1
00:00:47,943 --> 00:00:51,530
Wist je dat mensen
voor bijna 50% microbieel zijn?
2
00:00:53,198 --> 00:00:55,283
Dat betekent dat de helft van de cellen...
3
00:00:55,283 --> 00:00:57,160
...niet eens van jou zijn.
4
00:00:58,245 --> 00:01:02,499
Ze zijn van kleine, microscopische
organismen die in je kruipen.
5
00:01:03,625 --> 00:01:06,711
Er is dus geen jij.
6
00:01:08,088 --> 00:01:09,464
Je bent niet echt.
7
00:01:09,464 --> 00:01:10,674
Je bent nep.
8
00:01:11,800 --> 00:01:13,718
o, nee, ik heb het weer gedaan
9
00:01:20,267 --> 00:01:23,937
Je bent gewoon
een veredelde bacteriële kolonie.
10
00:01:26,064 --> 00:01:26,982
Dat wist ik.
11
00:01:29,734 --> 00:01:31,653
Want dat heb je me eerder verteld.
12
00:01:33,488 --> 00:01:34,990
Wanneer had je de drang...
13
00:01:34,990 --> 00:01:36,825
...om de eelt op je vinger te openen?
14
00:01:38,326 --> 00:01:39,411
HANDGEL
15
00:01:39,411 --> 00:01:41,371
Vanmorgen.
- Heb je het gedaan?
16
00:01:44,374 --> 00:01:49,337
Misschien proberen we
weer exposure-therapie.
17
00:01:49,337 --> 00:01:51,298
Dat was niks voor mij.
18
00:01:53,341 --> 00:01:55,176
Heb je je medicatie ingenomen?
19
00:01:58,638 --> 00:02:00,056
Soms.
20
00:02:00,056 --> 00:02:03,643
Je moet elke dag je medicatie innemen
om die te laten werken.
21
00:02:07,856 --> 00:02:09,190
Waar denk je aan?
22
00:02:10,483 --> 00:02:12,319
Dat het niet eerlijk is...
23
00:02:14,613 --> 00:02:17,115
...dat jij en alle normale mensen...
24
00:02:17,115 --> 00:02:18,950
...niks geven om bacteriën.
25
00:02:18,950 --> 00:02:20,994
Ik vind 'normaal' niet oké.
- Ik vind...
26
00:02:20,994 --> 00:02:23,830
...wat je opschrijft over mij niet oké...
27
00:02:25,916 --> 00:02:27,375
Wie de schoen past...
28
00:02:27,375 --> 00:02:28,835
Er staat dat je worstelt...
29
00:02:28,835 --> 00:02:31,963
...maar ook dat je veel meer bent...
30
00:02:31,963 --> 00:02:33,256
...dan je OCS.
31
00:02:34,007 --> 00:02:36,343
Je bent slim, creatief en attent.
32
00:02:36,343 --> 00:02:38,970
Bedankt. Maar hou op.
33
00:02:41,973 --> 00:02:44,726
Wil je meer als normale mensen zijn?
34
00:02:46,811 --> 00:02:49,147
Ik zou een moord doen om normaal te zijn.
35
00:04:11,730 --> 00:04:13,815
5 DECEMBER 1974 - 13 MEI 2016
36
00:04:19,487 --> 00:04:20,780
WELKOM IN CAMP MARIGOLD
37
00:04:20,780 --> 00:04:22,866
EEN VEILIGE PLEK VOOR KINDEREN IN DE ROUW
38
00:04:27,662 --> 00:04:30,540
{\an8}GEBASEERD OP HET BOEK VAN JOHN GREEN
39
00:04:52,520 --> 00:04:55,523
Wat vind je ervan?
40
00:04:58,234 --> 00:04:59,319
Waarvan?
41
00:04:59,319 --> 00:05:02,197
Holmsey, mijn haar is net
een blozende flamingo.
42
00:05:02,197 --> 00:05:03,573
Dat is niet goed.
43
00:05:06,951 --> 00:05:09,662
Ongelofelijk dat je het echt hebt gedaan.
44
00:05:09,662 --> 00:05:12,040
Het is gedurfd.
45
00:05:12,040 --> 00:05:14,793
Daisy Ramirez breekt harten,
geen beloftes.
46
00:05:15,585 --> 00:05:19,172
Moet ik dat heel groot
op mijn enkel laten tatoeëren?
47
00:05:19,172 --> 00:05:20,757
Nee.
48
00:05:20,757 --> 00:05:22,050
Kijk mijn nieuwe stuk.
49
00:05:22,050 --> 00:05:23,551
Zijn nieuwe stuk.
50
00:05:25,637 --> 00:05:27,555
Hij is knap. Wie is hij?
51
00:05:27,555 --> 00:05:29,140
Hij is Mychal 101.
52
00:05:29,140 --> 00:05:32,227
Het gemiddelde van 100 mensen
die Mychal heten...
53
00:05:32,227 --> 00:05:34,395
...gespeld met een 'Y', zoals ik.
54
00:05:34,395 --> 00:05:36,689
Het gemiddelde van hun gezichten werd hem.
55
00:05:36,689 --> 00:05:37,982
Mychal nummer 101.
56
00:05:37,982 --> 00:05:40,693
Hallo, Mychal 101.
57
00:05:41,277 --> 00:05:42,821
Nu ik de techniek ken...
58
00:05:42,821 --> 00:05:45,657
Dat is je maag die je boterham verteert.
59
00:05:45,657 --> 00:05:47,617
Het gezicht van White River High maken.
60
00:05:50,245 --> 00:05:53,164
Alle bacteriën kauwen
op de pindakaas en honing.
61
00:05:54,958 --> 00:05:57,585
Je voelt ze leven,
zich voortplanten en sterven.
62
00:05:58,378 --> 00:05:59,671
Je lichaam is gastheer...
63
00:05:59,671 --> 00:06:01,798
...van parasitaire organismen...
64
00:06:01,798 --> 00:06:03,758
...klaar om infecties te veroorzaken.
65
00:06:06,136 --> 00:06:07,554
Holmsey, luister je?
66
00:06:07,554 --> 00:06:10,265
Ik luister
naar mijn spijsverteringskanaal.
67
00:06:10,265 --> 00:06:11,516
Aza?
68
00:06:13,476 --> 00:06:15,478
Wanneer heb je Davis
voor het laatst gezien?
69
00:06:16,312 --> 00:06:17,522
Ik weet het niet.
70
00:06:17,522 --> 00:06:18,690
Ken je Davis Pickett?
71
00:06:18,690 --> 00:06:20,692
Als kinderen.
72
00:06:20,692 --> 00:06:21,901
Wat?
- Op kamp.
73
00:06:22,861 --> 00:06:24,487
Het is te luidruchtig.
74
00:06:24,487 --> 00:06:26,448
Waarom is het zo luidruchtig?
75
00:06:26,448 --> 00:06:29,367
Overmatig buikgeluid is een zeldzaam...
76
00:06:29,367 --> 00:06:32,203
...maar niet ongekend symptoom
van een C. diff-infectie.
77
00:06:33,204 --> 00:06:35,331
Zelfs matige infecties
kunnen snel verergeren.
78
00:06:36,666 --> 00:06:38,543
Schade aan de darmwand...
79
00:06:38,543 --> 00:06:42,255
...zorgt ervoor dat bacteriën
in de buikholte terechtkomen...
80
00:06:43,381 --> 00:06:45,508
...wat leidt tot
'n levensbedreigende infectie.
81
00:06:49,846 --> 00:06:51,514
Vervang de pleister.
82
00:06:51,514 --> 00:06:52,849
Je hebt een infectie.
83
00:06:52,849 --> 00:06:54,809
Je moet de infectie aftappen.
84
00:06:54,809 --> 00:06:56,811
Een nieuwe pleister voor het erger wordt.
85
00:06:59,522 --> 00:07:00,857
Ik ga naar mijn kluisje.
86
00:07:03,026 --> 00:07:04,986
Het komt vooral voor in ziekenhuizen.
87
00:07:05,820 --> 00:07:09,782
Daar ben je niet geweest,
maar je zweet en voelt warm aan.
88
00:07:09,782 --> 00:07:10,950
Je hebt vast koorts.
89
00:07:11,993 --> 00:07:13,703
Koorts is ook een symptoom.
90
00:07:15,538 --> 00:07:17,457
Hou op. Je hebt geen koorts.
91
00:07:19,751 --> 00:07:21,294
Nog niet.
92
00:07:24,172 --> 00:07:26,758
Hoe kon je vergeten
de pleister te verschonen?
93
00:07:27,717 --> 00:07:29,219
Dat is niet zo.
94
00:07:31,721 --> 00:07:34,224
Je bent het vergeten en nu is het te laat.
95
00:07:34,224 --> 00:07:35,850
Je hebt C. diff en je gaat...
96
00:07:51,991 --> 00:07:53,076
Gedachtespiraal?
97
00:07:55,870 --> 00:07:58,373
Morgen doen we iets
tijdens mijn lunchpauze, toch?
98
00:07:58,373 --> 00:08:01,709
Ik bedoel dat je me komt ophalen.
99
00:08:01,709 --> 00:08:03,628
Goed.
- Godzijdank.
100
00:08:03,628 --> 00:08:06,464
Tot morgen. Hou van je.
101
00:08:07,715 --> 00:08:08,967
Dag.
102
00:08:08,967 --> 00:08:11,761
c. diff-symptomen
103
00:08:14,097 --> 00:08:16,015
Geen telefoons in de gang, Aza.
104
00:08:17,308 --> 00:08:20,395
Niet je dochter bespioneren
tijdens schooluren, mam.
105
00:08:21,479 --> 00:08:23,648
Je ziet er moe uit.
106
00:08:24,899 --> 00:08:26,359
Gaat het wel?
107
00:08:27,652 --> 00:08:28,820
En neem je je...
108
00:08:31,197 --> 00:08:34,284
Zullen we morgenmiddag naar de film gaan?
109
00:08:34,284 --> 00:08:35,952
Ik zie je doordeweeks amper.
110
00:08:35,952 --> 00:08:37,829
Ik doe iets met Daisy.
111
00:08:39,080 --> 00:08:40,415
Misschien zondag dan?
112
00:08:40,415 --> 00:08:41,749
Misschien.
113
00:08:43,334 --> 00:08:44,377
Hé, iedereen.
114
00:08:46,546 --> 00:08:49,424
Schopenhauer zei ooit:
'De mens kan doen wat hij wil...
115
00:08:49,424 --> 00:08:51,926
...maar niet willen wat hij wil.'
116
00:08:51,926 --> 00:08:53,678
Onze motieven zijn bepaald...
117
00:08:53,678 --> 00:08:56,055
...maar het is aan ons wat we ermee doen.
118
00:08:56,055 --> 00:08:57,599
Denk hier eens over na.
119
00:08:57,599 --> 00:09:02,312
Als je het microbioom
van een muis verandert...
120
00:09:02,312 --> 00:09:04,939
...zoekt de muis ander voedsel...
121
00:09:11,529 --> 00:09:14,240
Slecht nieuws. Ik had pech...
122
00:09:14,240 --> 00:09:17,618
...en moet het Kenny-kostuum aan.
123
00:09:17,618 --> 00:09:19,704
Bea O'Brien droeg het de hele ochtend.
124
00:09:19,704 --> 00:09:22,582
Dus deze lunchpauze is belangrijk.
125
00:09:28,296 --> 00:09:29,297
Echt?
126
00:09:29,297 --> 00:09:32,091
Geen niet transparante vloeistof
in Harold.
127
00:09:32,091 --> 00:09:34,635
Het is vanille. Het is bijna transparant.
128
00:09:36,846 --> 00:09:37,764
Goed.
129
00:09:42,477 --> 00:09:43,686
Leeg.
130
00:09:43,686 --> 00:09:44,896
Blij?
131
00:09:51,527 --> 00:09:52,612
Blij, Harold?
132
00:09:52,612 --> 00:09:53,738
Ja, dat is hij.
133
00:09:54,322 --> 00:09:55,365
Hoe dan ook...
134
00:09:55,365 --> 00:09:58,117
...je vader glimlacht zeker
vanuit het hiernamaals.
135
00:09:58,117 --> 00:10:00,912
Trots op hoe
moeilijk je doet over z'n auto.
136
00:10:00,912 --> 00:10:02,080
Radio of cd?
137
00:10:02,080 --> 00:10:04,540
Cd, altijd.
138
00:10:04,540 --> 00:10:07,043
{\an8}Alle cd's die hier vast
hadden kunnen zitten...
139
00:10:08,002 --> 00:10:09,921
...zouden het beste album ooit zijn.
140
00:10:21,557 --> 00:10:23,518
het spijt me, Miss Jackson
141
00:10:23,518 --> 00:10:26,020
ik meen het
142
00:10:26,020 --> 00:10:28,606
ik wilde uw dochter nooit laten huilen
143
00:10:28,606 --> 00:10:30,066
ik bied mijn excuses aan
144
00:10:31,484 --> 00:10:33,611
lo siento, Señorita Jackson
- het spijt me
145
00:10:33,611 --> 00:10:35,405
ik meen het
146
00:10:35,405 --> 00:10:36,697
echt
147
00:10:36,697 --> 00:10:38,658
wilde uw dochter nooit laten huilen
148
00:10:38,658 --> 00:10:41,119
ik bied mijn excuses aan
149
00:10:41,119 --> 00:10:43,538
ik hoop dat we ons voor altijd zo voelen
150
00:10:43,538 --> 00:10:45,081
voor altijd?
- voor altijd?
151
00:10:45,081 --> 00:10:46,290
voor altijd?
152
00:10:46,290 --> 00:10:48,793
voor altijd lijkt lang
tot je volwassen bent
153
00:10:48,793 --> 00:10:51,421
en die dag per dag-regel
niet zo verkeerd is
154
00:10:51,421 --> 00:10:53,840
Mrs Jackson, mijn bedoeling was goed
kon ik maar
155
00:10:53,840 --> 00:10:56,384
goochelaar worden
en al het verdriet weg toveren
156
00:10:56,384 --> 00:10:58,636
gedachten van mij, van haar van hem
157
00:10:59,053 --> 00:11:01,347
wat is er gebeurd met het gevoel
158
00:11:01,347 --> 00:11:02,432
Hoi, Holly.
159
00:11:03,391 --> 00:11:06,894
Een vegetarische burger voor haar.
Met alleen het broodje.
160
00:11:06,894 --> 00:11:09,981
En een blazin' Texan voor mij.
161
00:11:09,981 --> 00:11:12,483
Extra pittig, graag.
162
00:11:12,483 --> 00:11:14,068
Een zware dag.
163
00:11:14,068 --> 00:11:15,653
Zeker een coupon?
164
00:11:15,653 --> 00:11:17,071
Inderdaad.
165
00:11:20,450 --> 00:11:21,909
Iets te drinken?
166
00:11:21,909 --> 00:11:24,537
Zijn we soms erfgenamen?
Twee glazen water.
167
00:11:25,121 --> 00:11:26,831
Als je weer fooi geeft in muntjes...
168
00:11:28,291 --> 00:11:29,542
Davis op het nieuws?
169
00:11:29,542 --> 00:11:30,585
{\an8}MILJARDAIR VERMIST
170
00:11:30,585 --> 00:11:31,753
{\an8}OP DE VLUCHT?
171
00:11:31,753 --> 00:11:33,629
Zijn vader is vermist. Dat zei ik.
172
00:11:34,505 --> 00:11:36,048
Heb je dat niet gehoord?
173
00:11:36,048 --> 00:11:38,843
Miljardair Russell Pickett...
- Hoor je me nu?
174
00:11:38,843 --> 00:11:42,138
Pickett Engineering werkte
aan een enorm bouwproject...
175
00:11:42,138 --> 00:11:44,932
...om rioolwater te zuiveren
van White River...
176
00:11:44,932 --> 00:11:48,019
...door de tunnels uit te breiden
en de beek...
177
00:11:48,019 --> 00:11:49,437
{\an8}...Pogue's Run om te leiden.
178
00:11:50,146 --> 00:11:51,731
{\an8}Pickett was misschien getipt...
179
00:11:51,731 --> 00:11:54,901
{\an8}...dat hij werd aangeklaagd
voor fraude en omkoping...
180
00:11:54,901 --> 00:11:57,028
...en gearresteerd zou worden.
181
00:11:57,028 --> 00:11:59,864
Jeetje.
- Mr Pickett is weduwnaar met twee zoons.
182
00:11:59,864 --> 00:12:01,115
Davis en Noah.
183
00:12:01,115 --> 00:12:04,869
{\an8}Rechercheur Dwight Allen
gaf ons details over de zoektocht.
184
00:12:04,869 --> 00:12:09,916
De FBI looft een beloning van $100.000 uit
aan degene die informatie heeft...
185
00:12:09,916 --> 00:12:12,001
...die leidt tot zijn vondst.
186
00:12:12,001 --> 00:12:15,379
Jezus.
- Iedereen met relevante informatie...
187
00:12:15,379 --> 00:12:17,590
...moet contact opnemen...
- Jezus.
188
00:12:17,590 --> 00:12:20,134
Wie zorgt er voor Davis en Noah?
189
00:12:20,134 --> 00:12:22,637
Vast een van hun talloze bedienden.
