1 00:00:47,943 --> 00:00:51,530 Știați că oamenii sunt alcătuiți din aproape 50% microbi? 2 00:00:53,198 --> 00:00:55,283 Adică jumătate din celulele din corpul dv. 3 00:00:55,283 --> 00:00:57,160 nici măcar nu vă aparțin. 4 00:00:58,245 --> 00:01:02,499 Ci aparțin acestor organisme microscopice care se târăsc în interiorul dv. 5 00:01:03,625 --> 00:01:06,711 Deci, dacă vă gândiți la asta, nu există niciun dv. 6 00:01:08,088 --> 00:01:09,464 Nu sunteți reală. 7 00:01:09,464 --> 00:01:10,674 Sunteți fictivă. 8 00:01:11,800 --> 00:01:13,718 Vai, am comis-o iar 9 00:01:20,267 --> 00:01:23,937 Sunteți doar o mega-colonie de bacterii. 10 00:01:26,064 --> 00:01:26,982 Știam asta. 11 00:01:29,734 --> 00:01:31,653 Pentru că mi-ai mai spus. 12 00:01:33,488 --> 00:01:34,990 Când ai simțit ultima dată nevoia 13 00:01:34,990 --> 00:01:36,825 să-ți rupi bătătura de pe deget? 14 00:01:38,326 --> 00:01:39,411 DEZINFECTANT DE MÂINI 15 00:01:39,411 --> 00:01:41,371 - În dimineața asta. - Și ai făcut-o? 16 00:01:42,831 --> 00:01:43,748 Da. 17 00:01:44,374 --> 00:01:49,337 Poate încercăm din nou terapia prin expunere. 18 00:01:49,337 --> 00:01:51,464 Nu mi se potrivește. 19 00:01:51,464 --> 00:01:52,632 Bine. 20 00:01:53,341 --> 00:01:55,176 Îți iei medicamentele? 21 00:01:58,638 --> 00:02:00,056 Uneori. 22 00:02:00,056 --> 00:02:03,643 Ca să meargă, trebuie să-ți iei medicamentele în fiecare zi. Știi asta. 23 00:02:07,856 --> 00:02:09,190 La ce te gândești? 24 00:02:10,483 --> 00:02:12,319 Mă gândeam că nu e drept 25 00:02:14,613 --> 00:02:17,115 că dv. și orice alt om normal știți 26 00:02:17,115 --> 00:02:18,950 că aveți bacterii și nu vă pasă. 27 00:02:18,950 --> 00:02:20,994 - Nu-mi place cuvântul „normal”. - Iar mie 28 00:02:20,994 --> 00:02:23,830 nu-mi plac cuvintele cu care mă descrieți în carnet. 29 00:02:25,916 --> 00:02:27,375 Cine are urechi de auzit... 30 00:02:27,375 --> 00:02:28,835 Sigur, reflectă lupta ta, 31 00:02:28,835 --> 00:02:31,963 dar reflectă și faptul că ești mult mai mult 32 00:02:31,963 --> 00:02:33,256 decât TOC. 33 00:02:34,007 --> 00:02:36,343 Ești deșteaptă, creativă și grijulie. 34 00:02:36,343 --> 00:02:38,970 Mulțumesc, dar vă rog să vă opriți. 35 00:02:41,973 --> 00:02:44,893 Deci ai dori să fii la fel ca oamenii normali? 36 00:02:44,893 --> 00:02:46,144 Nu. 37 00:02:46,811 --> 00:02:49,147 Aș ucide ca să fiu ca oamenii normali. 38 00:02:50,690 --> 00:02:56,571 UN ȘIR INFINIT DE ȚESTOASE 39 00:04:11,730 --> 00:04:13,815 MARK HOLMES 5 DEC. 1974 - 13 MAI 2016 40 00:04:19,487 --> 00:04:20,780 BUN-VENIT ÎN TABĂRA MARIGOLD 41 00:04:20,780 --> 00:04:22,866 PENTRU COPIII CARE AU PIERDUT PE CINEVA DRAG 42 00:04:27,662 --> 00:04:30,540 {\an8}BAZAT PE CARTEA LUI JOHN GREEN 43 00:04:52,520 --> 00:04:55,523 Ce părere ai? 44 00:04:58,234 --> 00:04:59,319 Despre ce? 45 00:04:59,319 --> 00:05:02,197 Holmsey, părul meu e de culoarea unui flamingo jenat. 46 00:05:02,197 --> 00:05:03,573 Da, nu e un lucru bun. 47 00:05:06,951 --> 00:05:09,662 Nu-mi vine să cred că, până la urmă, ai făcut-o. 48 00:05:09,662 --> 00:05:12,040 E îndrăzneț. 49 00:05:12,040 --> 00:05:14,793 Daisy Ramirez frânge inimi, nu încalcă promisiuni. 50 00:05:15,585 --> 00:05:19,172 Crezi că ar trebui să-mi tatuez asta mare, pe gleznă? 51 00:05:19,172 --> 00:05:20,757 Nu. 52 00:05:20,757 --> 00:05:22,050 Uitați-vă la noua mea piesă. 53 00:05:22,050 --> 00:05:23,551 Noua lui piesă. 54 00:05:24,135 --> 00:05:25,053 Bum! 55 00:05:25,637 --> 00:05:27,555 E sexy. Cine e? 56 00:05:27,555 --> 00:05:29,140 E Mychal 101. 57 00:05:29,140 --> 00:05:32,227 Cu Photoshop am făcut media fețelor a 100 de persoane numite Mychal, 58 00:05:32,227 --> 00:05:34,395 dar scris cu „Y”, ca al meu. 59 00:05:34,395 --> 00:05:36,689 Iar media fețelor lor a devenit el. 60 00:05:36,689 --> 00:05:37,982 Al 101-lea Mychal. 61 00:05:37,982 --> 00:05:40,693 Bună, Mychal 101. 62 00:05:41,277 --> 00:05:42,821 Acum, că am perfectat tehnica... 63 00:05:42,821 --> 00:05:45,657 Ăsta e stomacul tău care digeră sandvișul. 64 00:05:45,657 --> 00:05:47,617 Fac o piesă cu chipul liceului White River. 65 00:05:50,245 --> 00:05:53,164 Toate bacteriile care rumegă mâlul de unt de arahide și miere. 66 00:05:54,958 --> 00:05:57,585 Le simți trăind, înmulțindu-se și murind în interiorul tău. 67 00:05:58,378 --> 00:05:59,671 Corpul tău nu e decât o gazdă 68 00:05:59,671 --> 00:06:01,798 a unei colecții masive de organisme parazitare, 69 00:06:01,798 --> 00:06:03,925 gata să provoace infecții, 70 00:06:03,925 --> 00:06:05,301 gata să provoace infecții. 71 00:06:06,136 --> 00:06:07,554 Holmsey, mă asculți? 72 00:06:07,554 --> 00:06:10,265 Ascult cacofonia tractului meu digestiv. 73 00:06:10,265 --> 00:06:11,683 Aza? 74 00:06:11,683 --> 00:06:13,393 Da. 75 00:06:13,393 --> 00:06:15,478 Când l-ai văzut ultima oară pe Davis? 76 00:06:16,312 --> 00:06:17,522 Nu știu. 77 00:06:17,522 --> 00:06:18,690 Îl știi pe Davis Pickett? 78 00:06:18,690 --> 00:06:20,692 Da, de când erau mici. 79 00:06:20,692 --> 00:06:21,901 - Ce? - Au fost în tabără. 80 00:06:22,861 --> 00:06:24,487 Se aude prea tare. 81 00:06:24,487 --> 00:06:26,448 De ce se aude așa de tare? 82 00:06:26,448 --> 00:06:29,367 Zgomotul abdominal excesiv e un simptom neobișnuit, 83 00:06:29,367 --> 00:06:32,203 dar nu nemaiîntâlnit, al infecției cu Clostridium difficile. 84 00:06:33,204 --> 00:06:35,331 Chiar și infecțiile moderate se pot agrava rapid. 85 00:06:36,666 --> 00:06:38,543 Deteriorarea mucoasei intestinale 86 00:06:38,543 --> 00:06:42,255 face ca bacteriile să se împrăștie în cavitatea abdominală, 87 00:06:43,381 --> 00:06:45,508 cauzând o infecție mortală. 88 00:06:49,846 --> 00:06:51,514 Trebuie să schimbi plasturele. 89 00:06:51,514 --> 00:06:52,849 Probabil te-ai infectat. 90 00:06:52,849 --> 00:06:54,809 Trebuie să drenezi infecția și să o cureți. 91 00:06:54,809 --> 00:06:56,811 Pune-ți un plasture nou înainte să se agraveze. 92 00:06:59,522 --> 00:07:00,857 Trebuie să mă duc la dulapul meu. 93 00:07:03,026 --> 00:07:04,986 Majoritatea cazurilor de C. diff apar în spitale. 94 00:07:05,820 --> 00:07:09,782 Tu n-ai fost la spital, dar transpiri și ți-e cald. 95 00:07:09,782 --> 00:07:10,950 Probabil ai temperatură. 96 00:07:11,993 --> 00:07:13,703 Și febra e un simptom al C. diff. 97 00:07:15,538 --> 00:07:17,457 Termină, nu ai febră! 98 00:07:19,751 --> 00:07:21,294 Nu ai febră încă. 99 00:07:24,172 --> 00:07:26,758 Cum ai putut uita să-ți schimbi plasturele? 100 00:07:27,717 --> 00:07:29,219 Chiar nu cred că am uitat. 101 00:07:31,721 --> 00:07:34,224 Ba da! Ai uitat să-l schimbi, iar acum e prea târziu. 102 00:07:34,224 --> 00:07:35,850 Ai C. diff și o să... 103 00:07:51,991 --> 00:07:53,076 Ți-au luat-o razna gândurile? 104 00:07:54,619 --> 00:07:55,787 Da. 105 00:07:55,787 --> 00:07:58,373 Mâine ieșim împreună în pauza mea de prânz, da? 106 00:07:58,373 --> 00:08:01,709 Prin „ieșim” vreau să spun că vii să mă iei în pauza de prânz. 107 00:08:01,709 --> 00:08:03,628 - Sigur. - Slavă Domnului! 108 00:08:03,628 --> 00:08:06,464 Ne vedem mâine. Te iubesc! 109 00:08:07,715 --> 00:08:08,967 Pa! 110 00:08:08,967 --> 00:08:11,761 SIMPTOME C. DIFF 111 00:08:14,097 --> 00:08:16,015 Nu e voie cu telefonul pe hol, Aza. 112 00:08:17,308 --> 00:08:20,395 Nu e voie să-ți spionezi fiica la școală, mamă. 113 00:08:21,479 --> 00:08:23,648 Pari obosită. 114 00:08:24,899 --> 00:08:26,526 Te simți bine? 115 00:08:26,526 --> 00:08:27,568 Da. 116 00:08:27,568 --> 00:08:28,945 Și ți-ai luat... 117 00:08:28,945 --> 00:08:30,029 Da. 118 00:08:31,197 --> 00:08:34,284 Vrei să mergem la un film mâine după-amiază? 119 00:08:34,284 --> 00:08:35,952 Nu te prea văd în timpul săptămânii. 120 00:08:35,952 --> 00:08:37,829 Ies cu Daisy. 121 00:08:39,080 --> 00:08:40,415 Poate duminică, atunci? 122 00:08:40,415 --> 00:08:41,749 Poate. 123 00:08:43,334 --> 00:08:44,377 Bună! 124 00:08:46,546 --> 00:08:49,424 Schopenhauer a spus cândva: „Omul poate face ce vrea, 125 00:08:49,424 --> 00:08:51,926 dar nu poate voi ceea ce vrea.” 126 00:08:51,926 --> 00:08:53,678 Motivele noastre pot fi predeterminate, 127 00:08:53,678 --> 00:08:56,055 dar depinde de noi cum reacționăm la aceste motive. 128 00:08:56,055 --> 00:08:57,557 Și gândiți-vă la asta... 129 00:08:57,557 --> 00:08:59,726 LUCIA ABBOTT, PROFESOARĂ UNIV. NORTHWESTERN 130 00:08:59,726 --> 00:09:02,312 ...dacă modificați microbiomul unui șoarece, 131 00:09:02,312 --> 00:09:04,939 bacteriile din stomacul lui vor căuta brusc alte alimente... 132 00:09:11,529 --> 00:09:14,240 Vești oribile. Am pierdut, 133 00:09:14,240 --> 00:09:17,618 ceea ce înseamnă că trebuie să port costumul de șinșilă. 134 00:09:17,618 --> 00:09:19,704 Iar Bea O'Brien l-a purtat toată dimineața. 135 00:09:19,704 --> 00:09:22,582 Hai să facem pauza asta de prânz cât mai frumoasă. 136 00:09:28,296 --> 00:09:29,297 Pe bune? 137 00:09:29,297 --> 00:09:32,091 Știi că nu ai voie să bei lichide opace în Harold. 138 00:09:32,091 --> 00:09:34,635 E vanilie, e aproape incoloră. 139 00:09:36,846 --> 00:09:37,764 Bine. 140 00:09:42,477 --> 00:09:43,686 E gol. 141 00:09:43,686 --> 00:09:44,896 Ești mulțumită? 142 00:09:51,527 --> 00:09:52,612 Ești mulțumit, Harold? 143 00:09:52,612 --> 00:09:53,738 Da, este. 144 00:09:54,322 --> 00:09:55,365 Dacă mai contează, 145 00:09:55,365 --> 00:09:58,117 tatăl tău sigur zâmbește din lumea de dincolo, 146 00:09:58,117 --> 00:10:00,912 mândru că ești așa obsedată de vechea lui mașină. 147 00:10:00,912 --> 00:10:02,080 Radio sau CD? 148 00:10:02,080 --> 00:10:04,540 CD întotdeauna. 149 00:10:04,540 --> 00:10:07,001 {\an8}Dintre toate CD-urile care s-ar fi putut bloca aici, 150 00:10:08,002 --> 00:10:09,921 a ajuns să fie cel mai bun album din lume. 151 00:10:21,557 --> 00:10:23,518 Îmi pare rău, dră Jackson 152 00:10:23,518 --> 00:10:26,020 Sunt sincer 153 00:10:26,020 --> 00:10:28,606 Nu am vrut să vă fac fata să plângă 154 00:10:28,606 --> 00:10:30,066 Îmi cer scuze de un miliard de ori 155 00:10:31,484 --> 00:10:33,611 - Lo siento, señorita Jackson - Îmi pare rău 156 00:10:33,611 --> 00:10:35,405 Sunt sincer 157 00:10:35,405 --> 00:10:36,697 Sincer 158 00:10:36,697 --> 00:10:38,658 Nu am vrut să vă fac fata să plângă 159 00:10:38,658 --> 00:10:41,119 Îmi cer scuze de un miliard de ori 160 00:10:41,119 --> 00:10:43,538 Pe stejar, sper să ne simțim așa mereu 161 00:10:43,538 --> 00:10:45,081 - Mereu? - Mereu, pe veci? 162 00:10:45,081 --> 00:10:46,290 Mereu, pe veci? 163 00:10:46,290 --> 00:10:48,793 Pe vecie nu pare mult Când ai crescut 164 00:10:48,793 --> 00:10:51,421 Și-ți dai seama că stăpânul Nu se înșală 165 00:10:51,421 --> 00:10:53,840 Dră Jackson, am avut intenții bune Mi-aș dori 166 00:10:53,840 --> 00:10:56,384 Să fiu magician Să fac o vrajă, să dispară 167 00:10:56,384 --> 00:10:58,761 Toate gândurile triste despre mine Despre ea, despre el 168 00:10:59,095 --> 00:11:01,347 Oare ce s-a ales de sentimentul 169 00:11:01,347 --> 00:11:02,432 Bună, Holly. 170 00:11:03,391 --> 00:11:06,894 Un burger vegetarian pentru Milady, fără nimic în afară de chiflă. 171 00:11:06,894 --> 00:11:09,981 Și un burger texan picant pentru mine. 172 00:11:09,981 --> 00:11:12,483 Extra picant, dacă se poate. 173 00:11:12,483 --> 00:11:14,068 Am o zi proastă. 174 00:11:14,068 --> 00:11:15,653 Să ghicesc, aveți un cupon? 175 00:11:15,653 --> 00:11:17,071 Chiar avem. 176 00:11:20,450 --> 00:11:21,909 Și de băut? 177 00:11:21,909 --> 00:11:24,537 Ce suntem, bogătane? Două ape. 178 00:11:25,121 --> 00:11:26,831 Dacă-mi mai dați bacșiș cu mărunțiș... 179 00:11:28,291 --> 00:11:29,542 De ce apare Davis la știri? 180 00:11:29,542 --> 00:11:30,585 {\an8}MILIARDAR DISPĂRUT 181 00:11:30,585 --> 00:11:31,753 {\an8}VĂDUV, TATĂ, INFRACTOR? 182 00:11:31,753 --> 00:11:33,629 Pentru că tatăl lui a dispărut. Asta spuneam. 183 00:11:34,505 --> 00:11:36,048 Nu m-ai auzit spunând asta? 184 00:11:36,048 --> 00:11:38,843 - Miliardarul Russell Pickett... - Acum mă auzi? 185 00:11:38,843 --> 00:11:42,138 Pickett Engineering lucra la un proiect masiv de construcție 186 00:11:42,138 --> 00:11:44,932 pentru curățarea Râului Alb de apele reziduale, 187 00:11:44,932 --> 00:11:48,019 prin extinderea tunelurilor existente și devierea pârâului 188 00:11:48,019 --> 00:11:49,437 {\an8}cunoscut drept Pogue's Run. 189 00:11:50,146 --> 00:11:51,731 {\an8}Pickett fusese probabil informat 190 00:11:51,731 --> 00:11:54,901 {\an8}că era acuzat de fraudă și mită 191 00:11:54,901 --> 00:11:57,028 și că arestarea sa era iminentă. 192 00:11:57,028 --> 00:11:59,864 - Aoleu! - Dl Pickett e văduv și are doi fii, 193 00:11:59,864 --> 00:12:01,115 Davis și Noah. 194 00:12:01,115 --> 00:12:04,869 {\an8}Detectivul Dwight Allen ne-a dat mai multe detalii despre căutare. 195 00:12:04,869 --> 00:12:09,916 FBI oferă o recompensă de 100.000$ pentru oricine are informații 196 00:12:09,916 --> 00:12:12,001 care ar putea ajuta la găsirea dlui Pickett. 197 00:12:12,001 --> 00:12:15,379 - Măiculiță! - Oricine are informații legate de anchetă 198 00:12:15,379 --> 00:12:17,590 - ...ar trebui să contacteze... - Măiculiță! 