1
00:00:47,943 --> 00:00:51,530
Știați că oamenii sunt alcătuiți
din aproape 50% microbi?
2
00:00:53,198 --> 00:00:55,283
Adică jumătate din celulele
din corpul dv.
3
00:00:55,283 --> 00:00:57,160
nici măcar nu vă aparțin.
4
00:00:58,245 --> 00:01:02,499
Ci aparțin acestor organisme microscopice
care se târăsc în interiorul dv.
5
00:01:03,625 --> 00:01:06,711
Deci, dacă vă gândiți la asta,
nu există niciun dv.
6
00:01:08,088 --> 00:01:09,464
Nu sunteți reală.
7
00:01:09,464 --> 00:01:10,674
Sunteți fictivă.
8
00:01:11,800 --> 00:01:13,718
Vai, am comis-o iar
9
00:01:20,267 --> 00:01:23,937
Sunteți doar o mega-colonie de bacterii.
10
00:01:26,064 --> 00:01:26,982
Știam asta.
11
00:01:29,734 --> 00:01:31,653
Pentru că mi-ai mai spus.
12
00:01:33,488 --> 00:01:34,990
Când ai simțit ultima dată nevoia
13
00:01:34,990 --> 00:01:36,825
să-ți rupi bătătura de pe deget?
14
00:01:38,326 --> 00:01:39,411
DEZINFECTANT DE MÂINI
15
00:01:39,411 --> 00:01:41,371
- În dimineața asta.
- Și ai făcut-o?
16
00:01:42,831 --> 00:01:43,748
Da.
17
00:01:44,374 --> 00:01:49,337
Poate încercăm din nou
terapia prin expunere.
18
00:01:49,337 --> 00:01:51,464
Nu mi se potrivește.
19
00:01:51,464 --> 00:01:52,632
Bine.
20
00:01:53,341 --> 00:01:55,176
Îți iei medicamentele?
21
00:01:58,638 --> 00:02:00,056
Uneori.
22
00:02:00,056 --> 00:02:03,643
Ca să meargă, trebuie să-ți iei
medicamentele în fiecare zi. Știi asta.
23
00:02:07,856 --> 00:02:09,190
La ce te gândești?
24
00:02:10,483 --> 00:02:12,319
Mă gândeam că nu e drept
25
00:02:14,613 --> 00:02:17,115
că dv. și orice alt om normal știți
26
00:02:17,115 --> 00:02:18,950
că aveți bacterii și nu vă pasă.
27
00:02:18,950 --> 00:02:20,994
- Nu-mi place cuvântul „normal”.
- Iar mie
28
00:02:20,994 --> 00:02:23,830
nu-mi plac cuvintele
cu care mă descrieți în carnet.
29
00:02:25,916 --> 00:02:27,375
Cine are urechi de auzit...
30
00:02:27,375 --> 00:02:28,835
Sigur, reflectă lupta ta,
31
00:02:28,835 --> 00:02:31,963
dar reflectă și faptul
că ești mult mai mult
32
00:02:31,963 --> 00:02:33,256
decât TOC.
33
00:02:34,007 --> 00:02:36,343
Ești deșteaptă, creativă și grijulie.
34
00:02:36,343 --> 00:02:38,970
Mulțumesc, dar vă rog să vă opriți.
35
00:02:41,973 --> 00:02:44,893
Deci ai dori să fii la fel
ca oamenii normali?
36
00:02:44,893 --> 00:02:46,144
Nu.
37
00:02:46,811 --> 00:02:49,147
Aș ucide ca să fiu ca oamenii normali.
38
00:02:50,690 --> 00:02:56,571
UN ȘIR INFINIT DE ȚESTOASE
39
00:04:11,730 --> 00:04:13,815
MARK HOLMES
5 DEC. 1974 - 13 MAI 2016
40
00:04:19,487 --> 00:04:20,780
BUN-VENIT ÎN TABĂRA MARIGOLD
41
00:04:20,780 --> 00:04:22,866
PENTRU COPIII
CARE AU PIERDUT PE CINEVA DRAG
42
00:04:27,662 --> 00:04:30,540
{\an8}BAZAT PE CARTEA LUI JOHN GREEN
43
00:04:52,520 --> 00:04:55,523
Ce părere ai?
44
00:04:58,234 --> 00:04:59,319
Despre ce?
45
00:04:59,319 --> 00:05:02,197
Holmsey, părul meu e de culoarea
unui flamingo jenat.
46
00:05:02,197 --> 00:05:03,573
Da, nu e un lucru bun.
47
00:05:06,951 --> 00:05:09,662
Nu-mi vine să cred
că, până la urmă, ai făcut-o.
48
00:05:09,662 --> 00:05:12,040
E îndrăzneț.
49
00:05:12,040 --> 00:05:14,793
Daisy Ramirez frânge inimi,
nu încalcă promisiuni.
50
00:05:15,585 --> 00:05:19,172
Crezi că ar trebui
să-mi tatuez asta mare, pe gleznă?
51
00:05:19,172 --> 00:05:20,757
Nu.
52
00:05:20,757 --> 00:05:22,050
Uitați-vă la noua mea piesă.
53
00:05:22,050 --> 00:05:23,551
Noua lui piesă.
54
00:05:24,135 --> 00:05:25,053
Bum!
55
00:05:25,637 --> 00:05:27,555
E sexy. Cine e?
56
00:05:27,555 --> 00:05:29,140
E Mychal 101.
57
00:05:29,140 --> 00:05:32,227
Cu Photoshop am făcut media fețelor
a 100 de persoane numite Mychal,
58
00:05:32,227 --> 00:05:34,395
dar scris cu „Y”, ca al meu.
59
00:05:34,395 --> 00:05:36,689
Iar media fețelor lor a devenit el.
60
00:05:36,689 --> 00:05:37,982
Al 101-lea Mychal.
61
00:05:37,982 --> 00:05:40,693
Bună, Mychal 101.
62
00:05:41,277 --> 00:05:42,821
Acum, că am perfectat tehnica...
63
00:05:42,821 --> 00:05:45,657
Ăsta e stomacul tău care digeră sandvișul.
64
00:05:45,657 --> 00:05:47,617
Fac o piesă
cu chipul liceului White River.
65
00:05:50,245 --> 00:05:53,164
Toate bacteriile care rumegă mâlul
de unt de arahide și miere.
66
00:05:54,958 --> 00:05:57,585
Le simți trăind, înmulțindu-se și murind
în interiorul tău.
67
00:05:58,378 --> 00:05:59,671
Corpul tău nu e decât o gazdă
68
00:05:59,671 --> 00:06:01,798
a unei colecții masive
de organisme parazitare,
69
00:06:01,798 --> 00:06:03,925
gata să provoace infecții,
70
00:06:03,925 --> 00:06:05,301
gata să provoace infecții.
71
00:06:06,136 --> 00:06:07,554
Holmsey, mă asculți?
72
00:06:07,554 --> 00:06:10,265
Ascult cacofonia tractului meu digestiv.
73
00:06:10,265 --> 00:06:11,683
Aza?
74
00:06:11,683 --> 00:06:13,393
Da.
75
00:06:13,393 --> 00:06:15,478
Când l-ai văzut ultima oară pe Davis?
76
00:06:16,312 --> 00:06:17,522
Nu știu.
77
00:06:17,522 --> 00:06:18,690
Îl știi pe Davis Pickett?
78
00:06:18,690 --> 00:06:20,692
Da, de când erau mici.
79
00:06:20,692 --> 00:06:21,901
- Ce?
- Au fost în tabără.
80
00:06:22,861 --> 00:06:24,487
Se aude prea tare.
81
00:06:24,487 --> 00:06:26,448
De ce se aude așa de tare?
82
00:06:26,448 --> 00:06:29,367
Zgomotul abdominal excesiv
e un simptom neobișnuit,
83
00:06:29,367 --> 00:06:32,203
dar nu nemaiîntâlnit, al infecției
cu Clostridium difficile.
84
00:06:33,204 --> 00:06:35,331
Chiar și infecțiile moderate
se pot agrava rapid.
85
00:06:36,666 --> 00:06:38,543
Deteriorarea mucoasei intestinale
86
00:06:38,543 --> 00:06:42,255
face ca bacteriile să se împrăștie
în cavitatea abdominală,
87
00:06:43,381 --> 00:06:45,508
cauzând o infecție mortală.
88
00:06:49,846 --> 00:06:51,514
Trebuie să schimbi plasturele.
89
00:06:51,514 --> 00:06:52,849
Probabil te-ai infectat.
90
00:06:52,849 --> 00:06:54,809
Trebuie să drenezi infecția
și să o cureți.
91
00:06:54,809 --> 00:06:56,811
Pune-ți un plasture nou
înainte să se agraveze.
92
00:06:59,522 --> 00:07:00,857
Trebuie să mă duc la dulapul meu.
93
00:07:03,026 --> 00:07:04,986
Majoritatea cazurilor de C. diff
apar în spitale.
94
00:07:05,820 --> 00:07:09,782
Tu n-ai fost la spital,
dar transpiri și ți-e cald.
95
00:07:09,782 --> 00:07:10,950
Probabil ai temperatură.
96
00:07:11,993 --> 00:07:13,703
Și febra e un simptom al C. diff.
97
00:07:15,538 --> 00:07:17,457
Termină, nu ai febră!
98
00:07:19,751 --> 00:07:21,294
Nu ai febră încă.
99
00:07:24,172 --> 00:07:26,758
Cum ai putut uita
să-ți schimbi plasturele?
100
00:07:27,717 --> 00:07:29,219
Chiar nu cred că am uitat.
101
00:07:31,721 --> 00:07:34,224
Ba da! Ai uitat să-l schimbi,
iar acum e prea târziu.
102
00:07:34,224 --> 00:07:35,850
Ai C. diff și o să...
103
00:07:51,991 --> 00:07:53,076
Ți-au luat-o razna gândurile?
104
00:07:54,619 --> 00:07:55,787
Da.
105
00:07:55,787 --> 00:07:58,373
Mâine ieșim împreună
în pauza mea de prânz, da?
106
00:07:58,373 --> 00:08:01,709
Prin „ieșim” vreau să spun
că vii să mă iei în pauza de prânz.
107
00:08:01,709 --> 00:08:03,628
- Sigur.
- Slavă Domnului!
108
00:08:03,628 --> 00:08:06,464
Ne vedem mâine. Te iubesc!
109
00:08:07,715 --> 00:08:08,967
Pa!
110
00:08:08,967 --> 00:08:11,761
SIMPTOME C. DIFF
111
00:08:14,097 --> 00:08:16,015
Nu e voie cu telefonul pe hol, Aza.
112
00:08:17,308 --> 00:08:20,395
Nu e voie să-ți spionezi fiica
la școală, mamă.
113
00:08:21,479 --> 00:08:23,648
Pari obosită.
114
00:08:24,899 --> 00:08:26,526
Te simți bine?
115
00:08:26,526 --> 00:08:27,568
Da.
116
00:08:27,568 --> 00:08:28,945
Și ți-ai luat...
117
00:08:28,945 --> 00:08:30,029
Da.
118
00:08:31,197 --> 00:08:34,284
Vrei să mergem la un film
mâine după-amiază?
119
00:08:34,284 --> 00:08:35,952
Nu te prea văd în timpul săptămânii.
120
00:08:35,952 --> 00:08:37,829
Ies cu Daisy.
121
00:08:39,080 --> 00:08:40,415
Poate duminică, atunci?
122
00:08:40,415 --> 00:08:41,749
Poate.
123
00:08:43,334 --> 00:08:44,377
Bună!
124
00:08:46,546 --> 00:08:49,424
Schopenhauer a spus cândva:
„Omul poate face ce vrea,
125
00:08:49,424 --> 00:08:51,926
dar nu poate voi ceea ce vrea.”
126
00:08:51,926 --> 00:08:53,678
Motivele noastre pot fi predeterminate,
127
00:08:53,678 --> 00:08:56,055
dar depinde de noi cum reacționăm
la aceste motive.
128
00:08:56,055 --> 00:08:57,557
Și gândiți-vă la asta...
129
00:08:57,557 --> 00:08:59,726
LUCIA ABBOTT, PROFESOARĂ
UNIV. NORTHWESTERN
130
00:08:59,726 --> 00:09:02,312
...dacă modificați microbiomul
unui șoarece,
131
00:09:02,312 --> 00:09:04,939
bacteriile din stomacul lui
vor căuta brusc alte alimente...
132
00:09:11,529 --> 00:09:14,240
Vești oribile. Am pierdut,
133
00:09:14,240 --> 00:09:17,618
ceea ce înseamnă
că trebuie să port costumul de șinșilă.
134
00:09:17,618 --> 00:09:19,704
Iar Bea O'Brien l-a purtat
toată dimineața.
135
00:09:19,704 --> 00:09:22,582
Hai să facem pauza asta de prânz
cât mai frumoasă.
136
00:09:28,296 --> 00:09:29,297
Pe bune?
137
00:09:29,297 --> 00:09:32,091
Știi că nu ai voie să bei lichide opace
în Harold.
138
00:09:32,091 --> 00:09:34,635
E vanilie, e aproape incoloră.
139
00:09:36,846 --> 00:09:37,764
Bine.
140
00:09:42,477 --> 00:09:43,686
E gol.
141
00:09:43,686 --> 00:09:44,896
Ești mulțumită?
142
00:09:51,527 --> 00:09:52,612
Ești mulțumit, Harold?
143
00:09:52,612 --> 00:09:53,738
Da, este.
144
00:09:54,322 --> 00:09:55,365
Dacă mai contează,
145
00:09:55,365 --> 00:09:58,117
tatăl tău sigur zâmbește
din lumea de dincolo,
146
00:09:58,117 --> 00:10:00,912
mândru că ești așa obsedată
de vechea lui mașină.
147
00:10:00,912 --> 00:10:02,080
Radio sau CD?
148
00:10:02,080 --> 00:10:04,540
CD întotdeauna.
149
00:10:04,540 --> 00:10:07,001
{\an8}Dintre toate CD-urile
care s-ar fi putut bloca aici,
150
00:10:08,002 --> 00:10:09,921
a ajuns să fie cel mai bun album
din lume.
151
00:10:21,557 --> 00:10:23,518
Îmi pare rău, dră Jackson
152
00:10:23,518 --> 00:10:26,020
Sunt sincer
153
00:10:26,020 --> 00:10:28,606
Nu am vrut să vă fac fata să plângă
154
00:10:28,606 --> 00:10:30,066
Îmi cer scuze de un miliard de ori
155
00:10:31,484 --> 00:10:33,611
- Lo siento, señorita Jackson
- Îmi pare rău
156
00:10:33,611 --> 00:10:35,405
Sunt sincer
157
00:10:35,405 --> 00:10:36,697
Sincer
158
00:10:36,697 --> 00:10:38,658
Nu am vrut să vă fac fata să plângă
159
00:10:38,658 --> 00:10:41,119
Îmi cer scuze de un miliard de ori
160
00:10:41,119 --> 00:10:43,538
Pe stejar,
sper să ne simțim așa mereu
161
00:10:43,538 --> 00:10:45,081
- Mereu?
- Mereu, pe veci?
162
00:10:45,081 --> 00:10:46,290
Mereu, pe veci?
163
00:10:46,290 --> 00:10:48,793
Pe vecie nu pare mult
Când ai crescut
164
00:10:48,793 --> 00:10:51,421
Și-ți dai seama că stăpânul
Nu se înșală
165
00:10:51,421 --> 00:10:53,840
Dră Jackson, am avut intenții bune
Mi-aș dori
166
00:10:53,840 --> 00:10:56,384
Să fiu magician
Să fac o vrajă, să dispară
167
00:10:56,384 --> 00:10:58,761
Toate gândurile triste despre mine
Despre ea, despre el
168
00:10:59,095 --> 00:11:01,347
Oare ce s-a ales de sentimentul
169
00:11:01,347 --> 00:11:02,432
Bună, Holly.
170
00:11:03,391 --> 00:11:06,894
Un burger vegetarian pentru Milady,
fără nimic în afară de chiflă.
171
00:11:06,894 --> 00:11:09,981
Și un burger texan picant pentru mine.
172
00:11:09,981 --> 00:11:12,483
Extra picant, dacă se poate.
173
00:11:12,483 --> 00:11:14,068
Am o zi proastă.
174
00:11:14,068 --> 00:11:15,653
Să ghicesc, aveți un cupon?
175
00:11:15,653 --> 00:11:17,071
Chiar avem.
176
00:11:20,450 --> 00:11:21,909
Și de băut?
177
00:11:21,909 --> 00:11:24,537
Ce suntem, bogătane? Două ape.
178
00:11:25,121 --> 00:11:26,831
Dacă-mi mai dați bacșiș cu mărunțiș...
179
00:11:28,291 --> 00:11:29,542
De ce apare Davis la știri?
180
00:11:29,542 --> 00:11:30,585
{\an8}MILIARDAR DISPĂRUT
181
00:11:30,585 --> 00:11:31,753
{\an8}VĂDUV, TATĂ, INFRACTOR?
182
00:11:31,753 --> 00:11:33,629
Pentru că tatăl lui a dispărut.
Asta spuneam.
183
00:11:34,505 --> 00:11:36,048
Nu m-ai auzit spunând asta?
184
00:11:36,048 --> 00:11:38,843
- Miliardarul Russell Pickett...
- Acum mă auzi?
185
00:11:38,843 --> 00:11:42,138
Pickett Engineering lucra
la un proiect masiv de construcție
186
00:11:42,138 --> 00:11:44,932
pentru curățarea Râului Alb
de apele reziduale,
187
00:11:44,932 --> 00:11:48,019
prin extinderea tunelurilor existente
și devierea pârâului
188
00:11:48,019 --> 00:11:49,437
{\an8}cunoscut drept Pogue's Run.
189
00:11:50,146 --> 00:11:51,731
{\an8}Pickett fusese probabil informat
190
00:11:51,731 --> 00:11:54,901
{\an8}că era acuzat de fraudă și mită
191
00:11:54,901 --> 00:11:57,028
și că arestarea sa era iminentă.
192
00:11:57,028 --> 00:11:59,864
- Aoleu!
- Dl Pickett e văduv și are doi fii,
193
00:11:59,864 --> 00:12:01,115
Davis și Noah.
194
00:12:01,115 --> 00:12:04,869
{\an8}Detectivul Dwight Allen ne-a dat
mai multe detalii despre căutare.
195
00:12:04,869 --> 00:12:09,916
FBI oferă o recompensă de 100.000$
pentru oricine are informații
196
00:12:09,916 --> 00:12:12,001
care ar putea ajuta
la găsirea dlui Pickett.
197
00:12:12,001 --> 00:12:15,379
- Măiculiță!
- Oricine are informații legate de anchetă
198
00:12:15,379 --> 00:12:17,590
- ...ar trebui să contacteze...
- Măiculiță!
199
00:12:17,590 --> 00:12:20,134
Cine crezi că are grijă
de Davis și de Noah?