190
00:12:23,596 --> 00:12:25,556
Rijke mensen zijn altijd oké.
191
00:12:26,807 --> 00:12:31,354
Je mist het punt. $100.000.
192
00:12:31,354 --> 00:12:32,647
Wat is daarmee?
193
00:12:32,647 --> 00:12:34,232
Davis en jij waren vrienden.
194
00:12:35,525 --> 00:12:37,777
Eén zomer op huilkamp.
195
00:12:40,530 --> 00:12:41,948
Hij herinnert zich mij niet.
196
00:12:41,948 --> 00:12:44,075
Echt wel. Die ellende verbindt je.
197
00:12:45,076 --> 00:12:46,410
En je bent gedenkwaardig.
198
00:12:47,078 --> 00:12:48,162
Zelfs dan...
199
00:12:48,162 --> 00:12:50,831
...kan ik zijn vermiste vader
nog niet vinden.
200
00:12:50,831 --> 00:12:53,876
Maar het geeft ons
een voorsprong op de rest.
201
00:12:53,876 --> 00:12:58,130
Wij trekken onze neus niet op
voor 100.000.
202
00:12:58,130 --> 00:13:02,260
Ik was momenteel ballenbakballen
voor $8,40 per uur.
203
00:13:02,260 --> 00:13:04,595
Weet je wat ik van de ballen was?
204
00:13:04,595 --> 00:13:05,680
Nou?
205
00:13:07,181 --> 00:13:08,224
Plas.
206
00:13:09,183 --> 00:13:12,562
Plas, Aza.
207
00:13:13,938 --> 00:13:15,064
Ik wil denken...
208
00:13:15,064 --> 00:13:17,858
...dat ik rijk word
van mijn Star Wars-fanfictie...
209
00:13:17,858 --> 00:13:19,735
...maar ik reken er niet op.
210
00:13:19,735 --> 00:13:22,780
Dus zijn we het onszelf verschuldigd...
211
00:13:22,780 --> 00:13:26,909
...aan onze families en toekomst
om die 100.000 te proberen te krijgen.
212
00:13:29,328 --> 00:13:31,581
Met zoveel geld
kunnen we frisdrank bestellen.
213
00:13:32,832 --> 00:13:36,002
Hoe verdween Pickett
zonder dat iemand het wist?
214
00:13:36,002 --> 00:13:38,754
Rijke mensen hebben
toch beveiligingscamera's...
215
00:13:38,754 --> 00:13:40,256
...in hun landhuizen?
216
00:13:40,256 --> 00:13:44,218
Zodat niemand hun juwelen steelt?
217
00:13:45,261 --> 00:13:47,138
Ze hebben maar één camera.
218
00:13:47,805 --> 00:13:48,889
Hoe weet je dat?
219
00:13:48,889 --> 00:13:52,226
Na dat kamp nodigde Davis me uit
voor zijn 13e verjaardag.
220
00:13:52,226 --> 00:13:54,478
Iemand gaf hem een motion capture-camera...
221
00:13:54,478 --> 00:13:55,896
...om dieren te volgen.
222
00:13:55,896 --> 00:13:57,148
Ter plekke...
223
00:13:57,148 --> 00:13:59,567
...zei zijn vader
dat hij hem niet kon houden.
224
00:13:59,567 --> 00:14:00,776
Waarom niet?
225
00:14:00,776 --> 00:14:05,031
Omdat 'Privacy het belangrijkste is...
226
00:14:05,031 --> 00:14:07,033
...en als je die niet hebt, heb je niets.'
227
00:14:08,659 --> 00:14:11,787
Rare speech voor een kind
dat zijn verjaardag wil vieren...
228
00:14:11,787 --> 00:14:14,206
...en niet verdrietig wil zijn
om zijn dode moeder.
229
00:14:14,790 --> 00:14:16,000
Serieus.
230
00:14:16,000 --> 00:14:17,752
Maar Davis was overstuur...
231
00:14:17,752 --> 00:14:20,796
...en uiteindelijk mocht hij hem houden.
232
00:14:22,214 --> 00:14:24,675
Nee, niet leunen.
233
00:14:30,181 --> 00:14:33,517
We moeten die camera vinden.
Weet je waar die hangt?
234
00:14:34,101 --> 00:14:35,061
Min of meer.
235
00:14:36,562 --> 00:14:39,190
We hielpen met hem
in een boom bij de rivier zetten.
236
00:14:40,149 --> 00:14:43,277
We hebben een aanwijzing.
237
00:14:47,531 --> 00:14:49,700
Wat doe je?
- Ik ben aan het bellen.
238
00:14:49,700 --> 00:14:51,952
Eric, hoi, met Daisy.
239
00:14:53,120 --> 00:14:54,747
Ja, daarom bel ik.
240
00:14:54,747 --> 00:14:57,124
Ik heb echt een vrije middag nodig.
241
00:14:57,124 --> 00:14:58,751
Ik weet vrij zeker dat ik...
242
00:15:00,378 --> 00:15:03,589
Wat is een zeer besmettelijke buikgriep?
243
00:15:04,548 --> 00:15:05,633
Het norovirus.
244
00:15:05,633 --> 00:15:07,218
Zeker het norovirus.
245
00:15:07,218 --> 00:15:09,220
Absoluut het norovirus.
246
00:15:09,220 --> 00:15:11,889
Zo voelt het.
247
00:15:14,517 --> 00:15:18,020
Bedankt. Dag.
248
00:15:20,648 --> 00:15:22,233
Heb je die kano nog?
249
00:15:34,286 --> 00:15:36,706
Dit water is voor de helft urine.
250
00:15:36,706 --> 00:15:38,249
Dat is de goede helft.
251
00:15:42,712 --> 00:15:43,796
Grapje.
252
00:15:43,796 --> 00:15:45,840
Dit water wemelt van de bacteriën.
253
00:15:47,925 --> 00:15:49,009
Wat een dag.
254
00:15:49,009 --> 00:15:53,806
De zon schijnt, de kano drijft...
255
00:15:55,307 --> 00:15:57,101
...en wij krijgen de Amerikaanse droom.
256
00:15:58,144 --> 00:16:00,855
Profiteren van het ongeluk
van iemand anders.
257
00:16:01,814 --> 00:16:04,233
Roei wat zachter, zodat ik niet nat word.
258
00:16:07,278 --> 00:16:08,571
Er komt water op je.
259
00:16:08,571 --> 00:16:10,614
En dan is het een kwestie van tijd...
260
00:16:10,614 --> 00:16:12,908
Wist je dat deze rivier de enige reden is...
261
00:16:12,908 --> 00:16:14,618
...dat Indianapolis bestaat?
262
00:16:14,618 --> 00:16:16,829
Je probeert me af te leiden.
263
00:16:16,829 --> 00:16:19,874
Ja. Maar wist je het?
264
00:16:19,874 --> 00:16:21,584
Van bacteriën krijg je Giardia.
265
00:16:22,668 --> 00:16:25,796
Toen Indiana een staat werd...
266
00:16:26,922 --> 00:16:30,384
...waren er verhitte discussies
over waar de hoofdstad moest zijn.
267
00:16:30,384 --> 00:16:34,472
Ze zagen een rivier precies
in het centrum van de staat.
268
00:16:34,472 --> 00:16:38,517
Ze zeiden: 'De perfecte plek
voor de hoofdstad.'
269
00:16:38,517 --> 00:16:41,187
Maar na de aankondiging...
270
00:16:41,187 --> 00:16:44,690
...beseften ze dat de White River
acht centimeter diep is...
271
00:16:44,690 --> 00:16:47,693
...en dat er geen stoomschip op kan varen.
272
00:16:48,694 --> 00:16:49,779
Lange tijd was...
273
00:16:49,779 --> 00:16:51,947
...Indianapolis 's werelds grootste stad...
274
00:16:51,947 --> 00:16:53,699
...zonder bevaarbare waterweg.
275
00:16:54,408 --> 00:16:56,160
Dat is heel interessant.
276
00:16:56,160 --> 00:16:57,787
Ik wist dat je dat zou denken.
277
00:16:59,580 --> 00:17:02,374
En kijk, we zijn er.
278
00:17:03,250 --> 00:17:04,585
Bijna.
279
00:17:06,462 --> 00:17:08,589
PRIVÉTERREIN - GEEN TOEGANG
280
00:17:08,589 --> 00:17:11,342
Misschien is dit een teken
dat we naar huis moeten.
281
00:17:16,722 --> 00:17:17,932
Plausibele ontkenning.
282
00:17:19,183 --> 00:17:21,519
Welke kant op naar die camera, Holmsey?
283
00:17:23,020 --> 00:17:24,355
Ik heb geen idee.
284
00:17:26,899 --> 00:17:29,109
Waarom heb je geen oplettende OCS...
285
00:17:29,109 --> 00:17:31,362
...waardoor je een goede detective bent...
286
00:17:31,362 --> 00:17:33,864
...zoals in die series die mijn vader kijkt?
287
00:17:55,553 --> 00:17:56,971
Komt dit je bekend voor?
288
00:17:59,598 --> 00:18:02,017
Nee? Gewoon bos?
289
00:18:04,436 --> 00:18:05,646
Wat doe je?
290
00:18:07,773 --> 00:18:08,858
Lichtzwaard.
291
00:18:10,651 --> 00:18:11,777
Probeer maar.
292
00:18:14,238 --> 00:18:15,364
Je kunt het.
293
00:18:19,785 --> 00:18:21,787
Wingardium Leviosa.
294
00:18:25,666 --> 00:18:30,880
Nee. Verkeerde franchise.
En ik weet dat je dat weet.
295
00:18:31,922 --> 00:18:34,758
Kunnen we gewoon naar huis?
296
00:18:36,468 --> 00:18:39,305
Dit was een stomme verspilling van...
297
00:18:42,099 --> 00:18:43,517
Daar is de boom.
298
00:18:46,145 --> 00:18:47,271
En de camera.
299
00:18:50,357 --> 00:18:52,276
Wat gebeurt daarboven?
300
00:18:52,276 --> 00:18:54,278
Ik sta niet bekend om mijn corekracht.
301
00:18:54,278 --> 00:18:56,113
Hij pakt mijn telefoon niet.
302
00:18:56,113 --> 00:18:57,323
Staat Bluetooth aan?
303
00:18:57,323 --> 00:18:58,949
Bluetooth staat aan.
304
00:19:01,493 --> 00:19:02,745
Wat?
305
00:19:02,745 --> 00:19:04,496
Hij stond niet aan.
- Aza.
306
00:19:07,541 --> 00:19:09,209
Hij werkt.
- Ja?
307
00:19:09,209 --> 00:19:10,544
De foto's worden geladen.
308
00:19:11,962 --> 00:19:13,464
Ik wil je niet alarmeren...
309
00:19:13,464 --> 00:19:16,383
...maar er komt een golfkar
ongeveer onze kant op.
310
00:19:16,383 --> 00:19:17,968
Hoe bedoel je ongeveer?
311
00:19:18,636 --> 00:19:20,137
Hij doet vast zijn ronde.
312
00:19:20,137 --> 00:19:21,347
Het komt goed. Rustig.
313
00:19:23,015 --> 00:19:26,101
Niet goed. Slecht.
Hij heeft ons zeker gezien.
314
00:19:26,101 --> 00:19:27,394
Wacht even.
- Schiet op.
315
00:19:27,394 --> 00:19:28,479
Snel. Goed?
316
00:19:28,479 --> 00:19:29,939
Ja.
- Is het in orde?
317
00:19:29,939 --> 00:19:31,607
Oké. Goed.
318
00:19:33,275 --> 00:19:34,401
Wat doen we nu?
319
00:19:35,152 --> 00:19:37,196
We spelen 'jonkvrouw in nood'.
320
00:19:40,699 --> 00:19:42,409
Dat doe ik niet.
321
00:19:42,409 --> 00:19:44,328
Prima. Geen zorgen.
322
00:19:44,328 --> 00:19:45,788
God.
323
00:19:45,788 --> 00:19:47,373
Daar.
324
00:19:49,541 --> 00:19:50,584
Wat doen jullie hier?
325
00:19:51,794 --> 00:19:53,420
Behalve indringen.
326
00:19:55,005 --> 00:19:57,007
Hoi. Godzijdank.
327
00:19:58,509 --> 00:20:01,428
We waren aan het kanoën
en moeten een rots geraakt hebben.
328
00:20:02,680 --> 00:20:03,764
Meerdere rotsen.
329
00:20:03,764 --> 00:20:05,891
De boot begon vol te lopen.
330
00:20:08,686 --> 00:20:10,187
We haalden amper de oever.
331
00:20:10,187 --> 00:20:11,522
Maar Aza...
332
00:20:12,982 --> 00:20:15,859
...is toevallig bevriend met Davis Pickett.
333
00:20:15,859 --> 00:20:17,403
Kunt u ons naar hem toe brengen?
334
00:20:21,365 --> 00:20:22,616
Graag.
335
00:20:25,995 --> 00:20:27,329
Bedankt.
336
00:20:27,329 --> 00:20:30,708
Want als hij haar niet kent,
bel ik de politie.
337
00:20:32,001 --> 00:20:33,002
Leuk.
338
00:20:34,420 --> 00:20:36,797
Huilkamp verbindt toch voor het leven?
339
00:20:45,431 --> 00:20:46,765
Het is hobbelig.
340
00:21:00,696 --> 00:21:03,407
Davis, je hebt bezoek.
341
00:21:05,284 --> 00:21:07,536
Aza. Wat doe jij hier?
342
00:21:10,831 --> 00:21:12,750
Ik zei toch dat ze elkaar kenden.
343
00:21:13,834 --> 00:21:19,840
Sorry, we raakten een rots
en spoelden hier aan bij je landhuis.
344
00:21:19,840 --> 00:21:22,092
Sorry voor het binnenvallen.
345
00:21:25,929 --> 00:21:28,223
Ik ga...
346
00:21:28,223 --> 00:21:29,850
Ik ga even bellen.
347
00:21:30,809 --> 00:21:33,520
Kijken of we die kanoverzekering hebben...
348
00:21:33,520 --> 00:21:35,272
...waar ik het over had.
349
00:21:36,023 --> 00:21:37,066
State Farm?
350
00:21:40,027 --> 00:21:42,071
Sorry voor Daisy.
351
00:21:43,238 --> 00:21:44,364
Ze is een...
352
00:21:46,283 --> 00:21:47,284
...Leeuw.
353
00:21:48,077 --> 00:21:49,703
Weet je wat zo gek is?
354
00:21:49,703 --> 00:21:51,413
Ik dacht net aan je.
355
00:21:51,997 --> 00:21:52,915
Echt?
356
00:21:54,124 --> 00:21:56,835
Op het nieuws gebruiken ze
mijn vaders hele naam.
357
00:21:56,835 --> 00:21:58,170
Russell Davis Pickett.
358
00:21:58,170 --> 00:22:00,839
En ik denk steeds: dat is mijn naam.
359
00:22:02,591 --> 00:22:04,510
Deed dat je aan mij denken?
360
00:22:04,510 --> 00:22:06,303
Je zei dat je vader wilde dat je...
361
00:22:06,303 --> 00:22:07,596
...een unieke naam kreeg.
362
00:22:08,347 --> 00:22:09,681
Die als jou klonk.
363
00:22:10,641 --> 00:22:12,351
'A tot Z en weer terug.'
364
00:22:13,060 --> 00:22:14,603
Mijn vader vernoemde me.
365
00:22:15,604 --> 00:22:17,356
Dat was mijn ding.
366
00:22:18,524 --> 00:22:21,443
Je bent niet je naam.
367
00:22:24,071 --> 00:22:26,115
Ik vind het echt erg.
368
00:22:29,326 --> 00:22:31,078
Hij komt vast snel weer opdagen.
369
00:22:38,168 --> 00:22:40,087
Ik hoop het voor Noah...
370
00:22:42,339 --> 00:22:43,757
...maar mijn vader is een zak.
371
00:22:44,508 --> 00:22:46,009
Het verkeerde woord.
372
00:22:46,009 --> 00:22:48,262
Hij is een lafaard en een crimineel.
373
00:22:49,054 --> 00:22:52,391
Hij zit vast in de Zwitserse Alpen
en wordt gemasseerd.
374
00:22:54,518 --> 00:22:55,769
Speel je mee?
375
00:22:55,769 --> 00:22:59,022
Ja, maar zeg gedag.
Herinner je je mijn vriendin Aza?
376
00:22:59,022 --> 00:23:00,232
Hoe is het?
377
00:23:00,232 --> 00:23:02,317
Hé. Leuk je te zien.
378
00:23:05,696 --> 00:23:07,698
Ik moet gaan.
379
00:23:07,698 --> 00:23:10,784
Wil je een lift? Lyle kan jullie brengen.
380
00:23:11,618 --> 00:23:13,036
Ja. Bedankt.
381
00:23:14,997 --> 00:23:17,833
Ik hoop dat het geen jaren duurt
voor ik je weer zie.
382
00:23:32,639 --> 00:23:34,892
Wasbeer.
- Wasbeer.
383
00:23:34,892 --> 00:23:36,643
Coyote.
- Coyote.
384
00:23:36,643 --> 00:23:38,770
Blijf je me herhalen of...
385
00:23:38,770 --> 00:23:40,981
Ik kan stoppen als het niet helpt.
386
00:23:41,732 --> 00:23:43,650
Wasbeer.