199 00:12:17,590 --> 00:12:20,134 Cine crezi că are grijă de Davis și de Noah? 200 00:12:20,134 --> 00:12:22,637 Probabil unul dintre catralioanele lor de servitori. 201 00:12:23,596 --> 00:12:25,556 Sunt bogați. Bogații se descurcă mereu. 202 00:12:26,807 --> 00:12:31,354 Cred că pierzi ideea de bază, adică cei 100.000$. 203 00:12:31,354 --> 00:12:32,647 Ce e cu ei? 204 00:12:32,647 --> 00:12:34,232 Tu și Davis erați prieteni. 205 00:12:35,525 --> 00:12:37,777 Da, când am petrecut vara în tabăra de deprimați. 206 00:12:40,530 --> 00:12:41,948 Poate nu-și amintește de mine. 207 00:12:41,948 --> 00:12:44,075 Își amintește. Chestiile alea te leagă pe viață. 208 00:12:45,076 --> 00:12:46,410 Iar tu ești memorabilă. 209 00:12:47,078 --> 00:12:48,162 Chiar dacă-și amintește, 210 00:12:48,162 --> 00:12:50,831 nu înseamnă că știu cum să-i găsesc tatăl dispărut. 211 00:12:50,831 --> 00:12:53,876 Da, dar avem un avantaj față de ceilalți. 212 00:12:53,876 --> 00:12:58,130 Nu suntem genul care să strâmbe din nas la o sută de mii, Holmsey. 213 00:12:58,130 --> 00:13:02,260 În prezent eu spăl bile din groapa de joacă și iau 8,40$ pe oră. 214 00:13:02,260 --> 00:13:04,595 Știi ce spăl de pe bile? 215 00:13:04,595 --> 00:13:05,680 Știi? 216 00:13:07,181 --> 00:13:08,224 Pipi. 217 00:13:09,183 --> 00:13:12,728 Pipi, Aza. 218 00:13:12,728 --> 00:13:13,854 Da, bine. 219 00:13:13,854 --> 00:13:15,064 Și oricât aș vrea să cred 220 00:13:15,064 --> 00:13:17,858 că ficțiunea mea bazată pe Războiul stelelor mă va îmbogăți, 221 00:13:17,858 --> 00:13:19,735 nu pot conta pe asta acum. 222 00:13:19,735 --> 00:13:22,780 Prin urmare, ne datorăm nouă înșine, 223 00:13:22,780 --> 00:13:26,909 familiilor noastre și viitorului nostru să încercăm să obținem acești 100.000. 224 00:13:29,328 --> 00:13:31,581 Cu așa bani, am putea comanda sucuri. 225 00:13:32,832 --> 00:13:36,002 Nu înțeleg cum a dispărut Russell Pickett fără să știe nimeni. 226 00:13:36,002 --> 00:13:38,754 Bogătanii nu au camere de supraveghere 227 00:13:38,754 --> 00:13:40,256 în conacele lor? 228 00:13:40,256 --> 00:13:44,218 Ca să se asigure că nu le fură nimeni bijuteriile? 229 00:13:45,261 --> 00:13:47,138 De fapt, ei au o singură cameră. 230 00:13:47,805 --> 00:13:48,889 De unde știi? 231 00:13:48,889 --> 00:13:52,226 După tabăra de vară, Davis m-a invitat la ziua lui, la 13 ani. 232 00:13:52,226 --> 00:13:54,478 Un puști i-a luat o cameră de captare a mișcării, 233 00:13:54,478 --> 00:13:55,896 ca să se uite la animale. 234 00:13:55,896 --> 00:13:57,148 În fața tuturor, 235 00:13:57,148 --> 00:13:59,567 tatăl lui a înțepenit și a spus că n-o poate păstra. 236 00:13:59,567 --> 00:14:00,776 De ce? 237 00:14:00,776 --> 00:14:05,031 „Confidențialitatea e cel mai important lucru pe care îl poți avea 238 00:14:05,031 --> 00:14:07,033 și, dacă nu ai asta, nu ai nimic.” 239 00:14:08,659 --> 00:14:11,787 E o tâmpenie să spui asta unui copil care încearcă să se bucure 240 00:14:11,787 --> 00:14:14,206 de ziua lui și să nu fie trist că i-a murit mama. 241 00:14:14,790 --> 00:14:16,000 Pe bune. 242 00:14:16,000 --> 00:14:17,752 Davis s-a supărat 243 00:14:17,752 --> 00:14:20,796 și, în sfârșit, tatăl lui a cedat și l-a lăsat s-o păstreze. 244 00:14:22,214 --> 00:14:24,842 Nu... Nu te sprijini. 245 00:14:24,842 --> 00:14:26,469 Scuze. 246 00:14:28,137 --> 00:14:30,097 Bine. Deci... 247 00:14:30,097 --> 00:14:33,517 trebuie să punem mâna pe cameră. Știi unde a instalat-o? 248 00:14:34,101 --> 00:14:35,061 Oarecum. 249 00:14:36,562 --> 00:14:39,190 L-am ajutat cu toții s-o pună într-un copac mare, lângă râu. 250 00:14:40,149 --> 00:14:43,277 Holmsey, avem o pistă. 251 00:14:47,531 --> 00:14:49,700 - Ce faci? - Dau un telefon. 252 00:14:49,700 --> 00:14:51,952 Eric, bună! Sunt Daisy. 253 00:14:53,120 --> 00:14:54,747 Da, de asta te sun. 254 00:14:54,747 --> 00:14:57,124 Chiar am nevoie să-mi iau liber după-amiaza asta. 255 00:14:57,124 --> 00:14:58,751 Sunt destul de sigură că am... 256 00:15:00,378 --> 00:15:03,589 Spune-mi un virus gastrointestinal foarte contagios. 257 00:15:04,548 --> 00:15:05,633 Norovirus. 258 00:15:05,633 --> 00:15:07,218 Cu siguranță am norovirus. 259 00:15:07,218 --> 00:15:09,220 E 100% norovirus. 260 00:15:09,220 --> 00:15:11,889 Mă simt de parcă aș avea norovirus. 261 00:15:14,517 --> 00:15:18,020 Mulțumesc. Bine. Pa! 262 00:15:20,648 --> 00:15:22,233 Mai ai canoea aia? 263 00:15:34,286 --> 00:15:36,706 Apa asta cred că e 50% urină. 264 00:15:36,706 --> 00:15:38,249 Aia e jumătatea bună. 265 00:15:42,712 --> 00:15:43,796 Glumesc. 266 00:15:43,796 --> 00:15:45,840 Apa asta colcăie de bacterii. 267 00:15:47,925 --> 00:15:49,009 Ce zi frumoasă! 268 00:15:49,009 --> 00:15:53,806 Soarele strălucește, canoea plutește, 269 00:15:55,307 --> 00:15:57,101 iar noi vom trăi curând visul american. 270 00:15:58,144 --> 00:16:00,855 Vom beneficia de nenorocirea altcuiva. 271 00:16:01,814 --> 00:16:04,400 Poți să vâslești mai delicat, ca să nu mă stropești? 272 00:16:04,400 --> 00:16:05,693 Scuze. 273 00:16:07,278 --> 00:16:08,571 Apa o să te ude 274 00:16:08,571 --> 00:16:10,614 și imediat după aia... 275 00:16:10,614 --> 00:16:12,908 Știai că râul ăsta e singurul motiv 276 00:16:12,908 --> 00:16:14,618 pentru care există Indianapolis? 277 00:16:14,618 --> 00:16:16,829 Știu că încerci să mă distragi. 278 00:16:16,829 --> 00:16:19,874 Da, dar știai ce spun eu? 279 00:16:19,874 --> 00:16:21,584 Bacteriile pot cauza Giardia. 280 00:16:22,668 --> 00:16:25,796 Când Indiana a devenit stat, 281 00:16:26,922 --> 00:16:30,384 s-au ținut dezbateri aprinse în legătură cu capitala. 282 00:16:30,384 --> 00:16:34,472 Și au observat că există un râu chiar în mijlocul statului. 283 00:16:34,472 --> 00:16:38,517 Așa că au zis: „Bum! Locul perfect pentru capitala noastră.” 284 00:16:38,517 --> 00:16:41,187 Dar, după ce au dat anunțul, 285 00:16:41,187 --> 00:16:44,690 și-au dat seama că Râul Alb are o adâncime de 15 centimetri 286 00:16:44,690 --> 00:16:47,693 și că navele cu aburi nu pot naviga pe el. 287 00:16:48,694 --> 00:16:49,779 Multă vreme, 288 00:16:49,779 --> 00:16:51,947 a fost cel mai mare oraș din lume 289 00:16:51,947 --> 00:16:53,699 care nu se afla pe o cale navigabilă. 290 00:16:54,408 --> 00:16:56,160 E foarte interesant. 291 00:16:56,160 --> 00:16:57,787 Da, știam că o să-ți placă. 292 00:16:59,580 --> 00:17:02,374 Ia te uită! Am ajuns! 293 00:17:03,250 --> 00:17:04,585 Aproape! 294 00:17:06,462 --> 00:17:08,589 PRIVAT - ACCESUL INTERZIS PICKETT ENGINEERING 295 00:17:08,589 --> 00:17:11,342 Poate că ăsta e un semn că trebuie să ne întoarcem acasă. 296 00:17:12,301 --> 00:17:13,219 Ba nu. 297 00:17:16,722 --> 00:17:17,932 Dezmințire plauzibilă. 298 00:17:19,183 --> 00:17:21,519 Încotro e camera video, Holmsey? 299 00:17:23,020 --> 00:17:24,355 Nu știu. 300 00:17:26,899 --> 00:17:29,109 De ce nu poți avea acea TOC care observă tot 301 00:17:29,109 --> 00:17:31,362 și te face un detectiv grozav, 302 00:17:31,362 --> 00:17:33,864 ca în toate serialele cu crime la care se uită tata? 303 00:17:55,553 --> 00:17:56,971 Recunoști ceva pe aici? 304 00:17:59,598 --> 00:18:02,017 Nu? E doar pădure? Bine. 305 00:18:04,436 --> 00:18:05,646 Ce faci? 306 00:18:07,773 --> 00:18:08,858 Sabie laser. 307 00:18:10,651 --> 00:18:11,777 Încearcă și tu. 308 00:18:14,238 --> 00:18:15,364 Hai că poți. 309 00:18:19,785 --> 00:18:21,787 Wingardium Leviosa! 310 00:18:25,666 --> 00:18:30,880 Nu. Ai greșit franciza. Și știu că știi asta. 311 00:18:31,922 --> 00:18:34,758 Putem să mergem acasă și gata? 312 00:18:36,468 --> 00:18:39,305 A fost o mare pierdere de... 313 00:18:42,099 --> 00:18:43,517 Uite copacul. 314 00:18:46,145 --> 00:18:47,271 Și camera. 315 00:18:48,105 --> 00:18:49,023 Da! 316 00:18:50,357 --> 00:18:52,276 Ce se întâmplă acolo? 317 00:18:52,276 --> 00:18:54,278 Nu sunt renumită pentru puterea mea. 318 00:18:54,278 --> 00:18:56,113 Nu se sincronizează cu telefonul. 319 00:18:56,113 --> 00:18:57,323 Ai activat Bluetooth-ul? 320 00:18:57,323 --> 00:18:58,949 Da, l-am activat. 321 00:19:01,493 --> 00:19:02,745 Ce e? 322 00:19:02,745 --> 00:19:04,496 - Nu era activat. - Aza! 323 00:19:07,541 --> 00:19:09,209 - Bine. Merge. - Da? 324 00:19:09,209 --> 00:19:10,544 - Da, se încarcă pozele. - Bun. 325 00:19:11,962 --> 00:19:13,464 Nu vreau să te alarmez, 326 00:19:13,464 --> 00:19:16,383 dar o mașinuță de golf se îndreaptă cam în direcția noastră. 327 00:19:16,383 --> 00:19:17,968 Cam? 328 00:19:18,636 --> 00:19:20,137 Cred că e doar în patrulare. 329 00:19:20,137 --> 00:19:21,347 E bine, liniștește-te. 330 00:19:23,015 --> 00:19:26,101 Ba nu e bine. E foarte rău. Cu siguranță ne-a văzut. 331 00:19:26,101 --> 00:19:27,394 - O clipă! - Grăbește-te! 332 00:19:27,394 --> 00:19:28,479 - Bine. - Repede! Da? 333 00:19:28,479 --> 00:19:29,939 - Da. - Am terminat? Bine. 334 00:19:29,939 --> 00:19:31,607 Am terminat. Bun. 335 00:19:33,275 --> 00:19:34,401 Ce ne facem? 336 00:19:35,152 --> 00:19:37,196 Facem pe „domnița la ananghie”. 337 00:19:40,699 --> 00:19:42,409 Ba nu. Nu fac așa ceva. 338 00:19:42,409 --> 00:19:44,328 Bine, e în regulă. Nu-ți face griji. 339 00:19:44,328 --> 00:19:45,788 Doamne! 340 00:19:45,788 --> 00:19:47,373 Așa. 341 00:19:48,457 --> 00:19:49,458 Nu! 342 00:19:49,458 --> 00:19:50,584 Ce faceți aici? 343 00:19:51,794 --> 00:19:53,420 În afară de încălcarea proprietății? 344 00:19:55,005 --> 00:19:57,007 Bună! Slavă Domnului! 345 00:19:58,509 --> 00:20:01,428 Eram cu canoea și cred că ne-am lovit de o stâncă. 346 00:20:02,680 --> 00:20:03,764 De mai multe stânci. 347 00:20:03,764 --> 00:20:05,891 Am început să luăm apă. 348 00:20:08,686 --> 00:20:10,187 Abia am ajuns la mal. 349 00:20:10,187 --> 00:20:11,522 Dar Aza 350 00:20:12,982 --> 00:20:15,859 se întâmplă să fie prietenă cu Davis Pickett. 351 00:20:15,859 --> 00:20:17,403 Poate ne-ai putea duce la el. 352 00:20:21,365 --> 00:20:22,616 Mi-ar face plăcere. 353 00:20:25,995 --> 00:20:27,329 Mulțumesc. 354 00:20:27,329 --> 00:20:30,708 Pentru că, dacă n-o cunoaște pe prietena ta, chem poliția. 355 00:20:32,001 --> 00:20:33,002 Ce bine! 356 00:20:34,420 --> 00:20:36,797 Tabăra de deprimați chiar te leagă pe viață, da? 357 00:20:45,431 --> 00:20:46,765 Mă zgâlțâie. 358 00:21:00,696 --> 00:21:03,407 Davis, ai musafiri. 359 00:21:05,284 --> 00:21:07,536 Aza! Ce faci aici? 360 00:21:08,537 --> 00:21:10,748 Bună, Davis. 361 00:21:10,748 --> 00:21:12,750 Vezi? Ți-am spus că se cunosc. 362 00:21:13,834 --> 00:21:19,840 Scuze, ne-am lovit de o stâncă și am naufragiat lângă conacul tău. 363 00:21:19,840 --> 00:21:22,092 Scuze pentru deranj. 364 00:21:25,929 --> 00:21:28,223 Eu cred că o să... 365 00:21:28,223 --> 00:21:29,850 Mă duc să dau un telefon. 366 00:21:30,809 --> 00:21:33,520 Să mă asigur că avem asigurarea pentru canoe 367 00:21:33,520 --> 00:21:35,272 de care ți-am spus. 368 00:21:36,023 --> 00:21:37,066 State Farm? 369 00:21:40,027 --> 00:21:42,071 Îmi cer scuze pentru Daisy. 370 00:21:43,238 --> 00:21:44,364 Este... 371 00:21:46,283 --> 00:21:47,284 din zodia Leului. 372 00:21:48,077 --> 00:21:49,703 Știi ce e incredibil? 373 00:21:49,703 --> 00:21:51,413 Tocmai mă gândeam la tine. 374 00:21:51,997 --> 00:21:52,915 Da? 375 00:21:54,124 --> 00:21:56,835 Da, toți cei de la știri folosesc numele complet al tatei, 376 00:21:56,835 --> 00:21:58,170 Russell Davis Pickett. 377 00:21:58,170 --> 00:22:00,839 Și eu îmi tot spun: „Ăsta e numele meu.” 378 00:22:02,591 --> 00:22:04,510 Și asta te-a făcut să te gândești la mine? 379 00:22:04,510 --> 00:22:06,303 Țin minte că ai spus că tatăl tău voia 380 00:22:06,303 --> 00:22:07,596 să ai un nume unic. 381 00:22:08,347 --> 00:22:09,681 Un nume care să fie doar al tău. 382 00:22:10,641 --> 00:22:12,351 „De la A la Z și înapoi.” 383 00:22:13,060 --> 00:22:14,603 Tatăl meu mi-a zis „junior”. 384 00:22:15,604 --> 00:22:17,356 Fiindcă eram junior. 385 00:22:18,524 --> 00:22:21,443 Tu nu ești numele tău. 386 00:22:24,071 --> 00:22:26,115 Îmi pare foarte rău pentru tot. 387 00:22:29,326 --> 00:22:31,078 Sunt sigură că va reveni curând. 388 00:22:38,168 --> 00:22:40,087 Așa sper, de dragul lui Noah, 389 00:22:42,339 --> 00:22:43,757 dar tata e un dobitoc. 390 00:22:44,508 --> 00:22:46,009 Poate nu e cuvântul potrivit. 391 00:22:46,009 --> 00:22:48,262 E un laș și un infractor. 392 00:22:49,054 --> 00:22:52,391 Probabil că e ascuns în Alpii Elvețieni și chiar acum e la masaj. 393 00:22:54,518 --> 00:22:55,769 Joci cu mine următorul joc? 394 00:22:55,769 --> 00:22:59,022 Sigur, dar mai întâi salută. O mai știi pe prietena mea, Aza? 395 00:22:59,022 --> 00:23:00,232 Salut! 396 00:23:00,232 --> 00:23:02,317 Mă bucur să te văd. 397 00:23:05,696 --> 00:23:07,698 Ar trebui să plec. 398 00:23:07,698 --> 00:23:10,784 Vrei să te ducem cu mașina? Lyle te poate duce, nicio problemă. 399 00:23:11,618 --> 00:23:13,036 Sigur, mulțumesc. 400 00:23:14,997 --> 00:23:17,833 Sper să nu mai treacă mulți ani până te voi revedea, Aza. 401 00:23:32,639 --> 00:23:34,892 - Raton. - Raton. 402 00:23:34,892 --> 00:23:36,643 - Coiot. - Coiot. 403 00:23:36,643 --> 00:23:38,770 O să mă tot îngâni sau... 404 00:23:38,770 --> 00:23:40,981 Mă pot opri, dacă nu te ajută. 