200
00:12:20,134 --> 00:12:22,637
Probabil unul dintre catralioanele lor
de servitori.
201
00:12:23,596 --> 00:12:25,556
Sunt bogați. Bogații se descurcă mereu.
202
00:12:26,807 --> 00:12:31,354
Cred că pierzi ideea de bază,
adică cei 100.000$.
203
00:12:31,354 --> 00:12:32,647
Ce e cu ei?
204
00:12:32,647 --> 00:12:34,232
Tu și Davis erați prieteni.
205
00:12:35,525 --> 00:12:37,777
Da, când am petrecut vara
în tabăra de deprimați.
206
00:12:40,530 --> 00:12:41,948
Poate nu-și amintește de mine.
207
00:12:41,948 --> 00:12:44,075
Își amintește.
Chestiile alea te leagă pe viață.
208
00:12:45,076 --> 00:12:46,410
Iar tu ești memorabilă.
209
00:12:47,078 --> 00:12:48,162
Chiar dacă-și amintește,
210
00:12:48,162 --> 00:12:50,831
nu înseamnă că știu
cum să-i găsesc tatăl dispărut.
211
00:12:50,831 --> 00:12:53,876
Da, dar avem un avantaj față de ceilalți.
212
00:12:53,876 --> 00:12:58,130
Nu suntem genul care să strâmbe din nas
la o sută de mii, Holmsey.
213
00:12:58,130 --> 00:13:02,260
În prezent eu spăl bile din groapa
de joacă și iau 8,40$ pe oră.
214
00:13:02,260 --> 00:13:04,595
Știi ce spăl de pe bile?
215
00:13:04,595 --> 00:13:05,680
Știi?
216
00:13:07,181 --> 00:13:08,224
Pipi.
217
00:13:09,183 --> 00:13:12,728
Pipi, Aza.
218
00:13:12,728 --> 00:13:13,854
Da, bine.
219
00:13:13,854 --> 00:13:15,064
Și oricât aș vrea să cred
220
00:13:15,064 --> 00:13:17,858
că ficțiunea mea bazată
pe Războiul stelelor mă va îmbogăți,
221
00:13:17,858 --> 00:13:19,735
nu pot conta pe asta acum.
222
00:13:19,735 --> 00:13:22,780
Prin urmare, ne datorăm nouă înșine,
223
00:13:22,780 --> 00:13:26,909
familiilor noastre și viitorului nostru
să încercăm să obținem acești 100.000.
224
00:13:29,328 --> 00:13:31,581
Cu așa bani, am putea comanda sucuri.
225
00:13:32,832 --> 00:13:36,002
Nu înțeleg cum a dispărut Russell Pickett
fără să știe nimeni.
226
00:13:36,002 --> 00:13:38,754
Bogătanii nu au camere de supraveghere
227
00:13:38,754 --> 00:13:40,256
în conacele lor?
228
00:13:40,256 --> 00:13:44,218
Ca să se asigure
că nu le fură nimeni bijuteriile?
229
00:13:45,261 --> 00:13:47,138
De fapt, ei au o singură cameră.
230
00:13:47,805 --> 00:13:48,889
De unde știi?
231
00:13:48,889 --> 00:13:52,226
După tabăra de vară, Davis m-a invitat
la ziua lui, la 13 ani.
232
00:13:52,226 --> 00:13:54,478
Un puști i-a luat o cameră
de captare a mișcării,
233
00:13:54,478 --> 00:13:55,896
ca să se uite la animale.
234
00:13:55,896 --> 00:13:57,148
În fața tuturor,
235
00:13:57,148 --> 00:13:59,567
tatăl lui a înțepenit
și a spus că n-o poate păstra.
236
00:13:59,567 --> 00:14:00,776
De ce?
237
00:14:00,776 --> 00:14:05,031
„Confidențialitatea e cel mai important
lucru pe care îl poți avea
238
00:14:05,031 --> 00:14:07,033
și, dacă nu ai asta, nu ai nimic.”
239
00:14:08,659 --> 00:14:11,787
E o tâmpenie să spui asta unui copil
care încearcă să se bucure
240
00:14:11,787 --> 00:14:14,206
de ziua lui
și să nu fie trist că i-a murit mama.
241
00:14:14,790 --> 00:14:16,000
Pe bune.
242
00:14:16,000 --> 00:14:17,752
Davis s-a supărat
243
00:14:17,752 --> 00:14:20,796
și, în sfârșit, tatăl lui a cedat
și l-a lăsat s-o păstreze.
244
00:14:22,214 --> 00:14:24,842
Nu... Nu te sprijini.
245
00:14:24,842 --> 00:14:26,469
Scuze.
246
00:14:28,137 --> 00:14:30,097
Bine. Deci...
247
00:14:30,097 --> 00:14:33,517
trebuie să punem mâna pe cameră.
Știi unde a instalat-o?
248
00:14:34,101 --> 00:14:35,061
Oarecum.
249
00:14:36,562 --> 00:14:39,190
L-am ajutat cu toții s-o pună
într-un copac mare, lângă râu.
250
00:14:40,149 --> 00:14:43,277
Holmsey, avem o pistă.
251
00:14:47,531 --> 00:14:49,700
- Ce faci?
- Dau un telefon.
252
00:14:49,700 --> 00:14:51,952
Eric, bună! Sunt Daisy.
253
00:14:53,120 --> 00:14:54,747
Da, de asta te sun.
254
00:14:54,747 --> 00:14:57,124
Chiar am nevoie
să-mi iau liber după-amiaza asta.
255
00:14:57,124 --> 00:14:58,751
Sunt destul de sigură că am...
256
00:15:00,378 --> 00:15:03,589
Spune-mi un virus gastrointestinal
foarte contagios.
257
00:15:04,548 --> 00:15:05,633
Norovirus.
258
00:15:05,633 --> 00:15:07,218
Cu siguranță am norovirus.
259
00:15:07,218 --> 00:15:09,220
E 100% norovirus.
260
00:15:09,220 --> 00:15:11,889
Mă simt de parcă aș avea norovirus.
261
00:15:14,517 --> 00:15:18,020
Mulțumesc. Bine. Pa!
262
00:15:20,648 --> 00:15:22,233
Mai ai canoea aia?
263
00:15:34,286 --> 00:15:36,706
Apa asta cred că e 50% urină.
264
00:15:36,706 --> 00:15:38,249
Aia e jumătatea bună.
265
00:15:42,712 --> 00:15:43,796
Glumesc.
266
00:15:43,796 --> 00:15:45,840
Apa asta colcăie de bacterii.
267
00:15:47,925 --> 00:15:49,009
Ce zi frumoasă!
268
00:15:49,009 --> 00:15:53,806
Soarele strălucește, canoea plutește,
269
00:15:55,307 --> 00:15:57,101
iar noi vom trăi curând visul american.
270
00:15:58,144 --> 00:16:00,855
Vom beneficia de nenorocirea altcuiva.
271
00:16:01,814 --> 00:16:04,400
Poți să vâslești mai delicat,
ca să nu mă stropești?
272
00:16:04,400 --> 00:16:05,693
Scuze.
273
00:16:07,278 --> 00:16:08,571
Apa o să te ude
274
00:16:08,571 --> 00:16:10,614
și imediat după aia...
275
00:16:10,614 --> 00:16:12,908
Știai că râul ăsta e singurul motiv
276
00:16:12,908 --> 00:16:14,618
pentru care există Indianapolis?
277
00:16:14,618 --> 00:16:16,829
Știu că încerci să mă distragi.
278
00:16:16,829 --> 00:16:19,874
Da, dar știai ce spun eu?
279
00:16:19,874 --> 00:16:21,584
Bacteriile pot cauza Giardia.
280
00:16:22,668 --> 00:16:25,796
Când Indiana a devenit stat,
281
00:16:26,922 --> 00:16:30,384
s-au ținut dezbateri aprinse
în legătură cu capitala.
282
00:16:30,384 --> 00:16:34,472
Și au observat că există un râu
chiar în mijlocul statului.
283
00:16:34,472 --> 00:16:38,517
Așa că au zis: „Bum!
Locul perfect pentru capitala noastră.”
284
00:16:38,517 --> 00:16:41,187
Dar, după ce au dat anunțul,
285
00:16:41,187 --> 00:16:44,690
și-au dat seama că Râul Alb
are o adâncime de 15 centimetri
286
00:16:44,690 --> 00:16:47,693
și că navele cu aburi nu pot naviga pe el.
287
00:16:48,694 --> 00:16:49,779
Multă vreme,
288
00:16:49,779 --> 00:16:51,947
a fost cel mai mare oraș din lume
289
00:16:51,947 --> 00:16:53,699
care nu se afla pe o cale navigabilă.
290
00:16:54,408 --> 00:16:56,160
E foarte interesant.
291
00:16:56,160 --> 00:16:57,787
Da, știam că o să-ți placă.
292
00:16:59,580 --> 00:17:02,374
Ia te uită! Am ajuns!
293
00:17:03,250 --> 00:17:04,585
Aproape!
294
00:17:06,462 --> 00:17:08,589
PRIVAT - ACCESUL INTERZIS
PICKETT ENGINEERING
295
00:17:08,589 --> 00:17:11,342
Poate că ăsta e un semn
că trebuie să ne întoarcem acasă.
296
00:17:12,301 --> 00:17:13,219
Ba nu.
297
00:17:16,722 --> 00:17:17,932
Dezmințire plauzibilă.
298
00:17:19,183 --> 00:17:21,519
Încotro e camera video, Holmsey?
299
00:17:23,020 --> 00:17:24,355
Nu știu.
300
00:17:26,899 --> 00:17:29,109
De ce nu poți avea acea TOC
care observă tot
301
00:17:29,109 --> 00:17:31,362
și te face un detectiv grozav,
302
00:17:31,362 --> 00:17:33,864
ca în toate serialele cu crime
la care se uită tata?
303
00:17:55,553 --> 00:17:56,971
Recunoști ceva pe aici?
304
00:17:59,598 --> 00:18:02,017
Nu? E doar pădure? Bine.
305
00:18:04,436 --> 00:18:05,646
Ce faci?
306
00:18:07,773 --> 00:18:08,858
Sabie laser.
307
00:18:10,651 --> 00:18:11,777
Încearcă și tu.
308
00:18:14,238 --> 00:18:15,364
Hai că poți.
309
00:18:19,785 --> 00:18:21,787
Wingardium Leviosa!
310
00:18:25,666 --> 00:18:30,880
Nu. Ai greșit franciza.
Și știu că știi asta.
311
00:18:31,922 --> 00:18:34,758
Putem să mergem acasă și gata?
312
00:18:36,468 --> 00:18:39,305
A fost o mare pierdere de...
313
00:18:42,099 --> 00:18:43,517
Uite copacul.
314
00:18:46,145 --> 00:18:47,271
Și camera.
315
00:18:48,105 --> 00:18:49,023
Da!
316
00:18:50,357 --> 00:18:52,276
Ce se întâmplă acolo?
317
00:18:52,276 --> 00:18:54,278
Nu sunt renumită pentru puterea mea.
318
00:18:54,278 --> 00:18:56,113
Nu se sincronizează cu telefonul.
319
00:18:56,113 --> 00:18:57,323
Ai activat Bluetooth-ul?
320
00:18:57,323 --> 00:18:58,949
Da, l-am activat.
321
00:19:01,493 --> 00:19:02,745
Ce e?
322
00:19:02,745 --> 00:19:04,496
- Nu era activat.
- Aza!
323
00:19:07,541 --> 00:19:09,209
- Bine. Merge.
- Da?
324
00:19:09,209 --> 00:19:10,544
- Da, se încarcă pozele.
- Bun.
325
00:19:11,962 --> 00:19:13,464
Nu vreau să te alarmez,
326
00:19:13,464 --> 00:19:16,383
dar o mașinuță de golf
se îndreaptă cam în direcția noastră.
327
00:19:16,383 --> 00:19:17,968
Cam?
328
00:19:18,636 --> 00:19:20,137
Cred că e doar în patrulare.
329
00:19:20,137 --> 00:19:21,347
E bine, liniștește-te.
330
00:19:23,015 --> 00:19:26,101
Ba nu e bine. E foarte rău.
Cu siguranță ne-a văzut.
331
00:19:26,101 --> 00:19:27,394
- O clipă!
- Grăbește-te!
332
00:19:27,394 --> 00:19:28,479
- Bine.
- Repede! Da?
333
00:19:28,479 --> 00:19:29,939
- Da.
- Am terminat? Bine.
334
00:19:29,939 --> 00:19:31,607
Am terminat. Bun.
335
00:19:33,275 --> 00:19:34,401
Ce ne facem?
336
00:19:35,152 --> 00:19:37,196
Facem pe „domnița la ananghie”.
337
00:19:40,699 --> 00:19:42,409
Ba nu. Nu fac așa ceva.
338
00:19:42,409 --> 00:19:44,328
Bine, e în regulă. Nu-ți face griji.
339
00:19:44,328 --> 00:19:45,788
Doamne!
340
00:19:45,788 --> 00:19:47,373
Așa.
341
00:19:48,457 --> 00:19:49,458
Nu!
342
00:19:49,458 --> 00:19:50,584
Ce faceți aici?
343
00:19:51,794 --> 00:19:53,420
În afară de încălcarea proprietății?
344
00:19:55,005 --> 00:19:57,007
Bună! Slavă Domnului!
345
00:19:58,509 --> 00:20:01,428
Eram cu canoea
și cred că ne-am lovit de o stâncă.
346
00:20:02,680 --> 00:20:03,764
De mai multe stânci.
347
00:20:03,764 --> 00:20:05,891
Am început să luăm apă.
348
00:20:08,686 --> 00:20:10,187
Abia am ajuns la mal.
349
00:20:10,187 --> 00:20:11,522
Dar Aza
350
00:20:12,982 --> 00:20:15,859
se întâmplă să fie prietenă
cu Davis Pickett.
351
00:20:15,859 --> 00:20:17,403
Poate ne-ai putea duce la el.
352
00:20:21,365 --> 00:20:22,616
Mi-ar face plăcere.
353
00:20:25,995 --> 00:20:27,329
Mulțumesc.
354
00:20:27,329 --> 00:20:30,708
Pentru că, dacă n-o cunoaște
pe prietena ta, chem poliția.
355
00:20:32,001 --> 00:20:33,002
Ce bine!
356
00:20:34,420 --> 00:20:36,797
Tabăra de deprimați
chiar te leagă pe viață, da?
357
00:20:45,431 --> 00:20:46,765
Mă zgâlțâie.
358
00:21:00,696 --> 00:21:03,407
Davis, ai musafiri.
359
00:21:05,284 --> 00:21:07,536
Aza! Ce faci aici?
360
00:21:08,537 --> 00:21:10,748
Bună, Davis.
361
00:21:10,748 --> 00:21:12,750
Vezi? Ți-am spus că se cunosc.
362
00:21:13,834 --> 00:21:19,840
Scuze, ne-am lovit de o stâncă
și am naufragiat lângă conacul tău.
363
00:21:19,840 --> 00:21:22,092
Scuze pentru deranj.
364
00:21:25,929 --> 00:21:28,223
Eu cred că o să...
365
00:21:28,223 --> 00:21:29,850
Mă duc să dau un telefon.
366
00:21:30,809 --> 00:21:33,520
Să mă asigur
că avem asigurarea pentru canoe
367
00:21:33,520 --> 00:21:35,272
de care ți-am spus.
368
00:21:36,023 --> 00:21:37,066
State Farm?
369
00:21:40,027 --> 00:21:42,071
Îmi cer scuze pentru Daisy.
370
00:21:43,238 --> 00:21:44,364
Este...
371
00:21:46,283 --> 00:21:47,284
din zodia Leului.
372
00:21:48,077 --> 00:21:49,703
Știi ce e incredibil?
373
00:21:49,703 --> 00:21:51,413
Tocmai mă gândeam la tine.
374
00:21:51,997 --> 00:21:52,915
Da?
375
00:21:54,124 --> 00:21:56,835
Da, toți cei de la știri
folosesc numele complet al tatei,
376
00:21:56,835 --> 00:21:58,170
Russell Davis Pickett.
377
00:21:58,170 --> 00:22:00,839
Și eu îmi tot spun: „Ăsta e numele meu.”
378
00:22:02,591 --> 00:22:04,510
Și asta te-a făcut să te gândești la mine?
379
00:22:04,510 --> 00:22:06,303
Țin minte că ai spus că tatăl tău voia
380
00:22:06,303 --> 00:22:07,596
să ai un nume unic.
381
00:22:08,347 --> 00:22:09,681
Un nume care să fie doar al tău.
382
00:22:10,641 --> 00:22:12,351
„De la A la Z și înapoi.”
383
00:22:13,060 --> 00:22:14,603
Tatăl meu mi-a zis „junior”.
384
00:22:15,604 --> 00:22:17,356
Fiindcă eram junior.
385
00:22:18,524 --> 00:22:21,443
Tu nu ești numele tău.
386
00:22:24,071 --> 00:22:26,115
Îmi pare foarte rău pentru tot.
387
00:22:29,326 --> 00:22:31,078
Sunt sigură că va reveni curând.
388
00:22:38,168 --> 00:22:40,087
Așa sper, de dragul lui Noah,
389
00:22:42,339 --> 00:22:43,757
dar tata e un dobitoc.
390
00:22:44,508 --> 00:22:46,009
Poate nu e cuvântul potrivit.
391
00:22:46,009 --> 00:22:48,262
E un laș și un infractor.
392
00:22:49,054 --> 00:22:52,391
Probabil că e ascuns în Alpii Elvețieni
și chiar acum e la masaj.
393
00:22:54,518 --> 00:22:55,769
Joci cu mine următorul joc?
394
00:22:55,769 --> 00:22:59,022
Sigur, dar mai întâi salută.
O mai știi pe prietena mea, Aza?
395
00:22:59,022 --> 00:23:00,232
Salut!
396
00:23:00,232 --> 00:23:02,317
Mă bucur să te văd.
397
00:23:05,696 --> 00:23:07,698
Ar trebui să plec.
398
00:23:07,698 --> 00:23:10,784
Vrei să te ducem cu mașina?
Lyle te poate duce, nicio problemă.
399
00:23:11,618 --> 00:23:13,036
Sigur, mulțumesc.
400
00:23:14,997 --> 00:23:17,833
Sper să nu mai treacă mulți ani
până te voi revedea, Aza.
401
00:23:32,639 --> 00:23:34,892
- Raton.
- Raton.
402
00:23:34,892 --> 00:23:36,643
- Coiot.
- Coiot.
403
00:23:36,643 --> 00:23:38,770
O să mă tot îngâni sau...
404
00:23:38,770 --> 00:23:40,981
Mă pot opri, dacă nu te ajută.
405
00:23:41,732 --> 00:23:43,650
- Raton.
- Raton.
406
00:23:43,650 --> 00:23:44,902
- Nimic.
- Nimic.
407
00:23:47,446 --> 00:23:48,780
Mă opresc. Am terminat.
408
00:23:50,032 --> 00:23:51,366
Nimic.
