1 00:00:47,943 --> 00:00:51,530 Vidste du, at mennesker er næsten 50 % mikrobielle? 2 00:00:53,198 --> 00:00:55,283 Så halvdelen af kroppens celler 3 00:00:55,283 --> 00:00:57,160 tilhører ikke dig. 4 00:00:58,245 --> 00:01:02,499 De tilhører små mikroskopiske organismer, der kravler inde i dig. 5 00:01:03,625 --> 00:01:06,711 Så hvis man tænker over det, er der intet dig. 6 00:01:08,088 --> 00:01:09,464 Du er ikke ægte. 7 00:01:09,464 --> 00:01:10,674 Du er fiktiv. 8 00:01:20,267 --> 00:01:23,937 Du er bare en glorificeret bakteriekoloni. 9 00:01:26,064 --> 00:01:26,982 Det vidste jeg. 10 00:01:29,734 --> 00:01:31,653 For du har sagt det før. 11 00:01:33,488 --> 00:01:34,990 Hvornår ville du sidst kradse 12 00:01:34,990 --> 00:01:36,825 i den hårde hud på din finger? 13 00:01:38,326 --> 00:01:39,411 HÅNDSPRIT 14 00:01:39,411 --> 00:01:41,371 - I morges. - Gjorde du det? 15 00:01:42,831 --> 00:01:43,748 Ja. 16 00:01:44,374 --> 00:01:49,337 Måske bør vi prøve eksponeringsterapi igen. 17 00:01:49,337 --> 00:01:51,464 Det var ikke mig. 18 00:01:51,464 --> 00:01:52,632 Godt. 19 00:01:53,341 --> 00:01:55,176 Har du taget din medicin? 20 00:01:58,638 --> 00:02:00,056 Sommetider. 21 00:02:00,056 --> 00:02:03,643 Man skal tage sin medicin hver dag for, at det virker. Det ved du. 22 00:02:07,856 --> 00:02:09,190 Hvad tænker du på? 23 00:02:10,483 --> 00:02:12,319 Det er ikke retfærdigt, 24 00:02:14,613 --> 00:02:17,115 at normale mennesker kan være okay med, 25 00:02:17,115 --> 00:02:18,950 at I er dækket af bakterier. 26 00:02:18,950 --> 00:02:20,994 - Sig ikke "normal". - Det er, 27 00:02:20,994 --> 00:02:23,830 som ordene du skriver ned for at beskrive mig, men... 28 00:02:25,916 --> 00:02:27,375 ...hvis skoen passer. 29 00:02:27,375 --> 00:02:28,835 De anerkender din kamp 30 00:02:28,835 --> 00:02:31,963 men også, at du er meget mere 31 00:02:31,963 --> 00:02:33,256 end din OCD. 32 00:02:34,007 --> 00:02:36,343 Du er klog og kreativ og betænksom. 33 00:02:36,343 --> 00:02:38,970 Okay, tak, men vær sød at stoppe. 34 00:02:41,973 --> 00:02:44,893 Så du ville ønske, du var mere normal? 35 00:02:44,893 --> 00:02:46,144 Nej. 36 00:02:46,811 --> 00:02:49,147 Jeg ville dræbe for at være normal. 37 00:02:50,690 --> 00:02:56,571 SKILDPADDER HELE VEJEN NED 38 00:04:11,730 --> 00:04:13,815 MARK HOLMES 5. DECEMBER 1974 - 13. MAJ 2016 39 00:04:19,487 --> 00:04:20,780 VELKOMMEN TIL LEJREN 40 00:04:20,780 --> 00:04:22,866 ET SIKKERT STED FOR BØRN, DER HAR MISTET 41 00:04:27,662 --> 00:04:30,540 {\an8}BASERET PÅ BOGEN AF JOHN GREEN 42 00:04:52,520 --> 00:04:55,523 Nå, hvad synes du? 43 00:04:58,234 --> 00:04:59,319 Om hvad? 44 00:04:59,319 --> 00:05:02,197 Holmsey, mit hår er farvet som en flov flamingo. 45 00:05:02,197 --> 00:05:03,573 Ja, det er ikke en god ting. 46 00:05:06,951 --> 00:05:09,662 Tænk, at du gjorde det. 47 00:05:09,662 --> 00:05:12,040 Det er modigt. 48 00:05:12,040 --> 00:05:14,793 Daisy Ramirez knuser hjerter, ikke løfter. 49 00:05:15,585 --> 00:05:19,172 Bør jeg få dét tatoveret på anklen? 50 00:05:19,172 --> 00:05:20,757 Stadig ikke. 51 00:05:20,757 --> 00:05:22,050 Hey, se mit nye værk. 52 00:05:22,050 --> 00:05:23,551 Hans nye værk. 53 00:05:24,135 --> 00:05:25,053 Bam. 54 00:05:25,637 --> 00:05:27,555 Han er lækker. Hvem er han? 55 00:05:27,555 --> 00:05:29,140 Han er Mychal 101. 56 00:05:29,140 --> 00:05:32,227 Jeg brugte Photoshop til at kombinere 100 Mychal-ansigter, 57 00:05:32,227 --> 00:05:34,395 stavet med et "Y" som mig. 58 00:05:34,395 --> 00:05:36,689 Og gennemsnittet er ham. 59 00:05:36,689 --> 00:05:37,982 Den 101. Mychal. 60 00:05:37,982 --> 00:05:40,693 Hej Mychal 101. 61 00:05:41,277 --> 00:05:42,821 Nu, jeg har lært det... 62 00:05:42,821 --> 00:05:45,657 Det er din mave, der fordøjer din sandwich. 63 00:05:45,657 --> 00:05:47,617 ...et værk om White River Highs ansigt. 64 00:05:50,245 --> 00:05:53,164 Alle de bakterier, der tygger på jordnøddesmør og honning. 65 00:05:54,958 --> 00:05:57,585 Man kan mærke dem leve, formere sig og dø inde i en. 66 00:05:58,378 --> 00:05:59,671 Ens krop er blot vært for 67 00:05:59,671 --> 00:06:01,798 en masse parasitter, 68 00:06:01,798 --> 00:06:03,925 klar til at forårsage infektion, 69 00:06:03,925 --> 00:06:05,301 at forårsage infektion. 70 00:06:06,136 --> 00:06:07,554 Holmsey, hører du efter? 71 00:06:07,554 --> 00:06:10,265 Jeg lytter til kakofonien i min fordøjelseskanal. 72 00:06:10,265 --> 00:06:11,683 Aza? 73 00:06:11,683 --> 00:06:13,393 Ja? 74 00:06:13,393 --> 00:06:15,478 Hvornår har du sidst set Davis? 75 00:06:16,312 --> 00:06:17,522 Det ved jeg ikke. 76 00:06:17,522 --> 00:06:18,690 Kender du Davis? 77 00:06:18,690 --> 00:06:20,692 Ja, da de var små. 78 00:06:20,692 --> 00:06:21,901 - Hvad? - De var på lejr. 79 00:06:22,861 --> 00:06:24,487 Det er for højt. 80 00:06:24,487 --> 00:06:26,448 Hvorfor så højt? 81 00:06:26,448 --> 00:06:29,367 Overdreven mavestøj er et usædvanligt 82 00:06:29,367 --> 00:06:32,203 men ikke hidtil uset symptom på en C. diff-infektion. 83 00:06:33,204 --> 00:06:35,331 Selv små infektioner forværres hurtigt. 84 00:06:36,666 --> 00:06:38,543 Skader på tarmforingen 85 00:06:38,543 --> 00:06:42,255 får bakterier til at spilde ud i mavehulen 86 00:06:43,381 --> 00:06:45,508 og skabe en livstruende infektion. 87 00:06:49,846 --> 00:06:51,514 Du skal skifte plasteret. 88 00:06:51,514 --> 00:06:52,849 Du er sikkert smittet. 89 00:06:52,849 --> 00:06:54,809 Dræn infektionen. Og rens den. 90 00:06:54,809 --> 00:06:56,811 Så et nyt plaster, før det bliver værre. 91 00:06:59,522 --> 00:07:00,857 Jeg skal i mit skab. 92 00:07:03,026 --> 00:07:04,986 De fleste tilfælde sker på hospitaler. 93 00:07:05,820 --> 00:07:09,782 Du har aldrig været på hospitalet, men du sveder og føler dig varm. 94 00:07:09,782 --> 00:07:10,950 Du har sikkert feber. 95 00:07:11,993 --> 00:07:13,703 Feber er også et tegn på C. diff. 96 00:07:15,538 --> 00:07:17,457 Stop det. Du har ikke feber. 97 00:07:19,751 --> 00:07:21,294 Du har ikke feber endnu. 98 00:07:24,172 --> 00:07:26,758 Hvordan kunne du glemme at skifte plasteret? 99 00:07:27,717 --> 00:07:29,219 Det tror jeg ikke, jeg gjorde. 100 00:07:31,721 --> 00:07:34,224 Du glemte at skifte det. Nu er det for sent. 101 00:07:34,224 --> 00:07:35,850 Du har C. diff, og du vil... 102 00:07:51,991 --> 00:07:53,076 Tankespiral? 103 00:07:54,619 --> 00:07:55,787 Ja. 104 00:07:55,787 --> 00:07:58,373 I morgen hænger vi ud i min frokostpause, ikke? 105 00:07:58,373 --> 00:08:01,709 Og med "hænge ud" mener jeg, at du henter mig? 106 00:08:01,709 --> 00:08:03,628 - Klart. - Gudskelov. 107 00:08:03,628 --> 00:08:06,464 Vi ses i morgen. Jeg elsker dig. 108 00:08:07,715 --> 00:08:08,967 Farvel. 109 00:08:08,967 --> 00:08:11,761 C DIFF SYMPTOMER 110 00:08:14,097 --> 00:08:16,015 Ingen telefoner i gangen, Aza. 111 00:08:17,308 --> 00:08:20,395 Ingen udspionering af din datter i skoletiden, mor. 112 00:08:21,479 --> 00:08:23,648 Du ser træt ud. 113 00:08:24,899 --> 00:08:26,526 Er du okay? 114 00:08:26,526 --> 00:08:27,568 Ja. 115 00:08:27,568 --> 00:08:28,945 Og du tager din... 116 00:08:28,945 --> 00:08:30,029 Ja. 117 00:08:31,197 --> 00:08:34,284 Hey, vil du med i biografen i morgen eftermiddag? 118 00:08:34,284 --> 00:08:35,952 Jeg ser dig knap nok i ugen. 119 00:08:35,952 --> 00:08:37,829 Jeg hænger ud med Daisy. 120 00:08:39,080 --> 00:08:40,415 Måske søndag? 121 00:08:40,415 --> 00:08:41,749 Måske. 122 00:08:43,334 --> 00:08:44,377 Hej folkens. 123 00:08:46,546 --> 00:08:49,424 Schopenhauer sagde: "Mennesket kan gøre, som han vil, 124 00:08:49,424 --> 00:08:51,926 men han kan ikke bestemme, hvad han vil." 125 00:08:51,926 --> 00:08:53,678 Vores motiver er forudbestemte, 126 00:08:53,678 --> 00:08:56,055 men det er op til os, hvordan vi handler. 127 00:08:56,055 --> 00:08:57,557 Og overvej dette... 128 00:08:57,557 --> 00:08:59,726 LUCIA ABBOTT PROFESSOR PÅ NORTHWESTERN 129 00:08:59,726 --> 00:09:02,312 ... hvis man ændrer en mus' tarmflora, 130 00:09:02,312 --> 00:09:04,939 så vil musen pludselig opsøge en anden type mad... 131 00:09:11,529 --> 00:09:14,240 Jeg trak det korte strå, 132 00:09:14,240 --> 00:09:17,618 hvilket betyder, at jeg skal have chinchilla-kostumet Kenny på. 133 00:09:17,618 --> 00:09:19,704 Bea O'Brien havde det på tidligere. 134 00:09:19,704 --> 00:09:22,582 Lad os få frokostpausen til at tælle. 135 00:09:28,296 --> 00:09:29,297 Seriøst? 136 00:09:29,297 --> 00:09:32,091 Du ved, du ikke må drikke uklare væsker i Harold. 137 00:09:32,091 --> 00:09:34,635 Det er vanilje. Det er næsten klart. 138 00:09:36,846 --> 00:09:37,764 Fint. 139 00:09:42,477 --> 00:09:43,686 Tom. 140 00:09:43,686 --> 00:09:44,896 Glad? 141 00:09:51,527 --> 00:09:52,612 Glad, Harold? 142 00:09:52,612 --> 00:09:53,738 Jo, han er. 143 00:09:54,322 --> 00:09:55,365 Bare så du ved det, 144 00:09:55,365 --> 00:09:58,117 smiler din far sikkert fra det hinsides over, 145 00:09:58,117 --> 00:10:00,912 hvor pertentlig du er omkring hans gamle bil. 146 00:10:00,912 --> 00:10:02,080 Radio eller CD? 147 00:10:02,080 --> 00:10:04,540 CD, altid. 148 00:10:04,540 --> 00:10:07,168 {\an8}Tænk, at af alle CD'er, der kunne sidde i, 149 00:10:08,002 --> 00:10:09,921 var det verdens bedste album nogensinde. 150 00:11:01,431 --> 00:11:02,432 Hej Holly. 151 00:11:03,391 --> 00:11:06,894 En grøntsagsburger til damen her, men uden brød. 152 00:11:06,894 --> 00:11:09,981 Og en Blazin' Texan til mig. 153 00:11:09,981 --> 00:11:12,483 Ekstra "blazing" såfremt muligt. 154 00:11:12,483 --> 00:11:14,068 Det er en hård dag. 155 00:11:14,068 --> 00:11:15,653 I har vel en kupon? 156 00:11:15,653 --> 00:11:17,071 Det har vi faktisk. 157 00:11:20,450 --> 00:11:21,909 Noget at drikke? 158 00:11:21,909 --> 00:11:24,537 Ligner vi arvinger? To gange postevand. 159 00:11:25,121 --> 00:11:26,831 Ingen tokroner i drikkepenge. 160 00:11:28,291 --> 00:11:29,542 Davis er i nyhederne? 161 00:11:29,542 --> 00:11:30,585 {\an8}MILLIARDÆR 162 00:11:30,585 --> 00:11:31,753 {\an8}FORSVUNDET. 163 00:11:31,753 --> 00:11:33,629 Hans far er forsvundet. Som jeg sagde. 164 00:11:34,505 --> 00:11:36,048 Hørte du mig ikke? 165 00:11:36,048 --> 00:11:38,843 - Milliardæren Russell Pickett... - Lytter du nu? 166 00:11:38,843 --> 00:11:42,138 Pickett Engineering arbejdede på et massivt byggeprojekt, 167 00:11:42,138 --> 00:11:44,932 der skulle rense spildevand fra White River 168 00:11:44,932 --> 00:11:48,019 ved at udvide eksisterende tunneler og omdirigere åen 169 00:11:48,019 --> 00:11:49,437 {\an8}kendt som Pogue's Run. 170 00:11:50,146 --> 00:11:51,731 {\an8}Pickett havde nok fået at vide, 171 00:11:51,731 --> 00:11:54,901 {\an8}han ville blive sigtet for bedrageri og bestikkelse 172 00:11:54,901 --> 00:11:57,028 og snart ville blive anholdt. 173 00:11:57,028 --> 00:11:59,864 - Uha. - Hr. Pickett er enkemand med to sønner, 174 00:11:59,864 --> 00:12:01,115 Davis og Noah. 175 00:12:01,115 --> 00:12:04,869 {\an8}Kriminalbetjent Dwight Allen oplyste os om eftersøgningen. 176 00:12:04,869 --> 00:12:09,916 FBI tilbyder en dusør på 100.000 dollars til alle, der har oplysninger, 177 00:12:09,916 --> 00:12:12,001 der kan føre til hr. Pickett. 178 00:12:12,001 --> 00:12:15,379 - Vildt! - Alle, der har relevante oplysninger 179 00:12:15,379 --> 00:12:17,590 - bør kontakte... - Vildt! 180 00:12:17,590 --> 00:12:20,134 Hvem tager sig mon af Davis og Noah? 181 00:12:20,134 --> 00:12:22,637 Sikkert en af deres mange tjenere. 182 00:12:23,596 --> 00:12:25,556 De er rige. De har det altid fint. 183 00:12:26,807 --> 00:12:31,354 Du glemmer det vigtigste, hvilket er de 100.000 dollars. 184 00:12:31,354 --> 00:12:32,647 Hvad siger du? 185 00:12:32,647 --> 00:12:34,232 Du og Davis var engang venner. 186 00:12:35,525 --> 00:12:37,777 Ja, på én trist sommerlejr. 187 00:12:40,530 --> 00:12:41,948 Måske husker han mig ikke. 188 00:12:41,948 --> 00:12:44,075 Jo, den slags glemmer man aldrig. 189 00:12:45,076 --> 00:12:46,410 Og du er mindeværdig. 190 00:12:47,078 --> 00:12:48,162 Det betyder ikke, 191 00:12:48,162 --> 00:12:50,831 at jeg kan finde hans forsvundne far. 192 00:12:50,831 --> 00:12:53,876 Men det giver os en fordel i forhold til andre. 