405 00:23:41,732 --> 00:23:43,650 - Raton. - Raton. 406 00:23:43,650 --> 00:23:44,902 - Nimic. - Nimic. 407 00:23:47,446 --> 00:23:48,780 Mă opresc. Am terminat. 408 00:23:50,032 --> 00:23:51,366 Nimic. 409 00:23:52,701 --> 00:23:53,827 Nimic. 410 00:23:54,578 --> 00:23:55,913 Durează prea mult. 411 00:23:57,247 --> 00:23:58,540 Coiot. 412 00:23:59,124 --> 00:24:01,001 Coiot care mănâncă un raton! 413 00:24:02,628 --> 00:24:04,129 Uite-l! El este! 414 00:24:04,129 --> 00:24:06,089 Chiar el este! Dumnezeule! 415 00:24:08,717 --> 00:24:10,636 Fuge îmbrăcat în Burberry, desigur. 416 00:24:11,762 --> 00:24:13,972 Ce tare! 417 00:24:13,972 --> 00:24:17,601 Bun, știm că a plecat în toiul nopții, 418 00:24:17,601 --> 00:24:20,938 din cauza orei de pe poză. Și a luat o geantă. 419 00:24:22,898 --> 00:24:25,108 Nu știu unde ajungem cu asta. 420 00:24:26,318 --> 00:24:27,319 Da, nici eu. 421 00:24:28,237 --> 00:24:29,321 Dar tot e ceva! 422 00:24:29,321 --> 00:24:31,907 Din fericire pentru noi, Davis te place. 423 00:24:31,907 --> 00:24:34,952 Așa că o să-l mai vizităm iar și o să intrăm în burta fiarei. 424 00:24:35,869 --> 00:24:38,914 Conacul e burta. Sau e fiara? 425 00:24:38,914 --> 00:24:41,583 Nu știu. N-am înțeles niciodată vorba asta. 426 00:24:41,583 --> 00:24:46,129 Daisy, chiar crezi că mă place? 427 00:24:48,382 --> 00:24:51,176 Da, iar ție îți place de el. 428 00:24:51,760 --> 00:24:54,263 - Ba nu. - Ba da. 429 00:24:54,263 --> 00:24:56,890 E foarte sexy. Glumești? 430 00:24:56,890 --> 00:24:59,101 Uită-te la tine, strălucești! 431 00:24:59,101 --> 00:25:01,395 - Chiar strălucești. - Ba nu, și chiar dacă da... 432 00:25:01,395 --> 00:25:03,522 - Nu spun că da. - Ba da. 433 00:25:03,522 --> 00:25:05,190 Nu contează. 434 00:25:05,190 --> 00:25:06,191 Eu nu... 435 00:25:07,442 --> 00:25:09,569 Nu pot ieși cu nimeni, știi asta. 436 00:25:09,569 --> 00:25:13,115 Ba nu știu asta. De ce nu poți? 437 00:25:13,115 --> 00:25:16,785 Poate fiindcă dinamica unei relații nu se potrivește cu talentele mele? 438 00:25:16,785 --> 00:25:18,078 Dinamica... 439 00:25:18,078 --> 00:25:21,707 Schimbul de fluide corporale e iadul pentru mine. 440 00:25:23,458 --> 00:25:25,085 Și, când ieși cu cineva, 441 00:25:25,085 --> 00:25:27,004 te întreabă: „La ce te gândești?” 442 00:25:27,004 --> 00:25:30,549 Și tu ar trebui să spui: „Mă gândesc la tine, scumpule.” 443 00:25:30,549 --> 00:25:33,635 Dar tu de fapt te gândești că vacile n-ar putea supraviețui 444 00:25:33,635 --> 00:25:35,762 fără microbiomul din mațele lor. 445 00:25:35,762 --> 00:25:39,224 Ceea ce înseamnă că vacile nu există ca forme de viață independente, 446 00:25:39,224 --> 00:25:41,143 dar nu poți spune asta, ar fi ciudat. 447 00:25:41,143 --> 00:25:43,979 Așa că ești obligată să alegi între a minți și a părea ciudată. 448 00:25:45,439 --> 00:25:50,402 Ai putea sparge gheața cu chestia asta la următoarea ta întâlnire cu Davis. 449 00:25:52,321 --> 00:25:53,363 Eu... 450 00:25:53,363 --> 00:25:56,658 E cu siguranță ciudat, dar în cel mai bun mod. 451 00:25:58,035 --> 00:25:59,119 Ca tine, Holmsey. 452 00:26:00,829 --> 00:26:03,957 Știi ce? Pun pariu că, dacă v-ați săruta, 453 00:26:03,957 --> 00:26:05,667 nu te-ai mai gândi la... 454 00:26:05,667 --> 00:26:07,210 Optzeci de milioane de microbi. 455 00:26:09,963 --> 00:26:11,715 Dacă microbii lui sunt mai buni ca ai tăi? 456 00:26:13,342 --> 00:26:14,259 Nu? 457 00:26:15,093 --> 00:26:18,013 Poate că, dacă v-ați giugiuli, te-ai însănătoși. 458 00:26:19,556 --> 00:26:20,515 Poate. 459 00:26:21,558 --> 00:26:24,144 Dacă ai căpăta superputeri de la microbii lui? 460 00:26:24,144 --> 00:26:26,063 Da! Doamne! 461 00:26:26,063 --> 00:26:29,566 Era o fată normală, până când a sărutat un miliardar 462 00:26:29,566 --> 00:26:32,903 și a devenit „Micro Bianca, 463 00:26:32,903 --> 00:26:34,196 - ...Regina Microbilor!” - Gata! 464 00:26:46,833 --> 00:26:48,919 DAVIS PICKETT JR. CĂUTARE 465 00:26:57,135 --> 00:27:02,474 {\an8}RUSSELL PICKETT VA LĂSA O ENORMĂ AVERE UNUI PROIECT DE CERCETARE 466 00:27:08,063 --> 00:27:09,439 PROCURATURA - DECENII DE MITĂ 467 00:27:09,439 --> 00:27:10,941 CÂND A DISPĂRUT? 468 00:27:10,941 --> 00:27:13,068 GÂNDURI OCAZIONALE - POSTAREA 281 469 00:27:13,068 --> 00:27:14,569 „POȚI ÎNVINGE STRESUL 470 00:27:14,569 --> 00:27:16,113 ALEGÂND UN GÂND ÎN LOCUL ALTUIA.” 471 00:27:16,113 --> 00:27:17,656 „Poți învinge stresul 472 00:27:17,656 --> 00:27:19,658 alegând un gând în locul altuia.” 473 00:27:21,201 --> 00:27:22,536 William James. 474 00:27:23,870 --> 00:27:26,581 Ce superputere avea William James? 475 00:27:26,581 --> 00:27:29,584 Eu nu-mi pot alege gândurile, așa cum nu-mi pot alege numele. 476 00:27:30,419 --> 00:27:31,336 SUPERPUTERE - JAMES 477 00:27:31,336 --> 00:27:32,379 NU-MI POT ALEGE GÂNDURILE. 478 00:27:37,092 --> 00:27:40,011 {\an8}DAVIS ESTE SINGUR. 479 00:27:40,762 --> 00:27:42,514 Toți își bagă nasul în treburile familiei, 480 00:27:42,514 --> 00:27:44,891 așa că e timpul să închid acest cont. 481 00:27:44,891 --> 00:27:47,686 Așadar, la revedere, prieteni. 482 00:27:49,312 --> 00:27:50,439 Dar, desigur, 483 00:27:53,525 --> 00:27:56,695 nimeni nu spune la revedere dacă nu vrea să te revadă. 484 00:28:01,867 --> 00:28:05,287 {\an8}NIMENI NU SPUNE LA REVEDERE DACĂ NU VREA SĂ TE REVADĂ. 485 00:28:16,298 --> 00:28:18,383 - Bună, Aza, ce mai faci? - Bună! 486 00:28:18,383 --> 00:28:21,094 Bine. Cum merge? 487 00:28:21,887 --> 00:28:24,264 Nu vreau să stric grupul nostru de prieteni, 488 00:28:24,264 --> 00:28:27,809 pentru că e minunat, și nu vreau să creez situații ciudate, 489 00:28:29,478 --> 00:28:30,854 dar crezi că... 490 00:28:30,854 --> 00:28:32,814 Poți să mă refuzi 491 00:28:32,814 --> 00:28:35,066 și nu mă simt jignit, dar... 492 00:28:35,066 --> 00:28:38,528 Nu cred că pot ieși cu cineva acum. 493 00:28:39,404 --> 00:28:40,739 Ce penibil... 494 00:28:43,116 --> 00:28:47,787 Voiam să te întreb dacă crezi că Daisy ar vrea să iasă cu mine 495 00:28:47,787 --> 00:28:48,997 sau dacă e o nebunie. 496 00:28:48,997 --> 00:28:50,415 Și tu ești grozavă, Aza. 497 00:28:50,415 --> 00:28:52,709 - Știi... - Da, e o idee bună. 498 00:28:52,709 --> 00:28:56,755 Ar trebui să vorbești cu ea, nu cu mine. Îndrăznește! 499 00:28:58,924 --> 00:29:01,176 Mă simt penibil acum. 500 00:29:01,176 --> 00:29:03,178 Nu. Și tu ești frumoasă, Aza. 501 00:29:03,178 --> 00:29:04,638 Doar că pe ea o știu de când... 502 00:29:04,638 --> 00:29:06,056 Nu, e în regulă. 503 00:29:07,182 --> 00:29:08,892 Cred că are logică. 504 00:29:08,892 --> 00:29:10,477 Mă place de luni de zile. 505 00:29:10,477 --> 00:29:11,478 Serios? 506 00:29:12,812 --> 00:29:13,813 De unde știi? 507 00:29:21,988 --> 00:29:23,323 Pentru că am ochi. 508 00:29:25,700 --> 00:29:28,870 Ce o să-i spui? 509 00:29:28,870 --> 00:29:30,413 Că-s de acord. 510 00:29:30,413 --> 00:29:32,249 Cred că o întâlnire nu strică. 511 00:29:32,958 --> 00:29:35,126 Acum, eu și Mychal putem ieși cu tine și Davis. 512 00:29:35,126 --> 00:29:37,420 Ne ducem cu toții la castel, 513 00:29:37,420 --> 00:29:40,048 iar eu mă furișez și spionez în timp ce tu și Davis... 514 00:29:41,508 --> 00:29:44,094 Bum-bum. 515 00:29:44,094 --> 00:29:45,220 Hei! 516 00:29:45,220 --> 00:29:46,221 Ce e... 517 00:29:46,972 --> 00:29:48,098 Muzică de filme porno. 518 00:29:49,307 --> 00:29:50,433 Bine. 519 00:29:51,393 --> 00:29:55,939 Chiar dacă aș fi de acord cu asta, Davis nu m-a invitat. 520 00:29:55,939 --> 00:29:59,109 Aza, nu trebuie să aștepți să te invite băiatul. 521 00:29:59,109 --> 00:30:00,610 Ce ești, slujnică? 522 00:30:00,610 --> 00:30:02,904 Scrie-i că te duci cu niște prieteni 523 00:30:02,904 --> 00:30:04,823 la burgeri, în weekend. 524 00:30:04,823 --> 00:30:06,783 Ai încredere, o să accepte. 525 00:30:07,617 --> 00:30:08,952 Îi scriem acum. 526 00:30:12,664 --> 00:30:13,748 La ora 7:00? 527 00:30:13,748 --> 00:30:16,001 - Merge la 7:00? - Da. 528 00:30:16,001 --> 00:30:18,003 Seara? Crezi că el își dă seama... 529 00:30:18,003 --> 00:30:19,546 Doar nu e micul dejun. 530 00:30:21,256 --> 00:30:22,215 Bine. 531 00:30:24,676 --> 00:30:26,094 Foarte bine. 532 00:30:38,607 --> 00:30:40,692 SIGUR, NE VEDEM ATUNCI. 533 00:30:42,402 --> 00:30:44,237 - A răspuns foarte repede? - Da. 534 00:30:44,237 --> 00:30:47,741 - Cu ce ne îmbrăcăm? - Rochii de seară, logic. 535 00:30:57,876 --> 00:30:59,502 Ai primit vreodată o poză cu o sculă? 536 00:31:04,883 --> 00:31:08,553 Am văzut una. 537 00:31:08,553 --> 00:31:10,263 Sigur că ai văzut una. 538 00:31:10,972 --> 00:31:15,852 Te întreb dacă ai primit vreodată o poză cu o sculă pe care n-ai cerut-o. 539 00:31:15,852 --> 00:31:17,479 Ca un fel de prezentare. 540 00:31:18,355 --> 00:31:23,735 Gen: „Îmi pare bine să te cunosc. Sunt un penis.” 541 00:31:25,195 --> 00:31:28,031 Da, nu. N-am primit. 542 00:31:31,076 --> 00:31:33,745 Mie mi-a trimis una un fan. 543 00:31:36,373 --> 00:31:38,917 Care ar fi procesul de gândire? 544 00:31:38,917 --> 00:31:40,960 „Mi-a plăcut povestea pe care ai scris-o 545 00:31:40,960 --> 00:31:43,421 despre aventura romantică a lui Rey și Chewbacca, 546 00:31:43,421 --> 00:31:44,881 pe o navă spațială Tul'kar. 547 00:31:44,881 --> 00:31:46,716 Ca mulțumire pentru autor, 548 00:31:46,716 --> 00:31:49,928 îți trimit o poză cu penisul meu moale.” 549 00:31:50,512 --> 00:31:51,638 Bună, fetelor. 550 00:31:52,263 --> 00:31:53,348 Bună! 551 00:31:53,348 --> 00:31:54,474 La ce vă uitați? 552 00:31:55,433 --> 00:31:57,227 - Ceva pe internet. - Noi doar... Da. 553 00:31:57,227 --> 00:31:59,270 - Platforme sociale. - Rețele de socializare. 554 00:32:04,651 --> 00:32:06,945 La Applebee's e ținuta obligatorie? 555 00:32:06,945 --> 00:32:08,113 Ce comic! 556 00:32:08,113 --> 00:32:10,990 - Mergem la o întâlnire dublă. - Daisy! 557 00:32:10,990 --> 00:32:13,535 Nu e niciun secret. 558 00:32:13,535 --> 00:32:14,786 La naiba, era secret? 559 00:32:15,370 --> 00:32:16,496 Cu cine? 560 00:32:17,747 --> 00:32:21,084 - Mychal și Davis. - Davis Pickett? 561 00:32:21,084 --> 00:32:23,461 Da. Bine, pa, mamă. 562 00:32:23,461 --> 00:32:24,963 Bine. 563 00:32:25,672 --> 00:32:27,590 Arătați minunat. Îmi place rujul. 564 00:32:32,095 --> 00:32:33,221 Șterge-ți rujul. 565 00:32:36,391 --> 00:32:37,600 - Bună. - Ce mai faceți? 566 00:32:37,600 --> 00:32:38,601 - Bună! - Bună! 567 00:32:38,601 --> 00:32:39,936 - Bună! - Ce mai faceți? 568 00:32:40,729 --> 00:32:41,521 Bună! 569 00:32:42,230 --> 00:32:43,148 Nu încă. 570 00:32:44,149 --> 00:32:46,776 - Veniți des pe aici? - Frate, sunt cliente fidele. 571 00:32:46,776 --> 00:32:49,195 Unde altundeva poți găsi și wonton de creveți, 572 00:32:49,195 --> 00:32:51,030 și pui cu parmezan, și quesadilla? 573 00:32:53,700 --> 00:32:55,452 Ne aduci la toți Dr. Peppers, te rog? 574 00:32:55,452 --> 00:32:57,912 Davis, băuturile răcoritoare nu-s acoperite 575 00:32:57,912 --> 00:32:59,539 - ...de cupon. - Ne putem răsfăța. 576 00:33:00,832 --> 00:33:02,250 E preferatul tău, nu? 577 00:33:02,834 --> 00:33:04,335 Îți mai amintești? 578 00:33:10,717 --> 00:33:13,428 Mychal a trimis unul dintre portrete 579 00:33:13,428 --> 00:33:16,306 la expoziția aia de artă din tunelurile abandonate. 580 00:33:16,306 --> 00:33:17,348 Ce tare! 581 00:33:17,348 --> 00:33:19,142 Da, dar nu cred că voi fi ales. 582 00:33:19,142 --> 00:33:22,562 Vei fi. Ești foarte talentat... 583 00:33:22,562 --> 00:33:25,356 Transpiri și toată lumea vede că transpiri. 584 00:33:25,356 --> 00:33:28,193 Probabil cred că ești o ciudată transpirată. 585 00:33:29,652 --> 00:33:32,030 Aza, cum e să fii prietenă cu o scriitoare celebră? 586 00:33:32,030 --> 00:33:35,742 Nu cred că 80.000 de cititori mă fac celebră. 587 00:33:36,493 --> 00:33:40,830 Aza nu mi-a citit niciodată povestea. Nu e fană a Războiului stelelor. 588 00:33:42,499 --> 00:33:44,125 Ți-ai schimbat plasturele azi? 589 00:33:44,834 --> 00:33:46,336 Da. 590 00:33:46,336 --> 00:33:47,295 Ești sigură? 591 00:33:51,466 --> 00:33:52,383 Nu-i așa, Holmsey? 592 00:33:53,551 --> 00:33:55,762 Spune ceva. Orice. 593 00:33:55,762 --> 00:33:57,472 - Așa e. - Da. 594 00:33:57,472 --> 00:33:59,182 În plus, aveți și alte interese, nu? 595 00:33:59,182 --> 00:34:00,266 - Cum ar fi... - Da. 596 00:34:00,266 --> 00:34:02,393 Nu ai niciun motiv să nu schimbi plasturele 597 00:34:02,393 --> 00:34:06,439 Du-te și schimbă-l și gata. 598 00:34:06,439 --> 00:34:07,524 Mă întorc imediat. 599 00:34:14,072 --> 00:34:14,989 În fine. 600 00:34:24,624 --> 00:34:26,459 E infectat. Tu ești infectată. 601 00:34:27,252 --> 00:34:28,670 Bacteriile se înmulțesc în tine. 602 00:34:28,670 --> 00:34:29,838 DEZINFECTANT DE MÂINI 603 00:34:29,838 --> 00:34:32,090 Fă ceva, fă ceva! 604 00:34:38,638 --> 00:34:41,891 Am venit să văd ce faci. 605 00:34:43,726 --> 00:34:46,062 Ți se pare infectat? 606 00:34:50,149 --> 00:34:54,070 Arată exact la fel ca de fiecare dată când mi l-ai arătat. 607 00:34:57,365 --> 00:35:00,743 - Probabil crede că sunt nebună. - Ba nu. 608 00:35:00,743 --> 00:35:03,413 Aza, jur, e atât de îndrăgostit, 609 00:35:03,413 --> 00:35:05,790 încât ai putea începe să faci pipi din urechi 610 00:35:05,790 --> 00:35:07,208 și el tot te-ar plăcea. 