakterier til at spilde ud i mavehulen 86 00:06:43,338 --> 00:06:45,465 og skabe en livstruende infektion. 87 00:06:49,803 --> 00:06:51,471 Du skal skifte plasteret. 88 00:06:51,471 --> 00:06:52,806 Du er sikkert smittet. 89 00:06:52,806 --> 00:06:54,766 Dræn infektionen. Og rens den. 90 00:06:54,766 --> 00:06:56,768 Så et nyt plaster, før det bliver værre. 91 00:06:59,479 --> 00:07:00,814 Jeg skal i mit skab. 92 00:07:02,983 --> 00:07:04,943 De fleste tilfælde sker på hospitaler. 93 00:07:05,777 --> 00:07:09,739 Du har aldrig været på hospitalet, men du sveder og føler dig varm. 94 00:07:09,739 --> 00:07:10,907 Du har sikkert feber. 95 00:07:11,950 --> 00:07:13,660 Feber er også et tegn på C. diff. 96 00:07:15,495 --> 00:07:17,414 Stop det. Du har ikke feber. 97 00:07:19,708 --> 00:07:21,251 Du har ikke feber endnu. 98 00:07:24,129 --> 00:07:26,715 Hvordan kunne du glemme at skifte plasteret? 99 00:07:27,674 --> 00:07:29,176 Det tror jeg ikke, jeg gjorde. 100 00:07:31,678 --> 00:07:34,181 Du glemte at skifte det. Nu er det for sent. 101 00:07:34,181 --> 00:07:35,807 Du har C. diff, og du vil... 102 00:07:51,948 --> 00:07:53,033 Tankespiral? 103 00:07:54,576 --> 00:07:55,744 Ja. 104 00:07:55,744 --> 00:07:58,330 I morgen hænger vi ud i min frokostpause, ikke? 105 00:07:58,330 --> 00:08:01,666 Og med "hænge ud" mener jeg, at du henter mig? 106 00:08:01,666 --> 00:08:03,585 - Klart. - Gudskelov. 107 00:08:03,585 --> 00:08:06,421 Vi ses i morgen. Jeg elsker dig. 108 00:08:07,672 --> 00:08:08,924 Farvel. 109 00:08:08,924 --> 00:08:11,718 C DIFF SYMPTOMER 110 00:08:14,054 --> 00:08:15,972 Ingen telefoner i gangen, Aza. 111 00:08:17,265 --> 00:08:20,352 Ingen udspionering af din datter i skoletiden, mor. 112 00:08:21,436 --> 00:08:23,605 Du ser træt ud. 113 00:08:24,856 --> 00:08:26,483 Er du okay? 114 00:08:26,483 --> 00:08:27,525 Ja. 115 00:08:27,525 --> 00:08:28,902 Og du tager din... 116 00:08:28,902 --> 00:08:29,986 Ja. 117 00:08:31,154 --> 00:08:34,241 Hey, vil du med i biografen i morgen eftermiddag? 118 00:08:34,241 --> 00:08:35,909 Jeg ser dig knap nok i ugen. 119 00:08:35,909 --> 00:08:37,786 Jeg hænger ud med Daisy. 120 00:08:39,037 --> 00:08:40,372 Måske søndag? 121 00:08:40,372 --> 00:08:41,706 Måske. 122 00:08:43,291 --> 00:08:44,334 Hej folkens. 123 00:08:46,503 --> 00:08:49,381 Schopenhauer sagde: "Mennesket kan gøre, som han vil, 124 00:08:49,381 --> 00:08:51,883 men han kan ikke bestemme, hvad han vil." 125 00:08:51,883 --> 00:08:53,635 Vores motiver er forudbestemte, 126 00:08:53,635 --> 00:08:56,012 men det er op til os, hvordan vi handler. 127 00:08:56,012 --> 00:08:57,514 Og overvej dette... 128 00:08:57,514 --> 00:08:59,683 LUCIA ABBOTT PROFESSOR PÅ NORTHWESTERN 129 00:08:59,683 --> 00:09:02,269 ... hvis man ændrer en mus' tarmflora, 130 00:09:02,269 --> 00:09:04,896 så vil musen pludselig opsøge en anden type mad... 131 00:09:11,486 --> 00:09:14,197 Jeg trak det korte strå, 132 00:09:14,197 --> 00:09:17,575 hvilket betyder, at jeg skal have chinchilla-kostumet Kenny på. 133 00:09:17,575 --> 00:09:19,661 Bea O'Brien havde det på tidligere. 134 00:09:19,661 --> 00:09:22,539 Lad os få frokostpausen til at tælle. 135 00:09:28,253 --> 00:09:29,254 Seriøst? 136 00:09:29,254 --> 00:09:32,048 Du ved, du ikke må drikke uklare væsker i Harold. 137 00:09:32,048 --> 00:09:34,592 Det er vanilje. Det er næsten klart. 138 00:09:36,803 --> 00:09:37,721 Fint. 139 00:09:42,434 --> 00:09:43,643 Tom. 140 00:09:43,643 --> 00:09:44,853 Glad? 141 00:09:51,484 --> 00:09:52,569 Glad, Harold? 142 00:09:52,569 --> 00:09:53,695 Jo, han er. 143 00:09:54,279 --> 00:09:55,322 Bare så du ved det, 144 00:09:55,322 --> 00:09:58,074 smiler din far sikkert fra det hinsides over, 145 00:09:58,074 --> 00:10:00,869 hvor pertentlig du er omkring hans gamle bil. 146 00:10:00,869 --> 00:10:02,037 Radio eller CD? 147 00:10:02,037 --> 00:10:04,497 CD, altid. 148 00:10:04,497 --> 00:10:07,125 {\an8}Tænk, at af alle CD'er, der kunne sidde i, 149 00:10:07,959 --> 00:10:09,878 var det verdens bedste album nogensinde. 150 00:11:01,388 --> 00:11:02,389 Hej Holly. 151 00:11:03,348 --> 00:11:06,851 En grøntsagsburger til damen her, men uden brød. 152 00:11:06,851 --> 00:11:09,938 Og en Blazin' Texan til mig. 153 00:11:09,938 --> 00:11:12,440 Ekstra "blazing" såfremt muligt. 154 00:11:12,440 --> 00:11:14,025 Det er en hård dag. 155 00:11:14,025 --> 00:11:15,610 I har vel en kupon? 156 00:11:15,610 --> 00:11:17,028 Det har vi faktisk. 157 00:11:20,407 --> 00:11:21,866 Noget at drikke? 158 00:11:21,866 --> 00:11:24,494 Ligner vi arvinger? To gange postevand. 159 00:11:25,078 --> 00:11:26,788 Ingen tokroner i drikkepenge. 160 00:11:28,248 --> 00:11:29,499 Davis er i nyhederne? 161 00:11:29,499 --> 00:11:30,542 {\an8}MILLIARDÆR 162 00:11:30,542 --> 00:11:31,710 {\an8}FORSVUNDET. 163 00:11:31,710 --> 00:11:33,586 Hans far er forsvundet. Som jeg sagde. 164 00:11:34,462 --> 00:11:36,005 Hørte du mig ikke? 165 00:11:36,005 --> 00:11:38,800 - Milliardæren Russell Pickett... - Lytter du nu? 166 00:11:38,800 --> 00:11:42,095 Pickett Engineering arbejdede på et massivt byggeprojekt, 167 00:11:42,095 --> 00:11:44,889 der skulle rense spildevand fra White River 168 00:11:44,889 --> 00:11:47,976 ved at udvide eksisterende tunneler og omdirigere åen 169 00:11:47,976 --> 00:11:49,394 {\an8}kendt som Pogue's Run. 170 00:11:50,103 --> 00:11:51,688 {\an8}Pickett havde nok fået at vide, 171 00:11:51,688 --> 00:11:54,858 {\an8}han ville blive sigtet for bedrageri og bestikkelse 172 00:11:54,858 --> 00:11:56,985 og snart ville blive anholdt. 173 00:11:56,985 --> 00:11:59,821 - Uha. - Hr. Pickett er enkemand med to sønner, 174 00:11:59,821 --> 00:12:01,072 Davis og Noah. 175 00:12:01,072 --> 00:12:04,826 {\an8}Kriminalbetjent Dwight Allen oplyste os om eftersøgningen. 176 00:12:04,826 --> 00:12:09,873 FBI tilbyder en dusør på 100.000 dollars til alle, der har oplysninger, 177 00:12:09,873 --> 00:12:11,958 der kan føre til hr. Pickett. 178 00:12:11,958 --> 00:12:15,336 - Vildt! - Alle, der har relevante oplysninger 179 00:12:15,336 --> 00:12:17,547 - bør kontakte... - Vildt! 180 00:12:17,547 --> 00:12:20,091 Hvem tager sig mon af Davis og Noah? 181 00:12:20,091 --> 00:12:22,594 Sikkert en af deres mange tjenere. 182 00:12:23,553 --> 00:12:25,513 De er rige. De har det altid fint. 183 00:12:26,764 --> 00:12:31,311 Du glemmer det vigtigste, hvilket er de 100.000 dollars. 184 00:12:31,311 --> 00:12:32,604 Hvad siger du? 185 00:12:32,604 --> 00:12:34,189 Du og Davis var engang venner. 186 00:12:35,482 --> 00:12:37,734 Ja, på én trist sommerlejr. 187 00:12:40,487 --> 00:12:41,905 Måske husker han mig ikke. 188 00:12:41,905 --> 00:12:44,032 Jo, den slags glemmer man aldrig. 189 00:12:45,033 --> 00:12:46,367 Og du er mindeværdig. 190 00:12:47,035 --> 00:12:48,119 Det betyder ikke, 191 00:12:48,119 --> 00:12:50,788 at jeg kan finde hans forsvundne far. 192 00:12:50,788 --> 00:12:53,833 Men det giver os en fordel i forhold til andre. 193 00:12:53,833 --> 00:12:58,087 Vi er ikke folk, der kimser ad 100.000, Holmsey. 194 00:12:58,087 --> 00:13:02,217 Jeg vasker legekugler for 8,40 dollars i timen. 195 00:13:02,217 --> 00:13:04,552 Ved du, hvad jeg vasker af kuglerne? 196 00:13:04,552 --> 00:13:05,637 Ved du det? 197 00:13:07,138 --> 00:13:08,181 Tis. 198 00:13:09,140 --> 00:13:12,685 Tis, Aza. 199 00:13:12,685 --> 00:13:13,811 Ja, okay. 200 00:13:13,811 --> 00:13:15,021 Og selvom jeg håber, 201 00:13:15,021 --> 00:13:17,815 at min Star Wars-fanfiktion vil gøre mig rig, 202 00:13:17,815 --> 00:13:19,692 kan jeg ikke regne med det. 203 00:13:19,692 --> 00:13:22,737 Så vi skylder os selv 204 00:13:22,737 --> 00:13:26,866 og vores familier og vores fremtid at tjene de der 100.000. 205 00:13:29,285 --> 00:13:31,538 Med den slags penge kunne vi få sodavand. 206 00:13:32,789 --> 00:13:35,959 Jeg fatter ikke, hvordan Pickett forsvandt sporløst. 207 00:13:35,959 --> 00:13:38,711 Har rige mennesker ikke overvågningskameraer 208 00:13:38,711 --> 00:13:40,213 på deres herregårde? 209 00:13:40,213 --> 00:13:44,175 For at sikre, at ingen stjæler deres juveler? 210 00:13:45,218 --> 00:13:47,095 Faktisk har de kun ét kamera. 211 00:13:47,762 --> 00:13:48,846 Hvordan ved du det? 212 00:13:48,846 --> 00:13:52,183 Efter lejren inviterede Davis mig til sin 13-års fødselsdag. 213 00:13:52,183 --> 00:13:54,435 En dreng skaffede ham et filmkamera, 214 00:13:54,435 --> 00:13:55,853 fordi han sporede dyr, 215 00:13:55,853 --> 00:13:57,105 og foran alle 216 00:13:57,105 --> 00:13:59,524 sagde hans far, han ikke måtte beholde det. 217 00:13:59,524 --> 00:14:00,733 Hvorfor? 218 00:14:00,733 --> 00:14:04,988 Fordi "Privatliv er det vigtigste i verden, 219 00:14:04,988 --> 00:14:06,990 og uden det, har man ingenting." 220 00:14:08,616 --> 00:14:11,744 Vild tale at holde til et barn, der bare vil nyde dagen 221 00:14:11,744 --> 00:14:14,163 uden at være trist over sin døde mor. 222 00:14:14,747 --> 00:14:15,957 Seriøst. 223 00:14:15,957 --> 00:14:17,709 Nå, men Davis blev vred, 224 00:14:17,709 --> 00:14:20,753 og så gav hans far efter og lod ham beholde det. 225 00:14:22,171 --> 00:14:24,799 Nej, lad være at læne dig. 226 00:14:24,799 --> 00:14:26,426 Undskyld. 227 00:14:28,094 --> 00:14:30,054 Okay, så... 228 00:14:30,054 --> 00:14:33,474 Vi må få fat i kameraet. Ved du, hvor han installerede det? 229 00:14:34,058 --> 00:14:35,018 På en måde. 230 00:14:36,519 --> 00:14:39,147 Vi hjalp ham med at sætte det op i et træ ved floden. 231 00:14:40,106 --> 00:14:43,234 Holmsey, vi har en ledetråd. 232 00:14:47,488 --> 00:14:49,657 - Hvad laver du? - Jeg ringer. 233 00:14:49,657 --> 00:14:51,909 Eric. Hej, det er Daisy. 234 00:14:53,077 --> 00:14:54,704 Ja, det er derfor, jeg ringer. 235 00:14:54,704 --> 00:14:57,081 Jeg har virkelig brug for en fridag. 236 00:14:57,081 --> 00:14:58,708 Jeg tror, jeg har... 237 00:15:00,335 --> 00:15:03,546 Hvad er en smitsom maveinfluenza? 238 00:15:04,505 --> 00:15:05,590 Norovirus. 239 00:15:05,590 --> 00:15:07,175 Bestemt norovirus. 240 00:15:07,175 --> 00:15:09,177 Det er helt sikkert norovirus. 241 00:15:09,177 --> 00:15:11,846 Det føles som norovirus. 242 00:15:14,474 --> 00:15:17,977 Tak. Okay. Farvel. 243 00:15:20,605 --> 00:15:22,190 Har du stadig den kano? 244 00:15:34,243 --> 00:15:36,663 Vandet må være 50 procent urin. 245 00:15:36,663 --> 00:15:38,206 Det er den gode halvdel. 246 00:15:42,669 --> 00:15:43,753 Jeg laver sjov. 247 00:15:43,753 --> 00:15:45,797 Vandet vrimler med bakterier. 248 00:15:47,882 --> 00:15:48,966 Sikke en dag! 249 00:15:48,966 --> 00:15:53,763 Solen skinner, kanoen flyder, 250 00:15:55,264 --> 00:15:57,058 og vi udlever den amerikanske drøm. 251 00:15:58,101 --> 00:16:00,812 At drage fordel af en andens ulykke. 252 00:16:01,771 --> 00:16:04,357 Kan du ro forsigtigt, så jeg ikke bliver våd? 253 00:16:04,357 --> 00:16:05,650 Undskyld. 254 00:16:07,235 --> 00:16:08,528 Vandet rammer dig, 255 00:16:08,528 --> 00:16:10,571 og så er det et spørgsmål om tid... 256 00:16:10,571 --> 00:16:12,865 Vidste du, floden er den eneste grund til, 257 00:16:12,865 --> 00:16:14,575 at Indianapolis eksisterer? 258 00:16:14,575 --> 00:16:16,786 Jeg ved, du prøver at distrahere mig. 259 00:16:16,786 --> 00:16:19,831 Ja, men vidste du det? 260 00:16:19,831 --> 00:16:21,541 Bakterier kan føre til giardia. 261 00:16:22,625 --> 00:16:25,753 Da Indiana først blev en stat, 262 00:16:26,879 --> 00:16:30,341 var der hed debat om, hvor hovedstaden skulle ligge. 263 00:16:30,341 --> 00:16:34,429 Og de lagde mærke til, at der er en flod lige midt i staten. 