1 00:00:47,943 --> 00:00:51,530 Wist je dat mensen voor bijna 50% microbieel zijn? 2 00:00:53,198 --> 00:00:55,283 Dat betekent dat de helft van de cellen... 3 00:00:55,283 --> 00:00:57,160 ...niet eens van jou zijn. 4 00:00:58,245 --> 00:01:02,499 Ze zijn van kleine, microscopische organismen die in je kruipen. 5 00:01:03,625 --> 00:01:06,711 Er is dus geen jij. 6 00:01:08,088 --> 00:01:09,464 Je bent niet echt. 7 00:01:09,464 --> 00:01:10,674 Je bent nep. 8 00:01:11,800 --> 00:01:13,718 o, nee, ik heb het weer gedaan 9 00:01:20,267 --> 00:01:23,937 Je bent gewoon een veredelde bacteriële kolonie. 10 00:01:26,064 --> 00:01:26,982 Dat wist ik. 11 00:01:29,734 --> 00:01:31,653 Want dat heb je me eerder verteld. 12 00:01:33,488 --> 00:01:34,990 Wanneer had je de drang... 13 00:01:34,990 --> 00:01:36,825 ...om de eelt op je vinger te openen? 14 00:01:38,326 --> 00:01:39,411 HANDGEL 15 00:01:39,411 --> 00:01:41,371 Vanmorgen. - Heb je het gedaan? 16 00:01:44,374 --> 00:01:49,337 Misschien proberen we weer exposure-therapie. 17 00:01:49,337 --> 00:01:51,298 Dat was niks voor mij. 18 00:01:53,341 --> 00:01:55,176 Heb je je medicatie ingenomen? 19 00:01:58,638 --> 00:02:00,056 Soms. 20 00:02:00,056 --> 00:02:03,643 Je moet elke dag je medicatie innemen om die te laten werken. 21 00:02:07,856 --> 00:02:09,190 Waar denk je aan? 22 00:02:10,483 --> 00:02:12,319 Dat het niet eerlijk is... 23 00:02:14,613 --> 00:02:17,115 ...dat jij en alle normale mensen... 24 00:02:17,115 --> 00:02:18,950 ...niks geven om bacteriën. 25 00:02:18,950 --> 00:02:20,994 Ik vind 'normaal' niet oké. - Ik vind... 26 00:02:20,994 --> 00:02:23,830 ...wat je opschrijft over mij niet oké... 27 00:02:25,916 --> 00:02:27,375 Wie de schoen past... 28 00:02:27,375 --> 00:02:28,835 Er staat dat je worstelt... 29 00:02:28,835 --> 00:02:31,963 ...maar ook dat je veel meer bent... 30 00:02:31,963 --> 00:02:33,256 ...dan je OCS. 31 00:02:34,007 --> 00:02:36,343 Je bent slim, creatief en attent. 32 00:02:36,343 --> 00:02:38,970 Bedankt. Maar hou op. 33 00:02:41,973 --> 00:02:44,726 Wil je meer als normale mensen zijn? 34 00:02:46,811 --> 00:02:49,147 Ik zou een moord doen om normaal te zijn. 35 00:04:11,730 --> 00:04:13,815 5 DECEMBER 1974 - 13 MEI 2016 36 00:04:19,487 --> 00:04:20,780 WELKOM IN CAMP MARIGOLD 37 00:04:20,780 --> 00:04:22,866 EEN VEILIGE PLEK VOOR KINDEREN IN DE ROUW 38 00:04:27,662 --> 00:04:30,540 {\an8}GEBASEERD OP HET BOEK VAN JOHN GREEN 39 00:04:52,520 --> 00:04:55,523 Wat vind je ervan? 40 00:04:58,234 --> 00:04:59,319 Waarvan? 41 00:04:59,319 --> 00:05:02,197 Holmsey, mijn haar is net een blozende flamingo. 42 00:05:02,197 --> 00:05:03,573 Dat is niet goed. 43 00:05:06,951 --> 00:05:09,662 Ongelofelijk dat je het echt hebt gedaan. 44 00:05:09,662 --> 00:05:12,040 Het is gedurfd. 45 00:05:12,040 --> 00:05:14,793 Daisy Ramirez breekt harten, geen beloftes. 46 00:05:15,585 --> 00:05:19,172 Moet ik dat heel groot op mijn enkel laten tatoeëren? 47 00:05:19,172 --> 00:05:20,757 Nee. 48 00:05:20,757 --> 00:05:22,050 Kijk mijn nieuwe stuk. 49 00:05:22,050 --> 00:05:23,551 Zijn nieuwe stuk. 50 00:05:25,637 --> 00:05:27,555 Hij is knap. Wie is hij? 51 00:05:27,555 --> 00:05:29,140 Hij is Mychal 101. 52 00:05:29,140 --> 00:05:32,227 Het gemiddelde van 100 mensen die Mychal heten... 53 00:05:32,227 --> 00:05:34,395 ...gespeld met een 'Y', zoals ik. 54 00:05:34,395 --> 00:05:36,689 Het gemiddelde van hun gezichten werd hem. 55 00:05:36,689 --> 00:05:37,982 Mychal nummer 101. 56 00:05:37,982 --> 00:05:40,693 Hallo, Mychal 101. 57 00:05:41,277 --> 00:05:42,821 Nu ik de techniek ken... 58 00:05:42,821 --> 00:05:45,657 Dat is je maag die je boterham verteert. 59 00:05:45,657 --> 00:05:47,617 Het gezicht van White River High maken. 60 00:05:50,245 --> 00:05:53,164 Alle bacteriën kauwen op de pindakaas en honing. 61 00:05:54,958 --> 00:05:57,585 Je voelt ze leven, zich voortplanten en sterven. 62 00:05:58,378 --> 00:05:59,671 Je lichaam is gastheer... 63 00:05:59,671 --> 00:06:01,798 ...van parasitaire organismen... 64 00:06:01,798 --> 00:06:03,758 ...klaar om infecties te veroorzaken. 65 00:06:06,136 --> 00:06:07,554 Holmsey, luister je? 66 00:06:07,554 --> 00:06:10,265 Ik luister naar mijn spijsverteringskanaal. 67 00:06:10,265 --> 00:06:11,516 Aza? 68 00:06:13,476 --> 00:06:15,478 Wanneer heb je Davis voor het laatst gezien? 69 00:06:16,312 --> 00:06:17,522 Ik weet het niet. 70 00:06:17,522 --> 00:06:18,690 Ken je Davis Pickett? 71 00:06:18,690 --> 00:06:20,692 Als kinderen. 72 00:06:20,692 --> 00:06:21,901 Wat? - Op kamp. 73 00:06:22,861 --> 00:06:24,487 Het is te luidruchtig. 74 00:06:24,487 --> 00:06:26,448 Waarom is het zo luidruchtig? 75 00:06:26,448 --> 00:06:29,367 Overmatig buikgeluid is een zeldzaam... 76 00:06:29,367 --> 00:06:32,203 ...maar niet ongekend symptoom van een C. diff-infectie. 77 00:06:33,204 --> 00:06:35,331 Zelfs matige infecties kunnen snel verergeren. 78 00:06:36,666 --> 00:06:38,543 Schade aan de darmwand... 79 00:06:38,543 --> 00:06:42,255 ...zorgt ervoor dat bacteriën in de buikholte terechtkomen... 80 00:06:43,381 --> 00:06:45,508 ...wat leidt tot 'n levensbedreigende infectie. 81 00:06:49,846 --> 00:06:51,514 Vervang de pleister. 82 00:06:51,514 --> 00:06:52,849 Je hebt een infectie. 83 00:06:52,849 --> 00:06:54,809 Je moet de infectie aftappen. 84 00:06:54,809 --> 00:06:56,811 Een nieuwe pleister voor het erger wordt. 85 00:06:59,522 --> 00:07:00,857 Ik ga naar mijn kluisje. 86 00:07:03,026 --> 00:07:04,986 Het komt vooral voor in ziekenhuizen. 87 00:07:05,820 --> 00:07:09,782 Daar ben je niet geweest, maar je zweet en voelt warm aan. 88 00:07:09,782 --> 00:07:10,950 Je hebt vast koorts. 89 00:07:11,993 --> 00:07:13,703 Koorts is ook een symptoom. 90 00:07:15,538 --> 00:07:17,457 Hou op. Je hebt geen koorts. 91 00:07:19,751 --> 00:07:21,294 Nog niet. 92 00:07:24,172 --> 00:07:26,758 Hoe kon je vergeten de pleister te verschonen? 93 00:07:27,717 --> 00:07:29,219 Dat is niet zo. 94 00:07:31,721 --> 00:07:34,224 Je bent het vergeten en nu is het te laat. 95 00:07:34,224 --> 00:07:35,850 Je hebt C. diff en je gaat... 96 00:07:51,991 --> 00:07:53,076 Gedachtespiraal? 97 00:07:55,870 --> 00:07:58,373 Morgen doen we iets tijdens mijn lunchpauze, toch? 98 00:07:58,373 --> 00:08:01,709 Ik bedoel dat je me komt ophalen. 99 00:08:01,709 --> 00:08:03,628 Goed. - Godzijdank. 100 00:08:03,628 --> 00:08:06,464 Tot morgen. Hou van je. 101 00:08:07,715 --> 00:08:08,967 Dag. 102 00:08:08,967 --> 00:08:11,761 c. diff-symptomen 103 00:08:14,097 --> 00:08:16,015 Geen telefoons in de gang, Aza. 104 00:08:17,308 --> 00:08:20,395 Niet je dochter bespioneren tijdens schooluren, mam. 105 00:08:21,479 --> 00:08:23,648 Je ziet er moe uit. 106 00:08:24,899 --> 00:08:26,359 Gaat het wel? 107 00:08:27,652 --> 00:08:28,820 En neem je je... 108 00:08:31,197 --> 00:08:34,284 Zullen we morgenmiddag naar de film gaan? 109 00:08:34,284 --> 00:08:35,952 Ik zie je doordeweeks amper. 110 00:08:35,952 --> 00:08:37,829 Ik doe iets met Daisy. 111 00:08:39,080 --> 00:08:40,415 Misschien zondag dan? 112 00:08:40,415 --> 00:08:41,749 Misschien. 113 00:08:43,334 --> 00:08:44,377 Hé, iedereen. 114 00:08:46,546 --> 00:08:49,424 Schopenhauer zei ooit: 'De mens kan doen wat hij wil... 115 00:08:49,424 --> 00:08:51,926 ...maar niet willen wat hij wil.' 116 00:08:51,926 --> 00:08:53,678 Onze motieven zijn bepaald... 117 00:08:53,678 --> 00:08:56,055 ...maar het is aan ons wat we ermee doen. 118 00:08:56,055 --> 00:08:57,599 Denk hier eens over na. 119 00:08:57,599 --> 00:09:02,312 Als je het microbioom van een muis verandert... 120 00:09:02,312 --> 00:09:04,939 ...zoekt de muis ander voedsel... 121 00:09:11,529 --> 00:09:14,240 Slecht nieuws. Ik had pech... 122 00:09:14,240 --> 00:09:17,618 ...en moet het Kenny-kostuum aan. 123 00:09:17,618 --> 00:09:19,704 Bea O'Brien droeg het de hele ochtend. 124 00:09:19,704 --> 00:09:22,582 Dus deze lunchpauze is belangrijk. 125 00:09:28,296 --> 00:09:29,297 Echt? 126 00:09:29,297 --> 00:09:32,091 Geen niet transparante vloeistof in Harold. 127 00:09:32,091 --> 00:09:34,635 Het is vanille. Het is bijna transparant. 128 00:09:36,846 --> 00:09:37,764 Goed. 129 00:09:42,477 --> 00:09:43,686 Leeg. 130 00:09:43,686 --> 00:09:44,896 Blij? 131 00:09:51,527 --> 00:09:52,612 Blij, Harold? 132 00:09:52,612 --> 00:09:53,738 Ja, dat is hij. 133 00:09:54,322 --> 00:09:55,365 Hoe dan ook... 134 00:09:55,365 --> 00:09:58,117 ...je vader glimlacht zeker vanuit het hiernamaals. 135 00:09:58,117 --> 00:10:00,912 Trots op hoe moeilijk je doet over z'n auto. 136 00:10:00,912 --> 00:10:02,080 Radio of cd? 137 00:10:02,080 --> 00:10:04,540 Cd, altijd. 138 00:10:04,540 --> 00:10:07,043 {\an8}Alle cd's die hier vast hadden kunnen zitten... 139 00:10:08,002 --> 00:10:09,921 ...zouden het beste album ooit zijn. 140 00:10:21,557 --> 00:10:23,518 het spijt me, Miss Jackson 141 00:10:23,518 --> 00:10:26,020 ik meen het 142 00:10:26,020 --> 00:10:28,606 ik wilde uw dochter nooit laten huilen 143 00:10:28,606 --> 00:10:30,066 ik bied mijn excuses aan 144 00:10:31,484 --> 00:10:33,611 lo siento, Señorita Jackson - het spijt me 145 00:10:33,611 --> 00:10:35,405 ik meen het 146 00:10:35,405 --> 00:10:36,697 echt 147 00:10:36,697 --> 00:10:38,658 wilde uw dochter nooit laten huilen 148 00:10:38,658 --> 00:10:41,119 ik bied mijn excuses aan 149 00:10:41,119 --> 00:10:43,538 ik hoop dat we ons voor altijd zo voelen 150 00:10:43,538 --> 00:10:45,081 voor altijd? - voor altijd? 151 00:10:45,081 --> 00:10:46,290 voor altijd? 152 00:10:46,290 --> 00:10:48,793 voor altijd lijkt lang tot je volwassen bent 153 00:10:48,793 --> 00:10:51,421 en die dag per dag-regel niet zo verkeerd is 154 00:10:51,421 --> 00:10:53,840 Mrs Jackson, mijn bedoeling was goed kon ik maar 155 00:10:53,840 --> 00:10:56,384 goochelaar worden en al het verdriet weg toveren 156 00:10:56,384 --> 00:10:58,636 gedachten van mij, van haar van hem 157 00:10:59,053 --> 00:11:01,347 wat is er gebeurd met het gevoel 158 00:11:01,347 --> 00:11:02,432 Hoi, Holly. 159 00:11:03,391 --> 00:11:06,894 Een vegetarische burger voor haar. Met alleen het broodje. 160 00:11:06,894 --> 00:11:09,981 En een blazin' Texan voor mij. 161 00:11:09,981 --> 00:11:12,483 Extra pittig, graag. 162 00:11:12,483 --> 00:11:14,068 Een zware dag. 163 00:11:14,068 --> 00:11:15,653 Zeker een coupon? 164 00:11:15,653 --> 00:11:17,071 Inderdaad. 165 00:11:20,450 --> 00:11:21,909 Iets te drinken? 166 00:11:21,909 --> 00:11:24,537 Zijn we soms erfgenamen? Twee glazen water. 167 00:11:25,121 --> 00:11:26,831 Als je weer fooi geeft in muntjes... 168 00:11:28,291 --> 00:11:29,542 Davis op het nieuws? 169 00:11:29,542 --> 00:11:30,585 {\an8}MILJARDAIR VERMIST 170 00:11:30,585 --> 00:11:31,753 {\an8}OP DE VLUCHT? 171 00:11:31,753 --> 00:11:33,629 Zijn vader is vermist. Dat zei ik. 172 00:11:34,505 --> 00:11:36,048 Heb je dat niet gehoord? 173 00:11:36,048 --> 00:11:38,843 Miljardair Russell Pickett... - Hoor je me nu? 174 00:11:38,843 --> 00:11:42,138 Pickett Engineering werkte aan een enorm bouwproject... 175 00:11:42,138 --> 00:11:44,932 ...om rioolwater te zuiveren van White River... 176 00:11:44,932 --> 00:11:48,019 ...door de tunnels uit te breiden en de beek... 177 00:11:48,019 --> 00:11:49,437 {\an8}...Pogue's Run om te leiden. 178 00:11:50,146 --> 00:11:51,731 {\an8}Pickett was misschien getipt... 179 00:11:51,731 --> 00:11:54,901 {\an8}...dat hij werd aangeklaagd voor fraude en omkoping... 180 00:11:54,901 --> 00:11:57,028 ...en gearresteerd zou worden. 181 00:11:57,028 --> 00:11:59,864 Jeetje. - Mr Pickett is weduwnaar met twee zoons. 182 00:11:59,864 --> 00:12:01,115 Davis en Noah. 183 00:12:01,115 --> 00:12:04,869 {\an8}Rechercheur Dwight Allen gaf ons details over de zoektocht. 184 00:12:04,869 --> 00:12:09,916 De FBI looft een beloning van $100.000 uit aan degene die informatie heeft... 185 00:12:09,916 --> 00:12:12,001 ...die leidt tot zijn vondst. 186 00:12:12,001 --> 00:12:15,379 Jezus. - Iedereen met relevante informatie... 187 00:12:15,379 --> 00:12:17,590 ...moet contact opnemen... - Jezus. 188 00:12:17,590 --> 00:12:20,134 Wie zorgt er voor Davis en Noah? 189 00:12:20,134 --> 00:12:22,637 Vast een van hun talloze bedienden. 