409
00:23:52,701 --> 00:23:53,827
Nimic.
410
00:23:54,578 --> 00:23:55,913
Durează prea mult.
411
00:23:57,247 --> 00:23:58,540
Coiot.
412
00:23:59,124 --> 00:24:01,001
Coiot care mănâncă un raton!
413
00:24:02,628 --> 00:24:04,129
Uite-l! El este!
414
00:24:04,129 --> 00:24:06,089
Chiar el este! Dumnezeule!
415
00:24:08,717 --> 00:24:10,636
Fuge îmbrăcat în Burberry, desigur.
416
00:24:11,762 --> 00:24:13,972
Ce tare!
417
00:24:13,972 --> 00:24:17,601
Bun, știm că a plecat în toiul nopții,
418
00:24:17,601 --> 00:24:20,938
din cauza orei de pe poză.
Și a luat o geantă.
419
00:24:22,898 --> 00:24:25,108
Nu știu unde ajungem cu asta.
420
00:24:26,318 --> 00:24:27,319
Da, nici eu.
421
00:24:28,237 --> 00:24:29,321
Dar tot e ceva!
422
00:24:29,321 --> 00:24:31,907
Din fericire pentru noi, Davis te place.
423
00:24:31,907 --> 00:24:34,952
Așa că o să-l mai vizităm iar
și o să intrăm în burta fiarei.
424
00:24:35,869 --> 00:24:38,914
Conacul e burta. Sau e fiara?
425
00:24:38,914 --> 00:24:41,583
Nu știu.
N-am înțeles niciodată vorba asta.
426
00:24:41,583 --> 00:24:46,129
Daisy, chiar crezi că mă place?
427
00:24:48,382 --> 00:24:51,176
Da, iar ție îți place de el.
428
00:24:51,760 --> 00:24:54,263
- Ba nu.
- Ba da.
429
00:24:54,263 --> 00:24:56,890
E foarte sexy. Glumești?
430
00:24:56,890 --> 00:24:59,101
Uită-te la tine, strălucești!
431
00:24:59,101 --> 00:25:01,395
- Chiar strălucești.
- Ba nu, și chiar dacă da...
432
00:25:01,395 --> 00:25:03,522
- Nu spun că da.
- Ba da.
433
00:25:03,522 --> 00:25:05,190
Nu contează.
434
00:25:05,190 --> 00:25:06,191
Eu nu...
435
00:25:07,442 --> 00:25:09,569
Nu pot ieși cu nimeni, știi asta.
436
00:25:09,569 --> 00:25:13,115
Ba nu știu asta. De ce nu poți?
437
00:25:13,115 --> 00:25:16,785
Poate fiindcă dinamica unei relații
nu se potrivește cu talentele mele?
438
00:25:16,785 --> 00:25:18,078
Dinamica...
439
00:25:18,078 --> 00:25:21,707
Schimbul de fluide corporale
e iadul pentru mine.
440
00:25:23,458 --> 00:25:25,085
Și, când ieși cu cineva,
441
00:25:25,085 --> 00:25:27,004
te întreabă: „La ce te gândești?”
442
00:25:27,004 --> 00:25:30,549
Și tu ar trebui să spui:
„Mă gândesc la tine, scumpule.”
443
00:25:30,549 --> 00:25:33,635
Dar tu de fapt te gândești
că vacile n-ar putea supraviețui
444
00:25:33,635 --> 00:25:35,762
fără microbiomul din mațele lor.
445
00:25:35,762 --> 00:25:39,224
Ceea ce înseamnă că vacile nu există
ca forme de viață independente,
446
00:25:39,224 --> 00:25:41,143
dar nu poți spune asta, ar fi ciudat.
447
00:25:41,143 --> 00:25:43,979
Așa că ești obligată să alegi
între a minți și a părea ciudată.
448
00:25:45,439 --> 00:25:50,402
Ai putea sparge gheața cu chestia asta
la următoarea ta întâlnire cu Davis.
449
00:25:52,321 --> 00:25:53,363
Eu...
450
00:25:53,363 --> 00:25:56,658
E cu siguranță ciudat,
dar în cel mai bun mod.
451
00:25:58,035 --> 00:25:59,119
Ca tine, Holmsey.
452
00:26:00,829 --> 00:26:03,957
Știi ce? Pun pariu
că, dacă v-ați săruta,
453
00:26:03,957 --> 00:26:05,667
nu te-ai mai gândi la...
454
00:26:05,667 --> 00:26:07,210
Optzeci de milioane de microbi.
455
00:26:09,963 --> 00:26:11,715
Dacă microbii lui sunt mai buni ca ai tăi?
456
00:26:13,342 --> 00:26:14,259
Nu?
457
00:26:15,093 --> 00:26:18,013
Poate că, dacă v-ați giugiuli,
te-ai însănătoși.
458
00:26:19,556 --> 00:26:20,515
Poate.
459
00:26:21,558 --> 00:26:24,144
Dacă ai căpăta superputeri
de la microbii lui?
460
00:26:24,144 --> 00:26:26,063
Da! Doamne!
461
00:26:26,063 --> 00:26:29,566
Era o fată normală,
până când a sărutat un miliardar
462
00:26:29,566 --> 00:26:32,903
și a devenit „Micro Bianca,
463
00:26:32,903 --> 00:26:34,196
- ...Regina Microbilor!”
- Gata!
464
00:26:46,833 --> 00:26:48,919
DAVIS PICKETT JR.
CĂUTARE
465
00:26:57,135 --> 00:27:02,474
{\an8}RUSSELL PICKETT VA LĂSA O ENORMĂ AVERE
UNUI PROIECT DE CERCETARE
466
00:27:08,063 --> 00:27:09,439
PROCURATURA - DECENII DE MITĂ
467
00:27:09,439 --> 00:27:10,941
CÂND A DISPĂRUT?
468
00:27:10,941 --> 00:27:13,068
GÂNDURI OCAZIONALE - POSTAREA 281
469
00:27:13,068 --> 00:27:14,569
„POȚI ÎNVINGE STRESUL
470
00:27:14,569 --> 00:27:16,113
ALEGÂND UN GÂND ÎN LOCUL ALTUIA.”
471
00:27:16,113 --> 00:27:17,656
„Poți învinge stresul
472
00:27:17,656 --> 00:27:19,658
alegând un gând în locul altuia.”
473
00:27:21,201 --> 00:27:22,536
William James.
474
00:27:23,870 --> 00:27:26,581
Ce superputere avea William James?
475
00:27:26,581 --> 00:27:29,584
Eu nu-mi pot alege gândurile,
așa cum nu-mi pot alege numele.
476
00:27:30,419 --> 00:27:31,336
SUPERPUTERE - JAMES
477
00:27:31,336 --> 00:27:32,379
NU-MI POT ALEGE GÂNDURILE.
478
00:27:37,092 --> 00:27:40,011
{\an8}DAVIS ESTE SINGUR.
479
00:27:40,762 --> 00:27:42,514
Toți își bagă nasul
în treburile familiei,
480
00:27:42,514 --> 00:27:44,891
așa că e timpul să închid acest cont.
481
00:27:44,891 --> 00:27:47,686
Așadar, la revedere, prieteni.
482
00:27:49,312 --> 00:27:50,439
Dar, desigur,
483
00:27:53,525 --> 00:27:56,695
nimeni nu spune la revedere
dacă nu vrea să te revadă.
484
00:28:01,867 --> 00:28:05,287
{\an8}NIMENI NU SPUNE LA REVEDERE
DACĂ NU VREA SĂ TE REVADĂ.
485
00:28:16,298 --> 00:28:18,383
- Bună, Aza, ce mai faci?
- Bună!
486
00:28:18,383 --> 00:28:21,094
Bine. Cum merge?
487
00:28:21,887 --> 00:28:24,264
Nu vreau să stric grupul nostru
de prieteni,
488
00:28:24,264 --> 00:28:27,809
pentru că e minunat,
și nu vreau să creez situații ciudate,
489
00:28:29,478 --> 00:28:30,854
dar crezi că...
490
00:28:30,854 --> 00:28:32,814
Poți să mă refuzi
491
00:28:32,814 --> 00:28:35,066
și nu mă simt jignit, dar...
492
00:28:35,066 --> 00:28:38,528
Nu cred că pot ieși cu cineva acum.
493
00:28:39,404 --> 00:28:40,739
Ce penibil...
494
00:28:43,116 --> 00:28:47,787
Voiam să te întreb dacă crezi
că Daisy ar vrea să iasă cu mine
495
00:28:47,787 --> 00:28:48,997
sau dacă e o nebunie.
496
00:28:48,997 --> 00:28:50,415
Și tu ești grozavă, Aza.
497
00:28:50,415 --> 00:28:52,709
- Știi...
- Da, e o idee bună.
498
00:28:52,709 --> 00:28:56,755
Ar trebui să vorbești cu ea,
nu cu mine. Îndrăznește!
499
00:28:58,924 --> 00:29:01,176
Mă simt penibil acum.
500
00:29:01,176 --> 00:29:03,178
Nu. Și tu ești frumoasă, Aza.
501
00:29:03,178 --> 00:29:04,638
Doar că pe ea o știu de când...
502
00:29:04,638 --> 00:29:06,056
Nu, e în regulă.
503
00:29:07,182 --> 00:29:08,892
Cred că are logică.
504
00:29:08,892 --> 00:29:10,477
Mă place de luni de zile.
505
00:29:10,477 --> 00:29:11,478
Serios?
506
00:29:12,812 --> 00:29:13,813
De unde știi?
507
00:29:21,988 --> 00:29:23,323
Pentru că am ochi.
508
00:29:25,700 --> 00:29:28,870
Ce o să-i spui?
509
00:29:28,870 --> 00:29:30,413
Că-s de acord.
510
00:29:30,413 --> 00:29:32,249
Cred că o întâlnire nu strică.
511
00:29:32,958 --> 00:29:35,126
Acum, eu și Mychal putem ieși
cu tine și Davis.
512
00:29:35,126 --> 00:29:37,420
Ne ducem cu toții la castel,
513
00:29:37,420 --> 00:29:40,048
iar eu mă furișez și spionez
în timp ce tu și Davis...
514
00:29:41,508 --> 00:29:44,094
Bum-bum.
515
00:29:44,094 --> 00:29:45,220
Hei!
516
00:29:45,220 --> 00:29:46,221
Ce e...
517
00:29:46,972 --> 00:29:48,098
Muzică de filme porno.
518
00:29:49,307 --> 00:29:50,433
Bine.
519
00:29:51,393 --> 00:29:55,939
Chiar dacă aș fi de acord cu asta,
Davis nu m-a invitat.
520
00:29:55,939 --> 00:29:59,109
Aza, nu trebuie să aștepți
să te invite băiatul.
521
00:29:59,109 --> 00:30:00,610
Ce ești, slujnică?
522
00:30:00,610 --> 00:30:02,904
Scrie-i că te duci cu niște prieteni
523
00:30:02,904 --> 00:30:04,823
la burgeri, în weekend.
524
00:30:04,823 --> 00:30:06,783
Ai încredere, o să accepte.
525
00:30:07,617 --> 00:30:08,952
Îi scriem acum.
526
00:30:12,664 --> 00:30:13,748
La ora 7:00?
527
00:30:13,748 --> 00:30:16,001
- Merge la 7:00?
- Da.
528
00:30:16,001 --> 00:30:18,003
Seara? Crezi că el își dă seama...
529
00:30:18,003 --> 00:30:19,546
Doar nu e micul dejun.
530
00:30:21,256 --> 00:30:22,215
Bine.
531
00:30:24,676 --> 00:30:26,094
Foarte bine.
532
00:30:38,607 --> 00:30:40,692
SIGUR, NE VEDEM ATUNCI.
533
00:30:42,402 --> 00:30:44,237
- A răspuns foarte repede?
- Da.
534
00:30:44,237 --> 00:30:47,741
- Cu ce ne îmbrăcăm?
- Rochii de seară, logic.
535
00:30:57,876 --> 00:30:59,502
Ai primit vreodată o poză cu o sculă?
536
00:31:04,883 --> 00:31:08,553
Am văzut una.
537
00:31:08,553 --> 00:31:10,263
Sigur că ai văzut una.
538
00:31:10,972 --> 00:31:15,852
Te întreb dacă ai primit vreodată
o poză cu o sculă pe care n-ai cerut-o.
539
00:31:15,852 --> 00:31:17,479
Ca un fel de prezentare.
540
00:31:18,355 --> 00:31:23,735
Gen: „Îmi pare bine să te cunosc.
Sunt un penis.”
541
00:31:25,195 --> 00:31:28,031
Da, nu. N-am primit.
542
00:31:31,076 --> 00:31:33,745
Mie mi-a trimis una un fan.
543
00:31:36,373 --> 00:31:38,917
Care ar fi procesul de gândire?
544
00:31:38,917 --> 00:31:40,960
„Mi-a plăcut povestea
pe care ai scris-o
545
00:31:40,960 --> 00:31:43,421
despre aventura romantică
a lui Rey și Chewbacca,
546
00:31:43,421 --> 00:31:44,881
pe o navă spațială Tul'kar.
547
00:31:44,881 --> 00:31:46,716
Ca mulțumire pentru autor,
548
00:31:46,716 --> 00:31:49,928
îți trimit o poză cu penisul meu moale.”
549
00:31:50,512 --> 00:31:51,638
Bună, fetelor.
550
00:31:52,263 --> 00:31:53,348
Bună!
551
00:31:53,348 --> 00:31:54,474
La ce vă uitați?
552
00:31:55,433 --> 00:31:57,227
- Ceva pe internet.
- Noi doar... Da.
553
00:31:57,227 --> 00:31:59,270
- Platforme sociale.
- Rețele de socializare.
554
00:32:04,651 --> 00:32:06,945
La Applebee's e ținuta obligatorie?
555
00:32:06,945 --> 00:32:08,113
Ce comic!
556
00:32:08,113 --> 00:32:10,990
- Mergem la o întâlnire dublă.
- Daisy!
557
00:32:10,990 --> 00:32:13,535
Nu e niciun secret.
558
00:32:13,535 --> 00:32:14,786
La naiba, era secret?
559
00:32:15,370 --> 00:32:16,496
Cu cine?
560
00:32:17,747 --> 00:32:21,084
- Mychal și Davis.
- Davis Pickett?
561
00:32:21,084 --> 00:32:23,461
Da. Bine, pa, mamă.
562
00:32:23,461 --> 00:32:24,963
Bine.
563
00:32:25,672 --> 00:32:27,590
Arătați minunat. Îmi place rujul.
564
00:32:32,095 --> 00:32:33,221
Șterge-ți rujul.
565
00:32:36,391 --> 00:32:37,600
- Bună.
- Ce mai faceți?
566
00:32:37,600 --> 00:32:38,601
- Bună!
- Bună!
567
00:32:38,601 --> 00:32:39,936
- Bună!
- Ce mai faceți?
568
00:32:40,729 --> 00:32:41,521
Bună!
569
00:32:42,230 --> 00:32:43,148
Nu încă.
570
00:32:44,149 --> 00:32:46,776
- Veniți des pe aici?
- Frate, sunt cliente fidele.
571
00:32:46,776 --> 00:32:49,195
Unde altundeva poți găsi
și wonton de creveți,
572
00:32:49,195 --> 00:32:51,030
și pui cu parmezan, și quesadilla?
573
00:32:53,700 --> 00:32:55,452
Ne aduci la toți Dr. Peppers, te rog?
574
00:32:55,452 --> 00:32:57,912
Davis, băuturile răcoritoare
nu-s acoperite
575
00:32:57,912 --> 00:32:59,539
- ...de cupon.
- Ne putem răsfăța.
576
00:33:00,832 --> 00:33:02,250
E preferatul tău, nu?
577
00:33:02,834 --> 00:33:04,335
Îți mai amintești?
578
00:33:10,717 --> 00:33:13,428
Mychal a trimis unul dintre portrete
579
00:33:13,428 --> 00:33:16,306
la expoziția aia de artă
din tunelurile abandonate.
580
00:33:16,306 --> 00:33:17,348
Ce tare!
581
00:33:17,348 --> 00:33:19,142
Da, dar nu cred că voi fi ales.
582
00:33:19,142 --> 00:33:22,562
Vei fi. Ești foarte talentat...
583
00:33:22,562 --> 00:33:25,356
Transpiri și toată lumea vede
că transpiri.
584
00:33:25,356 --> 00:33:28,193
Probabil cred
că ești o ciudată transpirată.
585
00:33:29,652 --> 00:33:32,030
Aza, cum e să fii prietenă
cu o scriitoare celebră?
586
00:33:32,030 --> 00:33:35,742
Nu cred că 80.000 de cititori
mă fac celebră.
587
00:33:36,493 --> 00:33:40,830
Aza nu mi-a citit niciodată povestea.
Nu e fană a Războiului stelelor.
588
00:33:42,499 --> 00:33:44,125
Ți-ai schimbat plasturele azi?
589
00:33:44,834 --> 00:33:46,336
Da.
590
00:33:46,336 --> 00:33:47,295
Ești sigură?
591
00:33:51,466 --> 00:33:52,383
Nu-i așa, Holmsey?
592
00:33:53,551 --> 00:33:55,762
Spune ceva. Orice.
593
00:33:55,762 --> 00:33:57,472
- Așa e.
- Da.
594
00:33:57,472 --> 00:33:59,182
În plus, aveți și alte interese, nu?
595
00:33:59,182 --> 00:34:00,266
- Cum ar fi...
- Da.
596
00:34:00,266 --> 00:34:02,393
Nu ai niciun motiv
să nu schimbi plasturele
597
00:34:02,393 --> 00:34:06,439
Du-te și schimbă-l și gata.
598
00:34:06,439 --> 00:34:07,524
Mă întorc imediat.
599
00:34:14,072 --> 00:34:14,989
În fine.
600
00:34:24,624 --> 00:34:26,459
E infectat. Tu ești infectată.
601
00:34:27,252 --> 00:34:28,670
Bacteriile se înmulțesc în tine.
602
00:34:28,670 --> 00:34:29,838
DEZINFECTANT DE MÂINI
603
00:34:29,838 --> 00:34:32,090
Fă ceva, fă ceva!
604
00:34:38,638 --> 00:34:41,891
Am venit să văd ce faci.
605
00:34:43,726 --> 00:34:46,062
Ți se pare infectat?
606
00:34:50,149 --> 00:34:54,070
Arată exact la fel ca de fiecare dată
când mi l-ai arătat.
607
00:34:57,365 --> 00:35:00,743
- Probabil crede că sunt nebună.
- Ba nu.
608
00:35:00,743 --> 00:35:03,413
Aza, jur, e atât de îndrăgostit,
609
00:35:03,413 --> 00:35:05,790
încât ai putea începe
să faci pipi din urechi
610
00:35:05,790 --> 00:35:07,208
și el tot te-ar plăcea.
611
00:35:11,087 --> 00:35:14,883
Ne-a invitat pe toți la el,
dar, dacă e prea mult pentru tine...