264 00:16:34,429 --> 00:16:38,474 Så de sagde: "Boomshakalaka, perfekt sted for vores hovedstad." 265 00:16:38,474 --> 00:16:41,144 Men efter bekendtgørelsen, 266 00:16:41,144 --> 00:16:44,647 indså de, at White River kun er 15 centimeter dyb, 267 00:16:44,647 --> 00:16:47,650 og man kan umuligt sejle et dampskib her. 268 00:16:48,651 --> 00:16:49,736 I lang tid 269 00:16:49,736 --> 00:16:51,904 var Indianapolis den største by i verden, 270 00:16:51,904 --> 00:16:53,656 der ikke havde en sejlbar vandvej. 271 00:16:54,365 --> 00:16:56,117 Det er faktisk interessant. 272 00:16:56,117 --> 00:16:57,744 Det tænkte jeg nok. 273 00:16:59,537 --> 00:17:02,331 Og se nu lige. Vi er her! 274 00:17:03,207 --> 00:17:04,542 Næsten! 275 00:17:06,419 --> 00:17:08,546 PRIVAT EJENDOM INGEN ADGANG 276 00:17:08,546 --> 00:17:11,299 Måske er det et tegn på, at vi skal gå hjem nu. 277 00:17:12,258 --> 00:17:13,176 Nej. 278 00:17:16,679 --> 00:17:17,889 Vi kan hævde uvidenhed. 279 00:17:19,140 --> 00:17:21,476 Hvilken vej til kameraet, Holmsey? 280 00:17:22,977 --> 00:17:24,312 Jeg aner det ikke. 281 00:17:26,856 --> 00:17:29,066 Hvorfor har du ikke den form for OCD, 282 00:17:29,066 --> 00:17:31,319 hvor man er en fantastisk detektiv, 283 00:17:31,319 --> 00:17:33,821 som i alle krimierne, min far ser? 284 00:17:55,510 --> 00:17:56,928 Ser det her bekendt ud? 285 00:17:59,555 --> 00:18:01,974 Nej? Bare skov? Okay. 286 00:18:04,393 --> 00:18:05,603 Hvad laver du? 287 00:18:07,730 --> 00:18:08,815 Lyssværd. 288 00:18:10,608 --> 00:18:11,734 Prøv selv. 289 00:18:14,195 --> 00:18:15,321 Kom så. 290 00:18:19,742 --> 00:18:21,744 Wingardium Leviosa. 291 00:18:25,623 --> 00:18:30,837 Nej. Forkert univers. Og det ved jeg, at du ved. 292 00:18:31,879 --> 00:18:34,715 Kan vi ikke bare tage hjem? 293 00:18:36,425 --> 00:18:39,262 Det var et idiotisk, kæmpe spild af... 294 00:18:42,056 --> 00:18:43,474 Der er træet. 295 00:18:46,102 --> 00:18:47,228 Og kameraet. 296 00:18:48,062 --> 00:18:48,980 Ja! 297 00:18:50,314 --> 00:18:52,233 Hvad sker der deroppe? 298 00:18:52,233 --> 00:18:54,235 Jeg er ikke kendt for min styrke. 299 00:18:54,235 --> 00:18:56,070 Den synkroniserer ikke. 300 00:18:56,070 --> 00:18:57,280 Er Bluetooth tændt? 301 00:18:57,280 --> 00:18:58,906 Ja, Bluetooth er tændt. 302 00:19:01,450 --> 00:19:02,702 Hvad? 303 00:19:02,702 --> 00:19:04,453 - Den var ikke tændt. - Aza! 304 00:19:07,498 --> 00:19:09,166 - Okay, det virker. - Ja? 305 00:19:09,166 --> 00:19:10,501 - Billederne indlæses. - Okay. 306 00:19:11,919 --> 00:19:13,421 Jeg vil ikke skræmme dig, 307 00:19:13,421 --> 00:19:16,340 men der er en golfvogn på vej mod os. 308 00:19:16,340 --> 00:19:17,925 Hvad mener du? 309 00:19:18,593 --> 00:19:20,094 Den kører vist bare rundt. 310 00:19:20,094 --> 00:19:21,304 Bare tag det roligt. 311 00:19:22,972 --> 00:19:26,058 Nej, ikke godt. Meget slemt. Den så os bestemt. 312 00:19:26,058 --> 00:19:27,351 - Et øjeblik. - Hurtigt! 313 00:19:27,351 --> 00:19:28,436 - Okay. - Skynd dig! 314 00:19:28,436 --> 00:19:29,896 - Jep. - Alt vel? Okay. 315 00:19:29,896 --> 00:19:31,564 Okay, alt vel. 316 00:19:33,232 --> 00:19:34,358 Hvad gør vi? 317 00:19:35,109 --> 00:19:37,153 Vi leger "damer i nød". Ja. 318 00:19:40,656 --> 00:19:42,366 Nej, dét gør jeg ikke. 319 00:19:42,366 --> 00:19:44,285 Okay, det er fint. Bare rolig. 320 00:19:44,285 --> 00:19:45,745 Gud. 321 00:19:45,745 --> 00:19:47,330 Sådan. 322 00:19:48,414 --> 00:19:49,415 Nej! 323 00:19:49,415 --> 00:19:50,541 Hvad laver I to her? 324 00:19:51,751 --> 00:19:53,377 Udover at trænge ulovligt ind? 325 00:19:54,962 --> 00:19:56,964 Hej. Gudskelov. 326 00:19:58,466 --> 00:20:01,385 Vi sejlede i kano, og vi må have ramt en sten. 327 00:20:02,637 --> 00:20:03,721 Flere sten. 328 00:20:03,721 --> 00:20:05,848 Der kom vand ind i kanoen. 329 00:20:08,643 --> 00:20:10,144 Vi nåede knap i land. 330 00:20:10,144 --> 00:20:11,479 Men Aza her 331 00:20:12,939 --> 00:20:15,816 er faktisk venner med Davis Pickett. 332 00:20:15,816 --> 00:20:17,360 Måske kan du føre os til ham. 333 00:20:21,322 --> 00:20:22,573 Med glæde. 334 00:20:25,952 --> 00:20:27,286 Tusind tak. 335 00:20:27,286 --> 00:20:30,665 For hvis han ikke kender din ven, så ringer jeg til politiet. 336 00:20:31,958 --> 00:20:32,959 Sjovt. 337 00:20:34,377 --> 00:20:36,754 Trist sommerlejr knytter evige bånd, ikke? 338 00:20:45,388 --> 00:20:46,722 Det bumler. 339 00:21:00,653 --> 00:21:03,364 Davis, du har besøgende. 340 00:21:05,241 --> 00:21:07,493 Aza, hvad laver du her? 341 00:21:08,494 --> 00:21:10,705 Hej Davis. 342 00:21:10,705 --> 00:21:12,707 Jeg sagde jo, de kendte hinanden. 343 00:21:13,791 --> 00:21:19,797 Undskyld. Vi ramte en sten og skyllede i land ved jeres palæ. 344 00:21:19,797 --> 00:21:22,049 Beklager forstyrrelsen. 345 00:21:25,886 --> 00:21:28,180 Jeg tror, jeg vil... 346 00:21:28,180 --> 00:21:29,807 Jeg ringer lige. 347 00:21:30,766 --> 00:21:33,477 Jeg må sikre, vi har kanoforsikringen, 348 00:21:33,477 --> 00:21:35,229 som jeg fortalte dig om. 349 00:21:35,980 --> 00:21:37,023 State Farm? 350 00:21:39,984 --> 00:21:42,028 Jeg beklager Daisy. 351 00:21:43,195 --> 00:21:44,321 Hun er... 352 00:21:46,240 --> 00:21:47,241 ...løve. 353 00:21:48,034 --> 00:21:49,660 Ved du, hvad der er skørt? 354 00:21:49,660 --> 00:21:51,370 Jeg sad lige og tænkte på dig. 355 00:21:51,954 --> 00:21:52,872 Gjorde du? 356 00:21:54,081 --> 00:21:56,792 Ja, alle i nyhederne bruger min fars fulde navn, 357 00:21:56,792 --> 00:21:58,127 Russell Davis Pickett. 358 00:21:58,127 --> 00:22:00,796 Og jeg tænker: "Det er mit navn." 359 00:22:02,548 --> 00:22:04,467 Fik det dig til at tænke på mig? 360 00:22:04,467 --> 00:22:06,260 Du sagde, at din far ønskede, 361 00:22:06,260 --> 00:22:07,553 at du havde et unikt navn. 362 00:22:08,304 --> 00:22:09,638 En lyd, der var din egen. 363 00:22:10,598 --> 00:22:12,308 "A til Z og tilbage igen." 364 00:22:13,017 --> 00:22:14,560 Min far gjorde mig til junior. 365 00:22:15,561 --> 00:22:17,313 Er jeg en junioritet? 366 00:22:18,481 --> 00:22:21,400 Tja, du er ikke dit navn. 367 00:22:24,028 --> 00:22:26,072 Jeg er virkelig ked af det hele. 368 00:22:29,283 --> 00:22:31,035 Han dukker nok snart op. 369 00:22:38,125 --> 00:22:40,044 Det håber jeg, for Noahs skyld, 370 00:22:42,296 --> 00:22:43,714 men min far er en nar. 371 00:22:44,465 --> 00:22:45,966 Det er ikke det rette ord. 372 00:22:45,966 --> 00:22:48,219 Han er kujon og en forbryder. 373 00:22:49,011 --> 00:22:52,348 Han får sikker massage i de schweiziske alper lige nu. 374 00:22:54,475 --> 00:22:55,726 Vil du spille med? 375 00:22:55,726 --> 00:22:58,979 Ja, men sig hej først. Husker du min ven Aza? 376 00:22:58,979 --> 00:23:00,189 Hvad så? 377 00:23:00,189 --> 00:23:02,274 Hey, godt at se dig. 378 00:23:05,653 --> 00:23:07,655 Jeg må hellere smutte. 379 00:23:07,655 --> 00:23:10,741 Har du brug for et lift? Lyle kan sagtens køre dig. 380 00:23:11,575 --> 00:23:12,993 Klart. Tak. 381 00:23:14,954 --> 00:23:17,790 Jeg håber ikke, der går årevis, før jeg ser dig igen. 382 00:23:32,596 --> 00:23:34,849 - Vaskebjørn. - Vaskebjørn. 383 00:23:34,849 --> 00:23:36,600 - Prærieulv. - Prærieulv. 384 00:23:36,600 --> 00:23:38,727 Vil du blive ved at efterabe, eller... 385 00:23:38,727 --> 00:23:40,938 Jeg kan stoppe, hvis det ikke hjælper. 386 00:23:41,689 --> 00:23:43,607 - Vaskebjørn. - Vaskebjørn. 387 00:23:43,607 --> 00:23:44,859 - Intet. - Intet. 388 00:23:47,403 --> 00:23:48,737 Jeg stopper. 389 00:23:49,989 --> 00:23:51,323 Intet. 390 00:23:52,658 --> 00:23:53,784 Intet. 391 00:23:54,535 --> 00:23:55,870 Det tager for lang tid. 392 00:23:57,204 --> 00:23:58,497 Prærieulv. 393 00:23:59,081 --> 00:24:00,958 Prærieulv æder vaskebjørn. 394 00:24:02,585 --> 00:24:04,086 Se, der er han! 395 00:24:04,086 --> 00:24:06,046 Det er ham. Åh gud! 396 00:24:08,674 --> 00:24:10,593 Han flygter selvfølgelig i Burberry. 397 00:24:11,719 --> 00:24:13,929 Gud, det her er kæmpestort. 398 00:24:13,929 --> 00:24:17,558 Okay, vi ved, at han tog af sted midt om natten 399 00:24:17,558 --> 00:24:20,895 på grund af tidsstemplet, og han tog en taske med. 400 00:24:22,855 --> 00:24:25,065 Jeg ved ikke, hvordan det hjælper os. 401 00:24:26,275 --> 00:24:27,276 Heller ikke jeg. 402 00:24:28,194 --> 00:24:29,278 Men det er noget! 403 00:24:29,278 --> 00:24:31,864 Og heldigvis er Davis vild med dig. 404 00:24:31,864 --> 00:24:34,909 Så vi hænger bare ud med ham igen og infiltrerer løvens hule. 405 00:24:35,826 --> 00:24:38,871 Palæet er hulen. Eller er det løven? 406 00:24:38,871 --> 00:24:41,540 Aner det ikke. Jeg har aldrig forstået udtrykket. 407 00:24:41,540 --> 00:24:46,086 Tror du virkelig, han kan lide mig? 408 00:24:48,339 --> 00:24:51,133 Ja, og du kan også lide ham. 409 00:24:51,717 --> 00:24:54,220 - Nej. - Jo, du kan. 410 00:24:54,220 --> 00:24:56,847 Han er så lækker. Laver du sjov? 411 00:24:56,847 --> 00:24:59,058 Du stråler seriøst. 412 00:24:59,058 --> 00:25:01,352 - Du stråler. - Selv hvis jeg strålede... 413 00:25:01,352 --> 00:25:03,479 - Det siger jeg ikke, jeg gør. - Jo. 414 00:25:03,479 --> 00:25:05,147 Det er lige meget. 415 00:25:05,147 --> 00:25:06,148 Jeg er ikke... 416 00:25:07,399 --> 00:25:09,526 Jeg kan ikke date nogen. Det ved du. 417 00:25:09,526 --> 00:25:13,072 Nej, det ved jeg ikke. Hvorfor ikke? 418 00:25:13,072 --> 00:25:16,742 Fordi mekanikken involveret ikke passer til mine talenter? 419 00:25:16,742 --> 00:25:18,035 Mekanik... 420 00:25:18,035 --> 00:25:21,664 At bytte kropsvæsker er min idé om helvede. 421 00:25:23,415 --> 00:25:25,042 Og når man går ud med folk, 422 00:25:25,042 --> 00:25:26,961 siger de: "Hvad tænker du på?" 423 00:25:26,961 --> 00:25:30,506 Og man bør sige: "Jeg tænker på dig, skat." 424 00:25:30,506 --> 00:25:33,592 Men jeg tænker faktisk på, at køer ikke kan overleve 425 00:25:33,592 --> 00:25:35,719 uden bakterierne i deres tarme. 426 00:25:35,719 --> 00:25:39,181 Så køer eksisterer ikke som uafhængige livsformer, 427 00:25:39,181 --> 00:25:41,100 men det ville virke sært at sige. 428 00:25:41,100 --> 00:25:43,936 Så enten skal jeg lyve eller virke sær. 429 00:25:45,396 --> 00:25:50,359 Det lyder som en god ting at bringe op på en fremtidig date med Davis. 430 00:25:52,278 --> 00:25:53,320 Jeg... 431 00:25:53,320 --> 00:25:56,615 Det er helt sikkert sært men på den bedste måde. 432 00:25:57,992 --> 00:25:59,076 Ligesom dig, Holmsey. 433 00:26:00,786 --> 00:26:03,914 Ved du hvad? Jeg vil vædde med, at hvis I kyssede, 434 00:26:03,914 --> 00:26:05,624 så ville du ikke tænke på... 435 00:26:05,624 --> 00:26:07,167 Firs millioner mikrober. 436 00:26:09,920 --> 00:26:11,672 Hvad, hvis hans mikrober er bedre? 437 00:26:13,299 --> 00:26:14,216 Ikke? 438 00:26:15,050 --> 00:26:17,970 Hvis I kyssede, ville du måske blive sundere. 439 00:26:19,513 --> 00:26:20,472 Måske. 440 00:26:21,515 --> 00:26:24,101 Hvad, hvis du får superkræfter af hans mikrober? 441 00:26:24,101 --> 00:26:26,020 Ja. Åh gud. 442 00:26:26,020 --> 00:26:29,523 Hun var en normal pige, indtil hun kyssede en milliardær, 443 00:26:29,523 --> 00:26:32,860 og så blev hun "Micro Bianca... 444 00:26:32,860 --> 00:26:34,153 Mikrobernes Dronning!" 445 00:26:46,790 --> 00:26:48,709 DAVIS PICKETT JR. SØG 446 00:26:57,092 --> 00:27:02,431 {\an8}Russell Pickett overlader formue til forskning 447 00:27:08,020 --> 00:27:09,396 Statsadvokat om bestikkelse 448 00:27:09,396 --> 00:27:10,898 og Picketts forsvinden 449 00:27:10,898 --> 00:27:12,858 Amusings: Lejlighedsvise tanker 450 00:27:16,153 --> 00:27:17,613 "Vores våben mod stress 451 00:27:17,613 --> 00:27:19,615 er evnen til at vælge mellem tanker." 