190 00:12:23,596 --> 00:12:25,556 Rijke mensen zijn altijd oké. 191 00:12:26,807 --> 00:12:31,354 Je mist het punt. $100.000. 192 00:12:31,354 --> 00:12:32,647 Wat is daarmee? 193 00:12:32,647 --> 00:12:34,232 Davis en jij waren vrienden. 194 00:12:35,525 --> 00:12:37,777 Eén zomer op huilkamp. 195 00:12:40,530 --> 00:12:41,948 Hij herinnert zich mij niet. 196 00:12:41,948 --> 00:12:44,075 Echt wel. Die ellende verbindt je. 197 00:12:45,076 --> 00:12:46,410 En je bent gedenkwaardig. 198 00:12:47,078 --> 00:12:48,162 Zelfs dan... 199 00:12:48,162 --> 00:12:50,831 ...kan ik zijn vermiste vader nog niet vinden. 200 00:12:50,831 --> 00:12:53,876 Maar het geeft ons een voorsprong op de rest. 201 00:12:53,876 --> 00:12:58,130 Wij trekken onze neus niet op voor 100.000. 202 00:12:58,130 --> 00:13:02,260 Ik was momenteel ballenbakballen voor $8,40 per uur. 203 00:13:02,260 --> 00:13:04,595 Weet je wat ik van de ballen was? 204 00:13:04,595 --> 00:13:05,680 Nou? 205 00:13:07,181 --> 00:13:08,224 Plas. 206 00:13:09,183 --> 00:13:12,562 Plas, Aza. 207 00:13:13,938 --> 00:13:15,064 Ik wil denken... 208 00:13:15,064 --> 00:13:17,858 ...dat ik rijk word van mijn Star Wars-fanfictie... 209 00:13:17,858 --> 00:13:19,735 ...maar ik reken er niet op. 210 00:13:19,735 --> 00:13:22,780 Dus zijn we het onszelf verschuldigd... 211 00:13:22,780 --> 00:13:26,909 ...aan onze families en toekomst om die 100.000 te proberen te krijgen. 212 00:13:29,328 --> 00:13:31,581 Met zoveel geld kunnen we frisdrank bestellen. 213 00:13:32,832 --> 00:13:36,002 Hoe verdween Pickett zonder dat iemand het wist? 214 00:13:36,002 --> 00:13:38,754 Rijke mensen hebben toch beveiligingscamera's... 215 00:13:38,754 --> 00:13:40,256 ...in hun landhuizen? 216 00:13:40,256 --> 00:13:44,218 Zodat niemand hun juwelen steelt? 217 00:13:45,261 --> 00:13:47,138 Ze hebben maar één camera. 218 00:13:47,805 --> 00:13:48,889 Hoe weet je dat? 219 00:13:48,889 --> 00:13:52,226 Na dat kamp nodigde Davis me uit voor zijn 13e verjaardag. 220 00:13:52,226 --> 00:13:54,478 Iemand gaf hem een motion capture-camera... 221 00:13:54,478 --> 00:13:55,896 ...om dieren te volgen. 222 00:13:55,896 --> 00:13:57,148 Ter plekke... 223 00:13:57,148 --> 00:13:59,567 ...zei zijn vader dat hij hem niet kon houden. 224 00:13:59,567 --> 00:14:00,776 Waarom niet? 225 00:14:00,776 --> 00:14:05,031 Omdat 'Privacy het belangrijkste is... 226 00:14:05,031 --> 00:14:07,033 ...en als je die niet hebt, heb je niets.' 227 00:14:08,659 --> 00:14:11,787 Rare speech voor een kind dat zijn verjaardag wil vieren... 228 00:14:11,787 --> 00:14:14,206 ...en niet verdrietig wil zijn om zijn dode moeder. 229 00:14:14,790 --> 00:14:16,000 Serieus. 230 00:14:16,000 --> 00:14:17,752 Maar Davis was overstuur... 231 00:14:17,752 --> 00:14:20,796 ...en uiteindelijk mocht hij hem houden. 232 00:14:22,214 --> 00:14:24,675 Nee, niet leunen. 233 00:14:30,181 --> 00:14:33,517 We moeten die camera vinden. Weet je waar die hangt? 234 00:14:34,101 --> 00:14:35,061 Min of meer. 235 00:14:36,562 --> 00:14:39,190 We hielpen met hem in een boom bij de rivier zetten. 236 00:14:40,149 --> 00:14:43,277 We hebben een aanwijzing. 237 00:14:47,531 --> 00:14:49,700 Wat doe je? - Ik ben aan het bellen. 238 00:14:49,700 --> 00:14:51,952 Eric, hoi, met Daisy. 239 00:14:53,120 --> 00:14:54,747 Ja, daarom bel ik. 240 00:14:54,747 --> 00:14:57,124 Ik heb echt een vrije middag nodig. 241 00:14:57,124 --> 00:14:58,751 Ik weet vrij zeker dat ik... 242 00:15:00,378 --> 00:15:03,589 Wat is een zeer besmettelijke buikgriep? 243 00:15:04,548 --> 00:15:05,633 Het norovirus. 244 00:15:05,633 --> 00:15:07,218 Zeker het norovirus. 245 00:15:07,218 --> 00:15:09,220 Absoluut het norovirus. 246 00:15:09,220 --> 00:15:11,889 Zo voelt het. 247 00:15:14,517 --> 00:15:18,020 Bedankt. Dag. 248 00:15:20,648 --> 00:15:22,233 Heb je die kano nog? 249 00:15:34,286 --> 00:15:36,706 Dit water is voor de helft urine. 250 00:15:36,706 --> 00:15:38,249 Dat is de goede helft. 251 00:15:42,712 --> 00:15:43,796 Grapje. 252 00:15:43,796 --> 00:15:45,840 Dit water wemelt van de bacteriën. 253 00:15:47,925 --> 00:15:49,009 Wat een dag. 254 00:15:49,009 --> 00:15:53,806 De zon schijnt, de kano drijft... 255 00:15:55,307 --> 00:15:57,101 ...en wij krijgen de Amerikaanse droom. 256 00:15:58,144 --> 00:16:00,855 Profiteren van het ongeluk van iemand anders. 257 00:16:01,814 --> 00:16:04,233 Roei wat zachter, zodat ik niet nat word. 258 00:16:07,278 --> 00:16:08,571 Er komt water op je. 259 00:16:08,571 --> 00:16:10,614 En dan is het een kwestie van tijd... 260 00:16:10,614 --> 00:16:12,908 Wist je dat deze rivier de enige reden is... 261 00:16:12,908 --> 00:16:14,618 ...dat Indianapolis bestaat? 262 00:16:14,618 --> 00:16:16,829 Je probeert me af te leiden. 263 00:16:16,829 --> 00:16:19,874 Ja. Maar wist je het? 264 00:16:19,874 --> 00:16:21,584 Van bacteriën krijg je Giardia. 265 00:16:22,668 --> 00:16:25,796 Toen Indiana een staat werd... 266 00:16:26,922 --> 00:16:30,384 ...waren er verhitte discussies over waar de hoofdstad moest zijn. 267 00:16:30,384 --> 00:16:34,472 Ze zagen een rivier precies in het centrum van de staat. 268 00:16:34,472 --> 00:16:38,517 Ze zeiden: 'De perfecte plek voor de hoofdstad.' 269 00:16:38,517 --> 00:16:41,187 Maar na de aankondiging... 270 00:16:41,187 --> 00:16:44,690 ...beseften ze dat de White River acht centimeter diep is... 271 00:16:44,690 --> 00:16:47,693 ...en dat er geen stoomschip op kan varen. 272 00:16:48,694 --> 00:16:49,779 Lange tijd was... 273 00:16:49,779 --> 00:16:51,947 ...Indianapolis 's werelds grootste stad... 274 00:16:51,947 --> 00:16:53,699 ...zonder bevaarbare waterweg. 275 00:16:54,408 --> 00:16:56,160 Dat is heel interessant. 276 00:16:56,160 --> 00:16:57,787 Ik wist dat je dat zou denken. 277 00:16:59,580 --> 00:17:02,374 En kijk, we zijn er. 278 00:17:03,250 --> 00:17:04,585 Bijna. 279 00:17:06,462 --> 00:17:08,589 PRIVÉTERREIN - GEEN TOEGANG 280 00:17:08,589 --> 00:17:11,342 Misschien is dit een teken dat we naar huis moeten. 281 00:17:16,722 --> 00:17:17,932 Plausibele ontkenning. 282 00:17:19,183 --> 00:17:21,519 Welke kant op naar die camera, Holmsey? 283 00:17:23,020 --> 00:17:24,355 Ik heb geen idee. 284 00:17:26,899 --> 00:17:29,109 Waarom heb je geen oplettende OCS... 285 00:17:29,109 --> 00:17:31,362 ...waardoor je een goede detective bent... 286 00:17:31,362 --> 00:17:33,864 ...zoals in die series die mijn vader kijkt? 287 00:17:55,553 --> 00:17:56,971 Komt dit je bekend voor? 288 00:17:59,598 --> 00:18:02,017 Nee? Gewoon bos? 289 00:18:04,436 --> 00:18:05,646 Wat doe je? 290 00:18:07,773 --> 00:18:08,858 Lichtzwaard. 291 00:18:10,651 --> 00:18:11,777 Probeer maar. 292 00:18:14,238 --> 00:18:15,364 Je kunt het. 293 00:18:19,785 --> 00:18:21,787 Wingardium Leviosa. 294 00:18:25,666 --> 00:18:30,880 Nee. Verkeerde franchise. En ik weet dat je dat weet. 295 00:18:31,922 --> 00:18:34,758 Kunnen we gewoon naar huis? 296 00:18:36,468 --> 00:18:39,305 Dit was een stomme verspilling van... 297 00:18:42,099 --> 00:18:43,517 Daar is de boom. 298 00:18:46,145 --> 00:18:47,271 En de camera. 299 00:18:50,357 --> 00:18:52,276 Wat gebeurt daarboven? 300 00:18:52,276 --> 00:18:54,278 Ik sta niet bekend om mijn corekracht. 301 00:18:54,278 --> 00:18:56,113 Hij pakt mijn telefoon niet. 302 00:18:56,113 --> 00:18:57,323 Staat Bluetooth aan? 303 00:18:57,323 --> 00:18:58,949 Bluetooth staat aan. 304 00:19:01,493 --> 00:19:02,745 Wat? 305 00:19:02,745 --> 00:19:04,496 Hij stond niet aan. - Aza. 306 00:19:07,541 --> 00:19:09,209 Hij werkt. - Ja? 307 00:19:09,209 --> 00:19:10,544 De foto's worden geladen. 308 00:19:11,962 --> 00:19:13,464 Ik wil je niet alarmeren... 309 00:19:13,464 --> 00:19:16,383 ...maar er komt een golfkar ongeveer onze kant op. 310 00:19:16,383 --> 00:19:17,968 Hoe bedoel je ongeveer? 311 00:19:18,636 --> 00:19:20,137 Hij doet vast zijn ronde. 312 00:19:20,137 --> 00:19:21,347 Het komt goed. Rustig. 313 00:19:23,015 --> 00:19:26,101 Niet goed. Slecht. Hij heeft ons zeker gezien. 314 00:19:26,101 --> 00:19:27,394 Wacht even. - Schiet op. 315 00:19:27,394 --> 00:19:28,479 Snel. Goed? 316 00:19:28,479 --> 00:19:29,939 Ja. - Is het in orde? 317 00:19:29,939 --> 00:19:31,607 Oké. Goed. 318 00:19:33,275 --> 00:19:34,401 Wat doen we nu? 319 00:19:35,152 --> 00:19:37,196 We spelen 'jonkvrouw in nood'. 320 00:19:40,699 --> 00:19:42,409 Dat doe ik niet. 321 00:19:42,409 --> 00:19:44,328 Prima. Geen zorgen. 322 00:19:44,328 --> 00:19:45,788 God. 323 00:19:45,788 --> 00:19:47,373 Daar. 324 00:19:49,541 --> 00:19:50,584 Wat doen jullie hier? 325 00:19:51,794 --> 00:19:53,420 Behalve indringen. 326 00:19:55,005 --> 00:19:57,007 Hoi. Godzijdank. 327 00:19:58,509 --> 00:20:01,428 We waren aan het kanoën en moeten een rots geraakt hebben. 328 00:20:02,680 --> 00:20:03,764 Meerdere rotsen. 329 00:20:03,764 --> 00:20:05,891 De boot begon vol te lopen. 330 00:20:08,686 --> 00:20:10,187 We haalden amper de oever. 331 00:20:10,187 --> 00:20:11,522 Maar Aza... 332 00:20:12,982 --> 00:20:15,859 ...is toevallig bevriend met Davis Pickett. 333 00:20:15,859 --> 00:20:17,403 Kunt u ons naar hem toe brengen? 334 00:20:21,365 --> 00:20:22,616 Graag. 335 00:20:25,995 --> 00:20:27,329 Bedankt. 336 00:20:27,329 --> 00:20:30,708 Want als hij haar niet kent, bel ik de politie. 337 00:20:32,001 --> 00:20:33,002 Leuk. 338 00:20:34,420 --> 00:20:36,797 Huilkamp verbindt toch voor het leven? 339 00:20:45,431 --> 00:20:46,765 Het is hobbelig. 340 00:21:00,696 --> 00:21:03,407 Davis, je hebt bezoek. 341 00:21:05,284 --> 00:21:07,536 Aza. Wat doe jij hier? 342 00:21:10,831 --> 00:21:12,750 Ik zei toch dat ze elkaar kenden. 343 00:21:13,834 --> 00:21:19,840 Sorry, we raakten een rots en spoelden hier aan bij je landhuis. 344 00:21:19,840 --> 00:21:22,092 Sorry voor het binnenvallen. 345 00:21:25,929 --> 00:21:28,223 Ik ga... 346 00:21:28,223 --> 00:21:29,850 Ik ga even bellen. 347 00:21:30,809 --> 00:21:33,520 Kijken of we die kanoverzekering hebben... 348 00:21:33,520 --> 00:21:35,272 ...waar ik het over had. 349 00:21:36,023 --> 00:21:37,066 State Farm? 350 00:21:40,027 --> 00:21:42,071 Sorry voor Daisy. 351 00:21:43,238 --> 00:21:44,364 Ze is een... 352 00:21:46,283 --> 00:21:47,284 ...Leeuw. 353 00:21:48,077 --> 00:21:49,703 Weet je wat zo gek is? 354 00:21:49,703 --> 00:21:51,413 Ik dacht net aan je. 355 00:21:51,997 --> 00:21:52,915 Echt? 356 00:21:54,124 --> 00:21:56,835 Op het nieuws gebruiken ze mijn vaders hele naam. 357 00:21:56,835 --> 00:21:58,170 Russell Davis Pickett. 358 00:21:58,170 --> 00:22:00,839 En ik denk steeds: dat is mijn naam. 359 00:22:02,591 --> 00:22:04,510 Deed dat je aan mij denken? 360 00:22:04,510 --> 00:22:06,303 Je zei dat je vader wilde dat je... 361 00:22:06,303 --> 00:22:07,596 ...een unieke naam kreeg. 362 00:22:08,347 --> 00:22:09,681 Die als jou klonk. 363 00:22:10,641 --> 00:22:12,351 'A tot Z en weer terug.' 364 00:22:13,060 --> 00:22:14,603 Mijn vader vernoemde me. 365 00:22:15,604 --> 00:22:17,356 Dat was mijn ding. 366 00:22:18,524 --> 00:22:21,443 Je bent niet je naam. 367 00:22:24,071 --> 00:22:26,115 Ik vind het echt erg. 368 00:22:29,326 --> 00:22:31,078 Hij komt vast snel weer opdagen. 369 00:22:38,168 --> 00:22:40,087 Ik hoop het voor Noah... 370 00:22:42,339 --> 00:22:43,757 ...maar mijn vader is een zak. 371 00:22:44,508 --> 00:22:46,009 Het verkeerde woord. 372 00:22:46,009 --> 00:22:48,262 Hij is een lafaard en een crimineel. 373 00:22:49,054 --> 00:22:52,391 Hij zit vast in de Zwitserse Alpen en wordt gemasseerd. 374 00:22:54,518 --> 00:22:55,769 Speel je mee? 375 00:22:55,769 --> 00:22:59,022 Ja, maar zeg gedag. Herinner je je mijn vriendin Aza? 376 00:22:59,022 --> 00:23:00,232 Hoe is het? 377 00:23:00,232 --> 00:23:02,317 Hé. Leuk je te zien. 378 00:23:05,696 --> 00:23:07,698 Ik moet gaan. 379 00:23:07,698 --> 00:23:10,784 Wil je een lift? Lyle kan jullie brengen. 380 00:23:11,618 --> 00:23:13,036 Ja. Bedankt. 381 00:23:14,997 --> 00:23:17,833 Ik hoop dat het geen jaren duurt voor ik je weer zie. 382 00:23:32,639 --> 00:23:34,892 Wasbeer. - Wasbeer. 383 00:23:34,892 --> 00:23:36,643 Coyote. - Coyote. 