611 00:35:11,087 --> 00:35:14,883 Ne-a invitat pe toți la el, dar, dacă e prea mult pentru tine... 612 00:35:14,883 --> 00:35:17,302 Nu. Să mergem. 613 00:35:18,219 --> 00:35:20,221 Bine. 614 00:35:21,055 --> 00:35:23,600 O să percheziționez conacul ăla de o să-i meargă fulgii! 615 00:35:30,148 --> 00:35:34,527 - Bine ați venit! - Ce? 616 00:35:35,528 --> 00:35:39,198 Doamne! Frate, ăla e un Keith Haring? 617 00:35:40,325 --> 00:35:43,119 Mai ai și un Picasso, și un Basquiat! 618 00:35:43,119 --> 00:35:46,122 Nu. Se aude ecoul de la mine? 619 00:35:47,832 --> 00:35:51,085 Frate, ce nebunie! Stai așa. Basquiat! 620 00:35:51,085 --> 00:35:54,339 Basquiat! Ce tare! 621 00:35:54,339 --> 00:35:57,091 - Bine, Mychal, respiră. - Scuze. 622 00:35:57,091 --> 00:35:58,509 Putem să ne uităm pe aici? 623 00:35:58,509 --> 00:35:59,928 Daisy! 624 00:36:00,887 --> 00:36:02,013 Adică... 625 00:36:03,598 --> 00:36:07,602 Să fim sinceri, oricum abia așteptăm să fim singuri, nu? 626 00:36:09,228 --> 00:36:11,731 - Da, sigur, faceți ce vreți. - Pe bune? 627 00:36:11,731 --> 00:36:13,691 - Adică putem... - A zis să facem ce vrem. 628 00:36:13,691 --> 00:36:14,692 Bine. 629 00:36:19,572 --> 00:36:20,990 Și ăsta ce e? 630 00:36:27,830 --> 00:36:29,374 Raymond Pettibon. 631 00:36:30,416 --> 00:36:32,126 E celebru pentru tablourile cu surferi, 632 00:36:32,126 --> 00:36:33,544 dar mie-mi plac spiralele lui. 633 00:36:35,004 --> 00:36:37,131 A fost muzician înainte să devină artist. 634 00:36:37,131 --> 00:36:39,550 A fost în trupa Black Flag înainte să fie Black Flag. 635 00:36:41,427 --> 00:36:42,762 Îmi place foarte mult. 636 00:36:47,183 --> 00:36:49,560 Nu vorbești prea mult, nu? 637 00:36:49,560 --> 00:36:54,065 Uneori mă năpădesc gândurile. 638 00:36:54,065 --> 00:36:55,525 Spune ce gândești și gata. 639 00:36:57,110 --> 00:36:59,862 De obicei nu fac asta. 640 00:37:01,072 --> 00:37:03,408 - Chiar vrei să știi? - Da. 641 00:37:08,579 --> 00:37:14,711 Mă gândeam că, în fond, sunt doar un organism 642 00:37:14,711 --> 00:37:17,547 în imensitatea asta. 643 00:37:19,090 --> 00:37:22,468 Mă cam îngrozește faptul că ceea ce consider 644 00:37:22,468 --> 00:37:28,016 a fi „sinele” meu nu e chiar sub controlul meu. 645 00:37:29,434 --> 00:37:30,643 Ce vrei să spui? 646 00:37:31,561 --> 00:37:33,104 Există un parazit. 647 00:37:34,522 --> 00:37:36,566 Crește doar în ochii peștilor, 648 00:37:37,150 --> 00:37:41,195 dar nu se poate reproduce decât în stomacul unei păsări. 649 00:37:42,113 --> 00:37:44,240 Când parazitul e gata să se împerecheze, 650 00:37:44,240 --> 00:37:48,036 peștele infectat începe brusc să înoate spre suprafața apei. 651 00:37:48,036 --> 00:37:51,247 Peștele încearcă să fie mâncat de o pasăre. 652 00:37:52,790 --> 00:37:54,917 În cele din urmă, reușește. 653 00:37:57,253 --> 00:37:59,672 De fapt, parazitul a avut mereu controlul. 654 00:38:03,634 --> 00:38:05,636 Uneori mă simt ca un pește. 655 00:38:08,264 --> 00:38:09,974 Nu dețin controlul asupra corpului meu. 656 00:38:11,684 --> 00:38:13,144 Nu dețin controlul asupra gândurilor. 657 00:38:15,605 --> 00:38:17,148 Îmi place cum funcționează creierul tău. 658 00:38:18,900 --> 00:38:20,026 Bâzâie. 659 00:38:21,736 --> 00:38:23,071 De unde ai învățat asta? 660 00:38:25,198 --> 00:38:27,742 De la o profesoară de filozofie, Lucia Abbott. 661 00:38:28,993 --> 00:38:31,162 I-am urmărit discursul de la TED de vreo zece ori. 662 00:38:33,039 --> 00:38:34,582 Predă la universitatea Northwestern. 663 00:38:36,250 --> 00:38:40,546 Am un vis prostesc să merg acolo și să-i urmez cursul. 664 00:38:41,214 --> 00:38:42,632 De ce ar fi un vis prostesc? 665 00:38:45,134 --> 00:38:48,930 E oribil de scump. 666 00:38:49,847 --> 00:38:52,809 Și mai e partea cu locuitul în Chicago, 667 00:38:52,809 --> 00:38:56,020 care ar fi ceva nou pentru mine. 668 00:38:57,605 --> 00:38:59,732 Nu mă înnebunesc după lucrurile noi. 669 00:39:00,358 --> 00:39:03,236 Și eu sunt ceva nou, 670 00:39:05,905 --> 00:39:07,657 dar văd că te descurci cu mine. 671 00:39:08,366 --> 00:39:09,784 Ești nou, dar vechi. 672 00:39:11,661 --> 00:39:12,995 E altceva. 673 00:39:14,497 --> 00:39:15,832 „Nou, dar vechi.” 674 00:39:17,583 --> 00:39:19,001 Îmi place cum sună. 675 00:39:22,630 --> 00:39:25,716 Dacă îl săruți, o să-ți intre bacteriile lui în gură. 676 00:39:26,759 --> 00:39:28,928 Bacteriile lui te vor îmbolnăvi. 677 00:39:29,971 --> 00:39:31,514 La ce te gândești? 678 00:39:35,393 --> 00:39:36,727 Chiar vrei să știi? 679 00:39:37,854 --> 00:39:38,980 Da. 680 00:39:40,982 --> 00:39:41,983 Bine. 681 00:39:42,817 --> 00:39:47,697 Mă gândeam: „Sper că nu vrea recompensa.” 682 00:39:51,784 --> 00:39:53,077 Davis, n-o vreau. 683 00:39:54,579 --> 00:39:55,705 - Jur. - Aza. 684 00:39:56,914 --> 00:39:58,916 Știu de ce erați în pădure atunci. 685 00:39:59,959 --> 00:40:01,460 Căutați camera, nu? 686 00:40:03,337 --> 00:40:04,463 Am verificat-o și eu. 687 00:40:05,715 --> 00:40:08,092 Am găsit o poză cu el plecând cu o geantă. 688 00:40:10,720 --> 00:40:14,056 Nu mi-a păsat niciodată de recompensă. 689 00:40:15,600 --> 00:40:17,226 Eu și Daisy doar... 690 00:40:17,226 --> 00:40:22,106 Tocmai mi-am dat seama că e o problemă care se poate rezolva. 691 00:40:30,656 --> 00:40:31,741 Ce faci? 692 00:40:32,742 --> 00:40:33,743 O clipă. 693 00:40:34,952 --> 00:40:36,495 Îți plac șopârlele? 694 00:40:37,705 --> 00:40:39,123 Nu mie, tatei îi plac. 695 00:40:39,123 --> 00:40:43,169 Deși nu e o șopârlă. E o tuatara. 696 00:40:44,045 --> 00:40:45,087 Ce e aia? 697 00:40:45,087 --> 00:40:49,634 Nu știu, o relicvă de acum 200 de milioane de ani. 698 00:40:49,634 --> 00:40:51,886 Tata crede că deține secretul longevității. 699 00:40:53,095 --> 00:40:54,347 Există și Centrul Pickett 700 00:40:54,347 --> 00:40:55,806 de Cercetare a Tuatarelor, 701 00:40:55,806 --> 00:40:58,392 care e real și căruia i-a lăsat majoritatea averii. 702 00:40:59,185 --> 00:41:01,938 - E o nebunie! - Știi ce e mai rău? 703 00:41:01,938 --> 00:41:04,398 Banii n-o să fie folosiți pentru îngrijirea lor. 704 00:41:04,398 --> 00:41:07,652 Sunt pentru studiul celulelor lor, cu tot felul de experimente oribile. 705 00:41:13,074 --> 00:41:16,577 Asta e pentru tine. 706 00:41:16,577 --> 00:41:17,787 TARTE CU CĂPȘUNI GLAZURATE 707 00:41:20,873 --> 00:41:22,291 Mulțumesc. 708 00:41:22,291 --> 00:41:24,293 Promite-mi că n-o deschizi până acasă. 709 00:41:24,293 --> 00:41:28,422 Și, dacă tot mai vrei să mă vezi, sună-mă. 710 00:41:28,422 --> 00:41:32,051 Sau trimite-mi un mesaj. Sau ceva ce spune lumea ca să pară cool. 711 00:41:34,887 --> 00:41:35,763 Bine. 712 00:41:38,641 --> 00:41:41,185 Ar trebui să mă duc după Daisy. 713 00:41:42,311 --> 00:41:43,521 Se face târziu. 714 00:41:45,690 --> 00:41:46,607 Daisy? 715 00:41:57,034 --> 00:41:57,952 Daisy? 716 00:41:59,036 --> 00:42:00,121 Mychal? 717 00:42:05,501 --> 00:42:06,335 Bună! 718 00:42:07,336 --> 00:42:08,546 Noi doar... 719 00:42:09,839 --> 00:42:12,842 Vă căutam pe voi! 720 00:42:13,426 --> 00:42:15,094 - Da. - Nu erați aici. 721 00:42:15,094 --> 00:42:16,387 Ne-ați găsit. 722 00:42:17,972 --> 00:42:19,056 - Mergem? - Da. 723 00:42:19,056 --> 00:42:20,016 - Bine. - Să văd... 724 00:42:39,869 --> 00:42:43,372 Aza, te-ai întors târziu. 725 00:42:43,372 --> 00:42:46,584 Știu, îmi pare rău. Era trafic. 726 00:43:15,571 --> 00:43:18,824 - Vreau să știu cum a fost întâlnirea. - Mă schimb. 727 00:43:19,825 --> 00:43:21,952 Noapte bună. Vorbim dimineață. Te iubesc. 728 00:43:31,295 --> 00:43:35,925 NU ÎNȚELEG 729 00:43:43,849 --> 00:43:46,310 TATA ASCUNDE BANI PESTE TOT 730 00:43:46,310 --> 00:43:50,398 {\an8}LA FEL CUM ALCOOLICII ASCUND STICLE DE BĂUTURĂ. 731 00:43:51,732 --> 00:43:54,693 {\an8}CONSIDERĂ CĂ E RECOMPENSA 732 00:43:54,693 --> 00:43:57,947 {\an8}ÎMPARTE-I CU DAISY, DACĂ VREI 733 00:43:59,907 --> 00:44:03,369 {\an8}NU POT SĂ-I PĂSTREZ 734 00:44:08,457 --> 00:44:10,668 {\an8}DE CE NU? 735 00:44:11,627 --> 00:44:14,672 {\an8}ALTFEL, VOR FI FOLOSIȚI PENTRU A TORTURA TUATARELE 736 00:44:22,221 --> 00:44:26,058 ACUM, CĂ AM SCĂPAT DE RECOMPENSĂ, 737 00:44:26,892 --> 00:44:30,396 PUTEM AFLA DACĂ ASTA E CEVA 738 00:44:30,396 --> 00:44:32,731 REAL. 739 00:44:33,399 --> 00:44:36,193 KENNY LOC DE JOACĂ 740 00:44:36,193 --> 00:44:38,988 Mă bucur că ai venit. Holmsey, am multe de spus! 741 00:44:38,988 --> 00:44:40,197 Cine-ar fi crezut? 742 00:44:40,197 --> 00:44:42,700 Scuze că te-am părăsit aseară. Urât din partea mea. 743 00:44:42,700 --> 00:44:44,160 Nu face nimic. Daisy... 744 00:44:44,160 --> 00:44:45,786 În al doilea rând, știu. 745 00:44:45,786 --> 00:44:47,246 Ți-am zis să vii ca să spionăm 746 00:44:47,246 --> 00:44:48,914 și apoi nici n-am spionat. 747 00:44:48,914 --> 00:44:51,709 Dar Mychal e uimitor. 748 00:44:51,709 --> 00:44:53,627 Vreau să aud totul, dar... 749 00:44:53,627 --> 00:44:58,507 Prima cameră în care am intrat avea șemineu cu telecomandă. 750 00:44:58,507 --> 00:45:01,093 Și ne-am trezit îmbrățișați pe o canapea 751 00:45:01,093 --> 00:45:03,053 care era, la propriu, o operă de artă. 752 00:45:03,053 --> 00:45:06,682 Și, din una în alta, l-am lăsat... 753 00:45:06,682 --> 00:45:07,683 Daisy! 754 00:45:13,189 --> 00:45:14,482 Uită-te înăuntru. 755 00:45:14,482 --> 00:45:16,942 Mie-mi plac afinele glazurate. 756 00:45:16,942 --> 00:45:18,360 Uită-te înăuntru și taci! 757 00:45:29,788 --> 00:45:31,540 Ce naiba e asta? 758 00:45:32,374 --> 00:45:33,959 Davis mi i-a dat. 759 00:45:33,959 --> 00:45:37,087 Nu știu dacă are logică sau dacă e etic. 760 00:45:37,087 --> 00:45:38,547 Ba nu. 761 00:45:39,131 --> 00:45:44,803 Măcar o dată în viață, Aza, nu te gândi prea mult. 762 00:45:45,721 --> 00:45:47,973 N-ar fi trebuit să vin să-ți spun că ești bogată? 763 00:45:47,973 --> 00:45:50,059 Nu-i bai, îți păstrez eu partea. 764 00:45:50,059 --> 00:45:51,519 Stai! 765 00:45:52,436 --> 00:45:53,938 Jumătate sunt ai mei? 766 00:45:54,605 --> 00:45:56,941 Sunt 50.000 pentru fiecare. 767 00:46:05,199 --> 00:46:07,868 Chiar crezi că îi putem păstra? 768 00:46:07,868 --> 00:46:10,079 Da, îi putem păstra! 769 00:46:10,079 --> 00:46:13,374 Holmsey, m-am săturat de ideea 770 00:46:13,374 --> 00:46:17,294 că e nobil să refuzi bani. 771 00:46:17,294 --> 00:46:19,338 Ăștia o să ne schimbe viața. 772 00:46:19,338 --> 00:46:22,633 O să pot să mă duc la facultate. Nu la seral. 773 00:46:22,633 --> 00:46:24,677 Nu ajung să plătești toată facultatea. 774 00:46:24,677 --> 00:46:27,179 Da, știu, nesuferito. 775 00:46:27,179 --> 00:46:30,474 Dar îmi va fi mult mai ușor să plătesc facultatea. 776 00:46:30,474 --> 00:46:33,477 Aza, cu ăștia te poți înscrie la Northwestern. 777 00:46:35,896 --> 00:46:37,398 Mama nu trebuie să afle de bani. 778 00:46:37,398 --> 00:46:40,025 Părinții mei m-ar pune să-i împart cu sora mea. 779 00:46:40,025 --> 00:46:42,861 Nu! 780 00:46:43,737 --> 00:46:49,410 Vreau să acceptați că universul 781 00:46:49,410 --> 00:46:54,957 ne-a făcut o mare favoare acum și să te concentrezi pe asta. 782 00:46:58,460 --> 00:46:59,878 O să încerc. 783 00:46:59,878 --> 00:47:03,882 Hai să luăm cea mai bună mâncare pe care o poate oferi Indianapolis. 784 00:47:07,177 --> 00:47:08,929 Bună, Holly. 785 00:47:08,929 --> 00:47:11,557 Două pahare de vin roșu, te rog. Sărbătorim. 786 00:47:11,557 --> 00:47:14,268 - Da, bună încercare. - Bine. 787 00:47:14,268 --> 00:47:17,438 Bine, care e friptura voastră cea mai bună? 788 00:47:17,438 --> 00:47:20,983 Mușchiulețul cu creveți și parmezan e cel mai cerut. 789 00:47:20,983 --> 00:47:22,526 Mișto! Bine. 790 00:47:22,526 --> 00:47:25,904 Eu o să iau burgerul meu texan obișnuit, 791 00:47:25,904 --> 00:47:28,532 dar aș vrea o garnitură avansată. Inele de ceapă. 792 00:47:28,532 --> 00:47:30,743 Da, știu că va costa în plus. 793 00:47:30,743 --> 00:47:33,621 - Și tu? - Un burger vegetarian. 794 00:47:33,621 --> 00:47:37,750 - Fără roșii, brânză, maioneză, ceapă... - Da, știu ce comanzi. 795 00:47:39,585 --> 00:47:41,003 - Aveți un cupon? - Nu. 796 00:47:42,546 --> 00:47:45,716 Nu și astăzi, Holly. 797 00:47:52,640 --> 00:47:56,685 LUCRURI DRĂGUȚE DE SCRIS UNUI BĂIAT 798 00:48:04,276 --> 00:48:05,653 Ce e asta? 799 00:48:06,612 --> 00:48:09,740 Nu-i așa că e fabuloasă? I-am spus Liam. 800 00:48:11,659 --> 00:48:13,744 Parcă păstram banii pentru facultate. 801 00:48:14,745 --> 00:48:17,247 Așa facem. Cea mai mare parte. 802 00:48:17,247 --> 00:48:20,876 Dar am convins vânzătorul să reducă la 8.400$ de la 10.000$, 803 00:48:20,876 --> 00:48:22,294 așa că am câștigat bani. 804 00:48:22,294 --> 00:48:25,214 Ba n-ai câștigat niciun ban! 805 00:48:25,214 --> 00:48:26,965 Dar tu ai deja mașină! 806 00:48:26,965 --> 00:48:29,510 - Ziceam și eu. - Bine. 807 00:48:32,971 --> 00:48:36,475 Mychal a fost acceptat la expoziția de artă. E peste două săptămâni. 808 00:48:37,226 --> 00:48:39,728 Știu că ai probleme cu tunelurile murdare, 809 00:48:39,728 --> 00:48:42,648 dar oare ai putea să vii cu mine? 810 00:48:42,648 --> 00:48:45,025 ARTĂ SUBTERANĂ - 23.06.2023, 19:00 TUNELUL POGUE'S RUN 811 00:48:45,025 --> 00:48:46,235 Poate. 