452 00:27:21,158 --> 00:27:22,493 William James. 453 00:27:23,827 --> 00:27:26,538 Hvilken superkraft havde William James? 454 00:27:26,538 --> 00:27:29,541 Jeg kan ikke vælge mine tanker, ligesom med mit navn. 455 00:27:37,049 --> 00:27:39,968 {\an8}DAVIS ER ENSOM. 456 00:27:40,719 --> 00:27:42,471 Eftersom familien efterforskes, 457 00:27:42,471 --> 00:27:44,848 så bør jeg nok lukke denne konto. 458 00:27:44,848 --> 00:27:47,643 Dette er farvel, mine venner. 459 00:27:49,269 --> 00:27:50,396 Men så igen... 460 00:27:53,482 --> 00:27:56,652 Ingen siger farvel, medmindre de vil se én igen. 461 00:28:16,255 --> 00:28:18,340 - Hvordan går det, Aza? - Hej. 462 00:28:18,340 --> 00:28:21,051 Alt vel. Hvad så? 463 00:28:21,844 --> 00:28:24,221 Jeg vil ikke ødelægge vores vennegruppe, 464 00:28:24,221 --> 00:28:27,766 for den er fantastisk, og jeg vil ikke gøre noget sært, 465 00:28:29,435 --> 00:28:30,811 men tror du... 466 00:28:30,811 --> 00:28:32,771 Og du kan sige nej, 467 00:28:32,771 --> 00:28:35,023 og jeg bliver ikke fornærmet, men... 468 00:28:35,023 --> 00:28:38,485 Jeg tror ikke, jeg kan date nogen lige nu. 469 00:28:39,361 --> 00:28:40,696 Det her er akavet. 470 00:28:43,073 --> 00:28:47,744 Jeg ville spørge, om du tror, at Daisy ville gå ud med mig, 471 00:28:47,744 --> 00:28:48,954 eller er det skørt? 472 00:28:48,954 --> 00:28:50,372 Men du er også fantastisk. 473 00:28:50,372 --> 00:28:52,666 - Du ved... - Ja, det er en god idé. 474 00:28:52,666 --> 00:28:56,712 Du burde tale med hende i stedet, men gør det endelig. 475 00:28:58,881 --> 00:29:01,133 Det her er pinligt. Jeg er flov lige nu. 476 00:29:01,133 --> 00:29:03,135 Nej, nej, du er også smuk, Aza. 477 00:29:03,135 --> 00:29:04,595 Jeg har bare kendt... 478 00:29:04,595 --> 00:29:06,013 Nej, det er fint. 479 00:29:07,139 --> 00:29:08,849 Det giver vel mening. 480 00:29:08,849 --> 00:29:10,434 Han har længtes efter mig. 481 00:29:10,434 --> 00:29:11,435 Virkelig? 482 00:29:12,769 --> 00:29:13,770 Hvordan ved du dét? 483 00:29:21,945 --> 00:29:23,280 Fordi jeg har øjne. 484 00:29:25,657 --> 00:29:28,827 Hvad har du tænkt dig at sige? 485 00:29:28,827 --> 00:29:30,370 Jeg vil gerne. 486 00:29:30,370 --> 00:29:32,206 Én date kan ikke skade. 487 00:29:32,915 --> 00:29:35,083 Og nu kan vi gå ud med dig og Davis. 488 00:29:35,083 --> 00:29:37,377 Vi ender alle tilbage på slottet, 489 00:29:37,377 --> 00:29:40,005 jeg sniger mig ud og snuser, mens du og Davis... 490 00:29:41,465 --> 00:29:44,051 Boom, diddy, boom boom. 491 00:29:44,051 --> 00:29:45,177 Hey. 492 00:29:45,177 --> 00:29:46,178 Hvad er... 493 00:29:46,929 --> 00:29:48,055 Det er pornomusik. 494 00:29:49,264 --> 00:29:50,390 Godt. 495 00:29:51,350 --> 00:29:55,896 Selv hvis jeg går med til det her, så inviterede Davis mig ikke ud. 496 00:29:55,896 --> 00:29:59,066 Aza, du behøver ikke vente på, at en dreng inviterer dig. 497 00:29:59,066 --> 00:30:00,567 Er du en tjenestepige? 498 00:30:00,567 --> 00:30:02,861 Send ham en besked og sig, at nogle venner 499 00:30:02,861 --> 00:30:04,780 skal mødes til burgere i weekenden. 500 00:30:04,780 --> 00:30:06,740 Tro mig, han siger ja. 501 00:30:07,574 --> 00:30:08,909 Vi skriver til ham nu. 502 00:30:12,621 --> 00:30:13,705 Syv? 503 00:30:13,705 --> 00:30:15,958 - Fungerer kl. 7? - Ja, klart. 504 00:30:15,958 --> 00:30:17,960 Om aftenen? Eller mon han ved... 505 00:30:17,960 --> 00:30:19,503 Det er jo ikke morgenmad. 506 00:30:21,213 --> 00:30:22,172 Okay. 507 00:30:24,633 --> 00:30:26,051 Afslappet. 508 00:30:38,564 --> 00:30:40,649 KLART VI SES 509 00:30:42,359 --> 00:30:44,194 - Svarede han hurtigt? - Ja. 510 00:30:44,194 --> 00:30:47,698 - Hvad tager vi på? - Aftenkjoler. 511 00:30:57,833 --> 00:30:59,459 Har du fået et pikbillede før? 512 00:31:04,840 --> 00:31:08,510 Jeg har set ét. 513 00:31:08,510 --> 00:31:10,220 Selvfølgelig har du set ét. 514 00:31:10,929 --> 00:31:15,809 Jeg spørger, om du har modtaget et pikbillede helt uopfordret. 515 00:31:15,809 --> 00:31:17,436 Som en form for introduktion. 516 00:31:18,312 --> 00:31:23,692 Som i: "Hej, rart at møde dig. Jeg er en penis." 517 00:31:25,152 --> 00:31:27,988 Nej, det har jeg ikke. 518 00:31:31,033 --> 00:31:33,702 En fan sendte mig et. 519 00:31:36,330 --> 00:31:38,874 Hvad er tankeprocessen? Du ved? 520 00:31:38,874 --> 00:31:40,917 "Jeg nød virkelig din historie 521 00:31:40,917 --> 00:31:43,378 om Rey og Chewbaccas romantiske eventyr 522 00:31:43,378 --> 00:31:44,838 på Tul'kar-rumskibet. 523 00:31:44,838 --> 00:31:46,673 Så som tak til forfatteren, 524 00:31:46,673 --> 00:31:49,885 her er et foto af min slappe penis." 525 00:31:50,469 --> 00:31:51,595 Hej. 526 00:31:52,220 --> 00:31:53,305 Hej. 527 00:31:53,305 --> 00:31:54,431 Hvad kigger I på? 528 00:31:55,390 --> 00:31:57,184 - Sociale medier. - Bare... Ja. 529 00:31:57,184 --> 00:31:59,227 - Sociale medieplatforme. - Sociale medier. 530 00:32:04,608 --> 00:32:06,902 Har de ændret dresscode hos Applebee's? 531 00:32:06,902 --> 00:32:08,070 Sjovt. 532 00:32:08,070 --> 00:32:10,947 - Vi skal på dobbeltdate. - Daisy. 533 00:32:10,947 --> 00:32:13,492 Det er ingen hemmelighed. 534 00:32:13,492 --> 00:32:14,743 Var det en hemmelighed? 535 00:32:15,327 --> 00:32:16,453 Med hvem? 536 00:32:17,704 --> 00:32:21,041 - Mychal og Davis. - Davis Pickett? 537 00:32:21,041 --> 00:32:23,418 Ja. Farvel, mor. 538 00:32:23,418 --> 00:32:24,920 Okay, godt. 539 00:32:25,629 --> 00:32:27,547 Du ser smuk ud. Jeg elsker læbestiften. 540 00:32:32,052 --> 00:32:33,178 Drop læbestiften. 541 00:32:36,348 --> 00:32:37,557 - Hej. - Hej, hvad så? 542 00:32:37,557 --> 00:32:38,558 - Hej. - Hej. 543 00:32:38,558 --> 00:32:39,893 - Hej. - Alt vel? 544 00:32:40,686 --> 00:32:41,478 Hej. 545 00:32:42,187 --> 00:32:43,105 Ikke endnu. 546 00:32:44,106 --> 00:32:46,733 - Kommer I her ofte? - De er stamgæster. 547 00:32:46,733 --> 00:32:49,152 Hvor får man ellers reje-wonton, parmesankylling 548 00:32:49,152 --> 00:32:50,987 og en quesadilla på én gang? 549 00:32:53,657 --> 00:32:55,409 Kan vi få en omgang Dr. Peppers? 550 00:32:55,409 --> 00:32:57,869 Davis, sodavand er ikke dækket 551 00:32:57,869 --> 00:32:59,496 - af kuponen. - Vi klarer den. 552 00:33:00,789 --> 00:33:02,207 Det er din yndlings, ikke? 553 00:33:02,791 --> 00:33:04,292 Husker du dét? 554 00:33:10,674 --> 00:33:13,385 Mychal har indsendt et af sine portrætter 555 00:33:13,385 --> 00:33:16,263 til en kunstudstilling i nogle forladte tunneler. 556 00:33:16,263 --> 00:33:17,305 Det er da sejt. 557 00:33:17,305 --> 00:33:19,099 Jeg bliver næppe udvalgt. 558 00:33:19,099 --> 00:33:22,519 Jo, bestemt. Du er så dygtig... 559 00:33:22,519 --> 00:33:25,313 Du sveder, og alle kan se, at du sveder. 560 00:33:25,313 --> 00:33:28,150 De synes sikkert, du er et svedigt misfoster. 561 00:33:29,609 --> 00:33:31,987 Hvordan er det at kende et litterært ikon? 562 00:33:31,987 --> 00:33:35,699 Firs tusinde læsere gør mig ikke til et ikon. 563 00:33:36,450 --> 00:33:40,787 Og Aza har aldrig læst min fanfiktion. Hun er ikke en Star Wars-pige. 564 00:33:42,456 --> 00:33:44,082 Har du skiftet plasteret i dag? 565 00:33:44,791 --> 00:33:46,293 Ja, jeg har. 566 00:33:46,293 --> 00:33:47,252 Er du sikker? 567 00:33:51,423 --> 00:33:52,340 Ikke, Holmsey? 568 00:33:53,508 --> 00:33:55,719 Sig noget. Hvad som helst. 569 00:33:55,719 --> 00:33:57,429 - Klart. - Ja. 570 00:33:57,429 --> 00:33:59,139 Og I har andet til fælles, ikke? 571 00:33:59,139 --> 00:34:00,223 - Såsom... - Ja. 572 00:34:00,223 --> 00:34:02,350 Du kan godt skifte plasteret. 573 00:34:02,350 --> 00:34:06,396 Bare få det overstået. 574 00:34:06,396 --> 00:34:07,481 Jeg er straks tilbage. 575 00:34:14,029 --> 00:34:14,946 Nå, men... 576 00:34:24,581 --> 00:34:26,416 Det er betændt. Du er betændt. 577 00:34:27,209 --> 00:34:29,795 Bakterierne formerer sig. 578 00:34:29,795 --> 00:34:32,047 Gør noget, gør noget. 579 00:34:38,595 --> 00:34:41,848 Jeg ser bare lige til dig. 580 00:34:43,683 --> 00:34:46,019 Ser det her betændt ud? 581 00:34:50,106 --> 00:34:54,027 Det ligner det samme, som det altid har været. 582 00:34:57,322 --> 00:35:00,700 - Han må synes, jeg er skør. - Det gør han ikke. 583 00:35:00,700 --> 00:35:03,370 Aza, jeg sværger, han er så betaget, 584 00:35:03,370 --> 00:35:05,747 at du kunne tisse ud af dine ører, 585 00:35:05,747 --> 00:35:07,165 og det ville intet ændre. 586 00:35:11,044 --> 00:35:14,840 Han inviterede os alle forbi, men hvis det er for meget for dig... 587 00:35:14,840 --> 00:35:17,259 Nej. Lad os gøre det. 588 00:35:18,176 --> 00:35:20,178 Okay, godt. 589 00:35:21,012 --> 00:35:23,557 For jeg vil snuse så meget rundt i det palæ. 590 00:35:30,105 --> 00:35:34,484 - Velkommen. - Hvad? 591 00:35:35,485 --> 00:35:39,155 - Åh gud! - Er det et Keith Haring? 592 00:35:40,282 --> 00:35:43,076 Så har I et Picasso, og så et Basquiat! 593 00:35:43,076 --> 00:35:46,079 Nej. Vent, laver jeg ekko? 594 00:35:47,789 --> 00:35:51,042 Det er vanvittigt. Vent lige lidt. Basquiat. 595 00:35:51,042 --> 00:35:54,296 Basquiat. Yo, Basquiat! Hvor er det vildt. 596 00:35:54,296 --> 00:35:57,048 - Mychal, træk vejret. - Undskyld. 597 00:35:57,048 --> 00:35:58,466 Må vi gå en lille tur? 598 00:35:58,466 --> 00:35:59,885 Daisy! 599 00:36:00,844 --> 00:36:01,970 Nej, jeg mener... 600 00:36:03,555 --> 00:36:07,559 Vi vil alle gerne have lidt alenetid, ikke? 601 00:36:09,185 --> 00:36:11,688 - Ja, gør som I vil. - Vent, seriøst? 602 00:36:11,688 --> 00:36:13,648 - Som i vi må... - Hvad vi vil. 603 00:36:13,648 --> 00:36:14,649 Klart. 604 00:36:19,529 --> 00:36:20,947 Og hvad er det her? 605 00:36:27,787 --> 00:36:29,331 Et Raymond Pettibon. 606 00:36:30,373 --> 00:36:32,083 Han er kendt for sine malerier, 607 00:36:32,083 --> 00:36:33,501 men jeg kan lide spiralerne. 608 00:36:34,961 --> 00:36:37,088 Han var musiker, før han blev kunstner. 609 00:36:37,088 --> 00:36:39,507 Han var i Black Flag, før det var Black Flag. 610 00:36:41,384 --> 00:36:42,719 Jeg er vild med det. 611 00:36:47,140 --> 00:36:49,517 Du siger ikke ret meget, gør du? 612 00:36:49,517 --> 00:36:54,022 Jeg kan sidde lidt fast i hovedet. 613 00:36:54,022 --> 00:36:55,482 Bare sig, hvad du tænker. 614 00:36:57,067 --> 00:36:59,819 Det plejer jeg ikke at gøre. 615 00:37:01,029 --> 00:37:03,365 - Vil du virkelig vide det? - Ja. 616 00:37:08,536 --> 00:37:14,668 Jeg tænkte, at inderst inde er jeg bare en organisme 617 00:37:14,668 --> 00:37:17,504 i det her kæmpe rum. 618 00:37:19,047 --> 00:37:22,425 Og det skræmmer mig lidt at tænke på, 619 00:37:22,425 --> 00:37:27,973 at det, som jeg betragter som mit "selv", ikke rigtig er under min kontrol. 620 00:37:29,391 --> 00:37:30,600 Hvad mener du? 621 00:37:31,518 --> 00:37:33,061 Der er den her parasit. 622 00:37:34,479 --> 00:37:36,523 Den vokser kun i fiskeøjne, 623 00:37:37,107 --> 00:37:41,152 men den kan kun formere sig inde i en fugls mave. 624 00:37:42,070 --> 00:37:44,197 Når parasitten vil parre sig, 625 00:37:44,197 --> 00:37:47,993 begynder den smittede fisk pludselig at svømme op til vandoverfladen. 626 00:37:47,993 --> 00:37:51,204 Fisken prøver bogstaveligt talt at blive spist af en fugl. 627 00:37:52,747 --> 00:37:54,874 Til sidst lykkes det. 628 00:37:57,210 --> 00:37:59,629 Parasitten havde hele tiden magten. 629 00:38:03,591 --> 00:38:05,593 Sommetider føler jeg mig som en fisk. 630 00:38:08,221 --> 00:38:09,931 Ikke i kontrol over min krop. 631 00:38:11,641 --> 00:38:13,101 Eller mine tanker. 