193 00:12:53,876 --> 00:12:58,130 Vi er ikke folk, der kimser ad 100.000, Holmsey. 194 00:12:58,130 --> 00:13:02,260 Jeg vasker legekugler for 8,40 dollars i timen. 195 00:13:02,260 --> 00:13:04,595 Ved du, hvad jeg vasker af kuglerne? 196 00:13:04,595 --> 00:13:05,680 Ved du det? 197 00:13:07,181 --> 00:13:08,224 Tis. 198 00:13:09,183 --> 00:13:12,728 Tis, Aza. 199 00:13:12,728 --> 00:13:13,854 Ja, okay. 200 00:13:13,854 --> 00:13:15,064 Og selvom jeg håber, 201 00:13:15,064 --> 00:13:17,858 at min Star Wars-fanfiktion vil gøre mig rig, 202 00:13:17,858 --> 00:13:19,735 kan jeg ikke regne med det. 203 00:13:19,735 --> 00:13:22,780 Så vi skylder os selv 204 00:13:22,780 --> 00:13:26,909 og vores familier og vores fremtid at tjene de der 100.000. 205 00:13:29,328 --> 00:13:31,581 Med den slags penge kunne vi få sodavand. 206 00:13:32,832 --> 00:13:36,002 Jeg fatter ikke, hvordan Pickett forsvandt sporløst. 207 00:13:36,002 --> 00:13:38,754 Har rige mennesker ikke overvågningskameraer 208 00:13:38,754 --> 00:13:40,256 på deres herregårde? 209 00:13:40,256 --> 00:13:44,218 For at sikre, at ingen stjæler deres juveler? 210 00:13:45,261 --> 00:13:47,138 Faktisk har de kun ét kamera. 211 00:13:47,805 --> 00:13:48,889 Hvordan ved du det? 212 00:13:48,889 --> 00:13:52,226 Efter lejren inviterede Davis mig til sin 13-års fødselsdag. 213 00:13:52,226 --> 00:13:54,478 En dreng skaffede ham et filmkamera, 214 00:13:54,478 --> 00:13:55,896 fordi han sporede dyr, 215 00:13:55,896 --> 00:13:57,148 og foran alle 216 00:13:57,148 --> 00:13:59,567 sagde hans far, han ikke måtte beholde det. 217 00:13:59,567 --> 00:14:00,776 Hvorfor? 218 00:14:00,776 --> 00:14:05,031 Fordi "Privatliv er det vigtigste i verden, 219 00:14:05,031 --> 00:14:07,033 og uden det, har man ingenting." 220 00:14:08,659 --> 00:14:11,787 Vild tale at holde til et barn, der bare vil nyde dagen 221 00:14:11,787 --> 00:14:14,206 uden at være trist over sin døde mor. 222 00:14:14,790 --> 00:14:16,000 Seriøst. 223 00:14:16,000 --> 00:14:17,752 Nå, men Davis blev vred, 224 00:14:17,752 --> 00:14:20,796 og så gav hans far efter og lod ham beholde det. 225 00:14:22,214 --> 00:14:24,842 Nej, lad være at læne dig. 226 00:14:24,842 --> 00:14:26,469 Undskyld. 227 00:14:28,137 --> 00:14:30,097 Okay, så... 228 00:14:30,097 --> 00:14:33,517 Vi må få fat i kameraet. Ved du, hvor han installerede det? 229 00:14:34,101 --> 00:14:35,061 På en måde. 230 00:14:36,562 --> 00:14:39,190 Vi hjalp ham med at sætte det op i et træ ved floden. 231 00:14:40,149 --> 00:14:43,277 Holmsey, vi har en ledetråd. 232 00:14:47,531 --> 00:14:49,700 - Hvad laver du? - Jeg ringer. 233 00:14:49,700 --> 00:14:51,952 Eric. Hej, det er Daisy. 234 00:14:53,120 --> 00:14:54,747 Ja, det er derfor, jeg ringer. 235 00:14:54,747 --> 00:14:57,124 Jeg har virkelig brug for en fridag. 236 00:14:57,124 --> 00:14:58,751 Jeg tror, jeg har... 237 00:15:00,378 --> 00:15:03,589 Hvad er en smitsom maveinfluenza? 238 00:15:04,548 --> 00:15:05,633 Norovirus. 239 00:15:05,633 --> 00:15:07,218 Bestemt norovirus. 240 00:15:07,218 --> 00:15:09,220 Det er helt sikkert norovirus. 241 00:15:09,220 --> 00:15:11,889 Det føles som norovirus. 242 00:15:14,517 --> 00:15:18,020 Tak. Okay. Farvel. 243 00:15:20,648 --> 00:15:22,233 Har du stadig den kano? 244 00:15:34,286 --> 00:15:36,706 Vandet må være 50 procent urin. 245 00:15:36,706 --> 00:15:38,249 Det er den gode halvdel. 246 00:15:42,712 --> 00:15:43,796 Jeg laver sjov. 247 00:15:43,796 --> 00:15:45,840 Vandet vrimler med bakterier. 248 00:15:47,925 --> 00:15:49,009 Sikke en dag! 249 00:15:49,009 --> 00:15:53,806 Solen skinner, kanoen flyder, 250 00:15:55,307 --> 00:15:57,101 og vi udlever den amerikanske drøm. 251 00:15:58,144 --> 00:16:00,855 At drage fordel af en andens ulykke. 252 00:16:01,814 --> 00:16:04,400 Kan du ro forsigtigt, så jeg ikke bliver våd? 253 00:16:04,400 --> 00:16:05,693 Undskyld. 254 00:16:07,278 --> 00:16:08,571 Vandet rammer dig, 255 00:16:08,571 --> 00:16:10,614 og så er det et spørgsmål om tid... 256 00:16:10,614 --> 00:16:12,908 Vidste du, floden er den eneste grund til, 257 00:16:12,908 --> 00:16:14,618 at Indianapolis eksisterer? 258 00:16:14,618 --> 00:16:16,829 Jeg ved, du prøver at distrahere mig. 259 00:16:16,829 --> 00:16:19,874 Ja, men vidste du det? 260 00:16:19,874 --> 00:16:21,584 Bakterier kan føre til giardia. 261 00:16:22,668 --> 00:16:25,796 Da Indiana først blev en stat, 262 00:16:26,922 --> 00:16:30,384 var der hed debat om, hvor hovedstaden skulle ligge. 263 00:16:30,384 --> 00:16:34,472 Og de lagde mærke til, at der er en flod lige midt i staten. 264 00:16:34,472 --> 00:16:38,517 Så de sagde: "Boomshakalaka, perfekt sted for vores hovedstad." 265 00:16:38,517 --> 00:16:41,187 Men efter bekendtgørelsen, 266 00:16:41,187 --> 00:16:44,690 indså de, at White River kun er 15 centimeter dyb, 267 00:16:44,690 --> 00:16:47,693 og man kan umuligt sejle et dampskib her. 268 00:16:48,694 --> 00:16:49,779 I lang tid 269 00:16:49,779 --> 00:16:51,947 var Indianapolis den største by i verden, 270 00:16:51,947 --> 00:16:53,699 der ikke havde en sejlbar vandvej. 271 00:16:54,408 --> 00:16:56,160 Det er faktisk interessant. 272 00:16:56,160 --> 00:16:57,787 Det tænkte jeg nok. 273 00:16:59,580 --> 00:17:02,374 Og se nu lige. Vi er her! 274 00:17:03,250 --> 00:17:04,585 Næsten! 275 00:17:06,462 --> 00:17:08,589 PRIVAT EJENDOM INGEN ADGANG 276 00:17:08,589 --> 00:17:11,342 Måske er det et tegn på, at vi skal gå hjem nu. 277 00:17:12,301 --> 00:17:13,219 Nej. 278 00:17:16,722 --> 00:17:17,932 Vi kan hævde uvidenhed. 279 00:17:19,183 --> 00:17:21,519 Hvilken vej til kameraet, Holmsey? 280 00:17:23,020 --> 00:17:24,355 Jeg aner det ikke. 281 00:17:26,899 --> 00:17:29,109 Hvorfor har du ikke den form for OCD, 282 00:17:29,109 --> 00:17:31,362 hvor man er en fantastisk detektiv, 283 00:17:31,362 --> 00:17:33,864 som i alle krimierne, min far ser? 284 00:17:55,553 --> 00:17:56,971 Ser det her bekendt ud? 285 00:17:59,598 --> 00:18:02,017 Nej? Bare skov? Okay. 286 00:18:04,436 --> 00:18:05,646 Hvad laver du? 287 00:18:07,773 --> 00:18:08,858 Lyssværd. 288 00:18:10,651 --> 00:18:11,777 Prøv selv. 289 00:18:14,238 --> 00:18:15,364 Kom så. 290 00:18:19,785 --> 00:18:21,787 Wingardium Leviosa. 291 00:18:25,666 --> 00:18:30,880 Nej. Forkert univers. Og det ved jeg, at du ved. 292 00:18:31,922 --> 00:18:34,758 Kan vi ikke bare tage hjem? 293 00:18:36,468 --> 00:18:39,305 Det var et idiotisk, kæmpe spild af... 294 00:18:42,099 --> 00:18:43,517 Der er træet. 295 00:18:46,145 --> 00:18:47,271 Og kameraet. 296 00:18:48,105 --> 00:18:49,023 Ja! 297 00:18:50,357 --> 00:18:52,276 Hvad sker der deroppe? 298 00:18:52,276 --> 00:18:54,278 Jeg er ikke kendt for min styrke. 299 00:18:54,278 --> 00:18:56,113 Den synkroniserer ikke. 300 00:18:56,113 --> 00:18:57,323 Er Bluetooth tændt? 301 00:18:57,323 --> 00:18:58,949 Ja, Bluetooth er tændt. 302 00:19:01,493 --> 00:19:02,745 Hvad? 303 00:19:02,745 --> 00:19:04,496 - Den var ikke tændt. - Aza! 304 00:19:07,541 --> 00:19:09,209 - Okay, det virker. - Ja? 305 00:19:09,209 --> 00:19:10,544 - Billederne indlæses. - Okay. 306 00:19:11,962 --> 00:19:13,464 Jeg vil ikke skræmme dig, 307 00:19:13,464 --> 00:19:16,383 men der er en golfvogn på vej mod os. 308 00:19:16,383 --> 00:19:17,968 Hvad mener du? 309 00:19:18,636 --> 00:19:20,137 Den kører vist bare rundt. 310 00:19:20,137 --> 00:19:21,347 Bare tag det roligt. 311 00:19:23,015 --> 00:19:26,101 Nej, ikke godt. Meget slemt. Den så os bestemt. 312 00:19:26,101 --> 00:19:27,394 - Et øjeblik. - Hurtigt! 313 00:19:27,394 --> 00:19:28,479 - Okay. - Skynd dig! 314 00:19:28,479 --> 00:19:29,939 - Jep. - Alt vel? Okay. 315 00:19:29,939 --> 00:19:31,607 Okay, alt vel. 316 00:19:33,275 --> 00:19:34,401 Hvad gør vi? 317 00:19:35,152 --> 00:19:37,196 Vi leger "damer i nød". Ja. 318 00:19:40,699 --> 00:19:42,409 Nej, dét gør jeg ikke. 319 00:19:42,409 --> 00:19:44,328 Okay, det er fint. Bare rolig. 320 00:19:44,328 --> 00:19:45,788 Gud. 321 00:19:45,788 --> 00:19:47,373 Sådan. 322 00:19:48,457 --> 00:19:49,458 Nej! 323 00:19:49,458 --> 00:19:50,584 Hvad laver I to her? 324 00:19:51,794 --> 00:19:53,420 Udover at trænge ulovligt ind? 325 00:19:55,005 --> 00:19:57,007 Hej. Gudskelov. 326 00:19:58,509 --> 00:20:01,428 Vi sejlede i kano, og vi må have ramt en sten. 327 00:20:02,680 --> 00:20:03,764 Flere sten. 328 00:20:03,764 --> 00:20:05,891 Der kom vand ind i kanoen. 329 00:20:08,686 --> 00:20:10,187 Vi nåede knap i land. 330 00:20:10,187 --> 00:20:11,522 Men Aza her 331 00:20:12,982 --> 00:20:15,859 er faktisk venner med Davis Pickett. 332 00:20:15,859 --> 00:20:17,403 Måske kan du føre os til ham. 333 00:20:21,365 --> 00:20:22,616 Med glæde. 334 00:20:25,995 --> 00:20:27,329 Tusind tak. 335 00:20:27,329 --> 00:20:30,708 For hvis han ikke kender din ven, så ringer jeg til politiet. 336 00:20:32,001 --> 00:20:33,002 Sjovt. 337 00:20:34,420 --> 00:20:36,797 Trist sommerlejr knytter evige bånd, ikke? 338 00:20:45,431 --> 00:20:46,765 Det bumler. 339 00:21:00,696 --> 00:21:03,407 Davis, du har besøgende. 340 00:21:05,284 --> 00:21:07,536 Aza, hvad laver du her? 341 00:21:08,537 --> 00:21:10,748 Hej Davis. 342 00:21:10,748 --> 00:21:12,750 Jeg sagde jo, de kendte hinanden. 343 00:21:13,834 --> 00:21:19,840 Undskyld. Vi ramte en sten og skyllede i land ved jeres palæ. 344 00:21:19,840 --> 00:21:22,092 Beklager forstyrrelsen. 345 00:21:25,929 --> 00:21:28,223 Jeg tror, jeg vil... 346 00:21:28,223 --> 00:21:29,850 Jeg ringer lige. 347 00:21:30,809 --> 00:21:33,520 Jeg må sikre, vi har kanoforsikringen, 348 00:21:33,520 --> 00:21:35,272 som jeg fortalte dig om. 349 00:21:36,023 --> 00:21:37,066 State Farm? 350 00:21:40,027 --> 00:21:42,071 Jeg beklager Daisy. 351 00:21:43,238 --> 00:21:44,364 Hun er... 352 00:21:46,283 --> 00:21:47,284 ...løve. 353 00:21:48,077 --> 00:21:49,703 Ved du, hvad der er skørt? 354 00:21:49,703 --> 00:21:51,413 Jeg sad lige og tænkte på dig. 355 00:21:51,997 --> 00:21:52,915 Gjorde du? 356 00:21:54,124 --> 00:21:56,835 Ja, alle i nyhederne bruger min fars fulde navn, 357 00:21:56,835 --> 00:21:58,170 Russell Davis Pickett. 358 00:21:58,170 --> 00:22:00,839 Og jeg tænker: "Det er mit navn." 359 00:22:02,591 --> 00:22:04,510 Fik det dig til at tænke på mig? 360 00:22:04,510 --> 00:22:06,303 Du sagde, at din far ønskede, 361 00:22:06,303 --> 00:22:07,596 at du havde et unikt navn. 362 00:22:08,347 --> 00:22:09,681 En lyd, der var din egen. 363 00:22:10,641 --> 00:22:12,351 "A til Z og tilbage igen." 364 00:22:13,060 --> 00:22:14,603 Min far gjorde mig til junior. 365 00:22:15,604 --> 00:22:17,356 Er jeg en junioritet? 366 00:22:18,524 --> 00:22:21,443 Tja, du er ikke dit navn. 367 00:22:24,071 --> 00:22:26,115 Jeg er virkelig ked af det hele. 368 00:22:29,326 --> 00:22:31,078 Han dukker nok snart op. 369 00:22:38,168 --> 00:22:40,087 Det håber jeg, for Noahs skyld, 370 00:22:42,339 --> 00:22:43,757 men min far er en nar. 371 00:22:44,508 --> 00:22:46,009 Det er ikke det rette ord. 372 00:22:46,009 --> 00:22:48,262 Han er kujon og en forbryder. 373 00:22:49,054 --> 00:22:52,391 Han får sikker massage i de schweiziske alper lige nu. 374 00:22:54,518 --> 00:22:55,769 Vil du spille med? 375 00:22:55,769 --> 00:22:59,022 Ja, men sig hej først. Husker du min ven Aza? 376 00:22:59,022 --> 00:23:00,232 Hvad så? 377 00:23:00,232 --> 00:23:02,317 Hey, godt at se dig. 378 00:23:05,696 --> 00:23:07,698 Jeg må hellere smutte. 379 00:23:07,698 --> 00:23:10,784 Har du brug for et lift? Lyle kan sagtens køre dig. 380 00:23:11,618 --> 00:23:13,036 Klart. Tak. 381 00:23:14,997 --> 00:23:17,833 Jeg håber ikke, der går årevis, før jeg ser dig igen. 382 00:23:32,639 --> 00:23:34,892 - Vaskebjørn. - Vaskebjørn. 383 00:23:34,892 --> 00:23:36,643 - Prærieulv. - Prærieulv. 384 00:23:36,643 --> 00:23:38,770 Vil du blive ved at efterabe, eller... 385 00:23:38,770 --> 00:23:40,981 Jeg kan stoppe, hvis det ikke hjælper. 386 00:23:41,732 --> 00:23:43,650 - Vaskebjørn. - Vaskebjørn. 387 00:23:43,650 --> 00:23:44,902 - Intet. - Intet. 388 00:23:47,446 --> 00:23:48,780 Jeg stopper. 389 00:23:50,032 --> 00:23:51,366 Intet. 390 00:23:52,701 --> 00:23:53,827 Intet. 