812 00:48:54,910 --> 00:48:56,995 Mychal vrea să ne întâlnim înainte de prima oră. 813 00:48:58,122 --> 00:48:59,665 Îmi place cât de mult mă place! 814 00:49:03,919 --> 00:49:06,004 BUNĂ 815 00:49:07,089 --> 00:49:09,425 BUNĂ 816 00:49:12,553 --> 00:49:14,888 Cum să-ți surprind curba feței dacă te tot miști? 817 00:49:14,888 --> 00:49:15,889 Stai nemișcată! 818 00:49:15,889 --> 00:49:17,391 Ba tu să stai nemișcat. 819 00:49:17,391 --> 00:49:19,101 N-are nicio logică. 820 00:49:19,101 --> 00:49:22,396 VREAU SĂ TE VĂD DIN NOU. 821 00:49:22,396 --> 00:49:23,480 Stau nemișcată. 822 00:49:23,480 --> 00:49:25,149 DAR, CA SĂ ȘTII 823 00:49:27,609 --> 00:49:30,362 ...ÎNTÂLNIRILE SUNT CEVA NOU PENTRU MINE 824 00:49:32,114 --> 00:49:33,866 E ÎN REGULĂ 825 00:49:33,866 --> 00:49:36,326 NU MĂ INTERESEAZĂ ÎNTÂLNIRILE 826 00:49:37,828 --> 00:49:41,457 {\an8}ATUNCI CE TE INTERESEAZĂ? 827 00:49:43,417 --> 00:49:45,502 {\an8}TU. 828 00:49:54,052 --> 00:49:56,805 VREI SĂ IEȘIM DISEARĂ? 829 00:50:01,685 --> 00:50:04,605 Aza, poți măcar să te prefaci că joci? 830 00:50:04,605 --> 00:50:06,148 Scuzați-mă, dle Adler. 831 00:50:06,148 --> 00:50:07,816 Reluați jocul! 832 00:50:10,778 --> 00:50:11,695 Mamă! 833 00:50:19,536 --> 00:50:20,454 Mamă? 834 00:50:23,957 --> 00:50:24,875 Termină! 835 00:50:28,629 --> 00:50:30,798 - Ești groaznic! - Bună! 836 00:50:32,257 --> 00:50:33,175 Bună, scumpo! 837 00:50:35,135 --> 00:50:37,596 El e Evan, fratele prietenei mele, Debbie. 838 00:50:38,931 --> 00:50:40,265 Tu trebuie să fii Aza. 839 00:50:40,265 --> 00:50:42,643 Am auzit lucruri frumoase despre tine. 840 00:50:42,643 --> 00:50:43,811 Evan e constructor. 841 00:50:43,811 --> 00:50:47,481 A venit aici după muncă, să vadă dacă putem transforma garajul în dormitor. 842 00:50:47,481 --> 00:50:50,651 De ce ne trebuie un dormitor nou? Nu avem niciodată musafiri. 843 00:50:51,360 --> 00:50:53,862 M-am gândit că s-ar putea să-ți placă. 844 00:50:54,530 --> 00:50:58,450 - Pe viitor. - Când o să fiu la facultate? 845 00:51:00,869 --> 00:51:02,496 Vă las singure. 846 00:51:03,872 --> 00:51:05,415 Mi-a părut bine să te cunosc, Aza. 847 00:51:06,792 --> 00:51:08,126 - Ne vedem mai târziu. - Mersi. 848 00:51:10,712 --> 00:51:11,630 Pa! 849 00:51:15,801 --> 00:51:17,845 - Vrei să stau în garaj? - Nu. 850 00:51:17,845 --> 00:51:20,722 Adică da, dar n-ar mai fi un garaj. 851 00:51:20,722 --> 00:51:23,141 L-am transforma în apartamentul tău. 852 00:51:26,645 --> 00:51:28,730 Deci crezi că sunt prea nebună ca să mă mut de acasă? 853 00:51:30,023 --> 00:51:31,984 A fost doar o idee! 854 00:51:31,984 --> 00:51:33,861 Încercam să înțeleg cât ar costa. 855 00:51:33,861 --> 00:51:36,697 Universitatea Indiana e aproape, e o școală bună... 856 00:51:36,697 --> 00:51:37,823 Am înțeles. 857 00:51:39,992 --> 00:51:42,911 Mă duc la Davis diseară. Vine să mă ia. 858 00:51:50,752 --> 00:51:54,965 Parcă am fi iar în tabără, pe malul lacului. 859 00:52:02,264 --> 00:52:03,599 Vezi steaua aia strălucitoare? 860 00:52:05,142 --> 00:52:06,476 Cea care e singură. 861 00:52:07,853 --> 00:52:09,605 Da, cred. 862 00:52:12,357 --> 00:52:13,609 E Tau Ceti. 863 00:52:15,110 --> 00:52:16,069 E la 12 ani-lumină. 864 00:52:16,069 --> 00:52:18,071 Două dintre planetele ei ar putea fi locuibile. 865 00:52:19,323 --> 00:52:20,657 Probabil nu, dar poate că da. 866 00:52:23,452 --> 00:52:24,578 E steaua mea preferată. 867 00:52:26,622 --> 00:52:27,748 De ce? 868 00:52:30,083 --> 00:52:31,168 Îmi place s-o privesc. 869 00:52:31,168 --> 00:52:34,379 Mă gândesc cum se vede lumina Soarelui în sistemul solar al lui Tau Ceti. 870 00:52:35,547 --> 00:52:38,300 Acum, ei se uită la lumina noastră de acum 12 ani. 871 00:52:41,136 --> 00:52:44,973 În lumina pe care o văd ei, mama mai are cinci ani de trăit. 872 00:52:47,684 --> 00:52:49,603 În lumina aia, noi doi suntem copii încă. 873 00:52:54,274 --> 00:53:00,739 În lumina pe care o văd ei, tata tocmai mi-a luat prima tricicletă. 874 00:53:02,032 --> 00:53:05,285 Ne ducem în parc, el se uită la mine cum merg cu tricicleta 875 00:53:06,995 --> 00:53:10,123 și îmi spune că sunt atât de rapidă, că abia mă poate vedea. 876 00:53:16,880 --> 00:53:23,011 În lumina pe care o văd ei, avem în față ce e mai bun și ce e mai rău. 877 00:53:27,391 --> 00:53:29,726 Cum de mi-e așa ușor să vorbesc cu tine? 878 00:53:32,396 --> 00:53:33,522 Nu știu. 879 00:53:36,900 --> 00:53:40,821 Poate pentru că inimile noastre sunt frânte în aceleași locuri. 880 00:53:53,750 --> 00:53:55,085 Vrei să înotăm? 881 00:54:06,388 --> 00:54:08,849 - Întoarce-te. - Bine. 882 00:54:30,495 --> 00:54:31,830 Acum poți să te uiți. 883 00:54:49,431 --> 00:54:50,348 Bună! 884 00:54:52,476 --> 00:54:53,393 Bună! 885 00:54:54,519 --> 00:54:56,855 Ai examene importante sau altceva miercuri? 886 00:54:59,024 --> 00:54:59,941 Nu. 887 00:55:01,151 --> 00:55:02,069 De ce? 888 00:55:03,153 --> 00:55:05,697 Speram să te conving să chiulești de la școală. 889 00:55:07,240 --> 00:55:08,450 Vreau să te duc undeva. 890 00:55:09,618 --> 00:55:10,535 Unde? 891 00:55:13,080 --> 00:55:14,206 E o surpriză. 892 00:55:24,758 --> 00:55:27,385 BUNĂ... POT SĂ SPUN 893 00:55:32,766 --> 00:55:36,228 {\an8}CĂ ÎMI PLACE CORPUL TĂU 894 00:55:39,731 --> 00:55:43,777 {\an8}CE E CU EL? 895 00:55:47,030 --> 00:55:48,657 {\an8}ÎMI PLAC PICIOARELE TALE 896 00:55:50,408 --> 00:55:52,953 {\an8}ÎMI PLAC MÂINILE TALE 897 00:55:57,582 --> 00:56:01,795 {\an8}MIE ÎMI PLAC BRAȚELE TALE 898 00:56:03,463 --> 00:56:06,091 {\an8}SUNT PREA SUBȚIRI 899 00:56:06,091 --> 00:56:13,098 {\an8}PAR PUTERNICE 900 00:56:16,101 --> 00:56:18,145 {\an8}ÎMI PLACE ȘI FUNDUL TĂU 901 00:56:19,563 --> 00:56:22,566 {\an8}N-AR FI TREBUIT SĂ SPUN ASTA? 902 00:56:23,358 --> 00:56:27,445 {\an8}REGRET CĂ AM SPUS-O 903 00:56:28,864 --> 00:56:35,245 {\an8}NU, AI FOST FOARTE SPONTAN ȘI COOL 904 00:56:36,580 --> 00:56:39,166 {\an8}NOAPTE BUNĂ, AZA 905 00:56:39,166 --> 00:56:40,792 {\an8}PE CURÂND 906 00:56:40,792 --> 00:56:47,340 {\an8}NOAPTE BUNĂ, DAVIS 907 00:56:51,970 --> 00:56:54,264 E drăguț și inteligent. 908 00:56:54,973 --> 00:56:57,726 Și nu doar pentru că se duce la o școală privată de fițe. 909 00:56:59,019 --> 00:57:02,147 Mă face să mă simt ca o fată de care e acceptabil să te îndrăgostești. 910 00:57:03,440 --> 00:57:05,859 Și tu nu simți asta despre tine? 911 00:57:06,735 --> 00:57:09,613 Tot nebună sunt, dacă asta mă întrebați. 912 00:57:10,739 --> 00:57:12,282 Nu există schimbări în privința asta. 913 00:57:13,491 --> 00:57:16,411 Aș vrea să te rog să îți definești sănătatea mintală 914 00:57:16,411 --> 00:57:18,371 folosind un cuvânt diferit de „nebună”. 915 00:57:19,497 --> 00:57:20,957 Ce zici de „curajoasă”? 916 00:57:20,957 --> 00:57:23,543 Doamne, ce mișcare de psihiatru! 917 00:57:25,170 --> 00:57:27,339 Aza, multe persoane cu tulburări de anxietate 918 00:57:27,339 --> 00:57:30,550 au relații romantice satisfăcătoare. 919 00:57:30,550 --> 00:57:33,678 Da, dar cum pot să am un iubit dacă urăsc ideea de a-l săruta? 920 00:57:34,721 --> 00:57:39,351 Să fii intim cu altă persoană e ceva ce intimidează pe toți, 921 00:57:39,351 --> 00:57:42,604 mai ales pe cei care au pierdut deja o persoană iubită. 922 00:57:48,193 --> 00:57:49,110 Ce e? 923 00:57:49,819 --> 00:57:51,905 Nu este vorba despre moartea tatălui meu. 924 00:57:54,032 --> 00:57:55,367 Nu totul este despre el. 925 00:57:56,743 --> 00:57:59,496 Dar faptul că ți-e frică să te apropii de acest băiat 926 00:58:00,705 --> 00:58:02,582 ar putea avea legătură cu asta. 927 00:58:07,170 --> 00:58:09,047 El se purta mai frumos cu mine decât mama. 928 00:58:10,840 --> 00:58:12,634 Nu m-a făcut niciodată să mă simt defectă. 929 00:58:14,886 --> 00:58:15,971 Pur și simplu îmi spunea: 930 00:58:19,182 --> 00:58:20,100 „Poți să-ți faci griji. 931 00:58:22,894 --> 00:58:23,895 Viața e îngrijorătoare.” 932 00:58:30,068 --> 00:58:32,904 Putem să revenim la băiatul drăguț, vă rog? 933 00:58:36,449 --> 00:58:37,993 Trebuie să fiu sinceră cu tine. 934 00:58:38,827 --> 00:58:41,288 Cred că progresul tău e încetinit 935 00:58:41,288 --> 00:58:46,001 de refuzul tău de a lua medicamentele în mod regulat. 936 00:58:46,001 --> 00:58:48,670 Și cred că șansele tale de a avea o relație 937 00:58:48,670 --> 00:58:52,549 cu acest băiat drăguț și deștept vor avea și ele de suferit. 938 00:58:53,425 --> 00:58:54,718 Cred că e aiurea. 939 00:58:57,053 --> 00:58:59,973 Ideea de a lua o pastilă ca să poți deveni tu însăți. 940 00:58:59,973 --> 00:59:03,143 Nu tu spuneai că ai ucide ca să ai o minte care mai și renunță? 941 00:59:03,143 --> 00:59:06,563 Iar dv. spuneați că mintea mea e cea care mă face să fiu eu. 942 00:59:08,565 --> 00:59:10,150 Când iau pastile, nu mai e mintea mea. 943 00:59:14,946 --> 00:59:16,948 E o situație fără ieșire, nu-i așa? 944 00:59:19,159 --> 00:59:20,410 E cineva la ușă. 945 00:59:27,751 --> 00:59:28,710 Bună! 946 00:59:28,710 --> 00:59:32,797 - Am venit la fratele tău. - Da, știu. 947 00:59:32,797 --> 00:59:35,216 S-a probat cu tot felul de țoale toată dimineața. 948 00:59:35,216 --> 00:59:37,802 Davis, a venit iubita ta. 949 00:59:37,802 --> 00:59:40,221 - Nu sunt iubita lui. - Cum să nu. 950 00:59:42,098 --> 00:59:43,475 Pot să-ți arăt ceva? 951 00:59:44,976 --> 00:59:48,146 Davis a zis că tu și prietena ta încercați să-l găsiți pe tata. 952 00:59:48,146 --> 00:59:50,774 Nu chiar. 953 00:59:51,566 --> 00:59:53,902 - Adică... - Uită-te la asta. 954 00:59:58,656 --> 01:00:01,284 - Un bilet pentru profesor? - Uită-te pe spate. 955 01:00:03,161 --> 01:00:05,538 {\an8}E scrisul lui. 956 01:00:05,538 --> 01:00:08,416 {\an8}„Maldive, Kosovo, Cambodgia. 957 01:00:09,125 --> 01:00:10,377 Gura Alergătorilor”? 958 01:00:11,002 --> 01:00:14,589 Davis spune că primele trei sunt țări în care oamenii se ascund 959 01:00:14,589 --> 01:00:16,383 când sunt căutați în America. 960 01:00:17,509 --> 01:00:19,594 Dar nu înțeleg ce e Gura Alergătorilor. 961 01:00:20,428 --> 01:00:21,930 Ție îți spune ceva? 962 01:00:24,724 --> 01:00:25,642 Nu. 963 01:00:27,060 --> 01:00:28,353 Îmi pare foarte rău, Noah. 964 01:00:31,898 --> 01:00:32,816 Bine. 965 01:00:33,817 --> 01:00:36,152 Bună! Scuze că te-am făcut să aștepți. 966 01:00:36,152 --> 01:00:37,654 M-am gândit mult 967 01:00:37,654 --> 01:00:39,239 dacă îmi stă bine cu puloverul ăsta. 968 01:00:39,906 --> 01:00:41,157 - Îmi place. - Nu-ți stă bine. 969 01:00:43,034 --> 01:00:43,952 Ești gata să mergem? 970 01:00:48,832 --> 01:00:52,168 - Ai avionul tău? - Nu eu, tata. 971 01:00:52,168 --> 01:00:54,379 Dar tata nu e aici, așa că... 972 01:00:55,630 --> 01:00:58,967 - Și ai pilot cu normă întreagă? - Te uiți la el. 973 01:00:59,551 --> 01:01:01,261 Poți lua permis de pilot la 16 ani. 974 01:01:02,846 --> 01:01:03,763 Voilà. 975 01:01:06,808 --> 01:01:09,727 Glumesc. Ți-l prezint pe Richard. E profesionist calificat. 976 01:01:11,354 --> 01:01:12,897 - Bună! - Bună! 977 01:01:19,487 --> 01:01:20,405 Salut, Richard! 978 01:01:20,738 --> 01:01:23,867 MAMĂ, IES CU DAISY DUPĂ ȘCOALĂ 979 01:01:23,867 --> 01:01:25,201 VIN TÂRZIU. 980 01:01:25,201 --> 01:01:26,870 Vii? Haide! 981 01:01:31,666 --> 01:01:32,792 Ce? 982 01:01:58,067 --> 01:01:59,402 Doamnă și domnule, 983 01:01:59,402 --> 01:02:02,030 în curând vom ateriza la Chicago. 984 01:02:02,030 --> 01:02:03,323 Chicago? 985 01:02:03,323 --> 01:02:06,159 Richard, trebuia să fie o surpriză. 986 01:02:06,159 --> 01:02:07,911 Ce facem în Chicago? 987 01:02:09,412 --> 01:02:10,330 Surpriză! 988 01:02:17,879 --> 01:02:19,631 Ai zis că visezi să mergi la Northwestern, 989 01:02:19,631 --> 01:02:22,050 dar că lucrurile noi nu-s punctul tău forte. 990 01:02:22,050 --> 01:02:25,762 Așa că m-am gândit că, dacă vezi școala, nu va mai fi ceva nou. 991 01:02:26,679 --> 01:02:28,056 Va fi ceva nou, dar vechi. 992 01:02:30,767 --> 01:02:32,352 Facem turul campusului? 993 01:02:35,063 --> 01:02:36,022 Nu chiar. 994 01:02:48,159 --> 01:02:48,952 Vino. 995 01:02:57,418 --> 01:03:00,338 Nu-mi vine să cred că dna prof. Abbott e chiar aici! 996 01:03:00,338 --> 01:03:01,339 Bine. 997 01:03:02,966 --> 01:03:06,094 Avem 90 de minute. Să rezolvăm liberul arbitru, da? 998 01:03:08,179 --> 01:03:10,014 Tu, care mănânci Doritos. 999 01:03:11,099 --> 01:03:12,016 De ce? 1000 01:03:13,351 --> 01:03:14,602 De ce? 1001 01:03:14,602 --> 01:03:18,273 Fiindcă îți era foame și ai făcut această alegere? 1002 01:03:18,273 --> 01:03:20,692 Fiindcă publicitatea funcționează? 1003 01:03:23,444 --> 01:03:26,114 Fiindcă există o singură lume 1004 01:03:26,114 --> 01:03:28,157 și totul e predeterminat de la început, 1005 01:03:28,157 --> 01:03:30,410 iar tu ai fi venit oricum la acest curs? 1006 01:03:30,410 --> 01:03:32,745 În lectura recomandată, Kant spunea: 1007 01:03:32,745 --> 01:03:35,123 „Libertatea voinței trebuie să fie presupusă.” 1008 01:03:35,123 --> 01:03:39,544 Deci, presupun că aș fi putut alege orice, dar am ales Doritos. 1009 01:03:39,544 --> 01:03:41,254 Ai citit. E o veste bună! 1010 01:03:43,131 --> 01:03:48,219 Și, dacă presupunem că Kant avea dreptate, poate că nu avem nevoie de 90 de minute. 