384 00:23:36,643 --> 00:23:38,770 Blijf je me herhalen of... 385 00:23:38,770 --> 00:23:40,981 Ik kan stoppen als het niet helpt. 386 00:23:41,732 --> 00:23:43,650 Wasbeer. - Wasbeer. 387 00:23:43,650 --> 00:23:44,902 Niets. - Niets. 388 00:23:47,446 --> 00:23:48,780 Ik hou op. Klaar. 389 00:23:50,032 --> 00:23:51,366 Niets. 390 00:23:54,578 --> 00:23:55,913 Het duurt te lang. 391 00:23:57,247 --> 00:23:58,540 Coyote. 392 00:23:59,124 --> 00:24:01,001 Coyote eet een wasbeer. 393 00:24:02,628 --> 00:24:04,129 Kijk, daar. Dat is hem. 394 00:24:04,129 --> 00:24:06,089 Dat is hem echt. O, mijn god. 395 00:24:08,717 --> 00:24:10,636 Hij ontsnapt uiteraard in Burberry. 396 00:24:11,762 --> 00:24:13,972 O, mijn god. Dit is belangrijk. 397 00:24:13,972 --> 00:24:17,601 We weten dat hij midden in de nacht vertrok... 398 00:24:17,601 --> 00:24:20,938 ...vanwege de tijdstempel en hij had een plunjezak bij zich. 399 00:24:22,898 --> 00:24:25,108 Ik weet niet wat dit ons oplevert. 400 00:24:26,318 --> 00:24:27,319 Ik ook niet. 401 00:24:28,237 --> 00:24:29,321 Maar het is iets. 402 00:24:29,321 --> 00:24:31,907 En gelukkig vindt Davis je heel leuk. 403 00:24:31,907 --> 00:24:34,952 We gaan weer langs en kruipen in het hol van de leeuw. 404 00:24:35,869 --> 00:24:38,914 Het landhuis is het hol. Of de leeuw? 405 00:24:38,914 --> 00:24:41,583 Geen idee. Dat gezegde heb ik nooit begrepen. 406 00:24:41,583 --> 00:24:46,129 Denk je echt dat hij me leuk vindt? 407 00:24:48,382 --> 00:24:51,176 Ja, en jij vindt hem ook leuk. 408 00:24:51,760 --> 00:24:54,263 Niet waar. - Jawel. 409 00:24:54,263 --> 00:24:56,890 Hij is echt sexy. Serieus. 410 00:24:56,890 --> 00:24:59,101 Kijk nou. Je bloost. 411 00:24:59,101 --> 00:25:01,395 Je bloost. - Nee, als dat al zo was... 412 00:25:01,395 --> 00:25:03,522 Ik zeg niet van wel. - Het is zo. 413 00:25:03,522 --> 00:25:05,190 Het maakt niet uit. 414 00:25:05,190 --> 00:25:06,191 Ik ben niet... 415 00:25:07,442 --> 00:25:09,569 Ik kan niet daten. Dat weet je. 416 00:25:09,569 --> 00:25:13,115 Dat weet ik niet. Waarom niet? 417 00:25:13,115 --> 00:25:16,785 Omdat dat niet bij mijn talenten past? 418 00:25:16,785 --> 00:25:18,078 De... 419 00:25:18,078 --> 00:25:21,707 Lichaamssappen uitwisselen is mijn idee van de hel. 420 00:25:23,458 --> 00:25:25,085 En als je mensen datet... 421 00:25:25,085 --> 00:25:27,004 ...zeggen ze: 'Waar denk je aan?' 422 00:25:27,004 --> 00:25:30,549 En dan moet je zeggen: 'Aan jou, schat.' 423 00:25:30,549 --> 00:25:33,635 Maar je denkt eigenlijk aan hoe koeien niet overleven... 424 00:25:33,635 --> 00:25:35,762 ...zonder de microbiota in hun darmen. 425 00:25:35,762 --> 00:25:39,224 Dus koeien bestaan niet als onafhankelijke levensvorm. 426 00:25:39,224 --> 00:25:41,143 Maar dat lijkt raar. 427 00:25:41,143 --> 00:25:43,979 Je moet dus kiezen tussen liegen en raar lijken. 428 00:25:45,439 --> 00:25:50,402 Dat is een goede opening voor je toekomstige date met Davis. 429 00:25:53,447 --> 00:25:56,658 Het is zeker raar, maar op de beste manier. 430 00:25:58,035 --> 00:25:59,119 Zoals jij, Holmsey. 431 00:26:00,829 --> 00:26:03,957 Ik wed dat als jullie echt zouden zoenen... 432 00:26:03,957 --> 00:26:05,667 ...je niet zou denken aan... 433 00:26:05,667 --> 00:26:07,210 Tachtig miljoen microben. 434 00:26:09,963 --> 00:26:11,715 Wat als zijn microben beter zijn? 435 00:26:13,342 --> 00:26:14,259 Toch? 436 00:26:15,093 --> 00:26:18,013 Misschien word je door te zoenen gezonder. 437 00:26:19,556 --> 00:26:20,515 Misschien. 438 00:26:21,558 --> 00:26:24,144 Wat als je superkracht krijgt van zijn microben? 439 00:26:24,144 --> 00:26:26,063 O, mijn god. 440 00:26:26,063 --> 00:26:29,566 Ze was een normaal meisje tot ze een miljardair kuste... 441 00:26:29,566 --> 00:26:32,903 ...en toen werd ze 'Micro Bianca... 442 00:26:32,903 --> 00:26:34,196 ...Microbekoningin.' - Hou op. 443 00:26:46,833 --> 00:26:48,752 ZOEKEN 444 00:26:57,135 --> 00:27:02,474 {\an8}Russell Pickett laat een fortuin na voor een onderzoeksproject 445 00:27:08,063 --> 00:27:09,439 OM SCHETST JAREN OMKOPING 446 00:27:09,439 --> 00:27:10,941 TIMING VAN VERDWIJNING? 447 00:27:10,941 --> 00:27:13,068 WILLEKEURIGE GEDACHTEN 448 00:27:13,068 --> 00:27:14,569 'Het beste tegen stress... 449 00:27:14,569 --> 00:27:16,113 ...is aan iets anders denken.' 450 00:27:16,113 --> 00:27:17,656 'Het beste tegen stress... 451 00:27:17,656 --> 00:27:19,658 ...is aan iets anders denken.' 452 00:27:21,201 --> 00:27:22,536 William James. 453 00:27:23,870 --> 00:27:26,581 Welke superkracht had William James? 454 00:27:26,581 --> 00:27:29,584 Ik kan mijn gedachten niet kiezen net als mijn naam. 455 00:27:37,092 --> 00:27:40,011 {\an8}DAVIS IS EENZAAM. 456 00:27:40,762 --> 00:27:42,514 Nu iedereen in onze zaken neust... 457 00:27:42,514 --> 00:27:44,891 ...is het tijd dit account te sluiten. 458 00:27:44,891 --> 00:27:47,686 Dus vaarwel, mijn vrienden. 459 00:27:49,312 --> 00:27:50,439 Aan de andere kant... 460 00:27:53,525 --> 00:27:56,695 Je zegt alleen vaarwel als je iemand weer wilt zien. 461 00:28:16,298 --> 00:28:18,383 Aza, hoe gaat het? 462 00:28:18,383 --> 00:28:21,094 Goed. Wat is er? 463 00:28:21,887 --> 00:28:24,264 Ik wil onze vriendengroep niet verpesten... 464 00:28:24,264 --> 00:28:27,809 ...die is geweldig en ik wil het niet ongemakkelijk maken. 465 00:28:29,478 --> 00:28:30,854 Maar denk je... 466 00:28:30,854 --> 00:28:32,814 Je kunt nee zeggen... 467 00:28:32,814 --> 00:28:35,066 ...en dan ben ik niet beledigd, maar... 468 00:28:35,066 --> 00:28:38,528 Ik denk niet dat ik nu kan daten. 469 00:28:39,404 --> 00:28:40,739 Dit is gênant. 470 00:28:43,116 --> 00:28:47,787 Ik wilde vragen of je denkt dat Daisy met me uit wil. 471 00:28:47,787 --> 00:28:48,997 Of is dat gestoord? 472 00:28:48,997 --> 00:28:50,415 Maar jij bent ook te gek. 473 00:28:50,415 --> 00:28:52,709 Ja, dat is een goed idee. 474 00:28:52,709 --> 00:28:56,755 Praat met haar, niet met mij, maar ga ervoor. 475 00:28:58,924 --> 00:29:01,176 Dit is gênant. Ik schaam me. 476 00:29:01,176 --> 00:29:03,178 Nee. Jij bent ook knap. 477 00:29:03,178 --> 00:29:04,638 Maar ik ken haar al... 478 00:29:04,638 --> 00:29:06,056 Nee, het is goed. 479 00:29:07,182 --> 00:29:08,892 Het is logisch. 480 00:29:08,892 --> 00:29:10,477 Hij smacht al tijden naar me. 481 00:29:10,477 --> 00:29:11,478 Echt? 482 00:29:12,812 --> 00:29:13,813 Hoe weet je dat? 483 00:29:21,988 --> 00:29:23,323 Omdat ik ogen heb. 484 00:29:25,700 --> 00:29:28,870 Wat ga je zeggen? 485 00:29:28,870 --> 00:29:30,413 Ik doe het. 486 00:29:30,413 --> 00:29:32,249 Eén date kan geen kwaad. 487 00:29:32,958 --> 00:29:35,126 Mychal en ik kunnen met jou en Davis uit. 488 00:29:35,126 --> 00:29:37,420 We eindigen allemaal in het kasteel. 489 00:29:37,420 --> 00:29:40,048 Ik sluip rond terwijl jij en Davis... 490 00:29:45,303 --> 00:29:46,221 Wat is... 491 00:29:46,972 --> 00:29:48,098 Het is pornomuziek. 492 00:29:51,393 --> 00:29:55,939 Zelfs als ik akkoord ga, vroeg Davis me niet uit. 493 00:29:55,939 --> 00:29:59,109 Je hoeft niet te wachten tot een jongen je uit vraagt. 494 00:29:59,109 --> 00:30:00,610 Ben je een dienstmaagd? 495 00:30:00,610 --> 00:30:02,904 App hem. Zeg dat je met vrienden... 496 00:30:02,904 --> 00:30:04,823 ...hamburgers gaat eten dit weekend. 497 00:30:04,823 --> 00:30:06,783 Geloof me, hij gaat ja zeggen. 498 00:30:07,617 --> 00:30:08,952 We appen hem nu. 499 00:30:12,664 --> 00:30:13,748 Zeven uur? 500 00:30:13,748 --> 00:30:16,001 Is dat goed? - Zeker. 501 00:30:16,001 --> 00:30:18,003 19.00 uur? Of zal hij weten wat... 502 00:30:18,003 --> 00:30:19,546 Het is geen ontbijt. 503 00:30:24,676 --> 00:30:26,094 Heel nonchalant. 504 00:30:38,607 --> 00:30:40,692 goed. zie je dan 505 00:30:42,402 --> 00:30:44,237 Antwoordde hij snel? - Ja. 506 00:30:44,237 --> 00:30:47,741 Wat doen we aan? - Avondjurken. 507 00:30:57,876 --> 00:30:59,502 Heb je ooit een dickpic gekregen? 508 00:31:04,883 --> 00:31:08,553 Ik heb er een gezien. 509 00:31:08,553 --> 00:31:10,263 Natuurlijk heb je er een gezien. 510 00:31:10,972 --> 00:31:15,852 Ik vraag of je er ooit ongevraagd een hebt ontvangen. 511 00:31:15,852 --> 00:31:17,479 Als introductie. 512 00:31:18,355 --> 00:31:23,735 Zo van: 'Aangenaam. Ik ben een penis.' 513 00:31:25,195 --> 00:31:28,031 Nee, niet dus. 514 00:31:31,076 --> 00:31:33,745 Een fan stuurde me er een. 515 00:31:36,373 --> 00:31:38,917 Wat is het denkproces? Toch? 516 00:31:38,917 --> 00:31:40,960 'Ik vond je verhaal erg leuk... 517 00:31:40,960 --> 00:31:43,421 ...over Rey en Chewbacca's romance... 518 00:31:43,421 --> 00:31:44,881 ...in een ruimteschip. 519 00:31:44,881 --> 00:31:46,716 Als bedankje aan de auteur... 520 00:31:46,716 --> 00:31:49,928 ...een foto van mijn lichaamsloze, slappe penis.' 521 00:31:50,512 --> 00:31:51,638 Hoi, meiden. 522 00:31:53,431 --> 00:31:54,474 Wat was dat? 523 00:31:55,433 --> 00:31:57,227 Social media. - Gewoon... Social media. 524 00:31:57,227 --> 00:31:59,270 Social mediaplatforms. - Social media. 525 00:32:04,651 --> 00:32:06,945 Is de dresscode bij Applebee's veranderd? 526 00:32:06,945 --> 00:32:08,113 Hilarisch. 527 00:32:08,113 --> 00:32:10,990 We hebben een dubble date. 528 00:32:10,990 --> 00:32:13,535 Wat? Het is geen geheim. 529 00:32:13,535 --> 00:32:14,786 Was het een geheim? 530 00:32:15,370 --> 00:32:16,496 Met wie? 531 00:32:17,747 --> 00:32:21,084 Mychal en Davis. - Davis Pickett? 532 00:32:21,084 --> 00:32:23,294 Ja. Dag, mam. 533 00:32:25,672 --> 00:32:27,590 Je ziet er mooi uit. Vooral de lippenstift. 534 00:32:32,095 --> 00:32:33,221 Weg met die lippenstift. 535 00:32:36,391 --> 00:32:37,434 Hoi. - Hoe is het? 536 00:32:38,685 --> 00:32:39,936 Hoi. - Hoe is het? 537 00:32:42,230 --> 00:32:43,148 Nog niet. 538 00:32:44,149 --> 00:32:46,776 Komen jullie hier vaak? - Vaste gasten. 539 00:32:46,776 --> 00:32:49,195 Waar krijg je garnalenwonton, kipparmezaan... 540 00:32:49,195 --> 00:32:51,030 ...en quesadilla in één keer? 541 00:32:53,700 --> 00:32:55,452 Mogen we een rondje Dr Peppers? 542 00:32:55,452 --> 00:32:57,912 Davis. Frisdrank zit niet... 543 00:32:57,912 --> 00:32:59,539 ...bij de coupon. - Dat kan wel. 544 00:33:00,832 --> 00:33:02,250 Dat is toch je favoriet? 545 00:33:02,834 --> 00:33:04,335 Weet je dat nog? 546 00:33:10,717 --> 00:33:13,428 Mychal heeft net een portret ingezonden... 547 00:33:13,428 --> 00:33:16,306 ...voor een grote tentoonstelling in de verlaten tunnels. 548 00:33:16,306 --> 00:33:17,348 Geweldig. 549 00:33:17,348 --> 00:33:19,142 Ik word vast niet gekozen. 550 00:33:19,142 --> 00:33:22,562 Echt wel. Je hebt veel talent... 551 00:33:22,562 --> 00:33:25,356 Je zweet en iedereen ziet het. 552 00:33:25,356 --> 00:33:28,193 Ze denken vast dat je een zweterige gek bent. 553 00:33:29,652 --> 00:33:32,030 Hoe is het om een literair icoon te kennen? 554 00:33:32,030 --> 00:33:35,742 Ik denk niet dat 80.000 lezers van mij een icoon maken. 555 00:33:36,493 --> 00:33:40,830 Bovendien leest Aza mijn fanfic nooit. Ze is geen Star Wars- meisje. 556 00:33:42,499 --> 00:33:44,125 Heb je de pleister wel verschoond? 557 00:33:44,834 --> 00:33:46,336 Ja. 558 00:33:46,336 --> 00:33:47,295 Weet je het zeker? 559 00:33:51,466 --> 00:33:52,383 Toch, Holmsey? 560 00:33:53,551 --> 00:33:55,762 Zeg iets. Wat dan ook. 561 00:33:55,762 --> 00:33:57,472 Ja. 562 00:33:57,472 --> 00:33:59,182 Jullie hebben interesses gemeen. 563 00:33:59,182 --> 00:34:00,266 Zoals... 564 00:34:00,266 --> 00:34:02,393 Waarom zou je hem niet verschonen? 565 00:34:02,393 --> 00:34:06,439 Verschoon hem gewoon. 566 00:34:06,439 --> 00:34:07,524 Ik ben zo terug. 567 00:34:14,072 --> 00:34:14,989 Maar goed. 568 00:34:24,624 --> 00:34:26,459 Het is ontstoken. 569 00:34:27,252 --> 00:34:29,838 Steeds meer bacteriën. 570 00:34:29,838 --> 00:34:32,090 Doe iets. 571 00:34:38,638 --> 00:34:41,891 Ik kom even bij je kijken. 572 00:34:43,726 --> 00:34:46,062 Ziet dit er ontstoken uit? 573 00:34:50,149 --> 00:34:54,070 Precies hetzelfde als alle keren dat je me dit liet zien. 574 00:34:57,365 --> 00:35:00,743 Hij denkt vast dat ik gek ben. - Dat denkt hij niet. 575 00:35:00,743 --> 00:35:03,413 Ik zweer het. Hij is zo verliefd... 576 00:35:03,413 --> 00:35:05,790 ...dat als je uit je oren zou plassen... 