1 00:00:33,209 --> 00:00:34,793 ‎NETFLIX 出品 2 00:00:37,209 --> 00:00:41,668 ‎(大阪) 3 00:01:01,793 --> 00:01:07,043 ‎(辰巳) 4 00:01:10,459 --> 00:01:15,543 ‎(香草) 5 00:01:29,834 --> 00:01:32,876 ‎(我就讚) 6 00:01:36,209 --> 00:01:39,001 ‎妳確定不用變焦鏡? 7 00:01:39,084 --> 00:01:40,918 ‎不用,我已經算好向量和軌跡了 8 00:01:43,126 --> 00:01:45,834 ‎妳有沒有聽過 ‎“不聽老人言,吃虧在眼前”? 9 00:01:45,918 --> 00:01:48,584 ‎這句話在日本是金玉良言 10 00:01:48,668 --> 00:01:50,084 ‎所以你是老人囉? 11 00:01:50,959 --> 00:01:54,918 ‎老人並不表示真的老 ‎只是年紀比較大 12 00:01:55,001 --> 00:01:56,543 ‎也比較睿智 13 00:01:58,043 --> 00:02:01,168 ‎但我說真的 ‎要是搞砸這次機會,這七年… 14 00:02:01,251 --> 00:02:03,668 ‎七年來的苦工都白費了 15 00:02:06,543 --> 00:02:07,959 ‎所以妳還是有在聽嘛 16 00:02:08,543 --> 00:02:09,709 ‎V… 17 00:02:10,793 --> 00:02:12,834 ‎我12年來從沒失手過 18 00:02:13,584 --> 00:02:14,626 ‎這次也不會的 19 00:02:20,918 --> 00:02:22,543 ‎好,開工吧 20 00:02:24,543 --> 00:02:25,668 ‎最後一件事 21 00:02:29,168 --> 00:02:32,459 ‎看吧?妳還說我滿腦子只想著工作 22 00:02:59,834 --> 00:03:00,834 ‎嗨 23 00:03:01,834 --> 00:03:04,501 ‎不好意思,請問四天王寺怎麼走? 24 00:03:06,084 --> 00:03:09,459 ‎妳走過頭了,四天王寺在那邊 25 00:03:10,168 --> 00:03:12,168 ‎不會吧,要往回走? 26 00:03:12,251 --> 00:03:13,293 ‎對 27 00:03:15,168 --> 00:03:16,459 ‎那就算了 28 00:03:17,251 --> 00:03:18,251 ‎接著 29 00:03:48,709 --> 00:03:50,459 ‎老手,目標為單一男性 30 00:03:51,084 --> 00:03:52,376 ‎收到,已就緒,待命中 31 00:03:58,543 --> 00:03:59,626 ‎目標進入目視範圍 32 00:04:00,126 --> 00:04:01,751 ‎老手,時機已到 33 00:04:02,918 --> 00:04:04,043 ‎准許動手 34 00:04:11,709 --> 00:04:13,001 ‎出現違規狀況 35 00:04:13,084 --> 00:04:14,334 ‎我重複,准許動手 36 00:04:14,418 --> 00:04:16,334 ‎現場進行監控 37 00:04:17,293 --> 00:04:19,043 ‎不行,立刻開槍 38 00:04:19,126 --> 00:04:21,293 ‎等等,這裡有個小孩 39 00:04:22,209 --> 00:04:25,459 ‎時機已快消失,我重複,立刻開槍 40 00:04:28,293 --> 00:04:29,376 ‎請再次確認 41 00:04:31,126 --> 00:04:33,126 ‎我重複,立刻開槍 42 00:04:40,709 --> 00:04:43,418 ‎老手,時機已快結束 43 00:04:58,418 --> 00:04:59,918 ‎快開車! 44 00:05:05,084 --> 00:05:07,126 ‎救命啊! 45 00:05:32,001 --> 00:05:34,459 ‎(東京) 46 00:05:36,084 --> 00:05:39,584 ‎(10個月後) 47 00:06:23,334 --> 00:06:25,168 ‎我考慮了很久 48 00:06:27,376 --> 00:06:28,584 ‎我想要退休 49 00:06:31,793 --> 00:06:34,918 ‎大阪那件事是個錯誤 50 00:06:35,459 --> 00:06:36,626 ‎很不應該 51 00:06:39,584 --> 00:06:41,293 ‎沒有人知道她會在那裡 52 00:06:42,459 --> 00:06:44,376 ‎V,我們只有一條規矩 53 00:06:45,209 --> 00:06:46,959 ‎就那麼一條,不能捲入小孩 54 00:06:47,043 --> 00:06:47,959 ‎我知道 55 00:06:52,209 --> 00:06:53,793 ‎這也不是妳第一次出任務 56 00:06:53,876 --> 00:06:56,501 ‎妳知道總會有人無故受到牽連 57 00:06:57,584 --> 00:06:58,751 ‎我就是忘不了 58 00:07:01,418 --> 00:07:02,751 ‎相信我,我試過了 59 00:07:03,834 --> 00:07:05,834 ‎我們就快揪出頭頭了 60 00:07:08,918 --> 00:07:11,334 ‎我答應過會幹完這票,我不會跳票的 61 00:07:13,376 --> 00:07:14,584 ‎然後我就要退出 62 00:07:21,293 --> 00:07:23,501 ‎V,我想要有自己的人生 63 00:07:26,376 --> 00:07:27,834 ‎我從來沒有過 64 00:07:28,918 --> 00:07:30,209 ‎真實、正常的生活 65 00:07:30,293 --> 00:07:31,501 ‎那是什麼意思? 66 00:07:31,584 --> 00:07:33,668 ‎結婚生子嗎? 67 00:07:34,293 --> 00:07:37,251 ‎-住大房子?養狗?住郊區? ‎-我不知道 68 00:07:39,334 --> 00:07:40,584 ‎諸如此類的吧 69 00:07:43,376 --> 00:07:45,501 ‎去兩趟超市妳就會厭倦了 70 00:08:43,084 --> 00:08:44,501 ‎妳一定很不好過吧 71 00:08:45,251 --> 00:08:47,126 ‎妳都沒碰那杯梅洛葡萄酒 72 00:08:47,209 --> 00:08:48,376 ‎這是瑪歌紅酒 73 00:08:50,209 --> 00:08:52,168 ‎抱歉,我只是想搭話 74 00:08:53,793 --> 00:08:55,793 ‎算了,聽著 75 00:08:55,876 --> 00:08:58,459 ‎用“嘿”來開場最遜了 76 00:08:59,126 --> 00:09:01,834 ‎無聊又乏味,又不是在唱歌 77 00:09:02,543 --> 00:09:03,959 ‎所以絕對不能說嘿 78 00:09:06,209 --> 00:09:07,209 ‎我是史蒂芬 79 00:09:10,876 --> 00:09:11,959 ‎嘿 80 00:09:27,084 --> 00:09:29,834 ‎(史蒂芬邁爾斯) 81 00:09:29,918 --> 00:09:32,418 ‎澀谷千駄谷4711 82 00:09:43,709 --> 00:09:50,543 ‎(最後一支舞就在今夜) 83 00:09:52,334 --> 00:09:59,209 ‎(晚上11點整,六本木塔) 84 00:10:05,251 --> 00:10:06,501 ‎該走了 85 00:10:24,251 --> 00:10:25,668 ‎老手已到現場 86 00:10:25,751 --> 00:10:28,501 ‎收到,目標,西北角 87 00:11:08,209 --> 00:11:10,001 ‎向量和軌跡? 88 00:11:10,084 --> 00:11:12,584 ‎主入口,兩輛黑色轎車,單人 89 00:11:14,293 --> 00:11:15,334 ‎看到了 90 00:11:20,293 --> 00:11:21,543 ‎動手… 91 00:11:25,418 --> 00:11:26,918 ‎老手,請重複 92 00:11:28,251 --> 00:11:29,543 ‎動手時間? 93 00:11:34,459 --> 00:11:35,626 ‎最多10秒 94 00:11:39,001 --> 00:11:40,043 ‎老手,回報 95 00:11:40,543 --> 00:11:41,501 ‎已就緒,待命中 96 00:11:44,584 --> 00:11:46,293 ‎目標進入目視範圍,准許動手 97 00:11:52,376 --> 00:11:54,626 ‎時機已結束,老手,回報 98 00:11:55,834 --> 00:11:57,668 ‎-重新尋找 ‎-不行,太遲了 99 00:11:57,751 --> 00:12:00,251 ‎-重新尋找 ‎-時機已結束 100 00:12:42,209 --> 00:12:44,001 ‎立刻給我把人找出來 101 00:12:46,918 --> 00:12:47,834 ‎嘿 102 00:13:00,501 --> 00:13:02,793 ‎人不可能跑太遠 103 00:13:21,209 --> 00:13:23,626 ‎別再唱了,媽的 104 00:14:00,834 --> 00:14:02,043 ‎(警察) 105 00:14:03,001 --> 00:14:05,251 ‎妳可以開始過剩下的人生了 106 00:14:06,543 --> 00:14:08,918 ‎-妳叫什麼名字? ‎-凱特 107 00:14:09,001 --> 00:14:10,709 ‎凱特,我是瓦立克 108 00:14:12,001 --> 00:14:13,376 ‎從現在起我就是妳的指導人 109 00:14:13,459 --> 00:14:16,418 ‎所以我是妳的母親、妳的父親 110 00:14:16,501 --> 00:14:18,001 ‎妳的閨蜜 111 00:14:18,084 --> 00:14:19,168 ‎也是妳的心理醫生 112 00:14:24,293 --> 00:14:26,918 ‎左拳,就這點力氣?