- Wasbeer.
387
00:23:43,650 --> 00:23:44,902
Niets.
- Niets.
388
00:23:47,446 --> 00:23:48,780
Ik hou op. Klaar.
389
00:23:50,032 --> 00:23:51,366
Niets.
390
00:23:54,578 --> 00:23:55,913
Het duurt te lang.
391
00:23:57,247 --> 00:23:58,540
Coyote.
392
00:23:59,124 --> 00:24:01,001
Coyote eet een wasbeer.
393
00:24:02,628 --> 00:24:04,129
Kijk, daar. Dat is hem.
394
00:24:04,129 --> 00:24:06,089
Dat is hem echt. O, mijn god.
395
00:24:08,717 --> 00:24:10,636
Hij ontsnapt uiteraard in Burberry.
396
00:24:11,762 --> 00:24:13,972
O, mijn god. Dit is belangrijk.
397
00:24:13,972 --> 00:24:17,601
We weten dat hij
midden in de nacht vertrok...
398
00:24:17,601 --> 00:24:20,938
...vanwege de tijdstempel
en hij had een plunjezak bij zich.
399
00:24:22,898 --> 00:24:25,108
Ik weet niet wat dit ons oplevert.
400
00:24:26,318 --> 00:24:27,319
Ik ook niet.
401
00:24:28,237 --> 00:24:29,321
Maar het is iets.
402
00:24:29,321 --> 00:24:31,907
En gelukkig vindt Davis je heel leuk.
403
00:24:31,907 --> 00:24:34,952
We gaan weer langs
en kruipen in het hol van de leeuw.
404
00:24:35,869 --> 00:24:38,914
Het landhuis is het hol. Of de leeuw?
405
00:24:38,914 --> 00:24:41,583
Geen idee.
Dat gezegde heb ik nooit begrepen.
406
00:24:41,583 --> 00:24:46,129
Denk je echt dat hij me leuk vindt?
407
00:24:48,382 --> 00:24:51,176
Ja, en jij vindt hem ook leuk.
408
00:24:51,760 --> 00:24:54,263
Niet waar.
- Jawel.
409
00:24:54,263 --> 00:24:56,890
Hij is echt sexy. Serieus.
410
00:24:56,890 --> 00:24:59,101
Kijk nou. Je bloost.
411
00:24:59,101 --> 00:25:01,395
Je bloost.
- Nee, als dat al zo was...
412
00:25:01,395 --> 00:25:03,522
Ik zeg niet van wel.
- Het is zo.
413
00:25:03,522 --> 00:25:05,190
Het maakt niet uit.
414
00:25:05,190 --> 00:25:06,191
Ik ben niet...
415
00:25:07,442 --> 00:25:09,569
Ik kan niet daten. Dat weet je.
416
00:25:09,569 --> 00:25:13,115
Dat weet ik niet. Waarom niet?
417
00:25:13,115 --> 00:25:16,785
Omdat dat niet bij mijn talenten past?
418
00:25:16,785 --> 00:25:18,078
De...
419
00:25:18,078 --> 00:25:21,707
Lichaamssappen uitwisselen
is mijn idee van de hel.
420
00:25:23,458 --> 00:25:25,085
En als je mensen datet...
421
00:25:25,085 --> 00:25:27,004
...zeggen ze: 'Waar denk je aan?'
422
00:25:27,004 --> 00:25:30,549
En dan moet je zeggen: 'Aan jou, schat.'
423
00:25:30,549 --> 00:25:33,635
Maar je denkt eigenlijk
aan hoe koeien niet overleven...
424
00:25:33,635 --> 00:25:35,762
...zonder de microbiota in hun darmen.
425
00:25:35,762 --> 00:25:39,224
Dus koeien bestaan niet
als onafhankelijke levensvorm.
426
00:25:39,224 --> 00:25:41,143
Maar dat lijkt raar.
427
00:25:41,143 --> 00:25:43,979
Je moet dus kiezen
tussen liegen en raar lijken.
428
00:25:45,439 --> 00:25:50,402
Dat is een goede opening
voor je toekomstige date met Davis.
429
00:25:53,447 --> 00:25:56,658
Het is zeker raar,
maar op de beste manier.
430
00:25:58,035 --> 00:25:59,119
Zoals jij, Holmsey.
431
00:26:00,829 --> 00:26:03,957
Ik wed dat als jullie echt zouden zoenen...
432
00:26:03,957 --> 00:26:05,667
...je niet zou denken aan...
433
00:26:05,667 --> 00:26:07,210
Tachtig miljoen microben.
434
00:26:09,963 --> 00:26:11,715
Wat als zijn microben beter zijn?
435
00:26:13,342 --> 00:26:14,259
Toch?
436
00:26:15,093 --> 00:26:18,013
Misschien word je door te zoenen gezonder.
437
00:26:19,556 --> 00:26:20,515
Misschien.
438
00:26:21,558 --> 00:26:24,144
Wat als je superkracht krijgt
van zijn microben?
439
00:26:24,144 --> 00:26:26,063
O, mijn god.
440
00:26:26,063 --> 00:26:29,566
Ze was een normaal meisje
tot ze een miljardair kuste...
441
00:26:29,566 --> 00:26:32,903
...en toen werd ze 'Micro Bianca...
442
00:26:32,903 --> 00:26:34,196
...Microbekoningin.'
- Hou op.
443
00:26:46,833 --> 00:26:48,752
ZOEKEN
444
00:26:57,135 --> 00:27:02,474
{\an8}Russell Pickett laat een fortuin na
voor een onderzoeksproject
445
00:27:08,063 --> 00:27:09,439
OM SCHETST JAREN OMKOPING
446
00:27:09,439 --> 00:27:10,941
TIMING VAN VERDWIJNING?
447
00:27:10,941 --> 00:27:13,068
WILLEKEURIGE GEDACHTEN
448
00:27:13,068 --> 00:27:14,569
'Het beste tegen stress...
449
00:27:14,569 --> 00:27:16,113
...is aan iets anders denken.'
450
00:27:16,113 --> 00:27:17,656
'Het beste tegen stress...
451
00:27:17,656 --> 00:27:19,658
...is aan iets anders denken.'
452
00:27:21,201 --> 00:27:22,536
William James.
453
00:27:23,870 --> 00:27:26,581
Welke superkracht had William James?
454
00:27:26,581 --> 00:27:29,584
Ik kan mijn gedachten niet kiezen
net als mijn naam.
455
00:27:37,092 --> 00:27:40,011
{\an8}DAVIS IS EENZAAM.
456
00:27:40,762 --> 00:27:42,514
Nu iedereen in onze zaken neust...
457
00:27:42,514 --> 00:27:44,891
...is het tijd dit account te sluiten.
458
00:27:44,891 --> 00:27:47,686
Dus vaarwel, mijn vrienden.
459
00:27:49,312 --> 00:27:50,439
Aan de andere kant...
460
00:27:53,525 --> 00:27:56,695
Je zegt alleen vaarwel
als je iemand weer wilt zien.
461
00:28:16,298 --> 00:28:18,383
Aza, hoe gaat het?
462
00:28:18,383 --> 00:28:21,094
Goed. Wat is er?
463
00:28:21,887 --> 00:28:24,264
Ik wil onze vriendengroep niet verpesten...
464
00:28:24,264 --> 00:28:27,809
...die is geweldig
en ik wil het niet ongemakkelijk maken.
465
00:28:29,478 --> 00:28:30,854
Maar denk je...
466
00:28:30,854 --> 00:28:32,814
Je kunt nee zeggen...
467
00:28:32,814 --> 00:28:35,066
...en dan ben ik niet beledigd, maar...
468
00:28:35,066 --> 00:28:38,528
Ik denk niet dat ik nu kan daten.
469
00:28:39,404 --> 00:28:40,739
Dit is gênant.
470
00:28:43,116 --> 00:28:47,787
Ik wilde vragen of je denkt
dat Daisy met me uit wil.
471
00:28:47,787 --> 00:28:48,997
Of is dat gestoord?
472
00:28:48,997 --> 00:28:50,415
Maar jij bent ook te gek.
473
00:28:50,415 --> 00:28:52,709
Ja, dat is een goed idee.
474
00:28:52,709 --> 00:28:56,755
Praat met haar, niet met mij,
maar ga ervoor.
475
00:28:58,924 --> 00:29:01,176
Dit is gênant. Ik schaam me.
476
00:29:01,176 --> 00:29:03,178
Nee. Jij bent ook knap.
477
00:29:03,178 --> 00:29:04,638
Maar ik ken haar al...
478
00:29:04,638 --> 00:29:06,056
Nee, het is goed.
479
00:29:07,182 --> 00:29:08,892
Het is logisch.
480
00:29:08,892 --> 00:29:10,477
Hij smacht al tijden naar me.
481
00:29:10,477 --> 00:29:11,478
Echt?
482
00:29:12,812 --> 00:29:13,813
Hoe weet je dat?
483
00:29:21,988 --> 00:29:23,323
Omdat ik ogen heb.
484
00:29:25,700 --> 00:29:28,870
Wat ga je zeggen?
485
00:29:28,870 --> 00:29:30,413
Ik doe het.
486
00:29:30,413 --> 00:29:32,249
Eén date kan geen kwaad.
487
00:29:32,958 --> 00:29:35,126
Mychal en ik kunnen met jou en Davis uit.
488
00:29:35,126 --> 00:29:37,420
We eindigen allemaal in het kasteel.
489
00:29:37,420 --> 00:29:40,048
Ik sluip rond terwijl jij en Davis...
490
00:29:45,303 --> 00:29:46,221
Wat is...
491
00:29:46,972 --> 00:29:48,098
Het is pornomuziek.
492
00:29:51,393 --> 00:29:55,939
Zelfs als ik akkoord ga,
vroeg Davis me niet uit.
493
00:29:55,939 --> 00:29:59,109
Je hoeft niet te wachten
tot een jongen je uit vraagt.
494
00:29:59,109 --> 00:30:00,610
Ben je een dienstmaagd?
495
00:30:00,610 --> 00:30:02,904
App hem. Zeg dat je met vrienden...
496
00:30:02,904 --> 00:30:04,823
...hamburgers gaat eten dit weekend.
497
00:30:04,823 --> 00:30:06,783
Geloof me, hij gaat ja zeggen.
498
00:30:07,617 --> 00:30:08,952
We appen hem nu.
499
00:30:12,664 --> 00:30:13,748
Zeven uur?
500
00:30:13,748 --> 00:30:16,001
Is dat goed?
- Zeker.
501
00:30:16,001 --> 00:30:18,003
19.00 uur? Of zal hij weten wat...
502
00:30:18,003 --> 00:30:19,546
Het is geen ontbijt.
503
00:30:24,676 --> 00:30:26,094
Heel nonchalant.
504
00:30:38,607 --> 00:30:40,692
goed. zie je dan
505
00:30:42,402 --> 00:30:44,237
Antwoordde hij snel?
- Ja.
506
00:30:44,237 --> 00:30:47,741
Wat doen we aan?
- Avondjurken.
507
00:30:57,876 --> 00:30:59,502
Heb je ooit een dickpic gekregen?
508
00:31:04,883 --> 00:31:08,553
Ik heb er een gezien.
509
00:31:08,553 --> 00:31:10,263
Natuurlijk heb je er een gezien.
510
00:31:10,972 --> 00:31:15,852
Ik vraag of je er ooit
ongevraagd een hebt ontvangen.
511
00:31:15,852 --> 00:31:17,479
Als introductie.
512
00:31:18,355 --> 00:31:23,735
Zo van: 'Aangenaam. Ik ben een penis.'
513
00:31:25,195 --> 00:31:28,031
Nee, niet dus.
514
00:31:31,076 --> 00:31:33,745
Een fan stuurde me er een.
515
00:31:36,373 --> 00:31:38,917
Wat is het denkproces? Toch?
516
00:31:38,917 --> 00:31:40,960
'Ik vond je verhaal erg leuk...
517
00:31:40,960 --> 00:31:43,421
...over Rey en Chewbacca's romance...
518
00:31:43,421 --> 00:31:44,881
...in een ruimteschip.
519
00:31:44,881 --> 00:31:46,716
Als bedankje aan de auteur...
520
00:31:46,716 --> 00:31:49,928
...een foto van mijn lichaamsloze,
slappe penis.'
521
00:31:50,512 --> 00:31:51,638
Hoi, meiden.
522
00:31:53,431 --> 00:31:54,474
Wat was dat?
523
00:31:55,433 --> 00:31:57,227
Social media.
- Gewoon... Social media.
524
00:31:57,227 --> 00:31:59,270
Social mediaplatforms.
- Social media.
525
00:32:04,651 --> 00:32:06,945
Is de dresscode bij Applebee's veranderd?
526
00:32:06,945 --> 00:32:08,113
Hilarisch.
527
00:32:08,113 --> 00:32:10,990
We hebben een dubble date.
528
00:32:10,990 --> 00:32:13,535
Wat? Het is geen geheim.
529
00:32:13,535 --> 00:32:14,786
Was het een geheim?
530
00:32:15,370 --> 00:32:16,496
Met wie?
531
00:32:17,747 --> 00:32:21,084
Mychal en Davis.
- Davis Pickett?
532
00:32:21,084 --> 00:32:23,294
Ja. Dag, mam.
533
00:32:25,672 --> 00:32:27,590
Je ziet er mooi uit.
Vooral de lippenstift.
534
00:32:32,095 --> 00:32:33,221
Weg met die lippenstift.
535
00:32:36,391 --> 00:32:37,434
Hoi.
- Hoe is het?
536
00:32:38,685 --> 00:32:39,936
Hoi.
- Hoe is het?
537
00:32:42,230 --> 00:32:43,148
Nog niet.
538
00:32:44,149 --> 00:32:46,776
Komen jullie hier vaak?
- Vaste gasten.
539
00:32:46,776 --> 00:32:49,195
Waar krijg je
garnalenwonton, kipparmezaan...
540
00:32:49,195 --> 00:32:51,030
...en quesadilla in één keer?
541
00:32:53,700 --> 00:32:55,452
Mogen we een rondje Dr Peppers?
542
00:32:55,452 --> 00:32:57,912
Davis. Frisdrank zit niet...
543
00:32:57,912 --> 00:32:59,539
...bij de coupon.
- Dat kan wel.
544
00:33:00,832 --> 00:33:02,250
Dat is toch je favoriet?
545
00:33:02,834 --> 00:33:04,335
Weet je dat nog?
546
00:33:10,717 --> 00:33:13,428
Mychal heeft net een portret ingezonden...
547
00:33:13,428 --> 00:33:16,306
...voor een grote tentoonstelling
in de verlaten tunnels.
548
00:33:16,306 --> 00:33:17,348
Geweldig.
549
00:33:17,348 --> 00:33:19,142
Ik word vast niet gekozen.
550
00:33:19,142 --> 00:33:22,562
Echt wel. Je hebt veel talent...
551
00:33:22,562 --> 00:33:25,356
Je zweet en iedereen ziet het.
552
00:33:25,356 --> 00:33:28,193
Ze denken vast
dat je een zweterige gek bent.
553
00:33:29,652 --> 00:33:32,030
Hoe is het
om een literair icoon te kennen?
554
00:33:32,030 --> 00:33:35,742
Ik denk niet dat 80.000 lezers
van mij een icoon maken.
555
00:33:36,493 --> 00:33:40,830
Bovendien leest Aza mijn fanfic nooit.
Ze is geen Star Wars- meisje.
556
00:33:42,499 --> 00:33:44,125
Heb je de pleister wel verschoond?
557
00:33:44,834 --> 00:33:46,336
Ja.
558
00:33:46,336 --> 00:33:47,295
Weet je het zeker?
559
00:33:51,466 --> 00:33:52,383
Toch, Holmsey?
560
00:33:53,551 --> 00:33:55,762
Zeg iets. Wat dan ook.
561
00:33:55,762 --> 00:33:57,472
Ja.
562
00:33:57,472 --> 00:33:59,182
Jullie hebben interesses gemeen.
563
00:33:59,182 --> 00:34:00,266
Zoals...
564
00:34:00,266 --> 00:34:02,393
Waarom zou je hem niet verschonen?
565
00:34:02,393 --> 00:34:06,439
Verschoon hem gewoon.
566
00:34:06,439 --> 00:34:07,524
Ik ben zo terug.
567
00:34:14,072 --> 00:34:14,989
Maar goed.
568
00:34:24,624 --> 00:34:26,459
Het is ontstoken.
569
00:34:27,252 --> 00:34:29,838
Steeds meer bacteriën.
570
00:34:29,838 --> 00:34:32,090
Doe iets.
571
00:34:38,638 --> 00:34:41,891
Ik kom even bij je kijken.
572
00:34:43,726 --> 00:34:46,062
Ziet dit er ontstoken uit?
573
00:34:50,149 --> 00:34:54,070
Precies hetzelfde
als alle keren dat je me dit liet zien.
574
00:34:57,365 --> 00:35:00,743
Hij denkt vast dat ik gek ben.
- Dat denkt hij niet.
575
00:35:00,743 --> 00:35:03,413
Ik zweer het. Hij is zo verliefd...
576
00:35:03,413 --> 00:35:05,790
...dat als je uit je oren zou plassen...
577
00:35:05,790 --> 00:35:07,208
...hij je nog leuk vindt.
