1 00:00:47,943 --> 00:00:51,530 Ste vedeli, da je skoraj polovica človeškega telesa iz mikrobov? 2 00:00:53,198 --> 00:00:55,283 Torej polovica celic, ki sestavljajo vaše telo, 3 00:00:55,283 --> 00:00:57,160 sploh ne pripada vam. 4 00:00:58,245 --> 00:01:02,499 Pripadajo mikroskopsko majhnim organizmom, ki se plazijo v vas. 5 00:01:03,625 --> 00:01:06,711 Če dobro pomislite, vi sploh ne obstajate. 6 00:01:08,088 --> 00:01:09,464 Niste resnični. 7 00:01:09,464 --> 00:01:10,674 Izmišljeni ste. 8 00:01:11,800 --> 00:01:13,718 Spet sem to naredila 9 00:01:20,267 --> 00:01:23,937 Ste malo boljša kolonija bakterij. 10 00:01:26,064 --> 00:01:26,982 To sem vedela. 11 00:01:29,734 --> 00:01:31,653 Ker si mi že povedala. 12 00:01:33,488 --> 00:01:34,990 Kdaj si nazadnje čutila nujo, 13 00:01:34,990 --> 00:01:36,825 da si razpraskaš žulj na prstu? 14 00:01:38,326 --> 00:01:39,411 RAZKUŽILO ZA ROKE 15 00:01:39,411 --> 00:01:41,371 Danes zjutraj. - In si ga? 16 00:01:42,831 --> 00:01:43,748 Ja. 17 00:01:44,374 --> 00:01:49,337 Mogoče bi spet poskusili s terapijo izpostavljanja. 18 00:01:49,337 --> 00:01:51,464 To ni bilo zame. 19 00:01:51,464 --> 00:01:52,632 V redu. 20 00:01:53,341 --> 00:01:55,176 Jemlješ zdravila? 21 00:01:58,638 --> 00:02:00,056 Včasih. 22 00:02:00,056 --> 00:02:03,643 Vsak dan jih moraš jemati, da bi delovala. Saj veš. 23 00:02:07,856 --> 00:02:09,190 O čem razmišljaš? 24 00:02:10,483 --> 00:02:12,319 Razmišljala sem, da ni pošteno, 25 00:02:14,613 --> 00:02:17,115 da vi in vsi ostali normalni ljudje veste, 26 00:02:17,115 --> 00:02:18,950 da ste polni bakterij, a vam ni mar. 27 00:02:18,950 --> 00:02:20,994 Ni mi všeč beseda "normalni". - Meni pa ne to, 28 00:02:20,994 --> 00:02:23,830 kar pišete v beležnico, ko me opisujete, 29 00:02:25,916 --> 00:02:27,375 ampak kjer je dim ... 30 00:02:27,375 --> 00:02:28,835 Seveda odražajo tvoje težave, 31 00:02:28,835 --> 00:02:31,963 a tudi kažejo, da si veliko več 32 00:02:31,963 --> 00:02:33,256 kot tvoja OKM. 33 00:02:34,007 --> 00:02:36,343 Si pametna, ustvarjalna, uvidevna. 34 00:02:36,343 --> 00:02:38,970 Hvala, ampak nehajte. 35 00:02:41,973 --> 00:02:44,893 Si želiš biti bolj kot normalni ljudje? 36 00:02:44,893 --> 00:02:46,144 Ne. 37 00:02:46,811 --> 00:02:49,147 Ubijala bi, da bi bila kot normalni ljudje. 38 00:02:50,690 --> 00:02:56,571 NESKONČEN STOLP ŽELV 39 00:04:11,730 --> 00:04:13,815 MARK HOLMES 5. 12. 1974-13. 5. 2016 40 00:04:19,487 --> 00:04:20,780 DOBRODOŠLI V TABOR MARIGOLD 41 00:04:20,780 --> 00:04:22,866 VAREN KRAJ ZA OTROKE, KI SE SOOČAJO Z IZGUBO 42 00:04:27,662 --> 00:04:30,540 {\an8}PO KNJIGI JOHNA GREENA 43 00:04:52,520 --> 00:04:55,523 Kaj misliš? 44 00:04:58,234 --> 00:04:59,319 O čem? 45 00:04:59,319 --> 00:05:02,197 Moji lasje so v barvi plamenca, ki je v zadregi. 46 00:05:02,197 --> 00:05:03,573 Ja, ni dobro. 47 00:05:06,951 --> 00:05:09,662 Ne morem verjeti, da si to naredila. 48 00:05:09,662 --> 00:05:12,040 Drzno je. 49 00:05:12,040 --> 00:05:14,793 Daisy Ramirez lomi srca, ne obljub. 50 00:05:15,585 --> 00:05:19,172 Naj si to na tako veliko tetoviram na gleženj? 51 00:05:19,172 --> 00:05:20,757 Še vedno ne. 52 00:05:20,757 --> 00:05:22,050 Poglejta moje novo delo. 53 00:05:22,050 --> 00:05:23,551 Njegovo novo delo. 54 00:05:24,135 --> 00:05:25,053 Bum. 55 00:05:25,637 --> 00:05:27,555 Seksi je. Kdo je? 56 00:05:27,555 --> 00:05:29,140 Mychal 101. 57 00:05:29,140 --> 00:05:32,227 Photoshop sem uporabil za povprečje obrazov 100 ljudi z imenom Michael, 58 00:05:32,227 --> 00:05:34,395 a napisano z Y, kot je pri meni. 59 00:05:34,395 --> 00:05:36,689 Povprečje njihovih obrazov je on. 60 00:05:36,689 --> 00:05:37,982 To je 101. Mychal. 61 00:05:37,982 --> 00:05:40,693 Živjo, Mychal 101. 62 00:05:41,277 --> 00:05:42,821 Zdaj ko obvladam tehniko ... 63 00:05:42,821 --> 00:05:45,657 Tvoj želodec prebavlja tvoj sendvič. 64 00:05:45,657 --> 00:05:47,617 Naredil bom obraz šole White River High. 65 00:05:50,245 --> 00:05:53,164 Bakterije žvečijo sluz arašidovega masla in meda. 66 00:05:54,958 --> 00:05:57,585 Čutiš, kako živijo, se množijo in umirajo v tebi. 67 00:05:58,378 --> 00:05:59,671 Tvoje telo je le gostitelj 68 00:05:59,671 --> 00:06:01,798 ogromnega števila zajedavskih organizmov, 69 00:06:01,798 --> 00:06:03,925 ki lahko povzročijo okužbo, 70 00:06:03,925 --> 00:06:05,301 ki lahko povzročijo okužbo. 71 00:06:06,136 --> 00:06:07,554 Holmsey, poslušaš? 72 00:06:07,554 --> 00:06:10,265 Poslušam kakofonijo svojega prebavnega trakta. 73 00:06:10,265 --> 00:06:11,683 Aza? 74 00:06:11,683 --> 00:06:13,393 Ja. Ja? 75 00:06:13,393 --> 00:06:15,478 Kdaj si nazadnje videla Davisa? 76 00:06:16,312 --> 00:06:17,522 Ne vem. 77 00:06:17,522 --> 00:06:18,690 Poznaš Davisa Picketta? 78 00:06:18,690 --> 00:06:20,692 Ja, iz otroštva. 79 00:06:20,692 --> 00:06:21,901 Kaj? - Na tabor sta šla. 80 00:06:22,861 --> 00:06:24,487 Preglasno je. 81 00:06:24,487 --> 00:06:26,448 Zakaj je tako glasno? 82 00:06:26,448 --> 00:06:29,367 Glasnejši zvoki prebavil so redek, 83 00:06:29,367 --> 00:06:32,203 a ne nepoznan simptom okužbe s C. difficile. 84 00:06:33,204 --> 00:06:35,331 Celo zmerne okužbe se lahko hitro poslabšajo. 85 00:06:36,666 --> 00:06:38,543 Poškodba črevesne sluznice 86 00:06:38,543 --> 00:06:42,255 povzroča prehod bakterij v trebušno votlino, 87 00:06:43,381 --> 00:06:45,508 kar povzroči smrtno nevarno okužbo. 88 00:06:49,846 --> 00:06:51,514 Zamenjati moraš obliž. 89 00:06:51,514 --> 00:06:52,849 Najbrž si okužena. 90 00:06:52,849 --> 00:06:54,809 Izsušiti moraš okužbo in očistiti rano. 91 00:06:54,809 --> 00:06:56,811 Zamenjaj obliž, preden bo še huje. 92 00:06:59,522 --> 00:07:00,857 Do svoje omarice moram. 93 00:07:03,026 --> 00:07:04,986 Večina okužb s C. difficile se zgodi v bolnišnicah. 94 00:07:05,820 --> 00:07:09,782 Nisi bila v bolnišnici, ampak se potiš in ti je vroče. 95 00:07:09,782 --> 00:07:10,950 Najbrž imaš vročino. 96 00:07:11,993 --> 00:07:13,703 Tudi vročina je simptom C. difficile. 97 00:07:15,538 --> 00:07:17,457 Nehaj, nimaš vročine. 98 00:07:19,751 --> 00:07:21,294 Nimaš je še. 99 00:07:24,172 --> 00:07:26,758 Kako si lahko pozabila zamenjati obliž? 100 00:07:27,717 --> 00:07:29,219 Mislim, da nisem. 101 00:07:31,721 --> 00:07:34,224 Si, pozabila si ga zamenjati, zdaj pa je prepozno. 102 00:07:34,224 --> 00:07:35,850 Imaš C. difficile in boš ... 103 00:07:51,991 --> 00:07:53,076 Napad negativnih misli? 104 00:07:54,619 --> 00:07:55,787 Ja. 105 00:07:55,787 --> 00:07:58,373 Jutri se bova družili med mojim odmorom za kosilo, ne? 106 00:07:58,373 --> 00:08:01,709 S tem mislim, da prideš pome med mojim odmorom za kosilo. 107 00:08:01,709 --> 00:08:03,628 Prav. - Hvala bogu. 108 00:08:03,628 --> 00:08:06,464 Se vidiva jutri. Rada te imam. 109 00:08:07,715 --> 00:08:08,967 Adijo. 110 00:08:08,967 --> 00:08:11,761 SIMPTOMI OKUŽBE S C. DIFFICILE 111 00:08:14,097 --> 00:08:16,015 Brez telefonov na hodniku, Aza. 112 00:08:17,308 --> 00:08:20,395 Ne vohuni za hčerko med poukom, mami. 113 00:08:21,479 --> 00:08:23,648 Utrujena si videti. 114 00:08:24,899 --> 00:08:26,526 Se dobro počutiš? 115 00:08:26,526 --> 00:08:27,568 Ja. 116 00:08:27,568 --> 00:08:28,945 In jemlješ ... 117 00:08:28,945 --> 00:08:30,029 Ja. 118 00:08:31,197 --> 00:08:34,284 Bi šli jutri popoldan v kino? 119 00:08:34,284 --> 00:08:35,952 Med tednom te skoraj ne vidim. 120 00:08:35,952 --> 00:08:37,829 Z Daisy se bom družila. 121 00:08:39,080 --> 00:08:40,415 Mogoče v nedeljo? 122 00:08:40,415 --> 00:08:41,749 Mogoče. 123 00:08:43,334 --> 00:08:44,377 Živjo. 124 00:08:46,546 --> 00:08:49,424 Schopenhauer je nekoč rekel: "Človek lahko počne, kar hoče, 125 00:08:49,424 --> 00:08:51,926 a ne more izsiliti želenega." 126 00:08:51,926 --> 00:08:53,678 Mogoče so naši motivi vnaprej določeni, 127 00:08:53,678 --> 00:08:56,055 a je od nas odvisno, kako bomo ukrepali v zvezi z njimi. 128 00:08:56,055 --> 00:08:57,557 In pomislite na to. 129 00:08:57,557 --> 00:08:59,726 LUCIA ABBOTT, PROFESORICA NA NORTHWESTERNU 130 00:08:59,726 --> 00:09:02,312 Če miši spremenite mikrobiom, kolonije bakterij v želodcu, 131 00:09:02,312 --> 00:09:04,939 bo naenkrat iskala drugačno hrano ... 132 00:09:11,529 --> 00:09:14,240 Grozna novica. Potegnila sem ta kratko, 133 00:09:14,240 --> 00:09:17,618 kar pomeni, da moram nositi presneti kostum činčile Kennyja. 134 00:09:17,618 --> 00:09:19,704 In Bea O'Brien ga je nosila vse jutro. 135 00:09:19,704 --> 00:09:22,582 Naj ta odmor za kosilo nekaj šteje. 136 00:09:28,296 --> 00:09:29,297 Resno? 137 00:09:29,297 --> 00:09:32,091 Veš, da v Haroldu ne smeš piti tekočin, ki niso prozorne. 138 00:09:32,091 --> 00:09:34,635 Vaniljev je. Skoraj prozoren. 139 00:09:36,846 --> 00:09:37,764 Prav. 140 00:09:42,477 --> 00:09:43,686 Prazno. 141 00:09:43,686 --> 00:09:44,896 Zadovoljna? 142 00:09:51,527 --> 00:09:52,612 Si zadovoljen, Harold? 143 00:09:52,612 --> 00:09:53,738 Ja, je. 144 00:09:54,322 --> 00:09:55,365 Če ti to kaj pomeni, 145 00:09:55,365 --> 00:09:58,117 se tvoj oči vsekakor smehlja iz onstranstva, 146 00:09:58,117 --> 00:10:00,912 ker je ponosen, da si tako tečna v zvezi z njegovim starim avtom. 147 00:10:00,912 --> 00:10:02,080 Radio ali CD? 148 00:10:02,080 --> 00:10:04,540 Vedno CD. 149 00:10:04,540 --> 00:10:06,834 Pomisli, od vseh CD-jev, ki bi se lahko zataknili ... 150 00:10:06,834 --> 00:10:07,919 {\an8}DISK 151 00:10:07,919 --> 00:10:09,921 ... je to ravno najboljši album vseh časov. 152 00:10:21,557 --> 00:10:23,518 Žal mi je, ga. Jackson 153 00:10:23,518 --> 00:10:26,020 Res mi je žal 154 00:10:26,020 --> 00:10:28,606 Vaše hčere nisem hotel prizadeti 155 00:10:28,606 --> 00:10:30,066 Neštetokrat se opravičujem 156 00:10:31,484 --> 00:10:33,611 Lo siento, Señorita Jackson - Žal mi je, ga. Jackson 157 00:10:33,611 --> 00:10:35,405 Res mi je žal 158 00:10:35,405 --> 00:10:36,697 Prav zares 159 00:10:36,697 --> 00:10:38,658 Vaše hčere nisem hotel prizadeti 160 00:10:38,658 --> 00:10:41,119 Neštetokrat se opravičujem 161 00:10:41,119 --> 00:10:43,538 Upam, da vedno bo tako 162 00:10:43,538 --> 00:10:45,081 Vedno? - Večno in vedno? 163 00:10:45,081 --> 00:10:46,290 Večno in vedno? 164 00:10:46,290 --> 00:10:48,793 Večno se ne zdi dolgo, dokler ne odrasteš 165 00:10:48,793 --> 00:10:51,421 Vsakodnevne stvari Ne morejo biti tako zgrešene 166 00:10:51,421 --> 00:10:53,840 Ga. Jackson, dobre namene sem imel Žal nisem uspel 167 00:10:53,840 --> 00:10:56,384 Postati čarovnik Da bi odčaral vse žalostne misli 168 00:10:56,384 --> 00:10:58,636 Misli o meni Misli o njej, misli o njem 169 00:11:00,012 --> 00:11:01,347 Kaj je bilo z občutkom Da ona in jaz ... 170 00:11:01,347 --> 00:11:02,432 Živjo, Holly. 171 00:11:03,391 --> 00:11:06,894 Gospa bo vegiburger, samo s štručko, brez dodatkov. 172 00:11:06,894 --> 00:11:09,981 Jaz pa bom vročega teksaškega. 173 00:11:09,981 --> 00:11:12,483 Ekstra vročega, če je mogoče. 174 00:11:12,483 --> 00:11:14,068 Naporen dan imam. 175 00:11:14,068 --> 00:11:15,653 Naj uganem. Imata kupon? 176 00:11:15,653 --> 00:11:17,071 V bistvu res. 177 00:11:20,450 --> 00:11:21,909 Bi kaj spili? 178 00:11:21,909 --> 00:11:24,537 Sva mogoče bogatašinji? Dve vodi. 179 00:11:25,121 --> 00:11:26,831 Pazita se, če bo napitnina spet drobiž. 180 00:11:28,291 --> 00:11:29,542 Zakaj je Davis pri poročilih? 181 00:11:29,542 --> 00:11:30,585 {\an8}IZGINIL MILIJARDER 182 00:11:30,585 --> 00:11:31,753 {\an8}VDOVEC, OČE, ZLOČINEC NA BEGU? 183 00:11:31,753 --> 00:11:33,629 Njegov oči je izginil. O tem sem govorila. 184 00:11:34,505 --> 00:11:36,048 Me nisi slišala? 185 00:11:36,048 --> 00:11:38,843 Milijarder Russell Pickett je očitno ... - Me zdaj slišiš? 186 00:11:38,843 --> 00:11:42,138 Podjetje Pickett Engineering je delalo na velikem gradbenem projektu, 187 00:11:42,138 --> 00:11:44,932 s katerim naj bi očistili odplake iz reke White, 188 00:11:44,932 --> 00:11:48,019 ko bi razširili obstoječe predore in preusmerili potok, 189 00:11:48,019 --> 00:11:49,437 {\an8}znan kot Pogue's Run. 190 00:11:50,146 --> 00:11:51,731 {\an8}Pickett je najbrž izvedel, 191 00:11:51,731 --> 00:11:54,901 {\an8}da ga bodo obtožili goljufije in prejemanja podkupnin 192 00:11:54,901 --> 00:11:57,028 in da bo kmalu aretiran. 193 00:11:57,028 --> 00:11:59,864 Joj. - G. Pickett je vdovec z dvema sinovoma, 194 00:11:59,864 --> 00:12:01,115 Davisom in Noahom. 195 00:12:01,115 --> 00:12:04,869 {\an8}Detektiv Dwight Allen je povedal več podrobnosti o iskanju. 196 00:12:04,869 --> 00:12:09,916 FBI ponuja 100.000 $ nagrade vsakomur, ki bi imel podatke, 197 00:12:09,916 --> 00:12:12,001 ki bi vodili do odkritja g. Picketta. 198 00:12:12,001 --> 00:12:15,379 Madona. - Vsi, ki imate pomembne podatke 199 00:12:15,379 --> 00:12:17,590 o tej preiskavi, kontaktirajte ... - Madona! 