再來 113 00:14:31,168 --> 00:14:32,543 ‎很好 114 00:14:49,418 --> 00:14:51,001 ‎很好,妳醒了 115 00:14:51,668 --> 00:14:53,126 ‎妳昏迷了快一天 116 00:14:58,543 --> 00:15:03,209 ‎妳最近有接觸過放射性物質嗎? 117 00:15:03,293 --> 00:15:04,209 ‎沒有 118 00:15:04,293 --> 00:15:10,001 ‎我之所以會問妳這個 ‎是因為妳似乎有加速性ARS 119 00:15:10,668 --> 00:15:12,251 ‎急性輻射症候群 120 00:15:14,376 --> 00:15:15,334 ‎有致命危險 121 00:15:15,418 --> 00:15:18,459 ‎起因是在極短的時間內… 122 00:15:19,334 --> 00:15:21,293 ‎接觸到高劑量輻射 123 00:15:22,168 --> 00:15:23,501 ‎是什麼物質? 124 00:15:24,584 --> 00:15:26,043 ‎我們查了常見的物質 125 00:15:27,376 --> 00:15:29,668 ‎碘131、鉈 126 00:15:30,584 --> 00:15:32,001 ‎(警告,雷射輻射) 127 00:15:32,084 --> 00:15:34,751 ‎但似乎是更特殊的東西 128 00:15:35,751 --> 00:15:38,084 ‎釙210? 129 00:15:39,251 --> 00:15:40,334 ‎是204 130 00:15:47,293 --> 00:15:48,876 ‎我們要帶走這瓶瑪歌紅酒 131 00:15:55,001 --> 00:15:56,459 ‎請不要… 132 00:16:04,043 --> 00:16:05,543 ‎我還剩下多久時間? 133 00:16:06,709 --> 00:16:08,209 ‎也許只有一天 134 00:16:09,084 --> 00:16:10,876 ‎但是我們可以減緩妳的痛苦 135 00:16:12,959 --> 00:16:14,084 ‎媽的 136 00:16:17,043 --> 00:16:18,084 ‎我們可以… 137 00:16:22,376 --> 00:16:23,501 ‎我去叫護理師過來 138 00:16:52,043 --> 00:16:54,209 ‎喂,妳不能穿著這些跑出來 139 00:16:54,293 --> 00:16:55,959 ‎除污室在那裡 140 00:16:59,626 --> 00:17:01,209 ‎-病人呢? ‎-我不知道 141 00:17:01,293 --> 00:17:02,709 ‎我去叫醫生過來 142 00:17:02,793 --> 00:17:04,668 ‎順便通知警衛 143 00:17:04,751 --> 00:17:06,376 ‎她狀況很糟糕 144 00:17:06,793 --> 00:17:09,168 ‎-佐野先生,病人失蹤了 ‎-什麼? 145 00:17:09,793 --> 00:17:11,376 ‎什麼叫她失蹤了? 146 00:17:11,959 --> 00:17:13,543 ‎-把她找出來! ‎-是,長官 147 00:17:15,959 --> 00:17:17,334 ‎不好意思 148 00:17:19,543 --> 00:17:21,959 ‎身體裡血液有五公升 ‎心臟每分鐘傳輸兩公升 149 00:17:22,043 --> 00:17:23,668 ‎槍抵著你的大腿,你自己計算 150 00:17:24,293 --> 00:17:26,001 ‎我需要能讓我繼續活動的東西 151 00:17:27,168 --> 00:17:28,751 ‎我要興奮劑 152 00:17:28,834 --> 00:17:31,209 ‎把這些裝進注射器裡,快 153 00:17:31,918 --> 00:17:33,043 ‎給我五支 154 00:17:36,501 --> 00:17:37,793 ‎-快點 ‎-好 155 00:17:37,876 --> 00:17:39,543 ‎我時間可不多 156 00:17:43,584 --> 00:17:44,709 ‎妳想做什麼? 