391 00:23:54,578 --> 00:23:55,913 Det tager for lang tid. 392 00:23:57,247 --> 00:23:58,540 Prærieulv. 393 00:23:59,124 --> 00:24:01,001 Prærieulv æder vaskebjørn. 394 00:24:02,628 --> 00:24:04,129 Se, der er han! 395 00:24:04,129 --> 00:24:06,089 Det er ham. Åh gud! 396 00:24:08,717 --> 00:24:10,636 Han flygter selvfølgelig i Burberry. 397 00:24:11,762 --> 00:24:13,972 Gud, det her er kæmpestort. 398 00:24:13,972 --> 00:24:17,601 Okay, vi ved, at han tog af sted midt om natten 399 00:24:17,601 --> 00:24:20,938 på grund af tidsstemplet, og han tog en taske med. 400 00:24:22,898 --> 00:24:25,108 Jeg ved ikke, hvordan det hjælper os. 401 00:24:26,318 --> 00:24:27,319 Heller ikke jeg. 402 00:24:28,237 --> 00:24:29,321 Men det er noget! 403 00:24:29,321 --> 00:24:31,907 Og heldigvis er Davis vild med dig. 404 00:24:31,907 --> 00:24:34,952 Så vi hænger bare ud med ham igen og infiltrerer løvens hule. 405 00:24:35,869 --> 00:24:38,914 Palæet er hulen. Eller er det løven? 406 00:24:38,914 --> 00:24:41,583 Aner det ikke. Jeg har aldrig forstået udtrykket. 407 00:24:41,583 --> 00:24:46,129 Tror du virkelig, han kan lide mig? 408 00:24:48,382 --> 00:24:51,176 Ja, og du kan også lide ham. 409 00:24:51,760 --> 00:24:54,263 - Nej. - Jo, du kan. 410 00:24:54,263 --> 00:24:56,890 Han er så lækker. Laver du sjov? 411 00:24:56,890 --> 00:24:59,101 Du stråler seriøst. 412 00:24:59,101 --> 00:25:01,395 - Du stråler. - Selv hvis jeg strålede... 413 00:25:01,395 --> 00:25:03,522 - Det siger jeg ikke, jeg gør. - Jo. 414 00:25:03,522 --> 00:25:05,190 Det er lige meget. 415 00:25:05,190 --> 00:25:06,191 Jeg er ikke... 416 00:25:07,442 --> 00:25:09,569 Jeg kan ikke date nogen. Det ved du. 417 00:25:09,569 --> 00:25:13,115 Nej, det ved jeg ikke. Hvorfor ikke? 418 00:25:13,115 --> 00:25:16,785 Fordi mekanikken involveret ikke passer til mine talenter? 419 00:25:16,785 --> 00:25:18,078 Mekanik... 420 00:25:18,078 --> 00:25:21,707 At bytte kropsvæsker er min idé om helvede. 421 00:25:23,458 --> 00:25:25,085 Og når man går ud med folk, 422 00:25:25,085 --> 00:25:27,004 siger de: "Hvad tænker du på?" 423 00:25:27,004 --> 00:25:30,549 Og man bør sige: "Jeg tænker på dig, skat." 424 00:25:30,549 --> 00:25:33,635 Men jeg tænker faktisk på, at køer ikke kan overleve 425 00:25:33,635 --> 00:25:35,762 uden bakterierne i deres tarme. 426 00:25:35,762 --> 00:25:39,224 Så køer eksisterer ikke som uafhængige livsformer, 427 00:25:39,224 --> 00:25:41,143 men det ville virke sært at sige. 428 00:25:41,143 --> 00:25:43,979 Så enten skal jeg lyve eller virke sær. 429 00:25:45,439 --> 00:25:50,402 Det lyder som en god ting at bringe op på en fremtidig date med Davis. 430 00:25:52,321 --> 00:25:53,363 Jeg... 431 00:25:53,363 --> 00:25:56,658 Det er helt sikkert sært men på den bedste måde. 432 00:25:58,035 --> 00:25:59,119 Ligesom dig, Holmsey. 433 00:26:00,829 --> 00:26:03,957 Ved du hvad? Jeg vil vædde med, at hvis I kyssede, 434 00:26:03,957 --> 00:26:05,667 så ville du ikke tænke på... 435 00:26:05,667 --> 00:26:07,210 Firs millioner mikrober. 436 00:26:09,963 --> 00:26:11,715 Hvad, hvis hans mikrober er bedre? 437 00:26:13,342 --> 00:26:14,259 Ikke? 438 00:26:15,093 --> 00:26:18,013 Hvis I kyssede, ville du måske blive sundere. 439 00:26:19,556 --> 00:26:20,515 Måske. 440 00:26:21,558 --> 00:26:24,144 Hvad, hvis du får superkræfter af hans mikrober? 441 00:26:24,144 --> 00:26:26,063 Ja. Åh gud. 442 00:26:26,063 --> 00:26:29,566 Hun var en normal pige, indtil hun kyssede en milliardær, 443 00:26:29,566 --> 00:26:32,903 og så blev hun "Micro Bianca... 444 00:26:32,903 --> 00:26:34,196 Mikrobernes Dronning!" 445 00:26:46,833 --> 00:26:48,752 DAVIS PICKETT JR. SØG 446 00:26:57,135 --> 00:27:02,474 {\an8}Russell Pickett overlader formue til forskning 447 00:27:08,063 --> 00:27:09,439 Statsadvokat om bestikkelse 448 00:27:09,439 --> 00:27:10,941 og Picketts forsvinden 449 00:27:10,941 --> 00:27:12,901 Amusings: Lejlighedsvise tanker 450 00:27:16,196 --> 00:27:17,656 "Vores våben mod stress 451 00:27:17,656 --> 00:27:19,658 er evnen til at vælge mellem tanker." 452 00:27:21,201 --> 00:27:22,536 William James. 453 00:27:23,870 --> 00:27:26,581 Hvilken superkraft havde William James? 454 00:27:26,581 --> 00:27:29,584 Jeg kan ikke vælge mine tanker, ligesom med mit navn. 455 00:27:37,092 --> 00:27:40,011 {\an8}DAVIS ER ENSOM. 456 00:27:40,762 --> 00:27:42,514 Eftersom familien efterforskes, 457 00:27:42,514 --> 00:27:44,891 så bør jeg nok lukke denne konto. 458 00:27:44,891 --> 00:27:47,686 Dette er farvel, mine venner. 459 00:27:49,312 --> 00:27:50,439 Men så igen... 460 00:27:53,525 --> 00:27:56,695 Ingen siger farvel, medmindre de vil se én igen. 461 00:28:16,298 --> 00:28:18,383 - Hvordan går det, Aza? - Hej. 462 00:28:18,383 --> 00:28:21,094 Alt vel. Hvad så? 463 00:28:21,887 --> 00:28:24,264 Jeg vil ikke ødelægge vores vennegruppe, 464 00:28:24,264 --> 00:28:27,809 for den er fantastisk, og jeg vil ikke gøre noget sært, 465 00:28:29,478 --> 00:28:30,854 men tror du... 466 00:28:30,854 --> 00:28:32,814 Og du kan sige nej, 467 00:28:32,814 --> 00:28:35,066 og jeg bliver ikke fornærmet, men... 468 00:28:35,066 --> 00:28:38,528 Jeg tror ikke, jeg kan date nogen lige nu. 469 00:28:39,404 --> 00:28:40,739 Det her er akavet. 470 00:28:43,116 --> 00:28:47,787 Jeg ville spørge, om du tror, at Daisy ville gå ud med mig, 471 00:28:47,787 --> 00:28:48,997 eller er det skørt? 472 00:28:48,997 --> 00:28:50,415 Men du er også fantastisk. 473 00:28:50,415 --> 00:28:52,709 - Du ved... - Ja, det er en god idé. 474 00:28:52,709 --> 00:28:56,755 Du burde tale med hende i stedet, men gør det endelig. 475 00:28:58,924 --> 00:29:01,176 Det her er pinligt. Jeg er flov lige nu. 476 00:29:01,176 --> 00:29:03,178 Nej, nej, du er også smuk, Aza. 477 00:29:03,178 --> 00:29:04,638 Jeg har bare kendt... 478 00:29:04,638 --> 00:29:06,056 Nej, det er fint. 479 00:29:07,182 --> 00:29:08,892 Det giver vel mening. 480 00:29:08,892 --> 00:29:10,477 Han har længtes efter mig. 481 00:29:10,477 --> 00:29:11,478 Virkelig? 482 00:29:12,812 --> 00:29:13,813 Hvordan ved du dét? 483 00:29:21,988 --> 00:29:23,323 Fordi jeg har øjne. 484 00:29:25,700 --> 00:29:28,870 Hvad har du tænkt dig at sige? 485 00:29:28,870 --> 00:29:30,413 Jeg vil gerne. 486 00:29:30,413 --> 00:29:32,249 Én date kan ikke skade. 487 00:29:32,958 --> 00:29:35,126 Og nu kan vi gå ud med dig og Davis. 488 00:29:35,126 --> 00:29:37,420 Vi ender alle tilbage på slottet, 489 00:29:37,420 --> 00:29:40,048 jeg sniger mig ud og snuser, mens du og Davis... 490 00:29:41,508 --> 00:29:44,094 Boom, diddy, boom boom. 491 00:29:44,094 --> 00:29:45,220 Hey. 492 00:29:45,220 --> 00:29:46,221 Hvad er... 493 00:29:46,972 --> 00:29:48,098 Det er pornomusik. 494 00:29:49,307 --> 00:29:50,433 Godt. 495 00:29:51,393 --> 00:29:55,939 Selv hvis jeg går med til det her, så inviterede Davis mig ikke ud. 496 00:29:55,939 --> 00:29:59,109 Aza, du behøver ikke vente på, at en dreng inviterer dig. 497 00:29:59,109 --> 00:30:00,610 Er du en tjenestepige? 498 00:30:00,610 --> 00:30:02,904 Send ham en besked og sig, at nogle venner 499 00:30:02,904 --> 00:30:04,823 skal mødes til burgere i weekenden. 500 00:30:04,823 --> 00:30:06,783 Tro mig, han siger ja. 501 00:30:07,617 --> 00:30:08,952 Vi skriver til ham nu. 502 00:30:12,664 --> 00:30:13,748 Syv? 503 00:30:13,748 --> 00:30:16,001 - Fungerer kl. 7? - Ja, klart. 504 00:30:16,001 --> 00:30:18,003 Om aftenen? Eller mon han ved... 505 00:30:18,003 --> 00:30:19,546 Det er jo ikke morgenmad. 506 00:30:21,256 --> 00:30:22,215 Okay. 507 00:30:24,676 --> 00:30:26,094 Afslappet. 508 00:30:38,607 --> 00:30:40,692 KLART VI SES 509 00:30:42,402 --> 00:30:44,237 - Svarede han hurtigt? - Ja. 510 00:30:44,237 --> 00:30:47,741 - Hvad tager vi på? - Aftenkjoler. 511 00:30:57,876 --> 00:30:59,502 Har du fået et pikbillede før? 512 00:31:04,883 --> 00:31:08,553 Jeg har set ét. 513 00:31:08,553 --> 00:31:10,263 Selvfølgelig har du set ét. 514 00:31:10,972 --> 00:31:15,852 Jeg spørger, om du har modtaget et pikbillede helt uopfordret. 515 00:31:15,852 --> 00:31:17,479 Som en form for introduktion. 516 00:31:18,355 --> 00:31:23,735 Som i: "Hej, rart at møde dig. Jeg er en penis." 517 00:31:25,195 --> 00:31:28,031 Nej, det har jeg ikke. 518 00:31:31,076 --> 00:31:33,745 En fan sendte mig et. 519 00:31:36,373 --> 00:31:38,917 Hvad er tankeprocessen? Du ved? 520 00:31:38,917 --> 00:31:40,960 "Jeg nød virkelig din historie 521 00:31:40,960 --> 00:31:43,421 om Rey og Chewbaccas romantiske eventyr 522 00:31:43,421 --> 00:31:44,881 på Tul'kar-rumskibet. 523 00:31:44,881 --> 00:31:46,716 Så som tak til forfatteren, 524 00:31:46,716 --> 00:31:49,928 her er et foto af min slappe penis." 525 00:31:50,512 --> 00:31:51,638 Hej. 526 00:31:52,263 --> 00:31:53,348 Hej. 527 00:31:53,348 --> 00:31:54,474 Hvad kigger I på? 528 00:31:55,433 --> 00:31:57,227 - Sociale medier. - Bare... Ja. 529 00:31:57,227 --> 00:31:59,270 - Sociale medieplatforme. - Sociale medier. 530 00:32:04,651 --> 00:32:06,945 Har de ændret dresscode hos Applebee's? 531 00:32:06,945 --> 00:32:08,113 Sjovt. 532 00:32:08,113 --> 00:32:10,990 - Vi skal på dobbeltdate. - Daisy. 533 00:32:10,990 --> 00:32:13,535 Det er ingen hemmelighed. 534 00:32:13,535 --> 00:32:14,786 Var det en hemmelighed? 535 00:32:15,370 --> 00:32:16,496 Med hvem? 536 00:32:17,747 --> 00:32:21,084 - Mychal og Davis. - Davis Pickett? 537 00:32:21,084 --> 00:32:23,461 Ja. Farvel, mor. 538 00:32:23,461 --> 00:32:24,963 Okay, godt. 539 00:32:25,672 --> 00:32:27,590 Du ser smuk ud. Jeg elsker læbestiften. 540 00:32:32,095 --> 00:32:33,221 Drop læbestiften. 541 00:32:36,391 --> 00:32:37,600 - Hej. - Hej, hvad så? 542 00:32:37,600 --> 00:32:38,601 - Hej. - Hej. 543 00:32:38,601 --> 00:32:39,936 - Hej. - Alt vel? 544 00:32:40,729 --> 00:32:41,521 Hej. 545 00:32:42,230 --> 00:32:43,148 Ikke endnu. 546 00:32:44,149 --> 00:32:46,776 - Kommer I her ofte? - De er stamgæster. 547 00:32:46,776 --> 00:32:49,195 Hvor får man ellers reje-wonton, parmesankylling 548 00:32:49,195 --> 00:32:51,030 og en quesadilla på én gang? 549 00:32:53,700 --> 00:32:55,452 Kan vi få en omgang Dr. Peppers? 550 00:32:55,452 --> 00:32:57,912 Davis, sodavand er ikke dækket 551 00:32:57,912 --> 00:32:59,539 - af kuponen. - Vi klarer den. 552 00:33:00,832 --> 00:33:02,250 Det er din yndlings, ikke? 553 00:33:02,834 --> 00:33:04,335 Husker du dét? 554 00:33:10,717 --> 00:33:13,428 Mychal har indsendt et af sine portrætter 555 00:33:13,428 --> 00:33:16,306 til en kunstudstilling i nogle forladte tunneler. 556 00:33:16,306 --> 00:33:17,348 Det er da sejt. 557 00:33:17,348 --> 00:33:19,142 Jeg bliver næppe udvalgt. 558 00:33:19,142 --> 00:33:22,562 Jo, bestemt. Du er så dygtig... 559 00:33:22,562 --> 00:33:25,356 Du sveder, og alle kan se, at du sveder. 560 00:33:25,356 --> 00:33:28,193 De synes sikkert, du er et svedigt misfoster. 561 00:33:29,652 --> 00:33:32,030 Hvordan er det at kende et litterært ikon? 562 00:33:32,030 --> 00:33:35,742 Firs tusinde læsere gør mig ikke til et ikon. 563 00:33:36,493 --> 00:33:40,830 Og Aza har aldrig læst min fanfiktion. Hun er ikke en Star Wars-pige. 564 00:33:42,499 --> 00:33:44,125 Har du skiftet plasteret i dag? 565 00:33:44,834 --> 00:33:46,336 Ja, jeg har. 566 00:33:46,336 --> 00:33:47,295 Er du sikker? 567 00:33:51,466 --> 00:33:52,383 Ikke, Holmsey? 568 00:33:53,551 --> 00:33:55,762 Sig noget. Hvad som helst. 569 00:33:55,762 --> 00:33:57,472 - Klart. - Ja. 570 00:33:57,472 --> 00:33:59,182 Og I har andet til fælles, ikke? 571 00:33:59,182 --> 00:34:00,266 - Såsom... - Ja. 572 00:34:00,266 --> 00:34:02,393 Du kan godt skifte plasteret. 573 00:34:02,393 --> 00:34:06,439 Bare få det overstået. 574 00:34:06,439 --> 00:34:07,524 Jeg er straks tilbage. 575 00:34:14,072 --> 00:34:14,989 Nå, men... 576 00:34:24,624 --> 00:34:26,459 Det er betændt. Du er betændt. 577 00:34:27,252 --> 00:34:29,838 Bakterierne formerer sig. 578 00:34:29,838 --> 00:34:32,090 Gør noget, gør noget. 579 00:34:38,638 --> 00:34:41,891 Jeg ser bare lige til dig. 580 00:34:43,726 --> 00:34:46,062 Ser det her betændt ud? 581 00:34:50,149 --> 00:34:54,070 Det ligner det samme, som det altid har været. 