200 00:12:17,590 --> 00:12:20,134 Kaj misliš, kdo skrbi za Davisa in Noaha? 201 00:12:20,134 --> 00:12:22,637 Najbrž eden od kupa služabnikov. 202 00:12:23,596 --> 00:12:25,556 Bogati so. Z bogataši je vedno vse v redu. 203 00:12:26,807 --> 00:12:31,354 Mislim, da si zgrešila bistvo, torej 100.000 $. 204 00:12:31,354 --> 00:12:32,647 Kaj je s tem? 205 00:12:32,647 --> 00:12:34,232 Z Davisom sta bila prijatelja. 206 00:12:35,525 --> 00:12:37,777 Ja, eno poletje na taboru za žalovanje. 207 00:12:40,530 --> 00:12:41,948 Mogoče se me sploh ne spomni. 208 00:12:41,948 --> 00:12:44,075 Spomnil se te bo. Tako sranje te poveže za vedno. 209 00:12:45,076 --> 00:12:46,410 In ni te lahko pozabiti. 210 00:12:47,078 --> 00:12:48,162 Tudi če se spomni, 211 00:12:48,162 --> 00:12:50,831 to ne pomeni, da lahko najdem njegovega pogrešanega očeta. 212 00:12:50,831 --> 00:12:53,876 V redu, ampak to nama daje prednost pred ostalimi. 213 00:12:53,876 --> 00:12:58,130 Nisva človeka, ki vihata nos nad 100 tisočaki, Holmsey. 214 00:12:58,130 --> 00:13:02,260 Trenutno za 8,40 $ na uro umivam žogice iz bazena z žogicami. 215 00:13:02,260 --> 00:13:04,595 Veš, kaj umivam z njih? 216 00:13:04,595 --> 00:13:05,680 A veš? 217 00:13:07,181 --> 00:13:08,224 Urin. 218 00:13:09,183 --> 00:13:12,728 Urin, Aza. Lulanje. 219 00:13:12,728 --> 00:13:13,854 Ja, v redu. 220 00:13:13,854 --> 00:13:15,064 Čeprav bi rada mislila, 221 00:13:15,064 --> 00:13:17,858 da bom noro obogatela s fan fikcijo o Vojni zvezd, 222 00:13:17,858 --> 00:13:19,735 se trenutno ne morem zanašati na to. 223 00:13:19,735 --> 00:13:22,780 Torej sva dolžni sami sebi, 224 00:13:22,780 --> 00:13:26,909 svojima družinama in svoji prihodnosti, da poskusiva dobiti teh 100 tisočakov. 225 00:13:29,328 --> 00:13:31,581 S toliko denarja bi si lahko naročili gazirano pijačo. 226 00:13:32,832 --> 00:13:36,002 Ne razumem, kako je Russell Pickett izginil, ne da bi kdo vedel. 227 00:13:36,002 --> 00:13:38,754 Nimajo bogataši kupa nadzornih kamer 228 00:13:38,754 --> 00:13:40,256 v svojih dvorcih? 229 00:13:40,256 --> 00:13:44,218 Da poskrbijo, da jim nihče ne ukrade draguljev? 230 00:13:45,261 --> 00:13:47,138 Imajo samo eno kamero. 231 00:13:47,805 --> 00:13:48,889 Kako veš? 232 00:13:48,889 --> 00:13:52,226 Po tistem poletju v taboru me je Davis povabil na 13. rojstni dan. 233 00:13:52,226 --> 00:13:54,478 Nekdo mu je kupil kamero, ki jo sproži gibanje, 234 00:13:54,478 --> 00:13:55,896 ker je rad spremljal živali, 235 00:13:55,896 --> 00:13:57,148 in pred vsemi 236 00:13:57,148 --> 00:13:59,567 je oči postal hladen in rekel, da je ne sme obdržati. 237 00:13:59,567 --> 00:14:00,776 Zakaj? 238 00:14:00,776 --> 00:14:05,031 Rekel je, da je zasebnost najpomembnejša stvar, ki jo lahko imaš, 239 00:14:05,031 --> 00:14:07,033 in če nimaš tega, nimaš ničesar. 240 00:14:08,659 --> 00:14:11,787 Noro je reči nekaj takega fantu, ki skuša uživati v svojem rojstnem dnevu 241 00:14:11,787 --> 00:14:14,206 in noče biti žalosten zaradi svoje mrtve mame. 242 00:14:14,790 --> 00:14:16,000 Resno. 243 00:14:16,000 --> 00:14:17,752 Davis se je razburil 244 00:14:17,752 --> 00:14:20,796 in njegov oči je končno popustil in mu jo dovolil obdržati. 245 00:14:22,214 --> 00:14:24,842 Ne, ne ... Ne naslanjaj se. 246 00:14:24,842 --> 00:14:26,469 Oprosti. 247 00:14:28,137 --> 00:14:30,097 V redu. Torej ... 248 00:14:30,097 --> 00:14:33,517 Morava dobiti tisto kamero. Veš, kam jo je namestil? 249 00:14:34,101 --> 00:14:35,061 Približno. 250 00:14:36,562 --> 00:14:39,190 Pomagali smo mu jo namestiti na ogromno drevo blizu reke. 251 00:14:40,149 --> 00:14:43,277 Holmsey, imava sled. 252 00:14:47,531 --> 00:14:49,700 Kaj delaš? - Telefoniram. 253 00:14:49,700 --> 00:14:51,952 Eric, živjo, Daisy tu. 254 00:14:53,120 --> 00:14:54,747 Ja, zato tudi kličem. 255 00:14:54,747 --> 00:14:57,124 Res rabim prosto popoldne. 256 00:14:57,124 --> 00:14:58,751 Prepričana sem, da imam ... 257 00:15:00,378 --> 00:15:03,589 Povej zelo nalezljivo trebušno virozo. 258 00:15:04,548 --> 00:15:05,633 Norovirus. 259 00:15:05,633 --> 00:15:07,218 Vsekakor je norovirus, 260 00:15:07,218 --> 00:15:09,220 100-odstotno je norovirus. 261 00:15:09,220 --> 00:15:11,889 Zdi se, da je norovirus. 262 00:15:14,517 --> 00:15:18,020 Hvala. V redu, adijo. 263 00:15:20,648 --> 00:15:22,233 Še imaš tisti kanu? 264 00:15:34,286 --> 00:15:36,706 V tej vodi je gotovo 50 % urina. 265 00:15:36,706 --> 00:15:38,249 In to je boljša polovica. 266 00:15:42,712 --> 00:15:43,796 Hecam se. 267 00:15:43,796 --> 00:15:45,840 V vodi kar mrgoli bakterij. 268 00:15:47,925 --> 00:15:49,009 Kakšen dan. 269 00:15:49,009 --> 00:15:53,806 Sonce sije, kanu pluje, 270 00:15:55,307 --> 00:15:57,101 medve pa bova živeli ameriške sanje. 271 00:15:58,144 --> 00:16:00,855 Imeli bova korist od nesreče nekoga drugega. 272 00:16:01,814 --> 00:16:04,400 Lahko previdneje veslaš, da me ne boš škropila? 273 00:16:04,400 --> 00:16:05,693 Oprosti. 274 00:16:07,278 --> 00:16:08,571 Voda bo prišla nate 275 00:16:08,571 --> 00:16:10,614 in potem bo le še vprašanje časa, kdaj ... 276 00:16:10,614 --> 00:16:12,908 Veš, da je ta reka edini razlog, 277 00:16:12,908 --> 00:16:14,618 da Indianapolis sploh obstaja? 278 00:16:14,618 --> 00:16:16,829 Vem, da me skušaš zamotiti. 279 00:16:16,829 --> 00:16:19,874 Ja, ampak ali si to vedela? 280 00:16:19,874 --> 00:16:21,584 Bakterijam lahko sledi giardia. 281 00:16:22,668 --> 00:16:25,796 Ko je Indiana postala zvezna država, 282 00:16:26,922 --> 00:16:30,384 so vneto razpravljali o tem, kje naj bi bila prestolnica. 283 00:16:30,384 --> 00:16:34,472 Opazili so, da je sredi zvezne države reka. 284 00:16:34,472 --> 00:16:38,517 Rekli so: "Bumšakalaka, odličen kraj za našo prestolnico." 285 00:16:38,517 --> 00:16:41,187 Ampak ko so to oznanili, 286 00:16:41,187 --> 00:16:44,690 so ugotovili, da je reka White globoka samo 15 cm 287 00:16:44,690 --> 00:16:47,693 in da ni šans, da bi po njej lahko pluli parniki. 288 00:16:48,694 --> 00:16:49,779 Zelo dolgo 289 00:16:49,779 --> 00:16:51,947 je bil Indianapolis največje mesto na svetu, 290 00:16:51,947 --> 00:16:53,699 ki ni imelo plovne reke. 291 00:16:54,408 --> 00:16:56,160 To je dejansko zelo zanimivo. 292 00:16:56,160 --> 00:16:57,787 Ja, sem vedela, da ti bo všeč. 293 00:16:59,580 --> 00:17:02,374 Poglej si to, tukaj sva. 294 00:17:03,250 --> 00:17:04,585 Skoraj. 295 00:17:06,462 --> 00:17:08,589 ZASEBNA POSEST - NI PREHODA PICKETT ENGINEERING 296 00:17:08,589 --> 00:17:11,342 Mogoče je to dobesedno znak, da morava domov. 297 00:17:12,301 --> 00:17:13,219 Ne. 298 00:17:16,722 --> 00:17:17,932 Lahko zanikava, da sva vedeli. 299 00:17:19,183 --> 00:17:21,519 Kje je tista kamera, Holmsey? 300 00:17:23,020 --> 00:17:24,355 Nimam pojma. 301 00:17:26,899 --> 00:17:29,109 Zakaj nimaš OKM, pri kateri vse opaziš, 302 00:17:29,109 --> 00:17:31,362 zato si izjemna detektivka, 303 00:17:31,362 --> 00:17:33,864 kot so tisti v kriminalnih serijah, ki jih gleda moj oči? 304 00:17:55,553 --> 00:17:56,971 Se ti to zdi znano? 305 00:17:59,598 --> 00:18:02,017 Ne? Samo gozd je? V redu. 306 00:18:04,436 --> 00:18:05,646 Kaj delaš? 307 00:18:07,773 --> 00:18:08,858 Svetlobni meč. 308 00:18:10,651 --> 00:18:11,777 Poskusi. 309 00:18:14,238 --> 00:18:15,364 Saj bo šlo. 310 00:18:19,785 --> 00:18:21,787 Wingardium Leviosa. 311 00:18:25,666 --> 00:18:30,880 Ne, napačna franšiza. Vem, da to veš. 312 00:18:31,922 --> 00:18:34,758 Lahko greva domov, prosim? 313 00:18:36,468 --> 00:18:39,305 To je bila bedasta potrata ... 314 00:18:42,099 --> 00:18:43,517 Tam je tisto drevo. 315 00:18:46,145 --> 00:18:47,271 In kamera. 316 00:18:48,105 --> 00:18:49,023 To! 317 00:18:50,357 --> 00:18:52,276 Kaj se dogaja tam zgoraj? 318 00:18:52,276 --> 00:18:54,278 Nisem ravno znana po močnem trupu. 319 00:18:54,278 --> 00:18:56,113 Ne sinhronizira se z mojim telefonom. 320 00:18:56,113 --> 00:18:57,323 Je bluetooth vklopljen? 321 00:18:57,323 --> 00:18:58,949 Ja, vklopljen je. 322 00:19:01,493 --> 00:19:02,745 Kaj? 323 00:19:02,745 --> 00:19:04,496 Ni bil vklopljen. - Aza! 324 00:19:07,541 --> 00:19:09,209 V redu, dela. - Ja? 325 00:19:09,209 --> 00:19:10,544 Ja, fotke se nalagajo. - V redu. 326 00:19:11,962 --> 00:19:13,464 Nočem te vznemirjati, 327 00:19:13,464 --> 00:19:16,383 a približno v najino smer se pelje avtomobilček za golf. 328 00:19:16,383 --> 00:19:17,968 Kaj pomeni ta približno? 329 00:19:18,636 --> 00:19:20,137 Dobro, mislim, da samo dela obhod. 330 00:19:20,137 --> 00:19:21,347 V redu je, pomiri se. 331 00:19:23,015 --> 00:19:26,101 Ne, ni v redu. Zelo slabo je, vsekakor so naju videli. 332 00:19:26,101 --> 00:19:27,394 Samo malo. - Pohiti. 333 00:19:27,394 --> 00:19:28,479 V redu. - Si dobro? 334 00:19:28,479 --> 00:19:29,939 Ja. - Sva dobro? V redu. 335 00:19:29,939 --> 00:19:31,607 V redu, dobro sva. V redu. 336 00:19:33,275 --> 00:19:34,401 Kaj bova naredili? 337 00:19:35,152 --> 00:19:37,196 Igrali dami v težavah. Ja. 338 00:19:40,699 --> 00:19:42,409 Ne, ne grem se tega. 339 00:19:42,409 --> 00:19:44,328 V redu, dobro je. Dobro je, ne skrbi. 340 00:19:44,328 --> 00:19:45,788 Bog. 341 00:19:45,788 --> 00:19:47,373 Tako. Tako. 342 00:19:48,457 --> 00:19:49,458 Ne. 343 00:19:49,458 --> 00:19:50,584 Kaj počneta tu? 344 00:19:51,794 --> 00:19:53,420 Razen da motita posest? 345 00:19:55,005 --> 00:19:57,007 Živjo. Hvala bogu. 346 00:19:58,509 --> 00:20:01,428 Veslali sva s kanujem in najbrž zadeli skalo. 347 00:20:02,680 --> 00:20:03,764 Več skal. 348 00:20:03,764 --> 00:20:05,891 Voda naju je začela zalivati. 349 00:20:08,686 --> 00:20:10,187 Komaj sva prišli do obale. 350 00:20:10,187 --> 00:20:11,522 Ampak Aza 351 00:20:12,982 --> 00:20:15,859 je dejansko prijateljica Davisa Picketta. 352 00:20:15,859 --> 00:20:17,403 Mogoče naju lahko peljete k njemu. 353 00:20:21,365 --> 00:20:22,616 Z veseljem. 354 00:20:25,995 --> 00:20:27,329 Hvala. 355 00:20:27,329 --> 00:20:30,708 Ker bom poklical policijo, če ne pozna tvoje prijateljice. 356 00:20:32,001 --> 00:20:33,002 Žur. 357 00:20:34,420 --> 00:20:36,797 Tabori za žalovanje ljudi povežejo za vse življenje, ne? 358 00:20:45,431 --> 00:20:46,765 Luknje so. 359 00:21:00,696 --> 00:21:03,407 Davis, obiskovalki imaš. 360 00:21:05,284 --> 00:21:07,536 Aza, kaj pa ti tukaj? 361 00:21:08,537 --> 00:21:10,748 Živjo, Davis. 362 00:21:10,748 --> 00:21:12,750 Vidite? Sem rekla, da se poznata. 363 00:21:13,834 --> 00:21:19,840 Oprosti, zadeli sva skalo in se rešili na obalo na vaši posesti. 364 00:21:19,840 --> 00:21:22,092 Oprosti, ker motiva. 365 00:21:25,929 --> 00:21:28,223 Zdaj bom pa ... Mislim, da bom ... 366 00:21:28,223 --> 00:21:29,850 Nekoga bom poklicala. 367 00:21:30,809 --> 00:21:33,520 Preverila bom, če je kanu zavarovan, 368 00:21:33,520 --> 00:21:35,272 kot sem prej govorila. 369 00:21:36,023 --> 00:21:37,066 Zavarovalnica? 370 00:21:40,027 --> 00:21:42,071 Oprosti zaradi Daisy. 371 00:21:43,238 --> 00:21:44,364 Ona je ... 372 00:21:46,283 --> 00:21:47,284 Lev. 373 00:21:48,077 --> 00:21:49,703 Veš, kaj je noro? 374 00:21:49,703 --> 00:21:51,413 Ravno sem razmišljal o tebi. 375 00:21:51,997 --> 00:21:52,915 Res? 376 00:21:54,124 --> 00:21:56,835 Ja, pri poročilih ves čas uporabljajo očetovo polno ime, 377 00:21:56,835 --> 00:21:58,170 Russell Davis Pickett. 378 00:21:58,170 --> 00:22:00,839 In ves čas sem razmišljal, da je to moje ime. 379 00:22:02,591 --> 00:22:04,510 Zato si pomislil name? 380 00:22:04,510 --> 00:22:06,303 Spomnim se, da je tvoj oči hotel, 381 00:22:06,303 --> 00:22:07,596 da imaš svoje edinstveno ime. 382 00:22:08,347 --> 00:22:09,681 Zvok, ki bi bil samo tvoj. 383 00:22:10,641 --> 00:22:12,351 "Od A do Z in spet nazaj." 384 00:22:13,060 --> 00:22:14,603 Moj oči je hotel, da sem mlajši. 385 00:22:15,604 --> 00:22:17,356 Ker sem mlad. 386 00:22:18,524 --> 00:22:21,443 Nisi svoje ime. 387 00:22:24,071 --> 00:22:26,115 Res mi je žal za vse. 388 00:22:29,326 --> 00:22:31,078 Gotovo se bo kmalu vrnil. 389 00:22:38,168 --> 00:22:40,087 Zaradi Noaha upam, da res, 390 00:22:42,339 --> 00:22:43,757 ampak moj oči je kreten. 391 00:22:44,508 --> 00:22:46,009 Mogoče je to napačna beseda. 392 00:22:46,009 --> 00:22:48,262 Je strahopetec in zločinec. 393 00:22:49,054 --> 00:22:52,391 Najbrž se skriva v švicarskih Alpah in je ravno na masaži. 394 00:22:54,518 --> 00:22:55,769 Boš naslednjo igral z mano? 395 00:22:55,769 --> 00:22:59,022 Prav, ampak najprej pozdravi. Se spomniš moje prijateljice Aze? 396 00:22:59,022 --> 00:23:00,232 Živjo. 397 00:23:00,232 --> 00:23:02,317 Hej, lepo te je videti. 398 00:23:05,696 --> 00:23:07,698 Iti moram. 399 00:23:07,698 --> 00:23:10,784 Rabita prevoz? Lyle vaju lahko pelje, ni problema. 400 00:23:11,618 --> 00:23:13,036 Prav, hvala. 401 00:23:14,997 --> 00:23:17,833 Upam, da ne bo spet trajalo več let, da se vidiva, Aza. 402 00:23:32,639 --> 00:23:34,892 Rakun. - Rakun. 