577 00:35:05,790 --> 00:35:07,208 ...hij je nog leuk vindt. 578 00:35:11,087 --> 00:35:14,883 Hij nodigde ons uit, maar als dat te veel voor je is... 579 00:35:14,883 --> 00:35:17,302 Nee. We gaan. 580 00:35:18,219 --> 00:35:20,221 Goed. 581 00:35:21,055 --> 00:35:23,600 Want ik ga dat landhuis doorzoeken. 582 00:35:30,148 --> 00:35:34,527 Welkom. - Wat? 583 00:35:35,528 --> 00:35:39,198 O, mijn god. Is dat een Keith Haring? 584 00:35:40,325 --> 00:35:43,119 En Picasso en Basquiat. 585 00:35:43,119 --> 00:35:46,122 Was dat een echo? 586 00:35:47,832 --> 00:35:51,085 Dat is gestoord. Wacht. Basquiat. 587 00:35:51,085 --> 00:35:54,339 Basquiat, dat is gaaf. 588 00:35:54,339 --> 00:35:57,091 Mychal, haal adem. 589 00:35:57,091 --> 00:35:58,343 Mogen we rondkijken? 590 00:36:03,598 --> 00:36:07,602 Laten we eerlijk zijn, we willen allemaal even alleen zijn. 591 00:36:09,228 --> 00:36:11,731 Ja, doe maar. - Wacht, echt? 592 00:36:11,731 --> 00:36:13,691 Mogen we... - Hij zei: 'Doe maar.' 593 00:36:13,691 --> 00:36:14,692 Oké. 594 00:36:19,572 --> 00:36:20,990 Van wie is dit? 595 00:36:27,830 --> 00:36:29,374 Raymond Pettibon. 596 00:36:30,416 --> 00:36:32,126 Hij schildert vooral surfers. 597 00:36:32,126 --> 00:36:33,544 Ik hou van z'n spiralen. 598 00:36:35,004 --> 00:36:37,131 Hij was muzikant voor hij kunstenaar werd. 599 00:36:37,131 --> 00:36:39,550 Hij speelde in Black Flag voor die bekend was. 600 00:36:41,427 --> 00:36:42,762 Prachtig. 601 00:36:47,183 --> 00:36:49,560 Je praat niet veel, hè? 602 00:36:49,560 --> 00:36:54,065 Soms zit ik vast in mijn hoofd. 603 00:36:54,065 --> 00:36:55,525 Zeg gewoon wat je denkt. 604 00:36:57,110 --> 00:36:59,862 Dat doe ik normaal niet. 605 00:37:01,072 --> 00:37:03,408 Wil je dat echt weten? - Ja. 606 00:37:08,579 --> 00:37:14,711 Ik dacht dat ik diep vanbinnen slechts een organisme... 607 00:37:14,711 --> 00:37:17,547 ...in deze uitgestrektheid ben. 608 00:37:19,090 --> 00:37:22,468 Het beangstigt me dat wat ik zie als... 609 00:37:22,468 --> 00:37:28,016 ...'mezelf' niet echt onder mijn controle is. 610 00:37:29,434 --> 00:37:30,643 Wat bedoel je? 611 00:37:31,561 --> 00:37:33,104 Er is een parasiet. 612 00:37:34,522 --> 00:37:36,566 Hij groeit alleen in de ogen van vissen... 613 00:37:37,150 --> 00:37:41,195 ...maar hij kan zich alleen voortplanten in de maag van een vogel. 614 00:37:42,113 --> 00:37:44,240 Zodra de parasiet klaar is om te paren... 615 00:37:44,240 --> 00:37:48,036 ...zwemt de besmette vis ineens naar het wateroppervlak. 616 00:37:48,036 --> 00:37:51,247 Hij probeert zichzelf op te laten eten door een vogel. 617 00:37:52,790 --> 00:37:54,917 Uiteindelijk lukt dat. 618 00:37:57,253 --> 00:37:59,672 De parasiet had de hele tijd de leiding. 619 00:38:03,634 --> 00:38:05,636 Soms voel ik me net een vis. 620 00:38:08,264 --> 00:38:09,974 Zonder controle over mijn lichaam. 621 00:38:11,684 --> 00:38:13,144 Of over mijn gedachten. 622 00:38:15,605 --> 00:38:17,148 Mooi hoe jouw brein werkt. 623 00:38:18,900 --> 00:38:20,026 Het neuriet. 624 00:38:21,736 --> 00:38:23,071 Waar heb je dat geleerd? 625 00:38:25,198 --> 00:38:27,742 Een filosofieprofessor, Lucia Abbott. 626 00:38:28,993 --> 00:38:31,162 Ik heb haar TED talk tien keer zien. 627 00:38:33,039 --> 00:38:34,582 Ze geeft les aan Northwestern. 628 00:38:36,250 --> 00:38:40,546 Ik heb een stomme droom om daarheen te gaan en haar lessen te volgen. 629 00:38:41,214 --> 00:38:42,632 Waarom is dat stom? 630 00:38:45,134 --> 00:38:48,930 Het is waanzinnig duur. 631 00:38:49,847 --> 00:38:52,809 En ik moet in Chicago wonen... 632 00:38:52,809 --> 00:38:56,020 ...wat nieuw voor me zou zijn. 633 00:38:57,605 --> 00:38:59,732 Nieuwe dingen zijn niet mijn sterkste punt. 634 00:39:00,358 --> 00:39:03,236 Ik ben nieuw... 635 00:39:05,905 --> 00:39:07,657 ...en met mij doe je het prima. 636 00:39:08,366 --> 00:39:09,784 Jij bent oud-nieuw. 637 00:39:11,661 --> 00:39:12,995 Dat is anders. 638 00:39:14,497 --> 00:39:15,832 'Oud-nieuw.' 639 00:39:17,583 --> 00:39:19,001 Leuk. 640 00:39:22,630 --> 00:39:25,716 Als je hem kust, krijg je zijn bacteriën in je mond. 641 00:39:26,759 --> 00:39:28,928 Zijn bacteriën zullen je ziek maken. 642 00:39:29,971 --> 00:39:31,514 Wat denk jij? 643 00:39:35,393 --> 00:39:36,727 Wil je dat echt weten? 644 00:39:37,854 --> 00:39:38,980 Ja. 645 00:39:42,817 --> 00:39:47,697 Ik dacht: hopelijk zit ze niet achter de beloning aan. 646 00:39:51,784 --> 00:39:53,077 Davis, nee. 647 00:39:54,579 --> 00:39:55,705 Ik zweer het. 648 00:39:56,914 --> 00:39:58,916 Ik weet waarom jullie in het bos waren. 649 00:39:59,959 --> 00:40:01,460 Jullie zochten toch de camera? 650 00:40:03,337 --> 00:40:04,463 Ik heb ook gecontroleerd. 651 00:40:05,715 --> 00:40:08,092 Een foto van hem met een plunjezak. 652 00:40:10,720 --> 00:40:14,056 De beloning boeit me niet echt. 653 00:40:15,600 --> 00:40:17,226 Daisy en ik... 654 00:40:17,226 --> 00:40:22,106 Ik besef opeens dat dit een oplosbaar probleem is. 655 00:40:30,656 --> 00:40:31,741 Wat doe je? 656 00:40:32,742 --> 00:40:33,743 Wacht even. 657 00:40:34,952 --> 00:40:36,495 Hou je van hagedissen? 658 00:40:37,705 --> 00:40:39,123 Nee. Mijn vader. 659 00:40:39,123 --> 00:40:43,169 Maar dat is geen hagedis. Dat is een tuatara. 660 00:40:44,045 --> 00:40:45,087 Wat is dat? 661 00:40:45,087 --> 00:40:49,634 Ik weet het niet. Iets van 200 miljoen jaar geleden. 662 00:40:49,634 --> 00:40:51,886 Volgens hem het geheim van een lang leven. 663 00:40:53,095 --> 00:40:54,347 Je kunt erover leren... 664 00:40:54,347 --> 00:40:55,806 ...in het Pickett Center... 665 00:40:55,806 --> 00:40:58,392 ...waaraan hij zijn erfenis nalaat. 666 00:40:59,185 --> 00:41:01,938 Gestoord. - Weet je wat het ergste is? 667 00:41:01,938 --> 00:41:04,398 Het geld gaat niet naar de zorg van dat ding. 668 00:41:04,398 --> 00:41:07,652 Maar naar het bestuderen van de cellen met nare experimenten. 669 00:41:13,074 --> 00:41:16,410 Dit is voor jou. 670 00:41:20,873 --> 00:41:22,291 Bedankt. 671 00:41:22,291 --> 00:41:24,293 Maak hem pas thuis open. 672 00:41:24,293 --> 00:41:28,422 Als je me dan nog wilt zien, bel me dan. 673 00:41:28,422 --> 00:41:32,051 Of app, of wat mensen ook zeggen dat cool klinkt. 674 00:41:38,641 --> 00:41:41,185 Ik moet Daisy gaan zoeken. 675 00:41:42,311 --> 00:41:43,521 Het wordt laat. 676 00:42:07,336 --> 00:42:08,546 We waren... 677 00:42:09,839 --> 00:42:12,842 We waren op zoek naar jullie. 678 00:42:13,426 --> 00:42:15,094 Ja. - Jullie waren hier niet. 679 00:42:15,094 --> 00:42:16,387 Je hebt ons gevonden. 680 00:42:17,972 --> 00:42:19,056 Klaar om te gaan? 681 00:42:19,056 --> 00:42:20,016 Mooi. - Laat zien... 682 00:42:39,869 --> 00:42:43,372 Aza, je bent laat thuis. 683 00:42:43,372 --> 00:42:46,584 Ik weet het. Sorry. Verkeer. 684 00:43:15,571 --> 00:43:18,824 Vertel over je date. - Ik kleed me om. 685 00:43:19,825 --> 00:43:21,952 Ik spreek je morgen. Ik hou van je. 686 00:43:31,295 --> 00:43:35,925 ik begrijp het niet 687 00:43:43,849 --> 00:43:46,310 mijn vader verstopt overal geld 688 00:43:46,310 --> 00:43:50,398 {\an8}zoals alcoholisten drank verstoppen 689 00:43:51,732 --> 00:43:54,693 {\an8}zie het als de beloning 690 00:43:54,693 --> 00:43:57,947 {\an8}deel het met Daisy, als je wilt 691 00:43:59,907 --> 00:44:03,369 {\an8}ik kan dit niet aannemen. 692 00:44:08,457 --> 00:44:10,668 {\an8}waarom niet? 693 00:44:11,627 --> 00:44:14,672 {\an8}het ging toch naar tuatara-mishandeling 694 00:44:22,221 --> 00:44:26,058 met de beloning uit de weg 695 00:44:26,892 --> 00:44:30,396 kunnen we uitzoeken of dit 696 00:44:30,396 --> 00:44:32,731 iets echts is. 697 00:44:36,277 --> 00:44:38,988 Ik ben zo blij dat je er bent. Ik heb veel te zeggen. 698 00:44:38,988 --> 00:44:40,197 Schok. Luister... 699 00:44:40,197 --> 00:44:42,700 Sorry dat ik je heb gedumpt. Echt niet cool. 700 00:44:42,700 --> 00:44:44,160 Dat is niet erg. 701 00:44:44,160 --> 00:44:45,786 Ik weet het. 702 00:44:45,786 --> 00:44:47,246 Ik wilde gaan rondneuzen... 703 00:44:47,246 --> 00:44:48,914 ...en dat heb ik niet gedaan. 704 00:44:48,914 --> 00:44:51,709 Maar Mychal is geweldig. 705 00:44:51,709 --> 00:44:53,627 Ik wil alles horen, maar... 706 00:44:53,627 --> 00:44:58,507 De eerste kamer had een open haard met afstandsbediening. 707 00:44:58,507 --> 00:45:01,093 En voor ik het wist, lagen we op een bank... 708 00:45:01,093 --> 00:45:03,053 ...die ook een kunstwerk was. 709 00:45:03,053 --> 00:45:06,515 Van het een kwam het ander en ik liet hem... 710 00:45:13,189 --> 00:45:14,482 Kijk hierin. 711 00:45:14,482 --> 00:45:16,942 Ik hou meer van bosbessen. 712 00:45:16,942 --> 00:45:18,360 Kijk erin. 713 00:45:29,788 --> 00:45:31,540 Wat is dit nou? 714 00:45:32,374 --> 00:45:33,959 Van Davis gekregen. 715 00:45:33,959 --> 00:45:36,921 Ik weet niet of het logisch of ethisch is. 716 00:45:39,131 --> 00:45:44,803 Denk er voor één keer in je leven niet te veel over na. 717 00:45:45,721 --> 00:45:47,973 Had ik niet moeten zeggen dat je rijk bent? 718 00:45:47,973 --> 00:45:50,059 Ik hou jouw helft wel. 719 00:45:50,059 --> 00:45:51,519 Wacht. 720 00:45:52,436 --> 00:45:53,938 Is de helft van mij? 721 00:45:54,605 --> 00:45:56,941 Er is 50 mille voor ieder van ons. 722 00:46:05,199 --> 00:46:07,868 Mogen we het echt houden? 723 00:46:07,868 --> 00:46:10,079 Ja, we mogen het houden. 724 00:46:10,079 --> 00:46:13,374 Holmsey, ik ben het zat... 725 00:46:13,374 --> 00:46:17,294 ...dat het nobel is om geld te weigeren. 726 00:46:17,294 --> 00:46:19,338 Dit gaat ons leven veranderen. 727 00:46:19,338 --> 00:46:22,633 Ik ga studeren. En niet 's avonds. 728 00:46:22,633 --> 00:46:24,677 Het is niet genoeg voor alles. 729 00:46:24,677 --> 00:46:27,179 Dat weet ik, koningin Domper. 730 00:46:27,179 --> 00:46:30,474 Maar studeren is zo wel makkelijker te betalen. 731 00:46:30,474 --> 00:46:33,477 Aza, dit is voor Northwestern. 732 00:46:35,896 --> 00:46:37,398 Mam mag dit niet weten. 733 00:46:37,398 --> 00:46:39,858 Mijn ouders laten me het delen met mijn zus. 734 00:46:43,737 --> 00:46:49,410 Je moet gewoon accepteren dat het universum... 735 00:46:49,410 --> 00:46:54,957 ...geweldig voor ons is en er gewoon in meegaan. 736 00:46:58,460 --> 00:46:59,878 Ik zal het proberen. 737 00:46:59,878 --> 00:47:03,882 We gaan de beste maaltijd van Indianapolis eten. 738 00:47:09,013 --> 00:47:11,557 Twee rode wijn. We hebben iets te vieren. 739 00:47:11,557 --> 00:47:14,268 Leuk geprobeerd. - Oké. 740 00:47:14,268 --> 00:47:17,438 Prima, wat is jullie beste steak? 741 00:47:17,438 --> 00:47:20,816 De entrecote met garnalen en parmezaan is populair. 742 00:47:22,610 --> 00:47:25,904 Ik neem mijn gebruikelijke Texan... 743 00:47:25,904 --> 00:47:28,532 ...maar ik wil er graag uienringen bij. 744 00:47:28,532 --> 00:47:30,743 En ik weet dat dat meer kost. 745 00:47:30,743 --> 00:47:33,621 En jij? - Een vegetarische burger. 746 00:47:33,621 --> 00:47:37,750 Geen tomaten, kaas, mayonaise, uien... - Ja, ik weet wat je neemt. 747 00:47:39,585 --> 00:47:41,003 Een coupon? - Nee. 748 00:47:42,546 --> 00:47:45,716 Vandaag niet, Holly. 749 00:47:52,640 --> 00:47:56,685 leuke appjes naar een jongen 750 00:48:04,276 --> 00:48:05,653 Wat is dat? 751 00:48:06,612 --> 00:48:09,740 Is hij niet geweldig? Ik noem hem Liam. 752 00:48:11,659 --> 00:48:13,744 Het geld is toch voor de universiteit? 753 00:48:14,745 --> 00:48:17,247 Ja. Het meeste. 754 00:48:17,247 --> 00:48:20,876 Ik heb de autoverkoper omgepraat. Van $10.000 naar $8400. 755 00:48:20,876 --> 00:48:22,294 Dus ik heb geld verdiend. 756 00:48:22,294 --> 00:48:25,214 Je hebt geen geld verdiend. 757 00:48:25,214 --> 00:48:26,965 Jij had al een auto. 758 00:48:26,965 --> 00:48:29,510 Ik zeg het alleen. 759 00:48:32,971 --> 00:48:36,475 Mychal doet die tentoonstelling. Die is over een paar weken. 760 00:48:37,226 --> 00:48:39,728 Ik weet dat vieze tunnels veel voor je zijn... 761 00:48:39,728 --> 00:48:42,648 ...maar ga je met me mee? 762 00:48:42,648 --> 00:48:45,025 UNDERGROUND-KUNST VRIJDAG 23-6-23 - 19.00 UUR 763 00:48:45,025 --> 00:48:46,235 Misschien. 764 00:48:54,910 --> 00:48:56,995 Mychal wil afspreken voor de les. 765 00:48:58,122 --> 00:48:59,665 Geweldig hoe leuk hij me vindt. 