582 00:34:57,365 --> 00:35:00,743 - Han må synes, jeg er skør. - Det gør han ikke. 583 00:35:00,743 --> 00:35:03,413 Aza, jeg sværger, han er så betaget, 584 00:35:03,413 --> 00:35:05,790 at du kunne tisse ud af dine ører, 585 00:35:05,790 --> 00:35:07,208 og det ville intet ændre. 586 00:35:11,087 --> 00:35:14,883 Han inviterede os alle forbi, men hvis det er for meget for dig... 587 00:35:14,883 --> 00:35:17,302 Nej. Lad os gøre det. 588 00:35:18,219 --> 00:35:20,221 Okay, godt. 589 00:35:21,055 --> 00:35:23,600 For jeg vil snuse så meget rundt i det palæ. 590 00:35:30,148 --> 00:35:34,527 - Velkommen. - Hvad? 591 00:35:35,528 --> 00:35:39,198 - Åh gud! - Er det et Keith Haring? 592 00:35:40,325 --> 00:35:43,119 Så har I et Picasso, og så et Basquiat! 593 00:35:43,119 --> 00:35:46,122 Nej. Vent, laver jeg ekko? 594 00:35:47,832 --> 00:35:51,085 Det er vanvittigt. Vent lige lidt. Basquiat. 595 00:35:51,085 --> 00:35:54,339 Basquiat. Yo, Basquiat! Hvor er det vildt. 596 00:35:54,339 --> 00:35:57,091 - Mychal, træk vejret. - Undskyld. 597 00:35:57,091 --> 00:35:58,509 Må vi gå en lille tur? 598 00:35:58,509 --> 00:35:59,928 Daisy! 599 00:36:00,887 --> 00:36:02,013 Nej, jeg mener... 600 00:36:03,598 --> 00:36:07,602 Vi vil alle gerne have lidt alenetid, ikke? 601 00:36:09,228 --> 00:36:11,731 - Ja, gør som I vil. - Vent, seriøst? 602 00:36:11,731 --> 00:36:13,691 - Som i vi må... - Hvad vi vil. 603 00:36:13,691 --> 00:36:14,692 Klart. 604 00:36:19,572 --> 00:36:20,990 Og hvad er det her? 605 00:36:27,830 --> 00:36:29,374 Et Raymond Pettibon. 606 00:36:30,416 --> 00:36:32,126 Han er kendt for sine malerier, 607 00:36:32,126 --> 00:36:33,544 men jeg kan lide spiralerne. 608 00:36:35,004 --> 00:36:37,131 Han var musiker, før han blev kunstner. 609 00:36:37,131 --> 00:36:39,550 Han var i Black Flag, før det var Black Flag. 610 00:36:41,427 --> 00:36:42,762 Jeg er vild med det. 611 00:36:47,183 --> 00:36:49,560 Du siger ikke ret meget, gør du? 612 00:36:49,560 --> 00:36:54,065 Jeg kan sidde lidt fast i hovedet. 613 00:36:54,065 --> 00:36:55,525 Bare sig, hvad du tænker. 614 00:36:57,110 --> 00:36:59,862 Det plejer jeg ikke at gøre. 615 00:37:01,072 --> 00:37:03,408 - Vil du virkelig vide det? - Ja. 616 00:37:08,579 --> 00:37:14,711 Jeg tænkte, at inderst inde er jeg bare en organisme 617 00:37:14,711 --> 00:37:17,547 i det her kæmpe rum. 618 00:37:19,090 --> 00:37:22,468 Og det skræmmer mig lidt at tænke på, 619 00:37:22,468 --> 00:37:28,016 at det, som jeg betragter som mit "selv", ikke rigtig er under min kontrol. 620 00:37:29,434 --> 00:37:30,643 Hvad mener du? 621 00:37:31,561 --> 00:37:33,104 Der er den her parasit. 622 00:37:34,522 --> 00:37:36,566 Den vokser kun i fiskeøjne, 623 00:37:37,150 --> 00:37:41,195 men den kan kun formere sig inde i en fugls mave. 624 00:37:42,113 --> 00:37:44,240 Når parasitten vil parre sig, 625 00:37:44,240 --> 00:37:48,036 begynder den smittede fisk pludselig at svømme op til vandoverfladen. 626 00:37:48,036 --> 00:37:51,247 Fisken prøver bogstaveligt talt at blive spist af en fugl. 627 00:37:52,790 --> 00:37:54,917 Til sidst lykkes det. 628 00:37:57,253 --> 00:37:59,672 Parasitten havde hele tiden magten. 629 00:38:03,634 --> 00:38:05,636 Sommetider føler jeg mig som en fisk. 630 00:38:08,264 --> 00:38:09,974 Ikke i kontrol over min krop. 631 00:38:11,684 --> 00:38:13,144 Eller mine tanker. 632 00:38:15,605 --> 00:38:17,148 Jeg kan lide din hjerne. 633 00:38:18,900 --> 00:38:20,026 Den summer. 634 00:38:21,736 --> 00:38:23,071 Hvor har du lært det? 635 00:38:25,198 --> 00:38:27,742 En filosofiprofessor ved navn Lucia Abbott. 636 00:38:28,993 --> 00:38:31,162 Jeg har set hendes TED-talk så mange gange. 637 00:38:33,039 --> 00:38:34,582 Hun underviser på Northwestern. 638 00:38:36,250 --> 00:38:40,546 Jeg har en dum drøm om at komme derind og tage hendes kursus. 639 00:38:41,214 --> 00:38:42,632 Hvorfor er det en dum drøm? 640 00:38:45,134 --> 00:38:48,930 Det er vanvittigt dyrt. 641 00:38:49,847 --> 00:38:52,809 Og så er der alt det med at bo i Chicago, 642 00:38:52,809 --> 00:38:56,020 som ville være nyt for mig. 643 00:38:57,605 --> 00:38:59,732 Nye ting er ikke min stærke side. 644 00:39:00,358 --> 00:39:03,236 Jeg er en ny ting, 645 00:39:05,905 --> 00:39:07,657 og det gør du godt. 646 00:39:08,366 --> 00:39:09,784 Du er gammel-ny. 647 00:39:11,661 --> 00:39:12,995 Det er anderledes. 648 00:39:14,497 --> 00:39:15,832 "Gammel-ny." 649 00:39:17,583 --> 00:39:19,001 Det kan jeg lide. 650 00:39:22,630 --> 00:39:25,716 Hvis du kysser ham, får du hans bakterier i munden. 651 00:39:26,759 --> 00:39:28,928 Hans bakterier vil gøre dig syg. 652 00:39:29,971 --> 00:39:31,514 Hvad tænker du på? 653 00:39:35,393 --> 00:39:36,727 Vil du virkelig vide det? 654 00:39:37,854 --> 00:39:38,980 Ja. 655 00:39:40,982 --> 00:39:41,983 Okay. 656 00:39:42,817 --> 00:39:47,697 Jeg tænkte: "Jeg håber ikke, hun er ude efter dusøren." 657 00:39:51,784 --> 00:39:53,077 Det er jeg ikke. 658 00:39:54,579 --> 00:39:55,705 - Jeg sværger. - Aza. 659 00:39:56,914 --> 00:39:58,916 Jeg ved, hvorfor I var i skoven. 660 00:39:59,959 --> 00:40:01,460 I ledte efter kameraet, ikke? 661 00:40:03,337 --> 00:40:04,463 Jeg tjekkede det også. 662 00:40:05,715 --> 00:40:08,092 Jeg har et foto af ham med en taske. 663 00:40:10,720 --> 00:40:14,056 Jeg var ligeglad med belønningen. 664 00:40:15,600 --> 00:40:17,226 Daisy og jeg var bare... 665 00:40:17,226 --> 00:40:22,106 Jeg har lige indset, at det er et nemt problem at løse. 666 00:40:30,656 --> 00:40:31,741 Hvad laver du? 667 00:40:32,742 --> 00:40:33,743 Et øjeblik. 668 00:40:34,952 --> 00:40:36,495 Kan du lide firben? 669 00:40:37,705 --> 00:40:39,123 Nej, det kan min far. 670 00:40:39,123 --> 00:40:43,169 Men dette er ikke et firben. Det er en tuatara. 671 00:40:44,045 --> 00:40:45,087 Hvad er det? 672 00:40:45,087 --> 00:40:49,634 Et levn fra for 200 millioner år siden, 673 00:40:49,634 --> 00:40:51,886 som min far tror kan føre til et langt liv. 674 00:40:53,095 --> 00:40:54,347 Du kan lære alt om det 675 00:40:54,347 --> 00:40:55,806 på Tuatara-centret, 676 00:40:55,806 --> 00:40:58,392 som han overlader det meste af sin formue til. 677 00:40:59,185 --> 00:41:01,938 - Det er vanvittigt. - Ved du, hvad der er værre? 678 00:41:01,938 --> 00:41:04,398 Pengene går ikke til at tage sig af den. 679 00:41:04,398 --> 00:41:07,652 De betaler for at studere dens celler med grufulde forsøg. 680 00:41:13,074 --> 00:41:16,410 Dette er til dig. 681 00:41:20,873 --> 00:41:22,291 Tak. 682 00:41:22,291 --> 00:41:24,293 Åbn den ikke, før du kommer hjem. 683 00:41:24,293 --> 00:41:28,422 Og hvis du stadig vil se mig, så ring til mig. 684 00:41:28,422 --> 00:41:32,051 Ellers send en besked, eller hvad end lyder afslappet. 685 00:41:34,887 --> 00:41:35,763 Okay. 686 00:41:38,641 --> 00:41:41,185 Jeg må hellere finde Daisy. 687 00:41:42,311 --> 00:41:43,521 Det er sent. 688 00:41:45,690 --> 00:41:46,607 Daisy? 689 00:41:57,034 --> 00:41:57,952 Daisy? 690 00:41:59,036 --> 00:42:00,121 Mychal? 691 00:42:05,501 --> 00:42:06,335 Hej. 692 00:42:07,336 --> 00:42:08,546 Vi var bare... 693 00:42:09,839 --> 00:42:12,842 Vi ledte efter jer! 694 00:42:13,426 --> 00:42:15,094 - Klart. - I var ikke her. 695 00:42:15,094 --> 00:42:16,387 Fundet. 696 00:42:17,972 --> 00:42:19,056 - Er du klar? - Ja. 697 00:42:19,056 --> 00:42:20,016 - Godt. - Lad mig se... 698 00:42:39,869 --> 00:42:43,372 Aza, du er sent hjemme. 699 00:42:43,372 --> 00:42:46,584 Undskyld. Det var trafikken. 700 00:43:15,571 --> 00:43:18,824 - Jeg vil høre om din date. - Jeg skifter tøj. 701 00:43:19,825 --> 00:43:21,952 Godnat. Vi ses i morgen. Jeg elsker dig. 702 00:43:31,295 --> 00:43:35,925 Jeg forstår ikke 703 00:43:43,849 --> 00:43:46,310 Min far gemmer penge overalt, 704 00:43:46,310 --> 00:43:50,398 {\an8}ligesom alkoholikere gemmer flasker. 705 00:43:51,732 --> 00:43:54,693 {\an8}Betragt det som dusøren 706 00:43:54,693 --> 00:43:57,947 {\an8}Del dem med Daisy, hvis du vil 707 00:43:59,907 --> 00:44:03,369 {\an8}Jeg kan ikke beholde dem. 708 00:44:08,457 --> 00:44:10,668 {\an8}Hvorfor ikke? 709 00:44:11,627 --> 00:44:14,672 {\an8}De ville bare gå til Tuatara-misbrug 710 00:44:22,221 --> 00:44:26,058 Nu, hvor dusøren er ude af verden... 711 00:44:26,892 --> 00:44:30,396 ...kan vi se, om det her er noget 712 00:44:30,396 --> 00:44:32,731 ægte. 713 00:44:36,277 --> 00:44:38,988 Godt, du er her. Holmsey, jeg har meget at sige. 714 00:44:38,988 --> 00:44:40,197 Chokerende. 715 00:44:40,197 --> 00:44:42,700 Undskyld, jeg lod dig i stikken i går. 716 00:44:42,700 --> 00:44:44,160 Det er helt fint. Daisy... 717 00:44:44,160 --> 00:44:45,786 Og ja, jeg ved det. 718 00:44:45,786 --> 00:44:47,246 Jeg ville snuse rundt, 719 00:44:47,246 --> 00:44:48,914 men det gjorde jeg ikke. 720 00:44:48,914 --> 00:44:51,709 Men Mychal er ret fantastisk. 721 00:44:51,709 --> 00:44:53,627 Og jeg vil høre alt om det, men... 722 00:44:53,627 --> 00:44:58,507 Det første rum, vi gik ind i, havde en pejs med en fjernbetjening. 723 00:44:58,507 --> 00:45:01,093 Og pludselig lå vi på sofaen, 724 00:45:01,093 --> 00:45:03,053 som også var et reelt kunstværk. 725 00:45:03,053 --> 00:45:06,682 Og det ene førte til det andet, og jeg lod ham bare... 726 00:45:06,682 --> 00:45:07,683 Daisy! 727 00:45:13,189 --> 00:45:14,482 Kig i den. 728 00:45:14,482 --> 00:45:16,942 Jeg kan bedre lide blåbær. 729 00:45:16,942 --> 00:45:18,360 Bag kig i den. 730 00:45:29,788 --> 00:45:31,540 Hvad fanden er det her? 731 00:45:32,374 --> 00:45:33,959 Davis gav mig den. 732 00:45:33,959 --> 00:45:37,087 Jeg ved ikke, om det giver mening, eller om det er etisk. 733 00:45:37,087 --> 00:45:38,547 Nej, nej. 734 00:45:39,131 --> 00:45:44,803 For en gangs skyld, Aza, tænk ikke for meget. 735 00:45:45,721 --> 00:45:47,973 Skulle jeg ikke have sagt, at du er rig? 736 00:45:47,973 --> 00:45:50,059 Jeg kan godt beholde din halvdel. 737 00:45:50,059 --> 00:45:51,519 Vent! 738 00:45:52,436 --> 00:45:53,938 Halvdelen er mit? 739 00:45:54,605 --> 00:45:56,941 Der er 50 tusind til os hver. 740 00:46:05,199 --> 00:46:07,868 Tror du virkelig, vi kan beholde dem? 741 00:46:07,868 --> 00:46:10,079 Ja, vi kan beholde dem! 742 00:46:10,079 --> 00:46:13,374 Holmsey, jeg er så færdig med tanken om, 743 00:46:13,374 --> 00:46:17,294 at det er ædelt at sige nej til penge. 744 00:46:17,294 --> 00:46:19,338 Det her vil ændre vores liv. 745 00:46:19,338 --> 00:46:22,633 Jeg kan gå på college. Ikke om aftenen. 746 00:46:22,633 --> 00:46:24,677 Det er ikke nok til college. 747 00:46:24,677 --> 00:46:27,179 Det ved jeg, dronning Lyseslukker, 748 00:46:27,179 --> 00:46:30,474 men det vil gøre det fandens meget nemmere. 749 00:46:30,474 --> 00:46:33,477 Aza, du kan bruge det her på Northwestern. 750 00:46:35,896 --> 00:46:37,398 Min mor må ikke vide det. 751 00:46:37,398 --> 00:46:40,025 Jeg ville skulle dele med min søster. 752 00:46:40,025 --> 00:46:42,861 Nej. Nej! 753 00:46:43,737 --> 00:46:49,410 Nu skal du bare acceptere, at universet 754 00:46:49,410 --> 00:46:54,957 er fantastisk mod os lige nu, og så acceptere det. 755 00:46:58,460 --> 00:46:59,878 Jeg vil prøve. 756 00:46:59,878 --> 00:47:03,882 Lad os få os det bedste måltid, Indianapolis kan byde på. 757 00:47:07,177 --> 00:47:08,929 Hej Holly. 758 00:47:08,929 --> 00:47:11,557 To rødvine, tak. Det er en fejring. 759 00:47:11,557 --> 00:47:14,268 - Ja, godt forsøgt. - Okay. 760 00:47:14,268 --> 00:47:17,438 Fint, hvad er din bedste bøf? 761 00:47:17,438 --> 00:47:20,983 Vores mørbrad med rejer og parmesan er den mest populære. 762 00:47:20,983 --> 00:47:22,526 Vildt. Okay. 763 00:47:22,526 --> 00:47:25,904 Jeg tager min sædvanlige Blazin' Texan-burger 764 00:47:25,904 --> 00:47:28,532 og opgraderer min garniture til løgringe. 765 00:47:28,532 --> 00:47:30,743 Og ja, jeg ved, det koster ekstra. 766 00:47:30,743 --> 00:47:33,621 - Og dig? - En grøntsagsburger. 767 00:47:33,621 --> 00:47:37,750 - Ingen tomater, ost, mayonnaise, løg... - Ja, jeg kender din bestilling. 768 00:47:39,585 --> 00:47:41,003 - Har I en kupon? - Nej. 769 00:47:42,546 --> 00:47:45,716 Ikke i dag, Holly. Ikke i dag. 770 00:47:52,640 --> 00:47:56,685 SØDE TING AT SKRIVE TIL EN DRENG 771 00:48:04,276 --> 00:48:05,653 Hvad er dét? 772 00:48:06,612 --> 00:48:09,740 Er han ikke fabelagtig? Jeg kalder ham Liam. 773 00:48:11,659 --> 00:48:13,744 Jeg troede, vi sparede penge til college. 