578
00:35:11,087 --> 00:35:14,883
Hij nodigde ons uit,
maar als dat te veel voor je is...
579
00:35:14,883 --> 00:35:17,302
Nee. We gaan.
580
00:35:18,219 --> 00:35:20,221
Goed.
581
00:35:21,055 --> 00:35:23,600
Want ik ga dat landhuis doorzoeken.
582
00:35:30,148 --> 00:35:34,527
Welkom.
- Wat?
583
00:35:35,528 --> 00:35:39,198
O, mijn god. Is dat een Keith Haring?
584
00:35:40,325 --> 00:35:43,119
En Picasso en Basquiat.
585
00:35:43,119 --> 00:35:46,122
Was dat een echo?
586
00:35:47,832 --> 00:35:51,085
Dat is gestoord. Wacht. Basquiat.
587
00:35:51,085 --> 00:35:54,339
Basquiat, dat is gaaf.
588
00:35:54,339 --> 00:35:57,091
Mychal, haal adem.
589
00:35:57,091 --> 00:35:58,343
Mogen we rondkijken?
590
00:36:03,598 --> 00:36:07,602
Laten we eerlijk zijn,
we willen allemaal even alleen zijn.
591
00:36:09,228 --> 00:36:11,731
Ja, doe maar.
- Wacht, echt?
592
00:36:11,731 --> 00:36:13,691
Mogen we...
- Hij zei: 'Doe maar.'
593
00:36:13,691 --> 00:36:14,692
Oké.
594
00:36:19,572 --> 00:36:20,990
Van wie is dit?
595
00:36:27,830 --> 00:36:29,374
Raymond Pettibon.
596
00:36:30,416 --> 00:36:32,126
Hij schildert vooral surfers.
597
00:36:32,126 --> 00:36:33,544
Ik hou van z'n spiralen.
598
00:36:35,004 --> 00:36:37,131
Hij was muzikant voor hij kunstenaar werd.
599
00:36:37,131 --> 00:36:39,550
Hij speelde in Black Flag
voor die bekend was.
600
00:36:41,427 --> 00:36:42,762
Prachtig.
601
00:36:47,183 --> 00:36:49,560
Je praat niet veel, hè?
602
00:36:49,560 --> 00:36:54,065
Soms zit ik vast in mijn hoofd.
603
00:36:54,065 --> 00:36:55,525
Zeg gewoon wat je denkt.
604
00:36:57,110 --> 00:36:59,862
Dat doe ik normaal niet.
605
00:37:01,072 --> 00:37:03,408
Wil je dat echt weten?
- Ja.
606
00:37:08,579 --> 00:37:14,711
Ik dacht dat ik diep vanbinnen
slechts een organisme...
607
00:37:14,711 --> 00:37:17,547
...in deze uitgestrektheid ben.
608
00:37:19,090 --> 00:37:22,468
Het beangstigt me dat wat ik zie als...
609
00:37:22,468 --> 00:37:28,016
...'mezelf' niet echt
onder mijn controle is.
610
00:37:29,434 --> 00:37:30,643
Wat bedoel je?
611
00:37:31,561 --> 00:37:33,104
Er is een parasiet.
612
00:37:34,522 --> 00:37:36,566
Hij groeit alleen in de ogen van vissen...
613
00:37:37,150 --> 00:37:41,195
...maar hij kan zich alleen voortplanten
in de maag van een vogel.
614
00:37:42,113 --> 00:37:44,240
Zodra de parasiet klaar is om te paren...
615
00:37:44,240 --> 00:37:48,036
...zwemt de besmette vis ineens
naar het wateroppervlak.
616
00:37:48,036 --> 00:37:51,247
Hij probeert zichzelf
op te laten eten door een vogel.
617
00:37:52,790 --> 00:37:54,917
Uiteindelijk lukt dat.
618
00:37:57,253 --> 00:37:59,672
De parasiet had de hele tijd de leiding.
619
00:38:03,634 --> 00:38:05,636
Soms voel ik me net een vis.
620
00:38:08,264 --> 00:38:09,974
Zonder controle over mijn lichaam.
621
00:38:11,684 --> 00:38:13,144
Of over mijn gedachten.
622
00:38:15,605 --> 00:38:17,148
Mooi hoe jouw brein werkt.
623
00:38:18,900 --> 00:38:20,026
Het neuriet.
624
00:38:21,736 --> 00:38:23,071
Waar heb je dat geleerd?
625
00:38:25,198 --> 00:38:27,742
Een filosofieprofessor, Lucia Abbott.
626
00:38:28,993 --> 00:38:31,162
Ik heb haar TED talk tien keer zien.
627
00:38:33,039 --> 00:38:34,582
Ze geeft les aan Northwestern.
628
00:38:36,250 --> 00:38:40,546
Ik heb een stomme droom om daarheen
te gaan en haar lessen te volgen.
629
00:38:41,214 --> 00:38:42,632
Waarom is dat stom?
630
00:38:45,134 --> 00:38:48,930
Het is waanzinnig duur.
631
00:38:49,847 --> 00:38:52,809
En ik moet in Chicago wonen...
632
00:38:52,809 --> 00:38:56,020
...wat nieuw voor me zou zijn.
633
00:38:57,605 --> 00:38:59,732
Nieuwe dingen zijn niet
mijn sterkste punt.
634
00:39:00,358 --> 00:39:03,236
Ik ben nieuw...
635
00:39:05,905 --> 00:39:07,657
...en met mij doe je het prima.
636
00:39:08,366 --> 00:39:09,784
Jij bent oud-nieuw.
637
00:39:11,661 --> 00:39:12,995
Dat is anders.
638
00:39:14,497 --> 00:39:15,832
'Oud-nieuw.'
639
00:39:17,583 --> 00:39:19,001
Leuk.
640
00:39:22,630 --> 00:39:25,716
Als je hem kust,
krijg je zijn bacteriën in je mond.
641
00:39:26,759 --> 00:39:28,928
Zijn bacteriën zullen je ziek maken.
642
00:39:29,971 --> 00:39:31,514
Wat denk jij?
643
00:39:35,393 --> 00:39:36,727
Wil je dat echt weten?
644
00:39:37,854 --> 00:39:38,980
Ja.
645
00:39:42,817 --> 00:39:47,697
Ik dacht: hopelijk zit ze niet
achter de beloning aan.
646
00:39:51,784 --> 00:39:53,077
Davis, nee.
647
00:39:54,579 --> 00:39:55,705
Ik zweer het.
648
00:39:56,914 --> 00:39:58,916
Ik weet waarom jullie in het bos waren.
649
00:39:59,959 --> 00:40:01,460
Jullie zochten toch de camera?
650
00:40:03,337 --> 00:40:04,463
Ik heb ook gecontroleerd.
651
00:40:05,715 --> 00:40:08,092
Een foto van hem met een plunjezak.
652
00:40:10,720 --> 00:40:14,056
De beloning boeit me niet echt.
653
00:40:15,600 --> 00:40:17,226
Daisy en ik...
654
00:40:17,226 --> 00:40:22,106
Ik besef opeens
dat dit een oplosbaar probleem is.
655
00:40:30,656 --> 00:40:31,741
Wat doe je?
656
00:40:32,742 --> 00:40:33,743
Wacht even.
657
00:40:34,952 --> 00:40:36,495
Hou je van hagedissen?
658
00:40:37,705 --> 00:40:39,123
Nee. Mijn vader.
659
00:40:39,123 --> 00:40:43,169
Maar dat is geen hagedis.
Dat is een tuatara.
660
00:40:44,045 --> 00:40:45,087
Wat is dat?
661
00:40:45,087 --> 00:40:49,634
Ik weet het niet.
Iets van 200 miljoen jaar geleden.
662
00:40:49,634 --> 00:40:51,886
Volgens hem het geheim van een lang leven.
663
00:40:53,095 --> 00:40:54,347
Je kunt erover leren...
664
00:40:54,347 --> 00:40:55,806
...in het Pickett Center...
665
00:40:55,806 --> 00:40:58,392
...waaraan hij zijn erfenis nalaat.
666
00:40:59,185 --> 00:41:01,938
Gestoord.
- Weet je wat het ergste is?
667
00:41:01,938 --> 00:41:04,398
Het geld gaat niet
naar de zorg van dat ding.
668
00:41:04,398 --> 00:41:07,652
Maar naar het bestuderen van de cellen
met nare experimenten.
669
00:41:13,074 --> 00:41:16,410
Dit is voor jou.
670
00:41:20,873 --> 00:41:22,291
Bedankt.
671
00:41:22,291 --> 00:41:24,293
Maak hem pas thuis open.
672
00:41:24,293 --> 00:41:28,422
Als je me dan nog wilt zien, bel me dan.
673
00:41:28,422 --> 00:41:32,051
Of app, of wat mensen ook zeggen
dat cool klinkt.
674
00:41:38,641 --> 00:41:41,185
Ik moet Daisy gaan zoeken.
675
00:41:42,311 --> 00:41:43,521
Het wordt laat.
676
00:42:07,336 --> 00:42:08,546
We waren...
677
00:42:09,839 --> 00:42:12,842
We waren op zoek naar jullie.
678
00:42:13,426 --> 00:42:15,094
Ja.
- Jullie waren hier niet.
679
00:42:15,094 --> 00:42:16,387
Je hebt ons gevonden.
680
00:42:17,972 --> 00:42:19,056
Klaar om te gaan?
681
00:42:19,056 --> 00:42:20,016
Mooi.
- Laat zien...
682
00:42:39,869 --> 00:42:43,372
Aza, je bent laat thuis.
683
00:42:43,372 --> 00:42:46,584
Ik weet het. Sorry. Verkeer.
684
00:43:15,571 --> 00:43:18,824
Vertel over je date.
- Ik kleed me om.
685
00:43:19,825 --> 00:43:21,952
Ik spreek je morgen. Ik hou van je.
686
00:43:31,295 --> 00:43:35,925
ik begrijp het niet
687
00:43:43,849 --> 00:43:46,310
mijn vader verstopt overal geld
688
00:43:46,310 --> 00:43:50,398
{\an8}zoals alcoholisten drank verstoppen
689
00:43:51,732 --> 00:43:54,693
{\an8}zie het als de beloning
690
00:43:54,693 --> 00:43:57,947
{\an8}deel het met Daisy, als je wilt
691
00:43:59,907 --> 00:44:03,369
{\an8}ik kan dit niet aannemen.
692
00:44:08,457 --> 00:44:10,668
{\an8}waarom niet?
693
00:44:11,627 --> 00:44:14,672
{\an8}het ging toch naar tuatara-mishandeling
694
00:44:22,221 --> 00:44:26,058
met de beloning uit de weg
695
00:44:26,892 --> 00:44:30,396
kunnen we uitzoeken of dit
696
00:44:30,396 --> 00:44:32,731
iets echts is.
697
00:44:36,277 --> 00:44:38,988
Ik ben zo blij dat je er bent.
Ik heb veel te zeggen.
698
00:44:38,988 --> 00:44:40,197
Schok. Luister...
699
00:44:40,197 --> 00:44:42,700
Sorry dat ik je heb gedumpt.
Echt niet cool.
700
00:44:42,700 --> 00:44:44,160
Dat is niet erg.
701
00:44:44,160 --> 00:44:45,786
Ik weet het.
702
00:44:45,786 --> 00:44:47,246
Ik wilde gaan rondneuzen...
703
00:44:47,246 --> 00:44:48,914
...en dat heb ik niet gedaan.
704
00:44:48,914 --> 00:44:51,709
Maar Mychal is geweldig.
705
00:44:51,709 --> 00:44:53,627
Ik wil alles horen, maar...
706
00:44:53,627 --> 00:44:58,507
De eerste kamer had
een open haard met afstandsbediening.
707
00:44:58,507 --> 00:45:01,093
En voor ik het wist, lagen we op een bank...
708
00:45:01,093 --> 00:45:03,053
...die ook een kunstwerk was.
709
00:45:03,053 --> 00:45:06,515
Van het een kwam het ander en ik liet hem...
710
00:45:13,189 --> 00:45:14,482
Kijk hierin.
711
00:45:14,482 --> 00:45:16,942
Ik hou meer van bosbessen.
712
00:45:16,942 --> 00:45:18,360
Kijk erin.
713
00:45:29,788 --> 00:45:31,540
Wat is dit nou?
714
00:45:32,374 --> 00:45:33,959
Van Davis gekregen.
715
00:45:33,959 --> 00:45:36,921
Ik weet niet of het logisch of ethisch is.
716
00:45:39,131 --> 00:45:44,803
Denk er voor één keer in je leven
niet te veel over na.
717
00:45:45,721 --> 00:45:47,973
Had ik niet moeten zeggen
dat je rijk bent?
718
00:45:47,973 --> 00:45:50,059
Ik hou jouw helft wel.
719
00:45:50,059 --> 00:45:51,519
Wacht.
720
00:45:52,436 --> 00:45:53,938
Is de helft van mij?
721
00:45:54,605 --> 00:45:56,941
Er is 50 mille voor ieder van ons.
722
00:46:05,199 --> 00:46:07,868
Mogen we het echt houden?
723
00:46:07,868 --> 00:46:10,079
Ja, we mogen het houden.
724
00:46:10,079 --> 00:46:13,374
Holmsey, ik ben het zat...
725
00:46:13,374 --> 00:46:17,294
...dat het nobel is om geld te weigeren.
726
00:46:17,294 --> 00:46:19,338
Dit gaat ons leven veranderen.
727
00:46:19,338 --> 00:46:22,633
Ik ga studeren. En niet 's avonds.
728
00:46:22,633 --> 00:46:24,677
Het is niet genoeg voor alles.
729
00:46:24,677 --> 00:46:27,179
Dat weet ik, koningin Domper.
730
00:46:27,179 --> 00:46:30,474
Maar studeren
is zo wel makkelijker te betalen.
731
00:46:30,474 --> 00:46:33,477
Aza, dit is voor Northwestern.
732
00:46:35,896 --> 00:46:37,398
Mam mag dit niet weten.
733
00:46:37,398 --> 00:46:39,858
Mijn ouders laten me
het delen met mijn zus.
734
00:46:43,737 --> 00:46:49,410
Je moet gewoon accepteren
dat het universum...
735
00:46:49,410 --> 00:46:54,957
...geweldig voor ons is
en er gewoon in meegaan.
736
00:46:58,460 --> 00:46:59,878
Ik zal het proberen.
737
00:46:59,878 --> 00:47:03,882
We gaan de beste maaltijd
van Indianapolis eten.
738
00:47:09,013 --> 00:47:11,557
Twee rode wijn. We hebben iets te vieren.
739
00:47:11,557 --> 00:47:14,268
Leuk geprobeerd.
- Oké.
740
00:47:14,268 --> 00:47:17,438
Prima, wat is jullie beste steak?
741
00:47:17,438 --> 00:47:20,816
De entrecote met garnalen
en parmezaan is populair.
742
00:47:22,610 --> 00:47:25,904
Ik neem mijn gebruikelijke Texan...
743
00:47:25,904 --> 00:47:28,532
...maar ik wil er graag uienringen bij.
744
00:47:28,532 --> 00:47:30,743
En ik weet dat dat meer kost.
745
00:47:30,743 --> 00:47:33,621
En jij?
- Een vegetarische burger.
746
00:47:33,621 --> 00:47:37,750
Geen tomaten, kaas, mayonaise, uien...
- Ja, ik weet wat je neemt.
747
00:47:39,585 --> 00:47:41,003
Een coupon?
- Nee.
748
00:47:42,546 --> 00:47:45,716
Vandaag niet, Holly.
749
00:47:52,640 --> 00:47:56,685
leuke appjes naar een jongen
750
00:48:04,276 --> 00:48:05,653
Wat is dat?
751
00:48:06,612 --> 00:48:09,740
Is hij niet geweldig? Ik noem hem Liam.
752
00:48:11,659 --> 00:48:13,744
Het geld is toch voor de universiteit?
753
00:48:14,745 --> 00:48:17,247
Ja. Het meeste.
754
00:48:17,247 --> 00:48:20,876
Ik heb de autoverkoper omgepraat.
Van $10.000 naar $8400.
755
00:48:20,876 --> 00:48:22,294
Dus ik heb geld verdiend.
756
00:48:22,294 --> 00:48:25,214
Je hebt geen geld verdiend.
757
00:48:25,214 --> 00:48:26,965
Jij had al een auto.
758
00:48:26,965 --> 00:48:29,510
Ik zeg het alleen.
759
00:48:32,971 --> 00:48:36,475
Mychal doet die tentoonstelling.
Die is over een paar weken.
760
00:48:37,226 --> 00:48:39,728
Ik weet dat vieze tunnels
veel voor je zijn...
761
00:48:39,728 --> 00:48:42,648
...maar ga je met me mee?
762
00:48:42,648 --> 00:48:45,025
UNDERGROUND-KUNST
VRIJDAG 23-6-23 - 19.00 UUR
763
00:48:45,025 --> 00:48:46,235
Misschien.
764
00:48:54,910 --> 00:48:56,995
Mychal wil afspreken voor de les.
765
00:48:58,122 --> 00:48:59,665
Geweldig hoe leuk hij me vindt.