766 00:49:03,919 --> 00:49:06,004 hoi 767 00:49:07,089 --> 00:49:09,425 hoi 768 00:49:12,553 --> 00:49:14,888 Hoe krijg ik je gezicht goed als je zo beweegt? 769 00:49:14,888 --> 00:49:15,889 Zit stil. 770 00:49:15,889 --> 00:49:17,391 Zit jij maar stil. 771 00:49:17,391 --> 00:49:19,101 Dat slaat nergens op. 772 00:49:19,101 --> 00:49:22,396 ik wil je weer zien 773 00:49:22,396 --> 00:49:23,480 Ik zit stil. 774 00:49:23,480 --> 00:49:25,149 maar dat je het weet 775 00:49:27,609 --> 00:49:30,362 daten is nieuw voor me 776 00:49:32,114 --> 00:49:33,866 geeft niet 777 00:49:33,866 --> 00:49:36,326 daten interesseert me niet 778 00:49:37,828 --> 00:49:41,457 {\an8}wat dan wel? 779 00:49:43,417 --> 00:49:45,502 {\an8}jij. 780 00:49:54,052 --> 00:49:56,805 zie ik je vanavond? 781 00:50:01,685 --> 00:50:04,605 Aza, kun je op z'n minst doen alsof je speelt? 782 00:50:04,605 --> 00:50:06,148 Sorry, Mr Adler. 783 00:50:06,148 --> 00:50:07,816 Oké. Begin maar weer. 784 00:50:10,778 --> 00:50:11,695 Mam. 785 00:50:19,536 --> 00:50:20,454 Mam? 786 00:50:23,957 --> 00:50:24,875 Hou op. 787 00:50:28,629 --> 00:50:30,798 Je bent erg. - Hoi. 788 00:50:32,257 --> 00:50:33,175 Hé, lieverd. 789 00:50:35,135 --> 00:50:37,596 Dit is Evan, de broer van mijn vriendin Debbie. 790 00:50:38,931 --> 00:50:40,265 Jij moet Aza zijn. 791 00:50:40,265 --> 00:50:42,643 Ik heb geweldige dingen over je gehoord. 792 00:50:42,643 --> 00:50:43,811 Evan is een aannemer. 793 00:50:43,811 --> 00:50:47,481 Hij komt kijken of we van de garage een slaapkamer kunnen maken. 794 00:50:47,481 --> 00:50:50,651 Waarom een nieuwe slaapkamer? We hebben nooit gasten. 795 00:50:51,360 --> 00:50:53,862 Ik dacht dat die leuk zou zijn voor jou. 796 00:50:54,530 --> 00:50:58,450 Voor de toekomst. - Als ik studeer? 797 00:51:00,869 --> 00:51:02,496 Ik laat jullie met rust. 798 00:51:03,872 --> 00:51:05,415 Leuk je eindelijk te ontmoeten. 799 00:51:06,792 --> 00:51:08,126 Tot straks. - Bedankt. 800 00:51:10,712 --> 00:51:11,630 Dag. 801 00:51:15,801 --> 00:51:17,845 Moet ik in de garage wonen? - Nee. 802 00:51:17,845 --> 00:51:20,722 Ja, maar het zou geen garage zijn. 803 00:51:20,722 --> 00:51:23,141 We maken er een appartement van. 804 00:51:26,645 --> 00:51:28,730 Ben ik te gek om het huis uit te gaan? 805 00:51:30,023 --> 00:51:31,984 Aza, het was maar een idee. 806 00:51:31,984 --> 00:51:33,861 Ik wilde weten wat het kost. 807 00:51:33,861 --> 00:51:36,697 UI is vlakbij en is een goede universiteit... 808 00:51:36,697 --> 00:51:37,823 Ik snap het. 809 00:51:39,992 --> 00:51:42,911 Ik ga vanavond naar Davis. Hij haalt me op. 810 00:51:50,752 --> 00:51:54,965 Alsof we weer op kamp zijn en bij het meer zitten. 811 00:52:02,264 --> 00:52:03,599 Zie je die heldere ster? 812 00:52:05,142 --> 00:52:06,476 Die alleen staat. 813 00:52:07,853 --> 00:52:09,605 Ja. 814 00:52:12,357 --> 00:52:13,609 Dat is Tau Ceti. 815 00:52:15,110 --> 00:52:16,069 Twaalf lichtjaar... 816 00:52:16,069 --> 00:52:18,071 Twee planeten zijn misschien bewoonbaar. 817 00:52:19,323 --> 00:52:20,657 Vast niet, maar misschien. 818 00:52:23,452 --> 00:52:24,578 Mijn favoriete ster. 819 00:52:26,622 --> 00:52:27,748 Waarom? 820 00:52:30,083 --> 00:52:31,168 Ik kijk ernaar en... 821 00:52:31,168 --> 00:52:34,379 ...bedenk hoe zonlicht eruitziet voor iemand in Tau Ceti's stelsel. 822 00:52:35,547 --> 00:52:38,300 Nu kijken ze naar ons licht van 12 jaar geleden. 823 00:52:41,136 --> 00:52:44,973 In dat licht heeft mijn moeder nog vijf jaar te leven. 824 00:52:47,684 --> 00:52:49,603 En zijn jij en ik nog kinderen. 825 00:52:54,274 --> 00:53:00,739 In het licht dat zij zien, gaf mijn vader me net mijn eerste driewieler. 826 00:53:02,032 --> 00:53:05,285 We gaan naar het park en hij kijkt naar me. 827 00:53:06,995 --> 00:53:10,123 Hij zegt dat ik zo snel ga, dat hij me amper kan zien. 828 00:53:16,880 --> 00:53:23,011 In het licht dat zij zien, hebben we het beste en het slechtste voor ons. 829 00:53:27,391 --> 00:53:29,726 Waarom is het zo makkelijk om met jou te praten? 830 00:53:32,396 --> 00:53:33,522 Ik weet het niet. 831 00:53:36,900 --> 00:53:40,821 Misschien omdat onze harten op dezelfde plek gebroken zijn. 832 00:53:53,750 --> 00:53:55,085 Wil je zwemmen? 833 00:54:06,388 --> 00:54:08,849 Omdraaien. - Goed. 834 00:54:30,495 --> 00:54:31,830 Nu mag je kijken. 835 00:54:54,519 --> 00:54:56,855 Heb je woensdag iets belangrijks? 836 00:55:01,151 --> 00:55:02,069 Hoezo? 837 00:55:03,153 --> 00:55:05,697 Ik hoopte dat je kunt spijbelen. 838 00:55:07,240 --> 00:55:08,450 Ik wil ergens met je heen. 839 00:55:09,618 --> 00:55:10,535 Waarheen? 840 00:55:13,080 --> 00:55:14,206 Het is een verrassing. 841 00:55:24,758 --> 00:55:27,385 hé... mag ik even zeggen 842 00:55:32,766 --> 00:55:36,228 {\an8}dat ik je lichaam mooi vind 843 00:55:39,731 --> 00:55:43,777 {\an8}wat is daarmee? 844 00:55:47,030 --> 00:55:48,657 {\an8}mooie benen 845 00:55:50,408 --> 00:55:52,953 {\an8}mooie handen 846 00:55:57,582 --> 00:56:01,795 {\an8}ik vind je armen mooi 847 00:56:03,463 --> 00:56:06,091 {\an8}ze zijn te mager 848 00:56:06,091 --> 00:56:13,098 {\an8}ze voelen sterk 849 00:56:16,101 --> 00:56:18,145 {\an8}je kont is ook mooi 850 00:56:19,563 --> 00:56:22,566 {\an8}had ik dat niet mogen zeggen? 851 00:56:23,358 --> 00:56:27,445 {\an8}ik heb er nu al spijt van 852 00:56:28,864 --> 00:56:35,245 {\an8}nee, het was heel cool 853 00:56:36,580 --> 00:56:39,166 {\an8}welterusten 854 00:56:39,166 --> 00:56:40,792 {\an8}tot snel 855 00:56:40,792 --> 00:56:47,340 {\an8}welterusten 856 00:56:51,970 --> 00:56:54,264 Hij is leuk en slim. 857 00:56:54,973 --> 00:56:57,726 En niet alleen omdat hij naar een dure school gaat. 858 00:56:59,019 --> 00:57:02,147 Hij geeft me het gevoel dat ik oké ben om verliefd op te zijn. 859 00:57:03,440 --> 00:57:05,859 Denk je niet zo over jezelf? 860 00:57:06,735 --> 00:57:09,613 Ik ben nog steeds gek, als dat is wat je vraagt. 861 00:57:10,739 --> 00:57:12,282 Dat is niet veranderd. 862 00:57:13,491 --> 00:57:16,411 Ik vraag je om je mentale gezondheid... 863 00:57:16,411 --> 00:57:18,371 ...anders te benoemen dan 'gek'. 864 00:57:19,497 --> 00:57:20,957 Misschien 'moedig'? 865 00:57:20,957 --> 00:57:23,543 Typische zet van een psychiater. 866 00:57:25,170 --> 00:57:27,339 Veel mensen met angststoornissen... 867 00:57:27,339 --> 00:57:30,550 ...hebben bevredigende romantische relaties. 868 00:57:30,550 --> 00:57:33,678 Maar hoe kan ik een vriend hebben als ik hem niet wil kussen? 869 00:57:34,721 --> 00:57:39,351 Intiem zijn met een ander is intimiderend voor iedereen. 870 00:57:39,351 --> 00:57:42,604 Vooral als je al iemand hebt verloren van wie je houdt. 871 00:57:48,193 --> 00:57:49,110 Wat? 872 00:57:49,819 --> 00:57:51,905 Dit hoeft niet te gaan over mijn vaders dood. 873 00:57:54,032 --> 00:57:55,367 Niet alles gaat om hem. 874 00:57:56,743 --> 00:57:59,496 Dat je bang bent om bij die jongen te zijn... 875 00:58:00,705 --> 00:58:02,582 ...gaat wel een beetje om hem. 876 00:58:07,170 --> 00:58:09,047 Hij was beter bij mij dan mijn moeder. 877 00:58:10,840 --> 00:58:12,634 Gaf me nooit het gevoel dat ik gek was. 878 00:58:14,886 --> 00:58:15,971 Hij zei gewoon: 879 00:58:19,182 --> 00:58:20,100 'Wees maar ongerust. 880 00:58:22,894 --> 00:58:23,895 Zo is het leven.' 881 00:58:30,068 --> 00:58:32,904 Kunnen we weer over die leuke jongen praten? 882 00:58:36,449 --> 00:58:37,993 Aza, ik moet eerlijk zijn. 883 00:58:38,827 --> 00:58:41,288 Je vooruitgang wordt vertraagd... 884 00:58:41,288 --> 00:58:46,001 ...doordat je je medicatie niet regelmatig neemt. 885 00:58:46,001 --> 00:58:48,670 En ik denk dat je kans op een relatie... 886 00:58:48,670 --> 00:58:52,549 ...met die leuke, slimme jongen daar ook onder zal lijden. 887 00:58:53,425 --> 00:58:54,718 Ik vind het absurd. 888 00:58:57,053 --> 00:58:59,973 Het idee dat je een pil neemt en jezelf wordt. 889 00:58:59,973 --> 00:59:03,143 Ik dacht dat je zei dat je graag dingen wilt loslaten. 890 00:59:03,143 --> 00:59:06,563 Jij zei dat ik daarom ik ben. 891 00:59:08,565 --> 00:59:10,150 Maar niet met de pillen. 892 00:59:14,946 --> 00:59:16,948 Dat is echt een tweestrijd, hè? 893 00:59:19,159 --> 00:59:20,410 Er is iemand aan de deur. 894 00:59:28,793 --> 00:59:32,797 Ik ben hier voor je broer. - Ik weet het. 895 00:59:32,797 --> 00:59:35,216 Hij past al de hele ochtend outfits. 896 00:59:35,216 --> 00:59:37,802 Davis, je vriendin is er. 897 00:59:37,802 --> 00:59:40,221 Ik ben zijn vriendin niet. - Ja, hoor. 898 00:59:42,098 --> 00:59:43,475 Mag ik je iets laten zien? 899 00:59:44,976 --> 00:59:48,146 Davis zei dat jij en je vriendin mijn vader zochten. 900 00:59:48,146 --> 00:59:50,774 Nee, niet echt. 901 00:59:51,566 --> 00:59:53,902 Kijk hier eens naar. 902 00:59:58,656 --> 01:00:01,284 Een toestemmingsbriefje? - Kijk op de achterkant. 903 01:00:03,161 --> 01:00:05,538 {\an8}Dat is zijn handschrift. 904 01:00:05,538 --> 01:00:08,416 {\an8}'Malediven, Kosovo, Cambodja. 905 01:00:09,125 --> 01:00:10,377 The Joggers Mouth'? 906 01:00:11,002 --> 01:00:14,589 Davis zegt dat de eerste drie landen zijn waar mensen schuilen... 907 01:00:14,589 --> 01:00:16,383 ...als ze gezocht worden in Amerika. 908 01:00:17,509 --> 01:00:19,594 Maar ik begrijp The Joggers Mouth niet. 909 01:00:20,428 --> 01:00:21,930 Zegt jou dat iets? 910 01:00:27,060 --> 01:00:28,353 Het spijt me, Noah. 911 01:00:33,817 --> 01:00:36,152 Sorry voor het wachten. 912 01:00:36,152 --> 01:00:37,654 Ik heb nagedacht over... 913 01:00:37,654 --> 01:00:39,239 ...of deze trui me wel staat. 914 01:00:39,906 --> 01:00:41,157 Hij staat mooi. - Niet waar. 915 01:00:43,034 --> 01:00:43,952 Klaar om te gaan? 916 01:00:48,832 --> 01:00:52,168 Heb je je eigen vliegtuig? - Nee, mijn vader. 917 01:00:52,168 --> 01:00:54,379 Maar mijn vader is er niet, dus... 918 01:00:55,630 --> 01:00:58,967 Heb je ook een fulltime piloot? - Je kijkt naar hem. 919 01:00:59,551 --> 01:01:01,261 Je brevet halen kan op je 16e. 920 01:01:06,808 --> 01:01:09,727 Grapje. Dit is Richard. Een getrainde professional. 921 01:01:19,487 --> 01:01:20,405 Hallo, Richard. 922 01:01:20,738 --> 01:01:23,867 mam, ik ben bij Daisy na school 923 01:01:23,867 --> 01:01:25,201 ik ben laat thuis 924 01:01:25,201 --> 01:01:26,870 Kom je? 925 01:01:31,666 --> 01:01:32,792 Wat? 926 01:01:58,067 --> 01:01:59,402 Dame en heer... 927 01:01:59,402 --> 01:02:02,030 ...we landen zo in Chicago. 928 01:02:02,030 --> 01:02:03,323 Chicago? 929 01:02:03,323 --> 01:02:06,159 Richard, het moest een verrassing zijn. 930 01:02:06,159 --> 01:02:07,911 Wat doen we in Chicago? 931 01:02:09,412 --> 01:02:10,330 Een verrassing. 932 01:02:17,879 --> 01:02:19,631 Je droomt van Northwestern... 933 01:02:19,631 --> 01:02:22,050 ...maar je bent niet goed met nieuwe dingen. 934 01:02:22,050 --> 01:02:25,762 Dus als je de school ziet, is die niet nieuw meer. 935 01:02:26,679 --> 01:02:28,056 Maar oud-nieuw. 936 01:02:30,767 --> 01:02:32,352 Doen we een campusrondleiding? 937 01:02:35,063 --> 01:02:36,022 Niet echt. 938 01:02:48,159 --> 01:02:48,952 Kom. 939 01:02:57,418 --> 01:03:00,171 Ik kan niet geloven dat professor Abbott daar is. 940 01:03:02,966 --> 01:03:06,094 We hebben 90 minuten. Laten we de vrije wil kraken. 941 01:03:08,179 --> 01:03:10,014 Jij eet Doritos. 942 01:03:11,099 --> 01:03:12,016 Waarom? 943 01:03:13,351 --> 01:03:14,602 Waarom? 944 01:03:14,602 --> 01:03:18,273 Omdat je honger had en daarvoor koos? 945 01:03:18,273 --> 01:03:20,692 Is het omdat reclame werkt? 946 01:03:23,444 --> 01:03:26,114 Is het omdat er maar één wereld is... 947 01:03:26,114 --> 01:03:28,157 ...en alles is voorbestemd... 948 01:03:28,157 --> 01:03:30,410 ...en je altijd al deze les zou volgen? 949 01:03:30,410 --> 01:03:32,745 In onze lezing stond dat... 950 01:03:32,745 --> 01:03:35,123 ...Kant zei: 'Vrije wil moet voorbestemd zijn.' 951 01:03:35,123 --> 01:03:39,544 Dus ik had elk voedsel kunnen kiezen, maar ik koos Doritos. 952 01:03:39,544 --> 01:03:41,254 Je hebt het gelezen. Geweldig. 953 01:03:43,131 --> 01:03:48,219 Als we aannemen dat Kant gelijk had, hebben we misschien geen 90 minuten nodig. 