632 00:38:15,562 --> 00:38:17,105 Jeg kan lide din hjerne. 633 00:38:18,857 --> 00:38:19,983 Den summer. 634 00:38:21,693 --> 00:38:23,028 Hvor har du lært det? 635 00:38:25,155 --> 00:38:27,699 En filosofiprofessor ved navn Lucia Abbott. 636 00:38:28,950 --> 00:38:31,119 Jeg har set hendes TED-talk så mange gange. 637 00:38:32,996 --> 00:38:34,539 Hun underviser på Northwestern. 638 00:38:36,207 --> 00:38:40,503 Jeg har en dum drøm om at komme derind og tage hendes kursus. 639 00:38:41,171 --> 00:38:42,589 Hvorfor er det en dum drøm? 640 00:38:45,091 --> 00:38:48,887 Det er vanvittigt dyrt. 641 00:38:49,804 --> 00:38:52,766 Og så er der alt det med at bo i Chicago, 642 00:38:52,766 --> 00:38:55,977 som ville være nyt for mig. 643 00:38:57,562 --> 00:38:59,689 Nye ting er ikke min stærke side. 644 00:39:00,315 --> 00:39:03,193 Jeg er en ny ting, 645 00:39:05,862 --> 00:39:07,614 og det gør du godt. 646 00:39:08,323 --> 00:39:09,741 Du er gammel-ny. 647 00:39:11,618 --> 00:39:12,952 Det er anderledes. 648 00:39:14,454 --> 00:39:15,789 "Gammel-ny." 649 00:39:17,540 --> 00:39:18,958 Det kan jeg lide. 650 00:39:22,587 --> 00:39:25,673 Hvis du kysser ham, får du hans bakterier i munden. 651 00:39:26,716 --> 00:39:28,885 Hans bakterier vil gøre dig syg. 652 00:39:29,928 --> 00:39:31,471 Hvad tænker du på? 653 00:39:35,350 --> 00:39:36,684 Vil du virkelig vide det? 654 00:39:37,811 --> 00:39:38,937 Ja. 655 00:39:40,939 --> 00:39:41,940 Okay. 656 00:39:42,774 --> 00:39:47,654 Jeg tænkte: "Jeg håber ikke, hun er ude efter dusøren." 657 00:39:51,741 --> 00:39:53,034 Det er jeg ikke. 658 00:39:54,536 --> 00:39:55,662 - Jeg sværger. - Aza. 659 00:39:56,871 --> 00:39:58,873 Jeg ved, hvorfor I var i skoven. 660 00:39:59,916 --> 00:40:01,417 I ledte efter kameraet, ikke? 661 00:40:03,294 --> 00:40:04,420 Jeg tjekkede det også. 662 00:40:05,672 --> 00:40:08,049 Jeg har et foto af ham med en taske. 663 00:40:10,677 --> 00:40:14,013 Jeg var ligeglad med belønningen. 664 00:40:15,557 --> 00:40:17,183 Daisy og jeg var bare... 665 00:40:17,183 --> 00:40:22,063 Jeg har lige indset, at det er et nemt problem at løse. 666 00:40:30,613 --> 00:40:31,698 Hvad laver du? 667 00:40:32,699 --> 00:40:33,700 Et øjeblik. 668 00:40:34,909 --> 00:40:36,452 Kan du lide firben? 669 00:40:37,662 --> 00:40:39,080 Nej, det kan min far. 670 00:40:39,080 --> 00:40:43,126 Men dette er ikke et firben. Det er en tuatara. 671 00:40:44,002 --> 00:40:45,044 Hvad er det? 672 00:40:45,044 --> 00:40:49,591 Et levn fra for 200 millioner år siden, 673 00:40:49,591 --> 00:40:51,843 som min far tror kan føre til et langt liv. 674 00:40:53,052 --> 00:40:54,304 Du kan lære alt om det 675 00:40:54,304 --> 00:40:55,763 på Tuatara-centret, 676 00:40:55,763 --> 00:40:58,349 som han overlader det meste af sin formue til. 677 00:40:59,142 --> 00:41:01,895 - Det er vanvittigt. - Ved du, hvad der er værre? 678 00:41:01,895 --> 00:41:04,355 Pengene går ikke til at tage sig af den. 679 00:41:04,355 --> 00:41:07,609 De betaler for at studere dens celler med grufulde forsøg. 680 00:41:13,031 --> 00:41:16,367 Dette er til dig. 681 00:41:20,830 --> 00:41:22,248 Tak. 682 00:41:22,248 --> 00:41:24,250 Åbn den ikke, før du kommer hjem. 683 00:41:24,250 --> 00:41:28,379 Og hvis du stadig vil se mig, så ring til mig. 684 00:41:28,379 --> 00:41:32,008 Ellers send en besked, eller hvad end lyder afslappet. 685 00:41:34,844 --> 00:41:35,720 Okay. 686 00:41:38,598 --> 00:41:41,142 Jeg må hellere finde Daisy. 687 00:41:42,268 --> 00:41:43,478 Det er sent. 688 00:41:45,647 --> 00:41:46,564 Daisy? 689 00:41:56,991 --> 00:41:57,909 Daisy? 690 00:41:58,993 --> 00:42:00,078 Mychal? 691 00:42:05,458 --> 00:42:06,292 Hej. 692 00:42:07,293 --> 00:42:08,503 Vi var bare... 693 00:42:09,796 --> 00:42:12,799 Vi ledte efter jer! 694 00:42:13,383 --> 00:42:15,051 - Klart. - I var ikke her. 695 00:42:15,051 --> 00:42:16,344 Fundet. 696 00:42:17,929 --> 00:42:19,013 - Er du klar? - Ja. 697 00:42:19,013 --> 00:42:19,973 - Godt. - Lad mig se... 698 00:42:39,826 --> 00:42:43,329 Aza, du er sent hjemme. 699 00:42:43,329 --> 00:42:46,541 Undskyld. Det var trafikken. 700 00:43:15,528 --> 00:43:18,781 - Jeg vil høre om din date. - Jeg skifter tøj. 701 00:43:19,782 --> 00:43:21,909 Godnat. Vi ses i morgen. Jeg elsker dig. 702 00:43:31,252 --> 00:43:35,882 Jeg forstår ikke 703 00:43:43,806 --> 00:43:46,267 Min far gemmer penge overalt, 704 00:43:46,267 --> 00:43:50,355 {\an8}ligesom alkoholikere gemmer flasker. 705 00:43:51,689 --> 00:43:54,650 {\an8}Betragt det som dusøren 706 00:43:54,650 --> 00:43:57,904 {\an8}Del dem med Daisy, hvis du vil 707 00:43:59,864 --> 00:44:03,326 {\an8}Jeg kan ikke beholde dem. 708 00:44:08,414 --> 00:44:10,625 {\an8}Hvorfor ikke? 709 00:44:11,584 --> 00:44:14,629 {\an8}De ville bare gå til Tuatara-misbrug 710 00:44:22,178 --> 00:44:26,015 Nu, hvor dusøren er ude af verden... 711 00:44:26,849 --> 00:44:30,353 ...kan vi se, om det her er noget 712 00:44:30,353 --> 00:44:32,688 ægte. 713 00:44:36,234 --> 00:44:38,945 Godt, du er her. Holmsey, jeg har meget at sige. 714 00:44:38,945 --> 00:44:40,154 Chokerende. 715 00:44:40,154 --> 00:44:42,657 Undskyld, jeg lod dig i stikken i går. 716 00:44:42,657 --> 00:44:44,117 Det er helt fint. Daisy... 717 00:44:44,117 --> 00:44:45,743 Og ja, jeg ved det. 718 00:44:45,743 --> 00:44:47,203 Jeg ville snuse rundt, 719 00:44:47,203 --> 00:44:48,871 men det gjorde jeg ikke. 720 00:44:48,871 --> 00:44:51,666 Men Mychal er ret fantastisk. 721 00:44:51,666 --> 00:44:53,584 Og jeg vil høre alt om det, men... 722 00:44:53,584 --> 00:44:58,464 Det første rum, vi gik ind i, havde en pejs med en fjernbetjening. 723 00:44:58,464 --> 00:45:01,050 Og pludselig lå vi på sofaen, 724 00:45:01,050 --> 00:45:03,010 som også var et reelt kunstværk. 725 00:45:03,010 --> 00:45:06,639 Og det ene førte til det andet, og jeg lod ham bare... 726 00:45:06,639 --> 00:45:07,640 Daisy! 727 00:45:13,146 --> 00:45:14,439 Kig i den. 728 00:45:14,439 --> 00:45:16,899 Jeg kan bedre lide blåbær. 729 00:45:16,899 --> 00:45:18,317 Bag kig i den. 730 00:45:29,745 --> 00:45:31,497 Hvad fanden er det her? 731 00:45:32,331 --> 00:45:33,916 Davis gav mig den. 732 00:45:33,916 --> 00:45:37,044 Jeg ved ikke, om det giver mening, eller om det er etisk. 733 00:45:37,044 --> 00:45:38,504 Nej, nej. 734 00:45:39,088 --> 00:45:44,760 For en gangs skyld, Aza, tænk ikke for meget. 735 00:45:45,678 --> 00:45:47,930 Skulle jeg ikke have sagt, at du er rig? 736 00:45:47,930 --> 00:45:50,016 Jeg kan godt beholde din halvdel. 737 00:45:50,016 --> 00:45:51,476 Vent! 738 00:45:52,393 --> 00:45:53,895 Halvdelen er mit? 739 00:45:54,562 --> 00:45:56,898 Der er 50 tusind til os hver. 740 00:46:05,156 --> 00:46:07,825 Tror du virkelig, vi kan beholde dem? 741 00:46:07,825 --> 00:46:10,036 Ja, vi kan beholde dem! 742 00:46:10,036 --> 00:46:13,331 Holmsey, jeg er så færdig med tanken om, 743 00:46:13,331 --> 00:46:17,251 at det er ædelt at sige nej til penge. 744 00:46:17,251 --> 00:46:19,295 Det her vil ændre vores liv. 745 00:46:19,295 --> 00:46:22,590 Jeg kan gå på college. Ikke om aftenen. 746 00:46:22,590 --> 00:46:24,634 Det er ikke nok til college. 747 00:46:24,634 --> 00:46:27,136 Det ved jeg, dronning Lyseslukker, 748 00:46:27,136 --> 00:46:30,431 men det vil gøre det fandens meget nemmere. 749 00:46:30,431 --> 00:46:33,434 Aza, du kan bruge det her på Northwestern. 750 00:46:35,853 --> 00:46:37,355 Min mor må ikke vide det. 751 00:46:37,355 --> 00:46:39,982 Jeg ville skulle dele med min søster. 752 00:46:39,982 --> 00:46:42,818 Nej. Nej! 753 00:46:43,694 --> 00:46:49,367 Nu skal du bare acceptere, at universet 754 00:46:49,367 --> 00:46:54,914 er fantastisk mod os lige nu, og så acceptere det. 755 00:46:58,417 --> 00:46:59,835 Jeg vil prøve. 756 00:46:59,835 --> 00:47:03,839 Lad os få os det bedste måltid, Indianapolis kan byde på. 757 00:47:07,134 --> 00:47:08,886 Hej Holly. 758 00:47:08,886 --> 00:47:11,514 To rødvine, tak. Det er en fejring. 759 00:47:11,514 --> 00:47:14,225 - Ja, godt forsøgt. - Okay. 760 00:47:14,225 --> 00:47:17,395 Fint, hvad er din bedste bøf? 761 00:47:17,395 --> 00:47:20,940 Vores mørbrad med rejer og parmesan er den mest populære. 762 00:47:20,940 --> 00:47:22,483 Vildt. Okay. 763 00:47:22,483 --> 00:47:25,861 Jeg tager min sædvanlige Blazin' Texan-burger 764 00:47:25,861 --> 00:47:28,489 og opgraderer min garniture til løgringe. 765 00:47:28,489 --> 00:47:30,700 Og ja, jeg ved, det koster ekstra. 766 00:47:30,700 --> 00:47:33,578 - Og dig? - En grøntsagsburger. 767 00:47:33,578 --> 00:47:37,707 - Ingen tomater, ost, mayonnaise, løg... - Ja, jeg kender din bestilling. 768 00:47:39,542 --> 00:47:40,960 - Har I en kupon? - Nej. 769 00:47:42,503 --> 00:47:45,673 Ikke i dag, Holly. Ikke i dag. 770 00:47:52,597 --> 00:47:56,642 SØDE TING AT SKRIVE TIL EN DRENG 771 00:48:04,233 --> 00:48:05,610 Hvad er dét? 772 00:48:06,569 --> 00:48:09,697 Er han ikke fabelagtig? Jeg kalder ham Liam. 773 00:48:11,616 --> 00:48:13,701 Jeg troede, vi sparede penge til college. 774 00:48:14,702 --> 00:48:17,204 Ja, det meste. 775 00:48:17,204 --> 00:48:20,833 Men jeg talte bilsælgeren ned fra 10.000 til 8.400 dollars, 776 00:48:20,833 --> 00:48:22,251 så jeg tjente penge. 777 00:48:22,251 --> 00:48:25,171 Du tjente på ingen måde penge. 778 00:48:25,171 --> 00:48:26,922 Men du havde en bil. 779 00:48:26,922 --> 00:48:29,467 - Jeg siger det bare. - Okay. 780 00:48:32,928 --> 00:48:36,432 Mychal kom med i udstillingen. Den er om et par uger. 781 00:48:37,183 --> 00:48:39,685 Jeg ved, at beskidte tunneler er meget for dig, 782 00:48:39,685 --> 00:48:42,605 men er der nogen måde, du kan komme med mig? 783 00:48:42,605 --> 00:48:44,982 KNOWN CITY PRÆSENTERER UNDERGRUNDSKUNST 784 00:48:44,982 --> 00:48:46,192 Måske. 785 00:48:54,867 --> 00:48:56,952 Mychal vil mødes før skole. 786 00:48:58,079 --> 00:48:59,622 Jeg elsker, han er vild med mig. 787 00:49:03,876 --> 00:49:05,961 Hej 788 00:49:07,046 --> 00:49:09,382 Hej 789 00:49:12,510 --> 00:49:14,845 Hvordan indfanger jeg dig i bevægelse? 790 00:49:14,845 --> 00:49:15,846 Sid så stille. 791 00:49:15,846 --> 00:49:17,348 Sid selv stille. 792 00:49:17,348 --> 00:49:19,058 Det giver ingen mening. 793 00:49:19,058 --> 00:49:22,353 Jeg vil se dig igen. 794 00:49:22,353 --> 00:49:23,437 Jeg er stille. 795 00:49:23,437 --> 00:49:25,106 Men bare så du ved det... 796 00:49:27,566 --> 00:49:30,319 ...så er alt det med at date nyt for mig. 797 00:49:32,071 --> 00:49:33,823 Det er okay. 798 00:49:33,823 --> 00:49:36,283 Jeg er ikke interesseret i at date 799 00:49:37,785 --> 00:49:41,414 {\an8}Hvad er du så interesseret i? 800 00:49:43,374 --> 00:49:45,459 {\an8}Dig. 801 00:49:54,009 --> 00:49:56,762 Vil du hænge ud i aften? 802 00:50:01,642 --> 00:50:04,562 Aza, kan du lade, som om du spiller? 803 00:50:04,562 --> 00:50:06,105 Undskyld, hr. Adler. 804 00:50:06,105 --> 00:50:07,773 Okay, lad os komme i gang. 805 00:50:10,735 --> 00:50:11,652 Mor. 806 00:50:19,493 --> 00:50:20,411 Mor? 807 00:50:23,914 --> 00:50:24,832 Stop det. 808 00:50:28,586 --> 00:50:30,755 - Du er skrækkelig! - Hej. 809 00:50:32,214 --> 00:50:33,132 Hej skat. 810 00:50:35,092 --> 00:50:37,553 Dette er Evan, min ven Debbies bror. 811 00:50:38,888 --> 00:50:40,222 Du må være Aza. 812 00:50:40,222 --> 00:50:42,600 Jeg har hørt så gode ting om dig. 813 00:50:42,600 --> 00:50:43,768 Evan er entreprenør. 814 00:50:43,768 --> 00:50:47,438 Han kom for at se, om garagen kunne blive til et soveværelse. 