766
00:49:03,919 --> 00:49:06,004
hoi
767
00:49:07,089 --> 00:49:09,425
hoi
768
00:49:12,553 --> 00:49:14,888
Hoe krijg ik je gezicht goed
als je zo beweegt?
769
00:49:14,888 --> 00:49:15,889
Zit stil.
770
00:49:15,889 --> 00:49:17,391
Zit jij maar stil.
771
00:49:17,391 --> 00:49:19,101
Dat slaat nergens op.
772
00:49:19,101 --> 00:49:22,396
ik wil je weer zien
773
00:49:22,396 --> 00:49:23,480
Ik zit stil.
774
00:49:23,480 --> 00:49:25,149
maar dat je het weet
775
00:49:27,609 --> 00:49:30,362
daten is nieuw voor me
776
00:49:32,114 --> 00:49:33,866
geeft niet
777
00:49:33,866 --> 00:49:36,326
daten interesseert me niet
778
00:49:37,828 --> 00:49:41,457
{\an8}wat dan wel?
779
00:49:43,417 --> 00:49:45,502
{\an8}jij.
780
00:49:54,052 --> 00:49:56,805
zie ik je vanavond?
781
00:50:01,685 --> 00:50:04,605
Aza, kun je op z'n minst
doen alsof je speelt?
782
00:50:04,605 --> 00:50:06,148
Sorry, Mr Adler.
783
00:50:06,148 --> 00:50:07,816
Oké. Begin maar weer.
784
00:50:10,778 --> 00:50:11,695
Mam.
785
00:50:19,536 --> 00:50:20,454
Mam?
786
00:50:23,957 --> 00:50:24,875
Hou op.
787
00:50:28,629 --> 00:50:30,798
Je bent erg.
- Hoi.
788
00:50:32,257 --> 00:50:33,175
Hé, lieverd.
789
00:50:35,135 --> 00:50:37,596
Dit is Evan,
de broer van mijn vriendin Debbie.
790
00:50:38,931 --> 00:50:40,265
Jij moet Aza zijn.
791
00:50:40,265 --> 00:50:42,643
Ik heb geweldige dingen over je gehoord.
792
00:50:42,643 --> 00:50:43,811
Evan is een aannemer.
793
00:50:43,811 --> 00:50:47,481
Hij komt kijken of we van de garage
een slaapkamer kunnen maken.
794
00:50:47,481 --> 00:50:50,651
Waarom een nieuwe slaapkamer?
We hebben nooit gasten.
795
00:50:51,360 --> 00:50:53,862
Ik dacht dat die leuk zou zijn voor jou.
796
00:50:54,530 --> 00:50:58,450
Voor de toekomst.
- Als ik studeer?
797
00:51:00,869 --> 00:51:02,496
Ik laat jullie met rust.
798
00:51:03,872 --> 00:51:05,415
Leuk je eindelijk te ontmoeten.
799
00:51:06,792 --> 00:51:08,126
Tot straks.
- Bedankt.
800
00:51:10,712 --> 00:51:11,630
Dag.
801
00:51:15,801 --> 00:51:17,845
Moet ik in de garage wonen?
- Nee.
802
00:51:17,845 --> 00:51:20,722
Ja, maar het zou geen garage zijn.
803
00:51:20,722 --> 00:51:23,141
We maken er een appartement van.
804
00:51:26,645 --> 00:51:28,730
Ben ik te gek om het huis uit te gaan?
805
00:51:30,023 --> 00:51:31,984
Aza, het was maar een idee.
806
00:51:31,984 --> 00:51:33,861
Ik wilde weten wat het kost.
807
00:51:33,861 --> 00:51:36,697
UI is vlakbij
en is een goede universiteit...
808
00:51:36,697 --> 00:51:37,823
Ik snap het.
809
00:51:39,992 --> 00:51:42,911
Ik ga vanavond naar Davis.
Hij haalt me op.
810
00:51:50,752 --> 00:51:54,965
Alsof we weer op kamp zijn
en bij het meer zitten.
811
00:52:02,264 --> 00:52:03,599
Zie je die heldere ster?
812
00:52:05,142 --> 00:52:06,476
Die alleen staat.
813
00:52:07,853 --> 00:52:09,605
Ja.
814
00:52:12,357 --> 00:52:13,609
Dat is Tau Ceti.
815
00:52:15,110 --> 00:52:16,069
Twaalf lichtjaar...
816
00:52:16,069 --> 00:52:18,071
Twee planeten zijn misschien bewoonbaar.
817
00:52:19,323 --> 00:52:20,657
Vast niet, maar misschien.
818
00:52:23,452 --> 00:52:24,578
Mijn favoriete ster.
819
00:52:26,622 --> 00:52:27,748
Waarom?
820
00:52:30,083 --> 00:52:31,168
Ik kijk ernaar en...
821
00:52:31,168 --> 00:52:34,379
...bedenk hoe zonlicht eruitziet
voor iemand in Tau Ceti's stelsel.
822
00:52:35,547 --> 00:52:38,300
Nu kijken ze
naar ons licht van 12 jaar geleden.
823
00:52:41,136 --> 00:52:44,973
In dat licht heeft mijn moeder
nog vijf jaar te leven.
824
00:52:47,684 --> 00:52:49,603
En zijn jij en ik nog kinderen.
825
00:52:54,274 --> 00:53:00,739
In het licht dat zij zien, gaf mijn vader
me net mijn eerste driewieler.
826
00:53:02,032 --> 00:53:05,285
We gaan naar het park
en hij kijkt naar me.
827
00:53:06,995 --> 00:53:10,123
Hij zegt dat ik zo snel ga,
dat hij me amper kan zien.
828
00:53:16,880 --> 00:53:23,011
In het licht dat zij zien, hebben we
het beste en het slechtste voor ons.
829
00:53:27,391 --> 00:53:29,726
Waarom is het zo makkelijk
om met jou te praten?
830
00:53:32,396 --> 00:53:33,522
Ik weet het niet.
831
00:53:36,900 --> 00:53:40,821
Misschien omdat onze harten
op dezelfde plek gebroken zijn.
832
00:53:53,750 --> 00:53:55,085
Wil je zwemmen?
833
00:54:06,388 --> 00:54:08,849
Omdraaien.
- Goed.
834
00:54:30,495 --> 00:54:31,830
Nu mag je kijken.
835
00:54:54,519 --> 00:54:56,855
Heb je woensdag iets belangrijks?
836
00:55:01,151 --> 00:55:02,069
Hoezo?
837
00:55:03,153 --> 00:55:05,697
Ik hoopte dat je kunt spijbelen.
838
00:55:07,240 --> 00:55:08,450
Ik wil ergens met je heen.
839
00:55:09,618 --> 00:55:10,535
Waarheen?
840
00:55:13,080 --> 00:55:14,206
Het is een verrassing.
841
00:55:24,758 --> 00:55:27,385
hé... mag ik even zeggen
842
00:55:32,766 --> 00:55:36,228
{\an8}dat ik je lichaam mooi vind
843
00:55:39,731 --> 00:55:43,777
{\an8}wat is daarmee?
844
00:55:47,030 --> 00:55:48,657
{\an8}mooie benen
845
00:55:50,408 --> 00:55:52,953
{\an8}mooie handen
846
00:55:57,582 --> 00:56:01,795
{\an8}ik vind je armen mooi
847
00:56:03,463 --> 00:56:06,091
{\an8}ze zijn te mager
848
00:56:06,091 --> 00:56:13,098
{\an8}ze voelen sterk
849
00:56:16,101 --> 00:56:18,145
{\an8}je kont is ook mooi
850
00:56:19,563 --> 00:56:22,566
{\an8}had ik dat niet mogen zeggen?
851
00:56:23,358 --> 00:56:27,445
{\an8}ik heb er nu al spijt van
852
00:56:28,864 --> 00:56:35,245
{\an8}nee, het was heel cool
853
00:56:36,580 --> 00:56:39,166
{\an8}welterusten
854
00:56:39,166 --> 00:56:40,792
{\an8}tot snel
855
00:56:40,792 --> 00:56:47,340
{\an8}welterusten
856
00:56:51,970 --> 00:56:54,264
Hij is leuk en slim.
857
00:56:54,973 --> 00:56:57,726
En niet alleen omdat hij
naar een dure school gaat.
858
00:56:59,019 --> 00:57:02,147
Hij geeft me het gevoel dat ik
oké ben om verliefd op te zijn.
859
00:57:03,440 --> 00:57:05,859
Denk je niet zo over jezelf?
860
00:57:06,735 --> 00:57:09,613
Ik ben nog steeds gek,
als dat is wat je vraagt.
861
00:57:10,739 --> 00:57:12,282
Dat is niet veranderd.
862
00:57:13,491 --> 00:57:16,411
Ik vraag je om je mentale gezondheid...
863
00:57:16,411 --> 00:57:18,371
...anders te benoemen dan 'gek'.
864
00:57:19,497 --> 00:57:20,957
Misschien 'moedig'?
865
00:57:20,957 --> 00:57:23,543
Typische zet van een psychiater.
866
00:57:25,170 --> 00:57:27,339
Veel mensen met angststoornissen...
867
00:57:27,339 --> 00:57:30,550
...hebben bevredigende romantische relaties.
868
00:57:30,550 --> 00:57:33,678
Maar hoe kan ik een vriend hebben
als ik hem niet wil kussen?
869
00:57:34,721 --> 00:57:39,351
Intiem zijn met een ander
is intimiderend voor iedereen.
870
00:57:39,351 --> 00:57:42,604
Vooral als je al iemand
hebt verloren van wie je houdt.
871
00:57:48,193 --> 00:57:49,110
Wat?
872
00:57:49,819 --> 00:57:51,905
Dit hoeft niet te gaan
over mijn vaders dood.
873
00:57:54,032 --> 00:57:55,367
Niet alles gaat om hem.
874
00:57:56,743 --> 00:57:59,496
Dat je bang bent
om bij die jongen te zijn...
875
00:58:00,705 --> 00:58:02,582
...gaat wel een beetje om hem.
876
00:58:07,170 --> 00:58:09,047
Hij was beter bij mij dan mijn moeder.
877
00:58:10,840 --> 00:58:12,634
Gaf me nooit het gevoel dat ik gek was.
878
00:58:14,886 --> 00:58:15,971
Hij zei gewoon:
879
00:58:19,182 --> 00:58:20,100
'Wees maar ongerust.
880
00:58:22,894 --> 00:58:23,895
Zo is het leven.'
881
00:58:30,068 --> 00:58:32,904
Kunnen we weer
over die leuke jongen praten?
882
00:58:36,449 --> 00:58:37,993
Aza, ik moet eerlijk zijn.
883
00:58:38,827 --> 00:58:41,288
Je vooruitgang wordt vertraagd...
884
00:58:41,288 --> 00:58:46,001
...doordat je je medicatie
niet regelmatig neemt.
885
00:58:46,001 --> 00:58:48,670
En ik denk dat je kans op een relatie...
886
00:58:48,670 --> 00:58:52,549
...met die leuke, slimme jongen
daar ook onder zal lijden.
887
00:58:53,425 --> 00:58:54,718
Ik vind het absurd.
888
00:58:57,053 --> 00:58:59,973
Het idee dat je een pil neemt
en jezelf wordt.
889
00:58:59,973 --> 00:59:03,143
Ik dacht dat je zei
dat je graag dingen wilt loslaten.
890
00:59:03,143 --> 00:59:06,563
Jij zei dat ik daarom ik ben.
891
00:59:08,565 --> 00:59:10,150
Maar niet met de pillen.
892
00:59:14,946 --> 00:59:16,948
Dat is echt een tweestrijd, hè?
893
00:59:19,159 --> 00:59:20,410
Er is iemand aan de deur.
894
00:59:28,793 --> 00:59:32,797
Ik ben hier voor je broer.
- Ik weet het.
895
00:59:32,797 --> 00:59:35,216
Hij past al de hele ochtend outfits.
896
00:59:35,216 --> 00:59:37,802
Davis, je vriendin is er.
897
00:59:37,802 --> 00:59:40,221
Ik ben zijn vriendin niet.
- Ja, hoor.
898
00:59:42,098 --> 00:59:43,475
Mag ik je iets laten zien?
899
00:59:44,976 --> 00:59:48,146
Davis zei dat jij en je vriendin
mijn vader zochten.
900
00:59:48,146 --> 00:59:50,774
Nee, niet echt.
901
00:59:51,566 --> 00:59:53,902
Kijk hier eens naar.
902
00:59:58,656 --> 01:00:01,284
Een toestemmingsbriefje?
- Kijk op de achterkant.
903
01:00:03,161 --> 01:00:05,538
{\an8}Dat is zijn handschrift.
904
01:00:05,538 --> 01:00:08,416
{\an8}'Malediven, Kosovo, Cambodja.
905
01:00:09,125 --> 01:00:10,377
The Joggers Mouth'?
906
01:00:11,002 --> 01:00:14,589
Davis zegt dat de eerste drie
landen zijn waar mensen schuilen...
907
01:00:14,589 --> 01:00:16,383
...als ze gezocht worden in Amerika.
908
01:00:17,509 --> 01:00:19,594
Maar ik begrijp The Joggers Mouth niet.
909
01:00:20,428 --> 01:00:21,930
Zegt jou dat iets?
910
01:00:27,060 --> 01:00:28,353
Het spijt me, Noah.
911
01:00:33,817 --> 01:00:36,152
Sorry voor het wachten.
912
01:00:36,152 --> 01:00:37,654
Ik heb nagedacht over...
913
01:00:37,654 --> 01:00:39,239
...of deze trui me wel staat.
914
01:00:39,906 --> 01:00:41,157
Hij staat mooi.
- Niet waar.
915
01:00:43,034 --> 01:00:43,952
Klaar om te gaan?
916
01:00:48,832 --> 01:00:52,168
Heb je je eigen vliegtuig?
- Nee, mijn vader.
917
01:00:52,168 --> 01:00:54,379
Maar mijn vader is er niet, dus...
918
01:00:55,630 --> 01:00:58,967
Heb je ook een fulltime piloot?
- Je kijkt naar hem.
919
01:00:59,551 --> 01:01:01,261
Je brevet halen kan op je 16e.
920
01:01:06,808 --> 01:01:09,727
Grapje. Dit is Richard.
Een getrainde professional.
921
01:01:19,487 --> 01:01:20,405
Hallo, Richard.
922
01:01:20,738 --> 01:01:23,867
mam, ik ben bij Daisy na school
923
01:01:23,867 --> 01:01:25,201
ik ben laat thuis
924
01:01:25,201 --> 01:01:26,870
Kom je?
925
01:01:31,666 --> 01:01:32,792
Wat?
926
01:01:58,067 --> 01:01:59,402
Dame en heer...
927
01:01:59,402 --> 01:02:02,030
...we landen zo in Chicago.
928
01:02:02,030 --> 01:02:03,323
Chicago?
929
01:02:03,323 --> 01:02:06,159
Richard, het moest een verrassing zijn.
930
01:02:06,159 --> 01:02:07,911
Wat doen we in Chicago?
931
01:02:09,412 --> 01:02:10,330
Een verrassing.
932
01:02:17,879 --> 01:02:19,631
Je droomt van Northwestern...
933
01:02:19,631 --> 01:02:22,050
...maar je bent niet goed met nieuwe dingen.
934
01:02:22,050 --> 01:02:25,762
Dus als je de school ziet,
is die niet nieuw meer.
935
01:02:26,679 --> 01:02:28,056
Maar oud-nieuw.
936
01:02:30,767 --> 01:02:32,352
Doen we een campusrondleiding?
937
01:02:35,063 --> 01:02:36,022
Niet echt.
938
01:02:48,159 --> 01:02:48,952
Kom.
939
01:02:57,418 --> 01:03:00,171
Ik kan niet geloven
dat professor Abbott daar is.
940
01:03:02,966 --> 01:03:06,094
We hebben 90 minuten.
Laten we de vrije wil kraken.
941
01:03:08,179 --> 01:03:10,014
Jij eet Doritos.
942
01:03:11,099 --> 01:03:12,016
Waarom?
943
01:03:13,351 --> 01:03:14,602
Waarom?
944
01:03:14,602 --> 01:03:18,273
Omdat je honger had en daarvoor koos?
945
01:03:18,273 --> 01:03:20,692
Is het omdat reclame werkt?
946
01:03:23,444 --> 01:03:26,114
Is het omdat er maar één wereld is...
947
01:03:26,114 --> 01:03:28,157
...en alles is voorbestemd...
948
01:03:28,157 --> 01:03:30,410
...en je altijd al deze les zou volgen?
949
01:03:30,410 --> 01:03:32,745
In onze lezing stond dat...
950
01:03:32,745 --> 01:03:35,123
...Kant zei: 'Vrije wil
moet voorbestemd zijn.'
951
01:03:35,123 --> 01:03:39,544
Dus ik had elk voedsel kunnen kiezen,
maar ik koos Doritos.
952
01:03:39,544 --> 01:03:41,254
Je hebt het gelezen. Geweldig.
953
01:03:43,131 --> 01:03:48,219
Als we aannemen dat Kant gelijk had,
hebben we misschien geen 90 minuten nodig.
954
01:03:48,219 --> 01:03:51,472
Maar Kant schreef hierover
in de 18e eeuw, toch?
955
01:03:51,472 --> 01:03:54,892
En nu hebben we moderne hersenapparatuur.