403 00:23:34,892 --> 00:23:36,643 Kojot. - Kojot. 404 00:23:36,643 --> 00:23:38,770 Boš ves čas ponavljala za mano ali ... 405 00:23:38,770 --> 00:23:40,981 Lahko neham, če ne pomaga. 406 00:23:41,732 --> 00:23:43,650 Rakun. - Rakun. 407 00:23:43,650 --> 00:23:44,902 Nič. - Nič. 408 00:23:47,446 --> 00:23:48,780 Nehala bom, končala sem. 409 00:23:50,032 --> 00:23:51,366 Nič. 410 00:23:52,701 --> 00:23:53,827 Nič. 411 00:23:54,578 --> 00:23:55,913 Predolgo traja. 412 00:23:57,247 --> 00:23:58,540 Kojot. 413 00:23:59,124 --> 00:24:01,001 Kojot, ki jé rakuna. 414 00:24:02,628 --> 00:24:04,129 Poglej, tam. To je on. 415 00:24:04,129 --> 00:24:06,089 Dejansko je to on. Mojbog. Mojbog. 416 00:24:08,717 --> 00:24:10,636 Seveda beži v Burberryjevih oblačilih. 417 00:24:11,762 --> 00:24:13,972 Mojbog, to je pomembno. Pomembno je. 418 00:24:13,972 --> 00:24:17,601 V redu, veva, da je odšel sredi noči, 419 00:24:17,601 --> 00:24:20,938 ker je zapisan čas, in da je vzel potovalko. 420 00:24:22,898 --> 00:24:25,108 Ne vem, kako nama to pomaga. 421 00:24:26,318 --> 00:24:27,319 Ja, tudi jaz ne. 422 00:24:28,237 --> 00:24:29,321 Je pa vsaj nekaj. 423 00:24:29,321 --> 00:24:31,907 Na najino srečo si Davisu noro všeč. 424 00:24:31,907 --> 00:24:34,952 Spet se bova dobili z njim in vstopili v brlog zveri. 425 00:24:35,869 --> 00:24:38,914 Dvorec je brlog. Ali pa je zver? 426 00:24:38,914 --> 00:24:41,583 Ne vem, tega nikoli nisem razumela. 427 00:24:41,583 --> 00:24:46,129 Daisy, res misliš, da sem mu všeč? 428 00:24:48,382 --> 00:24:51,176 Ja, in tudi on je tebi. 429 00:24:51,760 --> 00:24:54,263 Ni mi. - Pa ti je. 430 00:24:54,263 --> 00:24:56,890 Tako seksi je. Se hecaš? 431 00:24:56,890 --> 00:24:59,101 Poglej se, dobesedno žariš. 432 00:24:59,101 --> 00:25:01,395 Žariš. - Ne. Tudi če bi, pa ne ... 433 00:25:01,395 --> 00:25:03,522 Ne pravim, da mi je. - Pa ti je. 434 00:25:03,522 --> 00:25:05,190 Ni pomembno. 435 00:25:05,190 --> 00:25:06,191 Nisem ... 436 00:25:07,442 --> 00:25:09,569 Saj veš, da ne morem z nikomer hoditi. 437 00:25:09,569 --> 00:25:13,115 Ne, ne vem tega. Zakaj pa ne? 438 00:25:13,115 --> 00:25:16,785 Mogoče zato, ker dejanska izvedba tega ne ustreza mojim sposobnostim? 439 00:25:16,785 --> 00:25:18,078 To ... 440 00:25:18,078 --> 00:25:21,707 Izmenjava telesnih tekočin je zame peklenska. 441 00:25:23,458 --> 00:25:25,085 In ko z nekom hodiš, 442 00:25:25,085 --> 00:25:27,004 te sprašuje, o čem razmišljaš. 443 00:25:27,004 --> 00:25:30,549 Ti pa moraš reči: "O tebi razmišljam, srček." 444 00:25:30,549 --> 00:25:33,635 Dejansko pa razmišljaš, da krave ne bi mogle preživeti, 445 00:25:33,635 --> 00:25:35,762 če v črevesju ne bi imele mikrobiote. 446 00:25:35,762 --> 00:25:39,224 Torej krave ne obstajajo kot neodvisne življenjske oblike, 447 00:25:39,224 --> 00:25:41,143 a tega ne moreš reči, ker bi se zdelo čudno. 448 00:25:41,143 --> 00:25:43,979 Zato moraš izbirati med tem, da lažeš ali izpadeš čudna. 449 00:25:45,439 --> 00:25:50,402 Mislim, da bi to odlično prebilo led na tvojem prihodnjem zmenku z Davisom. 450 00:25:52,321 --> 00:25:53,363 Res ... 451 00:25:53,363 --> 00:25:56,658 Vsekakor je čudno, ampak na najboljši mogoč način. 452 00:25:58,035 --> 00:25:59,119 Kot ti, Holmsey. 453 00:26:00,829 --> 00:26:03,957 Veš, kaj? Stavim, da če bi se dejansko poljubila, 454 00:26:03,957 --> 00:26:05,667 ne bi razmišljala o ... 455 00:26:05,667 --> 00:26:07,210 O 80 milijonih mikrobov. 456 00:26:09,963 --> 00:26:11,715 Kaj, če so njegovi mikrobi boljši od tvojih? 457 00:26:13,342 --> 00:26:14,259 A ne? 458 00:26:15,093 --> 00:26:18,013 Če bi se poljubljala, bi bila mogoče bolj zdrava. 459 00:26:19,556 --> 00:26:20,515 Mogoče. 460 00:26:21,558 --> 00:26:24,144 Kaj, če bi zaradi njegovih mikrobov dobila supermoči? 461 00:26:24,144 --> 00:26:26,063 Ja. Mojbog. 462 00:26:26,063 --> 00:26:29,566 Bila je normalna punca, dokler ni poljubila milijarderja. 463 00:26:29,566 --> 00:26:32,903 Takrat je postala Mikro Bianca ... 464 00:26:32,903 --> 00:26:34,196 Kraljica mikrobov! - Nehaj! 465 00:26:46,833 --> 00:26:48,752 DAVIS PICKETT ML. ISKANJE 466 00:26:57,135 --> 00:27:02,474 {\an8}RUSSELL PICKETT BO PREMOŽENJE ZAPUSTIL RAZISKOVALNEMU PROJEKTU 467 00:27:08,063 --> 00:27:09,439 DESETLETJA PODKUPOVANJA, 468 00:27:09,439 --> 00:27:10,941 SPRAŠUJEJO SE O ČASU IZGINOTJA 469 00:27:10,941 --> 00:27:13,068 POTUHTANJE: NAKLJUČNE MISLI - OBJAVA 281 470 00:27:13,068 --> 00:27:14,569 "NAJBOLJŠE OROŽJE PROTI STRESU 471 00:27:14,569 --> 00:27:16,113 JE ZMOŽNOST, DA IZBIRAMO MISLI." 472 00:27:16,113 --> 00:27:17,656 "Najboljše orožje proti stresu 473 00:27:17,656 --> 00:27:19,658 je zmožnost, da izbiramo misli." 474 00:27:21,201 --> 00:27:22,536 William James. 475 00:27:23,870 --> 00:27:26,581 Katero supermoč je imel William James? 476 00:27:26,581 --> 00:27:29,584 Ne morem izbirati svojih misli, kot ne morem izbrati svojega imena. 477 00:27:30,419 --> 00:27:31,336 KATERO SUPERMOČ JE IMEL WILLIAM JAMES? 478 00:27:31,336 --> 00:27:32,379 NE MOREM IZBIRATI ... 479 00:27:37,092 --> 00:27:40,011 {\an8}DAVIS JE OSAMLJEN. 480 00:27:40,762 --> 00:27:42,514 Ker se vsi vtikajo v družinske zadeve, 481 00:27:42,514 --> 00:27:44,891 mislim, da je čas, da zaprem ta račun. 482 00:27:44,891 --> 00:27:47,686 Zato na svidenje, prijatelji. 483 00:27:49,312 --> 00:27:50,439 Res pa je, 484 00:27:53,525 --> 00:27:56,695 da rečemo na svidenje samo takrat, ko želimo nekoga spet videti. 485 00:28:01,867 --> 00:28:05,287 {\an8}RES PA JE, DA REČEMO NA SVIDENJE SAMO ZATO, KER ŽELIMO NEKOGA SPET VIDETI. 486 00:28:16,298 --> 00:28:18,383 Aza, kako si? - Hej. 487 00:28:18,383 --> 00:28:21,094 Dobro. Kaj pa je? 488 00:28:21,887 --> 00:28:24,264 Nočem pokvariti naše prijateljske skupine, 489 00:28:24,264 --> 00:28:27,809 ker je res super, in nočem, da bi bilo čudno, 490 00:28:29,478 --> 00:28:30,854 ampak a misliš ... 491 00:28:30,854 --> 00:28:32,814 Lahko mi rečeš ne 492 00:28:32,814 --> 00:28:35,066 in ne bom užaljen, ampak ... 493 00:28:35,066 --> 00:28:38,528 Mislim, da trenutno ne morem z nikomer hoditi. 494 00:28:39,404 --> 00:28:40,739 To je pa nerodno. 495 00:28:43,116 --> 00:28:47,787 Zanimalo me je, če misliš, da bi hotela Daisy ven z mano. 496 00:28:47,787 --> 00:28:48,997 Ali je to noro? 497 00:28:48,997 --> 00:28:50,415 Ampak tudi ti si super, Aza. 498 00:28:50,415 --> 00:28:52,709 Veš ... - Ja, to je dobra ideja. 499 00:28:52,709 --> 00:28:56,755 Govoriti moraš z njo, ne z mano, ampak vsekakor poskusi. 500 00:28:58,924 --> 00:29:01,176 Kako nerodno je. Tako mi je nerodno. 501 00:29:01,176 --> 00:29:03,178 Ne, ne, ne. Tudi ti si lepa, Aza. 502 00:29:03,178 --> 00:29:04,638 Ampak njo poznam od ... 503 00:29:04,638 --> 00:29:06,056 Ne, je že v redu. Dobro je. 504 00:29:07,182 --> 00:29:08,892 Najbrž je logično. 505 00:29:08,892 --> 00:29:10,477 Že mesece hrepeni po meni. 506 00:29:10,477 --> 00:29:11,478 Res? 507 00:29:12,812 --> 00:29:13,813 Kako veš? 508 00:29:21,988 --> 00:29:23,323 Ker imam oči. 509 00:29:25,700 --> 00:29:28,870 Kaj boš rekla? 510 00:29:28,870 --> 00:29:30,413 Jaz sem za. 511 00:29:30,413 --> 00:29:32,249 En zmenek ne bo škodil. 512 00:29:32,958 --> 00:29:35,126 Z Mychalom bova lahko šla ven s tabo in Davisom. 513 00:29:35,126 --> 00:29:37,420 Na koncu bomo šli v grad, 514 00:29:37,420 --> 00:29:40,048 jaz sem bom odkradla in vohljala, ti in Davis pa bosta ... 515 00:29:44,177 --> 00:29:45,220 Hej. 516 00:29:45,220 --> 00:29:46,221 Kaj je ... 517 00:29:46,972 --> 00:29:48,098 Pornoglasba. 518 00:29:49,307 --> 00:29:50,433 V redu. 519 00:29:51,393 --> 00:29:55,939 Tudi če bi pristala na to, me Davis ni povabil ven. 520 00:29:55,939 --> 00:29:59,109 Aza, ni treba čakati, da te fant povabi ven. 521 00:29:59,109 --> 00:30:00,610 Si mogoče dekla? 522 00:30:00,610 --> 00:30:02,904 Piši mu, da se bo nekaj prijateljev ta vikend 523 00:30:02,904 --> 00:30:04,823 dobilo na burgerjih. 524 00:30:04,823 --> 00:30:06,783 Verjemi, da bo rekel ja. 525 00:30:07,617 --> 00:30:08,952 Zdaj mu bova pisali. 526 00:30:12,664 --> 00:30:13,748 Ob sedmih? 527 00:30:13,748 --> 00:30:16,001 Bo ob sedmih v redu? - Ja. 528 00:30:16,001 --> 00:30:18,003 Zvečer? Ali misliš, da ve ... 529 00:30:18,003 --> 00:30:19,546 Saj ne gre za zajtrk. 530 00:30:21,256 --> 00:30:22,215 V redu. 531 00:30:24,676 --> 00:30:26,094 Lahkotno, zelo lahkotno. 532 00:30:38,607 --> 00:30:40,692 PRAV, SE VIDIVA 533 00:30:42,402 --> 00:30:44,237 Je hitro odgovoril? - Ja. 534 00:30:44,237 --> 00:30:47,741 Kaj bova oblekli? - Večerni obleki, seveda. 535 00:30:57,876 --> 00:30:59,502 Si že kdaj dobila fotko tiča? 536 00:31:04,883 --> 00:31:08,553 Videla sem jo že. 537 00:31:08,553 --> 00:31:10,263 Seveda si jo. 538 00:31:10,972 --> 00:31:15,852 Zanima me, če si jo kdaj dobila, ne da bi prosila zanjo. 539 00:31:15,852 --> 00:31:17,479 Če se je kdo tako predstavil. 540 00:31:18,355 --> 00:31:23,735 "Me veseli, jaz sem penis." 541 00:31:25,195 --> 00:31:28,031 Ne, nisem. 542 00:31:31,076 --> 00:31:33,745 Neki oboževalec mi jo je poslal. 543 00:31:36,373 --> 00:31:38,917 Kakšno razmišljanje je za tem? 544 00:31:38,917 --> 00:31:40,960 "Res mi je bila všeč tvoja zgodba 545 00:31:40,960 --> 00:31:43,421 o romantični pustolovščini Rey in Chewbacce, 546 00:31:43,421 --> 00:31:44,881 ko plenita po Tul'karjevi ladji. 547 00:31:44,881 --> 00:31:46,716 V zahvalo avtorici 548 00:31:46,716 --> 00:31:49,928 je tu fotografija mojega mlahavega penisa brez telesa." 549 00:31:50,512 --> 00:31:51,638 Živjo, punci. 550 00:31:52,263 --> 00:31:53,348 Hej. 551 00:31:53,348 --> 00:31:54,474 Kaj pa gledata? 552 00:31:55,433 --> 00:31:57,227 Družbene medije. - Le ... Družbene medije. 553 00:31:57,227 --> 00:31:59,270 Družbene platforme. - Družbene medije. 554 00:32:04,651 --> 00:32:06,945 So v Applebee's spremenili pravila oblačenja? 555 00:32:06,945 --> 00:32:08,113 Kako smešno. 556 00:32:08,113 --> 00:32:10,990 Na dvojni zmenek greva. - Daisy. 557 00:32:10,990 --> 00:32:13,535 Kaj? Saj ni skrivnost. 558 00:32:13,535 --> 00:32:14,786 Sranje, je bila skrivnost? 559 00:32:15,370 --> 00:32:16,496 S kom? 560 00:32:17,747 --> 00:32:21,084 Z Mychalom in Davisom. - Z Davisom Pickettom? 561 00:32:21,084 --> 00:32:23,461 Ja. V redu, adijo, mami. 562 00:32:23,461 --> 00:32:24,963 V redu. 563 00:32:25,672 --> 00:32:27,590 Lepa si. Super šminka. 564 00:32:32,095 --> 00:32:33,221 Obriši si šminko. 565 00:32:36,391 --> 00:32:37,600 Živjo. - Hej, kako sta? 566 00:32:37,600 --> 00:32:38,601 Hej. - Hej. 567 00:32:38,601 --> 00:32:39,936 Živjo. - Kako si? 568 00:32:40,729 --> 00:32:41,521 Živjo. 569 00:32:42,230 --> 00:32:43,148 Ne še. 570 00:32:44,149 --> 00:32:46,776 Ste pogosto tu? - Redni stranki sta. 571 00:32:46,776 --> 00:32:49,195 Kje pa še dobiš cmočke z rakci, piščanec s parmezanom 572 00:32:49,195 --> 00:32:51,030 in quesadillo hkrati? 573 00:32:53,700 --> 00:32:55,452 Lahko dobimo dr pepperje, prosim? 574 00:32:55,452 --> 00:32:57,912 Davis, Davis, Davis, gazirane pijače 575 00:32:57,912 --> 00:32:59,539 niso na kupon. - Privoščimo si. 576 00:33:00,832 --> 00:33:02,250 To imaš najraje, ne? 577 00:33:02,834 --> 00:33:04,335 Se spomniš? 578 00:33:10,717 --> 00:33:13,428 Mychal je enega od svojih portretov poslal 579 00:33:13,428 --> 00:33:16,306 na pop-up umetniško razstavo, ki bo v opuščenih predorih. 580 00:33:16,306 --> 00:33:17,348 To je pa super. 581 00:33:17,348 --> 00:33:19,142 Ja, ampak mislim, da me ne bodo izbrali. 582 00:33:19,142 --> 00:33:22,562 Vsekakor te bodo, tako nadarjen si ... 583 00:33:22,562 --> 00:33:25,356 Potiš se. Vsi vedo, da se potiš. 584 00:33:25,356 --> 00:33:28,193 Najbrž mislijo, da si potna čudakinja. 585 00:33:29,652 --> 00:33:32,030 Aza, kako je biti prijateljica književne ikone? 586 00:33:32,030 --> 00:33:35,742 Mislim, da zaradi 80.000 bralcev še nisem ikona. 587 00:33:36,493 --> 00:33:40,830 In Aza ne bere moje fan fikcije, ni oboževalka Vojne zvezd. 588 00:33:42,499 --> 00:33:44,125 Si danes zamenjala obliž? 589 00:33:44,834 --> 00:33:46,336 Ja, sem ga. 590 00:33:46,336 --> 00:33:47,295 Si prepričana? 591 00:33:51,466 --> 00:33:52,383 A ne, Holmsey? 592 00:33:53,551 --> 00:33:55,762 Reci nekaj. Kar koli. 593 00:33:55,762 --> 00:33:57,472 Tako je. - Ja. 594 00:33:57,472 --> 00:33:59,182 In druge podobne stvari vaju zanimajo. 595 00:33:59,182 --> 00:34:00,266 Recimo ... - Ja. 596 00:34:00,266 --> 00:34:02,393 Ni razloga, da ne bi zamenjala obliža. 597 00:34:02,393 --> 00:34:06,439 Zamenjaj ga in opravi s tem. 598 00:34:06,439 --> 00:34:07,524 Takoj se vrnem. 599 00:34:14,072 --> 00:34:14,989 Skratka ... 600 00:34:24,624 --> 00:34:26,459 Okuženo je. Okužena si. 601 00:34:27,252 --> 00:34:28,670 V tebi se množijo bakterije. 