815 00:50:47,438 --> 00:50:50,608 Hvorfor et nyt soveværelse? Vi har aldrig gæster. 816 00:50:51,317 --> 00:50:53,819 Jeg tænkte, at du måske ville kunne lide det. 817 00:50:54,487 --> 00:50:58,407 - Til fremtiden. - Når jeg går på college? 818 00:51:00,826 --> 00:51:02,453 Jeg giver jer lidt fred. 819 00:51:03,829 --> 00:51:05,372 Hyggeligt at møde dig, Aza. 820 00:51:06,749 --> 00:51:08,083 - Vi ses senere. - Tak. 821 00:51:10,669 --> 00:51:11,587 Farvel. 822 00:51:15,758 --> 00:51:17,802 - Skal jeg bo i garagen? - Nej. 823 00:51:17,802 --> 00:51:20,679 Ja, men det ville ikke være en garage. 824 00:51:20,679 --> 00:51:23,098 Vi ville gøre det til din egen lejlighed. 825 00:51:26,602 --> 00:51:28,687 Synes du, jeg er for skør til at bo alene? 826 00:51:29,980 --> 00:51:31,941 Aza, det var bare en idé. 827 00:51:31,941 --> 00:51:33,818 Jeg ville forstå omkostningerne. 828 00:51:33,818 --> 00:51:36,654 Og IU er tæt på, og det er en god skole... 829 00:51:36,654 --> 00:51:37,780 Forstået. 830 00:51:39,949 --> 00:51:42,868 Jeg tager over til Davis i aften. Han henter mig. 831 00:51:50,709 --> 00:51:54,922 Jeg føler, at vi er tilbage på lejren og sidder ved søen. 832 00:52:02,221 --> 00:52:03,556 Kan du se stjernen deroppe? 833 00:52:05,099 --> 00:52:06,433 Den ensomme. 834 00:52:07,810 --> 00:52:09,562 Ja, det tror jeg. 835 00:52:12,314 --> 00:52:13,566 Det er Tau Ceti. 836 00:52:15,067 --> 00:52:16,026 Tolv lysår væk, 837 00:52:16,026 --> 00:52:18,028 og to af dens planeter er måske beboelige. 838 00:52:19,280 --> 00:52:20,614 Sikkert ikke, men måske. 839 00:52:23,409 --> 00:52:24,535 Den er min yndlings. 840 00:52:26,579 --> 00:52:27,705 Hvorfor? 841 00:52:30,040 --> 00:52:31,125 Jeg kan lide 842 00:52:31,125 --> 00:52:34,336 at tænke på, hvordan solen ser ud fra Tau Cetis solsystem. 843 00:52:35,504 --> 00:52:38,257 Og lige nu ser de på vores lys fra for 12 år siden. 844 00:52:41,093 --> 00:52:44,930 I lyset, de ser, har min mor fem år tilbage at leve. 845 00:52:47,641 --> 00:52:49,560 I lyset, de ser, er du og jeg bare børn. 846 00:52:54,231 --> 00:53:00,696 I lyset, de ser, har min far lige købt min første cykel. 847 00:53:01,989 --> 00:53:05,242 Vi går i parken, han ser mig køre, 848 00:53:06,952 --> 00:53:10,080 og han siger, jeg er så hurtig, han knap kan se mig. 849 00:53:16,837 --> 00:53:22,968 I lyset, de ser, har vi det bedste og det værste foran os. 850 00:53:27,348 --> 00:53:29,683 Hvorfor er det så let for mig at tale med dig? 851 00:53:32,353 --> 00:53:33,479 Det ved jeg ikke. 852 00:53:36,857 --> 00:53:40,778 Måske fordi vores hjerter er knust de samme steder. 853 00:53:53,707 --> 00:53:55,042 Skal vi svømme? 854 00:54:06,345 --> 00:54:08,806 - Vend dig om. - Okay. 855 00:54:30,452 --> 00:54:31,787 Okay, nu må du gerne kigge. 856 00:54:49,388 --> 00:54:50,305 Hej. 857 00:54:52,433 --> 00:54:53,350 Hej. 858 00:54:54,476 --> 00:54:56,812 Har du nogen store eksamener eller noget onsdag? 859 00:54:58,981 --> 00:54:59,898 Nej. 860 00:55:01,108 --> 00:55:02,026 Hvorfor? 861 00:55:03,110 --> 00:55:05,654 Jeg ville gerne overtale dig til at holde fri. 862 00:55:07,197 --> 00:55:08,407 Jeg vil vise dig et sted. 863 00:55:09,575 --> 00:55:10,492 Hvor? 864 00:55:13,037 --> 00:55:14,163 En overraskelse. 865 00:55:24,715 --> 00:55:27,342 Hey... Lad mig lige sige, 866 00:55:32,723 --> 00:55:36,185 {\an8}at jeg kan lide din krop. 867 00:55:39,688 --> 00:55:43,734 {\an8}Hvad ved den? 868 00:55:46,987 --> 00:55:48,614 {\an8}Jeg kan lide dine ben. 869 00:55:50,365 --> 00:55:52,910 {\an8}Jeg kan lide dine hænder. 870 00:55:57,539 --> 00:56:01,752 {\an8}Jeg kan lide dine arme. 871 00:56:03,420 --> 00:56:06,048 {\an8}De er for tynde. 872 00:56:06,048 --> 00:56:13,055 {\an8}De ser stærke ud. 873 00:56:16,058 --> 00:56:18,102 {\an8}Jeg kan også lide din røv. 874 00:56:19,520 --> 00:56:22,523 {\an8}Skulle jeg ikke have sagt dét? 875 00:56:23,315 --> 00:56:27,402 {\an8}Det fortrød jeg omgående. 876 00:56:28,821 --> 00:56:35,202 {\an8}Nej, det var meget afslappet. 877 00:56:36,537 --> 00:56:39,123 {\an8}Godnat, Aza. 878 00:56:39,123 --> 00:56:40,749 {\an8}Vi ses snart. 879 00:56:40,749 --> 00:56:47,297 {\an8}Godnat, Davis. 880 00:56:51,927 --> 00:56:54,221 Han er sød og klog. 881 00:56:54,930 --> 00:56:57,683 Og ikke kun, fordi han går på en fin skole. 882 00:56:58,976 --> 00:57:02,104 Han får mig til at føle mig værdig til at blive forelsket i. 883 00:57:03,397 --> 00:57:05,816 Har du det ikke sådan selv? 884 00:57:06,692 --> 00:57:09,570 Jeg er stadig skør, hvis det er dét, du spørger om. 885 00:57:10,696 --> 00:57:12,239 Intet har ændret sig dér. 886 00:57:13,448 --> 00:57:16,368 Jeg vil bede dig om at omtale dit mentale helbred 887 00:57:16,368 --> 00:57:18,328 med et andet ord end "skør". 888 00:57:19,454 --> 00:57:20,914 Kan vi prøve "modig"? 889 00:57:20,914 --> 00:57:23,500 Gud, hvor er det bare psykolog-agtigt. 890 00:57:25,127 --> 00:57:27,296 Masser af mennesker med angstlidelser 891 00:57:27,296 --> 00:57:30,507 har tilfredsstillende romantiske forhold. 892 00:57:30,507 --> 00:57:33,635 Hvordan dét, hvis jeg hader tanken om at kysse ham? 893 00:57:34,678 --> 00:57:39,308 At være intim med en anden person er skræmmende for alle, 894 00:57:39,308 --> 00:57:42,561 især for én, der allerede har mistet én, hun elsker. 895 00:57:48,150 --> 00:57:49,067 Hvad? 896 00:57:49,776 --> 00:57:51,862 Det behøver ikke handle om min fars død. 897 00:57:53,989 --> 00:57:55,324 Ikke alt handler om ham. 898 00:57:56,700 --> 00:57:59,453 Men du er bange for at være tæt på drengen. 899 00:58:00,662 --> 00:58:02,539 Det kan handle lidt om ham. 900 00:58:07,127 --> 00:58:09,004 Han var bedre med mig end min mor. 901 00:58:10,797 --> 00:58:12,591 Jeg følte mig aldrig forkert. 902 00:58:14,843 --> 00:58:15,928 Han sagde bare: 903 00:58:19,139 --> 00:58:20,057 "Du bør bekymre dig. 904 00:58:22,851 --> 00:58:23,852 Livet er bekymrende." 905 00:58:30,025 --> 00:58:32,861 Kan vi gå tilbage til at tale om den søde dreng? 906 00:58:36,406 --> 00:58:37,950 Aza, jeg må være ærlig. 907 00:58:38,784 --> 00:58:41,245 Jeg tror, dine fremskridt sænkes af, 908 00:58:41,245 --> 00:58:45,958 at du nægter at tage din medicin regelmæssigt. 909 00:58:45,958 --> 00:58:48,627 Og dine chancer for at have et forhold 910 00:58:48,627 --> 00:58:52,506 til denne søde, kloge dreng bliver vist også skadet. 911 00:58:53,382 --> 00:58:54,675 Jeg synes, det er langt ude. 912 00:58:57,010 --> 00:58:59,930 Tanken om at tage en pille for at blive sig selv. 913 00:58:59,930 --> 00:59:03,100 Jeg troede, du ville dræbe for at have et afslappet sind. 914 00:59:03,100 --> 00:59:06,520 Og du sagde, at mit sind gør mig til mig. 915 00:59:08,522 --> 00:59:10,107 Men på pillerne er det ikke mig. 916 00:59:14,903 --> 00:59:16,905 Det er et paradoks, hva'? 917 00:59:19,116 --> 00:59:20,367 Der er nogen ved døren. 918 00:59:27,708 --> 00:59:28,667 Hej. 919 00:59:28,667 --> 00:59:32,754 - Jeg er her for at hænge ud med din bror. - Ja, det ved jeg. 920 00:59:32,754 --> 00:59:35,173 Han har prøvet tøj hele morgenen. 921 00:59:35,173 --> 00:59:37,759 Hey, Davis. Din kæreste er her. 922 00:59:37,759 --> 00:59:40,178 - Jeg er ikke hans kæreste. - Klart. 923 00:59:42,055 --> 00:59:43,432 Må jeg vise dig noget? 924 00:59:44,933 --> 00:59:48,103 Davis sagde, at du og din ven prøvede at finde min far. 925 00:59:48,103 --> 00:59:50,731 Nej, ikke rigtig. 926 00:59:51,523 --> 00:59:53,859 - Jeg mener... - Bare se det her. 927 00:59:58,613 --> 01:00:01,241 - En udflugtstilladelse? - Se på bagsiden. 928 01:00:03,118 --> 01:00:05,495 {\an8}Det er hans håndskrift. 929 01:00:05,495 --> 01:00:08,373 {\an8}"Maldiverne, Kosovo, Cambodja. 930 01:00:09,082 --> 01:00:10,334 The Joggers Mouth"? 931 01:00:10,959 --> 01:00:14,546 Davis siger, at de første tre er lande, hvor folk gemmer sig, 932 01:00:14,546 --> 01:00:16,340 når de er eftersøgt i USA. 933 01:00:17,466 --> 01:00:19,551 Men jeg kan ikke finde The Joggers Mouth. 934 01:00:20,385 --> 01:00:21,887 Lyder det bekendt? 935 01:00:24,681 --> 01:00:25,599 Nej. 936 01:00:27,017 --> 01:00:28,310 Det er jeg ked af, Noah. 937 01:00:31,855 --> 01:00:32,773 Okay. 938 01:00:33,774 --> 01:00:36,109 Undskyld, jeg lod dig vente. 939 01:00:36,109 --> 01:00:37,611 Jeg har tænkt meget over, 940 01:00:37,611 --> 01:00:39,196 om sweateren her klæder mig. 941 01:00:39,863 --> 01:00:41,114 - Jeg kan lide den. - Nej. 942 01:00:42,991 --> 01:00:43,909 Er du klar? 943 01:00:48,789 --> 01:00:52,125 - Har du dit eget fly? - Nej, det har min far. 944 01:00:52,125 --> 01:00:54,336 Men min far er her ikke, så... 945 01:00:55,587 --> 01:00:58,924 - Og du har også en fuldtidspilot? - Du kigger på ham. 946 01:00:59,508 --> 01:01:01,218 Man kan få sin licens som 16-årig. 947 01:01:02,803 --> 01:01:03,720 Voilà. 948 01:01:06,765 --> 01:01:09,684 Jeg laver sjov. Mød Richard. Han er professionel. 949 01:01:11,311 --> 01:01:12,854 - Hej. - Hej. 950 01:01:19,444 --> 01:01:20,362 Hej Richard. 951 01:01:20,695 --> 01:01:23,824 Hej mor, jeg ser Daisy efter skole. 952 01:01:23,824 --> 01:01:25,158 Jeg kommer sent hjem. 953 01:01:25,158 --> 01:01:26,827 Kommer du? Kom så. 954 01:01:31,623 --> 01:01:32,749 Hvad? 955 01:01:58,024 --> 01:01:59,359 Mine damer og herrer, 956 01:01:59,359 --> 01:02:01,987 vi ankommer snart til Chicago. 957 01:02:01,987 --> 01:02:03,280 Chicago? 958 01:02:03,280 --> 01:02:06,116 Richard, det skulle være en overraskelse. 959 01:02:06,116 --> 01:02:07,868 Hvad laver vi i Chicago? 960 01:02:09,369 --> 01:02:10,287 En overraskelse. 961 01:02:17,836 --> 01:02:19,588 Du drømmer om Northwestern, 962 01:02:19,588 --> 01:02:22,007 men nye ting er ikke din stærke side. 963 01:02:22,007 --> 01:02:25,719 Så jeg tænkte, at hvis du så skolen, så ville den ikke være ny længere. 964 01:02:26,636 --> 01:02:28,013 Men gammel-ny. 965 01:02:30,724 --> 01:02:32,309 Skal vi på universitetsrundvisning? 966 01:02:35,020 --> 01:02:35,979 Ikke just. 967 01:02:48,116 --> 01:02:48,909 Kom så. 968 01:02:57,375 --> 01:03:00,295 Jeg fatter ikke, at professor Abbott er der. 969 01:03:00,295 --> 01:03:01,296 Okay. 970 01:03:02,923 --> 01:03:06,051 Vi har 90 minutter. Lad os opklare fri vilje, okay? 971 01:03:08,136 --> 01:03:09,971 Dig, der spiser Doritos. 972 01:03:11,056 --> 01:03:11,973 Hvorfor? 973 01:03:13,308 --> 01:03:14,559 Hvorfor? 974 01:03:14,559 --> 01:03:18,230 Er det, fordi du var sulten og traf det valg? 975 01:03:18,230 --> 01:03:20,649 Er det, fordi reklamer virker? 976 01:03:23,401 --> 01:03:26,071 Er det, fordi der kun kunne være én verden, 977 01:03:26,071 --> 01:03:28,114 og alt var forudbestemt fra starten, 978 01:03:28,114 --> 01:03:30,367 og du ville altid tage dette kursus? 979 01:03:30,367 --> 01:03:32,702 Tja, i vores læsning skrev Kant: 980 01:03:32,702 --> 01:03:35,080 "Fri vilje må være forudbestemt." 981 01:03:35,080 --> 01:03:39,501 Så jeg kunne have valgt enhver mad, men jeg valgte Doritos. 982 01:03:39,501 --> 01:03:41,211 Du læste op. Skønt nyt. 983 01:03:43,088 --> 01:03:48,176 Hvis vi antager, at Kant havde ret, behøver vi måske ikke 90 minutter. 984 01:03:48,176 --> 01:03:51,429 Men Kant skrev om dette i det 18. århundrede, ikke? 985 01:03:51,429 --> 01:03:54,849 Og nu har vi en masse smart hjerneudstyr. 