612
00:35:14,883 --> 00:35:17,302
Nu. Să mergem.
613
00:35:18,219 --> 00:35:20,221
Bine.
614
00:35:21,055 --> 00:35:23,600
O să percheziționez conacul ăla
de o să-i meargă fulgii!
615
00:35:30,148 --> 00:35:34,527
- Bine ați venit!
- Ce?
616
00:35:35,528 --> 00:35:39,198
Doamne! Frate, ăla e un Keith Haring?
617
00:35:40,325 --> 00:35:43,119
Mai ai și un Picasso, și un Basquiat!
618
00:35:43,119 --> 00:35:46,122
Nu. Se aude ecoul de la mine?
619
00:35:47,832 --> 00:35:51,085
Frate, ce nebunie! Stai așa. Basquiat!
620
00:35:51,085 --> 00:35:54,339
Basquiat! Ce tare!
621
00:35:54,339 --> 00:35:57,091
- Bine, Mychal, respiră.
- Scuze.
622
00:35:57,091 --> 00:35:58,509
Putem să ne uităm pe aici?
623
00:35:58,509 --> 00:35:59,928
Daisy!
624
00:36:00,887 --> 00:36:02,013
Adică...
625
00:36:03,598 --> 00:36:07,602
Să fim sinceri,
oricum abia așteptăm să fim singuri, nu?
626
00:36:09,228 --> 00:36:11,731
- Da, sigur, faceți ce vreți.
- Pe bune?
627
00:36:11,731 --> 00:36:13,691
- Adică putem...
- A zis să facem ce vrem.
628
00:36:13,691 --> 00:36:14,692
Bine.
629
00:36:19,572 --> 00:36:20,990
Și ăsta ce e?
630
00:36:27,830 --> 00:36:29,374
Raymond Pettibon.
631
00:36:30,416 --> 00:36:32,126
E celebru pentru tablourile cu surferi,
632
00:36:32,126 --> 00:36:33,544
dar mie-mi plac spiralele lui.
633
00:36:35,004 --> 00:36:37,131
A fost muzician înainte să devină artist.
634
00:36:37,131 --> 00:36:39,550
A fost în trupa Black Flag
înainte să fie Black Flag.
635
00:36:41,427 --> 00:36:42,762
Îmi place foarte mult.
636
00:36:47,183 --> 00:36:49,560
Nu vorbești prea mult, nu?
637
00:36:49,560 --> 00:36:54,065
Uneori mă năpădesc gândurile.
638
00:36:54,065 --> 00:36:55,525
Spune ce gândești și gata.
639
00:36:57,110 --> 00:36:59,862
De obicei nu fac asta.
640
00:37:01,072 --> 00:37:03,408
- Chiar vrei să știi?
- Da.
641
00:37:08,579 --> 00:37:14,711
Mă gândeam
că, în fond, sunt doar un organism
642
00:37:14,711 --> 00:37:17,547
în imensitatea asta.
643
00:37:19,090 --> 00:37:22,468
Mă cam îngrozește faptul
că ceea ce consider
644
00:37:22,468 --> 00:37:28,016
a fi „sinele” meu
nu e chiar sub controlul meu.
645
00:37:29,434 --> 00:37:30,643
Ce vrei să spui?
646
00:37:31,561 --> 00:37:33,104
Există un parazit.
647
00:37:34,522 --> 00:37:36,566
Crește doar în ochii peștilor,
648
00:37:37,150 --> 00:37:41,195
dar nu se poate reproduce
decât în stomacul unei păsări.
649
00:37:42,113 --> 00:37:44,240
Când parazitul e gata să se împerecheze,
650
00:37:44,240 --> 00:37:48,036
peștele infectat începe brusc
să înoate spre suprafața apei.
651
00:37:48,036 --> 00:37:51,247
Peștele încearcă să fie mâncat
de o pasăre.
652
00:37:52,790 --> 00:37:54,917
În cele din urmă, reușește.
653
00:37:57,253 --> 00:37:59,672
De fapt, parazitul a avut mereu controlul.
654
00:38:03,634 --> 00:38:05,636
Uneori mă simt ca un pește.
655
00:38:08,264 --> 00:38:09,974
Nu dețin controlul asupra corpului meu.
656
00:38:11,684 --> 00:38:13,144
Nu dețin controlul asupra gândurilor.
657
00:38:15,605 --> 00:38:17,148
Îmi place cum funcționează creierul tău.
658
00:38:18,900 --> 00:38:20,026
Bâzâie.
659
00:38:21,736 --> 00:38:23,071
De unde ai învățat asta?
660
00:38:25,198 --> 00:38:27,742
De la o profesoară de filozofie,
Lucia Abbott.
661
00:38:28,993 --> 00:38:31,162
I-am urmărit discursul de la TED
de vreo zece ori.
662
00:38:33,039 --> 00:38:34,582
Predă la universitatea Northwestern.
663
00:38:36,250 --> 00:38:40,546
Am un vis prostesc să merg acolo
și să-i urmez cursul.
664
00:38:41,214 --> 00:38:42,632
De ce ar fi un vis prostesc?
665
00:38:45,134 --> 00:38:48,930
E oribil de scump.
666
00:38:49,847 --> 00:38:52,809
Și mai e partea cu locuitul în Chicago,
667
00:38:52,809 --> 00:38:56,020
care ar fi ceva nou pentru mine.
668
00:38:57,605 --> 00:38:59,732
Nu mă înnebunesc după lucrurile noi.
669
00:39:00,358 --> 00:39:03,236
Și eu sunt ceva nou,
670
00:39:05,905 --> 00:39:07,657
dar văd că te descurci cu mine.
671
00:39:08,366 --> 00:39:09,784
Ești nou, dar vechi.
672
00:39:11,661 --> 00:39:12,995
E altceva.
673
00:39:14,497 --> 00:39:15,832
„Nou, dar vechi.”
674
00:39:17,583 --> 00:39:19,001
Îmi place cum sună.
675
00:39:22,630 --> 00:39:25,716
Dacă îl săruți,
o să-ți intre bacteriile lui în gură.
676
00:39:26,759 --> 00:39:28,928
Bacteriile lui te vor îmbolnăvi.
677
00:39:29,971 --> 00:39:31,514
La ce te gândești?
678
00:39:35,393 --> 00:39:36,727
Chiar vrei să știi?
679
00:39:37,854 --> 00:39:38,980
Da.
680
00:39:40,982 --> 00:39:41,983
Bine.
681
00:39:42,817 --> 00:39:47,697
Mă gândeam: „Sper că nu vrea recompensa.”
682
00:39:51,784 --> 00:39:53,077
Davis, n-o vreau.
683
00:39:54,579 --> 00:39:55,705
- Jur.
- Aza.
684
00:39:56,914 --> 00:39:58,916
Știu de ce erați în pădure atunci.
685
00:39:59,959 --> 00:40:01,460
Căutați camera, nu?
686
00:40:03,337 --> 00:40:04,463
Am verificat-o și eu.
687
00:40:05,715 --> 00:40:08,092
Am găsit o poză cu el plecând cu o geantă.
688
00:40:10,720 --> 00:40:14,056
Nu mi-a păsat niciodată de recompensă.
689
00:40:15,600 --> 00:40:17,226
Eu și Daisy doar...
690
00:40:17,226 --> 00:40:22,106
Tocmai mi-am dat seama
că e o problemă care se poate rezolva.
691
00:40:30,656 --> 00:40:31,741
Ce faci?
692
00:40:32,742 --> 00:40:33,743
O clipă.
693
00:40:34,952 --> 00:40:36,495
Îți plac șopârlele?
694
00:40:37,705 --> 00:40:39,123
Nu mie, tatei îi plac.
695
00:40:39,123 --> 00:40:43,169
Deși nu e o șopârlă. E o tuatara.
696
00:40:44,045 --> 00:40:45,087
Ce e aia?
697
00:40:45,087 --> 00:40:49,634
Nu știu, o relicvă
de acum 200 de milioane de ani.
698
00:40:49,634 --> 00:40:51,886
Tata crede
că deține secretul longevității.
699
00:40:53,095 --> 00:40:54,347
Există și Centrul Pickett
700
00:40:54,347 --> 00:40:55,806
de Cercetare a Tuatarelor,
701
00:40:55,806 --> 00:40:58,392
care e real
și căruia i-a lăsat majoritatea averii.
702
00:40:59,185 --> 00:41:01,938
- E o nebunie!
- Știi ce e mai rău?
703
00:41:01,938 --> 00:41:04,398
Banii n-o să fie folosiți
pentru îngrijirea lor.
704
00:41:04,398 --> 00:41:07,652
Sunt pentru studiul celulelor lor,
cu tot felul de experimente oribile.
705
00:41:13,074 --> 00:41:16,577
Asta e pentru tine.
706
00:41:16,577 --> 00:41:17,787
TARTE CU CĂPȘUNI GLAZURATE
707
00:41:20,873 --> 00:41:22,291
Mulțumesc.
708
00:41:22,291 --> 00:41:24,293
Promite-mi că n-o deschizi până acasă.
709
00:41:24,293 --> 00:41:28,422
Și, dacă tot mai vrei să mă vezi, sună-mă.
710
00:41:28,422 --> 00:41:32,051
Sau trimite-mi un mesaj.
Sau ceva ce spune lumea ca să pară cool.
711
00:41:34,887 --> 00:41:35,763
Bine.
712
00:41:38,641 --> 00:41:41,185
Ar trebui să mă duc după Daisy.
713
00:41:42,311 --> 00:41:43,521
Se face târziu.
714
00:41:45,690 --> 00:41:46,607
Daisy?
715
00:41:57,034 --> 00:41:57,952
Daisy?
716
00:41:59,036 --> 00:42:00,121
Mychal?
717
00:42:05,501 --> 00:42:06,335
Bună!
718
00:42:07,336 --> 00:42:08,546
Noi doar...
719
00:42:09,839 --> 00:42:12,842
Vă căutam pe voi!
720
00:42:13,426 --> 00:42:15,094
- Da.
- Nu erați aici.
721
00:42:15,094 --> 00:42:16,387
Ne-ați găsit.
722
00:42:17,972 --> 00:42:19,056
- Mergem?
- Da.
723
00:42:19,056 --> 00:42:20,016
- Bine.
- Să văd...
724
00:42:39,869 --> 00:42:43,372
Aza, te-ai întors târziu.
725
00:42:43,372 --> 00:42:46,584
Știu, îmi pare rău. Era trafic.
726
00:43:15,571 --> 00:43:18,824
- Vreau să știu cum a fost întâlnirea.
- Mă schimb.
727
00:43:19,825 --> 00:43:21,952
Noapte bună. Vorbim dimineață.
Te iubesc.
728
00:43:31,295 --> 00:43:35,925
NU ÎNȚELEG
729
00:43:43,849 --> 00:43:46,310
TATA ASCUNDE BANI PESTE TOT
730
00:43:46,310 --> 00:43:50,398
{\an8}LA FEL CUM ALCOOLICII ASCUND
STICLE DE BĂUTURĂ.
731
00:43:51,732 --> 00:43:54,693
{\an8}CONSIDERĂ CĂ E RECOMPENSA
732
00:43:54,693 --> 00:43:57,947
{\an8}ÎMPARTE-I CU DAISY, DACĂ VREI
733
00:43:59,907 --> 00:44:03,369
{\an8}NU POT SĂ-I PĂSTREZ
734
00:44:08,457 --> 00:44:10,668
{\an8}DE CE NU?
735
00:44:11,627 --> 00:44:14,672
{\an8}ALTFEL, VOR FI FOLOSIȚI
PENTRU A TORTURA TUATARELE
736
00:44:22,221 --> 00:44:26,058
ACUM, CĂ AM SCĂPAT DE RECOMPENSĂ,
737
00:44:26,892 --> 00:44:30,396
PUTEM AFLA DACĂ ASTA E CEVA
738
00:44:30,396 --> 00:44:32,731
REAL.
739
00:44:33,399 --> 00:44:36,193
KENNY
LOC DE JOACĂ
740
00:44:36,193 --> 00:44:38,988
Mă bucur că ai venit.
Holmsey, am multe de spus!
741
00:44:38,988 --> 00:44:40,197
Cine-ar fi crezut?
742
00:44:40,197 --> 00:44:42,700
Scuze că te-am părăsit aseară.
Urât din partea mea.
743
00:44:42,700 --> 00:44:44,160
Nu face nimic. Daisy...
744
00:44:44,160 --> 00:44:45,786
În al doilea rând, știu.
745
00:44:45,786 --> 00:44:47,246
Ți-am zis să vii ca să spionăm
746
00:44:47,246 --> 00:44:48,914
și apoi nici n-am spionat.
747
00:44:48,914 --> 00:44:51,709
Dar Mychal e uimitor.
748
00:44:51,709 --> 00:44:53,627
Vreau să aud totul, dar...
749
00:44:53,627 --> 00:44:58,507
Prima cameră în care am intrat
avea șemineu cu telecomandă.
750
00:44:58,507 --> 00:45:01,093
Și ne-am trezit îmbrățișați pe o canapea
751
00:45:01,093 --> 00:45:03,053
care era, la propriu, o operă de artă.
752
00:45:03,053 --> 00:45:06,682
Și, din una în alta, l-am lăsat...
753
00:45:06,682 --> 00:45:07,683
Daisy!
754
00:45:13,189 --> 00:45:14,482
Uită-te înăuntru.
755
00:45:14,482 --> 00:45:16,942
Mie-mi plac afinele glazurate.
756
00:45:16,942 --> 00:45:18,360
Uită-te înăuntru și taci!
757
00:45:29,788 --> 00:45:31,540
Ce naiba e asta?
758
00:45:32,374 --> 00:45:33,959
Davis mi i-a dat.
759
00:45:33,959 --> 00:45:37,087
Nu știu dacă are logică sau dacă e etic.
760
00:45:37,087 --> 00:45:38,547
Ba nu.
761
00:45:39,131 --> 00:45:44,803
Măcar o dată în viață, Aza,
nu te gândi prea mult.
762
00:45:45,721 --> 00:45:47,973
N-ar fi trebuit să vin
să-ți spun că ești bogată?
763
00:45:47,973 --> 00:45:50,059
Nu-i bai, îți păstrez eu partea.
764
00:45:50,059 --> 00:45:51,519
Stai!
765
00:45:52,436 --> 00:45:53,938
Jumătate sunt ai mei?
766
00:45:54,605 --> 00:45:56,941
Sunt 50.000 pentru fiecare.
767
00:46:05,199 --> 00:46:07,868
Chiar crezi că îi putem păstra?
768
00:46:07,868 --> 00:46:10,079
Da, îi putem păstra!
769
00:46:10,079 --> 00:46:13,374
Holmsey, m-am săturat de ideea
770
00:46:13,374 --> 00:46:17,294
că e nobil să refuzi bani.
771
00:46:17,294 --> 00:46:19,338
Ăștia o să ne schimbe viața.
772
00:46:19,338 --> 00:46:22,633
O să pot să mă duc la facultate.
Nu la seral.
773
00:46:22,633 --> 00:46:24,677
Nu ajung să plătești toată facultatea.
774
00:46:24,677 --> 00:46:27,179
Da, știu, nesuferito.
775
00:46:27,179 --> 00:46:30,474
Dar îmi va fi mult mai ușor
să plătesc facultatea.
776
00:46:30,474 --> 00:46:33,477
Aza, cu ăștia te poți înscrie
la Northwestern.
777
00:46:35,896 --> 00:46:37,398
Mama nu trebuie să afle de bani.
778
00:46:37,398 --> 00:46:40,025
Părinții mei m-ar pune
să-i împart cu sora mea.
779
00:46:40,025 --> 00:46:42,861
Nu!
780
00:46:43,737 --> 00:46:49,410
Vreau să acceptați că universul
781
00:46:49,410 --> 00:46:54,957
ne-a făcut o mare favoare acum
și să te concentrezi pe asta.
782
00:46:58,460 --> 00:46:59,878
O să încerc.
783
00:46:59,878 --> 00:47:03,882
Hai să luăm cea mai bună mâncare
pe care o poate oferi Indianapolis.
784
00:47:07,177 --> 00:47:08,929
Bună, Holly.
785
00:47:08,929 --> 00:47:11,557
Două pahare de vin roșu,
te rog. Sărbătorim.
786
00:47:11,557 --> 00:47:14,268
- Da, bună încercare.
- Bine.
787
00:47:14,268 --> 00:47:17,438
Bine, care e friptura voastră
cea mai bună?
788
00:47:17,438 --> 00:47:20,983
Mușchiulețul cu creveți și parmezan
e cel mai cerut.
789
00:47:20,983 --> 00:47:22,526
Mișto! Bine.
790
00:47:22,526 --> 00:47:25,904
Eu o să iau burgerul meu texan obișnuit,
791
00:47:25,904 --> 00:47:28,532
dar aș vrea o garnitură avansată.
Inele de ceapă.
792
00:47:28,532 --> 00:47:30,743
Da, știu că va costa în plus.
793
00:47:30,743 --> 00:47:33,621
- Și tu?
- Un burger vegetarian.
794
00:47:33,621 --> 00:47:37,750
- Fără roșii, brânză, maioneză, ceapă...
- Da, știu ce comanzi.
795
00:47:39,585 --> 00:47:41,003
- Aveți un cupon?
- Nu.
796
00:47:42,546 --> 00:47:45,716
Nu și astăzi, Holly.
797
00:47:52,640 --> 00:47:56,685
LUCRURI DRĂGUȚE DE SCRIS UNUI BĂIAT
798
00:48:04,276 --> 00:48:05,653
Ce e asta?
799
00:48:06,612 --> 00:48:09,740
Nu-i așa că e fabuloasă? I-am spus Liam.
800
00:48:11,659 --> 00:48:13,744
Parcă păstram banii pentru facultate.
801
00:48:14,745 --> 00:48:17,247
Așa facem. Cea mai mare parte.
802
00:48:17,247 --> 00:48:20,876
Dar am convins vânzătorul
să reducă la 8.400$ de la 10.000$,
803
00:48:20,876 --> 00:48:22,294
așa că am câștigat bani.
804
00:48:22,294 --> 00:48:25,214
Ba n-ai câștigat niciun ban!
805
00:48:25,214 --> 00:48:26,965
Dar tu ai deja mașină!
806
00:48:26,965 --> 00:48:29,510
- Ziceam și eu.
- Bine.
807
00:48:32,971 --> 00:48:36,475
Mychal a fost acceptat la expoziția
de artă. E peste două săptămâni.
808
00:48:37,226 --> 00:48:39,728
Știu că ai probleme
cu tunelurile murdare,
809
00:48:39,728 --> 00:48:42,648
dar oare ai putea să vii cu mine?
810
00:48:42,648 --> 00:48:45,025
ARTĂ SUBTERANĂ - 23.06.2023, 19:00
TUNELUL POGUE'S RUN
811
00:48:45,025 --> 00:48:46,235
Poate.
812
00:48:54,910 --> 00:48:56,995
Mychal vrea să ne întâlnim
înainte de prima oră.