1011 01:03:48,219 --> 01:03:51,472 Dar Kant scria despre asta în secolul al XVIII-lea, nu? 1012 01:03:51,472 --> 01:03:54,892 Iar noi avem acum tot felul de șmecherii ca să studiem creierul. 1013 01:03:55,518 --> 01:03:59,480 În 2008, unor voluntari li s-a cerut să aleagă să apese un buton 1014 01:03:59,480 --> 01:04:01,941 fie cu dreapta, fie cu stânga. 1015 01:04:03,151 --> 01:04:06,863 Cercetătorii au descoperit că puteau prezice cu o acuratețe de 100% 1016 01:04:07,655 --> 01:04:09,407 ce vor alege oamenii, cu șapte secunde 1017 01:04:09,407 --> 01:04:11,492 înainte ca persoana să creadă că a ales. 1018 01:04:14,037 --> 01:04:15,413 Așa că te întreb din nou. 1019 01:04:16,539 --> 01:04:18,207 Când ai hotărât să mănânci Doritos? 1020 01:04:19,125 --> 01:04:20,752 Și cine a făcut această alegere? 1021 01:04:21,919 --> 01:04:23,046 Nu știu. 1022 01:04:25,340 --> 01:04:26,758 E greu să definim acești termeni. 1023 01:04:26,758 --> 01:04:29,469 - Trebuie să vin la cursul ăsta. - Ce e libertatea de a alege 1024 01:04:29,469 --> 01:04:32,221 într-o lume în care alegerile noastre sunt limitate 1025 01:04:32,221 --> 01:04:33,973 și modelate de forțe culturale? 1026 01:04:33,973 --> 01:04:37,977 Are un mod de a lua aceste întrebări filozofice vechi și prăfuite 1027 01:04:37,977 --> 01:04:40,480 și de a le face extrem de relevante. 1028 01:04:40,480 --> 01:04:41,564 Doamne! 1029 01:04:45,568 --> 01:04:46,486 Bine. 1030 01:04:49,572 --> 01:04:50,490 De ce ne ascundem? 1031 01:04:53,451 --> 01:04:54,786 Pentru că ea e acolo. 1032 01:04:56,371 --> 01:04:57,830 Du-te să vorbești cu ea. 1033 01:04:57,830 --> 01:04:59,499 - Ce să-i spun? - Aza. 1034 01:05:00,750 --> 01:05:01,709 Te descurci. 1035 01:05:12,220 --> 01:05:13,638 Bună ziua, dnă prof. Abbott. 1036 01:05:15,390 --> 01:05:17,141 Voiam să mă prezint. 1037 01:05:17,850 --> 01:05:19,769 Sunt Aza Holmes și sunt... 1038 01:05:22,063 --> 01:05:22,939 o admiratoare. 1039 01:05:23,606 --> 01:05:25,483 Îți place să fii eleva mea? 1040 01:05:26,150 --> 01:05:29,153 Nu, sunt încă la liceu. Azi am venit doar în vizită. 1041 01:05:30,655 --> 01:05:32,115 Dar vreau să vin aici pentru dv. 1042 01:05:34,659 --> 01:05:37,203 Cred că sunteți cea mai genială persoană din lume. 1043 01:05:37,870 --> 01:05:43,126 Mulțumesc mult, dar te asigur că nu e așa. 1044 01:05:47,714 --> 01:05:48,715 Mi-a făcut plăcere. 1045 01:05:52,218 --> 01:05:53,136 Dnă profesoară Abbott? 1046 01:05:54,345 --> 01:05:55,221 Da? 1047 01:05:59,892 --> 01:06:01,519 Eu mă tem că nu sunt reală. 1048 01:06:06,858 --> 01:06:07,817 De ce? 1049 01:06:08,609 --> 01:06:09,694 E așa cum ați spus dv. 1050 01:06:10,403 --> 01:06:14,323 Multe dintre gândurile și comportamentele mele nu par să fie ale mele. 1051 01:06:16,075 --> 01:06:18,995 Nu sunt lucruri pe care vreau să le gândesc sau să le fac. 1052 01:06:21,038 --> 01:06:24,292 Și, când o caut pe autoarea gândurilor mele, sinele meu cel real, 1053 01:06:25,460 --> 01:06:26,544 nu o găsesc niciodată. 1054 01:06:28,254 --> 01:06:30,173 Știți păpușile alea rusești? 1055 01:06:30,173 --> 01:06:32,425 Cele care sunt goale și, când le deschizi, 1056 01:06:32,425 --> 01:06:34,177 găsești una mai mică înăuntru. 1057 01:06:34,177 --> 01:06:37,472 Și le tot deschizi până când ajungi la cea mai mică, 1058 01:06:37,472 --> 01:06:38,973 iar aceea e solidă. 1059 01:06:40,725 --> 01:06:42,810 În mine pare să nu fie niciuna solidă. 1060 01:06:43,853 --> 01:06:46,939 Doar devin din ce în ce mai mică. 1061 01:06:52,820 --> 01:06:54,405 Asta îmi amintește de o poveste veche. 1062 01:06:59,452 --> 01:07:01,204 Un om de știință foarte renumit 1063 01:07:01,204 --> 01:07:04,957 ține o prelegere despre astronomie unui public numeros. 1064 01:07:05,666 --> 01:07:08,836 Și descrie cum Pământul orbitează în jurul Soarelui, 1065 01:07:08,836 --> 01:07:12,006 Soarele orbitează în jurul galaxiei et caetera. 1066 01:07:12,006 --> 01:07:13,800 Și, când a terminat, 1067 01:07:13,800 --> 01:07:16,344 o bătrânică din spate ridică mâna și spune: 1068 01:07:16,344 --> 01:07:19,931 „Dle profesor, cu tot respectul, tot ce ne-ați spus e o prostie. 1069 01:07:19,931 --> 01:07:23,184 Adevărul e că Pământul se sprijină pe spatele unei țestoase uriașe.” 1070 01:07:24,894 --> 01:07:27,980 Faimosul om de știință zâmbește încrezut și întreabă: 1071 01:07:27,980 --> 01:07:29,899 „Atunci, pe ce se sprijină țestoasa?” 1072 01:07:30,733 --> 01:07:32,360 Iar femeia răspunde: 1073 01:07:33,236 --> 01:07:35,863 „Se sprijină pe carapacea unei alte țestoase uriașe, desigur.” 1074 01:07:37,198 --> 01:07:39,116 Iar omul de știință zice: „Și țestoasa aia?” 1075 01:07:39,951 --> 01:07:42,286 Femeia exclamă: „Nu înțelegeți? 1076 01:07:42,954 --> 01:07:44,997 E vorba de un șir infinit de țestoase.” 1077 01:07:48,626 --> 01:07:50,711 Tu îți imaginezi adevăratul tău sine, 1078 01:07:50,711 --> 01:07:54,298 sinele care există independent de circumstanțe, 1079 01:07:54,924 --> 01:07:57,385 ca pe țestoasa aceea de la capătul șirului. 1080 01:07:58,344 --> 01:08:02,932 Dar poate că este un șir infinit de țestoase. 1081 01:08:05,017 --> 01:08:06,227 Poate că și tu ești infinită. 1082 01:08:08,354 --> 01:08:14,151 Și cred că îndoielile tale te fac și mai reală. 1083 01:08:18,239 --> 01:08:19,824 Cred că te-ai descurca bine aici, Aza. 1084 01:08:34,505 --> 01:08:35,506 Cum a fost? 1085 01:08:52,273 --> 01:08:55,443 Bacteriile lui se alătură acum bacteriilor tale. 1086 01:08:56,485 --> 01:08:57,486 Nu contează. 1087 01:08:58,321 --> 01:08:59,739 Oamenii se sărută tot timpul. 1088 01:09:05,494 --> 01:09:09,040 Milioane de organisme ale lui intră acum în corpul tău. 1089 01:09:11,292 --> 01:09:12,168 Hei. 1090 01:09:13,252 --> 01:09:14,253 E totul în regulă? 1091 01:09:17,006 --> 01:09:18,049 Da, sunt doar... 1092 01:09:20,468 --> 01:09:21,260 Mi-e puțin greață. 1093 01:09:21,928 --> 01:09:22,970 Mă întorc imediat. 1094 01:09:30,478 --> 01:09:31,812 Ce-a fost în capul tău? 1095 01:09:31,812 --> 01:09:34,065 Totul era perfect și a trebuit să strici tu, 1096 01:09:34,065 --> 01:09:36,108 lăsându-l să-și bage limba în gura ta. 1097 01:09:37,652 --> 01:09:38,861 De ce nu funcționează? 1098 01:09:43,741 --> 01:09:44,742 Ești infectată. 1099 01:09:47,745 --> 01:09:50,957 Trebuie să omori bacteriile acum. Acum! 1100 01:09:50,957 --> 01:09:51,916 Taci! 1101 01:09:53,250 --> 01:09:55,962 Omoară-le! Omoară toți germenii. 1102 01:09:55,962 --> 01:09:57,922 Omoară-i saliva. 1103 01:09:59,590 --> 01:10:02,510 Știi ce trebuie să faci, așa că fă-o. 1104 01:10:29,620 --> 01:10:30,871 Aza, ce se întâmplă? 1105 01:10:42,383 --> 01:10:44,552 Când mă năpădesc gândurile, 1106 01:10:47,013 --> 01:10:50,099 nu sunt doar chestiile interesante despre pești pe care ți le-am spus. 1107 01:10:52,601 --> 01:10:53,561 Bine. 1108 01:10:59,734 --> 01:11:01,819 Cel mai mult mă sperie bacteriile. 1109 01:11:03,779 --> 01:11:06,032 Mereu îmi fac griji că o să mă infectez 1110 01:11:06,032 --> 01:11:08,075 și, odată ce încep, nu mă mai pot opri. 1111 01:11:11,996 --> 01:11:14,498 De asta mi-a plăcut atât de mult tabloul tău. 1112 01:11:15,708 --> 01:11:17,251 Pentru că așa sunt gândurile mele. 1113 01:11:18,961 --> 01:11:22,798 Toate sunt în spirală. 1114 01:11:23,841 --> 01:11:26,343 Adică în momentul ăsta te gândești că ești infectată? 1115 01:11:27,386 --> 01:11:28,554 Cam așa ceva. 1116 01:11:34,185 --> 01:11:35,227 De la sărut. 1117 01:11:42,693 --> 01:11:45,780 Nu trebuie să ne sărutăm. Putem s-o luăm foarte încet. 1118 01:11:45,780 --> 01:11:47,031 Nu înțelegi. 1119 01:11:48,157 --> 01:11:49,325 Nu e ceva logic. 1120 01:11:51,702 --> 01:11:53,412 E ca și cum aș trăi cu un demon. 1121 01:11:54,747 --> 01:11:57,917 Și poate că acum nu-ți pasă, dar nu vei simți la fel o veșnicie. 1122 01:11:59,919 --> 01:12:00,920 Nu e o veșnicie. 1123 01:12:02,129 --> 01:12:03,089 Ci e prezentul. 1124 01:12:14,809 --> 01:12:17,686 Slavă Domnului! Unde ai fost? 1125 01:12:18,729 --> 01:12:20,731 De ce nu ai răspuns la telefon? 1126 01:12:23,859 --> 01:12:25,111 Am fost cu Davis. 1127 01:12:28,155 --> 01:12:31,367 Te văd la școală la aceeași oră, în fiecare zi, Aza. 1128 01:12:31,367 --> 01:12:33,494 Chiar credeai că n-o să aflu? 1129 01:12:33,494 --> 01:12:35,913 Nu știu. Probabil nu mi-a păsat. 1130 01:12:36,747 --> 01:12:39,959 - Unde ați fost? - Ne-am dus la Chicago. 1131 01:12:39,959 --> 01:12:40,960 La Chicago? 1132 01:12:41,627 --> 01:12:44,004 Ce naiba ați făcut la Chicago? 1133 01:12:44,004 --> 01:12:45,464 Nu m-a răpit. M-am dus singură. 1134 01:12:45,464 --> 01:12:47,258 Nu-mi pasă dacă ai vrut tu. 1135 01:12:48,050 --> 01:12:50,970 Dacă ți se întâmpla ceva și eu nici nu știam unde ești? 1136 01:12:51,929 --> 01:12:54,890 Sau dacă aveai o criză și aveai nevoie de mine să te calmez? 1137 01:12:54,890 --> 01:12:56,559 Chiar crezi că mă calmezi? 1138 01:12:57,309 --> 01:12:58,352 Cum, mamă? 1139 01:12:59,603 --> 01:13:02,189 Știi de ce m-a dus Davis azi la Chicago? 1140 01:13:03,607 --> 01:13:04,900 Ca să văd Northwestern. 1141 01:13:06,110 --> 01:13:08,612 El chiar crede că mă pot duce singură la facultate, 1142 01:13:08,612 --> 01:13:10,364 în alt stat. 1143 01:13:10,364 --> 01:13:12,408 El crede că pot studia ce vreau să studiez 1144 01:13:12,408 --> 01:13:14,326 și că pot sta la cămin cu alți studenți. 1145 01:13:14,326 --> 01:13:17,163 Poate că se înșală. Poate că nu pot. 1146 01:13:18,247 --> 01:13:21,542 Dar știi cât de bine e să am în sfârșit pe cineva 1147 01:13:21,542 --> 01:13:22,877 care crede că pot? 1148 01:13:24,461 --> 01:13:25,421 Aza! 1149 01:13:40,060 --> 01:13:42,563 DAISY - HOLMSEY! POVESTEA MEA ARE 100.000 DE VIZUALIZĂRI! 1150 01:13:42,563 --> 01:13:44,773 SĂRBĂTORIM MÂINE LA MYCHAL! INVITĂ-L PE DAVIS! 1151 01:13:55,826 --> 01:13:57,620 „EU SUNT CALEA MEA, NU VOINȚA MEA” 1152 01:14:01,665 --> 01:14:04,084 DAISY - HOLMSEY! FANFIC-UL MEU ARE 100.000 DE VIZUALIZĂRI! 1153 01:14:04,919 --> 01:14:08,505 O REY SEXY 1154 01:14:08,505 --> 01:14:12,968 „Eu și Chewie eram pe Tatooine, unde ne duseserăm după marfă. 1155 01:14:12,968 --> 01:14:19,558 Sigur, era și Ayala cu mine. Cea mai bună prietenă a mea și cea mai mare povară.” 1156 01:14:20,476 --> 01:14:22,102 {\an8}O BUNĂ PRIETENĂ ȘI O MARE POVARĂ. 1157 01:14:26,690 --> 01:14:28,067 {\an8}GREȘEALĂ DE WOOKIE 1158 01:14:28,067 --> 01:14:31,612 „Ayala a băgat mâna în coama ei de păr albastru și a smuls un fir. 1159 01:14:31,612 --> 01:14:35,366 Un obicei nervos, dar la ea toate obiceiurile erau nervoase.” 1160 01:14:37,952 --> 01:14:39,662 {\an8}PERSONAJE REY - CHEWIE - AYALA 1161 01:14:41,330 --> 01:14:43,707 „Ayala nu făcea niciodată ceva bine. 1162 01:14:43,707 --> 01:14:46,669 Cu cât se îngrijora mai tare, cu atât făcea totul mai rău.” 1163 01:14:48,629 --> 01:14:50,005 WOOKIE ȘI LAPTE 1164 01:14:50,005 --> 01:14:52,967 „Ayala a rânjit la noua mea motocicletă zburătoare. 1165 01:14:52,967 --> 01:14:54,635 «Parcă economiseai banii.» 1166 01:14:55,511 --> 01:14:59,181 Ayala avea un Landspeeder de la părinții ei. Ce știa ea? 1167 01:15:00,766 --> 01:15:04,061 Ayala nu era o persoană rea. Era doar inutilă.” 1168 01:15:18,492 --> 01:15:22,830 {\an8}NE PUTEM VEDEA IAR, CÂT MAI REPEDE? 1169 01:15:30,504 --> 01:15:33,215 BUNĂ! 1170 01:15:50,858 --> 01:15:53,736 {\an8}TE ROG SĂ VORBEȘTI CU MINE 1171 01:15:54,486 --> 01:15:58,949 ÎMI PARE RĂU, O SĂ ÎNCERC 1172 01:15:58,949 --> 01:16:00,451 Holmsey! 1173 01:16:00,451 --> 01:16:01,702 Unde ai fost toată ziua? 1174 01:16:01,702 --> 01:16:04,580 Mă duci tu la Mychal mai târziu? Mama mi-a împrumutat mașina. 1175 01:16:04,580 --> 01:16:05,956 Vreau să-mi spui despre întâlnire. 1176 01:16:07,875 --> 01:16:08,876 Nu înțeleg. 1177 01:16:09,752 --> 01:16:11,337 Te duce la Chicago. 1178 01:16:11,337 --> 01:16:13,922 Ai parte de cea mai romantică zi din istorie. 1179 01:16:14,673 --> 01:16:16,592 Și acum nu mai vrei să-l vezi? 1180 01:16:16,592 --> 01:16:18,635 Probabil s-a mai întâmplat ceva. 1181 01:16:20,971 --> 01:16:22,014 Ați făcut-o? 1182 01:16:22,014 --> 01:16:24,558 Nu. Ți-am spus că nu s-a întâmplat nimic. 1183 01:16:24,558 --> 01:16:27,061 Da, dar n-are nicio logică. Sunt sigură că... 1184 01:16:27,061 --> 01:16:28,270 Am dat-o eu în bară? 1185 01:16:28,896 --> 01:16:29,813 Ce? 1186 01:16:30,898 --> 01:16:31,774 Nu. 1187 01:16:33,567 --> 01:16:36,236 Mi-ai schimbat numele foarte puțin. 1188 01:16:40,699 --> 01:16:41,825 Mi-ai citit povestea? 1189 01:16:41,825 --> 01:16:44,078 Da, ți-am citit povestea! 1190 01:16:44,078 --> 01:16:47,039 Ești prietena mea cea mai bună. Nu credeai c-o s-o citesc? 1191 01:16:48,999 --> 01:16:51,043 Nu, nu credeam. 1192 01:16:52,836 --> 01:16:54,546 Pentru că scriu de când aveam 11 ani 1193 01:16:54,546 --> 01:16:56,173 și tu n-ai citit nimic. 1194 01:16:56,173 --> 01:16:58,550 Ce? Nu m-ai rugat niciodată. 1195 01:16:58,550 --> 01:17:00,302 N-ar trebui să te rog. 1196 01:17:01,095 --> 01:17:02,429 Cei mai buni prieteni ai altora 1197 01:17:03,639 --> 01:17:05,766 și-ar lua o pauză de la contemplarea nesfârșită 1198 01:17:05,766 --> 01:17:09,311 a funcționării propriei minți și s-ar gândi și la interesele altora. 