986 01:03:55,475 --> 01:03:59,437 I 2008 blev frivillige bedt om at trykke på en knap 987 01:03:59,437 --> 01:04:01,898 med enten højre eller venstre hånd. 988 01:04:03,108 --> 01:04:06,820 Og forskerne fandt ud af, at de med 100 % nøjagtighed kunne forudsige, 989 01:04:07,612 --> 01:04:09,364 hvilket valg folk ville træffe, 990 01:04:09,364 --> 01:04:11,449 syv sekunder før personen traf det. 991 01:04:13,994 --> 01:04:15,370 Så jeg spørger igen. 992 01:04:16,496 --> 01:04:18,164 Hvornår valgte du at spise Doritos? 993 01:04:19,082 --> 01:04:20,709 Og hvem traf det valg? 994 01:04:21,876 --> 01:04:23,003 Ingen anelse. 995 01:04:25,297 --> 01:04:26,715 Det er svært at definere. 996 01:04:26,715 --> 01:04:29,426 - Jeg skal tage det her kursus. - Hvad er valgfrihed 997 01:04:29,426 --> 01:04:32,178 i en verden, hvor valg er uendeligt begrænsede 998 01:04:32,178 --> 01:04:33,930 og formet af kulturelle kræfter? 999 01:04:33,930 --> 01:04:37,934 Hun har en måde at tage de her gamle, støvede filosofiske spørgsmål 1000 01:04:37,934 --> 01:04:40,437 og få dem til at føles så relevante. 1001 01:04:40,437 --> 01:04:41,521 Åh gud. 1002 01:04:45,525 --> 01:04:46,443 Okay. 1003 01:04:49,529 --> 01:04:50,447 Hvorfor gemmer vi os? 1004 01:04:53,408 --> 01:04:54,743 Fordi hun er lige dér. 1005 01:04:56,328 --> 01:04:57,787 Du bør tale med hende. 1006 01:04:57,787 --> 01:04:59,456 - Hvad skulle jeg sige? - Aza. 1007 01:05:00,707 --> 01:05:01,666 Du kan godt. 1008 01:05:12,177 --> 01:05:13,595 Hej professor Abbott. 1009 01:05:15,347 --> 01:05:17,098 Jeg ville præsentere mig selv. 1010 01:05:17,807 --> 01:05:19,726 Jeg er Aza Holmes, og jeg... 1011 01:05:22,020 --> 01:05:22,896 ...er en fan. 1012 01:05:23,563 --> 01:05:25,440 Er du fan af at være min elev? 1013 01:05:26,107 --> 01:05:29,110 Nej, jeg går stadig i gymnasiet. Jeg er bare på besøg. 1014 01:05:30,612 --> 01:05:32,072 Men du er grunden til, jeg kom. 1015 01:05:34,616 --> 01:05:37,160 Jeg synes bare, du er verdens mest geniale person. 1016 01:05:37,827 --> 01:05:43,083 Mange tak, men jeg kan forsikre dig om, at det ikke er tilfældet. 1017 01:05:47,671 --> 01:05:48,672 Hyggeligt at møde dig. 1018 01:05:52,175 --> 01:05:53,093 Professor Abbott? 1019 01:05:54,302 --> 01:05:55,178 Ja? 1020 01:05:59,849 --> 01:06:01,476 Jeg frygter, at jeg ikke findes. 1021 01:06:06,815 --> 01:06:07,774 Hvorfor det? 1022 01:06:08,566 --> 01:06:09,651 Det er, som du sagde. 1023 01:06:10,360 --> 01:06:14,280 En stor del af mine tanker og min opførsel føles ikke som min. 1024 01:06:16,032 --> 01:06:18,952 De er ikke ting, jeg ønsker at tænke eller gøre. 1025 01:06:20,995 --> 01:06:24,249 Og når jeg så leder efter mine tankers ophavsmand, mit ægte jeg, 1026 01:06:25,417 --> 01:06:26,501 finder jeg det aldrig. 1027 01:06:28,211 --> 01:06:30,130 Kender du de dér russiske dukker? 1028 01:06:30,130 --> 01:06:32,382 Dem, der er hule, og når man åbner dem, 1029 01:06:32,382 --> 01:06:34,134 så er der en mindre én indeni. 1030 01:06:34,134 --> 01:06:37,429 Og man bliver ved at åbne dem, indtil man når den mindste, 1031 01:06:37,429 --> 01:06:38,930 og den er massiv? 1032 01:06:40,682 --> 01:06:42,767 Men jeg tror ikke, jeg har en massiv én. 1033 01:06:43,810 --> 01:06:46,896 Jeg bliver bare mindre og mindre. 1034 01:06:52,777 --> 01:06:54,362 Det minder mig om en historie. 1035 01:06:59,409 --> 01:07:01,161 Der er en berømt videnskabsmand, 1036 01:07:01,161 --> 01:07:04,914 som holder et foredrag om astronomi for et stort publikum. 1037 01:07:05,623 --> 01:07:08,793 Og han beskriver, hvordan Jorden kredser om Solen, 1038 01:07:08,793 --> 01:07:11,963 og Solen kredser om galaksen osv. 1039 01:07:11,963 --> 01:07:13,757 Og da han omsider er færdig, 1040 01:07:13,757 --> 01:07:16,301 rækker en lille gammel dame hånden op og siger: 1041 01:07:16,301 --> 01:07:19,888 "Professor, med al respekt, men det er noget ævl. 1042 01:07:19,888 --> 01:07:23,141 Sandheden er, at Jorden hviler på ryggen af en stor skildpadde." 1043 01:07:24,851 --> 01:07:27,937 Så den berømte videnskabsmand smiler og siger: 1044 01:07:27,937 --> 01:07:29,856 "Hvad står skildpadden så på?" 1045 01:07:30,690 --> 01:07:32,317 Og kvinden svarer: 1046 01:07:33,193 --> 01:07:35,820 "På skjoldet af en anden kæmpe skildpadde." 1047 01:07:37,155 --> 01:07:39,073 Og forskeren siger: "Og dén skildpadde?" 1048 01:07:39,908 --> 01:07:42,243 Og kvinden udbryder: "Fatter du det ikke? 1049 01:07:42,911 --> 01:07:44,954 Der er skildpadder hele vejen ned." 1050 01:07:48,583 --> 01:07:50,668 Du forestiller dig det sande selv, 1051 01:07:50,668 --> 01:07:54,255 som eksisterer uafhængigt af omstændighederne, 1052 01:07:54,881 --> 01:07:57,342 som skildpadden i bunden af stakken. 1053 01:07:58,301 --> 01:08:02,889 Men måske er der skildpadder hele vejen ned. 1054 01:08:04,974 --> 01:08:06,184 Måske er du uendelig. 1055 01:08:08,311 --> 01:08:14,108 Og din tvivl gør dig mere ægte, ikke mindre. 1056 01:08:18,196 --> 01:08:19,781 Du ville klare dig fint her, Aza. 1057 01:08:34,462 --> 01:08:35,463 Hvordan gik det? 1058 01:08:52,230 --> 01:08:55,400 Hans bakterier slutter sig til dine bakterier. 1059 01:08:56,442 --> 01:08:57,443 Det er lige meget. 1060 01:08:58,278 --> 01:08:59,696 Folk kysser hele tiden. 1061 01:09:05,451 --> 01:09:08,997 Millioner af hans organismer trænger ind i din krop lige nu. 1062 01:09:11,249 --> 01:09:12,125 Hey. 1063 01:09:13,209 --> 01:09:14,210 Er alt i orden? 1064 01:09:16,963 --> 01:09:18,006 Ja, jeg er bare... 1065 01:09:20,425 --> 01:09:21,217 Bare lidt kvalm. 1066 01:09:21,885 --> 01:09:22,927 Jeg er straks tilbage. 1067 01:09:30,435 --> 01:09:31,769 Hvad tænkte du på? 1068 01:09:31,769 --> 01:09:34,022 Alt gik perfekt, og du ødelagde det ved 1069 01:09:34,022 --> 01:09:36,065 at lukke hans tunge ind i din mund. 1070 01:09:37,609 --> 01:09:38,818 Hvorfor virker det ikke? 1071 01:09:43,698 --> 01:09:44,699 Du er smittet. 1072 01:09:47,702 --> 01:09:50,914 Du skal dræbe bakterierne nu. 1073 01:09:50,914 --> 01:09:51,873 Hold kæft! 1074 01:09:53,207 --> 01:09:55,919 Dræb alle bakterierne. 1075 01:09:55,919 --> 01:09:57,879 Dræb hans spyt. 1076 01:09:59,547 --> 01:10:02,467 Du ved, hvad du skal gøre, så gør det bare. 1077 01:10:29,577 --> 01:10:30,828 Aza, hvad sker der? 1078 01:10:42,340 --> 01:10:44,509 Når jeg sidder fast i mine tanker, 1079 01:10:46,970 --> 01:10:50,056 er det ikke kun de interessante fisk, jeg fortalte om. 1080 01:10:52,558 --> 01:10:53,518 Okay. 1081 01:10:59,691 --> 01:11:01,776 Bakterier skræmmer mig mest af alt. 1082 01:11:03,736 --> 01:11:05,989 Jeg er altid bange for infektioner, 1083 01:11:05,989 --> 01:11:08,032 og så kan jeg ikke stoppe. 1084 01:11:11,953 --> 01:11:14,455 Det var derfor, jeg syntes om dit maleri. 1085 01:11:15,665 --> 01:11:17,208 Fordi mine tanker er sådan. 1086 01:11:18,918 --> 01:11:22,755 De er alle spiraler. 1087 01:11:23,798 --> 01:11:26,300 Tænker du på, om du har en infektion lige nu? 1088 01:11:27,343 --> 01:11:28,511 På en måde. 1089 01:11:34,142 --> 01:11:35,184 Fra at kysse dig. 1090 01:11:42,650 --> 01:11:45,737 Vi behøver ikke at kysse. Vi kan bare tage det langsomt. 1091 01:11:45,737 --> 01:11:46,988 Du forstår det ikke. 1092 01:11:48,114 --> 01:11:49,282 Det er ulogisk. 1093 01:11:51,659 --> 01:11:53,369 Det er som at bo med en dæmon. 1094 01:11:54,704 --> 01:11:57,874 Måske er du ligeglad nu, men sådan vil du ikke føle for evigt. 1095 01:11:59,876 --> 01:12:00,877 Men det er ikke evigt. 1096 01:12:02,086 --> 01:12:03,046 Det er nu. 1097 01:12:14,766 --> 01:12:17,643 Gudskelov. Hvor har du været? 1098 01:12:18,686 --> 01:12:20,688 Hvorfor har du ikke taget telefonen? 1099 01:12:23,816 --> 01:12:25,068 Jeg var sammen med Davis. 1100 01:12:28,112 --> 01:12:31,324 Jeg ser dig i skolen på samme tid hver dag, Aza. 1101 01:12:31,324 --> 01:12:33,451 Troede du ikke, jeg ville opdage det? 1102 01:12:33,451 --> 01:12:35,870 Det ved jeg ikke. Jeg var ligeglad. 1103 01:12:36,704 --> 01:12:39,916 - Hvor tog I hen? - Til Chicago. 1104 01:12:39,916 --> 01:12:40,917 Til Chicago? 1105 01:12:41,584 --> 01:12:43,961 Hvad fanden lavede du i Chicago? 1106 01:12:43,961 --> 01:12:45,421 Han bortførte mig ikke. 1107 01:12:45,421 --> 01:12:47,215 Jeg er ligeglad, om du ville med. 1108 01:12:48,007 --> 01:12:50,927 Hvad hvis du kom til skade, og jeg ikke vidste, hvor du var? 1109 01:12:51,886 --> 01:12:54,847 Eller hvis du havde brug for mig til at berolige dig? 1110 01:12:54,847 --> 01:12:56,516 Tror du, du beroliger mig? 1111 01:12:57,266 --> 01:12:58,309 Hvordan, mor? 1112 01:12:59,560 --> 01:13:02,146 Ved du, hvorfor Davis tog mig med til Chicago? 1113 01:13:03,564 --> 01:13:04,857 For at se Northwestern. 1114 01:13:06,067 --> 01:13:08,569 Fordi han tror på, at jeg kan gå i skole alene 1115 01:13:08,569 --> 01:13:10,321 i en anden stat. 1116 01:13:10,321 --> 01:13:12,365 Han tror, jeg kan læse, hvad jeg vil, 1117 01:13:12,365 --> 01:13:14,283 og bo sammen med de andre unge. 1118 01:13:14,283 --> 01:13:17,120 Og måske tager han fejl. 1119 01:13:18,204 --> 01:13:21,499 Men ved du, hvor godt det føles at have nogen i mit liv, 1120 01:13:21,499 --> 01:13:22,834 der tror, jeg kan? 1121 01:13:24,418 --> 01:13:25,378 Aza! 1122 01:13:40,017 --> 01:13:42,520 Holmsey! Min fanfiktion har nået 100K læsninger! 1123 01:13:42,520 --> 01:13:44,730 Fejring hos Mychal i morgen! Invitér Davis! 1124 01:13:55,783 --> 01:13:57,577 "JEG ER MIN VEJ, IKKE MIN VILJE" 1125 01:14:01,622 --> 01:14:04,041 WOOKIES ER PERSONER FANFIKTION AF DAISY R. 1126 01:14:04,876 --> 01:14:08,462 EN HED REY 1127 01:14:08,462 --> 01:14:12,925 "Chewie og jeg var på Tatooine, hvor vi stoppede for at hente last. 1128 01:14:12,925 --> 01:14:19,515 Selvfølgelig var Ayala med. Min bedste ven og min største byrde." 1129 01:14:26,647 --> 01:14:28,024 {\an8}WOOKIE-FEJL 1130 01:14:28,024 --> 01:14:31,569 "Ayala tog fat i sin blå manke og hev et hår ud. 1131 01:14:31,569 --> 01:14:35,323 En nervøs vane, men det var alle hendes vaner." 1132 01:14:37,909 --> 01:14:39,619 {\an8}KARAKTERER REY - CHEWIE - AYALA 1133 01:14:41,287 --> 01:14:43,664 "Ayala havde aldrig styr på noget. 1134 01:14:43,664 --> 01:14:46,626 Jo mere Ayala bekymrede sig, jo værre gjorde hun alting." 1135 01:14:48,586 --> 01:14:49,962 WOOKIER OG MÆLK 1136 01:14:49,962 --> 01:14:52,924 "Ayala vrissede ad min nye speederbike. 1137 01:14:52,924 --> 01:14:54,592 "Jeg troede, du sparede op." 1138 01:14:55,468 --> 01:14:59,138 Ayala havde fået en landspeeder af sine forældre. Hvad vidste hun? 1139 01:15:00,723 --> 01:15:04,018 Ayala var ikke et dårligt menneske. Bare et ubrugeligt et." 1140 01:15:18,449 --> 01:15:22,787 {\an8}Kan vi ses snart igen? 1141 01:15:30,461 --> 01:15:33,172 Hallo? 1142 01:15:50,815 --> 01:15:53,693 {\an8}Skriv noget til mig. 1143 01:15:54,443 --> 01:15:58,906 Undskyld. Jeg prøver. 1144 01:15:58,906 --> 01:16:00,408 Holmsey! 1145 01:16:00,408 --> 01:16:01,659 Hvor har du været? 1146 01:16:01,659 --> 01:16:04,537 Kan jeg køre med dig til Mychals? Min mor lånte bilen. 1147 01:16:04,537 --> 01:16:05,913 Og jeg vil høre om din date. 1148 01:16:07,832 --> 01:16:08,833 Jeg fatter det ikke. 1149 01:16:09,709 --> 01:16:11,294 Han tager dig til Chicago. 1150 01:16:11,294 --> 01:16:13,879 I har verdens mest romantiske dag. 1151 01:16:14,630 --> 01:16:16,549 Og nu vil du ikke se ham mere? 1152 01:16:16,549 --> 01:16:18,592 Der må være sket noget andet. 1153 01:16:20,928 --> 01:16:21,971 Har I gjort det? 1154 01:16:21,971 --> 01:16:24,515 Jeg sagde jo, at der ikke skete noget. 1155 01:16:24,515 --> 01:16:27,018 Det giver ingen mening. Jeg er sikker på... 1156 01:16:27,018 --> 01:16:28,227 At jeg ødelagde det? 1157 01:16:28,853 --> 01:16:29,770 Hvad? 1158 01:16:30,855 --> 01:16:31,731 Nej. 1159 01:16:33,524 --> 01:16:36,193 Du ændrede knap nok mit navn. 1160 01:16:40,656 --> 01:16:41,782 Min fanfiktion? 