602 00:34:28,670 --> 00:34:29,838 RAZKUŽILO ZA ROKE 603 00:34:29,838 --> 00:34:32,090 Naredi nekaj. Naredi nekaj. Naredi nekaj. 604 00:34:38,638 --> 00:34:41,891 Hej, samo prišla sem pogledat, kako si. 605 00:34:43,726 --> 00:34:46,062 Se ti to zdi okuženo? 606 00:34:50,149 --> 00:34:54,070 Zdi se mi enako kot vsakič do zdaj, ko si mi to pokazala. 607 00:34:57,365 --> 00:35:00,743 Najbrž misli, da sem nora. - Ne, ne misli. 608 00:35:00,743 --> 00:35:03,413 Aza, prisežem, da je tako zatreskan, 609 00:35:03,413 --> 00:35:05,790 da bi lahko začela lulati iz ušes 610 00:35:05,790 --> 00:35:07,208 in bi mu bila še vedno všeč. 611 00:35:11,087 --> 00:35:14,883 Povabil nas je k sebi domov, ampak če je to preveč zate ... 612 00:35:14,883 --> 00:35:17,302 Ne, gremo. 613 00:35:18,219 --> 00:35:20,221 V redu, dobro. 614 00:35:21,055 --> 00:35:23,600 Ker bom dvorec prevohljala kot Nancy Drew. 615 00:35:30,148 --> 00:35:34,527 V redu, dobrodošli. - Kaj? 616 00:35:35,528 --> 00:35:39,198 Mojbog. Je to delo Keitha Haringa? 617 00:35:40,325 --> 00:35:43,119 In še Picassovo in Basquiatovo sliko imaš. 618 00:35:43,119 --> 00:35:46,122 Ne. Je bil to odmev? 619 00:35:47,832 --> 00:35:51,085 Stari, to je noro. Počakaj malo. Basquiat. 620 00:35:51,085 --> 00:35:54,339 Basquiat. Hej, Basquiat. Hudo. 621 00:35:54,339 --> 00:35:57,091 V redu, Mychal, dihaj. - Oprosti. 622 00:35:57,091 --> 00:35:58,509 Se lahko malo razgledava? 623 00:35:58,509 --> 00:35:59,928 Daisy. 624 00:36:00,887 --> 00:36:02,013 Ne, hočem reči ... 625 00:36:03,598 --> 00:36:07,602 Bodimo iskreni, vsi bi radi bili malo na samem, ne? 626 00:36:09,228 --> 00:36:11,731 Ja, seveda, počnita, kar koli hočeta. - Resno? 627 00:36:11,731 --> 00:36:13,691 Lahko ... - Rekel je kar koli. 628 00:36:13,691 --> 00:36:14,692 Štima. 629 00:36:19,572 --> 00:36:20,990 Čigava pa je ta? 630 00:36:27,830 --> 00:36:29,374 Od Raymonda Pettibona. 631 00:36:30,416 --> 00:36:32,126 Najbolj je znan po slikah deskarjev, 632 00:36:32,126 --> 00:36:33,544 a so mi všeč njegove spirale. 633 00:36:35,004 --> 00:36:37,131 Preden je postal slikar, je bil glasbenik. 634 00:36:37,131 --> 00:36:39,550 Igral je v Black Flagu, preden je postal Black Flag. 635 00:36:41,427 --> 00:36:42,762 Super je. 636 00:36:47,183 --> 00:36:49,560 Ne govoriš veliko, ne? 637 00:36:49,560 --> 00:36:54,065 Včasih me misli preveč zaposlijo. 638 00:36:54,065 --> 00:36:55,525 Samo povej, o čem razmišljaš. 639 00:36:57,110 --> 00:36:59,862 Tega običajno ne počnem. 640 00:37:01,072 --> 00:37:03,408 Res hočeš vedeti? - Ja. 641 00:37:08,579 --> 00:37:14,711 Razmišljala sem, da sem v bistvu samo organizem 642 00:37:14,711 --> 00:37:17,547 v tej prostranosti. 643 00:37:19,090 --> 00:37:22,468 Strah me je, da to, 644 00:37:22,468 --> 00:37:28,016 kar je zame "moj jaz", ni pod mojim nadzorom. 645 00:37:29,434 --> 00:37:30,643 Kako to misliš? 646 00:37:31,561 --> 00:37:33,104 Obstaja neki zajedavec. 647 00:37:34,522 --> 00:37:36,566 Raste samo v ribjih očesih, 648 00:37:37,150 --> 00:37:41,195 razmnožuje pa se lahko samo v ptičjem želodcu. 649 00:37:42,113 --> 00:37:44,240 Ko je zajedavec pripravljen na parjenje, 650 00:37:44,240 --> 00:37:48,036 začne okužena riba naenkrat plavati proti površju vode. 651 00:37:48,036 --> 00:37:51,247 Ribe se dobesedno trudijo, da bi jih pojedle ptice. 652 00:37:52,790 --> 00:37:54,917 Sčasoma jim uspe. 653 00:37:57,253 --> 00:37:59,672 Zajedavec je bil ves čas glavni. 654 00:38:03,634 --> 00:38:05,636 Včasih se počutim kot riba. 655 00:38:08,264 --> 00:38:09,974 Da ne nadzorujem svojega telesa. 656 00:38:11,684 --> 00:38:13,144 Ne nadzorujem svojih misli. 657 00:38:15,605 --> 00:38:17,148 Všeč mi je, kako deluje tvoj um. 658 00:38:18,900 --> 00:38:20,026 Brenči. 659 00:38:21,736 --> 00:38:23,071 Kje si to izvedela? 660 00:38:25,198 --> 00:38:27,742 Od profesorice filozofije Lucie Abbott. 661 00:38:28,993 --> 00:38:31,162 Več kot desetkrat sem gledala njen govor na TED-u. 662 00:38:33,039 --> 00:38:34,582 Uči na Northwesternu. 663 00:38:36,250 --> 00:38:40,546 Moje neumne sanje so, da hodim tja in na njena predavanja. 664 00:38:41,214 --> 00:38:42,632 Zakaj so to neumne sanje? 665 00:38:45,134 --> 00:38:48,930 Noro drago je. 666 00:38:49,847 --> 00:38:52,809 In živeti bi morala v Chicagu, 667 00:38:52,809 --> 00:38:56,020 kar bi bilo novo zame. 668 00:38:57,605 --> 00:38:59,732 Novosti so moja šibka točka. 669 00:39:00,358 --> 00:39:03,236 Tudi jaz sem nekaj novega 670 00:39:05,905 --> 00:39:07,657 in z mano ti gre kar dobro. 671 00:39:08,366 --> 00:39:09,784 Ti si staro-nov. 672 00:39:11,661 --> 00:39:12,995 Drugače je. 673 00:39:14,497 --> 00:39:15,832 "Staro-nov." 674 00:39:17,583 --> 00:39:19,001 Všeč mi je. 675 00:39:22,630 --> 00:39:25,716 Če ga poljubiš, bodo njegove bakterije v tvojih ustih. 676 00:39:26,759 --> 00:39:28,928 Zaradi njegovih bakterij boš zbolela. 677 00:39:29,971 --> 00:39:31,514 O čem razmišljaš ti? 678 00:39:35,393 --> 00:39:36,727 Te res zanima? 679 00:39:37,854 --> 00:39:38,980 Ja. 680 00:39:40,982 --> 00:39:41,983 V redu. 681 00:39:42,817 --> 00:39:47,697 Razmišljal sem: "Upam, da je ne zanima nagrada." 682 00:39:51,784 --> 00:39:53,077 Davis, ne zanima me. 683 00:39:54,579 --> 00:39:55,705 Prisežem. - Aza. 684 00:39:56,914 --> 00:39:58,916 Vem, zakaj sta bili zadnjič v gozdu. 685 00:39:59,959 --> 00:40:01,460 Kamero sta iskali, ne? 686 00:40:03,337 --> 00:40:04,463 Tudi jaz sem jo preveril. 687 00:40:05,715 --> 00:40:08,092 Imam fotko, na kateri odhaja s potovalko. 688 00:40:10,720 --> 00:40:14,056 Nagrada me sploh ni zanimala. 689 00:40:15,600 --> 00:40:17,226 Z Daisy sva samo ... 690 00:40:17,226 --> 00:40:22,106 Ugotovil sem, da je to rešljiva težava. 691 00:40:30,656 --> 00:40:31,741 Kaj delaš? 692 00:40:32,742 --> 00:40:33,743 Samo sekundo. 693 00:40:34,952 --> 00:40:36,495 Te zanimajo kuščarji? 694 00:40:37,705 --> 00:40:39,123 Ne, mojega očeta. 695 00:40:39,123 --> 00:40:43,169 Ampak to ni kuščar, tuatara je. 696 00:40:44,045 --> 00:40:45,087 Kaj je to? 697 00:40:45,087 --> 00:40:49,634 Ne vem, ostanek izpred 200 milijonov let, 698 00:40:49,634 --> 00:40:51,886 v katerem se po očijevo skriva skrivnost dolgoživosti. 699 00:40:53,095 --> 00:40:54,347 Vse o tem lahko izveš 700 00:40:54,347 --> 00:40:55,806 v Pickettovem centru za tuatare, 701 00:40:55,806 --> 00:40:58,392 ki je resnična stvar, kateri bo zapustil večino premoženja. 702 00:40:59,185 --> 00:41:01,938 To je noro. - Veš, kaj je še huje? 703 00:41:01,938 --> 00:41:04,398 Denar ni namenjen skrbi za prekleto reč, 704 00:41:04,398 --> 00:41:07,652 šel bo za preučevanje njenih celic z grozljivimi poskusi. 705 00:41:13,074 --> 00:41:16,577 To je zate. 706 00:41:16,577 --> 00:41:17,787 POP TARTS JAGODA 707 00:41:20,873 --> 00:41:22,291 Hvala. 708 00:41:22,291 --> 00:41:24,293 Obljubi, da boš odprla šele doma. 709 00:41:24,293 --> 00:41:28,422 Če me boš še hotela videti, me pokliči. 710 00:41:28,422 --> 00:41:32,051 Ali pošlji SMS ali karkoli ljudje rečejo, da zveni ležerno in kul. 711 00:41:34,887 --> 00:41:35,763 V redu. 712 00:41:38,641 --> 00:41:41,185 Poiskati moram Daisy. 713 00:41:42,311 --> 00:41:43,521 Pozno je že. 714 00:41:45,690 --> 00:41:46,607 Daisy? 715 00:41:57,034 --> 00:41:57,952 Daisy? 716 00:41:59,036 --> 00:42:00,121 Mychal? 717 00:42:05,501 --> 00:42:06,335 Hej. 718 00:42:07,336 --> 00:42:08,546 Sva samo ... 719 00:42:09,839 --> 00:42:12,842 Iskala sva vaju. 720 00:42:13,426 --> 00:42:15,094 Ja. - Nista bila tu. 721 00:42:15,094 --> 00:42:16,387 Našla sta naju. 722 00:42:17,972 --> 00:42:19,056 Gremo? - Ja. 723 00:42:19,056 --> 00:42:20,016 Super. - Samo pogledam ... 724 00:42:39,869 --> 00:42:43,372 Aza, pozno si prišla. 725 00:42:43,372 --> 00:42:46,584 Vem, oprosti. Promet. 726 00:43:15,571 --> 00:43:18,824 Zanima me vse o tvojem zmenku. - Preoblačim se. 727 00:43:19,825 --> 00:43:21,952 Lahko noč, zjutraj se bova pogovorili. Rada te imam. 728 00:43:31,295 --> 00:43:35,925 NE RAZUMEM 729 00:43:43,849 --> 00:43:46,310 MOJ OČI POVSOD SKRIVA DENAR 730 00:43:46,310 --> 00:43:50,398 {\an8}KOT ALKOHOLIKI SKRIVAJO PIJAČO 731 00:43:51,732 --> 00:43:54,693 {\an8}NAJ BO TO NAGRADA 732 00:43:54,693 --> 00:43:57,947 {\an8}RAZDELI SI JO Z DAISY, ČE HOČEŠ 733 00:43:59,907 --> 00:44:03,369 {\an8}TEGA NE MOREM OBDRŽATI 734 00:44:08,457 --> 00:44:10,668 {\an8}ZAKAJ NE? 735 00:44:11,627 --> 00:44:14,672 {\an8}DRUGAČE BO ŠLO ZA ZLORABO TUATAR 736 00:44:22,221 --> 00:44:26,058 ZDAJ KO NI VEČ SKRBI GLEDE NAGRADE ... 737 00:44:26,892 --> 00:44:30,396 LAHKO IZVEVA, ČE JE TOLE NEKAJ 738 00:44:30,396 --> 00:44:32,731 RESNIČNEGA 739 00:44:36,277 --> 00:44:38,988 Super, da si tu. Holmsey, veliko ti imam za povedati. 740 00:44:38,988 --> 00:44:40,197 Šokantno. Poslušaj ... 741 00:44:40,197 --> 00:44:42,700 Oprosti, ker sem te sinoči pustila. Ni bilo kul. 742 00:44:42,700 --> 00:44:44,160 Nič hudega. Daisy ... 743 00:44:44,160 --> 00:44:45,786 Kot drugo ... Vem, vem, vem. 744 00:44:45,786 --> 00:44:47,246 Hotela sem, da greva vohljat, 745 00:44:47,246 --> 00:44:48,914 potem pa sploh nisem vohljala. 746 00:44:48,914 --> 00:44:51,709 Ampak Mychal je super. 747 00:44:51,709 --> 00:44:53,627 Saj me zanima, ampak ... 748 00:44:53,627 --> 00:44:58,507 V prvi sobi, v katero sva prišla, je kamin z daljincem. 749 00:44:58,507 --> 00:45:01,093 In kar naenkrat sva se stiskala na kavču, 750 00:45:01,093 --> 00:45:03,053 ki je bil tudi dobesedno umetnina. 751 00:45:03,053 --> 00:45:06,682 In ... Stvari so se začele odvijati in pustila sem mu, da ... 752 00:45:06,682 --> 00:45:07,683 Daisy! 753 00:45:13,189 --> 00:45:14,482 Poglej. Poglej noter. 754 00:45:14,482 --> 00:45:16,942 Raje imam borovnice. 755 00:45:16,942 --> 00:45:18,360 Poglej noter. 756 00:45:29,788 --> 00:45:31,540 Mater, kaj je to? 757 00:45:32,374 --> 00:45:33,959 Davis mi je to dal. 758 00:45:33,959 --> 00:45:37,087 Ne vem, če je smiselno ali etično. Ne ... 759 00:45:37,087 --> 00:45:38,547 Ne, ne, ne. 760 00:45:39,131 --> 00:45:44,803 Aza, vsaj enkrat v življenju ne razmišljaj preveč. 761 00:45:45,721 --> 00:45:47,973 Ti ne bi smela priti povedat, da si bogata? 762 00:45:47,973 --> 00:45:50,059 Lahko spravim tvojo polovico. 763 00:45:50,059 --> 00:45:51,519 Počakaj. 764 00:45:52,436 --> 00:45:53,938 Pol tega je mojega? 765 00:45:54,605 --> 00:45:56,941 Za vsako je 50 tisočakov. 766 00:46:05,199 --> 00:46:07,868 Res misliš, da lahko to obdrživa? 767 00:46:07,868 --> 00:46:10,079 Hudiča, seveda. 768 00:46:10,079 --> 00:46:13,374 Holmsey, ne maram ideje, 769 00:46:13,374 --> 00:46:17,294 da je plemenito zavrniti denar. 770 00:46:17,294 --> 00:46:19,338 To nama bo spremenilo življenji. 771 00:46:19,338 --> 00:46:22,633 Dejansko bom šla študirat. In ne v večerno šolo. 772 00:46:22,633 --> 00:46:24,677 Ni dovolj za celoten študij. 773 00:46:24,677 --> 00:46:27,179 Ja, vem, kraljica zamorjenosti. 774 00:46:27,179 --> 00:46:30,474 A bo veliko laže plačati študij. 775 00:46:30,474 --> 00:46:33,477 Aza, to lahko imaš za Northwestern. 776 00:46:35,896 --> 00:46:37,398 Mami ne sme izvedeti za denar. 777 00:46:37,398 --> 00:46:40,025 Moji starši bi hoteli, da si ga razdelim s sestro. 778 00:46:40,025 --> 00:46:42,861 Ne. Ne. Ne! 779 00:46:43,737 --> 00:46:49,410 Moraš sprejeti, da je vesolje 780 00:46:49,410 --> 00:46:54,957 trenutno zelo prijazno z nama, in uživati v tem. 781 00:46:58,460 --> 00:46:59,878 Poskusila bom. 782 00:46:59,878 --> 00:47:03,882 Privoščiva si najboljšo hrano, kar je ponuja Indianapolis. 783 00:47:07,177 --> 00:47:08,929 Živjo, Holly. 784 00:47:08,929 --> 00:47:11,557 Dvakrat rdeče vino, prosim. Proslavljava. 785 00:47:11,557 --> 00:47:14,268 Dobra fora. - V redu. 786 00:47:14,268 --> 00:47:17,438 Prav, kateri je vaš najboljši zrezek? 787 00:47:17,438 --> 00:47:20,983 Rostbif z rakci in parmezanom je najpriljubljenejši. 788 00:47:20,983 --> 00:47:22,526 Vau. V redu. 789 00:47:22,526 --> 00:47:25,904 Jaz bom svoj običajni vroči teksaški burger, 790 00:47:25,904 --> 00:47:28,532 a bi rada zraven še čebulne obročke. 791 00:47:28,532 --> 00:47:30,743 Ja, vem, da se to doplača. 792 00:47:30,743 --> 00:47:33,621 Pa ti? - Vegiburger. 793 00:47:33,621 --> 00:47:37,750 Brez paradižnika, sira, majoneze, čebule. - Ja, vem, kaj naročaš. 794 00:47:39,585 --> 00:47:41,003 Imata kupon? - Ne. 795 00:47:42,546 --> 00:47:45,716 Danes ne, Holly. Danes ne. 796 00:47:52,640 --> 00:47:56,685 SRČKANE STVARI, KI JIH LAHKO NAPIŠEŠ FANTU 797 00:48:04,276 --> 00:48:05,653 Kaj je to? 798 00:48:06,612 --> 00:48:09,740 Ni krasen? Dala sem mu ime Liam. 799 00:48:11,659 --> 00:48:13,744 Ne bova prihranili denarja za študij? 800 00:48:14,745 --> 00:48:17,247 Saj ga bova. Večino. 801 00:48:17,247 --> 00:48:20,876 Ampak sem prodajalca prepričala, da je spustil ceno z 10.000 $ na 8400 $, 802 00:48:20,876 --> 00:48:22,294 zato sem v bistvu še zaslužila. 