1199 01:17:10,479 --> 01:17:12,272 Am inventat-o pe Ayala în clasa a șaptea. 1200 01:17:12,272 --> 01:17:14,566 Da, a fost o mizerie, 1201 01:17:16,527 --> 01:17:19,029 dar poate că așa mă descurcam eu cu o prietenă care... 1202 01:17:23,075 --> 01:17:26,829 Mychal spune că ești ca muștarul. 1203 01:17:26,829 --> 01:17:32,000 Ești minunată în cantități mici, dar când ești prea mult, e prea mult. 1204 01:17:33,210 --> 01:17:34,044 Am înțeles. 1205 01:17:34,628 --> 01:17:37,047 Te-ai gândit vreodată cum e pentru mine? 1206 01:17:38,090 --> 01:17:40,551 Eu te susțin mereu, tu nu mă susții niciodată. 1207 01:17:40,551 --> 01:17:42,970 Ai dreptate, prietenia noastră te-a ajutat 1208 01:17:42,970 --> 01:17:44,972 doar să obții 50 de miare și un iubit. 1209 01:17:44,972 --> 01:17:47,474 Dar nici nu vii cu mine la expoziția lui de artă! 1210 01:17:47,474 --> 01:17:48,684 Prietenii altora... 1211 01:17:51,145 --> 01:17:53,522 Știu că ai probleme mintale, 1212 01:17:53,522 --> 01:17:55,566 dar te fac foarte egocentrică. 1213 01:17:55,566 --> 01:17:57,151 Nu sunt egocentrică! 1214 01:17:57,151 --> 01:17:58,444 Cum îi cheamă pe părinții mei? 1215 01:18:01,155 --> 01:18:02,364 Ce meserie au? 1216 01:18:03,907 --> 01:18:05,075 Ce nume mai am? 1217 01:18:05,075 --> 01:18:06,201 Am animale de companie? 1218 01:18:09,955 --> 01:18:14,793 Ești necurioasă în mod patologic 1219 01:18:14,793 --> 01:18:16,503 și nici nu știi ce nu știi. 1220 01:18:18,422 --> 01:18:20,215 - Ai o pisică. - Da. 1221 01:18:20,215 --> 01:18:22,551 Felicitări, Aza, am o pisică. 1222 01:18:22,551 --> 01:18:24,595 O am de când aveam cinci ani. Cum o cheamă? 1223 01:18:27,389 --> 01:18:28,724 - Nu știu. - Nu, habar n-ai. 1224 01:18:29,516 --> 01:18:32,436 Habar n-ai cum e pentru mine, pentru că nu întrebi niciodată. 1225 01:18:33,896 --> 01:18:36,106 Crezi că tu și mama ta sunteți sărace, 1226 01:18:36,106 --> 01:18:39,943 dar ai aparat dentar, mașină, iPad și altele. 1227 01:18:39,943 --> 01:18:42,780 Crezi că e normal să ai o casă cu camera ta proprie? 1228 01:18:42,780 --> 01:18:44,406 Și o mamă care te ajută la teme? 1229 01:18:44,406 --> 01:18:47,075 Privilegiile tale sunt ca oxigenul pentru tine, Aza. 1230 01:18:48,202 --> 01:18:51,580 Și apoi mă judeci că mi-am luat mașină, în loc să țin banii pentru facultate. 1231 01:18:51,580 --> 01:18:55,417 Încerc să nu-mi pese și încerc să fiu înțelegătoare pentru că... 1232 01:18:55,417 --> 01:18:56,877 Nu mai vorbi! 1233 01:18:56,877 --> 01:18:59,713 Doamne sfinte, n-ai mai tăcut de zece ani! 1234 01:18:59,713 --> 01:19:02,049 Îmi pare rău dacă e greu să stai cu mine, 1235 01:19:02,049 --> 01:19:03,675 dar închipuie-ți cum e să fii eu! 1236 01:19:03,675 --> 01:19:05,636 Cum e să fii năpădită mereu de gânduri, 1237 01:19:05,636 --> 01:19:07,221 fără pauză, fără cale de ieșire! 1238 01:19:07,221 --> 01:19:08,472 Îmi pare rău că... 1239 01:19:08,472 --> 01:19:12,601 Și, ca să folosesc analogia lui Mychal, închipuie-ți că mănânci doar muștar! 1240 01:19:12,601 --> 01:19:14,645 Ești obligat să mănânci muștar mereu! 1241 01:19:14,645 --> 01:19:15,812 Nu trebuia să spun asta. 1242 01:19:15,812 --> 01:19:18,357 Dacă mă urăști atât de mult, de ce mă tot rogi... 1243 01:19:18,357 --> 01:19:19,191 Ai grijă! 1244 01:19:50,597 --> 01:19:51,640 Ești bine? 1245 01:19:53,225 --> 01:19:54,142 Cred că da. 1246 01:19:57,020 --> 01:19:58,021 Și tu? 1247 01:19:58,897 --> 01:19:59,773 Ești rănită. 1248 01:20:01,775 --> 01:20:04,361 Aza, oprește-te! 1249 01:20:06,280 --> 01:20:07,197 Stai nemișcată! 1250 01:20:08,407 --> 01:20:09,616 Aza! 1251 01:20:13,203 --> 01:20:15,372 Nu. 1252 01:20:17,207 --> 01:20:18,208 Nu! 1253 01:20:19,793 --> 01:20:20,836 Nu. 1254 01:20:31,972 --> 01:20:34,141 Te simți bine? 1255 01:20:34,141 --> 01:20:35,142 E distrusă. 1256 01:20:36,351 --> 01:20:37,436 Mașina tatălui meu. 1257 01:20:38,145 --> 01:20:40,272 Dragă, mă ocup de asta de mult. 1258 01:20:40,272 --> 01:20:42,983 Crede-mă, tatăl tău nu se va supăra pe tine. 1259 01:20:50,073 --> 01:20:51,074 Am nevoie de ajutor! 1260 01:21:06,965 --> 01:21:07,883 Bună, scumpo! 1261 01:21:10,052 --> 01:21:12,679 Ești în spital, dar totul va fi bine. 1262 01:21:14,723 --> 01:21:16,016 Te iubesc atât de mult! 1263 01:21:19,269 --> 01:21:20,520 Daisy e bine? 1264 01:21:21,229 --> 01:21:23,398 Are niște copci pe frunte, 1265 01:21:23,398 --> 01:21:24,816 dar o să fie bine. 1266 01:21:29,279 --> 01:21:30,781 L-am distrus pe Harold. 1267 01:21:31,448 --> 01:21:32,908 Știu, scumpo. 1268 01:21:33,659 --> 01:21:35,285 Tata iubea mașina aia. 1269 01:21:36,870 --> 01:21:38,121 Tata te iubea pe tine. 1270 01:21:39,873 --> 01:21:40,957 Sunt bine? 1271 01:21:41,833 --> 01:21:45,253 Ai o lacerație a ficatului, dar hemoragia internă e ușoară. 1272 01:21:45,921 --> 01:21:47,839 - Am hemoragie internă? - Doar puțin. 1273 01:21:48,757 --> 01:21:50,967 Vestea bună e că nu ai nevoie de operație. 1274 01:21:50,967 --> 01:21:53,345 Vor doar să te monitorizeze câteva zile. 1275 01:21:53,345 --> 01:21:54,262 Ce? 1276 01:21:55,389 --> 01:21:56,306 Nu. 1277 01:21:57,557 --> 01:22:00,060 - Nu pot rămâne aici, mamă. - Aza. 1278 01:22:00,060 --> 01:22:03,230 Te rog, fă ceva. Nu pot rămâne aici. 1279 01:22:04,815 --> 01:22:05,816 Trebuie să mă duc acasă. 1280 01:22:06,608 --> 01:22:09,027 O să iau Clostridium dacă rămân. 1281 01:22:09,027 --> 01:22:12,030 - Nu ai Clostridium. - Probabil îl am deja. 1282 01:22:12,030 --> 01:22:14,074 Nu, nu ai Clostridium. 1283 01:22:14,074 --> 01:22:16,576 Lumea îl ia din spitale. 1284 01:22:16,576 --> 01:22:18,412 Nu pot rămâne aici, mamă. 1285 01:22:18,412 --> 01:22:20,664 - Nu pot rămâne aici! - Aza! 1286 01:22:20,664 --> 01:22:23,291 Ai hemoragie la ficat! Nu putem merge acasă, 1287 01:22:23,291 --> 01:22:25,377 dar o să fiu eu cu tine tot timpul. 1288 01:22:25,377 --> 01:22:27,838 - Îți promit. - Trebuie să plec... 1289 01:22:36,805 --> 01:22:40,100 Clostridium îți invadează corpul chiar acum. 1290 01:22:40,100 --> 01:22:42,310 E peste tot în jurul tău. 1291 01:22:42,310 --> 01:22:43,603 Ești infectată. 1292 01:22:43,603 --> 01:22:46,148 Ești plină de bacterii care formează colonii. 1293 01:22:46,148 --> 01:22:49,317 Toate formează colonii și nu le poți opri. 1294 01:22:49,317 --> 01:22:50,610 Nu poți. 1295 01:22:50,610 --> 01:22:53,447 Nu poți avea un iubit. Nu poți merge la facultate. 1296 01:22:53,447 --> 01:22:54,740 Nu poți avea o slujbă. 1297 01:22:54,740 --> 01:22:56,908 Nu poți nici măcar să-ți controlezi creierul. 1298 01:22:56,908 --> 01:22:58,785 Nu poți. 1299 01:23:10,756 --> 01:23:12,007 Știi ce ai de făcut. 1300 01:23:12,007 --> 01:23:14,843 E singura soluție. 1301 01:23:24,311 --> 01:23:25,604 DEZINFECTANT DE MÂINI 1302 01:23:25,604 --> 01:23:27,147 Haide, omoară infecția! 1303 01:23:27,147 --> 01:23:29,107 Trebuie s-o faci! 1304 01:23:29,649 --> 01:23:32,152 Te rog, gândește-te la altceva! 1305 01:23:32,944 --> 01:23:35,363 Urăsc să fiu blocată în interiorul tău! 1306 01:23:35,363 --> 01:23:37,657 Vrei să te simți mai bine? Știi ce ai de făcut. 1307 01:23:37,657 --> 01:23:39,326 Dar asta o să-mi facă rău. 1308 01:23:39,326 --> 01:23:41,036 Vrei să mori de Clostridium? 1309 01:23:41,036 --> 01:23:45,999 Nu e rațional. Prezentul tău nu e veșnicia ta. 1310 01:23:45,999 --> 01:23:48,335 Omoară infecția! 1311 01:23:55,759 --> 01:23:57,886 Te rog, lasă-mă să plec. Te rog, fac orice! 1312 01:23:57,886 --> 01:24:00,514 Ia tu corpul ăsta. Nu-l mai vreau. 1313 01:24:00,514 --> 01:24:03,892 Eu sunt calea mea, nu sunt voința mea. 1314 01:24:03,892 --> 01:24:05,227 Nu te vei elibera niciodată. 1315 01:24:05,227 --> 01:24:06,561 Ești posedată de un demon! 1316 01:24:07,604 --> 01:24:09,397 Vrei să mori de Clostridium? 1317 01:24:09,397 --> 01:24:10,857 Nu! Pentru că o vei face. 1318 01:24:10,857 --> 01:24:14,277 O voi face. O vei face. 1319 01:24:17,155 --> 01:24:18,907 Aza! Nu! Ce faci? 1320 01:24:18,907 --> 01:24:19,908 Nu! Oprește-te! 1321 01:24:19,908 --> 01:24:22,244 - Oprește-te, Aza! - Ești dezgustătoare. 1322 01:24:23,078 --> 01:24:24,788 - Îmi faci greață. - Soră! 1323 01:24:26,039 --> 01:24:27,749 Nu ești posedată de un demon. 1324 01:24:33,547 --> 01:24:35,298 Ci tu ești demonul. 1325 01:24:59,906 --> 01:25:01,032 Vrei să mănânci ceva? 1326 01:25:06,788 --> 01:25:08,248 Mă doare stomacul. 1327 01:25:12,502 --> 01:25:13,587 De la spălătura gastrică. 1328 01:25:20,552 --> 01:25:22,721 {\an8}Probabil poți ghici de la cine sunt. 1329 01:25:22,721 --> 01:25:23,555 {\an8}FĂ-TE BINE REPEDE! 1330 01:25:26,391 --> 01:25:27,684 Am chemat-o pe dna dr. Singh. 1331 01:25:30,270 --> 01:25:31,354 Te rog, nu te supăra pe mine. 1332 01:25:33,982 --> 01:25:36,192 Nu știam ce să fac. 1333 01:25:36,192 --> 01:25:37,569 Nu m-am supărat. 1334 01:25:41,698 --> 01:25:42,699 Mulțumesc, mamă. 1335 01:25:47,829 --> 01:25:48,747 Cum te simți? 1336 01:25:51,374 --> 01:25:55,378 Nu prea bine. 1337 01:25:58,381 --> 01:26:02,552 Cred că ți-ar prinde bine să mă vezi în mod regulat. 1338 01:26:04,721 --> 01:26:07,390 Nu vreau să rămâi singură cu gândurile tale prea mult timp. 1339 01:26:11,144 --> 01:26:13,480 - Bine. - Bun. 1340 01:26:15,231 --> 01:26:18,777 Și mai cred că ar trebui să încercăm iar terapia prin expunere 1341 01:26:18,777 --> 01:26:20,904 și s-o luăm încet. 1342 01:26:23,698 --> 01:26:26,785 Dar trebuie să-ți iei medicamentele. 1343 01:26:28,912 --> 01:26:31,331 Sau găsim alte medicamente mai potrivite pentru tine, 1344 01:26:31,331 --> 01:26:33,875 pe care să vrei să le iei așa cum îți zic. 1345 01:26:33,875 --> 01:26:37,921 - Niciunul nu a funcționat. - Niciunul nu a funcționat încă. 1346 01:26:43,718 --> 01:26:49,808 Suntem aici pentru că 1347 01:26:49,808 --> 01:26:55,605 Suntem aici pentru că suntem aici 1348 01:26:55,605 --> 01:27:02,070 Suntem aici pentru că 1349 01:27:02,070 --> 01:27:08,410 Suntem aici pentru că suntem aici 1350 01:27:08,410 --> 01:27:14,624 Suntem aici pentru că 1351 01:27:14,624 --> 01:27:20,046 Suntem aici pentru că suntem aici 1352 01:27:29,764 --> 01:27:32,058 {\an8}LUCIA ABBOTT, PROFESOARĂ LA UNIVERSITATEA NORTHWESTERN 1353 01:28:06,885 --> 01:28:11,473 MULȚUMESC PENTRU FLORI 1354 01:28:12,974 --> 01:28:16,352 MERGEM LA APPLEBEE'S? 1355 01:28:28,823 --> 01:28:31,159 - Bună! - Bună! 1356 01:28:35,538 --> 01:28:38,833 Îmi pare rău că mi-a luat atât ca să-ți scriu. 1357 01:28:40,335 --> 01:28:41,378 Nu face nimic. 1358 01:28:42,128 --> 01:28:44,130 Aveam nevoie de puțin timp. 1359 01:28:47,842 --> 01:28:48,760 Mi-a fost dor de tine. 1360 01:28:51,513 --> 01:28:52,722 Și mie mi-a fost dor de tine. 1361 01:28:53,723 --> 01:28:55,141 Am vorbit cu mama ta de câteva ori. 1362 01:28:56,434 --> 01:28:58,478 Și a fost drăguță... 1363 01:29:01,314 --> 01:29:03,066 Poate că ai putea să-l săruți. 1364 01:29:04,776 --> 01:29:05,985 O să fie altfel. 1365 01:29:07,487 --> 01:29:10,281 Nu. Nu-l săruta! 1366 01:29:10,281 --> 01:29:12,450 O să te îmbolnăvești. O să te întorci la spital. 1367 01:29:12,450 --> 01:29:14,119 O să iei Clostridium. Te internează. 1368 01:29:14,119 --> 01:29:16,037 - O să iei Clostridium. - Cum te simți? 1369 01:29:19,707 --> 01:29:20,708 M-ai auzit? 1370 01:29:23,503 --> 01:29:24,712 Da. 1371 01:29:27,006 --> 01:29:28,883 - Scuze. - Am întrebat cum te simți. 1372 01:29:30,135 --> 01:29:31,344 Bine. 1373 01:29:32,554 --> 01:29:33,680 În general. 1374 01:29:39,561 --> 01:29:41,229 Dar, în acest moment, nu prea bine. 1375 01:29:42,438 --> 01:29:45,817 Ai putea să te așezi în fața mea? 1376 01:30:03,918 --> 01:30:05,753 Speram că o să fiu mai bine. 1377 01:30:07,672 --> 01:30:11,801 Îmi iau medicamentele și lucrez cu dna dr. Singh. 1378 01:30:13,011 --> 01:30:18,474 M-am gândit că poate aș putea să te sărut. 1379 01:30:21,728 --> 01:30:23,396 Cred că o duc mai bine. 1380 01:30:26,107 --> 01:30:31,404 Dar probabil nu suficient de bine. 1381 01:30:40,580 --> 01:30:41,748 Putem să ne trimitem mesaje? 1382 01:30:44,918 --> 01:30:45,960 Eu... 1383 01:30:49,839 --> 01:30:51,216 Vreau să fiu plăcut de aproape. 1384 01:31:03,728 --> 01:31:05,980 Ce mai face Davis? 1385 01:31:07,607 --> 01:31:08,608 Bine. 1386 01:31:09,567 --> 01:31:10,485 Vino încoace. 1387 01:31:12,904 --> 01:31:17,992 Când ai început să ai gânduri insistente, eram foarte derutată. 1388 01:31:19,160 --> 01:31:21,037 Fuseseși o fetiță atât de veselă 1389 01:31:21,037 --> 01:31:23,206 și, brusc, a început să te sperie tot. 1390 01:31:24,165 --> 01:31:26,167 Și nu puteam să te fac să te simți mai bine. 1391 01:31:27,543 --> 01:31:29,712 Dar tatăl tău m-a ajutat să trec peste asta. 1392 01:31:30,797 --> 01:31:34,592 Sună aiurea, dar mă punea să mă uit la reflexia mea în oglindă 1393 01:31:34,592 --> 01:31:37,845 și să spun, cu voce tare, tot ce făcusem bine în ziua respectivă. 1394 01:31:39,347 --> 01:31:40,848 Și a mers. 1395 01:31:40,848 --> 01:31:42,475 Câteva minute, înainte de culcare, 1396 01:31:45,019 --> 01:31:46,938 chiar mă simțeam bine. 1397 01:31:48,022 --> 01:31:54,821 A fost singura persoană care m-a făcut să mă simt bine că sunt mama ta. 1398 01:31:56,739 --> 01:32:00,576 Și acum el nu mai e, iar eu nu mă mai pot calma. 