1161 01:16:41,782 --> 01:16:44,035 Ja, jeg læste din fanfiktion! 1162 01:16:44,035 --> 01:16:46,996 Du er min bedste ven. Troede du ikke, jeg ville læse den? 1163 01:16:48,956 --> 01:16:51,000 Nej, det troede jeg ikke. 1164 01:16:52,793 --> 01:16:54,503 Jeg begyndte, da jeg var 11, 1165 01:16:54,503 --> 01:16:56,130 og du har aldrig læst nogen. 1166 01:16:56,130 --> 01:16:58,507 Hvad? Du spurgte aldrig. 1167 01:16:58,507 --> 01:17:00,259 Jeg burde ikke skulle spørge. 1168 01:17:01,052 --> 01:17:02,386 Andres venner ville bare 1169 01:17:03,596 --> 01:17:05,723 tage en pause fra at tænke på, 1170 01:17:05,723 --> 01:17:09,268 hvordan deres sind fungerer, og så tænke på andre folk. 1171 01:17:10,436 --> 01:17:12,229 Jeg fandt på Ayala i syvende. 1172 01:17:12,229 --> 01:17:14,523 Og ja, det var tarveligt, 1173 01:17:16,484 --> 01:17:18,986 men det var min måde at håndtere en bedste ven, der... 1174 01:17:23,032 --> 01:17:26,786 Hør, Mychal siger, at du er ligesom sennep, okay? 1175 01:17:26,786 --> 01:17:31,957 Du er fantastisk i små mængder, men meget af dig er meget. 1176 01:17:33,167 --> 01:17:34,001 Modtaget. 1177 01:17:34,585 --> 01:17:37,004 Tænker du nogensinde over, hvordan det er for mig? 1178 01:17:38,047 --> 01:17:40,508 Jeg støtter dig konstant og aldrig omvendt. 1179 01:17:40,508 --> 01:17:42,927 Du har ret. Vores venskab har kun skaffet dig 1180 01:17:42,927 --> 01:17:44,929 halvtreds tusind og en kæreste. 1181 01:17:44,929 --> 01:17:47,431 Men du vil ikke med til hans kunstudstilling. 1182 01:17:47,431 --> 01:17:48,641 Andres bedste venner... 1183 01:17:51,102 --> 01:17:53,479 Jeg ved, du har psykiske problemer, 1184 01:17:53,479 --> 01:17:55,523 men de gør dig ekstremt selvoptaget. 1185 01:17:55,523 --> 01:17:57,108 Jeg er ikke selvoptaget. 1186 01:17:57,108 --> 01:17:58,401 Hvad hedder mine forældre? 1187 01:18:01,112 --> 01:18:02,321 Hvad arbejder de med? 1188 01:18:03,864 --> 01:18:05,032 Mit mellemnavn? 1189 01:18:05,032 --> 01:18:06,158 Har jeg kæledyr? 1190 01:18:09,912 --> 01:18:14,750 Du er bare så patologisk unysgerrig, 1191 01:18:14,750 --> 01:18:16,460 at du ikke ved, hvad du ikke ved. 1192 01:18:18,379 --> 01:18:20,172 - Du har en kat. - Ja. 1193 01:18:20,172 --> 01:18:22,508 Tillykke, Aza. Jeg har en kat. 1194 01:18:22,508 --> 01:18:24,552 Fra da jeg var fem. Hvad hedder hun? 1195 01:18:27,346 --> 01:18:28,681 - Det ved jeg ikke. - Nej. 1196 01:18:29,473 --> 01:18:32,393 Du aner ikke, hvordan jeg har det, for du spørger aldrig. 1197 01:18:33,853 --> 01:18:36,063 Du tror, at du og din mor er fattige, 1198 01:18:36,063 --> 01:18:39,900 men du har bøjle og en bil og en iPad og alt muligt. 1199 01:18:39,900 --> 01:18:42,737 Tror du, det er normalt at have sit eget værelse? 1200 01:18:42,737 --> 01:18:44,363 Og lektiehjælp fra din mor? 1201 01:18:44,363 --> 01:18:47,032 Dine privilegier er som ilt for dig, Aza. 1202 01:18:48,159 --> 01:18:51,537 Og så dømmer du mig for at købe en bil i stedet for at spare op. 1203 01:18:51,537 --> 01:18:55,374 Og jeg prøver at være ligeglad, og jeg prøver at forstå... 1204 01:18:55,374 --> 01:18:56,834 Stop med at tale! 1205 01:18:56,834 --> 01:18:59,670 Du har ikke holdt din kæft i ti år! 1206 01:18:59,670 --> 01:19:02,006 Undskyld, hvis det er svært at hænge ud, 1207 01:19:02,006 --> 01:19:03,632 men forestil dig at være mig! 1208 01:19:03,632 --> 01:19:05,593 At sidde fast i mit hoved 1209 01:19:05,593 --> 01:19:07,178 hele tiden uden en udvej! 1210 01:19:07,178 --> 01:19:08,429 Jeg er ked af... 1211 01:19:08,429 --> 01:19:12,558 Og for at bruge Mychals analogi, så forestil dig kun at spise sennep! 1212 01:19:12,558 --> 01:19:14,602 At være fanget med sennep konstant! 1213 01:19:14,602 --> 01:19:15,769 Det var forkert. 1214 01:19:15,769 --> 01:19:18,314 Hvis du hader mig, så stop med at spørge... 1215 01:19:18,314 --> 01:19:19,148 Pas på! 1216 01:19:50,554 --> 01:19:51,597 Er du okay? 1217 01:19:53,182 --> 01:19:54,099 Det tror jeg. 1218 01:19:56,977 --> 01:19:57,978 Er du? 1219 01:19:58,854 --> 01:19:59,730 Du er såret. 1220 01:20:01,732 --> 01:20:04,318 Aza, stop. 1221 01:20:06,237 --> 01:20:07,154 Sid stille. 1222 01:20:08,364 --> 01:20:09,573 Aza! 1223 01:20:13,160 --> 01:20:15,329 Nej, nej. 1224 01:20:17,164 --> 01:20:18,165 Nej, nej. 1225 01:20:19,750 --> 01:20:20,793 Nej. 1226 01:20:31,929 --> 01:20:34,098 Hey. Er du okay? 1227 01:20:34,098 --> 01:20:35,099 Den er ødelagt. 1228 01:20:36,308 --> 01:20:37,393 Min fars bil. 1229 01:20:38,102 --> 01:20:40,229 Skat, jeg har gjort dette længe, 1230 01:20:40,229 --> 01:20:42,940 og jeg lover dig, at din far ikke bliver vred. 1231 01:20:50,030 --> 01:20:51,031 Hjælp mig! 1232 01:21:06,922 --> 01:21:07,840 Hej du. 1233 01:21:10,009 --> 01:21:12,636 Du er på hospitalet, men det hele skal nok gå. 1234 01:21:14,680 --> 01:21:15,973 Jeg elsker dig. 1235 01:21:19,226 --> 01:21:20,477 Er Daisy okay? 1236 01:21:21,186 --> 01:21:23,355 De gav hende nogle sting i panden, 1237 01:21:23,355 --> 01:21:24,773 men hun klarer sig. 1238 01:21:29,236 --> 01:21:30,738 Jeg ødelagde Harold. 1239 01:21:31,405 --> 01:21:32,865 Jeg ved det, skat. 1240 01:21:33,616 --> 01:21:35,242 Far elskede den bil. 1241 01:21:36,827 --> 01:21:38,078 Far elskede dig. 1242 01:21:39,830 --> 01:21:40,914 Er jeg okay? 1243 01:21:41,790 --> 01:21:45,210 Du har en flænget lever, men den indre blødning er mild. 1244 01:21:45,878 --> 01:21:47,796 - Bløder jeg indeni? - Kun lidt. 1245 01:21:48,714 --> 01:21:50,924 Det gode er, at du ikke skal opereres. 1246 01:21:50,924 --> 01:21:53,302 De vil bare overvåge dig i et par dage. 1247 01:21:53,302 --> 01:21:54,219 Hvad? 1248 01:21:55,346 --> 01:21:56,263 Nej. 1249 01:21:57,514 --> 01:22:00,017 - Jeg kan ikke blive her. - Aza. 1250 01:22:00,017 --> 01:22:03,187 Bare gør noget. Jeg kan ikke blive her. 1251 01:22:04,772 --> 01:22:05,773 Jeg skal hjem. 1252 01:22:06,565 --> 01:22:08,984 Jeg får C. diff, hvis jeg bliver. 1253 01:22:08,984 --> 01:22:11,987 - Du har ikke C. diff. - Jeg har nok allerede C. diff. 1254 01:22:11,987 --> 01:22:14,031 Nej, du har ikke C. diff. 1255 01:22:14,031 --> 01:22:16,533 Folk får det på hospitaler, okay? 1256 01:22:16,533 --> 01:22:18,369 Jeg kan ikke blive her. 1257 01:22:18,369 --> 01:22:20,621 - Jeg kan ikke! - Aza! 1258 01:22:20,621 --> 01:22:23,248 Din lever bløder! Vi kan ikke tage hjem, 1259 01:22:23,248 --> 01:22:25,334 men jeg er her hele tiden. 1260 01:22:25,334 --> 01:22:27,795 - Det lover jeg. - Jeg må afsted... 1261 01:22:36,762 --> 01:22:40,057 C. Diff invaderer din krop lige nu. 1262 01:22:40,057 --> 01:22:42,267 Den er overalt. 1263 01:22:42,267 --> 01:22:43,560 Du er inficeret. 1264 01:22:43,560 --> 01:22:46,105 Du er fuld af koloniserende bakterier. 1265 01:22:46,105 --> 01:22:49,274 De koloniserer dig, og du kan ikke stoppe det. 1266 01:22:49,274 --> 01:22:50,567 Du kan ikke. 1267 01:22:50,567 --> 01:22:53,404 Du kan ikke have en kæreste eller tage på college. 1268 01:22:53,404 --> 01:22:54,697 Du kan ikke arbejde. 1269 01:22:54,697 --> 01:22:56,865 Du kan ikke styre din egen hjerne. 1270 01:22:56,865 --> 01:22:58,742 Det kan du ikke. 1271 01:23:10,713 --> 01:23:11,964 Du kender løsningen. 1272 01:23:11,964 --> 01:23:14,800 Det er den eneste måde. 1273 01:23:24,268 --> 01:23:25,561 AVANCERET HÅNDSPRIT 1274 01:23:25,561 --> 01:23:27,104 Kom så. Dræb infektionen. 1275 01:23:27,104 --> 01:23:29,064 Du skal. Du skal. 1276 01:23:29,606 --> 01:23:32,109 Tænk på noget andet. 1277 01:23:32,901 --> 01:23:35,320 Jeg hader at være fanget i dig! 1278 01:23:35,320 --> 01:23:37,614 Du ved godt, hvordan du får det bedre. 1279 01:23:37,614 --> 01:23:39,283 Det gør mig bare syg. 1280 01:23:39,283 --> 01:23:40,993 Vil du dø af C. diff? 1281 01:23:40,993 --> 01:23:45,956 Dette er ikke rationelt. Dit nu er ikke evigt. 1282 01:23:45,956 --> 01:23:48,292 Dræb infektionen! Dræb den nu! 1283 01:23:55,716 --> 01:23:57,843 Giv nu slip på mig. Jeg vil gøre alt. 1284 01:23:57,843 --> 01:24:00,471 Du kan få min krop. Jeg vil ikke have den. 1285 01:24:00,471 --> 01:24:03,849 Jeg er min vej, ikke min vilje. 1286 01:24:03,849 --> 01:24:05,184 Du bliver aldrig fri. 1287 01:24:05,184 --> 01:24:06,518 Du er besat af en dæmon! 1288 01:24:07,561 --> 01:24:09,354 Vil du dø af fucking C. diff? 1289 01:24:09,354 --> 01:24:10,814 Nej! For det gør du. 1290 01:24:10,814 --> 01:24:14,234 Det vil jeg. Det vil du. 1291 01:24:17,112 --> 01:24:18,864 Aza! Nej, hvad laver du? 1292 01:24:18,864 --> 01:24:19,865 Nej, stop det. 1293 01:24:19,865 --> 01:24:22,201 - Stop det, Aza! - Du er klam. 1294 01:24:23,035 --> 01:24:24,745 - Du væmmer mig. - Sygeplejerske! 1295 01:24:25,996 --> 01:24:27,706 Du er ikke besat. 1296 01:24:33,504 --> 01:24:35,255 Du er dæmonen. 1297 01:24:59,863 --> 01:25:00,989 Vil du have morgenmad? 1298 01:25:06,745 --> 01:25:08,205 Jeg har ondt i maven. 1299 01:25:12,459 --> 01:25:13,544 De måtte udpumpe den. 1300 01:25:20,509 --> 01:25:22,678 {\an8}Du kan nok gætte hvorfor. 1301 01:25:22,678 --> 01:25:23,512 {\an8}GOD BEDRING! 1302 01:25:26,348 --> 01:25:27,641 Jeg ringede til dr. Singh. 1303 01:25:30,227 --> 01:25:31,311 Vær ikke vred på mig. 1304 01:25:33,939 --> 01:25:36,149 Jeg vidste ikke, hvad jeg skulle gøre. 1305 01:25:36,149 --> 01:25:37,526 Jeg er ikke vred. 1306 01:25:41,655 --> 01:25:42,656 Tak, mor. 1307 01:25:47,786 --> 01:25:48,704 Hvordan har du det? 1308 01:25:51,331 --> 01:25:55,335 Ikke så godt. 1309 01:25:58,338 --> 01:26:02,509 Det ville være godt for dig at se mig mere regelmæssigt. 1310 01:26:04,678 --> 01:26:07,347 Jeg ønsker ikke, du er alene med dine tanker for længe. 1311 01:26:11,101 --> 01:26:13,437 - Okay. - Godt. 1312 01:26:15,188 --> 01:26:18,734 Jeg synes også, vi bør give eksponeringsterapi et nyt forsøg, 1313 01:26:18,734 --> 01:26:20,861 og vi kan tage det langsomt. 1314 01:26:23,655 --> 01:26:26,742 Men Aza, du skal tage din medicin. 1315 01:26:28,869 --> 01:26:31,288 Ellers finder vi en anden type, 1316 01:26:31,288 --> 01:26:33,832 som du er villig til at tage. 1317 01:26:33,832 --> 01:26:37,878 - Ingen af dem har virket. - Ingen af dem har virket endnu. 1318 01:27:29,721 --> 01:27:32,015 {\an8}LUCIA ABBOTT PROFESSOR PÅ NORTHWESTERN 1319 01:28:06,842 --> 01:28:11,430 Tak for blomsterne. 1320 01:28:28,780 --> 01:28:31,116 - Hej. - Hej. 1321 01:28:35,495 --> 01:28:38,790 Undskyld, der gik så lang tid, før jeg skrev. 1322 01:28:40,292 --> 01:28:41,335 Det er okay. 1323 01:28:42,085 --> 01:28:44,087 Jeg havde bare brug for tid. 1324 01:28:47,799 --> 01:28:48,717 Jeg har savnet dig. 1325 01:28:51,470 --> 01:28:52,679 Jeg har også savnet dig. 1326 01:28:53,680 --> 01:28:55,098 Jeg talte med din mor. 1327 01:28:56,391 --> 01:28:58,435 Og hun var faktisk meget rar... 1328 01:29:01,271 --> 01:29:03,023 Måske kan du kysse ham. 1329 01:29:04,733 --> 01:29:05,942 Det bliver anderledes. 1330 01:29:07,444 --> 01:29:10,238 Nej, du må ikke kysse ham. 1331 01:29:10,238 --> 01:29:12,407 Så ender du på hospitalet igen. 1332 01:29:12,407 --> 01:29:14,076 Så får du C. diff. 1333 01:29:14,076 --> 01:29:15,994 - Så får du C. diff. - Alt vel? 1334 01:29:19,664 --> 01:29:20,665 Er du der? 1335 01:29:23,460 --> 01:29:24,669 Ja. 1336 01:29:26,963 --> 01:29:28,840 - Undskyld. - Hvordan har du det? 1337 01:29:30,092 --> 01:29:31,301 Godt. 1338 01:29:32,511 --> 01:29:33,637 Generelt. 1339 01:29:39,518 --> 01:29:41,186 Men ikke så godt lige nu. 1340 01:29:42,395 --> 01:29:45,774 Kan du sidde overfor mig i stedet? 1341 01:30:03,875 --> 01:30:05,710 Jeg håbede, jeg ville få det bedre. 