956
01:03:55,518 --> 01:03:59,480
In 2008 werd vrijwilligers gevraagd
om op een knop te drukken...
957
01:03:59,480 --> 01:04:01,941
...met hun rechter- of linkerhand.
958
01:04:03,151 --> 01:04:06,863
De onderzoekers zagen dat ze met 100%
nauwkeurigheid konden voorspellen...
959
01:04:07,655 --> 01:04:09,407
...wat mensen zouden kiezen...
960
01:04:09,407 --> 01:04:11,492
...zeven seconden voor ze dachten te kiezen.
961
01:04:14,037 --> 01:04:15,413
Dus ik vraag het weer.
962
01:04:16,539 --> 01:04:18,207
Wanneer besloot je Doritos te eten?
963
01:04:19,125 --> 01:04:20,752
Wie heeft die keus gemaakt?
964
01:04:21,919 --> 01:04:23,046
Ik heb geen idee.
965
01:04:25,340 --> 01:04:26,758
Het is lastig te definiëren.
966
01:04:26,758 --> 01:04:29,469
Ik moet deze les volgen.
- Wat is keuzevrijheid...
967
01:04:29,469 --> 01:04:32,221
...in een wereld
waar keuzes eindeloos worden beperkt...
968
01:04:32,221 --> 01:04:33,973
...en gevormd door cultuur?
969
01:04:33,973 --> 01:04:37,977
Ze weet die oude,
stoffige filosofische vragen...
970
01:04:37,977 --> 01:04:40,480
...zo ontzettend relevant te maken.
971
01:04:40,480 --> 01:04:41,564
O, mijn god.
972
01:04:49,572 --> 01:04:50,490
Waarom doen we dit?
973
01:04:53,451 --> 01:04:54,786
Omdat ze daar is.
974
01:04:56,371 --> 01:04:57,830
Ga met haar praten.
975
01:04:57,830 --> 01:04:59,499
Wat moet ik zeggen?
- Aza.
976
01:05:00,750 --> 01:05:01,709
Je kunt dit.
977
01:05:12,220 --> 01:05:13,638
Hallo, professor Abbott.
978
01:05:15,390 --> 01:05:17,141
Ik wilde mezelf voorstellen.
979
01:05:17,850 --> 01:05:19,769
Ik ben Aza Holmes en ik ben...
980
01:05:22,063 --> 01:05:22,939
...een fan.
981
01:05:23,606 --> 01:05:25,483
Een fan van mijn student zijn?
982
01:05:26,150 --> 01:05:29,153
Ik zit nog op de middelbare school.
Ik ben alleen op bezoek.
983
01:05:30,655 --> 01:05:32,115
Door u wil ik hierheen.
984
01:05:34,659 --> 01:05:37,203
Ik vind u
de briljantste persoon ter wereld.
985
01:05:37,870 --> 01:05:43,126
Heel erg bedankt,
maar dat is niet het geval.
986
01:05:47,714 --> 01:05:48,715
Leuk je te ontmoeten.
987
01:05:52,218 --> 01:05:53,136
Professor Abbott?
988
01:05:59,892 --> 01:06:01,519
Ik ben bang dat ik niet echt ben.
989
01:06:06,858 --> 01:06:07,817
Waarom is dat?
990
01:06:08,609 --> 01:06:09,694
Het is zoals u zei.
991
01:06:10,403 --> 01:06:14,323
Veel van mijn gedachten en gedrag
lijken niet van mij te zijn.
992
01:06:16,075 --> 01:06:18,995
Het zijn geen dingen
die ik wil denken of doen.
993
01:06:21,038 --> 01:06:24,292
Als ik dan zoek naar de initiator
van mijn gedachten, de echte ik...
994
01:06:25,460 --> 01:06:26,544
...en die vind ik nooit.
995
01:06:28,254 --> 01:06:30,173
Kent u die matroesjkapoppen?
996
01:06:30,173 --> 01:06:32,425
Ze zijn hol en als je ze openmaakt...
997
01:06:32,425 --> 01:06:34,177
...zit er een kleinere in.
998
01:06:34,177 --> 01:06:37,472
Je blijft ze openen
tot je uiteindelijk bij de kleinste komt...
999
01:06:37,472 --> 01:06:38,973
...die massief is.
1000
01:06:40,725 --> 01:06:42,810
Maar bij mij is er geen massieve.
1001
01:06:43,853 --> 01:06:46,939
Ik word alleen steeds kleiner.
1002
01:06:52,820 --> 01:06:54,405
Ik herinner me een oud verhaal.
1003
01:06:59,452 --> 01:07:01,204
Een beroemde wetenschapper...
1004
01:07:01,204 --> 01:07:04,957
...geeft een lezing over astronomie
voor een groot publiek.
1005
01:07:05,666 --> 01:07:08,836
Hij beschrijft
hoe de aarde om de zon draait...
1006
01:07:08,836 --> 01:07:12,006
...en de zon
om het sterrenstelsel draait, enzovoort.
1007
01:07:12,006 --> 01:07:13,800
Als hij eindelijk klaar is...
1008
01:07:13,800 --> 01:07:16,344
...steekt een oud dametje
haar hand op en zegt:
1009
01:07:16,344 --> 01:07:19,931
'Met alle respect,
wat u ons zojuist hebt verteld, is onzin.
1010
01:07:19,931 --> 01:07:23,184
De aarde rust
op de rug van een gigantische schildpad.'
1011
01:07:24,894 --> 01:07:27,980
De beroemde wetenschapper
glimlacht en zegt:
1012
01:07:27,980 --> 01:07:29,899
'Waar rust de schildpad dan op?'
1013
01:07:30,733 --> 01:07:32,360
De vrouw antwoordt:
1014
01:07:33,236 --> 01:07:35,863
'Op het schild
van een andere enorme schildpad.'
1015
01:07:37,198 --> 01:07:39,116
De wetenschapper zegt: 'En die schildpad?'
1016
01:07:39,951 --> 01:07:42,286
De vrouw roept uit: 'Snapt u het niet?
1017
01:07:42,954 --> 01:07:44,997
Het zijn schildpadden,
tot in het oneindige.'
1018
01:07:48,626 --> 01:07:50,711
Je stelt je je ware zelf voor.
1019
01:07:50,711 --> 01:07:54,298
De zelf die bestaat
onafhankelijk van omstandigheden...
1020
01:07:54,924 --> 01:07:57,385
...zoals de schildpad onderaan.
1021
01:07:58,344 --> 01:08:02,932
Maar misschien zijn het schildpadden
tot in het oneindige.
1022
01:08:05,017 --> 01:08:06,227
Misschien ben je oneindig.
1023
01:08:08,354 --> 01:08:14,151
En ik denk dat je twijfels
je echter maken, niet minder echt.
1024
01:08:18,239 --> 01:08:19,824
Je zou het hier goed doen.
1025
01:08:34,505 --> 01:08:35,506
Hoe is het gegaan?
1026
01:08:52,273 --> 01:08:55,443
Zijn bacteriën voegen zich nu
bij jouw bacteriën.
1027
01:08:56,485 --> 01:08:57,486
Het maakt niet uit.
1028
01:08:58,321 --> 01:08:59,739
Mensen kussen constant.
1029
01:09:05,494 --> 01:09:09,040
Miljoenen van zijn organismen
komen nu je lichaam binnen.
1030
01:09:13,252 --> 01:09:14,253
Is alles goed?
1031
01:09:17,006 --> 01:09:18,049
Ja, ik ben gewoon...
1032
01:09:20,468 --> 01:09:21,260
Misselijk.
1033
01:09:21,928 --> 01:09:22,970
Ik ben zo terug.
1034
01:09:30,478 --> 01:09:31,812
Wat dacht je nou?
1035
01:09:31,812 --> 01:09:34,065
Alles ging perfect en je verpestte het...
1036
01:09:34,065 --> 01:09:36,108
...door zijn tong in je mond toe te laten.
1037
01:09:37,652 --> 01:09:38,861
Waarom werkt het niet?
1038
01:09:43,741 --> 01:09:44,742
Je bent geïnfecteerd.
1039
01:09:47,745 --> 01:09:50,957
Je moet de bacteriën doden. Nu.
1040
01:09:50,957 --> 01:09:51,916
Stil.
1041
01:09:53,250 --> 01:09:55,962
Dood elke bacterie.
1042
01:09:55,962 --> 01:09:57,922
Dood zijn speeksel.
1043
01:09:59,590 --> 01:10:02,510
Je weet wat je moet doen, dus doe het.
1044
01:10:29,620 --> 01:10:30,871
Aza, wat is er?
1045
01:10:42,383 --> 01:10:44,552
Als ik vastzit in mijn gedachten...
1046
01:10:47,013 --> 01:10:50,099
...is het niet alleen
dat interessante vissengedoe.
1047
01:10:59,734 --> 01:11:01,819
Ik ben doodsbang voor bacteriën.
1048
01:11:03,779 --> 01:11:06,032
Ik ben altijd bang voor infecties...
1049
01:11:06,032 --> 01:11:08,075
...en dan blijf ik me zorgen maken.
1050
01:11:11,996 --> 01:11:14,498
Daarom vond ik dat schilderij zo mooi.
1051
01:11:15,708 --> 01:11:17,251
Omdat mijn gedachten zo zijn.
1052
01:11:18,961 --> 01:11:22,798
Als een spiraal.
1053
01:11:23,841 --> 01:11:26,343
Denk je nu aan of je een infectie hebt?
1054
01:11:27,386 --> 01:11:28,554
Zoiets.
1055
01:11:34,185 --> 01:11:35,227
Van jou kussen.
1056
01:11:42,693 --> 01:11:45,780
We hoeven niet te kussen.
We doen het rustig aan.
1057
01:11:45,780 --> 01:11:47,031
Je begrijpt het niet.
1058
01:11:48,157 --> 01:11:49,325
Het is niet logisch.
1059
01:11:51,702 --> 01:11:53,412
Het is alsof ik met een demon leef.
1060
01:11:54,747 --> 01:11:57,917
Misschien kan het je nu niet schelen,
maar niet voor altijd.
1061
01:11:59,919 --> 01:12:00,920
Maar het blijft niet.
1062
01:12:02,129 --> 01:12:03,089
Het is nu.
1063
01:12:14,809 --> 01:12:17,686
Godzijdank. Waar ben je geweest?
1064
01:12:18,729 --> 01:12:20,731
Waarom nam je niet op?
1065
01:12:23,859 --> 01:12:25,111
Ik was met Davis.
1066
01:12:28,155 --> 01:12:31,367
Ik zie je elke dag
op dezelfde tijd op school, Aza.
1067
01:12:31,367 --> 01:12:33,494
Dacht je dat ik er niet achter zou komen?
1068
01:12:33,494 --> 01:12:35,913
Ik denk dat het me niet kon schelen.
1069
01:12:36,747 --> 01:12:39,959
Waar waren jullie?
- In Chicago.
1070
01:12:39,959 --> 01:12:40,960
Chicago?
1071
01:12:41,627 --> 01:12:44,004
Wat deed jij in Chicago?
1072
01:12:44,004 --> 01:12:45,464
Ik wilde zelf gaan.
1073
01:12:45,464 --> 01:12:47,258
Dat kan me niet schelen.
1074
01:12:48,050 --> 01:12:50,970
Wat als je iets overkomt
en ik niet weet waar je bent?
1075
01:12:51,929 --> 01:12:54,890
Of als je mij nodig had om je te kalmeren?
1076
01:12:54,890 --> 01:12:56,559
Denk je dat je me kalmeert?
1077
01:12:57,309 --> 01:12:58,352
Hoe, mam?
1078
01:12:59,603 --> 01:13:02,189
Weet je waarom Davis
me vandaag meenam naar Chicago?
1079
01:13:03,607 --> 01:13:04,900
Om Northwestern te zien.
1080
01:13:06,110 --> 01:13:08,612
Want hij denkt
dat ik alleen naar school kan...
1081
01:13:08,612 --> 01:13:10,364
...in een andere staat.
1082
01:13:10,364 --> 01:13:12,408
Dat ik kan studeren wat ik wil...
1083
01:13:12,408 --> 01:13:14,326
...en in een studentenhuis kan wonen.
1084
01:13:14,326 --> 01:13:17,163
Misschien heeft hij het mis
en kan ik dat niet.
1085
01:13:18,247 --> 01:13:21,542
Maar weet je hoe fijn het is
om iemand te hebben...
1086
01:13:21,542 --> 01:13:22,877
...die denkt dat ik het kan?
1087
01:13:40,060 --> 01:13:42,563
Mijn fanfic is net 100.000 keer gelezen.
1088
01:13:42,563 --> 01:13:44,773
Morgen feestje bij Mychal.
Nodig Davis uit.
1089
01:13:55,826 --> 01:13:57,620
'IK BEN NIET MIJN WIL.'
1090
01:14:01,665 --> 01:14:04,084
WOOKIES ZIJN MENSEN
1091
01:14:04,919 --> 01:14:08,505
SEXY REY
1092
01:14:08,505 --> 01:14:12,968
'Chewie en ik waren op Tatooine
waar we vracht moesten ophalen.
1093
01:14:12,968 --> 01:14:19,558
Natuurlijk was Ayala bij me. Mijn beste
vriendin en mijn grootste last.'
1094
01:14:20,476 --> 01:14:22,102
{\an8}BESTE VRIENDIN EN GROOTSTE LAST.
1095
01:14:26,690 --> 01:14:28,067
{\an8}WOOKIE-FOUT
1096
01:14:28,067 --> 01:14:31,612
'Ayala trok een pluk
uit haar blauwe haren.
1097
01:14:31,612 --> 01:14:35,366
Een nerveuze gewoonte,
maar al haar gewoontes waren nerveus.'
1098
01:14:37,952 --> 01:14:39,662
{\an8}PERSONAGES
1099
01:14:41,330 --> 01:14:43,707
'Ayala deed nooit iets goed.
1100
01:14:43,707 --> 01:14:46,669
Hoe meer zorgen ze zich maakte,
hoe erger alles werd.'
1101
01:14:48,629 --> 01:14:50,005
WOOKIES EN MELK
1102
01:14:50,005 --> 01:14:52,967
'Ayala lachte om mijn nieuwe Speederbike.
1103
01:14:52,967 --> 01:14:54,635
"Je zou toch sparen?"
1104
01:14:55,511 --> 01:14:59,181
Ayala had een Landspeeder
van haar ouders. Wist zij veel?
1105
01:15:00,766 --> 01:15:04,061
Ayala was geen slecht mens.
Alleen een nutteloze.'
1106
01:15:18,492 --> 01:15:22,830
{\an8}zie ik je snel weer?
1107
01:15:30,504 --> 01:15:33,215
hallo?
1108
01:15:50,858 --> 01:15:53,736
{\an8}praat alsjeblieft met me
1109
01:15:54,486 --> 01:15:58,782
sorry. ik zal het proberen
1110
01:16:00,534 --> 01:16:01,702
Waar was je?
1111
01:16:01,702 --> 01:16:04,580
Kan ik meerijden naar Mychal?
M'n moeder heeft mijn auto.
1112
01:16:04,580 --> 01:16:05,956
Ik wil details over je date.
1113
01:16:07,875 --> 01:16:08,876
Ik snap het niet.
1114
01:16:09,752 --> 01:16:11,337
Hij neemt je mee naar Chicago.
1115
01:16:11,337 --> 01:16:13,922
De meest romantische dag ooit.
1116
01:16:14,673 --> 01:16:16,592
Nu wil je hem niet meer zien?
1117
01:16:16,592 --> 01:16:18,635
Er moet iets anders gebeurd zijn.
1118
01:16:20,971 --> 01:16:22,014
Heb je het gedaan?
1119
01:16:22,014 --> 01:16:24,558
Nee. Ik zei dat er niets gebeurd was.
1120
01:16:24,558 --> 01:16:27,061
Maar dat slaat nergens op.
Ik weet zeker dat...
1121
01:16:27,061 --> 01:16:28,270
Heb ik het verpest?
1122
01:16:28,896 --> 01:16:29,813
Wat?
1123
01:16:33,567 --> 01:16:36,236
Je hebt mijn naam amper veranderd.
1124
01:16:40,699 --> 01:16:41,825
Mijn fanfic gelezen?
1125
01:16:41,825 --> 01:16:44,078
Ja, die heb ik gelezen.
1126
01:16:44,078 --> 01:16:47,039
Je bent mijn beste vriendin.
Natuurlijk lees ik het.
1127
01:16:48,999 --> 01:16:51,043
Dat had ik niet verwacht.
1128
01:16:52,836 --> 01:16:54,546
Ik schrijf ze al sinds mijn 11e...
1129
01:16:54,546 --> 01:16:56,173
...en je hebt ze nooit gelezen.
1130
01:16:56,173 --> 01:16:58,550
Je hebt het nooit gevraagd.
1131
01:16:58,550 --> 01:17:00,302
Ik zou het niet moeten vragen.
1132
01:17:01,095 --> 01:17:02,429
Beste vriendinnen zouden...
1133
01:17:03,639 --> 01:17:05,766
...even stoppen met eindeloos nadenken...
1134
01:17:05,766 --> 01:17:09,311
...over de werking van hun geest
om aan anderen te denken.
1135
01:17:10,479 --> 01:17:12,272
Ik bedacht Ayala in de brugklas.