803 00:48:22,294 --> 00:48:25,214 Nikakor nisi zaslužila. 804 00:48:25,214 --> 00:48:26,965 Ti si že imela avto. 805 00:48:26,965 --> 00:48:29,510 Samo povem. - V redu. 806 00:48:32,971 --> 00:48:36,475 Mychal je sprejet na tisto razstavo. Čez par tednov bo. 807 00:48:37,226 --> 00:48:39,728 Vem, da so umazani predori mogoče preveč zate, 808 00:48:39,728 --> 00:48:42,648 ampak bi mogoče vseeno lahko šla z mano? 809 00:48:42,648 --> 00:48:45,025 PODZEMNA UMETNOST PETEK, 23. 6. 2023, OB 19.00 810 00:48:45,025 --> 00:48:46,235 Mogoče. 811 00:48:54,910 --> 00:48:56,995 Mychal bi se rad dobil pred razredno uro. 812 00:48:58,122 --> 00:48:59,665 Všeč mi je, da je tako vame. 813 00:49:03,919 --> 00:49:06,004 ŽIVJO 814 00:49:07,089 --> 00:49:09,425 ŽIVJO 815 00:49:12,553 --> 00:49:14,888 Kako naj ujamem obliko obraza, če se premikaš? 816 00:49:14,888 --> 00:49:15,889 Bodi pri miru. 817 00:49:15,889 --> 00:49:17,391 Ti bodi pri miru. 818 00:49:17,391 --> 00:49:19,101 To sploh nima smisla. 819 00:49:19,101 --> 00:49:22,396 RADA BI TE SPET VIDELA 820 00:49:22,396 --> 00:49:23,480 Pri miru sem. 821 00:49:23,480 --> 00:49:25,149 AMPAK NEKAJ MORAŠ VEDETI 822 00:49:27,609 --> 00:49:30,362 VSE TOLE Z ZMENKI JE NOVO ZAME 823 00:49:32,114 --> 00:49:33,866 NIČ HUDEGA 824 00:49:33,866 --> 00:49:36,326 NE ZANIMAJO ME ZMENKI 825 00:49:37,828 --> 00:49:41,457 {\an8}KAJ PA TE ZANIMA? 826 00:49:43,417 --> 00:49:45,502 {\an8}TI 827 00:49:54,052 --> 00:49:56,805 SE NOCOJ DOBIVA? 828 00:50:01,685 --> 00:50:04,605 Aza, se lahko vsaj pretvarjaš, da igraš? 829 00:50:04,605 --> 00:50:06,148 Oprostite, g. Adler. 830 00:50:06,148 --> 00:50:07,816 Dobro, spet začnimo. 831 00:50:10,778 --> 00:50:11,695 Mami. 832 00:50:19,536 --> 00:50:20,454 Mami? 833 00:50:23,957 --> 00:50:24,875 Nehaj. 834 00:50:28,629 --> 00:50:30,798 Grozen si. - Živjo. 835 00:50:32,257 --> 00:50:33,175 Hej, ljubica. 836 00:50:35,135 --> 00:50:37,596 To je Evan, brat moje prijateljice Debbie. 837 00:50:38,931 --> 00:50:40,265 Ti si najbrž Aza. 838 00:50:40,265 --> 00:50:42,643 Dobre stvari sem slišal o tebi. 839 00:50:42,643 --> 00:50:43,811 Evan je gradbenik. 840 00:50:43,811 --> 00:50:47,481 Oglasil se je po službi, da vidi, če lahko iz garaže naredimo sobo. 841 00:50:47,481 --> 00:50:50,651 Zakaj rabiva novo sobo? Nikoli nimava gostov. 842 00:50:51,360 --> 00:50:53,862 Mislila sem, da bi ti bilo mogoče všeč. 843 00:50:54,530 --> 00:50:58,450 V prihodnje. - Ko bom študirala? 844 00:51:00,869 --> 00:51:02,496 Dal vama bom mir. 845 00:51:03,872 --> 00:51:05,415 Lepo, da sva se končno spoznala, Aza. 846 00:51:06,792 --> 00:51:08,126 Se vidiva. - Hvala. 847 00:51:10,712 --> 00:51:11,630 Adijo. 848 00:51:15,801 --> 00:51:17,845 Hočeš, da živim v garaži? - Ne. 849 00:51:17,845 --> 00:51:20,722 Ja, ampak to ne bi bila garaža. 850 00:51:20,722 --> 00:51:23,141 Naredili bi ti lastno stanovanje. 851 00:51:26,645 --> 00:51:28,730 Misliš, da sem preveč nora, da bi se odselila od doma? 852 00:51:30,023 --> 00:51:31,984 Aza, samo zamisel je bila. 853 00:51:31,984 --> 00:51:33,861 Okvirni stroški so me zanimali. 854 00:51:33,861 --> 00:51:36,697 In IU je tako blizu, dober faks je ... 855 00:51:36,697 --> 00:51:37,823 Razumem. 856 00:51:39,992 --> 00:51:42,911 Nocoj grem k Davisu, pome pride. 857 00:51:50,752 --> 00:51:54,965 Kot da sva spet na taboru in sediva ob jezeru. 858 00:52:02,264 --> 00:52:03,599 Vidiš tisto svetlo zvezdo? 859 00:52:05,142 --> 00:52:06,476 Tisto, ki je bolj na samem? 860 00:52:07,853 --> 00:52:09,605 Ja, mislim, da jo. 861 00:52:12,357 --> 00:52:13,609 To je Tau Ceti. 862 00:52:15,110 --> 00:52:16,069 12 svetlobnih let 863 00:52:16,069 --> 00:52:18,071 je do tja, dva njena planeta sta mogoče naseljiva. 864 00:52:19,323 --> 00:52:20,657 Najbrž ne, ampak mogoče. 865 00:52:23,452 --> 00:52:24,578 Moja najljubša zvezda je. 866 00:52:26,622 --> 00:52:27,748 Zakaj? 867 00:52:30,083 --> 00:52:31,168 Rad jo gledam 868 00:52:31,168 --> 00:52:34,379 in razmišljam, kako nekdo v tistem sončnem sistemu vidi Sončevo svetlobo. 869 00:52:35,547 --> 00:52:38,300 V tem trenutku gleda našo svetlobo izpred 12 let. 870 00:52:41,136 --> 00:52:44,973 V svetlobi vidijo, da bo moja mami živela še pet let. 871 00:52:47,684 --> 00:52:49,603 Vidijo, da sva midva še otroka. 872 00:52:54,274 --> 00:53:00,739 Vidijo, da mi je oči pravkar kupil prvi tricikel. 873 00:53:02,032 --> 00:53:05,285 Greva v park, gleda me, kako se vozim, 874 00:53:06,995 --> 00:53:10,123 in mi reče, da sem tako hitra, da me komaj vidi. 875 00:53:16,880 --> 00:53:23,011 Vidijo, da so pred nama še najboljši in najslabši časi. 876 00:53:27,391 --> 00:53:29,726 Zakaj se mi je tako lahko pogovarjati s tabo? 877 00:53:32,396 --> 00:53:33,522 Ne vem. 878 00:53:36,900 --> 00:53:40,821 Mogoče zato, ker imava srci strti na istih mestih. 879 00:53:53,750 --> 00:53:55,085 Greva plavat? 880 00:54:06,388 --> 00:54:08,849 Obrni se. - V redu. 881 00:54:30,495 --> 00:54:31,830 Zdaj lahko pogledaš. 882 00:54:49,431 --> 00:54:50,348 Živjo. 883 00:54:52,476 --> 00:54:53,393 Živjo. 884 00:54:54,519 --> 00:54:56,855 Imaš v sredo pomembne teste ali kaj takega? 885 00:54:59,024 --> 00:54:59,941 Ne. 886 00:55:01,151 --> 00:55:02,069 Zakaj? 887 00:55:03,153 --> 00:55:05,697 Upal sem, da bi te lahko prepričal, da špricaš šolo. 888 00:55:07,240 --> 00:55:08,450 Nekam bi te peljal. 889 00:55:09,618 --> 00:55:10,535 Kam? 890 00:55:13,080 --> 00:55:14,206 Presenečenje je. 891 00:55:24,758 --> 00:55:27,385 HEJ ... NAJ SAMO POVEM, 892 00:55:32,766 --> 00:55:36,228 {\an8}DA MI JE VŠEČ TVOJE TELO 893 00:55:39,731 --> 00:55:43,777 {\an8}KAJ PA? 894 00:55:47,030 --> 00:55:48,657 {\an8}VŠEČ SO MI TVOJE NOGE 895 00:55:50,408 --> 00:55:52,953 {\an8}VŠEČ SO MI TVOJE DLANI 896 00:55:57,582 --> 00:56:01,795 {\an8}VŠEČ SO MI TVOJE ROKE 897 00:56:03,463 --> 00:56:06,091 {\an8}PRESUHE SO 898 00:56:06,091 --> 00:56:13,098 {\an8}ZDI SE, DA SO MOČNE 899 00:56:16,101 --> 00:56:18,145 {\an8}TUDI TVOJA RIT MI JE VŠEČ 900 00:56:19,563 --> 00:56:22,566 {\an8}NE BI SMEL REČI TEGA? 901 00:56:23,358 --> 00:56:27,445 {\an8}TAKOJ SEM TO OBŽALOVAL 902 00:56:28,864 --> 00:56:35,245 {\an8}NE, BILO JE ZELO LEŽERNO IN KUL 903 00:56:36,580 --> 00:56:39,166 {\an8}LAHKO NOČ, AZA 904 00:56:39,166 --> 00:56:40,792 {\an8}SE KMALU VIDIVA 905 00:56:40,792 --> 00:56:47,340 {\an8}LAHKO NOČ, DAVIS 906 00:56:51,970 --> 00:56:54,264 Srčkan in pameten je. 907 00:56:54,973 --> 00:56:57,726 In ne samo zato, ker hodi v fino šolo. 908 00:56:59,019 --> 00:57:02,147 Ob njem se počutim kot punca, v katero je nekdo lahko zaljubljen. 909 00:57:03,440 --> 00:57:05,859 Sama o sebi ne misliš tako? 910 00:57:06,735 --> 00:57:09,613 Še vedno sem nora, če to sprašujete. 911 00:57:10,739 --> 00:57:12,282 Glede norosti se ni nič spremenilo. 912 00:57:13,491 --> 00:57:16,411 Prosila bi te, da za svoje duševno zdravje 913 00:57:16,411 --> 00:57:18,371 uporabljaš kakšno drugo besedo, ne "nora". 914 00:57:19,497 --> 00:57:20,957 Lahko poskusiva s "pogumna"? 915 00:57:20,957 --> 00:57:23,543 Kako psihiatrična poteza. 916 00:57:25,170 --> 00:57:27,339 Aza, veliko ljudi z anksioznimi motnjami 917 00:57:27,339 --> 00:57:30,550 ima izpolnjujoče romantične zveze. 918 00:57:30,550 --> 00:57:33,678 Ja, ampak kako naj imam fanta, če ga nočem poljubljati? 919 00:57:34,721 --> 00:57:39,351 Za vse je strašljivo biti intimen z nekom, 920 00:57:39,351 --> 00:57:42,604 sploh za ljudi, ki so že nekoga izgubili. 921 00:57:48,193 --> 00:57:49,110 Kaj? 922 00:57:49,819 --> 00:57:51,905 Ni treba, da v to vpletate očijevo smrt. 923 00:57:54,032 --> 00:57:55,367 Ne gre vedno zanj. 924 00:57:56,743 --> 00:57:59,496 To, da se bojiš zbližati s tem fantom, 925 00:58:00,705 --> 00:58:02,582 bi po mojem lahko bilo povezano z njim. 926 00:58:07,170 --> 00:58:09,047 Bolje je znal z mano kot mami. 927 00:58:10,840 --> 00:58:12,634 Ob njem se nisem počutila poškodovana. 928 00:58:14,886 --> 00:58:15,971 Samo rekel mi je: 929 00:58:19,182 --> 00:58:20,100 "Upravičeno te skrbi. 930 00:58:22,894 --> 00:58:23,895 Življenje je zaskrbljujoče." 931 00:58:30,068 --> 00:58:32,904 Lahko spet govoriva o srčkanem fantu, prosim? 932 00:58:36,449 --> 00:58:37,993 Aza, moram biti iskrena s tabo. 933 00:58:38,827 --> 00:58:41,288 Mislim, da tvoj napredek upočasnjuje 934 00:58:41,288 --> 00:58:46,001 tvoje zavračanje rednega jemanja zdravil. 935 00:58:46,001 --> 00:58:48,670 Mislim, da bo to škodilo tudi možnosti, 936 00:58:48,670 --> 00:58:52,549 da imaš zvezo s tem srčkanim, pametnim fantom. 937 00:58:53,425 --> 00:58:54,718 Samo mislim, da je bedno. 938 00:58:57,053 --> 00:58:59,973 Misel, da moraš vzeti tableto, da postaneš pravi ti. 939 00:58:59,973 --> 00:59:03,143 Nisi rekla, da bi ubijala za um, ki se ne bi oklepal stvari? 940 00:59:03,143 --> 00:59:06,563 Vi pa ste rekli, da je moj um tisto, kar me dela mene. 941 00:59:08,565 --> 00:59:10,150 Ampak to ni moj um na tabletah. 942 00:59:14,946 --> 00:59:16,948 Pravi kavelj 22, ne? 943 00:59:19,159 --> 00:59:20,410 Nekdo je pri vratih. 944 00:59:27,751 --> 00:59:28,710 Hej. 945 00:59:28,710 --> 00:59:32,797 Prišla sem k tvojemu bratu. - Ja, vem. 946 00:59:32,797 --> 00:59:35,216 Vse jutro se že preoblači. 947 00:59:35,216 --> 00:59:37,802 Hej, Davis, tvoja punca je tu. 948 00:59:37,802 --> 00:59:40,221 Nisem njegova punca. - Seveda. 949 00:59:42,098 --> 00:59:43,475 Ti lahko nekaj pokažem? 950 00:59:44,976 --> 00:59:48,146 Davis je rekel, da sta s prijateljico iskali mojega očija. 951 00:59:48,146 --> 00:59:50,774 Niti ne. 952 00:59:51,566 --> 00:59:53,902 Mislim ... - Samo poglej to. 953 00:59:58,656 --> 01:00:01,284 Dovoljenje? - Poglej zadaj. 954 01:00:03,161 --> 01:00:05,538 {\an8}To je njegova pisava. 955 01:00:05,538 --> 01:00:08,416 {\an8}"Maldivi, Kosovo, Kambodža. 956 01:00:09,125 --> 01:00:10,377 Tekačevo ustje?" 957 01:00:11,002 --> 01:00:14,589 Davis pravi, da so prve tri države, v katerih se ljudje skrivajo, 958 01:00:14,589 --> 01:00:16,383 če jih iščejo v Ameriki. 959 01:00:17,509 --> 01:00:19,594 Ne vem pa, kaj je Tekačevo ustje. 960 01:00:20,428 --> 01:00:21,930 Ti to kaj pomeni? 961 01:00:24,724 --> 01:00:25,642 Ne. 962 01:00:27,060 --> 01:00:28,353 Res mi je žal, Noah. 963 01:00:31,898 --> 01:00:32,816 V redu. 964 01:00:33,817 --> 01:00:36,152 Živjo. Oprosti, ker si čakala. 965 01:00:36,152 --> 01:00:37,654 Dolgo sem razmišljal, 966 01:00:37,654 --> 01:00:39,239 če je ta pulover zame ali ne. 967 01:00:39,906 --> 01:00:41,157 Všeč mi je. - Ne, ni zate. 968 01:00:43,034 --> 01:00:43,952 Si pripravljena? 969 01:00:48,832 --> 01:00:52,168 Imaš svoje letalo? - Ne, moj oče ga ima. 970 01:00:52,168 --> 01:00:54,379 Ampak njega ni tu, zato ... 971 01:00:55,630 --> 01:00:58,967 Tudi pilota imaš? - Pred tabo je. 972 01:00:59,551 --> 01:01:01,261 Pri 16 letih lahko narediš izpit za pilota. 973 01:01:02,846 --> 01:01:03,763 Voilà. 974 01:01:06,808 --> 01:01:09,727 Aza, hecam se. To je Richard, izučen strokovnjak. 975 01:01:11,354 --> 01:01:12,897 Živjo. - Živjo. 976 01:01:19,487 --> 01:01:20,405 Bogdaj, Richard. 977 01:01:20,738 --> 01:01:23,867 HEJ, MAMI, PO ŠOLI BOM Z DAISY 978 01:01:23,867 --> 01:01:25,201 PRIDEM POZNO 979 01:01:25,201 --> 01:01:26,870 Greš? Pridi. 980 01:01:31,666 --> 01:01:32,792 Kaj? 981 01:01:58,067 --> 01:01:59,402 Gospa in gospod, 982 01:01:59,402 --> 01:02:02,030 kmalu bomo pristali v Chicagu. 983 01:02:02,030 --> 01:02:03,323 Chicago? 984 01:02:03,323 --> 01:02:06,159 Richard, moralo bi biti presenečenje. 985 01:02:06,159 --> 01:02:07,911 Kaj počneva v Chicagu? 986 01:02:09,412 --> 01:02:10,330 Še vedno je presenečenje. 987 01:02:17,879 --> 01:02:19,631 Rekla si, da sanjaš o Northwesternu, 988 01:02:19,631 --> 01:02:22,050 ampak da so nove stvari tvoja šibka točka. 989 01:02:22,050 --> 01:02:25,762 Če bi videla faks, ne bi bil več nov. 990 01:02:26,679 --> 01:02:28,056 Bil bi staro-nov. 991 01:02:30,767 --> 01:02:32,352 Si bova ogledala kampus? 992 01:02:35,063 --> 01:02:36,022 Niti ne. 993 01:02:48,159 --> 01:02:48,952 Pridi. 994 01:02:57,418 --> 01:03:00,338 Ne morem verjeti, da je profesorica Abbott tam. 995 01:03:00,338 --> 01:03:01,339 V redu. 996 01:03:02,966 --> 01:03:06,094 Imamo 90 minut. Lotimo se svobodne volje, prav? 997 01:03:08,179 --> 01:03:10,014 Vi, ki jeste čips. 998 01:03:11,099 --> 01:03:12,016 Zakaj? 999 01:03:13,351 --> 01:03:14,602 Zakaj? 1000 01:03:14,602 --> 01:03:18,273 Ker ste lačni in ste se tako odločili? 1001 01:03:18,273 --> 01:03:20,692 Ali zato, ker oglaševanje deluje? 1002 01:03:23,444 --> 01:03:26,114 Ali pa zato, ker je bilo namenjeno, da bo obstajal le en svet, 1003 01:03:26,114 --> 01:03:28,157 vse pa je že od začetka določeno 1004 01:03:28,157 --> 01:03:30,410 in je bilo usojeno, da boste pri tem predmetu? 1005 01:03:30,410 --> 01:03:32,745 V naši literaturi je del, kjer Kant pravi: 1006 01:03:32,745 --> 01:03:35,123 "Predvidevati moramo obstoj svobodne volje." 