813
00:48:58,122 --> 00:48:59,665
Îmi place cât de mult mă place!
814
00:49:03,919 --> 00:49:06,004
BUNĂ
815
00:49:07,089 --> 00:49:09,425
BUNĂ
816
00:49:12,553 --> 00:49:14,888
Cum să-ți surprind curba feței
dacă te tot miști?
817
00:49:14,888 --> 00:49:15,889
Stai nemișcată!
818
00:49:15,889 --> 00:49:17,391
Ba tu să stai nemișcat.
819
00:49:17,391 --> 00:49:19,101
N-are nicio logică.
820
00:49:19,101 --> 00:49:22,396
VREAU SĂ TE VĂD DIN NOU.
821
00:49:22,396 --> 00:49:23,480
Stau nemișcată.
822
00:49:23,480 --> 00:49:25,149
DAR, CA SĂ ȘTII
823
00:49:27,609 --> 00:49:30,362
...ÎNTÂLNIRILE SUNT CEVA NOU PENTRU MINE
824
00:49:32,114 --> 00:49:33,866
E ÎN REGULĂ
825
00:49:33,866 --> 00:49:36,326
NU MĂ INTERESEAZĂ ÎNTÂLNIRILE
826
00:49:37,828 --> 00:49:41,457
{\an8}ATUNCI CE TE INTERESEAZĂ?
827
00:49:43,417 --> 00:49:45,502
{\an8}TU.
828
00:49:54,052 --> 00:49:56,805
VREI SĂ IEȘIM DISEARĂ?
829
00:50:01,685 --> 00:50:04,605
Aza, poți măcar să te prefaci că joci?
830
00:50:04,605 --> 00:50:06,148
Scuzați-mă, dle Adler.
831
00:50:06,148 --> 00:50:07,816
Reluați jocul!
832
00:50:10,778 --> 00:50:11,695
Mamă!
833
00:50:19,536 --> 00:50:20,454
Mamă?
834
00:50:23,957 --> 00:50:24,875
Termină!
835
00:50:28,629 --> 00:50:30,798
- Ești groaznic!
- Bună!
836
00:50:32,257 --> 00:50:33,175
Bună, scumpo!
837
00:50:35,135 --> 00:50:37,596
El e Evan, fratele prietenei mele, Debbie.
838
00:50:38,931 --> 00:50:40,265
Tu trebuie să fii Aza.
839
00:50:40,265 --> 00:50:42,643
Am auzit lucruri frumoase despre tine.
840
00:50:42,643 --> 00:50:43,811
Evan e constructor.
841
00:50:43,811 --> 00:50:47,481
A venit aici după muncă, să vadă
dacă putem transforma garajul în dormitor.
842
00:50:47,481 --> 00:50:50,651
De ce ne trebuie un dormitor nou?
Nu avem niciodată musafiri.
843
00:50:51,360 --> 00:50:53,862
M-am gândit că s-ar putea să-ți placă.
844
00:50:54,530 --> 00:50:58,450
- Pe viitor.
- Când o să fiu la facultate?
845
00:51:00,869 --> 00:51:02,496
Vă las singure.
846
00:51:03,872 --> 00:51:05,415
Mi-a părut bine să te cunosc, Aza.
847
00:51:06,792 --> 00:51:08,126
- Ne vedem mai târziu.
- Mersi.
848
00:51:10,712 --> 00:51:11,630
Pa!
849
00:51:15,801 --> 00:51:17,845
- Vrei să stau în garaj?
- Nu.
850
00:51:17,845 --> 00:51:20,722
Adică da, dar n-ar mai fi un garaj.
851
00:51:20,722 --> 00:51:23,141
L-am transforma în apartamentul tău.
852
00:51:26,645 --> 00:51:28,730
Deci crezi că sunt prea nebună
ca să mă mut de acasă?
853
00:51:30,023 --> 00:51:31,984
A fost doar o idee!
854
00:51:31,984 --> 00:51:33,861
Încercam să înțeleg cât ar costa.
855
00:51:33,861 --> 00:51:36,697
Universitatea Indiana e aproape,
e o școală bună...
856
00:51:36,697 --> 00:51:37,823
Am înțeles.
857
00:51:39,992 --> 00:51:42,911
Mă duc la Davis diseară. Vine să mă ia.
858
00:51:50,752 --> 00:51:54,965
Parcă am fi iar în tabără,
pe malul lacului.
859
00:52:02,264 --> 00:52:03,599
Vezi steaua aia strălucitoare?
860
00:52:05,142 --> 00:52:06,476
Cea care e singură.
861
00:52:07,853 --> 00:52:09,605
Da, cred.
862
00:52:12,357 --> 00:52:13,609
E Tau Ceti.
863
00:52:15,110 --> 00:52:16,069
E la 12 ani-lumină.
864
00:52:16,069 --> 00:52:18,071
Două dintre planetele ei
ar putea fi locuibile.
865
00:52:19,323 --> 00:52:20,657
Probabil nu, dar poate că da.
866
00:52:23,452 --> 00:52:24,578
E steaua mea preferată.
867
00:52:26,622 --> 00:52:27,748
De ce?
868
00:52:30,083 --> 00:52:31,168
Îmi place s-o privesc.
869
00:52:31,168 --> 00:52:34,379
Mă gândesc cum se vede lumina Soarelui
în sistemul solar al lui Tau Ceti.
870
00:52:35,547 --> 00:52:38,300
Acum, ei se uită
la lumina noastră de acum 12 ani.
871
00:52:41,136 --> 00:52:44,973
În lumina pe care o văd ei,
mama mai are cinci ani de trăit.
872
00:52:47,684 --> 00:52:49,603
În lumina aia,
noi doi suntem copii încă.
873
00:52:54,274 --> 00:53:00,739
În lumina pe care o văd ei,
tata tocmai mi-a luat prima tricicletă.
874
00:53:02,032 --> 00:53:05,285
Ne ducem în parc,
el se uită la mine cum merg cu tricicleta
875
00:53:06,995 --> 00:53:10,123
și îmi spune că sunt atât de rapidă,
că abia mă poate vedea.
876
00:53:16,880 --> 00:53:23,011
În lumina pe care o văd ei, avem în față
ce e mai bun și ce e mai rău.
877
00:53:27,391 --> 00:53:29,726
Cum de mi-e așa ușor să vorbesc cu tine?
878
00:53:32,396 --> 00:53:33,522
Nu știu.
879
00:53:36,900 --> 00:53:40,821
Poate pentru că inimile noastre
sunt frânte în aceleași locuri.
880
00:53:53,750 --> 00:53:55,085
Vrei să înotăm?
881
00:54:06,388 --> 00:54:08,849
- Întoarce-te.
- Bine.
882
00:54:30,495 --> 00:54:31,830
Acum poți să te uiți.
883
00:54:49,431 --> 00:54:50,348
Bună!
884
00:54:52,476 --> 00:54:53,393
Bună!
885
00:54:54,519 --> 00:54:56,855
Ai examene importante
sau altceva miercuri?
886
00:54:59,024 --> 00:54:59,941
Nu.
887
00:55:01,151 --> 00:55:02,069
De ce?
888
00:55:03,153 --> 00:55:05,697
Speram să te conving
să chiulești de la școală.
889
00:55:07,240 --> 00:55:08,450
Vreau să te duc undeva.
890
00:55:09,618 --> 00:55:10,535
Unde?
891
00:55:13,080 --> 00:55:14,206
E o surpriză.
892
00:55:24,758 --> 00:55:27,385
BUNĂ... POT SĂ SPUN
893
00:55:32,766 --> 00:55:36,228
{\an8}CĂ ÎMI PLACE CORPUL TĂU
894
00:55:39,731 --> 00:55:43,777
{\an8}CE E CU EL?
895
00:55:47,030 --> 00:55:48,657
{\an8}ÎMI PLAC PICIOARELE TALE
896
00:55:50,408 --> 00:55:52,953
{\an8}ÎMI PLAC MÂINILE TALE
897
00:55:57,582 --> 00:56:01,795
{\an8}MIE ÎMI PLAC BRAȚELE TALE
898
00:56:03,463 --> 00:56:06,091
{\an8}SUNT PREA SUBȚIRI
899
00:56:06,091 --> 00:56:13,098
{\an8}PAR PUTERNICE
900
00:56:16,101 --> 00:56:18,145
{\an8}ÎMI PLACE ȘI FUNDUL TĂU
901
00:56:19,563 --> 00:56:22,566
{\an8}N-AR FI TREBUIT SĂ SPUN ASTA?
902
00:56:23,358 --> 00:56:27,445
{\an8}REGRET CĂ AM SPUS-O
903
00:56:28,864 --> 00:56:35,245
{\an8}NU, AI FOST FOARTE SPONTAN ȘI COOL
904
00:56:36,580 --> 00:56:39,166
{\an8}NOAPTE BUNĂ, AZA
905
00:56:39,166 --> 00:56:40,792
{\an8}PE CURÂND
906
00:56:40,792 --> 00:56:47,340
{\an8}NOAPTE BUNĂ, DAVIS
907
00:56:51,970 --> 00:56:54,264
E drăguț și inteligent.
908
00:56:54,973 --> 00:56:57,726
Și nu doar pentru că se duce
la o școală privată de fițe.
909
00:56:59,019 --> 00:57:02,147
Mă face să mă simt ca o fată
de care e acceptabil să te îndrăgostești.
910
00:57:03,440 --> 00:57:05,859
Și tu nu simți asta despre tine?
911
00:57:06,735 --> 00:57:09,613
Tot nebună sunt, dacă asta mă întrebați.
912
00:57:10,739 --> 00:57:12,282
Nu există schimbări în privința asta.
913
00:57:13,491 --> 00:57:16,411
Aș vrea să te rog
să îți definești sănătatea mintală
914
00:57:16,411 --> 00:57:18,371
folosind un cuvânt diferit de „nebună”.
915
00:57:19,497 --> 00:57:20,957
Ce zici de „curajoasă”?
916
00:57:20,957 --> 00:57:23,543
Doamne, ce mișcare de psihiatru!
917
00:57:25,170 --> 00:57:27,339
Aza, multe persoane
cu tulburări de anxietate
918
00:57:27,339 --> 00:57:30,550
au relații romantice satisfăcătoare.
919
00:57:30,550 --> 00:57:33,678
Da, dar cum pot să am un iubit
dacă urăsc ideea de a-l săruta?
920
00:57:34,721 --> 00:57:39,351
Să fii intim cu altă persoană
e ceva ce intimidează pe toți,
921
00:57:39,351 --> 00:57:42,604
mai ales pe cei care au pierdut deja
o persoană iubită.
922
00:57:48,193 --> 00:57:49,110
Ce e?
923
00:57:49,819 --> 00:57:51,905
Nu este vorba
despre moartea tatălui meu.
924
00:57:54,032 --> 00:57:55,367
Nu totul este despre el.
925
00:57:56,743 --> 00:57:59,496
Dar faptul că ți-e frică să te apropii
de acest băiat
926
00:58:00,705 --> 00:58:02,582
ar putea avea legătură cu asta.
927
00:58:07,170 --> 00:58:09,047
El se purta mai frumos cu mine decât mama.
928
00:58:10,840 --> 00:58:12,634
Nu m-a făcut niciodată să mă simt defectă.
929
00:58:14,886 --> 00:58:15,971
Pur și simplu îmi spunea:
930
00:58:19,182 --> 00:58:20,100
„Poți să-ți faci griji.
931
00:58:22,894 --> 00:58:23,895
Viața e îngrijorătoare.”
932
00:58:30,068 --> 00:58:32,904
Putem să revenim la băiatul drăguț,
vă rog?
933
00:58:36,449 --> 00:58:37,993
Trebuie să fiu sinceră cu tine.
934
00:58:38,827 --> 00:58:41,288
Cred că progresul tău e încetinit
935
00:58:41,288 --> 00:58:46,001
de refuzul tău de a lua medicamentele
în mod regulat.
936
00:58:46,001 --> 00:58:48,670
Și cred că șansele tale
de a avea o relație
937
00:58:48,670 --> 00:58:52,549
cu acest băiat drăguț și deștept
vor avea și ele de suferit.
938
00:58:53,425 --> 00:58:54,718
Cred că e aiurea.
939
00:58:57,053 --> 00:58:59,973
Ideea de a lua o pastilă
ca să poți deveni tu însăți.
940
00:58:59,973 --> 00:59:03,143
Nu tu spuneai că ai ucide
ca să ai o minte care mai și renunță?
941
00:59:03,143 --> 00:59:06,563
Iar dv. spuneați că mintea mea
e cea care mă face să fiu eu.
942
00:59:08,565 --> 00:59:10,150
Când iau pastile, nu mai e mintea mea.
943
00:59:14,946 --> 00:59:16,948
E o situație fără ieșire, nu-i așa?
944
00:59:19,159 --> 00:59:20,410
E cineva la ușă.
945
00:59:27,751 --> 00:59:28,710
Bună!
946
00:59:28,710 --> 00:59:32,797
- Am venit la fratele tău.
- Da, știu.
947
00:59:32,797 --> 00:59:35,216
S-a probat cu tot felul de țoale
toată dimineața.
948
00:59:35,216 --> 00:59:37,802
Davis, a venit iubita ta.
949
00:59:37,802 --> 00:59:40,221
- Nu sunt iubita lui.
- Cum să nu.
950
00:59:42,098 --> 00:59:43,475
Pot să-ți arăt ceva?
951
00:59:44,976 --> 00:59:48,146
Davis a zis că tu și prietena ta
încercați să-l găsiți pe tata.
952
00:59:48,146 --> 00:59:50,774
Nu chiar.
953
00:59:51,566 --> 00:59:53,902
- Adică...
- Uită-te la asta.
954
00:59:58,656 --> 01:00:01,284
- Un bilet pentru profesor?
- Uită-te pe spate.
955
01:00:03,161 --> 01:00:05,538
{\an8}E scrisul lui.
956
01:00:05,538 --> 01:00:08,416
{\an8}„Maldive, Kosovo, Cambodgia.
957
01:00:09,125 --> 01:00:10,377
Gura Alergătorilor”?
958
01:00:11,002 --> 01:00:14,589
Davis spune că primele trei sunt țări
în care oamenii se ascund
959
01:00:14,589 --> 01:00:16,383
când sunt căutați în America.
960
01:00:17,509 --> 01:00:19,594
Dar nu înțeleg ce e Gura Alergătorilor.
961
01:00:20,428 --> 01:00:21,930
Ție îți spune ceva?
962
01:00:24,724 --> 01:00:25,642
Nu.
963
01:00:27,060 --> 01:00:28,353
Îmi pare foarte rău, Noah.
964
01:00:31,898 --> 01:00:32,816
Bine.
965
01:00:33,817 --> 01:00:36,152
Bună! Scuze că te-am făcut să aștepți.
966
01:00:36,152 --> 01:00:37,654
M-am gândit mult
967
01:00:37,654 --> 01:00:39,239
dacă îmi stă bine cu puloverul ăsta.
968
01:00:39,906 --> 01:00:41,157
- Îmi place.
- Nu-ți stă bine.
969
01:00:43,034 --> 01:00:43,952
Ești gata să mergem?
970
01:00:48,832 --> 01:00:52,168
- Ai avionul tău?
- Nu eu, tata.
971
01:00:52,168 --> 01:00:54,379
Dar tata nu e aici, așa că...
972
01:00:55,630 --> 01:00:58,967
- Și ai pilot cu normă întreagă?
- Te uiți la el.
973
01:00:59,551 --> 01:01:01,261
Poți lua permis de pilot la 16 ani.
974
01:01:02,846 --> 01:01:03,763
Voilà.
975
01:01:06,808 --> 01:01:09,727
Glumesc. Ți-l prezint pe Richard.
E profesionist calificat.
976
01:01:11,354 --> 01:01:12,897
- Bună!
- Bună!
977
01:01:19,487 --> 01:01:20,405
Salut, Richard!
978
01:01:20,738 --> 01:01:23,867
MAMĂ, IES CU DAISY DUPĂ ȘCOALĂ
979
01:01:23,867 --> 01:01:25,201
VIN TÂRZIU.
980
01:01:25,201 --> 01:01:26,870
Vii? Haide!
981
01:01:31,666 --> 01:01:32,792
Ce?
982
01:01:58,067 --> 01:01:59,402
Doamnă și domnule,
983
01:01:59,402 --> 01:02:02,030
în curând vom ateriza la Chicago.
984
01:02:02,030 --> 01:02:03,323
Chicago?
985
01:02:03,323 --> 01:02:06,159
Richard, trebuia să fie o surpriză.
986
01:02:06,159 --> 01:02:07,911
Ce facem în Chicago?
987
01:02:09,412 --> 01:02:10,330
Surpriză!
988
01:02:17,879 --> 01:02:19,631
Ai zis că visezi
să mergi la Northwestern,
989
01:02:19,631 --> 01:02:22,050
dar că lucrurile noi
nu-s punctul tău forte.
990
01:02:22,050 --> 01:02:25,762
Așa că m-am gândit că, dacă vezi școala,
nu va mai fi ceva nou.
991
01:02:26,679 --> 01:02:28,056
Va fi ceva nou, dar vechi.
992
01:02:30,767 --> 01:02:32,352
Facem turul campusului?
993
01:02:35,063 --> 01:02:36,022
Nu chiar.
994
01:02:48,159 --> 01:02:48,952
Vino.
995
01:02:57,418 --> 01:03:00,338
Nu-mi vine să cred
că dna prof. Abbott e chiar aici!
996
01:03:00,338 --> 01:03:01,339
Bine.
997
01:03:02,966 --> 01:03:06,094
Avem 90 de minute.
Să rezolvăm liberul arbitru, da?
998
01:03:08,179 --> 01:03:10,014
Tu, care mănânci Doritos.
999
01:03:11,099 --> 01:03:12,016
De ce?
1000
01:03:13,351 --> 01:03:14,602
De ce?
1001
01:03:14,602 --> 01:03:18,273
Fiindcă îți era foame
și ai făcut această alegere?
1002
01:03:18,273 --> 01:03:20,692
Fiindcă publicitatea funcționează?
1003
01:03:23,444 --> 01:03:26,114
Fiindcă există o singură lume
1004
01:03:26,114 --> 01:03:28,157
și totul e predeterminat de la început,
1005
01:03:28,157 --> 01:03:30,410
iar tu ai fi venit oricum la acest curs?
1006
01:03:30,410 --> 01:03:32,745
În lectura recomandată, Kant spunea:
1007
01:03:32,745 --> 01:03:35,123
„Libertatea voinței
trebuie să fie presupusă.”
1008
01:03:35,123 --> 01:03:39,544
Deci, presupun că aș fi putut alege orice,
dar am ales Doritos.
1009
01:03:39,544 --> 01:03:41,254
Ai citit. E o veste bună!
1010
01:03:43,131 --> 01:03:48,219
Și, dacă presupunem că Kant avea dreptate,
poate că nu avem nevoie de 90 de minute.