1136
01:17:12,272 --> 01:17:14,566
En ja, het was een lullige zet...
1137
01:17:16,527 --> 01:17:19,029
...maar zo kon ik omgaan
met een beste vriendin...
1138
01:17:23,075 --> 01:17:26,829
Mychal zegt dat je net mosterd bent.
1139
01:17:26,829 --> 01:17:32,000
Te gek in kleine hoeveelheden,
maar veel van jou is veel.
1140
01:17:33,210 --> 01:17:34,044
Ik snap het.
1141
01:17:34,628 --> 01:17:37,047
Heb je er ooit over nagedacht
hoe het voor mij is?
1142
01:17:38,090 --> 01:17:40,551
Ik steun je constant en jij mij nooit.
1143
01:17:40,551 --> 01:17:42,970
Ja. Onze vriendschap heeft je alleen...
1144
01:17:42,970 --> 01:17:44,972
...50.000 en een vriend opgeleverd.
1145
01:17:44,972 --> 01:17:47,474
Je gaat niet eens mee naar zijn expositie.
1146
01:17:47,474 --> 01:17:48,684
Andermans beste vrienden...
1147
01:17:51,145 --> 01:17:53,522
Ik weet dat je mentale problemen hebt...
1148
01:17:53,522 --> 01:17:55,566
...maar ze maken je heel egocentrisch.
1149
01:17:55,566 --> 01:17:57,151
Ik ben niet egocentrisch.
1150
01:17:57,151 --> 01:17:58,444
Hoe heten mijn ouders?
1151
01:18:01,155 --> 01:18:02,364
Hun werk?
1152
01:18:03,907 --> 01:18:05,075
Mijn tweede naam?
1153
01:18:05,075 --> 01:18:06,201
Heb ik huisdieren?
1154
01:18:09,955 --> 01:18:14,793
Je bent zo pathologisch ongeïnteresseerd.
1155
01:18:14,793 --> 01:18:16,503
Je weet niet eens wat je niet weet.
1156
01:18:18,422 --> 01:18:20,215
Je hebt een kat.
1157
01:18:20,215 --> 01:18:22,551
Gefeliciteerd, Aza. Ik heb een kat.
1158
01:18:22,551 --> 01:18:24,595
Sinds mijn vijfde. Hoe heet ze?
1159
01:18:27,389 --> 01:18:28,724
Ik weet het niet.
- Nee.
1160
01:18:29,516 --> 01:18:32,436
Je weet niet hoe het voor mij is,
want je vraagt het nooit.
1161
01:18:33,896 --> 01:18:36,106
Je denkt dat jij en je moeder arm zijn...
1162
01:18:36,106 --> 01:18:39,943
...maar je hebt een beugel,
een auto, een iPad.
1163
01:18:39,943 --> 01:18:42,780
Vind je het normaal
om een eigen kamer te hebben?
1164
01:18:42,780 --> 01:18:44,406
Je moeder helpt met huiswerk.
1165
01:18:44,406 --> 01:18:47,075
Je privileges zijn als zuurstof voor je.
1166
01:18:48,202 --> 01:18:51,580
Je veroordeelt mij omdat ik een auto koop
in plaats van te sparen.
1167
01:18:51,580 --> 01:18:55,417
Ik probeer begripvol te zijn, want...
1168
01:18:55,417 --> 01:18:56,877
Stop met praten.
1169
01:18:56,877 --> 01:18:59,713
Jezus. Je houdt
al tien jaar lang je mond niet.
1170
01:18:59,713 --> 01:19:02,049
Sorry als het moeilijk is
met mij om te gaan...
1171
01:19:02,049 --> 01:19:03,675
...maar mij zijn is erger.
1172
01:19:03,675 --> 01:19:05,636
Vastzitten in je hoofd...
1173
01:19:05,636 --> 01:19:07,221
...zonder pauze of uitweg.
1174
01:19:07,221 --> 01:19:08,472
Het spijt me dat...
1175
01:19:08,472 --> 01:19:12,601
En om Mychals analogie te gebruiken.
Stel je voor dat je alleen mosterd eet.
1176
01:19:12,601 --> 01:19:14,645
Constant met mosterd opgescheept.
1177
01:19:14,645 --> 01:19:15,812
Sorry daarvoor.
1178
01:19:15,812 --> 01:19:18,357
En als je me zo haat,
waarom stop je dan niet...
1179
01:19:18,357 --> 01:19:19,191
Kijk uit.
1180
01:19:50,597 --> 01:19:51,640
Gaat het?
1181
01:19:53,225 --> 01:19:54,142
Ik denk het wel.
1182
01:19:57,020 --> 01:19:58,021
En jij?
1183
01:19:58,897 --> 01:19:59,773
Je bent gewond.
1184
01:20:01,775 --> 01:20:04,361
Aza, stop.
1185
01:20:06,280 --> 01:20:07,197
Blijf zitten.
1186
01:20:31,972 --> 01:20:34,141
Gaat het wel?
1187
01:20:34,141 --> 01:20:35,142
Hij is verwoest.
1188
01:20:36,351 --> 01:20:37,436
Mijn vaders auto.
1189
01:20:38,145 --> 01:20:40,272
Schat, ik doe dit al heel lang...
1190
01:20:40,272 --> 01:20:42,983
...en ik beloof
dat je vader niet boos zal zijn.
1191
01:20:50,073 --> 01:20:51,074
Ik heb hulp nodig.
1192
01:21:06,965 --> 01:21:07,883
Hé, meisje.
1193
01:21:10,052 --> 01:21:12,679
Je ligt in het ziekenhuis,
maar het komt goed.
1194
01:21:14,723 --> 01:21:16,016
Ik hou heel veel van je.
1195
01:21:19,269 --> 01:21:20,520
Is Daisy in orde?
1196
01:21:21,229 --> 01:21:23,398
Wat hechtingen in haar voorhoofd...
1197
01:21:23,398 --> 01:21:24,816
...maar het komt goed.
1198
01:21:29,279 --> 01:21:30,781
Ik heb Harold verwoest.
1199
01:21:31,448 --> 01:21:32,908
Ik weet het, schat.
1200
01:21:33,659 --> 01:21:35,285
Pap hield van die auto.
1201
01:21:36,870 --> 01:21:38,121
Pap hield van jou.
1202
01:21:39,873 --> 01:21:40,957
Ben ik in orde?
1203
01:21:41,833 --> 01:21:45,253
Een gescheurde lever,
maar de interne bloeding is licht.
1204
01:21:45,921 --> 01:21:47,839
Bloed ik vanbinnen?
- Een beetje.
1205
01:21:48,757 --> 01:21:50,967
Maar er is geen operatie nodig.
1206
01:21:50,967 --> 01:21:53,345
Ze willen je
een paar dagen in de gaten houden.
1207
01:21:53,345 --> 01:21:54,262
Wat?
1208
01:21:57,557 --> 01:22:00,060
Nee, ik kan hier niet blijven.
- Aza.
1209
01:22:00,060 --> 01:22:03,230
Doe alsjeblieft iets.
Ik kan hier niet blijven.
1210
01:22:04,815 --> 01:22:05,816
Ik moet naar huis.
1211
01:22:06,608 --> 01:22:09,027
Ik krijg C. diff als ik blijf.
1212
01:22:09,027 --> 01:22:12,030
Dat heb je niet.
- Ik heb het waarschijnlijk al.
1213
01:22:12,030 --> 01:22:14,074
Je hebt geen C. diff.
1214
01:22:14,074 --> 01:22:16,576
Mensen krijgen het in ziekenhuizen.
1215
01:22:16,576 --> 01:22:20,664
Ik kan hier niet blijven.
- Aza.
1216
01:22:20,664 --> 01:22:23,291
Je lever bloedt. We kunnen niet naar huis...
1217
01:22:23,291 --> 01:22:25,377
...maar ik blijf bij je.
1218
01:22:25,377 --> 01:22:27,838
Dat beloof ik.
- Ik moet gaan.
1219
01:22:36,805 --> 01:22:40,100
C. diff dringt nu je lichaam binnen.
1220
01:22:40,100 --> 01:22:42,310
Het is overal om je heen.
1221
01:22:42,310 --> 01:22:43,603
Je bent geïnfecteerd.
1222
01:22:43,603 --> 01:22:46,148
Vol bacteriën die je koloniseren.
1223
01:22:46,148 --> 01:22:49,317
Ze koloniseren je
en je kunt het niet tegenhouden.
1224
01:22:49,317 --> 01:22:50,610
Dat kan niet.
1225
01:22:50,610 --> 01:22:53,447
Je kunt geen vriend hebben. Niet studeren.
1226
01:22:53,447 --> 01:22:54,740
Geen baan hebben.
1227
01:22:54,740 --> 01:22:56,908
Je hebt niet eens controle over je brein.
1228
01:22:56,908 --> 01:22:58,785
Dat kan niet.
1229
01:23:10,756 --> 01:23:12,007
Je weet hoe dit moet.
1230
01:23:12,007 --> 01:23:14,843
Dat is de enige manier.
1231
01:23:25,687 --> 01:23:27,147
Kom op. Dood de infectie.
1232
01:23:27,147 --> 01:23:29,107
Het moet.
1233
01:23:29,649 --> 01:23:32,152
Denk alsjeblieft aan iets anders.
1234
01:23:32,944 --> 01:23:35,363
Ik haat het om in je vast te zitten.
1235
01:23:35,363 --> 01:23:37,657
Wil je je beter voelen?
Je weet hoe dat moet.
1236
01:23:37,657 --> 01:23:39,326
Ik word er misselijk van.
1237
01:23:39,326 --> 01:23:41,036
Wil je sterven aan C. diff?
1238
01:23:41,036 --> 01:23:43,330
Dit is niet rationeel.
Nu is niet voor altijd.
1239
01:23:46,082 --> 01:23:48,335
Dood de infectie.
1240
01:23:55,759 --> 01:23:57,886
Alsjeblieft, laat me gaan. Ik doe alles.
1241
01:23:57,886 --> 01:24:00,514
Je mag dit lichaam hebben.
Ik wil het niet meer.
1242
01:24:00,514 --> 01:24:03,892
Ik ben niet mijn wil.
1243
01:24:03,892 --> 01:24:05,227
Dit blijft altijd.
1244
01:24:05,227 --> 01:24:06,561
Bezeten door een demon.
1245
01:24:07,604 --> 01:24:09,397
Wil je sterven aan C. diff?
1246
01:24:09,397 --> 01:24:10,857
Want dat gaat gebeuren.
1247
01:24:10,857 --> 01:24:12,317
Dat gebeurt.
1248
01:24:17,155 --> 01:24:18,907
Nee, wat doe je?
1249
01:24:18,907 --> 01:24:19,908
Nee. Hou op.
1250
01:24:19,908 --> 01:24:22,244
Aza, hou op.
- Je bent walgelijk.
1251
01:24:23,078 --> 01:24:24,788
Ik word misselijk van je.
- Zuster.
1252
01:24:26,039 --> 01:24:27,749
Je bent niet bezeten door een demon.
1253
01:24:33,547 --> 01:24:35,298
Jij bent de demon.
1254
01:24:59,906 --> 01:25:01,032
Wil je ontbijt?
1255
01:25:06,788 --> 01:25:08,248
Mijn maag doet pijn.
1256
01:25:12,502 --> 01:25:13,587
Die is leeggepompt.
1257
01:25:20,552 --> 01:25:22,721
{\an8}Raad eens van wie dat is.
1258
01:25:22,721 --> 01:25:23,555
{\an8}BETERSCHAP!
1259
01:25:26,391 --> 01:25:27,684
Ik heb dr. Singh gebeld.
1260
01:25:30,270 --> 01:25:31,354
Wees niet boos op me.
1261
01:25:33,982 --> 01:25:36,192
Ik wist niet wat ik moest doen.
1262
01:25:36,192 --> 01:25:37,569
Ik ben niet boos.
1263
01:25:41,698 --> 01:25:42,699
Bedankt, mam.
1264
01:25:47,829 --> 01:25:48,747
Hoe voel je je?
1265
01:25:51,374 --> 01:25:55,378
Niet geweldig.
1266
01:25:58,381 --> 01:26:02,552
Het zou goed voor je zijn
als je me vaker zag.
1267
01:26:04,721 --> 01:26:07,390
Ik wil niet dat je
te lang alleen bent met je gedachten.
1268
01:26:11,144 --> 01:26:13,480
Oké.
- Mooi.
1269
01:26:15,231 --> 01:26:18,777
Ik denk ook dat we exposure-therapie
nog eens moeten proberen.
1270
01:26:18,777 --> 01:26:20,904
We doen het rustig aan.
1271
01:26:23,698 --> 01:26:26,785
Maar je moet je medicatie nemen.
1272
01:26:28,912 --> 01:26:31,331
Of we vinden een andere
die beter voor je werkt.
1273
01:26:31,331 --> 01:26:33,875
Die je wilt nemen zoals voorgeschreven.
1274
01:26:33,875 --> 01:26:37,921
Geen een heeft gewerkt.
- Nog niet.
1275
01:26:43,718 --> 01:26:49,808
we zijn hier omdat
1276
01:26:49,808 --> 01:26:55,605
we zijn hier omdat we hier zijn
1277
01:26:55,605 --> 01:27:02,070
we zijn hier omdat
1278
01:27:02,070 --> 01:27:08,410
we zijn hier omdat we hier zijn
1279
01:27:08,410 --> 01:27:14,624
we zijn hier omdat
1280
01:27:14,624 --> 01:27:20,046
we zijn hier omdat we hier zijn
1281
01:28:06,885 --> 01:28:11,473
bedankt voor de bloemen
1282
01:28:35,538 --> 01:28:38,833
Sorry dat ik zo lang
niks van me liet horen.
1283
01:28:40,335 --> 01:28:41,378
Het geeft niet.
1284
01:28:42,128 --> 01:28:44,130
Ik had wat tijd nodig.
1285
01:28:47,842 --> 01:28:48,760
Ik heb je gemist.
1286
01:28:51,513 --> 01:28:52,722
Ik jou ook.
1287
01:28:53,723 --> 01:28:55,141
Ik heb je moeder gesproken.
1288
01:28:56,434 --> 01:28:58,478
Ze was heel aardig...
1289
01:29:01,314 --> 01:29:03,066
Misschien kun je hem kussen.
1290
01:29:04,776 --> 01:29:05,985
Het zal anders zijn.
1291
01:29:07,487 --> 01:29:10,281
Nee. Kus hem niet.
1292
01:29:10,281 --> 01:29:12,450
Je wordt ziek en moet naar het ziekenhuis.
1293
01:29:12,450 --> 01:29:16,037
Dan krijg je C. diff.
- Hoe voel je je?
1294
01:29:19,707 --> 01:29:20,708
Ben je erbij?
1295
01:29:27,006 --> 01:29:28,883
Sorry.
- Ik vroeg hoe het ging.
1296
01:29:30,135 --> 01:29:31,344
Goed.
1297
01:29:32,554 --> 01:29:33,680
In het algemeen.
1298
01:29:39,561 --> 01:29:41,229
Maar nu niet zo goed.
1299
01:29:42,438 --> 01:29:45,817
Kun je tegenover me zitten?
1300
01:30:03,918 --> 01:30:05,753
Ik hoopte dat ik beter zou zijn.
1301
01:30:07,672 --> 01:30:11,801
Ik neem mijn medicijnen
en werk met dr. Singh.
1302
01:30:13,011 --> 01:30:18,474
Ik dacht dat ik je zelfs kon kussen.
1303
01:30:21,728 --> 01:30:23,396
Ik denk dat ik beter ben.
1304
01:30:26,107 --> 01:30:31,404
Maar niet beter genoeg.
1305
01:30:40,580 --> 01:30:41,748
Misschien kunnen we appen?
1306
01:30:44,918 --> 01:30:45,960
Ik wil gewoon...
1307
01:30:49,839 --> 01:30:51,216
Ik wil dichtbij zijn.
1308
01:31:03,728 --> 01:31:05,980
Hoe was het met Davis?
1309
01:31:07,607 --> 01:31:08,608
Goed.
1310
01:31:09,567 --> 01:31:10,485
Kom hier.
1311
01:31:12,904 --> 01:31:17,992
Toen je voor het eerst
gedachtespiralen had, was ik in de war.
1312
01:31:19,160 --> 01:31:21,037
Je was zo'n blij meisje...
1313
01:31:21,037 --> 01:31:23,206
...en opeens was je overal bang voor.
1314
01:31:24,165 --> 01:31:26,167
Ik kon je niet helpen.
1315
01:31:27,543 --> 01:31:29,712
Je vader heeft me erdoorheen geholpen.
1316
01:31:30,797 --> 01:31:34,592
Dit klinkt gek, maar hij liet me
in de spiegel kijken...
1317
01:31:34,592 --> 01:31:37,845
...en alle goede dingen zeggen
die ik die dag had gedaan.
1318
01:31:39,347 --> 01:31:40,848
En het werkte.
1319
01:31:40,848 --> 01:31:42,475
Die paar minuten voor bedtijd...
1320
01:31:45,019 --> 01:31:46,938
...voelde ik me oké.
1321
01:31:48,022 --> 01:31:54,821
Hij was de enige
die me een goede moeder liet voelen.