954 01:03:48,219 --> 01:03:51,472 Maar Kant schreef hierover in de 18e eeuw, toch? 955 01:03:51,472 --> 01:03:54,892 En nu hebben we moderne hersenapparatuur. 956 01:03:55,518 --> 01:03:59,480 In 2008 werd vrijwilligers gevraagd om op een knop te drukken... 957 01:03:59,480 --> 01:04:01,941 ...met hun rechter- of linkerhand. 958 01:04:03,151 --> 01:04:06,863 De onderzoekers zagen dat ze met 100% nauwkeurigheid konden voorspellen... 959 01:04:07,655 --> 01:04:09,407 ...wat mensen zouden kiezen... 960 01:04:09,407 --> 01:04:11,492 ...zeven seconden voor ze dachten te kiezen. 961 01:04:14,037 --> 01:04:15,413 Dus ik vraag het weer. 962 01:04:16,539 --> 01:04:18,207 Wanneer besloot je Doritos te eten? 963 01:04:19,125 --> 01:04:20,752 Wie heeft die keus gemaakt? 964 01:04:21,919 --> 01:04:23,046 Ik heb geen idee. 965 01:04:25,340 --> 01:04:26,758 Het is lastig te definiëren. 966 01:04:26,758 --> 01:04:29,469 Ik moet deze les volgen. - Wat is keuzevrijheid... 967 01:04:29,469 --> 01:04:32,221 ...in een wereld waar keuzes eindeloos worden beperkt... 968 01:04:32,221 --> 01:04:33,973 ...en gevormd door cultuur? 969 01:04:33,973 --> 01:04:37,977 Ze weet die oude, stoffige filosofische vragen... 970 01:04:37,977 --> 01:04:40,480 ...zo ontzettend relevant te maken. 971 01:04:40,480 --> 01:04:41,564 O, mijn god. 972 01:04:49,572 --> 01:04:50,490 Waarom doen we dit? 973 01:04:53,451 --> 01:04:54,786 Omdat ze daar is. 974 01:04:56,371 --> 01:04:57,830 Ga met haar praten. 975 01:04:57,830 --> 01:04:59,499 Wat moet ik zeggen? - Aza. 976 01:05:00,750 --> 01:05:01,709 Je kunt dit. 977 01:05:12,220 --> 01:05:13,638 Hallo, professor Abbott. 978 01:05:15,390 --> 01:05:17,141 Ik wilde mezelf voorstellen. 979 01:05:17,850 --> 01:05:19,769 Ik ben Aza Holmes en ik ben... 980 01:05:22,063 --> 01:05:22,939 ...een fan. 981 01:05:23,606 --> 01:05:25,483 Een fan van mijn student zijn? 982 01:05:26,150 --> 01:05:29,153 Ik zit nog op de middelbare school. Ik ben alleen op bezoek. 983 01:05:30,655 --> 01:05:32,115 Door u wil ik hierheen. 984 01:05:34,659 --> 01:05:37,203 Ik vind u de briljantste persoon ter wereld. 985 01:05:37,870 --> 01:05:43,126 Heel erg bedankt, maar dat is niet het geval. 986 01:05:47,714 --> 01:05:48,715 Leuk je te ontmoeten. 987 01:05:52,218 --> 01:05:53,136 Professor Abbott? 988 01:05:59,892 --> 01:06:01,519 Ik ben bang dat ik niet echt ben. 989 01:06:06,858 --> 01:06:07,817 Waarom is dat? 990 01:06:08,609 --> 01:06:09,694 Het is zoals u zei. 991 01:06:10,403 --> 01:06:14,323 Veel van mijn gedachten en gedrag lijken niet van mij te zijn. 992 01:06:16,075 --> 01:06:18,995 Het zijn geen dingen die ik wil denken of doen. 993 01:06:21,038 --> 01:06:24,292 Als ik dan zoek naar de initiator van mijn gedachten, de echte ik... 994 01:06:25,460 --> 01:06:26,544 ...en die vind ik nooit. 995 01:06:28,254 --> 01:06:30,173 Kent u die matroesjkapoppen? 996 01:06:30,173 --> 01:06:32,425 Ze zijn hol en als je ze openmaakt... 997 01:06:32,425 --> 01:06:34,177 ...zit er een kleinere in. 998 01:06:34,177 --> 01:06:37,472 Je blijft ze openen tot je uiteindelijk bij de kleinste komt... 999 01:06:37,472 --> 01:06:38,973 ...die massief is. 1000 01:06:40,725 --> 01:06:42,810 Maar bij mij is er geen massieve. 1001 01:06:43,853 --> 01:06:46,939 Ik word alleen steeds kleiner. 1002 01:06:52,820 --> 01:06:54,405 Ik herinner me een oud verhaal. 1003 01:06:59,452 --> 01:07:01,204 Een beroemde wetenschapper... 1004 01:07:01,204 --> 01:07:04,957 ...geeft een lezing over astronomie voor een groot publiek. 1005 01:07:05,666 --> 01:07:08,836 Hij beschrijft hoe de aarde om de zon draait... 1006 01:07:08,836 --> 01:07:12,006 ...en de zon om het sterrenstelsel draait, enzovoort. 1007 01:07:12,006 --> 01:07:13,800 Als hij eindelijk klaar is... 1008 01:07:13,800 --> 01:07:16,344 ...steekt een oud dametje haar hand op en zegt: 1009 01:07:16,344 --> 01:07:19,931 'Met alle respect, wat u ons zojuist hebt verteld, is onzin. 1010 01:07:19,931 --> 01:07:23,184 De aarde rust op de rug van een gigantische schildpad.' 1011 01:07:24,894 --> 01:07:27,980 De beroemde wetenschapper glimlacht en zegt: 1012 01:07:27,980 --> 01:07:29,899 'Waar rust de schildpad dan op?' 1013 01:07:30,733 --> 01:07:32,360 De vrouw antwoordt: 1014 01:07:33,236 --> 01:07:35,863 'Op het schild van een andere enorme schildpad.' 1015 01:07:37,198 --> 01:07:39,116 De wetenschapper zegt: 'En die schildpad?' 1016 01:07:39,951 --> 01:07:42,286 De vrouw roept uit: 'Snapt u het niet? 1017 01:07:42,954 --> 01:07:44,997 Het zijn schildpadden, tot in het oneindige.' 1018 01:07:48,626 --> 01:07:50,711 Je stelt je je ware zelf voor. 1019 01:07:50,711 --> 01:07:54,298 De zelf die bestaat onafhankelijk van omstandigheden... 1020 01:07:54,924 --> 01:07:57,385 ...zoals de schildpad onderaan. 1021 01:07:58,344 --> 01:08:02,932 Maar misschien zijn het schildpadden tot in het oneindige. 1022 01:08:05,017 --> 01:08:06,227 Misschien ben je oneindig. 1023 01:08:08,354 --> 01:08:14,151 En ik denk dat je twijfels je echter maken, niet minder echt. 1024 01:08:18,239 --> 01:08:19,824 Je zou het hier goed doen. 1025 01:08:34,505 --> 01:08:35,506 Hoe is het gegaan? 1026 01:08:52,273 --> 01:08:55,443 Zijn bacteriën voegen zich nu bij jouw bacteriën. 1027 01:08:56,485 --> 01:08:57,486 Het maakt niet uit. 1028 01:08:58,321 --> 01:08:59,739 Mensen kussen constant. 1029 01:09:05,494 --> 01:09:09,040 Miljoenen van zijn organismen komen nu je lichaam binnen. 1030 01:09:13,252 --> 01:09:14,253 Is alles goed? 1031 01:09:17,006 --> 01:09:18,049 Ja, ik ben gewoon... 1032 01:09:20,468 --> 01:09:21,260 Misselijk. 1033 01:09:21,928 --> 01:09:22,970 Ik ben zo terug. 1034 01:09:30,478 --> 01:09:31,812 Wat dacht je nou? 1035 01:09:31,812 --> 01:09:34,065 Alles ging perfect en je verpestte het... 1036 01:09:34,065 --> 01:09:36,108 ...door zijn tong in je mond toe te laten. 1037 01:09:37,652 --> 01:09:38,861 Waarom werkt het niet? 1038 01:09:43,741 --> 01:09:44,742 Je bent geïnfecteerd. 1039 01:09:47,745 --> 01:09:50,957 Je moet de bacteriën doden. Nu. 1040 01:09:50,957 --> 01:09:51,916 Stil. 1041 01:09:53,250 --> 01:09:55,962 Dood elke bacterie. 1042 01:09:55,962 --> 01:09:57,922 Dood zijn speeksel. 1043 01:09:59,590 --> 01:10:02,510 Je weet wat je moet doen, dus doe het. 1044 01:10:29,620 --> 01:10:30,871 Aza, wat is er? 1045 01:10:42,383 --> 01:10:44,552 Als ik vastzit in mijn gedachten... 1046 01:10:47,013 --> 01:10:50,099 ...is het niet alleen dat interessante vissengedoe. 1047 01:10:59,734 --> 01:11:01,819 Ik ben doodsbang voor bacteriën. 1048 01:11:03,779 --> 01:11:06,032 Ik ben altijd bang voor infecties... 1049 01:11:06,032 --> 01:11:08,075 ...en dan blijf ik me zorgen maken. 1050 01:11:11,996 --> 01:11:14,498 Daarom vond ik dat schilderij zo mooi. 1051 01:11:15,708 --> 01:11:17,251 Omdat mijn gedachten zo zijn. 1052 01:11:18,961 --> 01:11:22,798 Als een spiraal. 1053 01:11:23,841 --> 01:11:26,343 Denk je nu aan of je een infectie hebt? 1054 01:11:27,386 --> 01:11:28,554 Zoiets. 1055 01:11:34,185 --> 01:11:35,227 Van jou kussen. 1056 01:11:42,693 --> 01:11:45,780 We hoeven niet te kussen. We doen het rustig aan. 1057 01:11:45,780 --> 01:11:47,031 Je begrijpt het niet. 1058 01:11:48,157 --> 01:11:49,325 Het is niet logisch. 1059 01:11:51,702 --> 01:11:53,412 Het is alsof ik met een demon leef. 1060 01:11:54,747 --> 01:11:57,917 Misschien kan het je nu niet schelen, maar niet voor altijd. 1061 01:11:59,919 --> 01:12:00,920 Maar het blijft niet. 1062 01:12:02,129 --> 01:12:03,089 Het is nu. 1063 01:12:14,809 --> 01:12:17,686 Godzijdank. Waar ben je geweest? 1064 01:12:18,729 --> 01:12:20,731 Waarom nam je niet op? 1065 01:12:23,859 --> 01:12:25,111 Ik was met Davis. 1066 01:12:28,155 --> 01:12:31,367 Ik zie je elke dag op dezelfde tijd op school, Aza. 1067 01:12:31,367 --> 01:12:33,494 Dacht je dat ik er niet achter zou komen? 1068 01:12:33,494 --> 01:12:35,913 Ik denk dat het me niet kon schelen. 1069 01:12:36,747 --> 01:12:39,959 Waar waren jullie? - In Chicago. 1070 01:12:39,959 --> 01:12:40,960 Chicago? 1071 01:12:41,627 --> 01:12:44,004 Wat deed jij in Chicago? 1072 01:12:44,004 --> 01:12:45,464 Ik wilde zelf gaan. 1073 01:12:45,464 --> 01:12:47,258 Dat kan me niet schelen. 1074 01:12:48,050 --> 01:12:50,970 Wat als je iets overkomt en ik niet weet waar je bent? 1075 01:12:51,929 --> 01:12:54,890 Of als je mij nodig had om je te kalmeren? 1076 01:12:54,890 --> 01:12:56,559 Denk je dat je me kalmeert? 1077 01:12:57,309 --> 01:12:58,352 Hoe, mam? 1078 01:12:59,603 --> 01:13:02,189 Weet je waarom Davis me vandaag meenam naar Chicago? 1079 01:13:03,607 --> 01:13:04,900 Om Northwestern te zien. 1080 01:13:06,110 --> 01:13:08,612 Want hij denkt dat ik alleen naar school kan... 1081 01:13:08,612 --> 01:13:10,364 ...in een andere staat. 1082 01:13:10,364 --> 01:13:12,408 Dat ik kan studeren wat ik wil... 1083 01:13:12,408 --> 01:13:14,326 ...en in een studentenhuis kan wonen. 1084 01:13:14,326 --> 01:13:17,163 Misschien heeft hij het mis en kan ik dat niet. 1085 01:13:18,247 --> 01:13:21,542 Maar weet je hoe fijn het is om iemand te hebben... 1086 01:13:21,542 --> 01:13:22,877 ...die denkt dat ik het kan? 1087 01:13:40,060 --> 01:13:42,563 Mijn fanfic is net 100.000 keer gelezen. 1088 01:13:42,563 --> 01:13:44,773 Morgen feestje bij Mychal. Nodig Davis uit. 1089 01:13:55,826 --> 01:13:57,620 'IK BEN NIET MIJN WIL.' 1090 01:14:01,665 --> 01:14:04,084 WOOKIES ZIJN MENSEN 1091 01:14:04,919 --> 01:14:08,505 SEXY REY 1092 01:14:08,505 --> 01:14:12,968 'Chewie en ik waren op Tatooine waar we vracht moesten ophalen. 1093 01:14:12,968 --> 01:14:19,558 Natuurlijk was Ayala bij me. Mijn beste vriendin en mijn grootste last.' 1094 01:14:20,476 --> 01:14:22,102 {\an8}BESTE VRIENDIN EN GROOTSTE LAST. 1095 01:14:26,690 --> 01:14:28,067 {\an8}WOOKIE-FOUT 1096 01:14:28,067 --> 01:14:31,612 'Ayala trok een pluk uit haar blauwe haren. 1097 01:14:31,612 --> 01:14:35,366 Een nerveuze gewoonte, maar al haar gewoontes waren nerveus.' 1098 01:14:37,952 --> 01:14:39,662 {\an8}PERSONAGES 1099 01:14:41,330 --> 01:14:43,707 'Ayala deed nooit iets goed. 1100 01:14:43,707 --> 01:14:46,669 Hoe meer zorgen ze zich maakte, hoe erger alles werd.' 1101 01:14:48,629 --> 01:14:50,005 WOOKIES EN MELK 1102 01:14:50,005 --> 01:14:52,967 'Ayala lachte om mijn nieuwe Speederbike. 1103 01:14:52,967 --> 01:14:54,635 "Je zou toch sparen?" 1104 01:14:55,511 --> 01:14:59,181 Ayala had een Landspeeder van haar ouders. Wist zij veel? 1105 01:15:00,766 --> 01:15:04,061 Ayala was geen slecht mens. Alleen een nutteloze.' 1106 01:15:18,492 --> 01:15:22,830 {\an8}zie ik je snel weer? 1107 01:15:30,504 --> 01:15:33,215 hallo? 1108 01:15:50,858 --> 01:15:53,736 {\an8}praat alsjeblieft met me 1109 01:15:54,486 --> 01:15:58,782 sorry. ik zal het proberen 1110 01:16:00,534 --> 01:16:01,702 Waar was je? 1111 01:16:01,702 --> 01:16:04,580 Kan ik meerijden naar Mychal? M'n moeder heeft mijn auto. 1112 01:16:04,580 --> 01:16:05,956 Ik wil details over je date. 1113 01:16:07,875 --> 01:16:08,876 Ik snap het niet. 1114 01:16:09,752 --> 01:16:11,337 Hij neemt je mee naar Chicago. 1115 01:16:11,337 --> 01:16:13,922 De meest romantische dag ooit. 1116 01:16:14,673 --> 01:16:16,592 Nu wil je hem niet meer zien? 1117 01:16:16,592 --> 01:16:18,635 Er moet iets anders gebeurd zijn. 1118 01:16:20,971 --> 01:16:22,014 Heb je het gedaan? 1119 01:16:22,014 --> 01:16:24,558 Nee. Ik zei dat er niets gebeurd was. 1120 01:16:24,558 --> 01:16:27,061 Maar dat slaat nergens op. Ik weet zeker dat... 1121 01:16:27,061 --> 01:16:28,270 Heb ik het verpest? 1122 01:16:28,896 --> 01:16:29,813 Wat? 1123 01:16:33,567 --> 01:16:36,236 Je hebt mijn naam amper veranderd. 1124 01:16:40,699 --> 01:16:41,825 Mijn fanfic gelezen? 1125 01:16:41,825 --> 01:16:44,078 Ja, die heb ik gelezen. 1126 01:16:44,078 --> 01:16:47,039 Je bent mijn beste vriendin. Natuurlijk lees ik het. 1127 01:16:48,999 --> 01:16:51,043 Dat had ik niet verwacht. 1128 01:16:52,836 --> 01:16:54,546 Ik schrijf ze al sinds mijn 11e... 1129 01:16:54,546 --> 01:16:56,173 ...en je hebt ze nooit gelezen. 1130 01:16:56,173 --> 01:16:58,550 Je hebt het nooit gevraagd. 1131 01:16:58,550 --> 01:17:00,302 Ik zou het niet moeten vragen. 1132 01:17:01,095 --> 01:17:02,429 Beste vriendinnen zouden... 