1011
01:03:48,219 --> 01:03:51,472
Dar Kant scria despre asta
în secolul al XVIII-lea, nu?
1012
01:03:51,472 --> 01:03:54,892
Iar noi avem acum tot felul de șmecherii
ca să studiem creierul.
1013
01:03:55,518 --> 01:03:59,480
În 2008, unor voluntari li s-a cerut
să aleagă să apese un buton
1014
01:03:59,480 --> 01:04:01,941
fie cu dreapta, fie cu stânga.
1015
01:04:03,151 --> 01:04:06,863
Cercetătorii au descoperit
că puteau prezice cu o acuratețe de 100%
1016
01:04:07,655 --> 01:04:09,407
ce vor alege oamenii, cu șapte secunde
1017
01:04:09,407 --> 01:04:11,492
înainte ca persoana să creadă că a ales.
1018
01:04:14,037 --> 01:04:15,413
Așa că te întreb din nou.
1019
01:04:16,539 --> 01:04:18,207
Când ai hotărât să mănânci Doritos?
1020
01:04:19,125 --> 01:04:20,752
Și cine a făcut această alegere?
1021
01:04:21,919 --> 01:04:23,046
Nu știu.
1022
01:04:25,340 --> 01:04:26,758
E greu să definim acești termeni.
1023
01:04:26,758 --> 01:04:29,469
- Trebuie să vin la cursul ăsta.
- Ce e libertatea de a alege
1024
01:04:29,469 --> 01:04:32,221
într-o lume
în care alegerile noastre sunt limitate
1025
01:04:32,221 --> 01:04:33,973
și modelate de forțe culturale?
1026
01:04:33,973 --> 01:04:37,977
Are un mod de a lua aceste întrebări
filozofice vechi și prăfuite
1027
01:04:37,977 --> 01:04:40,480
și de a le face extrem de relevante.
1028
01:04:40,480 --> 01:04:41,564
Doamne!
1029
01:04:45,568 --> 01:04:46,486
Bine.
1030
01:04:49,572 --> 01:04:50,490
De ce ne ascundem?
1031
01:04:53,451 --> 01:04:54,786
Pentru că ea e acolo.
1032
01:04:56,371 --> 01:04:57,830
Du-te să vorbești cu ea.
1033
01:04:57,830 --> 01:04:59,499
- Ce să-i spun?
- Aza.
1034
01:05:00,750 --> 01:05:01,709
Te descurci.
1035
01:05:12,220 --> 01:05:13,638
Bună ziua, dnă prof. Abbott.
1036
01:05:15,390 --> 01:05:17,141
Voiam să mă prezint.
1037
01:05:17,850 --> 01:05:19,769
Sunt Aza Holmes și sunt...
1038
01:05:22,063 --> 01:05:22,939
o admiratoare.
1039
01:05:23,606 --> 01:05:25,483
Îți place să fii eleva mea?
1040
01:05:26,150 --> 01:05:29,153
Nu, sunt încă la liceu.
Azi am venit doar în vizită.
1041
01:05:30,655 --> 01:05:32,115
Dar vreau să vin aici pentru dv.
1042
01:05:34,659 --> 01:05:37,203
Cred că sunteți cea mai genială persoană
din lume.
1043
01:05:37,870 --> 01:05:43,126
Mulțumesc mult, dar te asigur că nu e așa.
1044
01:05:47,714 --> 01:05:48,715
Mi-a făcut plăcere.
1045
01:05:52,218 --> 01:05:53,136
Dnă profesoară Abbott?
1046
01:05:54,345 --> 01:05:55,221
Da?
1047
01:05:59,892 --> 01:06:01,519
Eu mă tem că nu sunt reală.
1048
01:06:06,858 --> 01:06:07,817
De ce?
1049
01:06:08,609 --> 01:06:09,694
E așa cum ați spus dv.
1050
01:06:10,403 --> 01:06:14,323
Multe dintre gândurile și comportamentele
mele nu par să fie ale mele.
1051
01:06:16,075 --> 01:06:18,995
Nu sunt lucruri pe care vreau
să le gândesc sau să le fac.
1052
01:06:21,038 --> 01:06:24,292
Și, când o caut pe autoarea gândurilor
mele, sinele meu cel real,
1053
01:06:25,460 --> 01:06:26,544
nu o găsesc niciodată.
1054
01:06:28,254 --> 01:06:30,173
Știți păpușile alea rusești?
1055
01:06:30,173 --> 01:06:32,425
Cele care sunt goale și, când le deschizi,
1056
01:06:32,425 --> 01:06:34,177
găsești una mai mică înăuntru.
1057
01:06:34,177 --> 01:06:37,472
Și le tot deschizi
până când ajungi la cea mai mică,
1058
01:06:37,472 --> 01:06:38,973
iar aceea e solidă.
1059
01:06:40,725 --> 01:06:42,810
În mine pare să nu fie niciuna solidă.
1060
01:06:43,853 --> 01:06:46,939
Doar devin din ce în ce mai mică.
1061
01:06:52,820 --> 01:06:54,405
Asta îmi amintește de o poveste veche.
1062
01:06:59,452 --> 01:07:01,204
Un om de știință foarte renumit
1063
01:07:01,204 --> 01:07:04,957
ține o prelegere despre astronomie
unui public numeros.
1064
01:07:05,666 --> 01:07:08,836
Și descrie
cum Pământul orbitează în jurul Soarelui,
1065
01:07:08,836 --> 01:07:12,006
Soarele orbitează în jurul galaxiei
et caetera.
1066
01:07:12,006 --> 01:07:13,800
Și, când a terminat,
1067
01:07:13,800 --> 01:07:16,344
o bătrânică din spate ridică mâna
și spune:
1068
01:07:16,344 --> 01:07:19,931
„Dle profesor, cu tot respectul,
tot ce ne-ați spus e o prostie.
1069
01:07:19,931 --> 01:07:23,184
Adevărul e că Pământul se sprijină
pe spatele unei țestoase uriașe.”
1070
01:07:24,894 --> 01:07:27,980
Faimosul om de știință zâmbește încrezut
și întreabă:
1071
01:07:27,980 --> 01:07:29,899
„Atunci, pe ce se sprijină țestoasa?”
1072
01:07:30,733 --> 01:07:32,360
Iar femeia răspunde:
1073
01:07:33,236 --> 01:07:35,863
„Se sprijină pe carapacea
unei alte țestoase uriașe, desigur.”
1074
01:07:37,198 --> 01:07:39,116
Iar omul de știință zice:
„Și țestoasa aia?”
1075
01:07:39,951 --> 01:07:42,286
Femeia exclamă: „Nu înțelegeți?
1076
01:07:42,954 --> 01:07:44,997
E vorba de un șir infinit de țestoase.”
1077
01:07:48,626 --> 01:07:50,711
Tu îți imaginezi adevăratul tău sine,
1078
01:07:50,711 --> 01:07:54,298
sinele care există
independent de circumstanțe,
1079
01:07:54,924 --> 01:07:57,385
ca pe țestoasa aceea
de la capătul șirului.
1080
01:07:58,344 --> 01:08:02,932
Dar poate că este un șir infinit
de țestoase.
1081
01:08:05,017 --> 01:08:06,227
Poate că și tu ești infinită.
1082
01:08:08,354 --> 01:08:14,151
Și cred că îndoielile tale
te fac și mai reală.
1083
01:08:18,239 --> 01:08:19,824
Cred că te-ai descurca bine aici, Aza.
1084
01:08:34,505 --> 01:08:35,506
Cum a fost?
1085
01:08:52,273 --> 01:08:55,443
Bacteriile lui
se alătură acum bacteriilor tale.
1086
01:08:56,485 --> 01:08:57,486
Nu contează.
1087
01:08:58,321 --> 01:08:59,739
Oamenii se sărută tot timpul.
1088
01:09:05,494 --> 01:09:09,040
Milioane de organisme ale lui
intră acum în corpul tău.
1089
01:09:11,292 --> 01:09:12,168
Hei.
1090
01:09:13,252 --> 01:09:14,253
E totul în regulă?
1091
01:09:17,006 --> 01:09:18,049
Da, sunt doar...
1092
01:09:20,468 --> 01:09:21,260
Mi-e puțin greață.
1093
01:09:21,928 --> 01:09:22,970
Mă întorc imediat.
1094
01:09:30,478 --> 01:09:31,812
Ce-a fost în capul tău?
1095
01:09:31,812 --> 01:09:34,065
Totul era perfect
și a trebuit să strici tu,
1096
01:09:34,065 --> 01:09:36,108
lăsându-l să-și bage limba în gura ta.
1097
01:09:37,652 --> 01:09:38,861
De ce nu funcționează?
1098
01:09:43,741 --> 01:09:44,742
Ești infectată.
1099
01:09:47,745 --> 01:09:50,957
Trebuie să omori bacteriile acum. Acum!
1100
01:09:50,957 --> 01:09:51,916
Taci!
1101
01:09:53,250 --> 01:09:55,962
Omoară-le! Omoară toți germenii.
1102
01:09:55,962 --> 01:09:57,922
Omoară-i saliva.
1103
01:09:59,590 --> 01:10:02,510
Știi ce trebuie să faci, așa că fă-o.
1104
01:10:29,620 --> 01:10:30,871
Aza, ce se întâmplă?
1105
01:10:42,383 --> 01:10:44,552
Când mă năpădesc gândurile,
1106
01:10:47,013 --> 01:10:50,099
nu sunt doar chestiile interesante
despre pești pe care ți le-am spus.
1107
01:10:52,601 --> 01:10:53,561
Bine.
1108
01:10:59,734 --> 01:11:01,819
Cel mai mult mă sperie bacteriile.
1109
01:11:03,779 --> 01:11:06,032
Mereu îmi fac griji că o să mă infectez
1110
01:11:06,032 --> 01:11:08,075
și, odată ce încep, nu mă mai pot opri.
1111
01:11:11,996 --> 01:11:14,498
De asta mi-a plăcut atât de mult
tabloul tău.
1112
01:11:15,708 --> 01:11:17,251
Pentru că așa sunt gândurile mele.
1113
01:11:18,961 --> 01:11:22,798
Toate sunt în spirală.
1114
01:11:23,841 --> 01:11:26,343
Adică în momentul ăsta te gândești
că ești infectată?
1115
01:11:27,386 --> 01:11:28,554
Cam așa ceva.
1116
01:11:34,185 --> 01:11:35,227
De la sărut.
1117
01:11:42,693 --> 01:11:45,780
Nu trebuie să ne sărutăm.
Putem s-o luăm foarte încet.
1118
01:11:45,780 --> 01:11:47,031
Nu înțelegi.
1119
01:11:48,157 --> 01:11:49,325
Nu e ceva logic.
1120
01:11:51,702 --> 01:11:53,412
E ca și cum aș trăi cu un demon.
1121
01:11:54,747 --> 01:11:57,917
Și poate că acum nu-ți pasă,
dar nu vei simți la fel o veșnicie.
1122
01:11:59,919 --> 01:12:00,920
Nu e o veșnicie.
1123
01:12:02,129 --> 01:12:03,089
Ci e prezentul.
1124
01:12:14,809 --> 01:12:17,686
Slavă Domnului! Unde ai fost?
1125
01:12:18,729 --> 01:12:20,731
De ce nu ai răspuns la telefon?
1126
01:12:23,859 --> 01:12:25,111
Am fost cu Davis.
1127
01:12:28,155 --> 01:12:31,367
Te văd la școală la aceeași oră,
în fiecare zi, Aza.
1128
01:12:31,367 --> 01:12:33,494
Chiar credeai că n-o să aflu?
1129
01:12:33,494 --> 01:12:35,913
Nu știu. Probabil nu mi-a păsat.
1130
01:12:36,747 --> 01:12:39,959
- Unde ați fost?
- Ne-am dus la Chicago.
1131
01:12:39,959 --> 01:12:40,960
La Chicago?
1132
01:12:41,627 --> 01:12:44,004
Ce naiba ați făcut la Chicago?
1133
01:12:44,004 --> 01:12:45,464
Nu m-a răpit. M-am dus singură.
1134
01:12:45,464 --> 01:12:47,258
Nu-mi pasă dacă ai vrut tu.
1135
01:12:48,050 --> 01:12:50,970
Dacă ți se întâmpla ceva
și eu nici nu știam unde ești?
1136
01:12:51,929 --> 01:12:54,890
Sau dacă aveai o criză
și aveai nevoie de mine să te calmez?
1137
01:12:54,890 --> 01:12:56,559
Chiar crezi că mă calmezi?
1138
01:12:57,309 --> 01:12:58,352
Cum, mamă?
1139
01:12:59,603 --> 01:13:02,189
Știi de ce m-a dus Davis azi la Chicago?
1140
01:13:03,607 --> 01:13:04,900
Ca să văd Northwestern.
1141
01:13:06,110 --> 01:13:08,612
El chiar crede
că mă pot duce singură la facultate,
1142
01:13:08,612 --> 01:13:10,364
în alt stat.
1143
01:13:10,364 --> 01:13:12,408
El crede că pot studia ce vreau să studiez
1144
01:13:12,408 --> 01:13:14,326
și că pot sta la cămin cu alți studenți.
1145
01:13:14,326 --> 01:13:17,163
Poate că se înșală. Poate că nu pot.
1146
01:13:18,247 --> 01:13:21,542
Dar știi cât de bine e
să am în sfârșit pe cineva
1147
01:13:21,542 --> 01:13:22,877
care crede că pot?
1148
01:13:24,461 --> 01:13:25,421
Aza!
1149
01:13:40,060 --> 01:13:42,563
DAISY - HOLMSEY!
POVESTEA MEA ARE 100.000 DE VIZUALIZĂRI!
1150
01:13:42,563 --> 01:13:44,773
SĂRBĂTORIM MÂINE LA MYCHAL!
INVITĂ-L PE DAVIS!
1151
01:13:55,826 --> 01:13:57,620
„EU SUNT CALEA MEA, NU VOINȚA MEA”
1152
01:14:01,665 --> 01:14:04,084
DAISY - HOLMSEY!
FANFIC-UL MEU ARE 100.000 DE VIZUALIZĂRI!
1153
01:14:04,919 --> 01:14:08,505
O REY SEXY
1154
01:14:08,505 --> 01:14:12,968
„Eu și Chewie eram pe Tatooine,
unde ne duseserăm după marfă.
1155
01:14:12,968 --> 01:14:19,558
Sigur, era și Ayala cu mine. Cea mai bună
prietenă a mea și cea mai mare povară.”
1156
01:14:20,476 --> 01:14:22,102
{\an8}O BUNĂ PRIETENĂ
ȘI O MARE POVARĂ.
1157
01:14:26,690 --> 01:14:28,067
{\an8}GREȘEALĂ DE WOOKIE
1158
01:14:28,067 --> 01:14:31,612
„Ayala a băgat mâna în coama ei
de păr albastru și a smuls un fir.
1159
01:14:31,612 --> 01:14:35,366
Un obicei nervos, dar la ea
toate obiceiurile erau nervoase.”
1160
01:14:37,952 --> 01:14:39,662
{\an8}PERSONAJE
REY - CHEWIE - AYALA
1161
01:14:41,330 --> 01:14:43,707
„Ayala nu făcea niciodată ceva bine.
1162
01:14:43,707 --> 01:14:46,669
Cu cât se îngrijora mai tare,
cu atât făcea totul mai rău.”
1163
01:14:48,629 --> 01:14:50,005
WOOKIE ȘI LAPTE
1164
01:14:50,005 --> 01:14:52,967
„Ayala a rânjit
la noua mea motocicletă zburătoare.
1165
01:14:52,967 --> 01:14:54,635
«Parcă economiseai banii.»
1166
01:14:55,511 --> 01:14:59,181
Ayala avea un Landspeeder
de la părinții ei. Ce știa ea?
1167
01:15:00,766 --> 01:15:04,061
Ayala nu era o persoană rea.
Era doar inutilă.”
1168
01:15:18,492 --> 01:15:22,830
{\an8}NE PUTEM VEDEA IAR, CÂT MAI REPEDE?
1169
01:15:30,504 --> 01:15:33,215
BUNĂ!
1170
01:15:50,858 --> 01:15:53,736
{\an8}TE ROG SĂ VORBEȘTI CU MINE
1171
01:15:54,486 --> 01:15:58,949
ÎMI PARE RĂU, O SĂ ÎNCERC
1172
01:15:58,949 --> 01:16:00,451
Holmsey!
1173
01:16:00,451 --> 01:16:01,702
Unde ai fost toată ziua?
1174
01:16:01,702 --> 01:16:04,580
Mă duci tu la Mychal mai târziu?
Mama mi-a împrumutat mașina.
1175
01:16:04,580 --> 01:16:05,956
Vreau să-mi spui despre întâlnire.
1176
01:16:07,875 --> 01:16:08,876
Nu înțeleg.
1177
01:16:09,752 --> 01:16:11,337
Te duce la Chicago.
1178
01:16:11,337 --> 01:16:13,922
Ai parte de cea mai romantică zi
din istorie.
1179
01:16:14,673 --> 01:16:16,592
Și acum nu mai vrei să-l vezi?
1180
01:16:16,592 --> 01:16:18,635
Probabil s-a mai întâmplat ceva.
1181
01:16:20,971 --> 01:16:22,014
Ați făcut-o?
1182
01:16:22,014 --> 01:16:24,558
Nu. Ți-am spus că nu s-a întâmplat nimic.
1183
01:16:24,558 --> 01:16:27,061
Da, dar n-are nicio logică.
Sunt sigură că...
1184
01:16:27,061 --> 01:16:28,270
Am dat-o eu în bară?
1185
01:16:28,896 --> 01:16:29,813
Ce?
1186
01:16:30,898 --> 01:16:31,774
Nu.
1187
01:16:33,567 --> 01:16:36,236
Mi-ai schimbat numele foarte puțin.
1188
01:16:40,699 --> 01:16:41,825
Mi-ai citit povestea?
1189
01:16:41,825 --> 01:16:44,078
Da, ți-am citit povestea!
1190
01:16:44,078 --> 01:16:47,039
Ești prietena mea cea mai bună.
Nu credeai c-o s-o citesc?
1191
01:16:48,999 --> 01:16:51,043
Nu, nu credeam.
1192
01:16:52,836 --> 01:16:54,546
Pentru că scriu de când aveam 11 ani
1193
01:16:54,546 --> 01:16:56,173
și tu n-ai citit nimic.
1194
01:16:56,173 --> 01:16:58,550
Ce? Nu m-ai rugat niciodată.
1195
01:16:58,550 --> 01:17:00,302
N-ar trebui să te rog.
1196
01:17:01,095 --> 01:17:02,429
Cei mai buni prieteni ai altora
1197
01:17:03,639 --> 01:17:05,766
și-ar lua o pauză
de la contemplarea nesfârșită
1198
01:17:05,766 --> 01:17:09,311
a funcționării propriei minți
și s-ar gândi și la interesele altora.
1199
01:17:10,479 --> 01:17:12,272
Am inventat-o pe Ayala în clasa a șaptea.