774 00:48:14,745 --> 00:48:17,247 Ja, det meste. 775 00:48:17,247 --> 00:48:20,876 Men jeg talte bilsælgeren ned fra 10.000 til 8.400 dollars, 776 00:48:20,876 --> 00:48:22,294 så jeg tjente penge. 777 00:48:22,294 --> 00:48:25,214 Du tjente på ingen måde penge. 778 00:48:25,214 --> 00:48:26,965 Men du havde en bil. 779 00:48:26,965 --> 00:48:29,510 - Jeg siger det bare. - Okay. 780 00:48:32,971 --> 00:48:36,475 Mychal kom med i udstillingen. Den er om et par uger. 781 00:48:37,226 --> 00:48:39,728 Jeg ved, at beskidte tunneler er meget for dig, 782 00:48:39,728 --> 00:48:42,648 men er der nogen måde, du kan komme med mig? 783 00:48:42,648 --> 00:48:45,025 KNOWN CITY PRÆSENTERER UNDERGRUNDSKUNST 784 00:48:45,025 --> 00:48:46,235 Måske. 785 00:48:54,910 --> 00:48:56,995 Mychal vil mødes før skole. 786 00:48:58,122 --> 00:48:59,665 Jeg elsker, han er vild med mig. 787 00:49:03,919 --> 00:49:06,004 Hej 788 00:49:07,089 --> 00:49:09,425 Hej 789 00:49:12,553 --> 00:49:14,888 Hvordan indfanger jeg dig i bevægelse? 790 00:49:14,888 --> 00:49:15,889 Sid så stille. 791 00:49:15,889 --> 00:49:17,391 Sid selv stille. 792 00:49:17,391 --> 00:49:19,101 Det giver ingen mening. 793 00:49:19,101 --> 00:49:22,396 Jeg vil se dig igen. 794 00:49:22,396 --> 00:49:23,480 Jeg er stille. 795 00:49:23,480 --> 00:49:25,149 Men bare så du ved det... 796 00:49:27,609 --> 00:49:30,362 ...så er alt det med at date nyt for mig. 797 00:49:32,114 --> 00:49:33,866 Det er okay. 798 00:49:33,866 --> 00:49:36,326 Jeg er ikke interesseret i at date 799 00:49:37,828 --> 00:49:41,457 {\an8}Hvad er du så interesseret i? 800 00:49:43,417 --> 00:49:45,502 {\an8}Dig. 801 00:49:54,052 --> 00:49:56,805 Vil du hænge ud i aften? 802 00:50:01,685 --> 00:50:04,605 Aza, kan du lade, som om du spiller? 803 00:50:04,605 --> 00:50:06,148 Undskyld, hr. Adler. 804 00:50:06,148 --> 00:50:07,816 Okay, lad os komme i gang. 805 00:50:10,778 --> 00:50:11,695 Mor. 806 00:50:19,536 --> 00:50:20,454 Mor? 807 00:50:23,957 --> 00:50:24,875 Stop det. 808 00:50:28,629 --> 00:50:30,798 - Du er skrækkelig! - Hej. 809 00:50:32,257 --> 00:50:33,175 Hej skat. 810 00:50:35,135 --> 00:50:37,596 Dette er Evan, min ven Debbies bror. 811 00:50:38,931 --> 00:50:40,265 Du må være Aza. 812 00:50:40,265 --> 00:50:42,643 Jeg har hørt så gode ting om dig. 813 00:50:42,643 --> 00:50:43,811 Evan er entreprenør. 814 00:50:43,811 --> 00:50:47,481 Han kom for at se, om garagen kunne blive til et soveværelse. 815 00:50:47,481 --> 00:50:50,651 Hvorfor et nyt soveværelse? Vi har aldrig gæster. 816 00:50:51,360 --> 00:50:53,862 Jeg tænkte, at du måske ville kunne lide det. 817 00:50:54,530 --> 00:50:58,450 - Til fremtiden. - Når jeg går på college? 818 00:51:00,869 --> 00:51:02,496 Jeg giver jer lidt fred. 819 00:51:03,872 --> 00:51:05,415 Hyggeligt at møde dig, Aza. 820 00:51:06,792 --> 00:51:08,126 - Vi ses senere. - Tak. 821 00:51:10,712 --> 00:51:11,630 Farvel. 822 00:51:15,801 --> 00:51:17,845 - Skal jeg bo i garagen? - Nej. 823 00:51:17,845 --> 00:51:20,722 Ja, men det ville ikke være en garage. 824 00:51:20,722 --> 00:51:23,141 Vi ville gøre det til din egen lejlighed. 825 00:51:26,645 --> 00:51:28,730 Synes du, jeg er for skør til at bo alene? 826 00:51:30,023 --> 00:51:31,984 Aza, det var bare en idé. 827 00:51:31,984 --> 00:51:33,861 Jeg ville forstå omkostningerne. 828 00:51:33,861 --> 00:51:36,697 Og IU er tæt på, og det er en god skole... 829 00:51:36,697 --> 00:51:37,823 Forstået. 830 00:51:39,992 --> 00:51:42,911 Jeg tager over til Davis i aften. Han henter mig. 831 00:51:50,752 --> 00:51:54,965 Jeg føler, at vi er tilbage på lejren og sidder ved søen. 832 00:52:02,264 --> 00:52:03,599 Kan du se stjernen deroppe? 833 00:52:05,142 --> 00:52:06,476 Den ensomme. 834 00:52:07,853 --> 00:52:09,605 Ja, det tror jeg. 835 00:52:12,357 --> 00:52:13,609 Det er Tau Ceti. 836 00:52:15,110 --> 00:52:16,069 Tolv lysår væk, 837 00:52:16,069 --> 00:52:18,071 og to af dens planeter er måske beboelige. 838 00:52:19,323 --> 00:52:20,657 Sikkert ikke, men måske. 839 00:52:23,452 --> 00:52:24,578 Den er min yndlings. 840 00:52:26,622 --> 00:52:27,748 Hvorfor? 841 00:52:30,083 --> 00:52:31,168 Jeg kan lide 842 00:52:31,168 --> 00:52:34,379 at tænke på, hvordan solen ser ud fra Tau Cetis solsystem. 843 00:52:35,547 --> 00:52:38,300 Og lige nu ser de på vores lys fra for 12 år siden. 844 00:52:41,136 --> 00:52:44,973 I lyset, de ser, har min mor fem år tilbage at leve. 845 00:52:47,684 --> 00:52:49,603 I lyset, de ser, er du og jeg bare børn. 846 00:52:54,274 --> 00:53:00,739 I lyset, de ser, har min far lige købt min første cykel. 847 00:53:02,032 --> 00:53:05,285 Vi går i parken, han ser mig køre, 848 00:53:06,995 --> 00:53:10,123 og han siger, jeg er så hurtig, han knap kan se mig. 849 00:53:16,880 --> 00:53:23,011 I lyset, de ser, har vi det bedste og det værste foran os. 850 00:53:27,391 --> 00:53:29,726 Hvorfor er det så let for mig at tale med dig? 851 00:53:32,396 --> 00:53:33,522 Det ved jeg ikke. 852 00:53:36,900 --> 00:53:40,821 Måske fordi vores hjerter er knust de samme steder. 853 00:53:53,750 --> 00:53:55,085 Skal vi svømme? 854 00:54:06,388 --> 00:54:08,849 - Vend dig om. - Okay. 855 00:54:30,495 --> 00:54:31,830 Okay, nu må du gerne kigge. 856 00:54:49,431 --> 00:54:50,348 Hej. 857 00:54:52,476 --> 00:54:53,393 Hej. 858 00:54:54,519 --> 00:54:56,855 Har du nogen store eksamener eller noget onsdag? 859 00:54:59,024 --> 00:54:59,941 Nej. 860 00:55:01,151 --> 00:55:02,069 Hvorfor? 861 00:55:03,153 --> 00:55:05,697 Jeg ville gerne overtale dig til at holde fri. 862 00:55:07,240 --> 00:55:08,450 Jeg vil vise dig et sted. 863 00:55:09,618 --> 00:55:10,535 Hvor? 864 00:55:13,080 --> 00:55:14,206 En overraskelse. 865 00:55:24,758 --> 00:55:27,385 Hey... Lad mig lige sige, 866 00:55:32,766 --> 00:55:36,228 {\an8}at jeg kan lide din krop. 867 00:55:39,731 --> 00:55:43,777 {\an8}Hvad ved den? 868 00:55:47,030 --> 00:55:48,657 {\an8}Jeg kan lide dine ben. 869 00:55:50,408 --> 00:55:52,953 {\an8}Jeg kan lide dine hænder. 870 00:55:57,582 --> 00:56:01,795 {\an8}Jeg kan lide dine arme. 871 00:56:03,463 --> 00:56:06,091 {\an8}De er for tynde. 872 00:56:06,091 --> 00:56:13,098 {\an8}De ser stærke ud. 873 00:56:16,101 --> 00:56:18,145 {\an8}Jeg kan også lide din røv. 874 00:56:19,563 --> 00:56:22,566 {\an8}Skulle jeg ikke have sagt dét? 875 00:56:23,358 --> 00:56:27,445 {\an8}Det fortrød jeg omgående. 876 00:56:28,864 --> 00:56:35,245 {\an8}Nej, det var meget afslappet. 877 00:56:36,580 --> 00:56:39,166 {\an8}Godnat, Aza. 878 00:56:39,166 --> 00:56:40,792 {\an8}Vi ses snart. 879 00:56:40,792 --> 00:56:47,340 {\an8}Godnat, Davis. 880 00:56:51,970 --> 00:56:54,264 Han er sød og klog. 881 00:56:54,973 --> 00:56:57,726 Og ikke kun, fordi han går på en fin skole. 882 00:56:59,019 --> 00:57:02,147 Han får mig til at føle mig værdig til at blive forelsket i. 883 00:57:03,440 --> 00:57:05,859 Har du det ikke sådan selv? 884 00:57:06,735 --> 00:57:09,613 Jeg er stadig skør, hvis det er dét, du spørger om. 885 00:57:10,739 --> 00:57:12,282 Intet har ændret sig dér. 886 00:57:13,491 --> 00:57:16,411 Jeg vil bede dig om at omtale dit mentale helbred 887 00:57:16,411 --> 00:57:18,371 med et andet ord end "skør". 888 00:57:19,497 --> 00:57:20,957 Kan vi prøve "modig"? 889 00:57:20,957 --> 00:57:23,543 Gud, hvor er det bare psykolog-agtigt. 890 00:57:25,170 --> 00:57:27,339 Masser af mennesker med angstlidelser 891 00:57:27,339 --> 00:57:30,550 har tilfredsstillende romantiske forhold. 892 00:57:30,550 --> 00:57:33,678 Hvordan dét, hvis jeg hader tanken om at kysse ham? 893 00:57:34,721 --> 00:57:39,351 At være intim med en anden person er skræmmende for alle, 894 00:57:39,351 --> 00:57:42,604 især for én, der allerede har mistet én, hun elsker. 895 00:57:48,193 --> 00:57:49,110 Hvad? 896 00:57:49,819 --> 00:57:51,905 Det behøver ikke handle om min fars død. 897 00:57:54,032 --> 00:57:55,367 Ikke alt handler om ham. 898 00:57:56,743 --> 00:57:59,496 Men du er bange for at være tæt på drengen. 899 00:58:00,705 --> 00:58:02,582 Det kan handle lidt om ham. 900 00:58:07,170 --> 00:58:09,047 Han var bedre med mig end min mor. 901 00:58:10,840 --> 00:58:12,634 Jeg følte mig aldrig forkert. 902 00:58:14,886 --> 00:58:15,971 Han sagde bare: 903 00:58:19,182 --> 00:58:20,100 "Du bør bekymre dig. 904 00:58:22,894 --> 00:58:23,895 Livet er bekymrende." 905 00:58:30,068 --> 00:58:32,904 Kan vi gå tilbage til at tale om den søde dreng? 906 00:58:36,449 --> 00:58:37,993 Aza, jeg må være ærlig. 907 00:58:38,827 --> 00:58:41,288 Jeg tror, dine fremskridt sænkes af, 908 00:58:41,288 --> 00:58:46,001 at du nægter at tage din medicin regelmæssigt. 909 00:58:46,001 --> 00:58:48,670 Og dine chancer for at have et forhold 910 00:58:48,670 --> 00:58:52,549 til denne søde, kloge dreng bliver vist også skadet. 911 00:58:53,425 --> 00:58:54,718 Jeg synes, det er langt ude. 912 00:58:57,053 --> 00:58:59,973 Tanken om at tage en pille for at blive sig selv. 913 00:58:59,973 --> 00:59:03,143 Jeg troede, du ville dræbe for at have et afslappet sind. 914 00:59:03,143 --> 00:59:06,563 Og du sagde, at mit sind gør mig til mig. 915 00:59:08,565 --> 00:59:10,150 Men på pillerne er det ikke mig. 916 00:59:14,946 --> 00:59:16,948 Det er et paradoks, hva'? 917 00:59:19,159 --> 00:59:20,410 Der er nogen ved døren. 918 00:59:27,751 --> 00:59:28,710 Hej. 919 00:59:28,710 --> 00:59:32,797 - Jeg er her for at hænge ud med din bror. - Ja, det ved jeg. 920 00:59:32,797 --> 00:59:35,216 Han har prøvet tøj hele morgenen. 921 00:59:35,216 --> 00:59:37,802 Hey, Davis. Din kæreste er her. 922 00:59:37,802 --> 00:59:40,221 - Jeg er ikke hans kæreste. - Klart. 923 00:59:42,098 --> 00:59:43,475 Må jeg vise dig noget? 924 00:59:44,976 --> 00:59:48,146 Davis sagde, at du og din ven prøvede at finde min far. 925 00:59:48,146 --> 00:59:50,774 Nej, ikke rigtig. 926 00:59:51,566 --> 00:59:53,902 - Jeg mener... - Bare se det her. 927 00:59:58,656 --> 01:00:01,284 - En udflugtstilladelse? - Se på bagsiden. 928 01:00:03,161 --> 01:00:05,538 {\an8}Det er hans håndskrift. 929 01:00:05,538 --> 01:00:08,416 {\an8}"Maldiverne, Kosovo, Cambodja. 930 01:00:09,125 --> 01:00:10,377 The Joggers Mouth"? 931 01:00:11,002 --> 01:00:14,589 Davis siger, at de første tre er lande, hvor folk gemmer sig, 932 01:00:14,589 --> 01:00:16,383 når de er eftersøgt i USA. 933 01:00:17,509 --> 01:00:19,594 Men jeg kan ikke finde The Joggers Mouth. 934 01:00:20,428 --> 01:00:21,930 Lyder det bekendt? 935 01:00:24,724 --> 01:00:25,642 Nej. 936 01:00:27,060 --> 01:00:28,353 Det er jeg ked af, Noah. 937 01:00:31,898 --> 01:00:32,816 Okay. 938 01:00:33,817 --> 01:00:36,152 Undskyld, jeg lod dig vente. 939 01:00:36,152 --> 01:00:37,654 Jeg har tænkt meget over, 940 01:00:37,654 --> 01:00:39,239 om sweateren her klæder mig. 941 01:00:39,906 --> 01:00:41,157 - Jeg kan lide den. - Nej. 942 01:00:43,034 --> 01:00:43,952 Er du klar? 943 01:00:48,832 --> 01:00:52,168 - Har du dit eget fly? - Nej, det har min far. 944 01:00:52,168 --> 01:00:54,379 Men min far er her ikke, så... 945 01:00:55,630 --> 01:00:58,967 - Og du har også en fuldtidspilot? - Du kigger på ham. 946 01:00:59,551 --> 01:01:01,261 Man kan få sin licens som 16-årig. 947 01:01:02,846 --> 01:01:03,763 Voilà. 948 01:01:06,808 --> 01:01:09,727 Jeg laver sjov. Mød Richard. Han er professionel. 949 01:01:11,354 --> 01:01:12,897 - Hej. - Hej. 950 01:01:19,487 --> 01:01:20,405 Hej Richard. 951 01:01:20,738 --> 01:01:23,867 Hej mor, jeg ser Daisy efter skole. 952 01:01:23,867 --> 01:01:25,201 Jeg kommer sent hjem. 953 01:01:25,201 --> 01:01:26,870 Kommer du? Kom så. 954 01:01:31,666 --> 01:01:32,792 Hvad? 955 01:01:58,067 --> 01:01:59,402 Mine damer og herrer, 956 01:01:59,402 --> 01:02:02,030 vi ankommer snart til Chicago. 957 01:02:02,030 --> 01:02:03,323 Chicago? 958 01:02:03,323 --> 01:02:06,159 Richard, det skulle være en overraskelse. 959 01:02:06,159 --> 01:02:07,911 Hvad laver vi i Chicago? 960 01:02:09,412 --> 01:02:10,330 En overraskelse. 