1342 01:30:07,629 --> 01:30:11,758 Jeg har taget min medicin og arbejdet med dr. Singh. 1343 01:30:12,968 --> 01:30:18,431 Jeg tænkte, at jeg kunne kysse dig. 1344 01:30:21,685 --> 01:30:23,353 Jeg tror, jeg har det bedre. 1345 01:30:26,064 --> 01:30:31,361 Men jeg har det måske ikke bedre nok. 1346 01:30:40,537 --> 01:30:41,705 Kan vi skrive sammen? 1347 01:30:44,875 --> 01:30:45,917 Jeg... 1348 01:30:49,796 --> 01:30:51,173 Jeg har brug for at være tæt. 1349 01:31:03,685 --> 01:31:05,937 Hvordan gik det med Davis? 1350 01:31:07,564 --> 01:31:08,565 Fint. 1351 01:31:09,524 --> 01:31:10,442 Kom her. 1352 01:31:12,861 --> 01:31:17,949 Da du først begyndte at have tankespiraler, var jeg så forvirret. 1353 01:31:19,117 --> 01:31:20,994 Du var så glad en lille pige, 1354 01:31:20,994 --> 01:31:23,163 og pludselig var du bange for alting. 1355 01:31:24,122 --> 01:31:26,124 Jeg kunne ikke opmuntre dig. 1356 01:31:27,500 --> 01:31:29,669 Men din far fik mig igennem det. 1357 01:31:30,754 --> 01:31:34,549 Det lyder skørt, men han fik mig til at kigge mig selv i spejlet 1358 01:31:34,549 --> 01:31:37,802 og sige alle de ting, jeg havde gjort rigtigt den dag, højt. 1359 01:31:39,304 --> 01:31:40,805 Og det virkede. 1360 01:31:40,805 --> 01:31:42,432 I et par minutter før sengetid 1361 01:31:44,976 --> 01:31:46,895 følte jeg mig okay. 1362 01:31:47,979 --> 01:31:54,778 Han var den eneste, der fik mig til at føle mig god til at være din mor. 1363 01:31:56,696 --> 01:32:00,533 Og nu er han borte, og jeg kan ikke falde til ro. 1364 01:32:00,533 --> 01:32:02,244 Så jeg går bare rundt 1365 01:32:02,994 --> 01:32:05,038 og frygter, at der sker noget slemt. 1366 01:32:06,539 --> 01:32:08,583 Jeg frygter, at jeg svigter dig. 1367 01:32:11,711 --> 01:32:13,797 - Men det gør du ikke. - Okay. 1368 01:32:14,798 --> 01:32:16,466 Jeg kan gøre det, hvis du vil. 1369 01:32:17,884 --> 01:32:19,219 Det med spejlet. 1370 01:32:21,471 --> 01:32:22,764 Vi kan gøre det sammen. 1371 01:32:23,765 --> 01:32:25,058 Nej, det er okay. 1372 01:32:25,976 --> 01:32:26,893 Gudskelov. 1373 01:32:27,477 --> 01:32:29,813 Det lød virkelig sært. 1374 01:32:33,191 --> 01:32:35,151 Aza, når garagen er renoveret, 1375 01:32:37,362 --> 01:32:39,823 lejer vi den ud for at betale dine skolepenge. 1376 01:32:40,907 --> 01:32:44,035 - Virkelig? - Du kan gå på college, hvor du vil. 1377 01:32:45,912 --> 01:32:46,913 Ved du hvorfor? 1378 01:32:48,039 --> 01:32:49,666 Fordi du aldrig giver op. 1379 01:32:50,500 --> 01:32:52,419 Det elsker jeg ved dig. 1380 01:32:52,419 --> 01:32:55,672 Uanset hvor bange du er, så kæmper du videre. 1381 01:33:02,971 --> 01:33:05,098 Mor, jeg er nødt til at låne din bil. 1382 01:33:07,100 --> 01:33:10,353 Davis sagde, han gerne vil være tæt, og det kan jeg ikke lige nu, 1383 01:33:11,730 --> 01:33:14,691 men jeg vil være tæt med min bedste ven, om jeg så dør af det. 1384 01:33:17,819 --> 01:33:20,780 Hey, når vi nu fortæller hinanden ting... 1385 01:33:20,780 --> 01:33:23,700 Da Davis og jeg begyndte at ses, gav han mig 50.000 dollars. 1386 01:33:24,284 --> 01:33:25,869 Ellers går de til en tuatara, 1387 01:33:25,869 --> 01:33:27,871 så jeg bruger dem på Northwestern. 1388 01:33:27,871 --> 01:33:28,705 Godt. Farvel. 1389 01:33:50,226 --> 01:33:52,896 POGUE'S RUN: ET PICKETT ENGINEERING-PROJEKT 1390 01:33:57,108 --> 01:33:58,777 Du skal være her for Daisy. 1391 01:33:59,903 --> 01:34:02,447 Du skal være her. Du skal være her. 1392 01:34:02,447 --> 01:34:06,451 DET HANDLER IKKE OM, HVORDAN DU DØR, MEN HVEM DU ER, NÅR DU DØR 1393 01:34:35,271 --> 01:34:37,565 - Hej Aza. - Hej. 1394 01:34:37,565 --> 01:34:39,943 Jeg gik ud fra, at du ikke kom. 1395 01:34:41,111 --> 01:34:44,948 Og jeg er så ked af det med ulykken og din lever. 1396 01:34:44,948 --> 01:34:46,032 Jeg er okay. 1397 01:34:48,660 --> 01:34:49,786 Det her er fantastisk. 1398 01:34:50,662 --> 01:34:54,457 Jeg forstår ikke kunst, men selv jeg kan se, at det er fantastisk. 1399 01:34:55,208 --> 01:34:58,336 Det ved jeg nu ikke, men tak. Virkelig. 1400 01:34:59,212 --> 01:35:01,965 - Fordi du kom. - Jeg vil være en støttende ven. 1401 01:35:03,633 --> 01:35:05,635 Det er noget nyt, jeg prøver. 1402 01:35:30,535 --> 01:35:31,619 Hvordan har leveren det? 1403 01:35:33,079 --> 01:35:34,330 Uflænget. 1404 01:35:35,915 --> 01:35:37,542 Hvordan har du det? 1405 01:35:38,668 --> 01:35:39,961 Jeg slap let. 1406 01:35:41,212 --> 01:35:43,756 Men det virker ikke sådan på Mychal. 1407 01:35:44,841 --> 01:35:50,054 Han navngav alle mine seks sting og skrev dem et kærlighedsdigt hver. 1408 01:35:53,516 --> 01:35:54,726 Jeg er ked af det, Daisy. 1409 01:35:56,519 --> 01:36:00,315 Du fortjener den mest fantastiske, støttende, opmærksomme ven i verden. 1410 01:36:01,858 --> 01:36:03,943 Ikke én, der næsten dræbte dig i en bilulykke. 1411 01:36:05,028 --> 01:36:06,404 Jøsses, Holmsey. 1412 01:36:08,364 --> 01:36:10,241 Du er god til at bebrejde dig selv. 1413 01:36:12,535 --> 01:36:16,581 Hvis du ikke har opdaget det, så har jeg tilgivet dig. 1414 01:36:18,750 --> 01:36:21,252 Og jeg er ked af det med Ayala. 1415 01:36:22,045 --> 01:36:23,379 Det behøver du ikke være. 1416 01:36:23,963 --> 01:36:24,881 Jo. 1417 01:36:26,508 --> 01:36:27,342 Det gør jeg. 1418 01:36:30,053 --> 01:36:35,433 Ja, du kan være udmattende, men du er ikke som sennep. 1419 01:36:36,226 --> 01:36:39,437 Du er den mest fascinerende person, jeg nogensinde har kendt. 1420 01:36:42,273 --> 01:36:44,359 Jeg elsker dig. 1421 01:36:45,777 --> 01:36:48,154 Jeg vil begraves ved din side. 1422 01:36:49,239 --> 01:36:50,949 Vi deler en gravsten. 1423 01:36:50,949 --> 01:36:55,954 Der vil stå: "Holmsey og Daisy. De gjorde alting sammen. 1424 01:36:57,664 --> 01:36:58,957 Undtagen det beskidte." 1425 01:37:07,840 --> 01:37:11,261 Jeg er ikke som sennep, men måske er jeg som Indianapolis. 1426 01:37:12,762 --> 01:37:16,307 De havde en lorteflod, men de arbejdede med det, de havde. 1427 01:37:17,850 --> 01:37:19,769 Og de formåede at bygge en okay by. 1428 01:37:21,354 --> 01:37:23,815 Ikke en stor by, men heller ikke værst. 1429 01:37:24,649 --> 01:37:26,067 Et 4-tal. 1430 01:37:27,402 --> 01:37:31,823 Jeg synes mindst, du er et 7-tal. Dig og denne by. 1431 01:37:32,782 --> 01:37:34,117 Den her skyline... 1432 01:37:35,952 --> 01:37:37,036 Tunnellerne... 1433 01:37:38,454 --> 01:37:39,664 Broen her... 1434 01:37:41,165 --> 01:37:42,625 Kloakken... 1435 01:37:44,294 --> 01:37:49,173 Dækket, slaggeblokken, den her... 1436 01:37:50,675 --> 01:37:52,844 - Hvad er de egentlig? - Vent, Daisy. 1437 01:37:53,636 --> 01:37:55,346 - Gå tilbage, gå tilbage! - Hvad? 1438 01:37:56,347 --> 01:37:57,265 Er det ikke... 1439 01:38:25,209 --> 01:38:26,669 Pogue's Run. 1440 01:38:28,880 --> 01:38:31,841 Daisy, stedet hvor en flod slutter, hedder det ikke... 1441 01:38:31,841 --> 01:38:33,301 En udmunding? 1442 01:38:37,013 --> 01:38:38,640 Det er The Joggers Mouth. 1443 01:38:39,557 --> 01:38:40,391 Hvad? 1444 01:38:42,143 --> 01:38:45,104 Det var noget, Pickett skrev ned, før han flygtede. 1445 01:38:50,693 --> 01:38:51,611 Hvad er dét? 1446 01:38:53,988 --> 01:38:57,116 Et brev til Davis og Noah. 1447 01:39:00,203 --> 01:39:02,080 Af værste slags. 1448 01:39:08,044 --> 01:39:09,671 Tror du, han sprang? 1449 01:39:13,466 --> 01:39:14,759 Skal vi ringe til politiet? 1450 01:39:17,470 --> 01:39:20,098 Han må ikke høre det fra en kriminalbetjent. 1451 01:39:55,883 --> 01:40:02,807 TO MÅNEDER SENERE 1452 01:40:39,552 --> 01:40:42,472 Hvordan ser jeg ud? 1453 01:40:44,182 --> 01:40:45,767 Som om du vil score. 1454 01:40:45,767 --> 01:40:49,395 - Er det for meget? Skal jeg skifte? - Nej. Du ser fantastisk ud. 1455 01:40:49,395 --> 01:40:51,314 Og med "fantastisk" mener hun lækker. 1456 01:40:53,649 --> 01:40:54,942 Kom så! 1457 01:40:54,942 --> 01:40:57,987 Evan får ballade, hvis du ikke er tilbage kl. 11. 1458 01:40:58,946 --> 01:41:00,323 Masser af ballade. 1459 01:41:03,493 --> 01:41:05,578 Du er alt for ung til at være min date. 1460 01:41:06,746 --> 01:41:07,914 Hej fru Holmes. 1461 01:41:09,040 --> 01:41:10,082 Er Aza her? 1462 01:41:22,220 --> 01:41:23,054 Davis. 1463 01:41:26,933 --> 01:41:28,392 Jeg stjal den fra et firben. 1464 01:41:34,148 --> 01:41:35,066 Tak. 1465 01:41:37,819 --> 01:41:39,153 Aza, Noah og jeg flytter. 1466 01:41:42,657 --> 01:41:43,699 Hvortil? 1467 01:41:44,742 --> 01:41:45,868 Colorado. 1468 01:41:47,620 --> 01:41:49,539 Noah kom ind på en specialskole derude. 1469 01:41:51,958 --> 01:41:57,463 Vi har brug for en frisk start. 1470 01:42:00,049 --> 01:42:01,217 Hvornår rejser I? 1471 01:42:04,345 --> 01:42:05,388 I morgen. 1472 01:42:18,442 --> 01:42:19,694 Du er en god bror. 1473 01:42:27,535 --> 01:42:29,245 Det er en sjov sætning, ikke? 1474 01:42:32,707 --> 01:42:33,624 Forelsket. 1475 01:42:37,086 --> 01:42:39,380 Man er ikke for noget andet. 1476 01:42:42,967 --> 01:42:46,679 Forvennet eller forhåbet. 1477 01:42:50,516 --> 01:42:52,059 Man kan kun være forelsket. 1478 01:43:14,665 --> 01:43:16,626 Hvis jeg ikke går nu, går jeg aldrig. 1479 01:43:23,174 --> 01:43:24,091 Okay. 1480 01:43:31,682 --> 01:43:32,892 Farvel Aza. 1481 01:43:58,793 --> 01:43:59,919 Måske kommer han tilbage. 1482 01:44:08,970 --> 01:44:09,887 Ja. 1483 01:44:13,140 --> 01:44:14,058 Måske. 1484 01:44:18,145 --> 01:44:21,440 "Ingen siger farvel, medmindre de vil se én igen." 1485 01:44:31,075 --> 01:44:32,118 Daisy? 1486 01:44:33,619 --> 01:44:34,537 Ja. 1487 01:44:36,497 --> 01:44:39,375 Tror du, jeg nogensinde kan være sammen med nogen? 1488 01:44:42,545 --> 01:44:43,629 Ja. 1489 01:44:45,423 --> 01:44:46,716 Det tror jeg. 1490 01:44:49,719 --> 01:44:56,559 Jeg tror, at du, Aza Holmes, vil få et meget fyldestgørende liv. 1491 01:45:00,730 --> 01:45:05,026 Jeg tror, du tager på college og læser, hvad du vil. 1492 01:45:06,861 --> 01:45:07,945 Én, du er stolt af. 1493 01:45:07,945 --> 01:45:10,031 MASTER I NEUROPSYKOLOGI AZA HOLMES 1494 01:45:11,115 --> 01:45:12,408 En, som du er stolt af. 1495 01:45:16,912 --> 01:45:18,789 Og jeg tror, du vil finde nogen. 1496 01:45:20,875 --> 01:45:21,917 Én, der er fantastisk. 1497 01:45:26,213 --> 01:45:30,176 Jeg tror, at du, Holmsey, får en utrolig kærlighedshistorie. 1498 01:45:39,351 --> 01:45:42,646 Jeg tror endda, at du får din egen familie en dag. 1499 01:45:50,404 --> 01:45:52,782 Du kommer til at skabe et helt liv for dig selv. 1500 01:45:53,783 --> 01:45:54,700 Jeg ved det. 1501 01:45:57,411 --> 01:45:58,496 Men jeg vil ikke lyve. 1502 01:45:59,830 --> 01:46:01,707 Sommetider bliver det hårdt. 1503 01:46:05,377 --> 01:46:08,547 Sommetider tror jeg, du vil se dit liv falde fra hinanden. 1504 01:46:22,144 --> 01:46:24,063 Men du vil altid bygge det op igen. 1505 01:46:26,565 --> 01:46:28,150 Og du vil aldrig være alene. 1506 01:46:30,611 --> 01:46:31,904 Det lover jeg. 1507 01:46:33,906 --> 01:46:37,827 Fordi du altid vil elske og blive elsket. 1508 01:46:40,746 --> 01:46:46,335 Og kærlighed er både måden, hvorpå man bliver et menneske, og årsagen. 1509 01:46:49,380 --> 01:46:54,802 Kærlighed, Holmsey, er måden, man bliver ægte på. 1510 01:46:59,348 --> 01:47:06,272 SKILDPADDER HELE VEJEN NED 1511 01:50:52,664 --> 01:50:59,588 SKILDPADDER HELE VEJEN NED 1512 01:51:02,633 --> 01:51:05,302 Lær mere om OCD, eller find nyttig info til folk 1513 01:51:05,302 --> 01:51:07,721 med psykiske lidelser på turtles.warnerbros.com 1514 01:51:07,721 --> 01:51:09,640 (URL KUN TILGÆNGELIG I USA) 1515 01:51:10,099 --> 01:51:12,017 Tekster af: Jonas Kloch