1399 01:32:00,576 --> 01:32:02,287 Așa că îmi văd de treburi, 1400 01:32:03,037 --> 01:32:05,081 îngrozită la gândul că se va întâmpla ceva rău. 1401 01:32:06,582 --> 01:32:08,626 Îngrozită că te dezamăgesc. 1402 01:32:11,754 --> 01:32:13,840 - Dar n-o faci! - Bine. 1403 01:32:14,841 --> 01:32:16,509 Pot să fac și eu asta, dacă vrei. 1404 01:32:17,927 --> 01:32:19,262 Chestia cu oglinda. 1405 01:32:21,514 --> 01:32:22,807 O putem face împreună. 1406 01:32:23,808 --> 01:32:25,101 Nu, e în regulă. 1407 01:32:26,019 --> 01:32:26,936 Slavă Domnului! 1408 01:32:27,520 --> 01:32:29,856 Ar fi fost foarte aiurea să facem asta. 1409 01:32:33,234 --> 01:32:35,194 Aza, când garajul va fi gata, 1410 01:32:37,405 --> 01:32:39,866 îl închiriem ca să-ți plătim taxele școlare. 1411 01:32:40,950 --> 01:32:44,078 - Pe bune? - Poți să te duci la facultate unde vrei. 1412 01:32:45,955 --> 01:32:46,956 Știi de ce? 1413 01:32:48,082 --> 01:32:49,709 Pentru că tu nu renunți niciodată. 1414 01:32:50,543 --> 01:32:52,462 E unul dintre lucrurile care-mi plac la tine. 1415 01:32:52,462 --> 01:32:55,715 Oricât de speriată ai fi, încerci întotdeauna. 1416 01:33:03,014 --> 01:33:05,141 Mamă, trebuie să-ți împrumut mașina. 1417 01:33:07,143 --> 01:33:10,396 Davis a zis că vrea să fie plăcut de aproape, iar eu nu pot face asta acum, 1418 01:33:11,773 --> 01:33:14,734 dar o să-mi placă prietena mea de aproape, chiar dacă o să mor din asta. 1419 01:33:17,862 --> 01:33:20,823 Că tot ne facem mărturisiri, 1420 01:33:20,823 --> 01:33:23,743 când am început să ies cu Davis, mi-a dat 50.000 de dolari. 1421 01:33:24,327 --> 01:33:25,912 Ori îi iau eu, ori îi ia o tuatara, 1422 01:33:25,912 --> 01:33:27,914 așa că îi voi folosi pentru facultate. 1423 01:33:27,914 --> 01:33:28,748 Grozav. Pa! 1424 01:33:50,269 --> 01:33:52,939 POGUE'S RUN: UN PROIECT PICKETT ENGINEERING 1425 01:33:57,151 --> 01:33:58,820 Trebuie să fii aici pentru Daisy. 1426 01:33:59,946 --> 01:34:02,490 Trebuie să fii aici. Trebuie să fii aici. 1427 01:34:02,490 --> 01:34:06,494 NU CONTEAZĂ CUM MORI, CI CINE EȘTI CÂND MORI 1428 01:34:35,314 --> 01:34:37,608 - Bună, Aza. - Bună! 1429 01:34:37,608 --> 01:34:39,986 Cred că am presupus că nu vii. 1430 01:34:41,154 --> 01:34:44,991 Și îmi pare rău pentru accident și pentru ficatul tău. 1431 01:34:44,991 --> 01:34:46,075 Sunt bine. 1432 01:34:48,703 --> 01:34:49,829 Asta e minunată! 1433 01:34:50,705 --> 01:34:54,500 Nu înțeleg arta, dar până și eu îmi dau seama că e minunată. 1434 01:34:55,251 --> 01:34:58,379 Nu știu ce să zic, dar îți mulțumesc. 1435 01:34:59,255 --> 01:35:02,008 - Că ai venit. - Vreau să fiu o prietenă care te susține. 1436 01:35:03,676 --> 01:35:05,678 Încerc ceva nou. 1437 01:35:30,578 --> 01:35:31,662 Ce îți mai face ficatul? 1438 01:35:33,122 --> 01:35:34,373 S-a dez-lacerat. 1439 01:35:35,958 --> 01:35:37,585 Tu ce mai faci? 1440 01:35:38,711 --> 01:35:40,004 Am scăpat ușor. 1441 01:35:41,255 --> 01:35:43,799 Deși nu ți-ai da seama după cum se poartă Mychal. 1442 01:35:44,884 --> 01:35:50,097 A dat nume celor șase copci și le-a scris fiecăreia o poezie de dragoste. 1443 01:35:53,559 --> 01:35:54,769 Îmi pare foarte rău, Daisy. 1444 01:35:56,562 --> 01:36:00,358 Meriți cea mai uimitoare, grijulie și atentă prietenă din lume. 1445 01:36:01,901 --> 01:36:03,986 Nu una care era să te omoare într-un accident. 1446 01:36:05,071 --> 01:36:06,447 Frate, Holmsey! 1447 01:36:08,407 --> 01:36:10,284 Ce multă râcă îți porți singură! 1448 01:36:12,578 --> 01:36:16,624 Dacă nu-ți dai seama, să știi că te-am iertat deja. 1449 01:36:18,793 --> 01:36:21,295 Și îmi pare rău pentru Ayala. 1450 01:36:22,088 --> 01:36:23,422 Nu trebuie. 1451 01:36:24,006 --> 01:36:24,924 Ba da. 1452 01:36:26,551 --> 01:36:27,385 Trebuie. 1453 01:36:30,096 --> 01:36:35,476 Da, poți fi obositoare, dar nu ești ca muștarul. 1454 01:36:36,269 --> 01:36:39,480 Ești cea mai fascinantă persoană pe care o cunosc. 1455 01:36:42,316 --> 01:36:44,402 Te iubesc. 1456 01:36:45,820 --> 01:36:48,197 Vreau să fiu îngropată lângă tine. 1457 01:36:49,282 --> 01:36:50,992 Vom avea o piatră funerară comună. 1458 01:36:50,992 --> 01:36:55,997 Pe care o să scrie: „Holmsey și Daisy. Au făcut totul împreună. 1459 01:36:57,707 --> 01:36:59,000 În afară de chestia aia.” 1460 01:37:07,883 --> 01:37:11,304 Nu sunt ca muștarul, dar poate sunt ca Indianapolis. 1461 01:37:12,805 --> 01:37:16,350 Aveau râul ăsta de rahat, dar s-au descurcat cu ce aveau. 1462 01:37:17,893 --> 01:37:19,812 Și au reușit să construiască un oraș bunișor. 1463 01:37:21,397 --> 01:37:23,858 Nu e un oraș grozav, dar nu e nici rău. 1464 01:37:24,692 --> 01:37:26,110 Unul de nota 8. 1465 01:37:27,445 --> 01:37:31,866 Eu cred că tu ești de nota 9, cel puțin. Și tu, și orașul. 1466 01:37:32,825 --> 01:37:34,160 Clădirile de la orizont. 1467 01:37:35,995 --> 01:37:37,079 Aceste tuneluri. 1468 01:37:38,497 --> 01:37:39,707 Această punte. 1469 01:37:41,208 --> 01:37:42,668 Această canalizare. 1470 01:37:44,337 --> 01:37:49,216 Acest cauciuc, acest bloc de ciment, aceste... 1471 01:37:50,718 --> 01:37:52,887 - Nu știu, ce sunt alea? - Stai, Daisy. 1472 01:37:53,679 --> 01:37:55,389 - Du-te înapoi! - Ce? 1473 01:37:56,390 --> 01:37:57,308 Aia nu e... 1474 01:38:25,252 --> 01:38:26,712 Pogue's Run. 1475 01:38:28,923 --> 01:38:31,884 Daisy, locul unde se termină un râu nu se numește... 1476 01:38:31,884 --> 01:38:33,344 Gură? 1477 01:38:37,056 --> 01:38:38,683 Asta e Gura Alergătorilor. 1478 01:38:39,600 --> 01:38:40,434 Poftim? 1479 01:38:42,186 --> 01:38:45,147 Pickett a scris ceva chiar înainte să fugă. 1480 01:38:50,736 --> 01:38:51,654 Ce e aia? 1481 01:38:54,031 --> 01:38:57,159 Un bilet pentru Davis și Noah. 1482 01:39:00,246 --> 01:39:02,123 Cel mai oribil tip de bilet. 1483 01:39:08,087 --> 01:39:09,714 Crezi că a sărit? 1484 01:39:13,509 --> 01:39:14,802 Chemăm poliția? 1485 01:39:17,513 --> 01:39:20,141 Nu vreau să afle de la un detectiv oarecare. 1486 01:39:55,926 --> 01:40:02,850 DOUĂ LUNI MAI TÂRZIU 1487 01:40:39,595 --> 01:40:42,515 Cum arăt? 1488 01:40:44,225 --> 01:40:45,810 De parcă speri să o faci. 1489 01:40:45,810 --> 01:40:49,438 - E prea mult? Să mă schimb? - Mamă, arăți minunat. 1490 01:40:49,438 --> 01:40:51,357 Prin „minunat” vrea să spună „sexy”. 1491 01:40:53,692 --> 01:40:54,985 Răspunde! 1492 01:40:54,985 --> 01:40:58,030 Dacă Evan dacă nu te duce acasă până la 23:00, ai încurcat-o. 1493 01:40:58,989 --> 01:41:00,366 Ai încurcat-o rău de tot! 1494 01:41:03,536 --> 01:41:05,621 Ești prea tânăr ca să fii partenerul meu. 1495 01:41:06,789 --> 01:41:07,957 Bună seara, dnă Holmes. 1496 01:41:09,083 --> 01:41:10,125 Aza e acasă? 1497 01:41:22,263 --> 01:41:23,097 Davis. 1498 01:41:26,976 --> 01:41:28,435 L-am furat de la o șopârlă. 1499 01:41:34,191 --> 01:41:35,109 Mulțumesc. 1500 01:41:37,862 --> 01:41:39,196 Eu și Noah ne mutăm. 1501 01:41:42,700 --> 01:41:43,742 Unde? 1502 01:41:44,785 --> 01:41:45,911 În Colorado. 1503 01:41:47,663 --> 01:41:49,582 Noah a intrat la o școală specială de acolo. 1504 01:41:52,001 --> 01:41:57,506 Trebuie s-o luăm de la început într-un loc nou. 1505 01:42:00,092 --> 01:42:01,260 Când plecați? 1506 01:42:04,388 --> 01:42:05,431 Mâine. 1507 01:42:18,485 --> 01:42:19,737 Ești un frate bun. 1508 01:42:27,578 --> 01:42:29,288 Ce frază ciudată... 1509 01:42:32,750 --> 01:42:33,667 Îți este drag de cineva. 1510 01:42:37,129 --> 01:42:39,423 Nu poate să-ți fie nimic altceva. 1511 01:42:43,010 --> 01:42:46,722 Nu poate să-ți fie prietenie sau speranță de cineva. 1512 01:42:50,559 --> 01:42:52,102 Nu poate decât să-ți fie drag. 1513 01:43:14,708 --> 01:43:16,669 Dacă nu plec acum, nu mai plec niciodată. 1514 01:43:23,217 --> 01:43:24,134 Bine. 1515 01:43:31,725 --> 01:43:32,935 La revedere, Aza. 1516 01:43:58,836 --> 01:43:59,962 Poate se va întoarce. 1517 01:44:09,013 --> 01:44:09,930 Da. 1518 01:44:13,183 --> 01:44:14,101 Poate. 1519 01:44:18,188 --> 01:44:21,483 „Nimeni nu spune la revedere dacă nu vrea să te revadă.” 1520 01:44:31,118 --> 01:44:32,161 Daisy? 1521 01:44:33,662 --> 01:44:34,580 Da. 1522 01:44:36,540 --> 01:44:39,418 Crezi că voi putea vreodată să fiu cu cineva? 1523 01:44:42,588 --> 01:44:43,672 Da. 1524 01:44:45,466 --> 01:44:46,759 Cred că vei putea. 1525 01:44:49,762 --> 01:44:56,602 Cred că tu, Aza Holmes, vei avea o viață împlinită. 1526 01:45:00,773 --> 01:45:05,069 Cred că te vei duce la facultate și vei studia orice vrei. 1527 01:45:06,904 --> 01:45:07,988 Și vei avea o carieră. 1528 01:45:07,988 --> 01:45:10,074 DOCTOR ÎN NEUROPSIHOLOGIE AZA HOLMES 1529 01:45:11,158 --> 01:45:12,451 Una de care vei fi mândră. 1530 01:45:16,955 --> 01:45:18,832 Și cred că vei fi cu cineva. 1531 01:45:20,918 --> 01:45:21,960 Cu o persoană minunată. 1532 01:45:26,256 --> 01:45:30,219 Cred că tu, Holmsey, vei trăi o poveste de dragoste incredibilă. 1533 01:45:39,394 --> 01:45:42,689 Și mai cred că vei avea familia ta într-o bună zi. 1534 01:45:50,447 --> 01:45:52,825 O să-ți creezi o viață minunată. 1535 01:45:53,826 --> 01:45:54,743 Știu asta. 1536 01:45:57,454 --> 01:45:58,539 Dar nu vreau să te mint. 1537 01:45:59,873 --> 01:46:01,750 Cred că va fi greu uneori. 1538 01:46:05,420 --> 01:46:08,590 Cred că uneori vei vedea cum viața aia se destramă. 1539 01:46:12,761 --> 01:46:14,096 PLASTURE 1540 01:46:20,644 --> 01:46:22,104 SPITALUL GENERAL INDIANAPOLIS 1541 01:46:22,104 --> 01:46:24,106 Dar mereu o vei reconstrui. 1542 01:46:26,608 --> 01:46:28,193 Și nu vei fi niciodată singură. 1543 01:46:30,654 --> 01:46:31,947 Crede-mă. 1544 01:46:33,949 --> 01:46:37,870 Pentru că vei iubi mereu și vei fi iubită. 1545 01:46:40,789 --> 01:46:46,378 Iar dragostea e atât modul în care devii o persoană, cât și motivul. 1546 01:46:49,423 --> 01:46:54,845 Dragostea, Holmsey, e modul în care devii reală. 1547 01:46:59,391 --> 01:47:06,315 UN ȘIR INFINIT DE ȚESTOASE 1548 01:47:27,628 --> 01:47:29,713 Nici ca mine, nici ca tine 1549 01:47:29,713 --> 01:47:31,215 Indecisă 1550 01:47:32,674 --> 01:47:35,719 N-am crezut vreodată că voi rămâne singură 1551 01:47:37,095 --> 01:47:38,972 Ne-a dat peste cap 1552 01:47:39,723 --> 01:47:40,974 Ne-a orbit 1553 01:47:42,309 --> 01:47:44,895 Mă recunosc învinsă Nu mai închid un ochi noaptea 1554 01:47:46,021 --> 01:47:50,442 Aș merge pe apă dacă aș putea 1555 01:47:51,235 --> 01:47:55,572 Să am parte de dragostea ta 1556 01:47:55,572 --> 01:48:00,077 Ce preț are? E pentru binele comun? 1557 01:48:00,077 --> 01:48:02,579 Pentru binele comun 1558 01:48:04,373 --> 01:48:08,043 Nu-s perfectă, dar mă strădui 1559 01:48:09,044 --> 01:48:12,464 Alege tu clipa, și eu plonjez în valuri 1560 01:48:13,257 --> 01:48:16,134 Greșeli am făcut cu duiumul 1561 01:48:16,134 --> 01:48:18,845 E târziu, am pierdut drumul 1562 01:48:18,845 --> 01:48:23,767 Aștept s-ajungă valul la mal 1563 01:48:24,685 --> 01:48:28,480 Dacă totul se rezumă la sincronizare 1564 01:48:29,606 --> 01:48:32,484 Sentimentele încă-s plăpânde Ce rost are să ne grăbim 1565 01:48:34,152 --> 01:48:37,656 Cerul e întunecat, nici urmă de soare 1566 01:48:39,324 --> 01:48:42,327 Când ezit, n-am parte de dezamăgiri 1567 01:48:43,161 --> 01:48:47,207 Aș merge pe apă dacă aș putea 1568 01:48:48,333 --> 01:48:52,629 Să am parte de dragostea ta 1569 01:48:52,629 --> 01:48:57,217 Ce preț are? E pentru binele comun? 1570 01:48:57,217 --> 01:49:01,263 Pentru binele comun 1571 01:49:01,263 --> 01:49:04,349 Nu-s perfectă, dar mă strădui 1572 01:49:06,143 --> 01:49:09,271 Alege tu clipa, și eu plonjez în valuri 1573 01:49:10,522 --> 01:49:13,275 Greșeli am făcut cu duiumul 1574 01:49:13,275 --> 01:49:16,028 E târziu, am pierdut drumul 1575 01:49:16,028 --> 01:49:20,866 Aștept s-ajungă valul la mal 1576 01:49:28,749 --> 01:49:33,795 Aștept s-ajungă valul la mal 1577 01:49:36,840 --> 01:49:40,177 Să plonjez 1578 01:49:47,100 --> 01:49:48,685 În apă 1579 01:49:49,603 --> 01:49:50,771 Să plonjez 1580 01:49:51,855 --> 01:49:55,317 Chiar și în vremuri grele 1581 01:49:56,485 --> 01:49:58,070 În apă 1582 01:49:59,029 --> 01:50:00,489 Să plonjez 1583 01:50:01,365 --> 01:50:03,283 Chiar și în vremuri 1584 01:50:03,283 --> 01:50:06,078 Nu-s perfectă, dar mă strădui 1585 01:50:07,996 --> 01:50:11,166 Alege tu clipa, și eu plonjez în valuri 1586 01:50:12,459 --> 01:50:15,128 Greșeli am făcut cu duiumul 1587 01:50:15,128 --> 01:50:17,798 E târziu, am pierdut drumul 1588 01:50:17,798 --> 01:50:22,928 Aștept s-ajungă valul la mal 1589 01:50:27,349 --> 01:50:29,643 Aștept s-ajungă 1590 01:50:29,643 --> 01:50:35,107 Aștept s-ajungă valul la mal 1591 01:50:35,107 --> 01:50:37,317 În apă 1592 01:50:37,317 --> 01:50:40,320 Să plonjez 1593 01:50:44,157 --> 01:50:45,867 În apă 1594 01:50:46,493 --> 01:50:48,036 Să plonjez 1595 01:50:52,707 --> 01:50:59,631 UN ȘIR INFINIT DE ȚESTOASE 1596 01:51:02,676 --> 01:51:05,345 Pentru a afla mai multe despre tulburarea obsesiv-compulsivă 1597 01:51:05,345 --> 01:51:07,764 și despre probleme de sănătate mintală, 1598 01:51:07,764 --> 01:51:09,683 vizitați turtles.warnerbros.com (DOAR ÎN SUA) 1599 01:51:10,142 --> 01:51:12,060 Subtitrarea: Anca Irina Dumitru