961 01:02:17,879 --> 01:02:19,631 Du drømmer om Northwestern, 962 01:02:19,631 --> 01:02:22,050 men nye ting er ikke din stærke side. 963 01:02:22,050 --> 01:02:25,762 Så jeg tænkte, at hvis du så skolen, så ville den ikke være ny længere. 964 01:02:26,679 --> 01:02:28,056 Men gammel-ny. 965 01:02:30,767 --> 01:02:32,352 Skal vi på universitetsrundvisning? 966 01:02:35,063 --> 01:02:36,022 Ikke just. 967 01:02:48,159 --> 01:02:48,952 Kom så. 968 01:02:57,418 --> 01:03:00,338 Jeg fatter ikke, at professor Abbott er der. 969 01:03:00,338 --> 01:03:01,339 Okay. 970 01:03:02,966 --> 01:03:06,094 Vi har 90 minutter. Lad os opklare fri vilje, okay? 971 01:03:08,179 --> 01:03:10,014 Dig, der spiser Doritos. 972 01:03:11,099 --> 01:03:12,016 Hvorfor? 973 01:03:13,351 --> 01:03:14,602 Hvorfor? 974 01:03:14,602 --> 01:03:18,273 Er det, fordi du var sulten og traf det valg? 975 01:03:18,273 --> 01:03:20,692 Er det, fordi reklamer virker? 976 01:03:23,444 --> 01:03:26,114 Er det, fordi der kun kunne være én verden, 977 01:03:26,114 --> 01:03:28,157 og alt var forudbestemt fra starten, 978 01:03:28,157 --> 01:03:30,410 og du ville altid tage dette kursus? 979 01:03:30,410 --> 01:03:32,745 Tja, i vores læsning skrev Kant: 980 01:03:32,745 --> 01:03:35,123 "Fri vilje må være forudbestemt." 981 01:03:35,123 --> 01:03:39,544 Så jeg kunne have valgt enhver mad, men jeg valgte Doritos. 982 01:03:39,544 --> 01:03:41,254 Du læste op. Skønt nyt. 983 01:03:43,131 --> 01:03:48,219 Hvis vi antager, at Kant havde ret, behøver vi måske ikke 90 minutter. 984 01:03:48,219 --> 01:03:51,472 Men Kant skrev om dette i det 18. århundrede, ikke? 985 01:03:51,472 --> 01:03:54,892 Og nu har vi en masse smart hjerneudstyr. 986 01:03:55,518 --> 01:03:59,480 I 2008 blev frivillige bedt om at trykke på en knap 987 01:03:59,480 --> 01:04:01,941 med enten højre eller venstre hånd. 988 01:04:03,151 --> 01:04:06,863 Og forskerne fandt ud af, at de med 100 % nøjagtighed kunne forudsige, 989 01:04:07,655 --> 01:04:09,407 hvilket valg folk ville træffe, 990 01:04:09,407 --> 01:04:11,492 syv sekunder før personen traf det. 991 01:04:14,037 --> 01:04:15,413 Så jeg spørger igen. 992 01:04:16,539 --> 01:04:18,207 Hvornår valgte du at spise Doritos? 993 01:04:19,125 --> 01:04:20,752 Og hvem traf det valg? 994 01:04:21,919 --> 01:04:23,046 Ingen anelse. 995 01:04:25,340 --> 01:04:26,758 Det er svært at definere. 996 01:04:26,758 --> 01:04:29,469 - Jeg skal tage det her kursus. - Hvad er valgfrihed 997 01:04:29,469 --> 01:04:32,221 i en verden, hvor valg er uendeligt begrænsede 998 01:04:32,221 --> 01:04:33,973 og formet af kulturelle kræfter? 999 01:04:33,973 --> 01:04:37,977 Hun har en måde at tage de her gamle, støvede filosofiske spørgsmål 1000 01:04:37,977 --> 01:04:40,480 og få dem til at føles så relevante. 1001 01:04:40,480 --> 01:04:41,564 Åh gud. 1002 01:04:45,568 --> 01:04:46,486 Okay. 1003 01:04:49,572 --> 01:04:50,490 Hvorfor gemmer vi os? 1004 01:04:53,451 --> 01:04:54,786 Fordi hun er lige dér. 1005 01:04:56,371 --> 01:04:57,830 Du bør tale med hende. 1006 01:04:57,830 --> 01:04:59,499 - Hvad skulle jeg sige? - Aza. 1007 01:05:00,750 --> 01:05:01,709 Du kan godt. 1008 01:05:12,220 --> 01:05:13,638 Hej professor Abbott. 1009 01:05:15,390 --> 01:05:17,141 Jeg ville præsentere mig selv. 1010 01:05:17,850 --> 01:05:19,769 Jeg er Aza Holmes, og jeg... 1011 01:05:22,063 --> 01:05:22,939 ...er en fan. 1012 01:05:23,606 --> 01:05:25,483 Er du fan af at være min elev? 1013 01:05:26,150 --> 01:05:29,153 Nej, jeg går stadig i gymnasiet. Jeg er bare på besøg. 1014 01:05:30,655 --> 01:05:32,115 Men du er grunden til, jeg kom. 1015 01:05:34,659 --> 01:05:37,203 Jeg synes bare, du er verdens mest geniale person. 1016 01:05:37,870 --> 01:05:43,126 Mange tak, men jeg kan forsikre dig om, at det ikke er tilfældet. 1017 01:05:47,714 --> 01:05:48,715 Hyggeligt at møde dig. 1018 01:05:52,218 --> 01:05:53,136 Professor Abbott? 1019 01:05:54,345 --> 01:05:55,221 Ja? 1020 01:05:59,892 --> 01:06:01,519 Jeg frygter, at jeg ikke findes. 1021 01:06:06,858 --> 01:06:07,817 Hvorfor det? 1022 01:06:08,609 --> 01:06:09,694 Det er, som du sagde. 1023 01:06:10,403 --> 01:06:14,323 En stor del af mine tanker og min opførsel føles ikke som min. 1024 01:06:16,075 --> 01:06:18,995 De er ikke ting, jeg ønsker at tænke eller gøre. 1025 01:06:21,038 --> 01:06:24,292 Og når jeg så leder efter mine tankers ophavsmand, mit ægte jeg, 1026 01:06:25,460 --> 01:06:26,544 finder jeg det aldrig. 1027 01:06:28,254 --> 01:06:30,173 Kender du de dér russiske dukker? 1028 01:06:30,173 --> 01:06:32,425 Dem, der er hule, og når man åbner dem, 1029 01:06:32,425 --> 01:06:34,177 så er der en mindre én indeni. 1030 01:06:34,177 --> 01:06:37,472 Og man bliver ved at åbne dem, indtil man når den mindste, 1031 01:06:37,472 --> 01:06:38,973 og den er massiv? 1032 01:06:40,725 --> 01:06:42,810 Men jeg tror ikke, jeg har en massiv én. 1033 01:06:43,853 --> 01:06:46,939 Jeg bliver bare mindre og mindre. 1034 01:06:52,820 --> 01:06:54,405 Det minder mig om en historie. 1035 01:06:59,452 --> 01:07:01,204 Der er en berømt videnskabsmand, 1036 01:07:01,204 --> 01:07:04,957 som holder et foredrag om astronomi for et stort publikum. 1037 01:07:05,666 --> 01:07:08,836 Og han beskriver, hvordan Jorden kredser om Solen, 1038 01:07:08,836 --> 01:07:12,006 og Solen kredser om galaksen osv. 1039 01:07:12,006 --> 01:07:13,800 Og da han omsider er færdig, 1040 01:07:13,800 --> 01:07:16,344 rækker en lille gammel dame hånden op og siger: 1041 01:07:16,344 --> 01:07:19,931 "Professor, med al respekt, men det er noget ævl. 1042 01:07:19,931 --> 01:07:23,184 Sandheden er, at Jorden hviler på ryggen af en stor skildpadde." 1043 01:07:24,894 --> 01:07:27,980 Så den berømte videnskabsmand smiler og siger: 1044 01:07:27,980 --> 01:07:29,899 "Hvad står skildpadden så på?" 1045 01:07:30,733 --> 01:07:32,360 Og kvinden svarer: 1046 01:07:33,236 --> 01:07:35,863 "På skjoldet af en anden kæmpe skildpadde." 1047 01:07:37,198 --> 01:07:39,116 Og forskeren siger: "Og dén skildpadde?" 1048 01:07:39,951 --> 01:07:42,286 Og kvinden udbryder: "Fatter du det ikke? 1049 01:07:42,954 --> 01:07:44,997 Der er skildpadder hele vejen ned." 1050 01:07:48,626 --> 01:07:50,711 Du forestiller dig det sande selv, 1051 01:07:50,711 --> 01:07:54,298 som eksisterer uafhængigt af omstændighederne, 1052 01:07:54,924 --> 01:07:57,385 som skildpadden i bunden af stakken. 1053 01:07:58,344 --> 01:08:02,932 Men måske er der skildpadder hele vejen ned. 1054 01:08:05,017 --> 01:08:06,227 Måske er du uendelig. 1055 01:08:08,354 --> 01:08:14,151 Og din tvivl gør dig mere ægte, ikke mindre. 1056 01:08:18,239 --> 01:08:19,824 Du ville klare dig fint her, Aza. 1057 01:08:34,505 --> 01:08:35,506 Hvordan gik det? 1058 01:08:52,273 --> 01:08:55,443 Hans bakterier slutter sig til dine bakterier. 1059 01:08:56,485 --> 01:08:57,486 Det er lige meget. 1060 01:08:58,321 --> 01:08:59,739 Folk kysser hele tiden. 1061 01:09:05,494 --> 01:09:09,040 Millioner af hans organismer trænger ind i din krop lige nu. 1062 01:09:11,292 --> 01:09:12,168 Hey. 1063 01:09:13,252 --> 01:09:14,253 Er alt i orden? 1064 01:09:17,006 --> 01:09:18,049 Ja, jeg er bare... 1065 01:09:20,468 --> 01:09:21,260 Bare lidt kvalm. 1066 01:09:21,928 --> 01:09:22,970 Jeg er straks tilbage. 1067 01:09:30,478 --> 01:09:31,812 Hvad tænkte du på? 1068 01:09:31,812 --> 01:09:34,065 Alt gik perfekt, og du ødelagde det ved 1069 01:09:34,065 --> 01:09:36,108 at lukke hans tunge ind i din mund. 1070 01:09:37,652 --> 01:09:38,861 Hvorfor virker det ikke? 1071 01:09:43,741 --> 01:09:44,742 Du er smittet. 1072 01:09:47,745 --> 01:09:50,957 Du skal dræbe bakterierne nu. 1073 01:09:50,957 --> 01:09:51,916 Hold kæft! 1074 01:09:53,250 --> 01:09:55,962 Dræb alle bakterierne. 1075 01:09:55,962 --> 01:09:57,922 Dræb hans spyt. 1076 01:09:59,590 --> 01:10:02,510 Du ved, hvad du skal gøre, så gør det bare. 1077 01:10:29,620 --> 01:10:30,871 Aza, hvad sker der? 1078 01:10:42,383 --> 01:10:44,552 Når jeg sidder fast i mine tanker, 1079 01:10:47,013 --> 01:10:50,099 er det ikke kun de interessante fisk, jeg fortalte om. 1080 01:10:52,601 --> 01:10:53,561 Okay. 1081 01:10:59,734 --> 01:11:01,819 Bakterier skræmmer mig mest af alt. 1082 01:11:03,779 --> 01:11:06,032 Jeg er altid bange for infektioner, 1083 01:11:06,032 --> 01:11:08,075 og så kan jeg ikke stoppe. 1084 01:11:11,996 --> 01:11:14,498 Det var derfor, jeg syntes om dit maleri. 1085 01:11:15,708 --> 01:11:17,251 Fordi mine tanker er sådan. 1086 01:11:18,961 --> 01:11:22,798 De er alle spiraler. 1087 01:11:23,841 --> 01:11:26,343 Tænker du på, om du har en infektion lige nu? 1088 01:11:27,386 --> 01:11:28,554 På en måde. 1089 01:11:34,185 --> 01:11:35,227 Fra at kysse dig. 1090 01:11:42,693 --> 01:11:45,780 Vi behøver ikke at kysse. Vi kan bare tage det langsomt. 1091 01:11:45,780 --> 01:11:47,031 Du forstår det ikke. 1092 01:11:48,157 --> 01:11:49,325 Det er ulogisk. 1093 01:11:51,702 --> 01:11:53,412 Det er som at bo med en dæmon. 1094 01:11:54,747 --> 01:11:57,917 Måske er du ligeglad nu, men sådan vil du ikke føle for evigt. 1095 01:11:59,919 --> 01:12:00,920 Men det er ikke evigt. 1096 01:12:02,129 --> 01:12:03,089 Det er nu. 1097 01:12:14,809 --> 01:12:17,686 Gudskelov. Hvor har du været? 1098 01:12:18,729 --> 01:12:20,731 Hvorfor har du ikke taget telefonen? 1099 01:12:23,859 --> 01:12:25,111 Jeg var sammen med Davis. 1100 01:12:28,155 --> 01:12:31,367 Jeg ser dig i skolen på samme tid hver dag, Aza. 1101 01:12:31,367 --> 01:12:33,494 Troede du ikke, jeg ville opdage det? 1102 01:12:33,494 --> 01:12:35,913 Det ved jeg ikke. Jeg var ligeglad. 1103 01:12:36,747 --> 01:12:39,959 - Hvor tog I hen? - Til Chicago. 1104 01:12:39,959 --> 01:12:40,960 Til Chicago? 1105 01:12:41,627 --> 01:12:44,004 Hvad fanden lavede du i Chicago? 1106 01:12:44,004 --> 01:12:45,464 Han bortførte mig ikke. 1107 01:12:45,464 --> 01:12:47,258 Jeg er ligeglad, om du ville med. 1108 01:12:48,050 --> 01:12:50,970 Hvad hvis du kom til skade, og jeg ikke vidste, hvor du var? 1109 01:12:51,929 --> 01:12:54,890 Eller hvis du havde brug for mig til at berolige dig? 1110 01:12:54,890 --> 01:12:56,559 Tror du, du beroliger mig? 1111 01:12:57,309 --> 01:12:58,352 Hvordan, mor? 1112 01:12:59,603 --> 01:13:02,189 Ved du, hvorfor Davis tog mig med til Chicago? 1113 01:13:03,607 --> 01:13:04,900 For at se Northwestern. 1114 01:13:06,110 --> 01:13:08,612 Fordi han tror på, at jeg kan gå i skole alene 1115 01:13:08,612 --> 01:13:10,364 i en anden stat. 1116 01:13:10,364 --> 01:13:12,408 Han tror, jeg kan læse, hvad jeg vil, 1117 01:13:12,408 --> 01:13:14,326 og bo sammen med de andre unge. 1118 01:13:14,326 --> 01:13:17,163 Og måske tager han fejl. 1119 01:13:18,247 --> 01:13:21,542 Men ved du, hvor godt det føles at have nogen i mit liv, 1120 01:13:21,542 --> 01:13:22,877 der tror, jeg kan? 1121 01:13:24,461 --> 01:13:25,421 Aza! 1122 01:13:40,060 --> 01:13:42,563 Holmsey! Min fanfiktion har nået 100K læsninger! 1123 01:13:42,563 --> 01:13:44,773 Fejring hos Mychal i morgen! Invitér Davis! 1124 01:13:55,826 --> 01:13:57,620 "JEG ER MIN VEJ, IKKE MIN VILJE" 1125 01:14:01,665 --> 01:14:04,084 WOOKIES ER PERSONER FANFIKTION AF DAISY R. 1126 01:14:04,919 --> 01:14:08,505 EN HED REY 1127 01:14:08,505 --> 01:14:12,968 "Chewie og jeg var på Tatooine, hvor vi stoppede for at hente last. 1128 01:14:12,968 --> 01:14:19,558 Selvfølgelig var Ayala med. Min bedste ven og min største byrde." 1129 01:14:26,690 --> 01:14:28,067 {\an8}WOOKIE-FEJL 1130 01:14:28,067 --> 01:14:31,612 "Ayala tog fat i sin blå manke og hev et hår ud. 1131 01:14:31,612 --> 01:14:35,366 En nervøs vane, men det var alle hendes vaner." 1132 01:14:37,952 --> 01:14:39,662 {\an8}KARAKTERER REY - CHEWIE - AYALA 1133 01:14:41,330 --> 01:14:43,707 "Ayala havde aldrig styr på noget. 1134 01:14:43,707 --> 01:14:46,669 Jo mere Ayala bekymrede sig, jo værre gjorde hun alting." 1135 01:14:48,629 --> 01:14:50,005 WOOKIER OG MÆLK 1136 01:14:50,005 --> 01:14:52,967 "Ayala vrissede ad min nye speederbike. 