1133 01:17:03,639 --> 01:17:05,766 ...even stoppen met eindeloos nadenken... 1134 01:17:05,766 --> 01:17:09,311 ...over de werking van hun geest om aan anderen te denken. 1135 01:17:10,479 --> 01:17:12,272 Ik bedacht Ayala in de brugklas. 1136 01:17:12,272 --> 01:17:14,566 En ja, het was een lullige zet... 1137 01:17:16,527 --> 01:17:19,029 ...maar zo kon ik omgaan met een beste vriendin... 1138 01:17:23,075 --> 01:17:26,829 Mychal zegt dat je net mosterd bent. 1139 01:17:26,829 --> 01:17:32,000 Te gek in kleine hoeveelheden, maar veel van jou is veel. 1140 01:17:33,210 --> 01:17:34,044 Ik snap het. 1141 01:17:34,628 --> 01:17:37,047 Heb je er ooit over nagedacht hoe het voor mij is? 1142 01:17:38,090 --> 01:17:40,551 Ik steun je constant en jij mij nooit. 1143 01:17:40,551 --> 01:17:42,970 Ja. Onze vriendschap heeft je alleen... 1144 01:17:42,970 --> 01:17:44,972 ...50.000 en een vriend opgeleverd. 1145 01:17:44,972 --> 01:17:47,474 Je gaat niet eens mee naar zijn expositie. 1146 01:17:47,474 --> 01:17:48,684 Andermans beste vrienden... 1147 01:17:51,145 --> 01:17:53,522 Ik weet dat je mentale problemen hebt... 1148 01:17:53,522 --> 01:17:55,566 ...maar ze maken je heel egocentrisch. 1149 01:17:55,566 --> 01:17:57,151 Ik ben niet egocentrisch. 1150 01:17:57,151 --> 01:17:58,444 Hoe heten mijn ouders? 1151 01:18:01,155 --> 01:18:02,364 Hun werk? 1152 01:18:03,907 --> 01:18:05,075 Mijn tweede naam? 1153 01:18:05,075 --> 01:18:06,201 Heb ik huisdieren? 1154 01:18:09,955 --> 01:18:14,793 Je bent zo pathologisch ongeïnteresseerd. 1155 01:18:14,793 --> 01:18:16,503 Je weet niet eens wat je niet weet. 1156 01:18:18,422 --> 01:18:20,215 Je hebt een kat. 1157 01:18:20,215 --> 01:18:22,551 Gefeliciteerd, Aza. Ik heb een kat. 1158 01:18:22,551 --> 01:18:24,595 Sinds mijn vijfde. Hoe heet ze? 1159 01:18:27,389 --> 01:18:28,724 Ik weet het niet. - Nee. 1160 01:18:29,516 --> 01:18:32,436 Je weet niet hoe het voor mij is, want je vraagt het nooit. 1161 01:18:33,896 --> 01:18:36,106 Je denkt dat jij en je moeder arm zijn... 1162 01:18:36,106 --> 01:18:39,943 ...maar je hebt een beugel, een auto, een iPad. 1163 01:18:39,943 --> 01:18:42,780 Vind je het normaal om een eigen kamer te hebben? 1164 01:18:42,780 --> 01:18:44,406 Je moeder helpt met huiswerk. 1165 01:18:44,406 --> 01:18:47,075 Je privileges zijn als zuurstof voor je. 1166 01:18:48,202 --> 01:18:51,580 Je veroordeelt mij omdat ik een auto koop in plaats van te sparen. 1167 01:18:51,580 --> 01:18:55,417 Ik probeer begripvol te zijn, want... 1168 01:18:55,417 --> 01:18:56,877 Stop met praten. 1169 01:18:56,877 --> 01:18:59,713 Jezus. Je houdt al tien jaar lang je mond niet. 1170 01:18:59,713 --> 01:19:02,049 Sorry als het moeilijk is met mij om te gaan... 1171 01:19:02,049 --> 01:19:03,675 ...maar mij zijn is erger. 1172 01:19:03,675 --> 01:19:05,636 Vastzitten in je hoofd... 1173 01:19:05,636 --> 01:19:07,221 ...zonder pauze of uitweg. 1174 01:19:07,221 --> 01:19:08,472 Het spijt me dat... 1175 01:19:08,472 --> 01:19:12,601 En om Mychals analogie te gebruiken. Stel je voor dat je alleen mosterd eet. 1176 01:19:12,601 --> 01:19:14,645 Constant met mosterd opgescheept. 1177 01:19:14,645 --> 01:19:15,812 Sorry daarvoor. 1178 01:19:15,812 --> 01:19:18,357 En als je me zo haat, waarom stop je dan niet... 1179 01:19:18,357 --> 01:19:19,191 Kijk uit. 1180 01:19:50,597 --> 01:19:51,640 Gaat het? 1181 01:19:53,225 --> 01:19:54,142 Ik denk het wel. 1182 01:19:57,020 --> 01:19:58,021 En jij? 1183 01:19:58,897 --> 01:19:59,773 Je bent gewond. 1184 01:20:01,775 --> 01:20:04,361 Aza, stop. 1185 01:20:06,280 --> 01:20:07,197 Blijf zitten. 1186 01:20:31,972 --> 01:20:34,141 Gaat het wel? 1187 01:20:34,141 --> 01:20:35,142 Hij is verwoest. 1188 01:20:36,351 --> 01:20:37,436 Mijn vaders auto. 1189 01:20:38,145 --> 01:20:40,272 Schat, ik doe dit al heel lang... 1190 01:20:40,272 --> 01:20:42,983 ...en ik beloof dat je vader niet boos zal zijn. 1191 01:20:50,073 --> 01:20:51,074 Ik heb hulp nodig. 1192 01:21:06,965 --> 01:21:07,883 Hé, meisje. 1193 01:21:10,052 --> 01:21:12,679 Je ligt in het ziekenhuis, maar het komt goed. 1194 01:21:14,723 --> 01:21:16,016 Ik hou heel veel van je. 1195 01:21:19,269 --> 01:21:20,520 Is Daisy in orde? 1196 01:21:21,229 --> 01:21:23,398 Wat hechtingen in haar voorhoofd... 1197 01:21:23,398 --> 01:21:24,816 ...maar het komt goed. 1198 01:21:29,279 --> 01:21:30,781 Ik heb Harold verwoest. 1199 01:21:31,448 --> 01:21:32,908 Ik weet het, schat. 1200 01:21:33,659 --> 01:21:35,285 Pap hield van die auto. 1201 01:21:36,870 --> 01:21:38,121 Pap hield van jou. 1202 01:21:39,873 --> 01:21:40,957 Ben ik in orde? 1203 01:21:41,833 --> 01:21:45,253 Een gescheurde lever, maar de interne bloeding is licht. 1204 01:21:45,921 --> 01:21:47,839 Bloed ik vanbinnen? - Een beetje. 1205 01:21:48,757 --> 01:21:50,967 Maar er is geen operatie nodig. 1206 01:21:50,967 --> 01:21:53,345 Ze willen je een paar dagen in de gaten houden. 1207 01:21:53,345 --> 01:21:54,262 Wat? 1208 01:21:57,557 --> 01:22:00,060 Nee, ik kan hier niet blijven. - Aza. 1209 01:22:00,060 --> 01:22:03,230 Doe alsjeblieft iets. Ik kan hier niet blijven. 1210 01:22:04,815 --> 01:22:05,816 Ik moet naar huis. 1211 01:22:06,608 --> 01:22:09,027 Ik krijg C. diff als ik blijf. 1212 01:22:09,027 --> 01:22:12,030 Dat heb je niet. - Ik heb het waarschijnlijk al. 1213 01:22:12,030 --> 01:22:14,074 Je hebt geen C. diff. 1214 01:22:14,074 --> 01:22:16,576 Mensen krijgen het in ziekenhuizen. 1215 01:22:16,576 --> 01:22:20,664 Ik kan hier niet blijven. - Aza. 1216 01:22:20,664 --> 01:22:23,291 Je lever bloedt. We kunnen niet naar huis... 1217 01:22:23,291 --> 01:22:25,377 ...maar ik blijf bij je. 1218 01:22:25,377 --> 01:22:27,838 Dat beloof ik. - Ik moet gaan. 1219 01:22:36,805 --> 01:22:40,100 C. diff dringt nu je lichaam binnen. 1220 01:22:40,100 --> 01:22:42,310 Het is overal om je heen. 1221 01:22:42,310 --> 01:22:43,603 Je bent geïnfecteerd. 1222 01:22:43,603 --> 01:22:46,148 Vol bacteriën die je koloniseren. 1223 01:22:46,148 --> 01:22:49,317 Ze koloniseren je en je kunt het niet tegenhouden. 1224 01:22:49,317 --> 01:22:50,610 Dat kan niet. 1225 01:22:50,610 --> 01:22:53,447 Je kunt geen vriend hebben. Niet studeren. 1226 01:22:53,447 --> 01:22:54,740 Geen baan hebben. 1227 01:22:54,740 --> 01:22:56,908 Je hebt niet eens controle over je brein. 1228 01:22:56,908 --> 01:22:58,785 Dat kan niet. 1229 01:23:10,756 --> 01:23:12,007 Je weet hoe dit moet. 1230 01:23:12,007 --> 01:23:14,843 Dat is de enige manier. 1231 01:23:25,687 --> 01:23:27,147 Kom op. Dood de infectie. 1232 01:23:27,147 --> 01:23:29,107 Het moet. 1233 01:23:29,649 --> 01:23:32,152 Denk alsjeblieft aan iets anders. 1234 01:23:32,944 --> 01:23:35,363 Ik haat het om in je vast te zitten. 1235 01:23:35,363 --> 01:23:37,657 Wil je je beter voelen? Je weet hoe dat moet. 1236 01:23:37,657 --> 01:23:39,326 Ik word er misselijk van. 1237 01:23:39,326 --> 01:23:41,036 Wil je sterven aan C. diff? 1238 01:23:41,036 --> 01:23:43,330 Dit is niet rationeel. Nu is niet voor altijd. 1239 01:23:46,082 --> 01:23:48,335 Dood de infectie. 1240 01:23:55,759 --> 01:23:57,886 Alsjeblieft, laat me gaan. Ik doe alles. 1241 01:23:57,886 --> 01:24:00,514 Je mag dit lichaam hebben. Ik wil het niet meer. 1242 01:24:00,514 --> 01:24:03,892 Ik ben niet mijn wil. 1243 01:24:03,892 --> 01:24:05,227 Dit blijft altijd. 1244 01:24:05,227 --> 01:24:06,561 Bezeten door een demon. 1245 01:24:07,604 --> 01:24:09,397 Wil je sterven aan C. diff? 1246 01:24:09,397 --> 01:24:10,857 Want dat gaat gebeuren. 1247 01:24:10,857 --> 01:24:12,317 Dat gebeurt. 1248 01:24:17,155 --> 01:24:18,907 Nee, wat doe je? 1249 01:24:18,907 --> 01:24:19,908 Nee. Hou op. 1250 01:24:19,908 --> 01:24:22,244 Aza, hou op. - Je bent walgelijk. 1251 01:24:23,078 --> 01:24:24,788 Ik word misselijk van je. - Zuster. 1252 01:24:26,039 --> 01:24:27,749 Je bent niet bezeten door een demon. 1253 01:24:33,547 --> 01:24:35,298 Jij bent de demon. 1254 01:24:59,906 --> 01:25:01,032 Wil je ontbijt? 1255 01:25:06,788 --> 01:25:08,248 Mijn maag doet pijn. 1256 01:25:12,502 --> 01:25:13,587 Die is leeggepompt. 1257 01:25:20,552 --> 01:25:22,721 {\an8}Raad eens van wie dat is. 1258 01:25:22,721 --> 01:25:23,555 {\an8}BETERSCHAP! 1259 01:25:26,391 --> 01:25:27,684 Ik heb dr. Singh gebeld. 1260 01:25:30,270 --> 01:25:31,354 Wees niet boos op me. 1261 01:25:33,982 --> 01:25:36,192 Ik wist niet wat ik moest doen. 1262 01:25:36,192 --> 01:25:37,569 Ik ben niet boos. 1263 01:25:41,698 --> 01:25:42,699 Bedankt, mam. 1264 01:25:47,829 --> 01:25:48,747 Hoe voel je je? 1265 01:25:51,374 --> 01:25:55,378 Niet geweldig. 1266 01:25:58,381 --> 01:26:02,552 Het zou goed voor je zijn als je me vaker zag. 1267 01:26:04,721 --> 01:26:07,390 Ik wil niet dat je te lang alleen bent met je gedachten. 1268 01:26:11,144 --> 01:26:13,480 Oké. - Mooi. 1269 01:26:15,231 --> 01:26:18,777 Ik denk ook dat we exposure-therapie nog eens moeten proberen. 1270 01:26:18,777 --> 01:26:20,904 We doen het rustig aan. 1271 01:26:23,698 --> 01:26:26,785 Maar je moet je medicatie nemen. 1272 01:26:28,912 --> 01:26:31,331 Of we vinden een andere die beter voor je werkt. 1273 01:26:31,331 --> 01:26:33,875 Die je wilt nemen zoals voorgeschreven. 1274 01:26:33,875 --> 01:26:37,921 Geen een heeft gewerkt. - Nog niet. 1275 01:26:43,718 --> 01:26:49,808 we zijn hier omdat 1276 01:26:49,808 --> 01:26:55,605 we zijn hier omdat we hier zijn 1277 01:26:55,605 --> 01:27:02,070 we zijn hier omdat 1278 01:27:02,070 --> 01:27:08,410 we zijn hier omdat we hier zijn 1279 01:27:08,410 --> 01:27:14,624 we zijn hier omdat 1280 01:27:14,624 --> 01:27:20,046 we zijn hier omdat we hier zijn 1281 01:28:06,885 --> 01:28:11,473 bedankt voor de bloemen 1282 01:28:35,538 --> 01:28:38,833 Sorry dat ik zo lang niks van me liet horen. 1283 01:28:40,335 --> 01:28:41,378 Het geeft niet. 1284 01:28:42,128 --> 01:28:44,130 Ik had wat tijd nodig. 1285 01:28:47,842 --> 01:28:48,760 Ik heb je gemist. 1286 01:28:51,513 --> 01:28:52,722 Ik jou ook. 1287 01:28:53,723 --> 01:28:55,141 Ik heb je moeder gesproken. 1288 01:28:56,434 --> 01:28:58,478 Ze was heel aardig... 1289 01:29:01,314 --> 01:29:03,066 Misschien kun je hem kussen. 1290 01:29:04,776 --> 01:29:05,985 Het zal anders zijn. 1291 01:29:07,487 --> 01:29:10,281 Nee. Kus hem niet. 1292 01:29:10,281 --> 01:29:12,450 Je wordt ziek en moet naar het ziekenhuis. 1293 01:29:12,450 --> 01:29:16,037 Dan krijg je C. diff. - Hoe voel je je? 1294 01:29:19,707 --> 01:29:20,708 Ben je erbij? 1295 01:29:27,006 --> 01:29:28,883 Sorry. - Ik vroeg hoe het ging. 1296 01:29:30,135 --> 01:29:31,344 Goed. 1297 01:29:32,554 --> 01:29:33,680 In het algemeen. 1298 01:29:39,561 --> 01:29:41,229 Maar nu niet zo goed. 1299 01:29:42,438 --> 01:29:45,817 Kun je tegenover me zitten? 1300 01:30:03,918 --> 01:30:05,753 Ik hoopte dat ik beter zou zijn. 1301 01:30:07,672 --> 01:30:11,801 Ik neem mijn medicijnen en werk met dr. Singh. 1302 01:30:13,011 --> 01:30:18,474 Ik dacht dat ik je zelfs kon kussen. 1303 01:30:21,728 --> 01:30:23,396 Ik denk dat ik beter ben. 1304 01:30:26,107 --> 01:30:31,404 Maar niet beter genoeg. 1305 01:30:40,580 --> 01:30:41,748 Misschien kunnen we appen? 1306 01:30:44,918 --> 01:30:45,960 Ik wil gewoon... 1307 01:30:49,839 --> 01:30:51,216 Ik wil dichtbij zijn. 1308 01:31:03,728 --> 01:31:05,980 Hoe was het met Davis? 1309 01:31:07,607 --> 01:31:08,608 Goed. 1310 01:31:09,567 --> 01:31:10,485 Kom hier. 1311 01:31:12,904 --> 01:31:17,992 Toen je voor het eerst gedachtespiralen had, was ik in de war. 1312 01:31:19,160 --> 01:31:21,037 Je was zo'n blij meisje... 1313 01:31:21,037 --> 01:31:23,206 ...en opeens was je overal bang voor. 1314 01:31:24,165 --> 01:31:26,167 Ik kon je niet helpen. 1315 01:31:27,543 --> 01:31:29,712 Je vader heeft me erdoorheen geholpen. 1316 01:31:30,797 --> 01:31:34,592 Dit klinkt gek, maar hij liet me in de spiegel kijken... 1317 01:31:34,592 --> 01:31:37,845 ...en alle goede dingen zeggen die ik die dag had gedaan. 1318 01:31:39,347 --> 01:31:40,848 En het werkte. 1319 01:31:40,848 --> 01:31:42,475 Die paar minuten voor bedtijd... 1320 01:31:45,019 --> 01:31:46,938 ...voelde ik me oké. 1321 01:31:48,022 --> 01:31:54,821 Hij was de enige die me een goede moeder liet voelen. 