1007 01:03:35,123 --> 01:03:39,544 Lahko bi izbrala katero koli hrano, a sem izbrala čips. 1008 01:03:39,544 --> 01:03:41,254 Prebrali ste. Čudovita novica. 1009 01:03:43,131 --> 01:03:48,219 Če predpostavimo, da je imel Kant prav, sploh ne potrebujemo vseh 90 minut. 1010 01:03:48,219 --> 01:03:51,472 Ampak Kant je o tem pisal v 18. stoletju, ne? 1011 01:03:51,472 --> 01:03:54,892 Zdaj pa imamo vse te nobel možganske napravice. 1012 01:03:55,518 --> 01:03:59,480 Leta 2008 so prostovoljce prosili, da pritisnejo gumb 1013 01:03:59,480 --> 01:04:01,941 z desno ali pa levo roko. 1014 01:04:03,151 --> 01:04:06,863 Raziskovalci so ugotovili, da so lahko s 100-odstotno natančnostjo ugotovili, 1015 01:04:07,655 --> 01:04:09,407 kako se bodo ljudje odločili, 1016 01:04:09,407 --> 01:04:11,492 sedem sekund prej, kot so menili, da so se odločili. 1017 01:04:14,037 --> 01:04:15,413 Zato vas znova vprašam. 1018 01:04:16,539 --> 01:04:18,207 Kdaj ste se odločili za čips? 1019 01:04:19,125 --> 01:04:20,752 In kdo se je odločil? 1020 01:04:21,919 --> 01:04:23,046 Nimam pojma. 1021 01:04:25,340 --> 01:04:26,758 Te pojme je težko definirati. 1022 01:04:26,758 --> 01:04:29,469 Moram na to predavanje. - Kaj določa svobodno izbiro 1023 01:04:29,469 --> 01:04:32,221 v svetu, kjer so naše izbire neskončno omejene 1024 01:04:32,221 --> 01:04:33,973 in jih oblikujejo kulturne sile? 1025 01:04:33,973 --> 01:04:37,977 Vzame stara in zaprašena filozofska vprašanja 1026 01:04:37,977 --> 01:04:40,480 ter jih naredi noro aktualna. 1027 01:04:40,480 --> 01:04:41,564 Mojbog. Mojbog. 1028 01:04:45,568 --> 01:04:46,486 V redu. 1029 01:04:49,572 --> 01:04:50,490 Zakaj se skrivava? 1030 01:04:53,451 --> 01:04:54,786 Ker je tam. 1031 01:04:56,371 --> 01:04:57,830 Pojdi govorit z njo. 1032 01:04:57,830 --> 01:04:59,499 Kaj naj rečem? - Aza. 1033 01:05:00,750 --> 01:05:01,709 Zmogla boš. 1034 01:05:12,220 --> 01:05:13,638 Živjo, profesorica Abbott. 1035 01:05:15,390 --> 01:05:17,141 Želela sem se predstaviti. 1036 01:05:17,850 --> 01:05:19,769 Sem Aza Holmes in sem ... 1037 01:05:22,063 --> 01:05:22,939 Vaša oboževalka. 1038 01:05:23,606 --> 01:05:25,483 Oboževalka študija pri meni? 1039 01:05:26,150 --> 01:05:29,153 Ne, še vedno sem v srednji šoli. Samo na obisku sem. 1040 01:05:30,655 --> 01:05:32,115 A zaradi vas želim študirati tu. 1041 01:05:34,659 --> 01:05:37,203 Zdite se mi najgenialnejša oseba na svetu. 1042 01:05:37,870 --> 01:05:43,126 Najlepša hvala, a vam zagotavljam, da to ni res. 1043 01:05:47,714 --> 01:05:48,715 Veselilo me je. 1044 01:05:52,218 --> 01:05:53,136 Profesorica Abbott? 1045 01:05:54,345 --> 01:05:55,221 Ja? 1046 01:05:59,892 --> 01:06:01,519 Skrbi me, da nisem resnična. 1047 01:06:06,858 --> 01:06:07,817 Zakaj pa? 1048 01:06:08,609 --> 01:06:09,694 Tako je, kot ste rekli. 1049 01:06:10,403 --> 01:06:14,323 Za veliko misli in obnašanja se mi zdi, da sploh niso moji. 1050 01:06:16,075 --> 01:06:18,995 Kot da to niso stvari, ki jih hočem misliti ali početi. 1051 01:06:21,038 --> 01:06:24,292 Ko iščem osebo, od katere izvirajo moje misli, pravo mene, 1052 01:06:25,460 --> 01:06:26,544 je nikoli ne najdem. 1053 01:06:28,254 --> 01:06:30,173 Poznate punčke babuške? 1054 01:06:30,173 --> 01:06:32,425 Votle so in ko jih odpreš, 1055 01:06:32,425 --> 01:06:34,177 je notri manjša punčka. 1056 01:06:34,177 --> 01:06:37,472 Kar naprej jih odpiraš, dokler ne prideš do najmanjše, 1057 01:06:37,472 --> 01:06:38,973 ki je povsem trdna. 1058 01:06:40,725 --> 01:06:42,810 Ampak zdi se mi, da pri meni ni trdna. 1059 01:06:43,853 --> 01:06:46,939 Samo vedno manjša postajam. 1060 01:06:52,820 --> 01:06:54,405 To me spominja na staro zgodbo. 1061 01:06:59,452 --> 01:07:01,204 Neki slaven znanstvenik 1062 01:07:01,204 --> 01:07:04,957 je pred velikim občinstvom predaval o astronomiji. 1063 01:07:05,666 --> 01:07:08,836 Opisoval je, kako Zemlja kroži okoli Sonca, 1064 01:07:08,836 --> 01:07:12,006 Sonce kroži po galaksiji in tako naprej. 1065 01:07:12,006 --> 01:07:13,800 Ko je končno končal, 1066 01:07:13,800 --> 01:07:16,344 je drobna starka v ozadju dvignila roko in rekla: 1067 01:07:16,344 --> 01:07:19,931 "Profesor, z vsem spoštovanjem, ampak vse to so neumnosti. 1068 01:07:19,931 --> 01:07:23,184 V resnici Zemlja stoji na hrbtu ogromne želve." 1069 01:07:24,894 --> 01:07:27,980 Slavni znanstvenik se je ošabno nasmehnil in rekel: 1070 01:07:27,980 --> 01:07:29,899 "Na čem pa stoji želva?" 1071 01:07:30,733 --> 01:07:32,360 Ženska je odvrnila: 1072 01:07:33,236 --> 01:07:35,863 "Stoji na oklepu druge ogromne želve, seveda." 1073 01:07:37,198 --> 01:07:39,116 Znanstvenik je vprašal: "Pa tista želva?" 1074 01:07:39,951 --> 01:07:42,286 Ženska je vzkliknila: "Ne razumete? 1075 01:07:42,954 --> 01:07:44,997 Gre za neskončen stolp želv." 1076 01:07:48,626 --> 01:07:50,711 Predstavljate si, da je pravi jaz, 1077 01:07:50,711 --> 01:07:54,298 jaz, ki obstaja neodvisno od okoliščin, 1078 01:07:54,924 --> 01:07:57,385 tista želva na dnu tega stolpa. 1079 01:07:58,344 --> 01:08:02,932 Ampak mogoče gre za neskončen stolp želv. 1080 01:08:05,017 --> 01:08:06,227 Mogoče ste neskončni. 1081 01:08:08,354 --> 01:08:14,151 Mislim, da ste zaradi svojih dvomov resničnejši, ne manj resnični. 1082 01:08:18,239 --> 01:08:19,824 Mislim, da bi vam tu šlo dobro, Aza. 1083 01:08:34,505 --> 01:08:35,506 Kako je šlo? 1084 01:08:52,273 --> 01:08:55,443 V tem trenutku se njegove bakterije združujejo s tvojimi. 1085 01:08:56,485 --> 01:08:57,486 Ni pomembno. 1086 01:08:58,321 --> 01:08:59,739 Ljudje se ves čas poljubljajo. 1087 01:09:05,494 --> 01:09:09,040 Milijoni njegovih organizmov ta trenutek vstopajo v tvoje telo. 1088 01:09:11,292 --> 01:09:12,168 Hej. 1089 01:09:13,252 --> 01:09:14,253 Je vse v redu? 1090 01:09:17,006 --> 01:09:18,049 Ja, samo ... 1091 01:09:20,468 --> 01:09:21,260 Malo mi je slabo. 1092 01:09:21,928 --> 01:09:22,970 Takoj se vrnem. 1093 01:09:30,478 --> 01:09:31,812 Kaj ti je bilo? 1094 01:09:31,812 --> 01:09:34,065 Vse je šlo odlično, a si to uničila, 1095 01:09:34,065 --> 01:09:36,108 ko si dovolila, da je dal jezik v tvoja usta. 1096 01:09:37,652 --> 01:09:38,861 Zakaj ne deluje? 1097 01:09:43,741 --> 01:09:44,742 Ker si okužena. 1098 01:09:47,745 --> 01:09:50,957 Takoj moraš ubiti bakterije. 1099 01:09:50,957 --> 01:09:51,916 Utihni! 1100 01:09:53,250 --> 01:09:55,962 Ubij jih. Ubij vse bacile do zadnjega. 1101 01:09:55,962 --> 01:09:57,922 Ubij njegovo slino. 1102 01:09:59,590 --> 01:10:02,510 Veš, kaj moraš narediti, zato daj. Daj že. 1103 01:10:29,620 --> 01:10:30,871 Aza, kaj se dogaja? 1104 01:10:42,383 --> 01:10:44,552 Ko obtičim v svojih mislih, 1105 01:10:47,013 --> 01:10:50,099 to niso samo zanimive reči o ribah, o katerih sem ti govorila. 1106 01:10:52,601 --> 01:10:53,561 V redu. 1107 01:10:59,734 --> 01:11:01,819 Najbolj od vsega se bojim bakterij. 1108 01:11:03,779 --> 01:11:06,032 Vedno me skrbi, da se bom okužila, 1109 01:11:06,032 --> 01:11:08,075 in ko me začne skrbeti, ne morem nehati. 1110 01:11:11,996 --> 01:11:14,498 Zato mi je bila tvoja slika tako všeč. 1111 01:11:15,708 --> 01:11:17,251 Ker so moje misli take. 1112 01:11:18,961 --> 01:11:22,798 Spiralaste so. 1113 01:11:23,841 --> 01:11:26,343 Torej zdaj razmišljaš, če si okužena? 1114 01:11:27,386 --> 01:11:28,554 Nekako. 1115 01:11:34,185 --> 01:11:35,227 Zaradi poljuba s tabo. 1116 01:11:42,693 --> 01:11:45,780 Ni treba, da se poljubljava. Lahko greva zelo počasi. 1117 01:11:45,780 --> 01:11:47,031 Ne razumeš. 1118 01:11:48,157 --> 01:11:49,325 Ni logično. 1119 01:11:51,702 --> 01:11:53,412 Tako je, kot da živim z demonom. 1120 01:11:54,747 --> 01:11:57,917 Mogoče ti zdaj ni mar, ampak ne boš vedno tako mislil. 1121 01:11:59,919 --> 01:12:00,920 Saj ne gre za vedno. 1122 01:12:02,129 --> 01:12:03,089 Za zdaj gre. 1123 01:12:14,809 --> 01:12:17,686 Hvala bogu. Kje si bila? 1124 01:12:18,729 --> 01:12:20,731 Zakaj se nisi oglašala na telefon? 1125 01:12:23,859 --> 01:12:25,111 Z Davisom sem bila. 1126 01:12:28,155 --> 01:12:31,367 Vsak dan te ob istem času vidim v šoli, Aza. 1127 01:12:31,367 --> 01:12:33,494 Si res mislila, da ne bom izvedela? 1128 01:12:33,494 --> 01:12:35,913 Ne vem. Najbrž mi ni bilo mar. 1129 01:12:36,747 --> 01:12:39,959 Kam sta šla? - V Chicago. 1130 01:12:39,959 --> 01:12:40,960 V Chicago? 1131 01:12:41,627 --> 01:12:44,004 Kaj, hudiča, sta počela v Chicagu? 1132 01:12:44,004 --> 01:12:45,464 Ni me ugrabil, hotela sem iti. 1133 01:12:45,464 --> 01:12:47,258 Briga me, če si hotela iti. 1134 01:12:48,050 --> 01:12:50,970 Kaj, če bi se ti kaj zgodilo, jaz pa sploh ne bi vedela, kje si? 1135 01:12:51,929 --> 01:12:54,890 Kaj, če bi se zapletla v svoje misli in bi me rabila, da te pomirim? 1136 01:12:54,890 --> 01:12:56,559 Misliš, da me pomirjaš? 1137 01:12:57,309 --> 01:12:58,352 Kako, mami? 1138 01:12:59,603 --> 01:13:02,189 Veš, zakaj me je Davis peljal v Chicago? 1139 01:13:03,607 --> 01:13:04,900 Da bi si ogledala Northwestern. 1140 01:13:06,110 --> 01:13:08,612 Ker dejansko misli, da lahko grem sama študirat 1141 01:13:08,612 --> 01:13:10,364 v drugo zvezno državo. 1142 01:13:10,364 --> 01:13:12,408 Misli, da lahko študiram, kar hočem, 1143 01:13:12,408 --> 01:13:14,326 in živim v študentskem domu z ostalimi. 1144 01:13:14,326 --> 01:13:17,163 Mogoče se moti, mogoče ne morem. 1145 01:13:18,247 --> 01:13:21,542 Ampak veš, kako dober občutek je, ko je v mojem življenju končno nekdo, 1146 01:13:21,542 --> 01:13:22,877 ki misli, da lahko? 1147 01:13:24,461 --> 01:13:25,421 Aza! 1148 01:13:40,060 --> 01:13:42,563 DAISY - HOLMSEY! DOSEGLA SEM 100.000 BRALCEV! 1149 01:13:42,563 --> 01:13:44,773 JUTRI BOM PRAZNOVALA PRI MYCHALU! POVABI DAVISA! 1150 01:13:55,826 --> 01:13:57,620 "SEM SVOJA POT, NE SVOJA VOLJA" 1151 01:14:01,665 --> 01:14:04,084 WOOKIEJI SO LJUDJE FAN FIKCIJA DAISY R. O VOJNI ZVEZD 1152 01:14:04,919 --> 01:14:08,505 REY JE HUDA 1153 01:14:08,505 --> 01:14:12,968 "S Chewiejem sva bila na Tatooinu, kamor sva šla pobrat tovor. 1154 01:14:12,968 --> 01:14:19,558 Seveda je bila z mano Ayala, moja najboljša prijateljica in največje breme." 1155 01:14:20,476 --> 01:14:22,102 {\an8}MOJA NAJBOLJŠA PRIJATELJICA IN NAJVEČJE BREME 1156 01:14:26,690 --> 01:14:28,067 {\an8}WOOKIEJEVSKA NAPAKA 1157 01:14:28,067 --> 01:14:31,612 "Ayala je segla v svojo grivo modrih las in si izpulila en pramen. 1158 01:14:31,612 --> 01:14:35,366 Živčna navada, a saj so bile vse njene navade živčne." 1159 01:14:37,952 --> 01:14:39,662 {\an8}LIKI REY - CHEWIE - AYALA 1160 01:14:41,330 --> 01:14:43,707 "Ayali nikoli ni nič uspelo. 1161 01:14:43,707 --> 01:14:46,669 Bolj ko jo je skrbelo, huje je vse zamočila." 1162 01:14:48,629 --> 01:14:50,005 WOOKIEJI IN MLEKO 1163 01:14:50,005 --> 01:14:52,967 "Ayala se je posmehnila mojemu vozilu. 1164 01:14:52,967 --> 01:14:54,635 'Mislila sem, da varčuješ.' 1165 01:14:55,511 --> 01:14:59,181 Ayala je dobila svoje vozilo od staršev. Pojma ni imela. 1166 01:15:00,766 --> 01:15:04,061 Ayala ni bila slaba oseba, samo nekoristna." 1167 01:15:18,492 --> 01:15:22,830 {\an8}SE LAHKO KMALU SPET VIDIVA? 1168 01:15:30,504 --> 01:15:33,215 HALO? 1169 01:15:50,858 --> 01:15:53,736 {\an8}PROSIM, GOVORI Z MANO 1170 01:15:54,486 --> 01:15:58,949 ŽAL MI JE, POSKUSILA BOM 1171 01:15:58,949 --> 01:16:00,451 Holmsey! 1172 01:16:00,451 --> 01:16:01,702 Kje si bila ves dan? 1173 01:16:01,702 --> 01:16:04,580 Se lahko peljem s tabo k Mychalu? Mami si je izposodila avto. 1174 01:16:04,580 --> 01:16:05,956 In zanima me vse o zmenku. 1175 01:16:07,875 --> 01:16:08,876 Ne razumem. 1176 01:16:09,752 --> 01:16:11,337 Odpeljal te je v Chicago, 1177 01:16:11,337 --> 01:16:13,922 doživela si najbolj romantičen dan vseh časov, 1178 01:16:14,673 --> 01:16:16,592 zdaj pa ga nočeš več videti? 1179 01:16:16,592 --> 01:16:18,635 Še nekaj se je moralo zgoditi. 1180 01:16:20,971 --> 01:16:22,014 Sta se dala dol? 1181 01:16:22,014 --> 01:16:24,558 Ne. Rekla sem, da se ni nič zgodilo. 1182 01:16:24,558 --> 01:16:27,061 Ja, ampak to ni logično. Prepričana sem, da ... 1183 01:16:27,061 --> 01:16:28,270 Sem zamočila? 1184 01:16:28,896 --> 01:16:29,813 Kaj? 1185 01:16:30,898 --> 01:16:31,774 Ne. 1186 01:16:33,567 --> 01:16:36,236 Komaj si spremenila moje ime. 1187 01:16:40,699 --> 01:16:41,825 Si brala moje zgodbe? 1188 01:16:41,825 --> 01:16:44,078 Ja, prebrala sem jih. 1189 01:16:44,078 --> 01:16:47,039 Moja najboljša prijateljica si. Nisi mislila, da jih bom prebrala? 1190 01:16:48,999 --> 01:16:51,043 Ne, nisem. 1191 01:16:52,836 --> 01:16:54,546 Ker jih pišem že od 11. leta, 1192 01:16:54,546 --> 01:16:56,173 ampak nisi prebrala niti ene. 1193 01:16:56,173 --> 01:16:58,550 Kaj? Nikoli me nisi prosila. 1194 01:16:58,550 --> 01:17:00,302 To ne bi smelo biti potrebno. 