1137 01:14:52,967 --> 01:14:54,635 "Jeg troede, du sparede op." 1138 01:14:55,511 --> 01:14:59,181 Ayala havde fået en landspeeder af sine forældre. Hvad vidste hun? 1139 01:15:00,766 --> 01:15:04,061 Ayala var ikke et dårligt menneske. Bare et ubrugeligt et." 1140 01:15:18,492 --> 01:15:22,830 {\an8}Kan vi ses snart igen? 1141 01:15:30,504 --> 01:15:33,215 Hallo? 1142 01:15:50,858 --> 01:15:53,736 {\an8}Skriv noget til mig. 1143 01:15:54,486 --> 01:15:58,949 Undskyld. Jeg prøver. 1144 01:15:58,949 --> 01:16:00,451 Holmsey! 1145 01:16:00,451 --> 01:16:01,702 Hvor har du været? 1146 01:16:01,702 --> 01:16:04,580 Kan jeg køre med dig til Mychals? Min mor lånte bilen. 1147 01:16:04,580 --> 01:16:05,956 Og jeg vil høre om din date. 1148 01:16:07,875 --> 01:16:08,876 Jeg fatter det ikke. 1149 01:16:09,752 --> 01:16:11,337 Han tager dig til Chicago. 1150 01:16:11,337 --> 01:16:13,922 I har verdens mest romantiske dag. 1151 01:16:14,673 --> 01:16:16,592 Og nu vil du ikke se ham mere? 1152 01:16:16,592 --> 01:16:18,635 Der må være sket noget andet. 1153 01:16:20,971 --> 01:16:22,014 Har I gjort det? 1154 01:16:22,014 --> 01:16:24,558 Jeg sagde jo, at der ikke skete noget. 1155 01:16:24,558 --> 01:16:27,061 Det giver ingen mening. Jeg er sikker på... 1156 01:16:27,061 --> 01:16:28,270 At jeg ødelagde det? 1157 01:16:28,896 --> 01:16:29,813 Hvad? 1158 01:16:30,898 --> 01:16:31,774 Nej. 1159 01:16:33,567 --> 01:16:36,236 Du ændrede knap nok mit navn. 1160 01:16:40,699 --> 01:16:41,825 Min fanfiktion? 1161 01:16:41,825 --> 01:16:44,078 Ja, jeg læste din fanfiktion! 1162 01:16:44,078 --> 01:16:47,039 Du er min bedste ven. Troede du ikke, jeg ville læse den? 1163 01:16:48,999 --> 01:16:51,043 Nej, det troede jeg ikke. 1164 01:16:52,836 --> 01:16:54,546 Jeg begyndte, da jeg var 11, 1165 01:16:54,546 --> 01:16:56,173 og du har aldrig læst nogen. 1166 01:16:56,173 --> 01:16:58,550 Hvad? Du spurgte aldrig. 1167 01:16:58,550 --> 01:17:00,302 Jeg burde ikke skulle spørge. 1168 01:17:01,095 --> 01:17:02,429 Andres venner ville bare 1169 01:17:03,639 --> 01:17:05,766 tage en pause fra at tænke på, 1170 01:17:05,766 --> 01:17:09,311 hvordan deres sind fungerer, og så tænke på andre folk. 1171 01:17:10,479 --> 01:17:12,272 Jeg fandt på Ayala i syvende. 1172 01:17:12,272 --> 01:17:14,566 Og ja, det var tarveligt, 1173 01:17:16,527 --> 01:17:19,029 men det var min måde at håndtere en bedste ven, der... 1174 01:17:23,075 --> 01:17:26,829 Hør, Mychal siger, at du er ligesom sennep, okay? 1175 01:17:26,829 --> 01:17:32,000 Du er fantastisk i små mængder, men meget af dig er meget. 1176 01:17:33,210 --> 01:17:34,044 Modtaget. 1177 01:17:34,628 --> 01:17:37,047 Tænker du nogensinde over, hvordan det er for mig? 1178 01:17:38,090 --> 01:17:40,551 Jeg støtter dig konstant og aldrig omvendt. 1179 01:17:40,551 --> 01:17:42,970 Du har ret. Vores venskab har kun skaffet dig 1180 01:17:42,970 --> 01:17:44,972 halvtreds tusind og en kæreste. 1181 01:17:44,972 --> 01:17:47,474 Men du vil ikke med til hans kunstudstilling. 1182 01:17:47,474 --> 01:17:48,684 Andres bedste venner... 1183 01:17:51,145 --> 01:17:53,522 Jeg ved, du har psykiske problemer, 1184 01:17:53,522 --> 01:17:55,566 men de gør dig ekstremt selvoptaget. 1185 01:17:55,566 --> 01:17:57,151 Jeg er ikke selvoptaget. 1186 01:17:57,151 --> 01:17:58,444 Hvad hedder mine forældre? 1187 01:18:01,155 --> 01:18:02,364 Hvad arbejder de med? 1188 01:18:03,907 --> 01:18:05,075 Mit mellemnavn? 1189 01:18:05,075 --> 01:18:06,201 Har jeg kæledyr? 1190 01:18:09,955 --> 01:18:14,793 Du er bare så patologisk unysgerrig, 1191 01:18:14,793 --> 01:18:16,503 at du ikke ved, hvad du ikke ved. 1192 01:18:18,422 --> 01:18:20,215 - Du har en kat. - Ja. 1193 01:18:20,215 --> 01:18:22,551 Tillykke, Aza. Jeg har en kat. 1194 01:18:22,551 --> 01:18:24,595 Fra da jeg var fem. Hvad hedder hun? 1195 01:18:27,389 --> 01:18:28,724 - Det ved jeg ikke. - Nej. 1196 01:18:29,516 --> 01:18:32,436 Du aner ikke, hvordan jeg har det, for du spørger aldrig. 1197 01:18:33,896 --> 01:18:36,106 Du tror, at du og din mor er fattige, 1198 01:18:36,106 --> 01:18:39,943 men du har bøjle og en bil og en iPad og alt muligt. 1199 01:18:39,943 --> 01:18:42,780 Tror du, det er normalt at have sit eget værelse? 1200 01:18:42,780 --> 01:18:44,406 Og lektiehjælp fra din mor? 1201 01:18:44,406 --> 01:18:47,075 Dine privilegier er som ilt for dig, Aza. 1202 01:18:48,202 --> 01:18:51,580 Og så dømmer du mig for at købe en bil i stedet for at spare op. 1203 01:18:51,580 --> 01:18:55,417 Og jeg prøver at være ligeglad, og jeg prøver at forstå... 1204 01:18:55,417 --> 01:18:56,877 Stop med at tale! 1205 01:18:56,877 --> 01:18:59,713 Du har ikke holdt din kæft i ti år! 1206 01:18:59,713 --> 01:19:02,049 Undskyld, hvis det er svært at hænge ud, 1207 01:19:02,049 --> 01:19:03,675 men forestil dig at være mig! 1208 01:19:03,675 --> 01:19:05,636 At sidde fast i mit hoved 1209 01:19:05,636 --> 01:19:07,221 hele tiden uden en udvej! 1210 01:19:07,221 --> 01:19:08,472 Jeg er ked af... 1211 01:19:08,472 --> 01:19:12,601 Og for at bruge Mychals analogi, så forestil dig kun at spise sennep! 1212 01:19:12,601 --> 01:19:14,645 At være fanget med sennep konstant! 1213 01:19:14,645 --> 01:19:15,812 Det var forkert. 1214 01:19:15,812 --> 01:19:18,357 Hvis du hader mig, så stop med at spørge... 1215 01:19:18,357 --> 01:19:19,191 Pas på! 1216 01:19:50,597 --> 01:19:51,640 Er du okay? 1217 01:19:53,225 --> 01:19:54,142 Det tror jeg. 1218 01:19:57,020 --> 01:19:58,021 Er du? 1219 01:19:58,897 --> 01:19:59,773 Du er såret. 1220 01:20:01,775 --> 01:20:04,361 Aza, stop. 1221 01:20:06,280 --> 01:20:07,197 Sid stille. 1222 01:20:08,407 --> 01:20:09,616 Aza! 1223 01:20:13,203 --> 01:20:15,372 Nej, nej. 1224 01:20:17,207 --> 01:20:18,208 Nej, nej. 1225 01:20:19,793 --> 01:20:20,836 Nej. 1226 01:20:31,972 --> 01:20:34,141 Hey. Er du okay? 1227 01:20:34,141 --> 01:20:35,142 Den er ødelagt. 1228 01:20:36,351 --> 01:20:37,436 Min fars bil. 1229 01:20:38,145 --> 01:20:40,272 Skat, jeg har gjort dette længe, 1230 01:20:40,272 --> 01:20:42,983 og jeg lover dig, at din far ikke bliver vred. 1231 01:20:50,073 --> 01:20:51,074 Hjælp mig! 1232 01:21:06,965 --> 01:21:07,883 Hej du. 1233 01:21:10,052 --> 01:21:12,679 Du er på hospitalet, men det hele skal nok gå. 1234 01:21:14,723 --> 01:21:16,016 Jeg elsker dig. 1235 01:21:19,269 --> 01:21:20,520 Er Daisy okay? 1236 01:21:21,229 --> 01:21:23,398 De gav hende nogle sting i panden, 1237 01:21:23,398 --> 01:21:24,816 men hun klarer sig. 1238 01:21:29,279 --> 01:21:30,781 Jeg ødelagde Harold. 1239 01:21:31,448 --> 01:21:32,908 Jeg ved det, skat. 1240 01:21:33,659 --> 01:21:35,285 Far elskede den bil. 1241 01:21:36,870 --> 01:21:38,121 Far elskede dig. 1242 01:21:39,873 --> 01:21:40,957 Er jeg okay? 1243 01:21:41,833 --> 01:21:45,253 Du har en flænget lever, men den indre blødning er mild. 1244 01:21:45,921 --> 01:21:47,839 - Bløder jeg indeni? - Kun lidt. 1245 01:21:48,757 --> 01:21:50,967 Det gode er, at du ikke skal opereres. 1246 01:21:50,967 --> 01:21:53,345 De vil bare overvåge dig i et par dage. 1247 01:21:53,345 --> 01:21:54,262 Hvad? 1248 01:21:55,389 --> 01:21:56,306 Nej. 1249 01:21:57,557 --> 01:22:00,060 - Jeg kan ikke blive her. - Aza. 1250 01:22:00,060 --> 01:22:03,230 Bare gør noget. Jeg kan ikke blive her. 1251 01:22:04,815 --> 01:22:05,816 Jeg skal hjem. 1252 01:22:06,608 --> 01:22:09,027 Jeg får C. diff, hvis jeg bliver. 1253 01:22:09,027 --> 01:22:12,030 - Du har ikke C. diff. - Jeg har nok allerede C. diff. 1254 01:22:12,030 --> 01:22:14,074 Nej, du har ikke C. diff. 1255 01:22:14,074 --> 01:22:16,576 Folk får det på hospitaler, okay? 1256 01:22:16,576 --> 01:22:18,412 Jeg kan ikke blive her. 1257 01:22:18,412 --> 01:22:20,664 - Jeg kan ikke! - Aza! 1258 01:22:20,664 --> 01:22:23,291 Din lever bløder! Vi kan ikke tage hjem, 1259 01:22:23,291 --> 01:22:25,377 men jeg er her hele tiden. 1260 01:22:25,377 --> 01:22:27,838 - Det lover jeg. - Jeg må afsted... 1261 01:22:36,805 --> 01:22:40,100 C. Diff invaderer din krop lige nu. 1262 01:22:40,100 --> 01:22:42,310 Den er overalt. 1263 01:22:42,310 --> 01:22:43,603 Du er inficeret. 1264 01:22:43,603 --> 01:22:46,148 Du er fuld af koloniserende bakterier. 1265 01:22:46,148 --> 01:22:49,317 De koloniserer dig, og du kan ikke stoppe det. 1266 01:22:49,317 --> 01:22:50,610 Du kan ikke. 1267 01:22:50,610 --> 01:22:53,447 Du kan ikke have en kæreste eller tage på college. 1268 01:22:53,447 --> 01:22:54,740 Du kan ikke arbejde. 1269 01:22:54,740 --> 01:22:56,908 Du kan ikke styre din egen hjerne. 1270 01:22:56,908 --> 01:22:58,785 Det kan du ikke. 1271 01:23:10,756 --> 01:23:12,007 Du kender løsningen. 1272 01:23:12,007 --> 01:23:14,843 Det er den eneste måde. 1273 01:23:24,311 --> 01:23:25,604 AVANCERET HÅNDSPRIT 1274 01:23:25,604 --> 01:23:27,147 Kom så. Dræb infektionen. 1275 01:23:27,147 --> 01:23:29,107 Du skal. Du skal. 1276 01:23:29,649 --> 01:23:32,152 Tænk på noget andet. 1277 01:23:32,944 --> 01:23:35,363 Jeg hader at være fanget i dig! 1278 01:23:35,363 --> 01:23:37,657 Du ved godt, hvordan du får det bedre. 1279 01:23:37,657 --> 01:23:39,326 Det gør mig bare syg. 1280 01:23:39,326 --> 01:23:41,036 Vil du dø af C. diff? 1281 01:23:41,036 --> 01:23:45,999 Dette er ikke rationelt. Dit nu er ikke evigt. 1282 01:23:45,999 --> 01:23:48,335 Dræb infektionen! Dræb den nu! 1283 01:23:55,759 --> 01:23:57,886 Giv nu slip på mig. Jeg vil gøre alt. 1284 01:23:57,886 --> 01:24:00,514 Du kan få min krop. Jeg vil ikke have den. 1285 01:24:00,514 --> 01:24:03,892 Jeg er min vej, ikke min vilje. 1286 01:24:03,892 --> 01:24:05,227 Du bliver aldrig fri. 1287 01:24:05,227 --> 01:24:06,561 Du er besat af en dæmon! 1288 01:24:07,604 --> 01:24:09,397 Vil du dø af fucking C. diff? 1289 01:24:09,397 --> 01:24:10,857 Nej! For det gør du. 1290 01:24:10,857 --> 01:24:14,277 Det vil jeg. Det vil du. 1291 01:24:17,155 --> 01:24:18,907 Aza! Nej, hvad laver du? 1292 01:24:18,907 --> 01:24:19,908 Nej, stop det. 1293 01:24:19,908 --> 01:24:22,244 - Stop det, Aza! - Du er klam. 1294 01:24:23,078 --> 01:24:24,788 - Du væmmer mig. - Sygeplejerske! 1295 01:24:26,039 --> 01:24:27,749 Du er ikke besat. 1296 01:24:33,547 --> 01:24:35,298 Du er dæmonen. 1297 01:24:59,906 --> 01:25:01,032 Vil du have morgenmad? 1298 01:25:06,788 --> 01:25:08,248 Jeg har ondt i maven. 1299 01:25:12,502 --> 01:25:13,587 De måtte udpumpe den. 1300 01:25:20,552 --> 01:25:22,721 {\an8}Du kan nok gætte hvorfor. 1301 01:25:22,721 --> 01:25:23,555 {\an8}GOD BEDRING! 1302 01:25:26,391 --> 01:25:27,684 Jeg ringede til dr. Singh. 1303 01:25:30,270 --> 01:25:31,354 Vær ikke vred på mig. 1304 01:25:33,982 --> 01:25:36,192 Jeg vidste ikke, hvad jeg skulle gøre. 1305 01:25:36,192 --> 01:25:37,569 Jeg er ikke vred. 1306 01:25:41,698 --> 01:25:42,699 Tak, mor. 1307 01:25:47,829 --> 01:25:48,747 Hvordan har du det? 1308 01:25:51,374 --> 01:25:55,378 Ikke så godt. 1309 01:25:58,381 --> 01:26:02,552 Det ville være godt for dig at se mig mere regelmæssigt. 1310 01:26:04,721 --> 01:26:07,390 Jeg ønsker ikke, du er alene med dine tanker for længe. 1311 01:26:11,144 --> 01:26:13,480 - Okay. - Godt. 1312 01:26:15,231 --> 01:26:18,777 Jeg synes også, vi bør give eksponeringsterapi et nyt forsøg, 1313 01:26:18,777 --> 01:26:20,904 og vi kan tage det langsomt. 1314 01:26:23,698 --> 01:26:26,785 Men Aza, du skal tage din medicin. 1315 01:26:28,912 --> 01:26:31,331 Ellers finder vi en anden type, 1316 01:26:31,331 --> 01:26:33,875 som du er villig til at tage. 1317 01:26:33,875 --> 01:26:37,921 - Ingen af dem har virket. - Ingen af dem har virket endnu. 1318 01:27:29,764 --> 01:27:32,058 {\an8}LUCIA ABBOTT PROFESSOR PÅ NORTHWESTERN 1319 01:28:06,885 --> 01:28:11,473 Tak for blomsterne. 1320 01:28:28,823 --> 01:28:31,159 - Hej. - Hej. 1321 01:28:35,538 --> 01:28:38,833 Undskyld, der gik så lang tid, før jeg skrev. 1322 01:28:40,335 --> 01:28:41,378 Det er okay. 1323 01:28:42,128 --> 01:28:44,130 Jeg havde bare brug for tid. 1324 01:28:47,842 --> 01:28:48,760 Jeg har savnet dig. 1325 01:28:51,513 --> 01:28:52,722 Jeg har også savnet dig. 1326 01:28:53,723 --> 01:28:55,141 Jeg talte med din mor. 1327 01:28:56,434 --> 01:28:58,478 Og hun var faktisk meget rar... 1328 01:29:01,314 --> 01:29:03,066 Måske kan du kysse ham. 1329 01:29:04,776 --> 01:29:05,985 Det bliver anderledes. 