1322 01:31:56,739 --> 01:32:00,576 Nu is hij dood en kan ik mezelf niet kalmeren. 1323 01:32:00,576 --> 01:32:02,287 Dus ik ga door mijn dag... 1324 01:32:03,037 --> 01:32:05,081 ...doodsbang dat er iets ergs zal gebeuren. 1325 01:32:06,582 --> 01:32:08,626 Doodsbang dat ik je teleurstel. 1326 01:32:11,754 --> 01:32:13,840 Maar dat is niet zo. 1327 01:32:14,841 --> 01:32:16,509 Ik kan het doen als je wilt. 1328 01:32:17,927 --> 01:32:19,262 Dat spiegelgedoe. 1329 01:32:21,514 --> 01:32:22,807 We kunnen het samen doen. 1330 01:32:23,808 --> 01:32:25,101 Nee, dat hoeft niet. 1331 01:32:26,019 --> 01:32:26,936 Godzijdank. 1332 01:32:27,520 --> 01:32:29,856 Dat klonk echt raar. 1333 01:32:33,234 --> 01:32:35,194 Als de garage is verbouwd... 1334 01:32:37,405 --> 01:32:39,866 ...verhuren we die om voor je studie te betalen. 1335 01:32:40,950 --> 01:32:44,078 Echt? - Je gaat studeren waar je wilt. 1336 01:32:45,955 --> 01:32:46,956 Weet je waarom? 1337 01:32:48,082 --> 01:32:49,709 Omdat je het nooit opgeeft. 1338 01:32:50,543 --> 01:32:52,462 Dat bewonder ik in je. 1339 01:32:52,462 --> 01:32:55,715 Hoe bang je ook bent, je blijft het proberen. 1340 01:33:03,014 --> 01:33:05,141 Mam, ik moet je auto lenen. 1341 01:33:07,143 --> 01:33:10,396 Davis zegt dat hij dichtbij wil zijn, maar dat kan ik niet. 1342 01:33:11,773 --> 01:33:14,734 Maar ik ga wel bij mijn beste vriendin zijn, ook al is het erg. 1343 01:33:17,862 --> 01:33:20,823 Nu we toch dingen vertellen... 1344 01:33:20,823 --> 01:33:23,743 Davis gaf me $50.000. 1345 01:33:24,327 --> 01:33:25,912 Dat is voor mij of een tuatara. 1346 01:33:25,912 --> 01:33:27,914 Dat is voor Northwestern. Oké? 1347 01:33:27,914 --> 01:33:28,748 Mooi. Dag. 1348 01:33:57,151 --> 01:33:58,820 Je moet hier zijn voor Daisy. 1349 01:33:59,946 --> 01:34:02,490 Je moet hier zijn. 1350 01:34:02,490 --> 01:34:06,494 HET GAAT NIET OM HOE JE STERFT, MAAR OM WIE JE STERFT 1351 01:34:37,692 --> 01:34:39,986 Ik nam aan dat je niet kwam. 1352 01:34:41,154 --> 01:34:44,991 Ik vind het heel erg van het ongeluk en je lever. 1353 01:34:44,991 --> 01:34:46,075 Ik ben in orde. 1354 01:34:48,703 --> 01:34:49,829 Dit is geweldig. 1355 01:34:50,705 --> 01:34:54,500 Ik snap kunst niet, maar zelfs ik zie dat het geweldig is. 1356 01:34:55,251 --> 01:34:58,379 Dat weet ik niet, maar bedankt. 1357 01:34:59,255 --> 01:35:02,008 Voor het komen. - Ik wil een goede vriendin zijn. 1358 01:35:03,676 --> 01:35:05,678 Het is iets nieuws wat ik probeer. 1359 01:35:30,578 --> 01:35:31,662 Hoe is het met de lever? 1360 01:35:33,122 --> 01:35:34,373 Niet meer gescheurd. 1361 01:35:35,958 --> 01:35:37,585 Hoe is het met jou? 1362 01:35:38,711 --> 01:35:40,004 Ik kwam er makkelijk vanaf. 1363 01:35:41,255 --> 01:35:43,799 Dat merk je niet aan Mychals gedrag. 1364 01:35:44,884 --> 01:35:50,097 Hij gaf alle zes hechtingen een naam en schreef voor elke een liefdesgedicht. 1365 01:35:53,559 --> 01:35:54,769 Het spijt me echt. 1366 01:35:56,562 --> 01:36:00,358 Je verdient de geweldigste en attentste vriendin ter wereld. 1367 01:36:01,901 --> 01:36:03,986 Niet een die je bijna doodde bij een ongeluk. 1368 01:36:05,071 --> 01:36:06,447 Jezus, Holmsey. 1369 01:36:08,407 --> 01:36:10,284 Jij koestert echt wrok tegen jezelf. 1370 01:36:12,578 --> 01:36:16,624 Maar ik heb je al vergeven. 1371 01:36:18,793 --> 01:36:21,295 En het spijt me van Ayala. 1372 01:36:22,088 --> 01:36:23,422 Dat hoeft niet. 1373 01:36:26,551 --> 01:36:27,385 Wel. 1374 01:36:30,096 --> 01:36:35,476 Je kunt doodvermoeiend zijn, maar je bent geen mosterd. 1375 01:36:36,269 --> 01:36:39,480 Je bent de meest fascinerende persoon die ik ken. 1376 01:36:42,316 --> 01:36:44,402 Ik hou van je. 1377 01:36:45,820 --> 01:36:48,197 Ik wil naast je begraven worden. 1378 01:36:49,282 --> 01:36:50,992 We nemen samen een grafsteen. 1379 01:36:50,992 --> 01:36:55,997 Met: 'Holmsey en Daisy. Ze deden alles samen. 1380 01:36:57,707 --> 01:36:59,000 Behalve vieze dingen.' 1381 01:37:07,883 --> 01:37:11,304 Ik ben niet als mosterd, maar wel als Indianapolis. 1382 01:37:12,805 --> 01:37:16,350 Ze hadden een slechte rivier, maar ze werkten met wat ze hadden. 1383 01:37:17,893 --> 01:37:19,812 Het lukte ze een goede stad te bouwen. 1384 01:37:21,397 --> 01:37:23,858 Geen geweldige stad, maar niet slecht. 1385 01:37:24,692 --> 01:37:26,110 Een acht min. 1386 01:37:27,445 --> 01:37:31,866 Jij bent minstens een acht-plus. Jij en deze stad. 1387 01:37:32,825 --> 01:37:34,160 Deze skyline. 1388 01:37:35,995 --> 01:37:37,079 Deze tunnels. 1389 01:37:38,497 --> 01:37:39,707 Deze brug. 1390 01:37:41,208 --> 01:37:42,668 Dit riool. 1391 01:37:44,337 --> 01:37:49,216 Deze band, dit betonblok, dit... 1392 01:37:50,718 --> 01:37:52,887 Wat zijn dat? - Wacht. 1393 01:37:53,679 --> 01:37:55,389 Ga terug. - Wat? 1394 01:37:56,390 --> 01:37:57,308 Is dat niet... 1395 01:38:25,252 --> 01:38:26,712 Pogue's Run. 1396 01:38:28,923 --> 01:38:31,884 De plek waar een rivier eindigt, heet die niet... 1397 01:38:31,884 --> 01:38:33,344 Een mond? 1398 01:38:37,056 --> 01:38:38,683 Dit is The Joggers Mouth. 1399 01:38:39,600 --> 01:38:40,434 Wat? 1400 01:38:42,186 --> 01:38:45,147 Pickett schreef dat op vlak voor hij ontsnapte. 1401 01:38:50,736 --> 01:38:51,654 Wat is dat? 1402 01:38:54,031 --> 01:38:57,159 Een briefje voor Davis en Noah. 1403 01:39:00,246 --> 01:39:02,123 Het ergste briefje. 1404 01:39:08,087 --> 01:39:09,714 Denk je dat hij is gesprongen? 1405 01:39:13,509 --> 01:39:14,802 Moeten we de politie bellen? 1406 01:39:17,513 --> 01:39:20,141 Ik wil niet dat hij het hoort van een rechercheur. 1407 01:39:55,926 --> 01:40:02,850 TWEE MAANDEN LATER 1408 01:40:39,595 --> 01:40:42,515 Hoe zie ik eruit? 1409 01:40:44,225 --> 01:40:45,810 Alsof je gaat flirten. 1410 01:40:45,810 --> 01:40:49,438 Te veel? Moet ik me omkleden? - Je ziet er geweldig uit. 1411 01:40:49,438 --> 01:40:51,357 Met 'geweldig' bedoelt ze sexy. 1412 01:40:53,692 --> 01:40:54,985 Ga ervoor. 1413 01:40:54,985 --> 01:40:58,030 Als je niet om 23.00 uur thuis bent, krijgt Evan problemen. 1414 01:40:58,989 --> 01:41:00,366 Grote problemen. 1415 01:41:03,536 --> 01:41:05,621 Jij bent veel te jong om mijn date te zijn. 1416 01:41:06,789 --> 01:41:07,957 Hallo, Mrs Holmes. 1417 01:41:09,083 --> 01:41:10,125 Is Aza er? 1418 01:41:26,976 --> 01:41:28,435 Gestolen van een hagedis. 1419 01:41:34,191 --> 01:41:35,109 Dank je wel. 1420 01:41:37,862 --> 01:41:39,196 Noah en ik gaan verhuizen. 1421 01:41:42,700 --> 01:41:43,742 Waarheen? 1422 01:41:44,785 --> 01:41:45,911 Colorado. 1423 01:41:47,663 --> 01:41:49,582 Noah gaat daar naar een speciale school. 1424 01:41:52,001 --> 01:41:57,506 We hebben gewoon een nieuwe start nodig na alles. 1425 01:42:00,092 --> 01:42:01,260 Wanneer vertrek je? 1426 01:42:04,388 --> 01:42:05,431 Morgen. 1427 01:42:18,485 --> 01:42:19,737 Je bent een goede broer. 1428 01:42:27,578 --> 01:42:29,288 Dat is een grappige zin, hè? 1429 01:42:32,750 --> 01:42:33,667 In de liefde. 1430 01:42:37,129 --> 01:42:39,423 Je komt nergens anders in. 1431 01:42:43,010 --> 01:42:46,722 In vriendschap of hoop. 1432 01:42:50,559 --> 01:42:52,102 Alleen in de liefde. 1433 01:43:14,708 --> 01:43:16,669 Als ik nu niet ga, ga ik nooit meer weg. 1434 01:43:31,725 --> 01:43:32,935 Vaarwel, Aza. 1435 01:43:58,836 --> 01:43:59,962 Misschien komt hij terug. 1436 01:44:13,183 --> 01:44:14,101 Misschien. 1437 01:44:18,188 --> 01:44:21,483 'Je zegt alleen vaarwel als je iemand weer wilt zien.' 1438 01:44:36,540 --> 01:44:39,418 Denk je dat ik ooit met iemand kan zijn? 1439 01:44:45,466 --> 01:44:46,759 Ik denk het wel. 1440 01:44:49,762 --> 01:44:56,602 Ik denk dat jij, Aza Holmes, een vol leven zult hebben. 1441 01:45:00,773 --> 01:45:05,069 Ik denk dat je gaat studeren wat je maar wilt. 1442 01:45:06,904 --> 01:45:07,988 Je maakt carrière. 1443 01:45:07,988 --> 01:45:10,074 MASTER IN NEUROPSYCHOLOGIE 1444 01:45:11,158 --> 01:45:12,451 Een waar je trots op bent. 1445 01:45:16,955 --> 01:45:18,832 En je zult met iemand zijn. 1446 01:45:20,918 --> 01:45:21,960 Een geweldig iemand. 1447 01:45:26,256 --> 01:45:30,219 Ik denk dat jij, Holmsey, een ongelofelijke liefde zult krijgen. 1448 01:45:39,394 --> 01:45:42,689 Ik denk zelfs dat je ooit zelf een gezin zult hebben. 1449 01:45:50,447 --> 01:45:52,825 Je zult een heel leven voor jezelf opbouwen. 1450 01:45:53,826 --> 01:45:54,743 Ik weet het. 1451 01:45:57,454 --> 01:45:58,539 Maar ik ga niet liegen. 1452 01:45:59,873 --> 01:46:01,750 Ik denk dat het soms zwaar zal zijn. 1453 01:46:05,420 --> 01:46:08,590 Dat je soms dat leven zult zien afbreken. 1454 01:46:12,761 --> 01:46:14,096 PLEISTER 1455 01:46:22,187 --> 01:46:24,106 Maar je zult het altijd herbouwen. 1456 01:46:26,608 --> 01:46:28,193 En je zult nooit alleen zijn. 1457 01:46:30,654 --> 01:46:31,947 Dat beloof ik. 1458 01:46:33,949 --> 01:46:37,870 Je zult altijd liefhebben en bemind worden. 1459 01:46:40,789 --> 01:46:46,378 En liefde is zowel hoe je een persoon wordt als waarom. 1460 01:46:49,423 --> 01:46:54,845 Liefde, Holmsey, is hoe je echt wordt. 1461 01:47:27,628 --> 01:47:29,713 nooit erin of eruit 1462 01:47:29,713 --> 01:47:31,215 besluiteloos 1463 01:47:32,674 --> 01:47:35,719 nooit gedacht dat ik dit alleen zou doen 1464 01:47:37,095 --> 01:47:38,972 nu zijn we omgekeerd 1465 01:47:39,723 --> 01:47:40,974 geblinddoekt 1466 01:47:42,309 --> 01:47:44,895 ik ben verslagen ik kan amper slapen 1467 01:47:46,021 --> 01:47:50,442 ik zou op water lopen als ik dat kon 1468 01:47:51,235 --> 01:47:55,572 om bemind, begrepen te worden 1469 01:47:55,572 --> 01:48:00,077 wat is het waard? was het beter? 1470 01:48:00,077 --> 01:48:02,579 beter 1471 01:48:04,373 --> 01:48:08,043 ik ben niet perfect, maar ik doe mijn best 1472 01:48:09,044 --> 01:48:12,464 ik kies mijn moment en duik erin 1473 01:48:13,257 --> 01:48:16,134 ik heb fouten gemaakt 1474 01:48:16,134 --> 01:48:18,845 nu is het veel te laat 1475 01:48:18,845 --> 01:48:23,767 ik wacht tot het tij keert 1476 01:48:24,685 --> 01:48:28,480 als het om de timing gaat 1477 01:48:29,606 --> 01:48:32,484 ik voel niet genoeg waarom zouden we haasten? 1478 01:48:34,152 --> 01:48:37,656 ik zie wolken zonder zilveren randje 1479 01:48:39,324 --> 01:48:42,327 als ik aarzel laat niets me in de steek 1480 01:48:43,161 --> 01:48:47,207 ik zou op water lopen als ik dat kon 1481 01:48:48,333 --> 01:48:52,629 om bemind, begrepen te worden 1482 01:48:52,629 --> 01:48:57,217 wat is het waard? was het beter? 1483 01:48:57,217 --> 01:49:01,263 beter 1484 01:49:01,263 --> 01:49:04,349 ik ben niet perfect, maar ik doe mijn best 1485 01:49:06,143 --> 01:49:09,271 ik kies mijn moment en duik erin 1486 01:49:10,522 --> 01:49:13,275 ik heb fouten gemaakt 1487 01:49:13,275 --> 01:49:16,028 nu is het te laat 1488 01:49:16,028 --> 01:49:20,866 ik wacht tot het tij keert 1489 01:49:28,749 --> 01:49:33,795 ik wacht tot het tijd keert 1490 01:49:36,840 --> 01:49:40,177 duik erin 1491 01:49:47,100 --> 01:49:48,685 water 1492 01:49:49,603 --> 01:49:50,771 duik erin 1493 01:49:51,855 --> 01:49:55,317 zelfs als het moeilijk is 1494 01:49:56,485 --> 01:49:58,070 water 1495 01:49:59,029 --> 01:50:00,489 duik erin 1496 01:50:01,365 --> 01:50:03,283 zelfs als het 1497 01:50:03,283 --> 01:50:06,078 ik ben niet perfect, maar ik doe mijn best 1498 01:50:07,996 --> 01:50:11,166 ik kies mijn moment en duik erin 1499 01:50:12,459 --> 01:50:15,128 ik heb fouten gemaakt 1500 01:50:15,128 --> 01:50:17,798 nu is het te laat 1501 01:50:17,798 --> 01:50:22,928 ik wacht tot het tij keert 1502 01:50:27,349 --> 01:50:29,643 ik wacht tot 1503 01:50:29,643 --> 01:50:35,107 ik wacht tot het tij keert 1504 01:50:35,107 --> 01:50:37,317 water 1505 01:50:37,317 --> 01:50:40,320 duik erin 1506 01:50:44,157 --> 01:50:45,867 water 1507 01:50:46,493 --> 01:50:48,036 duik erin 1508 01:51:02,676 --> 01:51:05,345 Voor meer informatie over OCS of voor hulp... 1509 01:51:05,345 --> 01:51:07,764 ...als je worstelt met geestelijke gezondheid... 1510 01:51:07,764 --> 01:51:09,683 ...ga naar turtles.warnerbros.com (IN VS) 1511 01:51:10,142 --> 01:51:12,060 Vertaling: AC