1195 01:17:01,095 --> 01:17:02,429 Najboljši prijatelji drugih ljudi 1196 01:17:03,639 --> 01:17:05,766 si vzamejo odmor od nenehnega tuhtanja 1197 01:17:05,766 --> 01:17:09,311 o delovanju lastnega uma in pomislijo na to, kar počnejo drugi. 1198 01:17:10,479 --> 01:17:12,272 Ayalo sem si izmislila v sedmem razredu. 1199 01:17:12,272 --> 01:17:14,566 Ja, svinjsko je bilo, 1200 01:17:16,527 --> 01:17:19,029 a mogoče sem se tako spopadla s tem, da je moja prijateljica ... 1201 01:17:23,075 --> 01:17:26,829 Mychal pravi, da si kot gorčica. 1202 01:17:26,829 --> 01:17:32,000 V majhnih količinah si super, ampak veliko tebe je preveč. 1203 01:17:33,210 --> 01:17:34,044 Razumem. 1204 01:17:34,628 --> 01:17:37,047 Si kdaj pomislila, kako mi je? 1205 01:17:38,090 --> 01:17:40,551 Vedno te podpiram, ti pa mene nikoli. 1206 01:17:40,551 --> 01:17:42,970 Ja, zadnje čase si od najinega prijateljstva dobila 1207 01:17:42,970 --> 01:17:44,972 samo 50 čukov in fanta. 1208 01:17:44,972 --> 01:17:47,474 Sploh nočeš z mano na njegovo razstavo. 1209 01:17:47,474 --> 01:17:48,684 Drugi prijatelji bi ... 1210 01:17:51,145 --> 01:17:53,522 Vem, da imaš duševne težave ali nekaj takega, 1211 01:17:53,522 --> 01:17:55,566 a se zaradi njih ukvarjaš samo s sabo. 1212 01:17:55,566 --> 01:17:57,151 Ni res! 1213 01:17:57,151 --> 01:17:58,444 Kako je ime mojim staršem? 1214 01:18:01,155 --> 01:18:02,364 Kaj sta po poklicu? 1215 01:18:03,907 --> 01:18:05,075 Moje drugo ime? 1216 01:18:05,075 --> 01:18:06,201 Imam domače živali? 1217 01:18:09,955 --> 01:18:14,793 Tako patološko neradovedna si, 1218 01:18:14,793 --> 01:18:16,503 da sploh ne veš, česa ne veš. 1219 01:18:18,422 --> 01:18:20,215 Mačko imaš. - Ja. 1220 01:18:20,215 --> 01:18:22,551 Čestitam, Aza, mačko imam. 1221 01:18:22,551 --> 01:18:24,595 Že od petega leta. Kako ji je ime? 1222 01:18:27,389 --> 01:18:28,724 Ne vem. - Ne, nimaš pojma. 1223 01:18:29,516 --> 01:18:32,436 Ne veš, kako mi je, ker nikoli ne vprašaš. 1224 01:18:33,896 --> 01:18:36,106 Misliš, da sta z mamo revni, 1225 01:18:36,106 --> 01:18:39,943 a si dobila zobni aparat, avto, ipad in vse to sranje. 1226 01:18:39,943 --> 01:18:42,780 Misliš, da je normalno imeti hišo in svojo sobo v njej? 1227 01:18:42,780 --> 01:18:44,406 In mamo, ki ti pomaga pri nalogi? 1228 01:18:44,406 --> 01:18:47,075 Tvoji privilegiji so zate kot kisik. 1229 01:18:48,202 --> 01:18:51,580 Potem pa me obsojaš, ker sem kupila avto, ne pa varčevala za faks. 1230 01:18:51,580 --> 01:18:55,417 Skušam se ne sekirati in biti razumevajoča, ker ... 1231 01:18:55,417 --> 01:18:56,877 Nehaj govoriti! 1232 01:18:56,877 --> 01:18:59,713 Jezus, že deset let ne utihneš! 1233 01:18:59,713 --> 01:19:02,049 Žal mi je, če se je težko družiti z mano, 1234 01:19:02,049 --> 01:19:03,675 a si predstavljaj, kako je biti jaz! 1235 01:19:03,675 --> 01:19:05,636 Predstavljaj si, da si ves čas v moji glavi, 1236 01:19:05,636 --> 01:19:07,221 brez premora in izhoda! 1237 01:19:07,221 --> 01:19:08,472 Žal mi je, da ... 1238 01:19:08,472 --> 01:19:12,601 Če uporabim Mychalovo analogijo: predstavljaj si, da ješ samo gorčico! 1239 01:19:12,601 --> 01:19:14,645 Da si ves čas obsojena na gorčico! 1240 01:19:14,645 --> 01:19:15,812 Ne bi smela reči tega. 1241 01:19:15,812 --> 01:19:18,357 Če me tako zelo sovražiš, me nehaj prositi za ... 1242 01:19:18,357 --> 01:19:19,191 Pazi! 1243 01:19:50,597 --> 01:19:51,640 Si v redu? 1244 01:19:53,225 --> 01:19:54,142 Mislim, da sem. 1245 01:19:57,020 --> 01:19:58,021 Pa ti? 1246 01:19:58,897 --> 01:19:59,773 Poškodovana si. 1247 01:20:01,775 --> 01:20:04,361 Aza, nehaj. 1248 01:20:06,280 --> 01:20:07,197 Bodi pri miru. 1249 01:20:08,407 --> 01:20:09,616 Aza! 1250 01:20:13,203 --> 01:20:15,372 Ne, ne, ne. 1251 01:20:17,207 --> 01:20:18,208 Ne, ne, ne. 1252 01:20:19,793 --> 01:20:20,836 Ne. 1253 01:20:31,972 --> 01:20:34,141 Hej, si v redu? 1254 01:20:34,141 --> 01:20:35,142 Uničen je. 1255 01:20:36,351 --> 01:20:37,436 Očijev avto. 1256 01:20:38,145 --> 01:20:40,272 Ljubica, že dolgo počnem to. 1257 01:20:40,272 --> 01:20:42,983 Obljubim, da oči ne bo jezen nate. 1258 01:20:50,073 --> 01:20:51,074 Pomoč rabim! 1259 01:21:06,965 --> 01:21:07,883 Hej, mala. 1260 01:21:10,052 --> 01:21:12,679 V bolnišnici si, ampak bo vse v redu. 1261 01:21:14,723 --> 01:21:16,016 Tako te imam rada. 1262 01:21:19,269 --> 01:21:20,520 Je Daisy v redu? 1263 01:21:21,229 --> 01:21:23,398 Nekaj šivov je dobila na čelo, 1264 01:21:23,398 --> 01:21:24,816 ampak bo v redu. 1265 01:21:29,279 --> 01:21:30,781 Razbila sem Harolda. 1266 01:21:31,448 --> 01:21:32,908 Vem, srček. 1267 01:21:33,659 --> 01:21:35,285 Oči je imel rad ta avto. 1268 01:21:36,870 --> 01:21:38,121 Oči je imel rad tebe. 1269 01:21:39,873 --> 01:21:40,957 Sem v redu? 1270 01:21:41,833 --> 01:21:45,253 Imaš raztrganine na jetrih, a so notranje krvavitve blage. 1271 01:21:45,921 --> 01:21:47,839 Notranje krvavim? - Čisto malo. 1272 01:21:48,757 --> 01:21:50,967 Dobra novica je, da ne rabiš operacije. 1273 01:21:50,967 --> 01:21:53,345 Samo nekaj dni boš na opazovanju. 1274 01:21:53,345 --> 01:21:54,262 Kaj? 1275 01:21:55,389 --> 01:21:56,306 Ne. 1276 01:21:57,557 --> 01:22:00,060 Ne morem ostati tu, mami. - Aza. 1277 01:22:00,060 --> 01:22:03,230 Prosim, naredi kaj. Ne morem ostati tu. 1278 01:22:04,815 --> 01:22:05,816 Domov moram. 1279 01:22:06,608 --> 01:22:09,027 Če ostanem, bom dobila C. difficile. 1280 01:22:09,027 --> 01:22:12,030 Nimaš tega. - Najbrž že imam. 1281 01:22:12,030 --> 01:22:14,074 Ne, nimaš. 1282 01:22:14,074 --> 01:22:16,576 Ljudje se okužijo v bolnišnicah. 1283 01:22:16,576 --> 01:22:18,412 Ne morem ostati tu, mami. 1284 01:22:18,412 --> 01:22:20,664 Ne morem ostati tu! - Aza! Aza! 1285 01:22:20,664 --> 01:22:23,291 Tvoja jetra krvavijo. Ne moreva domov, 1286 01:22:23,291 --> 01:22:25,377 a bom ves čas s tabo. 1287 01:22:25,377 --> 01:22:27,838 Obljubim. - Iti moram. Iti moram ... 1288 01:22:36,805 --> 01:22:40,100 C. difficile v tem trenutku vstopa v tvoje telo. 1289 01:22:40,100 --> 01:22:42,310 Povsod okoli tebe je. 1290 01:22:42,310 --> 01:22:43,603 Okužena si. 1291 01:22:43,603 --> 01:22:46,148 Polna si bakterij, ki te naseljujejo. 1292 01:22:46,148 --> 01:22:49,317 Naseljujejo te in tega ne moreš ustaviti. 1293 01:22:49,317 --> 01:22:50,610 Ne moreš. 1294 01:22:50,610 --> 01:22:53,447 Ne moreš imeti fanta, ne moreš iti študirat. 1295 01:22:53,447 --> 01:22:54,740 Ne moreš imeti službe, 1296 01:22:54,740 --> 01:22:56,908 niti svojih možganov ne moreš nadzirati. 1297 01:22:56,908 --> 01:22:58,785 Ne moreš, ne moreš, ne moreš. 1298 01:23:10,756 --> 01:23:12,007 Veš, kako to rešiti. 1299 01:23:12,007 --> 01:23:14,843 To je edini način. To je edini način. 1300 01:23:24,311 --> 01:23:25,604 RAZKUŽILO ZA ROKE 1301 01:23:25,604 --> 01:23:27,147 Daj no, ubij jo, ubij okužbo. 1302 01:23:27,147 --> 01:23:29,107 Moraš, moraš, moraš. 1303 01:23:29,649 --> 01:23:32,152 Prosim, misli na kaj drugega. 1304 01:23:32,944 --> 01:23:35,363 Grozno je biti ujeta v tebi! 1305 01:23:35,363 --> 01:23:37,657 Se hočeš počutiti bolje? Veš, kako se počutiti bolje. 1306 01:23:37,657 --> 01:23:39,326 Samo slabo mi bo. 1307 01:23:39,326 --> 01:23:41,036 Hočeš umreti zaradi C. difficile? 1308 01:23:41,036 --> 01:23:45,999 To ni racionalno. Tvoj zdaj ni tvoj za vedno. 1309 01:23:45,999 --> 01:23:48,335 Ubij okužbo! Ubij jo! Takoj jo ubij! 1310 01:23:55,759 --> 01:23:57,886 Prosim, pusti me. Prosim, kar koli bom naredila. 1311 01:23:57,886 --> 01:24:00,514 Lahko imaš to telo, nočem ga več. 1312 01:24:00,514 --> 01:24:03,892 Sem svoja pot, ne svoja volja. Sem svoja pot, ne svoja volja. 1313 01:24:03,892 --> 01:24:05,227 Nikoli ne boš rešena tega. 1314 01:24:05,227 --> 01:24:06,561 Obsedel te je demon! 1315 01:24:07,604 --> 01:24:09,397 Hočeš umreti zaradi jebene C. difficile? 1316 01:24:09,397 --> 01:24:10,857 Ne! Ker boš. 1317 01:24:10,857 --> 01:24:14,277 Bom. Boš. 1318 01:24:17,155 --> 01:24:18,907 Aza! Ne, ne, kaj delaš? 1319 01:24:18,907 --> 01:24:19,908 Ne, nehaj. 1320 01:24:19,908 --> 01:24:22,244 Nehaj. Aza, nehaj! - Ogabna si. 1321 01:24:23,078 --> 01:24:24,788 Gnusiš se mi. - Sestra! 1322 01:24:26,039 --> 01:24:27,749 Ni te obsedel demon. 1323 01:24:33,547 --> 01:24:35,298 Ti si demon. 1324 01:24:59,906 --> 01:25:01,032 Boš zajtrk? 1325 01:25:06,788 --> 01:25:08,248 Želodec me boli. 1326 01:25:12,502 --> 01:25:13,587 Morali so ga izčrpati. 1327 01:25:20,552 --> 01:25:22,721 {\an8}Najbrž veš, od koga je to. 1328 01:25:22,721 --> 01:25:23,555 {\an8}HITRO OKREVAJ 1329 01:25:26,391 --> 01:25:27,684 Klicala sem dr. Singh. 1330 01:25:30,270 --> 01:25:31,354 Prosim, ne bodi jezna name. 1331 01:25:33,982 --> 01:25:36,192 Nisem vedela, kaj naj. 1332 01:25:36,192 --> 01:25:37,569 Nisem jezna. 1333 01:25:41,698 --> 01:25:42,699 Hvala, mami. 1334 01:25:47,829 --> 01:25:48,747 Kako se počutiš? 1335 01:25:51,374 --> 01:25:55,378 Ne super. 1336 01:25:58,381 --> 01:26:02,552 Mislim, da bi bilo dobro, če bi začela redneje hoditi k meni. 1337 01:26:04,721 --> 01:26:07,390 Nočem, da si predolgo sama s svojimi mislimi. 1338 01:26:11,144 --> 01:26:13,480 V redu. - Dobro. 1339 01:26:15,231 --> 01:26:18,777 Mislim, da bi morali še enkrat poskusiti s terapijo izpostavljenosti. 1340 01:26:18,777 --> 01:26:20,904 Lahko greva počasi. 1341 01:26:23,698 --> 01:26:26,785 Ampak moraš jemati zdravila, Aza. 1342 01:26:28,912 --> 01:26:31,331 Ali pa poiščeva drugo zdravilo, ki ti bo bolj ustrezalo 1343 01:26:31,331 --> 01:26:33,875 in ga boš jemala, kot bo predpisano. 1344 01:26:33,875 --> 01:26:37,921 Nobeno ni delovalo. - Nobeno še ni delovalo. 1345 01:26:43,718 --> 01:26:49,808 Tu smo zato, ker 1346 01:26:49,808 --> 01:26:55,605 Tu smo zato, ker smo tu 1347 01:26:55,605 --> 01:27:02,070 Tu smo zato, ker 1348 01:27:02,070 --> 01:27:08,410 Tu smo zato, ker smo tu 1349 01:27:08,410 --> 01:27:14,624 Tu smo zato, ker 1350 01:27:14,624 --> 01:27:20,046 Tu smo zato, ker smo tu 1351 01:27:29,764 --> 01:27:32,058 {\an8}LUCIA ABBOTT, PROFESORICA NA NORTHWESTERNU 1352 01:28:06,885 --> 01:28:11,473 HVALA ZA ROŽE 1353 01:28:28,823 --> 01:28:31,159 Živjo. - Živjo. 1354 01:28:35,538 --> 01:28:38,833 Oprosti, ker se tako dolgo nisem oglasila. 1355 01:28:40,335 --> 01:28:41,378 V redu je. 1356 01:28:42,128 --> 01:28:44,130 Samo ... Rabila sem čas. 1357 01:28:47,842 --> 01:28:48,760 Pogrešal sem te. 1358 01:28:51,513 --> 01:28:52,722 Tudi jaz tebe. 1359 01:28:53,723 --> 01:28:55,141 Nekajkrat sem govoril s tvojo mamo. 1360 01:28:56,434 --> 01:28:58,478 Zelo je bila prijazna ... 1361 01:29:01,314 --> 01:29:03,066 Mogoče bi ga lahko poljubila. 1362 01:29:04,776 --> 01:29:05,985 Drugače bo. 1363 01:29:07,487 --> 01:29:10,281 Ne, ne, ne. Ne poljubi ga. 1364 01:29:10,281 --> 01:29:12,450 Zbolela boš, morala boš nazaj v bolnišnico. 1365 01:29:12,450 --> 01:29:14,119 Okužila se boš. Morala boš nazaj, 1366 01:29:14,119 --> 01:29:16,037 dobila boš C. difficile. - Kako si? 1367 01:29:19,707 --> 01:29:20,708 Si se zapletla v misli? 1368 01:29:23,503 --> 01:29:24,712 Ja. 1369 01:29:27,006 --> 01:29:28,883 Oprosti. - Vprašal sem, kako si. 1370 01:29:30,135 --> 01:29:31,344 Dobro. 1371 01:29:32,554 --> 01:29:33,680 Na splošno. 1372 01:29:39,561 --> 01:29:41,229 Trenutno pa ne ravno dobro. 1373 01:29:42,438 --> 01:29:45,817 Bi lahko sedel nasproti mene? 1374 01:30:03,918 --> 01:30:05,753 Upala sem, da bom bolje. 1375 01:30:07,672 --> 01:30:11,801 Jemljem zdravila in delam z dr. Singh. 1376 01:30:13,011 --> 01:30:18,474 Mislila sem, da te bom lahko poljubila. 1377 01:30:21,728 --> 01:30:23,396 Mislim, da sem bolje. 1378 01:30:26,107 --> 01:30:31,404 Ampak najbrž še ne dovolj dobro. 1379 01:30:40,580 --> 01:30:41,748 Si lahko dopisujeva? 1380 01:30:44,918 --> 01:30:45,960 Samo ... 1381 01:30:49,839 --> 01:30:51,216 Moram ti biti všeč v živo. 1382 01:31:03,728 --> 01:31:05,980 Hej, kako je bilo z Davisom? 1383 01:31:07,607 --> 01:31:08,608 Dobro. 1384 01:31:09,567 --> 01:31:10,485 Pridi sem. 1385 01:31:12,904 --> 01:31:17,992 Ko so ti prvič začele divjati misli, sem bila tako zmedena. 1386 01:31:19,160 --> 01:31:21,037 Tako srečna deklica si bila, 1387 01:31:21,037 --> 01:31:23,206 naenkrat pa si se vsega bala. 1388 01:31:24,165 --> 01:31:26,167 In nisem ti mogla pomagati. 1389 01:31:27,543 --> 01:31:29,712 Ampak oči mi je pomagal. 1390 01:31:30,797 --> 01:31:34,592 Zveni noro, a je hotel, da strmim v svoj odsev v ogledalu 1391 01:31:34,592 --> 01:31:37,845 in si na glas povem vse, kar sem tisti dan naredila prav. 1392 01:31:39,347 --> 01:31:40,848 Delovalo je. 1393 01:31:40,848 --> 01:31:42,475 Tistih nekaj minut pred spanjem 1394 01:31:45,019 --> 01:31:46,938 sem se počutila v redu. 1395 01:31:48,022 --> 01:31:54,821 Samo ob njem sem se počutila dobro kot tvoja mama. 1396 01:31:56,739 --> 01:32:00,576 Zdaj pa ga ni več in se ne morem pomiriti. 