1330 01:29:07,487 --> 01:29:10,281 Nej, du må ikke kysse ham. 1331 01:29:10,281 --> 01:29:12,450 Så ender du på hospitalet igen. 1332 01:29:12,450 --> 01:29:14,119 Så får du C. diff. 1333 01:29:14,119 --> 01:29:16,037 - Så får du C. diff. - Alt vel? 1334 01:29:19,707 --> 01:29:20,708 Er du der? 1335 01:29:23,503 --> 01:29:24,712 Ja. 1336 01:29:27,006 --> 01:29:28,883 - Undskyld. - Hvordan har du det? 1337 01:29:30,135 --> 01:29:31,344 Godt. 1338 01:29:32,554 --> 01:29:33,680 Generelt. 1339 01:29:39,561 --> 01:29:41,229 Men ikke så godt lige nu. 1340 01:29:42,438 --> 01:29:45,817 Kan du sidde overfor mig i stedet? 1341 01:30:03,918 --> 01:30:05,753 Jeg håbede, jeg ville få det bedre. 1342 01:30:07,672 --> 01:30:11,801 Jeg har taget min medicin og arbejdet med dr. Singh. 1343 01:30:13,011 --> 01:30:18,474 Jeg tænkte, at jeg kunne kysse dig. 1344 01:30:21,728 --> 01:30:23,396 Jeg tror, jeg har det bedre. 1345 01:30:26,107 --> 01:30:31,404 Men jeg har det måske ikke bedre nok. 1346 01:30:40,580 --> 01:30:41,748 Kan vi skrive sammen? 1347 01:30:44,918 --> 01:30:45,960 Jeg... 1348 01:30:49,839 --> 01:30:51,216 Jeg har brug for at være tæt. 1349 01:31:03,728 --> 01:31:05,980 Hvordan gik det med Davis? 1350 01:31:07,607 --> 01:31:08,608 Fint. 1351 01:31:09,567 --> 01:31:10,485 Kom her. 1352 01:31:12,904 --> 01:31:17,992 Da du først begyndte at have tankespiraler, var jeg så forvirret. 1353 01:31:19,160 --> 01:31:21,037 Du var så glad en lille pige, 1354 01:31:21,037 --> 01:31:23,206 og pludselig var du bange for alting. 1355 01:31:24,165 --> 01:31:26,167 Jeg kunne ikke opmuntre dig. 1356 01:31:27,543 --> 01:31:29,712 Men din far fik mig igennem det. 1357 01:31:30,797 --> 01:31:34,592 Det lyder skørt, men han fik mig til at kigge mig selv i spejlet 1358 01:31:34,592 --> 01:31:37,845 og sige alle de ting, jeg havde gjort rigtigt den dag, højt. 1359 01:31:39,347 --> 01:31:40,848 Og det virkede. 1360 01:31:40,848 --> 01:31:42,475 I et par minutter før sengetid 1361 01:31:45,019 --> 01:31:46,938 følte jeg mig okay. 1362 01:31:48,022 --> 01:31:54,821 Han var den eneste, der fik mig til at føle mig god til at være din mor. 1363 01:31:56,739 --> 01:32:00,576 Og nu er han borte, og jeg kan ikke falde til ro. 1364 01:32:00,576 --> 01:32:02,287 Så jeg går bare rundt 1365 01:32:03,037 --> 01:32:05,081 og frygter, at der sker noget slemt. 1366 01:32:06,582 --> 01:32:08,626 Jeg frygter, at jeg svigter dig. 1367 01:32:11,754 --> 01:32:13,840 - Men det gør du ikke. - Okay. 1368 01:32:14,841 --> 01:32:16,509 Jeg kan gøre det, hvis du vil. 1369 01:32:17,927 --> 01:32:19,262 Det med spejlet. 1370 01:32:21,514 --> 01:32:22,807 Vi kan gøre det sammen. 1371 01:32:23,808 --> 01:32:25,101 Nej, det er okay. 1372 01:32:26,019 --> 01:32:26,936 Gudskelov. 1373 01:32:27,520 --> 01:32:29,856 Det lød virkelig sært. 1374 01:32:33,234 --> 01:32:35,194 Aza, når garagen er renoveret, 1375 01:32:37,405 --> 01:32:39,866 lejer vi den ud for at betale dine skolepenge. 1376 01:32:40,950 --> 01:32:44,078 - Virkelig? - Du kan gå på college, hvor du vil. 1377 01:32:45,955 --> 01:32:46,956 Ved du hvorfor? 1378 01:32:48,082 --> 01:32:49,709 Fordi du aldrig giver op. 1379 01:32:50,543 --> 01:32:52,462 Det elsker jeg ved dig. 1380 01:32:52,462 --> 01:32:55,715 Uanset hvor bange du er, så kæmper du videre. 1381 01:33:03,014 --> 01:33:05,141 Mor, jeg er nødt til at låne din bil. 1382 01:33:07,143 --> 01:33:10,396 Davis sagde, han gerne vil være tæt, og det kan jeg ikke lige nu, 1383 01:33:11,773 --> 01:33:14,734 men jeg vil være tæt med min bedste ven, om jeg så dør af det. 1384 01:33:17,862 --> 01:33:20,823 Hey, når vi nu fortæller hinanden ting... 1385 01:33:20,823 --> 01:33:23,743 Da Davis og jeg begyndte at ses, gav han mig 50.000 dollars. 1386 01:33:24,327 --> 01:33:25,912 Ellers går de til en tuatara, 1387 01:33:25,912 --> 01:33:27,914 så jeg bruger dem på Northwestern. 1388 01:33:27,914 --> 01:33:28,748 Godt. Farvel. 1389 01:33:50,269 --> 01:33:52,939 POGUE'S RUN: ET PICKETT ENGINEERING-PROJEKT 1390 01:33:57,151 --> 01:33:58,820 Du skal være her for Daisy. 1391 01:33:59,946 --> 01:34:02,490 Du skal være her. Du skal være her. 1392 01:34:02,490 --> 01:34:06,494 DET HANDLER IKKE OM, HVORDAN DU DØR, MEN HVEM DU ER, NÅR DU DØR 1393 01:34:35,314 --> 01:34:37,608 - Hej Aza. - Hej. 1394 01:34:37,608 --> 01:34:39,986 Jeg gik ud fra, at du ikke kom. 1395 01:34:41,154 --> 01:34:44,991 Og jeg er så ked af det med ulykken og din lever. 1396 01:34:44,991 --> 01:34:46,075 Jeg er okay. 1397 01:34:48,703 --> 01:34:49,829 Det her er fantastisk. 1398 01:34:50,705 --> 01:34:54,500 Jeg forstår ikke kunst, men selv jeg kan se, at det er fantastisk. 1399 01:34:55,251 --> 01:34:58,379 Det ved jeg nu ikke, men tak. Virkelig. 1400 01:34:59,255 --> 01:35:02,008 - Fordi du kom. - Jeg vil være en støttende ven. 1401 01:35:03,676 --> 01:35:05,678 Det er noget nyt, jeg prøver. 1402 01:35:30,578 --> 01:35:31,662 Hvordan har leveren det? 1403 01:35:33,122 --> 01:35:34,373 Uflænget. 1404 01:35:35,958 --> 01:35:37,585 Hvordan har du det? 1405 01:35:38,711 --> 01:35:40,004 Jeg slap let. 1406 01:35:41,255 --> 01:35:43,799 Men det virker ikke sådan på Mychal. 1407 01:35:44,884 --> 01:35:50,097 Han navngav alle mine seks sting og skrev dem et kærlighedsdigt hver. 1408 01:35:53,559 --> 01:35:54,769 Jeg er ked af det, Daisy. 1409 01:35:56,562 --> 01:36:00,358 Du fortjener den mest fantastiske, støttende, opmærksomme ven i verden. 1410 01:36:01,901 --> 01:36:03,986 Ikke én, der næsten dræbte dig i en bilulykke. 1411 01:36:05,071 --> 01:36:06,447 Jøsses, Holmsey. 1412 01:36:08,407 --> 01:36:10,284 Du er god til at bebrejde dig selv. 1413 01:36:12,578 --> 01:36:16,624 Hvis du ikke har opdaget det, så har jeg tilgivet dig. 1414 01:36:18,793 --> 01:36:21,295 Og jeg er ked af det med Ayala. 1415 01:36:22,088 --> 01:36:23,422 Det behøver du ikke være. 1416 01:36:24,006 --> 01:36:24,924 Jo. 1417 01:36:26,551 --> 01:36:27,385 Det gør jeg. 1418 01:36:30,096 --> 01:36:35,476 Ja, du kan være udmattende, men du er ikke som sennep. 1419 01:36:36,269 --> 01:36:39,480 Du er den mest fascinerende person, jeg nogensinde har kendt. 1420 01:36:42,316 --> 01:36:44,402 Jeg elsker dig. 1421 01:36:45,820 --> 01:36:48,197 Jeg vil begraves ved din side. 1422 01:36:49,282 --> 01:36:50,992 Vi deler en gravsten. 1423 01:36:50,992 --> 01:36:55,997 Der vil stå: "Holmsey og Daisy. De gjorde alting sammen. 1424 01:36:57,707 --> 01:36:59,000 Undtagen det beskidte." 1425 01:37:07,883 --> 01:37:11,304 Jeg er ikke som sennep, men måske er jeg som Indianapolis. 1426 01:37:12,805 --> 01:37:16,350 De havde en lorteflod, men de arbejdede med det, de havde. 1427 01:37:17,893 --> 01:37:19,812 Og de formåede at bygge en okay by. 1428 01:37:21,397 --> 01:37:23,858 Ikke en stor by, men heller ikke værst. 1429 01:37:24,692 --> 01:37:26,110 Et 4-tal. 1430 01:37:27,445 --> 01:37:31,866 Jeg synes mindst, du er et 7-tal. Dig og denne by. 1431 01:37:32,825 --> 01:37:34,160 Den her skyline... 1432 01:37:35,995 --> 01:37:37,079 Tunnellerne... 1433 01:37:38,497 --> 01:37:39,707 Broen her... 1434 01:37:41,208 --> 01:37:42,668 Kloakken... 1435 01:37:44,337 --> 01:37:49,216 Dækket, slaggeblokken, den her... 1436 01:37:50,718 --> 01:37:52,887 - Hvad er de egentlig? - Vent, Daisy. 1437 01:37:53,679 --> 01:37:55,389 - Gå tilbage, gå tilbage! - Hvad? 1438 01:37:56,390 --> 01:37:57,308 Er det ikke... 1439 01:38:25,252 --> 01:38:26,712 Pogue's Run. 1440 01:38:28,923 --> 01:38:31,884 Daisy, stedet hvor en flod slutter, hedder det ikke... 1441 01:38:31,884 --> 01:38:33,344 En udmunding? 1442 01:38:37,056 --> 01:38:38,683 Det er The Joggers Mouth. 1443 01:38:39,600 --> 01:38:40,434 Hvad? 1444 01:38:42,186 --> 01:38:45,147 Det var noget, Pickett skrev ned, før han flygtede. 1445 01:38:50,736 --> 01:38:51,654 Hvad er dét? 1446 01:38:54,031 --> 01:38:57,159 Et brev til Davis og Noah. 1447 01:39:00,246 --> 01:39:02,123 Af værste slags. 1448 01:39:08,087 --> 01:39:09,714 Tror du, han sprang? 1449 01:39:13,509 --> 01:39:14,802 Skal vi ringe til politiet? 1450 01:39:17,513 --> 01:39:20,141 Han må ikke høre det fra en kriminalbetjent. 1451 01:39:55,926 --> 01:40:02,850 TO MÅNEDER SENERE 1452 01:40:39,595 --> 01:40:42,515 Hvordan ser jeg ud? 1453 01:40:44,225 --> 01:40:45,810 Som om du vil score. 1454 01:40:45,810 --> 01:40:49,438 - Er det for meget? Skal jeg skifte? - Nej. Du ser fantastisk ud. 1455 01:40:49,438 --> 01:40:51,357 Og med "fantastisk" mener hun lækker. 1456 01:40:53,692 --> 01:40:54,985 Kom så! 1457 01:40:54,985 --> 01:40:58,030 Evan får ballade, hvis du ikke er tilbage kl. 11. 1458 01:40:58,989 --> 01:41:00,366 Masser af ballade. 1459 01:41:03,536 --> 01:41:05,621 Du er alt for ung til at være min date. 1460 01:41:06,789 --> 01:41:07,957 Hej fru Holmes. 1461 01:41:09,083 --> 01:41:10,125 Er Aza her? 1462 01:41:22,263 --> 01:41:23,097 Davis. 1463 01:41:26,976 --> 01:41:28,435 Jeg stjal den fra et firben. 1464 01:41:34,191 --> 01:41:35,109 Tak. 1465 01:41:37,862 --> 01:41:39,196 Aza, Noah og jeg flytter. 1466 01:41:42,700 --> 01:41:43,742 Hvortil? 1467 01:41:44,785 --> 01:41:45,911 Colorado. 1468 01:41:47,663 --> 01:41:49,582 Noah kom ind på en specialskole derude. 1469 01:41:52,001 --> 01:41:57,506 Vi har brug for en frisk start. 1470 01:42:00,092 --> 01:42:01,260 Hvornår rejser I? 1471 01:42:04,388 --> 01:42:05,431 I morgen. 1472 01:42:18,485 --> 01:42:19,737 Du er en god bror. 1473 01:42:27,578 --> 01:42:29,288 Det er en sjov sætning, ikke? 1474 01:42:32,750 --> 01:42:33,667 Forelsket. 1475 01:42:37,129 --> 01:42:39,423 Man er ikke for noget andet. 1476 01:42:43,010 --> 01:42:46,722 Forvennet eller forhåbet. 1477 01:42:50,559 --> 01:42:52,102 Man kan kun være forelsket. 1478 01:43:14,708 --> 01:43:16,669 Hvis jeg ikke går nu, går jeg aldrig. 1479 01:43:23,217 --> 01:43:24,134 Okay. 1480 01:43:31,725 --> 01:43:32,935 Farvel Aza. 1481 01:43:58,836 --> 01:43:59,962 Måske kommer han tilbage. 1482 01:44:09,013 --> 01:44:09,930 Ja. 1483 01:44:13,183 --> 01:44:14,101 Måske. 1484 01:44:18,188 --> 01:44:21,483 "Ingen siger farvel, medmindre de vil se én igen." 1485 01:44:31,118 --> 01:44:32,161 Daisy? 1486 01:44:33,662 --> 01:44:34,580 Ja. 1487 01:44:36,540 --> 01:44:39,418 Tror du, jeg nogensinde kan være sammen med nogen? 1488 01:44:42,588 --> 01:44:43,672 Ja. 1489 01:44:45,466 --> 01:44:46,759 Det tror jeg. 1490 01:44:49,762 --> 01:44:56,602 Jeg tror, at du, Aza Holmes, vil få et meget fyldestgørende liv. 1491 01:45:00,773 --> 01:45:05,069 Jeg tror, du tager på college og læser, hvad du vil. 1492 01:45:06,904 --> 01:45:07,988 Én, du er stolt af. 1493 01:45:07,988 --> 01:45:10,074 MASTER I NEUROPSYKOLOGI AZA HOLMES 1494 01:45:11,158 --> 01:45:12,451 En, som du er stolt af. 1495 01:45:16,955 --> 01:45:18,832 Og jeg tror, du vil finde nogen. 1496 01:45:20,918 --> 01:45:21,960 Én, der er fantastisk. 1497 01:45:26,256 --> 01:45:30,219 Jeg tror, at du, Holmsey, får en utrolig kærlighedshistorie. 1498 01:45:39,394 --> 01:45:42,689 Jeg tror endda, at du får din egen familie en dag. 1499 01:45:50,447 --> 01:45:52,825 Du kommer til at skabe et helt liv for dig selv. 1500 01:45:53,826 --> 01:45:54,743 Jeg ved det. 1501 01:45:57,454 --> 01:45:58,539 Men jeg vil ikke lyve. 1502 01:45:59,873 --> 01:46:01,750 Sommetider bliver det hårdt. 1503 01:46:05,420 --> 01:46:08,590 Sommetider tror jeg, du vil se dit liv falde fra hinanden. 1504 01:46:22,187 --> 01:46:24,106 Men du vil altid bygge det op igen. 1505 01:46:26,608 --> 01:46:28,193 Og du vil aldrig være alene. 1506 01:46:30,654 --> 01:46:31,947 Det lover jeg. 1507 01:46:33,949 --> 01:46:37,870 Fordi du altid vil elske og blive elsket. 1508 01:46:40,789 --> 01:46:46,378 Og kærlighed er både måden, hvorpå man bliver et menneske, og årsagen. 1509 01:46:49,423 --> 01:46:54,845 Kærlighed, Holmsey, er måden, man bliver ægte på. 1510 01:46:59,391 --> 01:47:06,315 SKILDPADDER HELE VEJEN NED 1511 01:50:52,707 --> 01:50:59,631 SKILDPADDER HELE VEJEN NED 1512 01:51:02,676 --> 01:51:05,345 Lær mere om OCD, eller find nyttig info til folk 1513 01:51:05,345 --> 01:51:07,764 med psykiske lidelser på turtles.warnerbros.com 1514 01:51:07,764 --> 01:51:09,683 (URL KUN TILGÆNGELIG I USA) 1515 01:51:10,142 --> 01:51:12,060 Tekster af: Jonas Kloch