1200
01:17:12,272 --> 01:17:14,566
Da, a fost o mizerie,
1201
01:17:16,527 --> 01:17:19,029
dar poate că așa mă descurcam eu
cu o prietenă care...
1202
01:17:23,075 --> 01:17:26,829
Mychal spune că ești ca muștarul.
1203
01:17:26,829 --> 01:17:32,000
Ești minunată în cantități mici,
dar când ești prea mult, e prea mult.
1204
01:17:33,210 --> 01:17:34,044
Am înțeles.
1205
01:17:34,628 --> 01:17:37,047
Te-ai gândit vreodată cum e pentru mine?
1206
01:17:38,090 --> 01:17:40,551
Eu te susțin mereu,
tu nu mă susții niciodată.
1207
01:17:40,551 --> 01:17:42,970
Ai dreptate, prietenia noastră te-a ajutat
1208
01:17:42,970 --> 01:17:44,972
doar să obții 50 de miare și un iubit.
1209
01:17:44,972 --> 01:17:47,474
Dar nici nu vii cu mine
la expoziția lui de artă!
1210
01:17:47,474 --> 01:17:48,684
Prietenii altora...
1211
01:17:51,145 --> 01:17:53,522
Știu că ai probleme mintale,
1212
01:17:53,522 --> 01:17:55,566
dar te fac foarte egocentrică.
1213
01:17:55,566 --> 01:17:57,151
Nu sunt egocentrică!
1214
01:17:57,151 --> 01:17:58,444
Cum îi cheamă pe părinții mei?
1215
01:18:01,155 --> 01:18:02,364
Ce meserie au?
1216
01:18:03,907 --> 01:18:05,075
Ce nume mai am?
1217
01:18:05,075 --> 01:18:06,201
Am animale de companie?
1218
01:18:09,955 --> 01:18:14,793
Ești necurioasă în mod patologic
1219
01:18:14,793 --> 01:18:16,503
și nici nu știi ce nu știi.
1220
01:18:18,422 --> 01:18:20,215
- Ai o pisică.
- Da.
1221
01:18:20,215 --> 01:18:22,551
Felicitări, Aza, am o pisică.
1222
01:18:22,551 --> 01:18:24,595
O am de când aveam cinci ani.
Cum o cheamă?
1223
01:18:27,389 --> 01:18:28,724
- Nu știu.
- Nu, habar n-ai.
1224
01:18:29,516 --> 01:18:32,436
Habar n-ai cum e pentru mine,
pentru că nu întrebi niciodată.
1225
01:18:33,896 --> 01:18:36,106
Crezi că tu și mama ta sunteți sărace,
1226
01:18:36,106 --> 01:18:39,943
dar ai aparat dentar, mașină,
iPad și altele.
1227
01:18:39,943 --> 01:18:42,780
Crezi că e normal
să ai o casă cu camera ta proprie?
1228
01:18:42,780 --> 01:18:44,406
Și o mamă care te ajută la teme?
1229
01:18:44,406 --> 01:18:47,075
Privilegiile tale
sunt ca oxigenul pentru tine, Aza.
1230
01:18:48,202 --> 01:18:51,580
Și apoi mă judeci că mi-am luat mașină,
în loc să țin banii pentru facultate.
1231
01:18:51,580 --> 01:18:55,417
Încerc să nu-mi pese și încerc
să fiu înțelegătoare pentru că...
1232
01:18:55,417 --> 01:18:56,877
Nu mai vorbi!
1233
01:18:56,877 --> 01:18:59,713
Doamne sfinte, n-ai mai tăcut de zece ani!
1234
01:18:59,713 --> 01:19:02,049
Îmi pare rău dacă e greu să stai cu mine,
1235
01:19:02,049 --> 01:19:03,675
dar închipuie-ți cum e să fii eu!
1236
01:19:03,675 --> 01:19:05,636
Cum e să fii năpădită mereu de gânduri,
1237
01:19:05,636 --> 01:19:07,221
fără pauză, fără cale de ieșire!
1238
01:19:07,221 --> 01:19:08,472
Îmi pare rău că...
1239
01:19:08,472 --> 01:19:12,601
Și, ca să folosesc analogia lui Mychal,
închipuie-ți că mănânci doar muștar!
1240
01:19:12,601 --> 01:19:14,645
Ești obligat să mănânci muștar mereu!
1241
01:19:14,645 --> 01:19:15,812
Nu trebuia să spun asta.
1242
01:19:15,812 --> 01:19:18,357
Dacă mă urăști atât de mult,
de ce mă tot rogi...
1243
01:19:18,357 --> 01:19:19,191
Ai grijă!
1244
01:19:50,597 --> 01:19:51,640
Ești bine?
1245
01:19:53,225 --> 01:19:54,142
Cred că da.
1246
01:19:57,020 --> 01:19:58,021
Și tu?
1247
01:19:58,897 --> 01:19:59,773
Ești rănită.
1248
01:20:01,775 --> 01:20:04,361
Aza, oprește-te!
1249
01:20:06,280 --> 01:20:07,197
Stai nemișcată!
1250
01:20:08,407 --> 01:20:09,616
Aza!
1251
01:20:13,203 --> 01:20:15,372
Nu.
1252
01:20:17,207 --> 01:20:18,208
Nu!
1253
01:20:19,793 --> 01:20:20,836
Nu.
1254
01:20:31,972 --> 01:20:34,141
Te simți bine?
1255
01:20:34,141 --> 01:20:35,142
E distrusă.
1256
01:20:36,351 --> 01:20:37,436
Mașina tatălui meu.
1257
01:20:38,145 --> 01:20:40,272
Dragă, mă ocup de asta de mult.
1258
01:20:40,272 --> 01:20:42,983
Crede-mă, tatăl tău nu se va supăra
pe tine.
1259
01:20:50,073 --> 01:20:51,074
Am nevoie de ajutor!
1260
01:21:06,965 --> 01:21:07,883
Bună, scumpo!
1261
01:21:10,052 --> 01:21:12,679
Ești în spital, dar totul va fi bine.
1262
01:21:14,723 --> 01:21:16,016
Te iubesc atât de mult!
1263
01:21:19,269 --> 01:21:20,520
Daisy e bine?
1264
01:21:21,229 --> 01:21:23,398
Are niște copci pe frunte,
1265
01:21:23,398 --> 01:21:24,816
dar o să fie bine.
1266
01:21:29,279 --> 01:21:30,781
L-am distrus pe Harold.
1267
01:21:31,448 --> 01:21:32,908
Știu, scumpo.
1268
01:21:33,659 --> 01:21:35,285
Tata iubea mașina aia.
1269
01:21:36,870 --> 01:21:38,121
Tata te iubea pe tine.
1270
01:21:39,873 --> 01:21:40,957
Sunt bine?
1271
01:21:41,833 --> 01:21:45,253
Ai o lacerație a ficatului,
dar hemoragia internă e ușoară.
1272
01:21:45,921 --> 01:21:47,839
- Am hemoragie internă?
- Doar puțin.
1273
01:21:48,757 --> 01:21:50,967
Vestea bună e că nu ai nevoie de operație.
1274
01:21:50,967 --> 01:21:53,345
Vor doar să te monitorizeze câteva zile.
1275
01:21:53,345 --> 01:21:54,262
Ce?
1276
01:21:55,389 --> 01:21:56,306
Nu.
1277
01:21:57,557 --> 01:22:00,060
- Nu pot rămâne aici, mamă.
- Aza.
1278
01:22:00,060 --> 01:22:03,230
Te rog, fă ceva. Nu pot rămâne aici.
1279
01:22:04,815 --> 01:22:05,816
Trebuie să mă duc acasă.
1280
01:22:06,608 --> 01:22:09,027
O să iau Clostridium dacă rămân.
1281
01:22:09,027 --> 01:22:12,030
- Nu ai Clostridium.
- Probabil îl am deja.
1282
01:22:12,030 --> 01:22:14,074
Nu, nu ai Clostridium.
1283
01:22:14,074 --> 01:22:16,576
Lumea îl ia din spitale.
1284
01:22:16,576 --> 01:22:18,412
Nu pot rămâne aici, mamă.
1285
01:22:18,412 --> 01:22:20,664
- Nu pot rămâne aici!
- Aza!
1286
01:22:20,664 --> 01:22:23,291
Ai hemoragie la ficat!
Nu putem merge acasă,
1287
01:22:23,291 --> 01:22:25,377
dar o să fiu eu cu tine tot timpul.
1288
01:22:25,377 --> 01:22:27,838
- Îți promit.
- Trebuie să plec...
1289
01:22:36,805 --> 01:22:40,100
Clostridium îți invadează corpul
chiar acum.
1290
01:22:40,100 --> 01:22:42,310
E peste tot în jurul tău.
1291
01:22:42,310 --> 01:22:43,603
Ești infectată.
1292
01:22:43,603 --> 01:22:46,148
Ești plină de bacterii
care formează colonii.
1293
01:22:46,148 --> 01:22:49,317
Toate formează colonii și nu le poți opri.
1294
01:22:49,317 --> 01:22:50,610
Nu poți.
1295
01:22:50,610 --> 01:22:53,447
Nu poți avea un iubit.
Nu poți merge la facultate.
1296
01:22:53,447 --> 01:22:54,740
Nu poți avea o slujbă.
1297
01:22:54,740 --> 01:22:56,908
Nu poți nici măcar
să-ți controlezi creierul.
1298
01:22:56,908 --> 01:22:58,785
Nu poți.
1299
01:23:10,756 --> 01:23:12,007
Știi ce ai de făcut.
1300
01:23:12,007 --> 01:23:14,843
E singura soluție.
1301
01:23:24,311 --> 01:23:25,604
DEZINFECTANT DE MÂINI
1302
01:23:25,604 --> 01:23:27,147
Haide, omoară infecția!
1303
01:23:27,147 --> 01:23:29,107
Trebuie s-o faci!
1304
01:23:29,649 --> 01:23:32,152
Te rog, gândește-te la altceva!
1305
01:23:32,944 --> 01:23:35,363
Urăsc să fiu blocată în interiorul tău!
1306
01:23:35,363 --> 01:23:37,657
Vrei să te simți mai bine?
Știi ce ai de făcut.
1307
01:23:37,657 --> 01:23:39,326
Dar asta o să-mi facă rău.
1308
01:23:39,326 --> 01:23:41,036
Vrei să mori de Clostridium?
1309
01:23:41,036 --> 01:23:45,999
Nu e rațional.
Prezentul tău nu e veșnicia ta.
1310
01:23:45,999 --> 01:23:48,335
Omoară infecția!
1311
01:23:55,759 --> 01:23:57,886
Te rog, lasă-mă să plec.
Te rog, fac orice!
1312
01:23:57,886 --> 01:24:00,514
Ia tu corpul ăsta. Nu-l mai vreau.
1313
01:24:00,514 --> 01:24:03,892
Eu sunt calea mea, nu sunt voința mea.
1314
01:24:03,892 --> 01:24:05,227
Nu te vei elibera niciodată.
1315
01:24:05,227 --> 01:24:06,561
Ești posedată de un demon!
1316
01:24:07,604 --> 01:24:09,397
Vrei să mori de Clostridium?
1317
01:24:09,397 --> 01:24:10,857
Nu! Pentru că o vei face.
1318
01:24:10,857 --> 01:24:14,277
O voi face. O vei face.
1319
01:24:17,155 --> 01:24:18,907
Aza! Nu! Ce faci?
1320
01:24:18,907 --> 01:24:19,908
Nu! Oprește-te!
1321
01:24:19,908 --> 01:24:22,244
- Oprește-te, Aza!
- Ești dezgustătoare.
1322
01:24:23,078 --> 01:24:24,788
- Îmi faci greață.
- Soră!
1323
01:24:26,039 --> 01:24:27,749
Nu ești posedată de un demon.
1324
01:24:33,547 --> 01:24:35,298
Ci tu ești demonul.
1325
01:24:59,906 --> 01:25:01,032
Vrei să mănânci ceva?
1326
01:25:06,788 --> 01:25:08,248
Mă doare stomacul.
1327
01:25:12,502 --> 01:25:13,587
De la spălătura gastrică.
1328
01:25:20,552 --> 01:25:22,721
{\an8}Probabil poți ghici de la cine sunt.
1329
01:25:22,721 --> 01:25:23,555
{\an8}FĂ-TE BINE REPEDE!
1330
01:25:26,391 --> 01:25:27,684
Am chemat-o pe dna dr. Singh.
1331
01:25:30,270 --> 01:25:31,354
Te rog, nu te supăra pe mine.
1332
01:25:33,982 --> 01:25:36,192
Nu știam ce să fac.
1333
01:25:36,192 --> 01:25:37,569
Nu m-am supărat.
1334
01:25:41,698 --> 01:25:42,699
Mulțumesc, mamă.
1335
01:25:47,829 --> 01:25:48,747
Cum te simți?
1336
01:25:51,374 --> 01:25:55,378
Nu prea bine.
1337
01:25:58,381 --> 01:26:02,552
Cred că ți-ar prinde bine
să mă vezi în mod regulat.
1338
01:26:04,721 --> 01:26:07,390
Nu vreau să rămâi singură
cu gândurile tale prea mult timp.
1339
01:26:11,144 --> 01:26:13,480
- Bine.
- Bun.
1340
01:26:15,231 --> 01:26:18,777
Și mai cred că ar trebui să încercăm iar
terapia prin expunere
1341
01:26:18,777 --> 01:26:20,904
și s-o luăm încet.
1342
01:26:23,698 --> 01:26:26,785
Dar trebuie să-ți iei medicamentele.
1343
01:26:28,912 --> 01:26:31,331
Sau găsim alte medicamente
mai potrivite pentru tine,
1344
01:26:31,331 --> 01:26:33,875
pe care să vrei să le iei așa cum îți zic.
1345
01:26:33,875 --> 01:26:37,921
- Niciunul nu a funcționat.
- Niciunul nu a funcționat încă.
1346
01:26:43,718 --> 01:26:49,808
Suntem aici pentru că
1347
01:26:49,808 --> 01:26:55,605
Suntem aici pentru că suntem aici
1348
01:26:55,605 --> 01:27:02,070
Suntem aici pentru că
1349
01:27:02,070 --> 01:27:08,410
Suntem aici pentru că suntem aici
1350
01:27:08,410 --> 01:27:14,624
Suntem aici pentru că
1351
01:27:14,624 --> 01:27:20,046
Suntem aici pentru că suntem aici
1352
01:27:29,764 --> 01:27:32,058
{\an8}LUCIA ABBOTT, PROFESOARĂ
LA UNIVERSITATEA NORTHWESTERN
1353
01:28:06,885 --> 01:28:11,473
MULȚUMESC PENTRU FLORI
1354
01:28:12,974 --> 01:28:16,352
MERGEM LA APPLEBEE'S?
1355
01:28:28,823 --> 01:28:31,159
- Bună!
- Bună!
1356
01:28:35,538 --> 01:28:38,833
Îmi pare rău
că mi-a luat atât ca să-ți scriu.
1357
01:28:40,335 --> 01:28:41,378
Nu face nimic.
1358
01:28:42,128 --> 01:28:44,130
Aveam nevoie de puțin timp.
1359
01:28:47,842 --> 01:28:48,760
Mi-a fost dor de tine.
1360
01:28:51,513 --> 01:28:52,722
Și mie mi-a fost dor de tine.
1361
01:28:53,723 --> 01:28:55,141
Am vorbit cu mama ta de câteva ori.
1362
01:28:56,434 --> 01:28:58,478
Și a fost drăguță...
1363
01:29:01,314 --> 01:29:03,066
Poate că ai putea să-l săruți.
1364
01:29:04,776 --> 01:29:05,985
O să fie altfel.
1365
01:29:07,487 --> 01:29:10,281
Nu. Nu-l săruta!
1366
01:29:10,281 --> 01:29:12,450
O să te îmbolnăvești.
O să te întorci la spital.
1367
01:29:12,450 --> 01:29:14,119
O să iei Clostridium. Te internează.
1368
01:29:14,119 --> 01:29:16,037
- O să iei Clostridium.
- Cum te simți?
1369
01:29:19,707 --> 01:29:20,708
M-ai auzit?
1370
01:29:23,503 --> 01:29:24,712
Da.
1371
01:29:27,006 --> 01:29:28,883
- Scuze.
- Am întrebat cum te simți.
1372
01:29:30,135 --> 01:29:31,344
Bine.
1373
01:29:32,554 --> 01:29:33,680
În general.
1374
01:29:39,561 --> 01:29:41,229
Dar, în acest moment, nu prea bine.
1375
01:29:42,438 --> 01:29:45,817
Ai putea să te așezi în fața mea?
1376
01:30:03,918 --> 01:30:05,753
Speram că o să fiu mai bine.
1377
01:30:07,672 --> 01:30:11,801
Îmi iau medicamentele
și lucrez cu dna dr. Singh.
1378
01:30:13,011 --> 01:30:18,474
M-am gândit că poate aș putea să te sărut.
1379
01:30:21,728 --> 01:30:23,396
Cred că o duc mai bine.
1380
01:30:26,107 --> 01:30:31,404
Dar probabil nu suficient de bine.
1381
01:30:40,580 --> 01:30:41,748
Putem să ne trimitem mesaje?
1382
01:30:44,918 --> 01:30:45,960
Eu...
1383
01:30:49,839 --> 01:30:51,216
Vreau să fiu plăcut de aproape.
1384
01:31:03,728 --> 01:31:05,980
Ce mai face Davis?
1385
01:31:07,607 --> 01:31:08,608
Bine.
1386
01:31:09,567 --> 01:31:10,485
Vino încoace.
1387
01:31:12,904 --> 01:31:17,992
Când ai început să ai gânduri insistente,
eram foarte derutată.
1388
01:31:19,160 --> 01:31:21,037
Fuseseși o fetiță atât de veselă
1389
01:31:21,037 --> 01:31:23,206
și, brusc, a început să te sperie tot.
1390
01:31:24,165 --> 01:31:26,167
Și nu puteam să te fac
să te simți mai bine.
1391
01:31:27,543 --> 01:31:29,712
Dar tatăl tău m-a ajutat
să trec peste asta.
1392
01:31:30,797 --> 01:31:34,592
Sună aiurea, dar mă punea
să mă uit la reflexia mea în oglindă
1393
01:31:34,592 --> 01:31:37,845
și să spun, cu voce tare,
tot ce făcusem bine în ziua respectivă.
1394
01:31:39,347 --> 01:31:40,848
Și a mers.
1395
01:31:40,848 --> 01:31:42,475
Câteva minute, înainte de culcare,
1396
01:31:45,019 --> 01:31:46,938
chiar mă simțeam bine.
1397
01:31:48,022 --> 01:31:54,821
A fost singura persoană care m-a făcut
să mă simt bine că sunt mama ta.
1398
01:31:56,739 --> 01:32:00,576
Și acum el nu mai e,
iar eu nu mă mai pot calma.