1397 01:32:00,576 --> 01:32:02,287 Zato preživljam dneve v strahu, 1398 01:32:03,037 --> 01:32:05,081 da se bo zgodilo nekaj slabega. 1399 01:32:06,582 --> 01:32:08,626 Strah me je, da te puščam na cedilu. 1400 01:32:11,754 --> 01:32:13,840 Ampak me ne. - V redu. 1401 01:32:14,841 --> 01:32:16,509 Lahko naredim to, če hočeš. 1402 01:32:17,927 --> 01:32:19,262 Tisto z ogledalom. 1403 01:32:21,514 --> 01:32:22,807 To lahko narediva skupaj. 1404 01:32:23,808 --> 01:32:25,101 Ne, je že v redu. 1405 01:32:26,019 --> 01:32:26,936 Hvala bogu. 1406 01:32:27,520 --> 01:32:29,856 Čudno je zvenelo, da bi to delali skupaj. 1407 01:32:33,234 --> 01:32:35,194 Aza, ko bo garaža prenovljena, 1408 01:32:37,405 --> 01:32:39,866 jo bova dali v najem za pomoč pri šolnini. 1409 01:32:40,950 --> 01:32:44,078 Res? - Šla boš študirat, kamor koli boš hotela. 1410 01:32:45,955 --> 01:32:46,956 Veš, zakaj? 1411 01:32:48,082 --> 01:32:49,709 Ker nikoli ne obupaš. 1412 01:32:50,543 --> 01:32:52,462 To je ena od stvari, ki so mi všeč pri tebi. 1413 01:32:52,462 --> 01:32:55,715 Ne glede na to, kako te je strah, se ne nehaš truditi. 1414 01:33:03,014 --> 01:33:05,141 Mami, izposodila bi si tvoj avto. 1415 01:33:07,143 --> 01:33:10,396 Davis pravi, da mi mora biti všeč v živo, in tega trenutno ne zmorem, 1416 01:33:11,773 --> 01:33:14,734 ampak bom v živo ob svoji najboljši prijateljici, pa če me to kar ubije. 1417 01:33:17,862 --> 01:33:20,823 Ko si že ravno zaupava stvari ... 1418 01:33:20,823 --> 01:33:23,743 Ko sva se začela z Davisom družiti, mi je dal 50.000 $. 1419 01:33:24,327 --> 01:33:25,912 Dobila bi jih jaz ali tuatara, 1420 01:33:25,912 --> 01:33:27,914 zato jih bom dala za Northwestern, prav? 1421 01:33:27,914 --> 01:33:28,748 Super. Adijo. 1422 01:33:50,269 --> 01:33:52,939 POGUE'S RUN: PROJEKT PODJETJA PICKETT ENGINEERING 1423 01:33:57,151 --> 01:33:58,820 Tu moraš biti za Daisy. 1424 01:33:59,946 --> 01:34:02,490 Moraš biti tu. Moraš biti tu. Moraš biti tu. 1425 01:34:02,490 --> 01:34:06,494 NE GRE ZA TO, KAKO UMREŠ, AMPAK KOT KDO UMREŠ 1426 01:34:35,314 --> 01:34:37,608 Hej, Aza. - Živjo. 1427 01:34:37,608 --> 01:34:39,986 Domneval sem, da te ne bo. 1428 01:34:41,154 --> 01:34:44,991 Žal mi je za nesrečo in tvoja jetra. 1429 01:34:44,991 --> 01:34:46,075 Dobro sem. 1430 01:34:48,703 --> 01:34:49,829 To je super. 1431 01:34:50,705 --> 01:34:54,500 Ne razumem umetnosti, ampak celo jaz vem, da je super. 1432 01:34:55,251 --> 01:34:58,379 Kaj pa vem, ampak hvala. Zares. 1433 01:34:59,255 --> 01:35:02,008 Ker si prišla. - Rada bi podpirala prijatelje. 1434 01:35:03,676 --> 01:35:05,678 To je nekaj novega, kar preizkušam. 1435 01:35:30,578 --> 01:35:31,662 Kako so jetra? 1436 01:35:33,122 --> 01:35:34,373 Ne več raztrgana. 1437 01:35:35,958 --> 01:35:37,585 Kako si pa ti? 1438 01:35:38,711 --> 01:35:40,004 Dobro sem jo odnesla. 1439 01:35:41,255 --> 01:35:43,799 Ampak glede na Mychalovo obnašanje bi sklepala drugače. 1440 01:35:44,884 --> 01:35:50,097 Poimenoval je vseh mojih šest šivov in vsakemu napisal ljubezensko pesem. 1441 01:35:53,559 --> 01:35:54,769 Res mi je žal, Daisy. 1442 01:35:56,562 --> 01:36:00,358 Zaslužiš si najboljšo, najbolj prisotno in pozorno prijateljico. 1443 01:36:01,901 --> 01:36:03,986 Ne pa take, ki te je skoraj ubila v trčenju. 1444 01:36:05,071 --> 01:36:06,447 Jezus, Holmsey. 1445 01:36:08,407 --> 01:36:10,284 Sama sebi res znaš hudo zameriti. 1446 01:36:12,578 --> 01:36:16,624 Če še ne veš, sem ti že oprostila. 1447 01:36:18,793 --> 01:36:21,295 In žal mi je za Ayalo. 1448 01:36:22,088 --> 01:36:23,422 Ni ti treba biti. 1449 01:36:24,006 --> 01:36:24,924 Ja. 1450 01:36:26,551 --> 01:36:27,385 Pa mi mora biti. 1451 01:36:30,096 --> 01:36:35,476 Ja, lahko si naporna, ampak nisi kot gorčica. 1452 01:36:36,269 --> 01:36:39,480 Si najzanimivejša oseba, kar sem jih kdaj spoznala. 1453 01:36:42,316 --> 01:36:44,402 Rada te imam. 1454 01:36:45,820 --> 01:36:48,197 Rada bi bila pokopana ob tebi. 1455 01:36:49,282 --> 01:36:50,992 Imeli bova skupen nagrobnik. 1456 01:36:50,992 --> 01:36:55,997 Pisalo bo: "Holmsey in Daisy. Vse sta počeli skupaj, 1457 01:36:57,707 --> 01:36:59,000 razen dolčkanja." 1458 01:37:07,883 --> 01:37:11,304 Nisem kot gorčica, ampak sem mogoče kot Indianapolis. 1459 01:37:12,805 --> 01:37:16,350 Imeli so usrano reko, a so se znašli s tem, kar so imeli. 1460 01:37:17,893 --> 01:37:19,812 In okoli nje so zgradili kar v redu mesto. 1461 01:37:21,397 --> 01:37:23,858 Ni super, ampak ni slabo. 1462 01:37:24,692 --> 01:37:26,110 Minus štiri. 1463 01:37:27,445 --> 01:37:31,866 Mislim, da si ti vsaj plus štiri. Ti in to mesto. 1464 01:37:32,825 --> 01:37:34,160 To obzorje. 1465 01:37:35,995 --> 01:37:37,079 Ti predori. 1466 01:37:38,497 --> 01:37:39,707 Ta most. 1467 01:37:41,208 --> 01:37:42,668 Ta kanalizacija. 1468 01:37:44,337 --> 01:37:49,216 Ta guma, ta zidak, ta ... 1469 01:37:50,718 --> 01:37:52,887 Ne vem. Kaj je to? - Počakaj, Daisy. 1470 01:37:53,679 --> 01:37:55,389 Nazaj, nazaj, nazaj. - Kaj? 1471 01:37:56,390 --> 01:37:57,308 Ni to ... 1472 01:38:25,252 --> 01:38:26,712 Pogue's Run. 1473 01:38:28,923 --> 01:38:31,884 Daisy, ne rečemo kraju, kjer se reka konča ... 1474 01:38:31,884 --> 01:38:33,344 Ustje? 1475 01:38:37,056 --> 01:38:38,683 To je Tekačevo ustje. 1476 01:38:39,600 --> 01:38:40,434 Kaj? 1477 01:38:42,186 --> 01:38:45,147 To je Pickett načečkal, preden je pobegnil. 1478 01:38:50,736 --> 01:38:51,654 Kaj je to? 1479 01:38:54,031 --> 01:38:57,159 Sporočilo Davisu in Noahu. 1480 01:39:00,246 --> 01:39:02,123 Najslabše možno sporočilo. 1481 01:39:08,087 --> 01:39:09,714 Misliš, da je skočil? 1482 01:39:13,509 --> 01:39:14,802 Pokličeva policijo? 1483 01:39:17,513 --> 01:39:20,141 Nočem, da izve od nekega neznanega detektiva. 1484 01:39:55,926 --> 01:40:02,850 DVA MESECA POZNEJE 1485 01:40:39,595 --> 01:40:42,515 Kako sem videti? 1486 01:40:44,225 --> 01:40:45,810 Kot da se hočeš dati dol. 1487 01:40:45,810 --> 01:40:49,438 Je preveč? Se preoblečem? - Mami, ne, super si videti. 1488 01:40:49,438 --> 01:40:51,357 Hoče reči seksi. 1489 01:40:53,692 --> 01:40:54,985 Daj ga. 1490 01:40:54,985 --> 01:40:58,030 Povej Evanu, da boš v težavah, če te ne pripelje do 23.00. 1491 01:40:58,989 --> 01:41:00,366 V velikih težavah. 1492 01:41:03,536 --> 01:41:05,621 Premlad si, da bi bil moj fant. 1493 01:41:06,789 --> 01:41:07,957 Živjo, ga. Holmes. 1494 01:41:09,083 --> 01:41:10,125 Je Aza tu? 1495 01:41:22,263 --> 01:41:23,097 Davis. 1496 01:41:26,976 --> 01:41:28,435 Zate sem jo ukradel kuščarju. 1497 01:41:34,191 --> 01:41:35,109 Hvala. 1498 01:41:37,862 --> 01:41:39,196 Aza, z Noahom se bova preselila. 1499 01:41:42,700 --> 01:41:43,742 Kam? 1500 01:41:44,785 --> 01:41:45,911 V Kolorado. 1501 01:41:47,663 --> 01:41:49,582 Noaha so tam sprejeli v neko posebno šolo. 1502 01:41:52,001 --> 01:41:57,506 Po vsem tem rabiva nov začetek. 1503 01:42:00,092 --> 01:42:01,260 Kdaj odideta? 1504 01:42:04,388 --> 01:42:05,431 Jutri. 1505 01:42:18,485 --> 01:42:19,737 Dober brat si. 1506 01:42:27,578 --> 01:42:29,288 Smešen izraz, ne? 1507 01:42:32,750 --> 01:42:33,667 Zaljubljen v nekoga. 1508 01:42:37,129 --> 01:42:39,423 Drugače nisi nikoli v. 1509 01:42:43,010 --> 01:42:46,722 Prijatelj v nekoga, upaš v nekoga. 1510 01:42:50,559 --> 01:42:52,102 V nekoga si lahko samo zaljubljen. 1511 01:43:14,708 --> 01:43:16,669 Če ne grem zdaj, ne bom nikoli odšel. 1512 01:43:23,217 --> 01:43:24,134 V redu. 1513 01:43:31,725 --> 01:43:32,935 Adijo, Aza. 1514 01:43:58,836 --> 01:43:59,962 Mogoče se bo vrnil. 1515 01:44:09,013 --> 01:44:09,930 Ja. 1516 01:44:13,183 --> 01:44:14,101 Mogoče. 1517 01:44:18,188 --> 01:44:21,483 "Na svidenje rečemo samo takrat, ko želimo nekoga spet videti." 1518 01:44:31,118 --> 01:44:32,161 Daisy? 1519 01:44:33,662 --> 01:44:34,580 Ja. 1520 01:44:36,540 --> 01:44:39,418 Misliš, da bom lahko kdaj s kom? 1521 01:44:42,588 --> 01:44:43,672 Ja. 1522 01:44:45,466 --> 01:44:46,759 Mislim, da boš. 1523 01:44:49,762 --> 01:44:56,602 Mislim, da boš imela ti, Aza Holmes, zelo izpopolnjeno življenje. 1524 01:45:00,773 --> 01:45:05,069 Mislim, da boš šla na faks in študirala, kar koli boš hotela. 1525 01:45:06,904 --> 01:45:07,988 Imela boš kariero. 1526 01:45:07,988 --> 01:45:10,074 MAGISTRA NEVROPSIHOLOGIJE AZA HOLMES 1527 01:45:11,158 --> 01:45:12,451 Takšno, na katero boš ponosna. 1528 01:45:16,955 --> 01:45:18,832 In mislim, da boš z nekom. 1529 01:45:20,918 --> 01:45:21,960 Z nekom krasnim. 1530 01:45:26,256 --> 01:45:30,219 Mislim, da boš ti, Holmsey, imela neverjetno ljubezensko zgodbo. 1531 01:45:39,394 --> 01:45:42,689 Mislim celo, da boš nekoč imela svojo družino. 1532 01:45:50,447 --> 01:45:52,825 Celo prekleto življenje si boš ustvarila. 1533 01:45:53,826 --> 01:45:54,743 To vem. 1534 01:45:57,454 --> 01:45:58,539 Ampak nočem ti lagati. 1535 01:45:59,873 --> 01:46:01,750 Mislim, da bo včasih težko. 1536 01:46:05,420 --> 01:46:08,590 Mislim, da bo včasih to življenje razpadalo. 1537 01:46:12,761 --> 01:46:14,096 OBLIŽ 1538 01:46:20,644 --> 01:46:22,104 SPLOŠNA BOLNIŠNICA INDIANAPOLIS 1539 01:46:22,104 --> 01:46:24,106 A ga boš vedno zgradila na novo. 1540 01:46:26,608 --> 01:46:28,193 In nikoli ne boš sama. 1541 01:46:30,654 --> 01:46:31,947 Obljubim. 1542 01:46:33,949 --> 01:46:37,870 Ker boš vedno ljubila in boš ljubljena. 1543 01:46:40,789 --> 01:46:46,378 Ljubezen je način, kako postati nekdo, in razlog za to. 1544 01:46:49,423 --> 01:46:54,845 Z ljubeznijo postaneš resnična, Holmsey. 1545 01:46:59,391 --> 01:47:06,315 NESKONČEN STOLP ŽELV 1546 01:47:27,628 --> 01:47:29,713 Nikoli notri ali zunaj 1547 01:47:29,713 --> 01:47:31,215 Neodločna 1548 01:47:32,674 --> 01:47:35,719 Nisem mislila, da sama bom v tem 1549 01:47:37,095 --> 01:47:38,972 Zdaj je vse obrnjeno na glavo 1550 01:47:39,723 --> 01:47:40,974 Oslepilo me je 1551 01:47:42,309 --> 01:47:44,895 Priznam poraz Komaj sploh še spim 1552 01:47:46,021 --> 01:47:50,442 Hodila bi po vodi, če bi lahko 1553 01:47:51,235 --> 01:47:55,572 Da bila bi ljubljena, razumljena 1554 01:47:55,572 --> 01:48:00,077 Koliko je vredno, je koristilo? 1555 01:48:00,077 --> 01:48:02,579 Za vse dobro 1556 01:48:04,373 --> 01:48:08,043 Nisem popolna, ampak trudim se 1557 01:48:09,044 --> 01:48:12,464 Čakam na pravi trenutek, da začnem 1558 01:48:13,257 --> 01:48:16,134 Veliko napak sem naredila 1559 01:48:16,134 --> 01:48:18,845 Za zdaj veliko prepozno je 1560 01:48:18,845 --> 01:48:23,767 Počakala bom, da kaj se spremeni 1561 01:48:24,685 --> 01:48:28,480 Pravi trenutek pomemben je 1562 01:48:29,606 --> 01:48:32,484 Ne počutim se, da sem dovolj Zakaj treba je hiteti? 1563 01:48:34,152 --> 01:48:37,656 Vidim samo oblake, sonca ne 1564 01:48:39,324 --> 01:48:42,327 Ko se obotavljam, nič me ne razočara 1565 01:48:43,161 --> 01:48:47,207 Hodila bi po vodi, če bi lahko 1566 01:48:48,333 --> 01:48:52,629 Da bila bi ljubljena, razumljena 1567 01:48:52,629 --> 01:48:57,217 Koliko je vredno, je koristilo? 1568 01:48:57,217 --> 01:49:01,263 Za vse dobro 1569 01:49:01,263 --> 01:49:04,349 Nisem popolna, ampak trudim se 1570 01:49:06,143 --> 01:49:09,271 Čakam na pravi trenutek, da začnem 1571 01:49:10,522 --> 01:49:13,275 Veliko napak sem naredila 1572 01:49:13,275 --> 01:49:16,028 Za zdaj veliko prepozno je 1573 01:49:16,028 --> 01:49:20,866 Počakala bom, da kaj se spremeni 1574 01:49:28,749 --> 01:49:33,795 Počakala bom, da kaj se spremeni 1575 01:49:36,840 --> 01:49:40,177 Skoči 1576 01:49:47,100 --> 01:49:48,685 V vodo 1577 01:49:49,603 --> 01:49:50,771 Skoči 1578 01:49:51,855 --> 01:49:55,317 Tudi ko je težko 1579 01:49:56,485 --> 01:49:58,070 V vodo 1580 01:49:59,029 --> 01:50:00,489 Skoči 1581 01:50:01,365 --> 01:50:03,283 Tudi ko čas ... 1582 01:50:03,283 --> 01:50:06,078 Nisem popolna, ampak trudim se 1583 01:50:07,996 --> 01:50:11,166 Čakam na pravi trenutek, da začnem 1584 01:50:12,459 --> 01:50:15,128 Veliko napak sem naredila 1585 01:50:15,128 --> 01:50:17,798 Za zdaj veliko prepozno je 1586 01:50:17,798 --> 01:50:22,928 Počakala bom, da kaj se spremeni 1587 01:50:27,349 --> 01:50:29,643 Počakala bom 1588 01:50:29,643 --> 01:50:35,107 Počakala bom, da kaj se spremeni 1589 01:50:35,107 --> 01:50:37,317 V vodo 1590 01:50:37,317 --> 01:50:40,320 Skoči Skoči noter 1591 01:50:44,157 --> 01:50:45,867 V vodo 1592 01:50:46,493 --> 01:50:48,036 Skoči 1593 01:50:52,707 --> 01:50:59,631 NESKONČEN STOLP ŽELV 1594 01:51:02,676 --> 01:51:05,345 Za več podatkov o obsesivno kompulzivni motnji ali vire, 1595 01:51:05,345 --> 01:51:07,764 ki lahko pomagajo tistim s težavami in svojcem, 1596 01:51:07,764 --> 01:51:09,683 obiščite turtles.warnerbros.com (URL NA VOLJO LE V ZDA) 1597 01:51:10,142 --> 01:51:12,060 Prevedel: Maja Vodopivec