1322
01:31:56,739 --> 01:32:00,576
Nu is hij dood
en kan ik mezelf niet kalmeren.
1323
01:32:00,576 --> 01:32:02,287
Dus ik ga door mijn dag...
1324
01:32:03,037 --> 01:32:05,081
...doodsbang dat er iets ergs zal gebeuren.
1325
01:32:06,582 --> 01:32:08,626
Doodsbang dat ik je teleurstel.
1326
01:32:11,754 --> 01:32:13,840
Maar dat is niet zo.
1327
01:32:14,841 --> 01:32:16,509
Ik kan het doen als je wilt.
1328
01:32:17,927 --> 01:32:19,262
Dat spiegelgedoe.
1329
01:32:21,514 --> 01:32:22,807
We kunnen het samen doen.
1330
01:32:23,808 --> 01:32:25,101
Nee, dat hoeft niet.
1331
01:32:26,019 --> 01:32:26,936
Godzijdank.
1332
01:32:27,520 --> 01:32:29,856
Dat klonk echt raar.
1333
01:32:33,234 --> 01:32:35,194
Als de garage is verbouwd...
1334
01:32:37,405 --> 01:32:39,866
...verhuren we die
om voor je studie te betalen.
1335
01:32:40,950 --> 01:32:44,078
Echt?
- Je gaat studeren waar je wilt.
1336
01:32:45,955 --> 01:32:46,956
Weet je waarom?
1337
01:32:48,082 --> 01:32:49,709
Omdat je het nooit opgeeft.
1338
01:32:50,543 --> 01:32:52,462
Dat bewonder ik in je.
1339
01:32:52,462 --> 01:32:55,715
Hoe bang je ook bent,
je blijft het proberen.
1340
01:33:03,014 --> 01:33:05,141
Mam, ik moet je auto lenen.
1341
01:33:07,143 --> 01:33:10,396
Davis zegt dat hij dichtbij wil zijn,
maar dat kan ik niet.
1342
01:33:11,773 --> 01:33:14,734
Maar ik ga wel bij mijn
beste vriendin zijn, ook al is het erg.
1343
01:33:17,862 --> 01:33:20,823
Nu we toch dingen vertellen...
1344
01:33:20,823 --> 01:33:23,743
Davis gaf me $50.000.
1345
01:33:24,327 --> 01:33:25,912
Dat is voor mij of een tuatara.
1346
01:33:25,912 --> 01:33:27,914
Dat is voor Northwestern. Oké?
1347
01:33:27,914 --> 01:33:28,748
Mooi. Dag.
1348
01:33:57,151 --> 01:33:58,820
Je moet hier zijn voor Daisy.
1349
01:33:59,946 --> 01:34:02,490
Je moet hier zijn.
1350
01:34:02,490 --> 01:34:06,494
HET GAAT NIET OM HOE JE STERFT,
MAAR OM WIE JE STERFT
1351
01:34:37,692 --> 01:34:39,986
Ik nam aan dat je niet kwam.
1352
01:34:41,154 --> 01:34:44,991
Ik vind het heel erg
van het ongeluk en je lever.
1353
01:34:44,991 --> 01:34:46,075
Ik ben in orde.
1354
01:34:48,703 --> 01:34:49,829
Dit is geweldig.
1355
01:34:50,705 --> 01:34:54,500
Ik snap kunst niet,
maar zelfs ik zie dat het geweldig is.
1356
01:34:55,251 --> 01:34:58,379
Dat weet ik niet, maar bedankt.
1357
01:34:59,255 --> 01:35:02,008
Voor het komen.
- Ik wil een goede vriendin zijn.
1358
01:35:03,676 --> 01:35:05,678
Het is iets nieuws wat ik probeer.
1359
01:35:30,578 --> 01:35:31,662
Hoe is het met de lever?
1360
01:35:33,122 --> 01:35:34,373
Niet meer gescheurd.
1361
01:35:35,958 --> 01:35:37,585
Hoe is het met jou?
1362
01:35:38,711 --> 01:35:40,004
Ik kwam er makkelijk vanaf.
1363
01:35:41,255 --> 01:35:43,799
Dat merk je niet aan Mychals gedrag.
1364
01:35:44,884 --> 01:35:50,097
Hij gaf alle zes hechtingen een naam
en schreef voor elke een liefdesgedicht.
1365
01:35:53,559 --> 01:35:54,769
Het spijt me echt.
1366
01:35:56,562 --> 01:36:00,358
Je verdient de geweldigste
en attentste vriendin ter wereld.
1367
01:36:01,901 --> 01:36:03,986
Niet een die je bijna doodde
bij een ongeluk.
1368
01:36:05,071 --> 01:36:06,447
Jezus, Holmsey.
1369
01:36:08,407 --> 01:36:10,284
Jij koestert echt wrok tegen jezelf.
1370
01:36:12,578 --> 01:36:16,624
Maar ik heb je al vergeven.
1371
01:36:18,793 --> 01:36:21,295
En het spijt me van Ayala.
1372
01:36:22,088 --> 01:36:23,422
Dat hoeft niet.
1373
01:36:26,551 --> 01:36:27,385
Wel.
1374
01:36:30,096 --> 01:36:35,476
Je kunt doodvermoeiend zijn,
maar je bent geen mosterd.
1375
01:36:36,269 --> 01:36:39,480
Je bent de meest
fascinerende persoon die ik ken.
1376
01:36:42,316 --> 01:36:44,402
Ik hou van je.
1377
01:36:45,820 --> 01:36:48,197
Ik wil naast je begraven worden.
1378
01:36:49,282 --> 01:36:50,992
We nemen samen een grafsteen.
1379
01:36:50,992 --> 01:36:55,997
Met: 'Holmsey en Daisy.
Ze deden alles samen.
1380
01:36:57,707 --> 01:36:59,000
Behalve vieze dingen.'
1381
01:37:07,883 --> 01:37:11,304
Ik ben niet als mosterd,
maar wel als Indianapolis.
1382
01:37:12,805 --> 01:37:16,350
Ze hadden een slechte rivier,
maar ze werkten met wat ze hadden.
1383
01:37:17,893 --> 01:37:19,812
Het lukte ze een goede stad te bouwen.
1384
01:37:21,397 --> 01:37:23,858
Geen geweldige stad, maar niet slecht.
1385
01:37:24,692 --> 01:37:26,110
Een acht min.
1386
01:37:27,445 --> 01:37:31,866
Jij bent minstens een acht-plus.
Jij en deze stad.
1387
01:37:32,825 --> 01:37:34,160
Deze skyline.
1388
01:37:35,995 --> 01:37:37,079
Deze tunnels.
1389
01:37:38,497 --> 01:37:39,707
Deze brug.
1390
01:37:41,208 --> 01:37:42,668
Dit riool.
1391
01:37:44,337 --> 01:37:49,216
Deze band, dit betonblok, dit...
1392
01:37:50,718 --> 01:37:52,887
Wat zijn dat?
- Wacht.
1393
01:37:53,679 --> 01:37:55,389
Ga terug.
- Wat?
1394
01:37:56,390 --> 01:37:57,308
Is dat niet...
1395
01:38:25,252 --> 01:38:26,712
Pogue's Run.
1396
01:38:28,923 --> 01:38:31,884
De plek waar een rivier eindigt,
heet die niet...
1397
01:38:31,884 --> 01:38:33,344
Een mond?
1398
01:38:37,056 --> 01:38:38,683
Dit is The Joggers Mouth.
1399
01:38:39,600 --> 01:38:40,434
Wat?
1400
01:38:42,186 --> 01:38:45,147
Pickett schreef dat op
vlak voor hij ontsnapte.
1401
01:38:50,736 --> 01:38:51,654
Wat is dat?
1402
01:38:54,031 --> 01:38:57,159
Een briefje voor Davis en Noah.
1403
01:39:00,246 --> 01:39:02,123
Het ergste briefje.
1404
01:39:08,087 --> 01:39:09,714
Denk je dat hij is gesprongen?
1405
01:39:13,509 --> 01:39:14,802
Moeten we de politie bellen?
1406
01:39:17,513 --> 01:39:20,141
Ik wil niet dat hij het hoort
van een rechercheur.
1407
01:39:55,926 --> 01:40:02,850
TWEE MAANDEN LATER
1408
01:40:39,595 --> 01:40:42,515
Hoe zie ik eruit?
1409
01:40:44,225 --> 01:40:45,810
Alsof je gaat flirten.
1410
01:40:45,810 --> 01:40:49,438
Te veel? Moet ik me omkleden?
- Je ziet er geweldig uit.
1411
01:40:49,438 --> 01:40:51,357
Met 'geweldig' bedoelt ze sexy.
1412
01:40:53,692 --> 01:40:54,985
Ga ervoor.
1413
01:40:54,985 --> 01:40:58,030
Als je niet om 23.00 uur thuis bent,
krijgt Evan problemen.
1414
01:40:58,989 --> 01:41:00,366
Grote problemen.
1415
01:41:03,536 --> 01:41:05,621
Jij bent veel te jong
om mijn date te zijn.
1416
01:41:06,789 --> 01:41:07,957
Hallo, Mrs Holmes.
1417
01:41:09,083 --> 01:41:10,125
Is Aza er?
1418
01:41:26,976 --> 01:41:28,435
Gestolen van een hagedis.
1419
01:41:34,191 --> 01:41:35,109
Dank je wel.
1420
01:41:37,862 --> 01:41:39,196
Noah en ik gaan verhuizen.
1421
01:41:42,700 --> 01:41:43,742
Waarheen?
1422
01:41:44,785 --> 01:41:45,911
Colorado.
1423
01:41:47,663 --> 01:41:49,582
Noah gaat daar naar een speciale school.
1424
01:41:52,001 --> 01:41:57,506
We hebben gewoon
een nieuwe start nodig na alles.
1425
01:42:00,092 --> 01:42:01,260
Wanneer vertrek je?
1426
01:42:04,388 --> 01:42:05,431
Morgen.
1427
01:42:18,485 --> 01:42:19,737
Je bent een goede broer.
1428
01:42:27,578 --> 01:42:29,288
Dat is een grappige zin, hè?
1429
01:42:32,750 --> 01:42:33,667
In de liefde.
1430
01:42:37,129 --> 01:42:39,423
Je komt nergens anders in.
1431
01:42:43,010 --> 01:42:46,722
In vriendschap of hoop.
1432
01:42:50,559 --> 01:42:52,102
Alleen in de liefde.
1433
01:43:14,708 --> 01:43:16,669
Als ik nu niet ga, ga ik nooit meer weg.
1434
01:43:31,725 --> 01:43:32,935
Vaarwel, Aza.
1435
01:43:58,836 --> 01:43:59,962
Misschien komt hij terug.
1436
01:44:13,183 --> 01:44:14,101
Misschien.
1437
01:44:18,188 --> 01:44:21,483
'Je zegt alleen vaarwel
als je iemand weer wilt zien.'
1438
01:44:36,540 --> 01:44:39,418
Denk je dat ik ooit met iemand kan zijn?
1439
01:44:45,466 --> 01:44:46,759
Ik denk het wel.
1440
01:44:49,762 --> 01:44:56,602
Ik denk dat jij, Aza Holmes,
een vol leven zult hebben.
1441
01:45:00,773 --> 01:45:05,069
Ik denk dat je gaat studeren
wat je maar wilt.
1442
01:45:06,904 --> 01:45:07,988
Je maakt carrière.
1443
01:45:07,988 --> 01:45:10,074
MASTER IN NEUROPSYCHOLOGIE
1444
01:45:11,158 --> 01:45:12,451
Een waar je trots op bent.
1445
01:45:16,955 --> 01:45:18,832
En je zult met iemand zijn.
1446
01:45:20,918 --> 01:45:21,960
Een geweldig iemand.
1447
01:45:26,256 --> 01:45:30,219
Ik denk dat jij, Holmsey,
een ongelofelijke liefde zult krijgen.
1448
01:45:39,394 --> 01:45:42,689
Ik denk zelfs dat je ooit
zelf een gezin zult hebben.
1449
01:45:50,447 --> 01:45:52,825
Je zult een heel leven
voor jezelf opbouwen.
1450
01:45:53,826 --> 01:45:54,743
Ik weet het.
1451
01:45:57,454 --> 01:45:58,539
Maar ik ga niet liegen.
1452
01:45:59,873 --> 01:46:01,750
Ik denk dat het soms zwaar zal zijn.
1453
01:46:05,420 --> 01:46:08,590
Dat je soms dat leven zult zien afbreken.
1454
01:46:12,761 --> 01:46:14,096
PLEISTER
1455
01:46:22,187 --> 01:46:24,106
Maar je zult het altijd herbouwen.
1456
01:46:26,608 --> 01:46:28,193
En je zult nooit alleen zijn.
1457
01:46:30,654 --> 01:46:31,947
Dat beloof ik.
1458
01:46:33,949 --> 01:46:37,870
Je zult altijd liefhebben
en bemind worden.
1459
01:46:40,789 --> 01:46:46,378
En liefde is zowel
hoe je een persoon wordt als waarom.
1460
01:46:49,423 --> 01:46:54,845
Liefde, Holmsey, is hoe je echt wordt.
1461
01:47:27,628 --> 01:47:29,713
nooit erin of eruit
1462
01:47:29,713 --> 01:47:31,215
besluiteloos
1463
01:47:32,674 --> 01:47:35,719
nooit gedacht dat ik dit alleen zou doen
1464
01:47:37,095 --> 01:47:38,972
nu zijn we omgekeerd
1465
01:47:39,723 --> 01:47:40,974
geblinddoekt
1466
01:47:42,309 --> 01:47:44,895
ik ben verslagen
ik kan amper slapen
1467
01:47:46,021 --> 01:47:50,442
ik zou op water lopen als ik dat kon
1468
01:47:51,235 --> 01:47:55,572
om bemind, begrepen te worden
1469
01:47:55,572 --> 01:48:00,077
wat is het waard? was het beter?
1470
01:48:00,077 --> 01:48:02,579
beter
1471
01:48:04,373 --> 01:48:08,043
ik ben niet perfect, maar ik doe mijn best
1472
01:48:09,044 --> 01:48:12,464
ik kies mijn moment en duik erin
1473
01:48:13,257 --> 01:48:16,134
ik heb fouten gemaakt
1474
01:48:16,134 --> 01:48:18,845
nu is het veel te laat
1475
01:48:18,845 --> 01:48:23,767
ik wacht tot het tij keert
1476
01:48:24,685 --> 01:48:28,480
als het om de timing gaat
1477
01:48:29,606 --> 01:48:32,484
ik voel niet genoeg
waarom zouden we haasten?
1478
01:48:34,152 --> 01:48:37,656
ik zie wolken zonder zilveren randje
1479
01:48:39,324 --> 01:48:42,327
als ik aarzel
laat niets me in de steek
1480
01:48:43,161 --> 01:48:47,207
ik zou op water lopen als ik dat kon
1481
01:48:48,333 --> 01:48:52,629
om bemind, begrepen te worden
1482
01:48:52,629 --> 01:48:57,217
wat is het waard? was het beter?
1483
01:48:57,217 --> 01:49:01,263
beter
1484
01:49:01,263 --> 01:49:04,349
ik ben niet perfect, maar ik doe mijn best
1485
01:49:06,143 --> 01:49:09,271
ik kies mijn moment en duik erin
1486
01:49:10,522 --> 01:49:13,275
ik heb fouten gemaakt
1487
01:49:13,275 --> 01:49:16,028
nu is het te laat
1488
01:49:16,028 --> 01:49:20,866
ik wacht tot het tij keert
1489
01:49:28,749 --> 01:49:33,795
ik wacht tot het tijd keert
1490
01:49:36,840 --> 01:49:40,177
duik erin
1491
01:49:47,100 --> 01:49:48,685
water
1492
01:49:49,603 --> 01:49:50,771
duik erin
1493
01:49:51,855 --> 01:49:55,317
zelfs als het moeilijk is
1494
01:49:56,485 --> 01:49:58,070
water
1495
01:49:59,029 --> 01:50:00,489
duik erin
1496
01:50:01,365 --> 01:50:03,283
zelfs als het
1497
01:50:03,283 --> 01:50:06,078
ik ben niet perfect, maar ik doe mijn best
1498
01:50:07,996 --> 01:50:11,166
ik kies mijn moment en duik erin
1499
01:50:12,459 --> 01:50:15,128
ik heb fouten gemaakt
1500
01:50:15,128 --> 01:50:17,798
nu is het te laat
1501
01:50:17,798 --> 01:50:22,928
ik wacht tot het tij keert
1502
01:50:27,349 --> 01:50:29,643
ik wacht tot
1503
01:50:29,643 --> 01:50:35,107
ik wacht tot het tij keert
1504
01:50:35,107 --> 01:50:37,317
water
1505
01:50:37,317 --> 01:50:40,320
duik erin
1506
01:50:44,157 --> 01:50:45,867
water
1507
01:50:46,493 --> 01:50:48,036
duik erin
1508
01:51:02,676 --> 01:51:05,345
Voor meer informatie
over OCS of voor hulp...
1509
01:51:05,345 --> 01:51:07,764
...als je worstelt
met geestelijke gezondheid...
1510
01:51:07,764 --> 01:51:09,683
...ga naar turtles.warnerbros.com
(IN VS)
1511
01:51:10,142 --> 01:51:12,060
Vertaling: AC