1399
01:32:00,576 --> 01:32:02,287
Așa că îmi văd de treburi,
1400
01:32:03,037 --> 01:32:05,081
îngrozită la gândul
că se va întâmpla ceva rău.
1401
01:32:06,582 --> 01:32:08,626
Îngrozită că te dezamăgesc.
1402
01:32:11,754 --> 01:32:13,840
- Dar n-o faci!
- Bine.
1403
01:32:14,841 --> 01:32:16,509
Pot să fac și eu asta, dacă vrei.
1404
01:32:17,927 --> 01:32:19,262
Chestia cu oglinda.
1405
01:32:21,514 --> 01:32:22,807
O putem face împreună.
1406
01:32:23,808 --> 01:32:25,101
Nu, e în regulă.
1407
01:32:26,019 --> 01:32:26,936
Slavă Domnului!
1408
01:32:27,520 --> 01:32:29,856
Ar fi fost foarte aiurea să facem asta.
1409
01:32:33,234 --> 01:32:35,194
Aza, când garajul va fi gata,
1410
01:32:37,405 --> 01:32:39,866
îl închiriem
ca să-ți plătim taxele școlare.
1411
01:32:40,950 --> 01:32:44,078
- Pe bune?
- Poți să te duci la facultate unde vrei.
1412
01:32:45,955 --> 01:32:46,956
Știi de ce?
1413
01:32:48,082 --> 01:32:49,709
Pentru că tu nu renunți niciodată.
1414
01:32:50,543 --> 01:32:52,462
E unul dintre lucrurile
care-mi plac la tine.
1415
01:32:52,462 --> 01:32:55,715
Oricât de speriată ai fi,
încerci întotdeauna.
1416
01:33:03,014 --> 01:33:05,141
Mamă, trebuie să-ți împrumut mașina.
1417
01:33:07,143 --> 01:33:10,396
Davis a zis că vrea să fie plăcut
de aproape, iar eu nu pot face asta acum,
1418
01:33:11,773 --> 01:33:14,734
dar o să-mi placă prietena mea de aproape,
chiar dacă o să mor din asta.
1419
01:33:17,862 --> 01:33:20,823
Că tot ne facem mărturisiri,
1420
01:33:20,823 --> 01:33:23,743
când am început să ies cu Davis,
mi-a dat 50.000 de dolari.
1421
01:33:24,327 --> 01:33:25,912
Ori îi iau eu, ori îi ia o tuatara,
1422
01:33:25,912 --> 01:33:27,914
așa că îi voi folosi pentru facultate.
1423
01:33:27,914 --> 01:33:28,748
Grozav. Pa!
1424
01:33:50,269 --> 01:33:52,939
POGUE'S RUN:
UN PROIECT PICKETT ENGINEERING
1425
01:33:57,151 --> 01:33:58,820
Trebuie să fii aici pentru Daisy.
1426
01:33:59,946 --> 01:34:02,490
Trebuie să fii aici.
Trebuie să fii aici.
1427
01:34:02,490 --> 01:34:06,494
NU CONTEAZĂ CUM MORI,
CI CINE EȘTI CÂND MORI
1428
01:34:35,314 --> 01:34:37,608
- Bună, Aza.
- Bună!
1429
01:34:37,608 --> 01:34:39,986
Cred că am presupus că nu vii.
1430
01:34:41,154 --> 01:34:44,991
Și îmi pare rău pentru accident
și pentru ficatul tău.
1431
01:34:44,991 --> 01:34:46,075
Sunt bine.
1432
01:34:48,703 --> 01:34:49,829
Asta e minunată!
1433
01:34:50,705 --> 01:34:54,500
Nu înțeleg arta, dar până și eu
îmi dau seama că e minunată.
1434
01:34:55,251 --> 01:34:58,379
Nu știu ce să zic, dar îți mulțumesc.
1435
01:34:59,255 --> 01:35:02,008
- Că ai venit.
- Vreau să fiu o prietenă care te susține.
1436
01:35:03,676 --> 01:35:05,678
Încerc ceva nou.
1437
01:35:30,578 --> 01:35:31,662
Ce îți mai face ficatul?
1438
01:35:33,122 --> 01:35:34,373
S-a dez-lacerat.
1439
01:35:35,958 --> 01:35:37,585
Tu ce mai faci?
1440
01:35:38,711 --> 01:35:40,004
Am scăpat ușor.
1441
01:35:41,255 --> 01:35:43,799
Deși nu ți-ai da seama
după cum se poartă Mychal.
1442
01:35:44,884 --> 01:35:50,097
A dat nume celor șase copci și le-a scris
fiecăreia o poezie de dragoste.
1443
01:35:53,559 --> 01:35:54,769
Îmi pare foarte rău, Daisy.
1444
01:35:56,562 --> 01:36:00,358
Meriți cea mai uimitoare, grijulie
și atentă prietenă din lume.
1445
01:36:01,901 --> 01:36:03,986
Nu una care era să te omoare
într-un accident.
1446
01:36:05,071 --> 01:36:06,447
Frate, Holmsey!
1447
01:36:08,407 --> 01:36:10,284
Ce multă râcă îți porți singură!
1448
01:36:12,578 --> 01:36:16,624
Dacă nu-ți dai seama,
să știi că te-am iertat deja.
1449
01:36:18,793 --> 01:36:21,295
Și îmi pare rău pentru Ayala.
1450
01:36:22,088 --> 01:36:23,422
Nu trebuie.
1451
01:36:24,006 --> 01:36:24,924
Ba da.
1452
01:36:26,551 --> 01:36:27,385
Trebuie.
1453
01:36:30,096 --> 01:36:35,476
Da, poți fi obositoare,
dar nu ești ca muștarul.
1454
01:36:36,269 --> 01:36:39,480
Ești cea mai fascinantă persoană
pe care o cunosc.
1455
01:36:42,316 --> 01:36:44,402
Te iubesc.
1456
01:36:45,820 --> 01:36:48,197
Vreau să fiu îngropată lângă tine.
1457
01:36:49,282 --> 01:36:50,992
Vom avea o piatră funerară comună.
1458
01:36:50,992 --> 01:36:55,997
Pe care o să scrie: „Holmsey și Daisy.
Au făcut totul împreună.
1459
01:36:57,707 --> 01:36:59,000
În afară de chestia aia.”
1460
01:37:07,883 --> 01:37:11,304
Nu sunt ca muștarul,
dar poate sunt ca Indianapolis.
1461
01:37:12,805 --> 01:37:16,350
Aveau râul ăsta de rahat,
dar s-au descurcat cu ce aveau.
1462
01:37:17,893 --> 01:37:19,812
Și au reușit să construiască
un oraș bunișor.
1463
01:37:21,397 --> 01:37:23,858
Nu e un oraș grozav, dar nu e nici rău.
1464
01:37:24,692 --> 01:37:26,110
Unul de nota 8.
1465
01:37:27,445 --> 01:37:31,866
Eu cred că tu ești de nota 9, cel puțin.
Și tu, și orașul.
1466
01:37:32,825 --> 01:37:34,160
Clădirile de la orizont.
1467
01:37:35,995 --> 01:37:37,079
Aceste tuneluri.
1468
01:37:38,497 --> 01:37:39,707
Această punte.
1469
01:37:41,208 --> 01:37:42,668
Această canalizare.
1470
01:37:44,337 --> 01:37:49,216
Acest cauciuc,
acest bloc de ciment, aceste...
1471
01:37:50,718 --> 01:37:52,887
- Nu știu, ce sunt alea?
- Stai, Daisy.
1472
01:37:53,679 --> 01:37:55,389
- Du-te înapoi!
- Ce?
1473
01:37:56,390 --> 01:37:57,308
Aia nu e...
1474
01:38:25,252 --> 01:38:26,712
Pogue's Run.
1475
01:38:28,923 --> 01:38:31,884
Daisy, locul unde se termină un râu
nu se numește...
1476
01:38:31,884 --> 01:38:33,344
Gură?
1477
01:38:37,056 --> 01:38:38,683
Asta e Gura Alergătorilor.
1478
01:38:39,600 --> 01:38:40,434
Poftim?
1479
01:38:42,186 --> 01:38:45,147
Pickett a scris ceva
chiar înainte să fugă.
1480
01:38:50,736 --> 01:38:51,654
Ce e aia?
1481
01:38:54,031 --> 01:38:57,159
Un bilet pentru Davis și Noah.
1482
01:39:00,246 --> 01:39:02,123
Cel mai oribil tip de bilet.
1483
01:39:08,087 --> 01:39:09,714
Crezi că a sărit?
1484
01:39:13,509 --> 01:39:14,802
Chemăm poliția?
1485
01:39:17,513 --> 01:39:20,141
Nu vreau să afle
de la un detectiv oarecare.
1486
01:39:55,926 --> 01:40:02,850
DOUĂ LUNI MAI TÂRZIU
1487
01:40:39,595 --> 01:40:42,515
Cum arăt?
1488
01:40:44,225 --> 01:40:45,810
De parcă speri să o faci.
1489
01:40:45,810 --> 01:40:49,438
- E prea mult? Să mă schimb?
- Mamă, arăți minunat.
1490
01:40:49,438 --> 01:40:51,357
Prin „minunat” vrea să spună „sexy”.
1491
01:40:53,692 --> 01:40:54,985
Răspunde!
1492
01:40:54,985 --> 01:40:58,030
Dacă Evan dacă nu te duce acasă
până la 23:00, ai încurcat-o.
1493
01:40:58,989 --> 01:41:00,366
Ai încurcat-o rău de tot!
1494
01:41:03,536 --> 01:41:05,621
Ești prea tânăr ca să fii partenerul meu.
1495
01:41:06,789 --> 01:41:07,957
Bună seara, dnă Holmes.
1496
01:41:09,083 --> 01:41:10,125
Aza e acasă?
1497
01:41:22,263 --> 01:41:23,097
Davis.
1498
01:41:26,976 --> 01:41:28,435
L-am furat de la o șopârlă.
1499
01:41:34,191 --> 01:41:35,109
Mulțumesc.
1500
01:41:37,862 --> 01:41:39,196
Eu și Noah ne mutăm.
1501
01:41:42,700 --> 01:41:43,742
Unde?
1502
01:41:44,785 --> 01:41:45,911
În Colorado.
1503
01:41:47,663 --> 01:41:49,582
Noah a intrat la o școală specială
de acolo.
1504
01:41:52,001 --> 01:41:57,506
Trebuie s-o luăm de la început
într-un loc nou.
1505
01:42:00,092 --> 01:42:01,260
Când plecați?
1506
01:42:04,388 --> 01:42:05,431
Mâine.
1507
01:42:18,485 --> 01:42:19,737
Ești un frate bun.
1508
01:42:27,578 --> 01:42:29,288
Ce frază ciudată...
1509
01:42:32,750 --> 01:42:33,667
Îți este drag de cineva.
1510
01:42:37,129 --> 01:42:39,423
Nu poate să-ți fie nimic altceva.
1511
01:42:43,010 --> 01:42:46,722
Nu poate să-ți fie prietenie sau speranță
de cineva.
1512
01:42:50,559 --> 01:42:52,102
Nu poate decât să-ți fie drag.
1513
01:43:14,708 --> 01:43:16,669
Dacă nu plec acum,
nu mai plec niciodată.
1514
01:43:23,217 --> 01:43:24,134
Bine.
1515
01:43:31,725 --> 01:43:32,935
La revedere, Aza.
1516
01:43:58,836 --> 01:43:59,962
Poate se va întoarce.
1517
01:44:09,013 --> 01:44:09,930
Da.
1518
01:44:13,183 --> 01:44:14,101
Poate.
1519
01:44:18,188 --> 01:44:21,483
„Nimeni nu spune la revedere
dacă nu vrea să te revadă.”
1520
01:44:31,118 --> 01:44:32,161
Daisy?
1521
01:44:33,662 --> 01:44:34,580
Da.
1522
01:44:36,540 --> 01:44:39,418
Crezi că voi putea vreodată
să fiu cu cineva?
1523
01:44:42,588 --> 01:44:43,672
Da.
1524
01:44:45,466 --> 01:44:46,759
Cred că vei putea.
1525
01:44:49,762 --> 01:44:56,602
Cred că tu, Aza Holmes,
vei avea o viață împlinită.
1526
01:45:00,773 --> 01:45:05,069
Cred că te vei duce la facultate
și vei studia orice vrei.
1527
01:45:06,904 --> 01:45:07,988
Și vei avea o carieră.
1528
01:45:07,988 --> 01:45:10,074
DOCTOR ÎN NEUROPSIHOLOGIE
AZA HOLMES
1529
01:45:11,158 --> 01:45:12,451
Una de care vei fi mândră.
1530
01:45:16,955 --> 01:45:18,832
Și cred că vei fi cu cineva.
1531
01:45:20,918 --> 01:45:21,960
Cu o persoană minunată.
1532
01:45:26,256 --> 01:45:30,219
Cred că tu, Holmsey, vei trăi
o poveste de dragoste incredibilă.
1533
01:45:39,394 --> 01:45:42,689
Și mai cred că vei avea familia ta
într-o bună zi.
1534
01:45:50,447 --> 01:45:52,825
O să-ți creezi o viață minunată.
1535
01:45:53,826 --> 01:45:54,743
Știu asta.
1536
01:45:57,454 --> 01:45:58,539
Dar nu vreau să te mint.
1537
01:45:59,873 --> 01:46:01,750
Cred că va fi greu uneori.
1538
01:46:05,420 --> 01:46:08,590
Cred că uneori vei vedea
cum viața aia se destramă.
1539
01:46:12,761 --> 01:46:14,096
PLASTURE
1540
01:46:20,644 --> 01:46:22,104
SPITALUL GENERAL INDIANAPOLIS
1541
01:46:22,104 --> 01:46:24,106
Dar mereu o vei reconstrui.
1542
01:46:26,608 --> 01:46:28,193
Și nu vei fi niciodată singură.
1543
01:46:30,654 --> 01:46:31,947
Crede-mă.
1544
01:46:33,949 --> 01:46:37,870
Pentru că vei iubi mereu și vei fi iubită.
1545
01:46:40,789 --> 01:46:46,378
Iar dragostea e atât modul
în care devii o persoană, cât și motivul.
1546
01:46:49,423 --> 01:46:54,845
Dragostea, Holmsey,
e modul în care devii reală.
1547
01:46:59,391 --> 01:47:06,315
UN ȘIR INFINIT DE ȚESTOASE
1548
01:47:27,628 --> 01:47:29,713
Nici ca mine, nici ca tine
1549
01:47:29,713 --> 01:47:31,215
Indecisă
1550
01:47:32,674 --> 01:47:35,719
N-am crezut vreodată că voi rămâne singură
1551
01:47:37,095 --> 01:47:38,972
Ne-a dat peste cap
1552
01:47:39,723 --> 01:47:40,974
Ne-a orbit
1553
01:47:42,309 --> 01:47:44,895
Mă recunosc învinsă
Nu mai închid un ochi noaptea
1554
01:47:46,021 --> 01:47:50,442
Aș merge pe apă dacă aș putea
1555
01:47:51,235 --> 01:47:55,572
Să am parte de dragostea ta
1556
01:47:55,572 --> 01:48:00,077
Ce preț are? E pentru binele comun?
1557
01:48:00,077 --> 01:48:02,579
Pentru binele comun
1558
01:48:04,373 --> 01:48:08,043
Nu-s perfectă, dar mă strădui
1559
01:48:09,044 --> 01:48:12,464
Alege tu clipa, și eu plonjez în valuri
1560
01:48:13,257 --> 01:48:16,134
Greșeli am făcut cu duiumul
1561
01:48:16,134 --> 01:48:18,845
E târziu, am pierdut drumul
1562
01:48:18,845 --> 01:48:23,767
Aștept s-ajungă valul la mal
1563
01:48:24,685 --> 01:48:28,480
Dacă totul se rezumă la sincronizare
1564
01:48:29,606 --> 01:48:32,484
Sentimentele încă-s plăpânde
Ce rost are să ne grăbim
1565
01:48:34,152 --> 01:48:37,656
Cerul e întunecat, nici urmă de soare
1566
01:48:39,324 --> 01:48:42,327
Când ezit, n-am parte de dezamăgiri
1567
01:48:43,161 --> 01:48:47,207
Aș merge pe apă dacă aș putea
1568
01:48:48,333 --> 01:48:52,629
Să am parte de dragostea ta
1569
01:48:52,629 --> 01:48:57,217
Ce preț are? E pentru binele comun?
1570
01:48:57,217 --> 01:49:01,263
Pentru binele comun
1571
01:49:01,263 --> 01:49:04,349
Nu-s perfectă, dar mă strădui
1572
01:49:06,143 --> 01:49:09,271
Alege tu clipa, și eu plonjez în valuri
1573
01:49:10,522 --> 01:49:13,275
Greșeli am făcut cu duiumul
1574
01:49:13,275 --> 01:49:16,028
E târziu, am pierdut drumul
1575
01:49:16,028 --> 01:49:20,866
Aștept s-ajungă valul la mal
1576
01:49:28,749 --> 01:49:33,795
Aștept s-ajungă valul la mal
1577
01:49:36,840 --> 01:49:40,177
Să plonjez
1578
01:49:47,100 --> 01:49:48,685
În apă
1579
01:49:49,603 --> 01:49:50,771
Să plonjez
1580
01:49:51,855 --> 01:49:55,317
Chiar și în vremuri grele
1581
01:49:56,485 --> 01:49:58,070
În apă
1582
01:49:59,029 --> 01:50:00,489
Să plonjez
1583
01:50:01,365 --> 01:50:03,283
Chiar și în vremuri
1584
01:50:03,283 --> 01:50:06,078
Nu-s perfectă, dar mă strădui
1585
01:50:07,996 --> 01:50:11,166
Alege tu clipa, și eu plonjez în valuri
1586
01:50:12,459 --> 01:50:15,128
Greșeli am făcut cu duiumul
1587
01:50:15,128 --> 01:50:17,798
E târziu, am pierdut drumul
1588
01:50:17,798 --> 01:50:22,928
Aștept s-ajungă valul la mal
1589
01:50:27,349 --> 01:50:29,643
Aștept s-ajungă
1590
01:50:29,643 --> 01:50:35,107
Aștept s-ajungă valul la mal
1591
01:50:35,107 --> 01:50:37,317
În apă
1592
01:50:37,317 --> 01:50:40,320
Să plonjez
1593
01:50:44,157 --> 01:50:45,867
În apă
1594
01:50:46,493 --> 01:50:48,036
Să plonjez
1595
01:50:52,707 --> 01:50:59,631
UN ȘIR INFINIT DE ȚESTOASE
1596
01:51:02,676 --> 01:51:05,345
Pentru a afla mai multe despre
tulburarea obsesiv-compulsivă
1597
01:51:05,345 --> 01:51:07,764
și despre probleme de sănătate mintală,
1598
01:51:07,764 --> 01:51:09,683
vizitați turtles.warnerbros.com
(DOAR ÎN SUA)
1599
01:51:10,142 --> 01:51:12,060
Subtitrarea: Anca Irina Dumitru