157 00:17:56,918 --> 00:18:00,709 ‎澀谷千駄谷 158 00:18:07,334 --> 00:18:08,834 ‎去沖個澡 159 00:18:08,918 --> 00:18:10,209 ‎我們就好好玩吧 160 00:18:10,709 --> 00:18:12,709 ‎-都最後一晚了,來嘛 ‎-我知道 161 00:18:12,793 --> 00:18:14,251 ‎但我還有事要做 162 00:18:16,959 --> 00:18:17,959 ‎我的天啊 163 00:18:19,834 --> 00:18:21,043 ‎妳是誰? 164 00:18:22,834 --> 00:18:24,084 ‎你為什麼要對我下毒? 165 00:18:25,209 --> 00:18:26,959 ‎妳說什麼?下毒? 166 00:18:27,043 --> 00:18:28,876 ‎我不知道… 167 00:18:28,959 --> 00:18:32,334 ‎他們說那只是強姦藥丸 ‎給妳吃他們才能搜妳房間 168 00:18:32,418 --> 00:18:33,501 ‎是誰說的? 169 00:18:34,459 --> 00:18:36,459 ‎就算我知道,告訴妳我就死定了 170 00:18:36,543 --> 00:18:38,584 ‎-你不說她就死定了 ‎-等等 171 00:18:40,501 --> 00:18:41,543 ‎不要 172 00:18:44,501 --> 00:18:45,751 ‎佐藤 173 00:18:47,209 --> 00:18:50,084 ‎佐藤一雄,他是極道老大 174 00:18:50,168 --> 00:18:51,168 ‎是哪個分支? 175 00:18:51,751 --> 00:18:52,626 ‎木島組 176 00:18:53,751 --> 00:18:56,293 ‎那可是木島組 177 00:18:57,084 --> 00:18:58,626 ‎他們掌控我們很多年了 178 00:18:58,709 --> 00:19:00,918 ‎但是佐藤說只要他幹完最後一票 179 00:19:01,001 --> 00:19:02,334 ‎他就會放過我們 180 00:19:03,209 --> 00:19:05,001 ‎我們可以重新開始 181 00:19:06,209 --> 00:19:07,376 ‎擁有不一樣的人生 182 00:19:12,043 --> 00:19:13,043 ‎求求妳 183 00:19:49,543 --> 00:19:50,834 ‎這些妳應該可以穿 184 00:19:53,793 --> 00:19:55,084 ‎妳需要什麼嗎? 185 00:19:56,334 --> 00:19:57,543 ‎任何東西都可以 186 00:20:04,043 --> 00:20:05,251 ‎爆爆檸檬? 187 00:20:07,251 --> 00:20:08,501 ‎妳有嗎? 188 00:20:12,543 --> 00:20:14,334 ‎沒有,抱歉 189 00:20:23,168 --> 00:20:24,084 ‎我是加奈子 190 00:20:26,376 --> 00:20:28,001 ‎看來我們倆處境一樣 191 00:20:30,043 --> 00:20:31,376 ‎都是無故受到牽連 192 00:20:36,626 --> 00:20:37,709 ‎我是凱特 193 00:20:39,959 --> 00:20:41,668 ‎他們會知道我來過這裡 194 00:20:42,751 --> 00:20:43,876 ‎誰? 195 00:20:46,543 --> 00:20:47,751 ‎所有人 196 00:20:58,334 --> 00:20:59,543 ‎是誰下的毒? 197 00:20:59,626 --> 00:21:01,543 ‎我正在查 198 00:21:04,751 --> 00:21:06,751 ‎這一定有解藥的 199 00:21:12,043 --> 00:21:13,418 ‎解釙204的毒? 200 00:21:28,501 --> 00:21:30,001 ‎V,那個目標是誰? 201 00:21:31,876 --> 00:21:33,334 ‎凱特,妳知道… 202 00:21:35,959 --> 00:21:36,959 ‎V? 203 00:21:38,334 --> 00:21:39,459 ‎目標是誰? 204 00:21:48,084 --> 00:21:50,709 ‎過了今天我就不會再問你問題了 205 00:21:55,751 --> 00:21:57,376 ‎是一個叫木島的人 206 00:21:58,501 --> 00:22:00,043 ‎我在大阪見過他 207 00:22:01,209 --> 00:22:02,126 ‎他是誰? 208 00:22:02,209 --> 00:22:05,626 ‎東京最大黑幫家族的首領 209 00:22:06,418 --> 00:22:10,418 ‎妳在大阪的目標 ‎是木島的弟弟健太郎 210 00:22:15,168 --> 00:22:19,376 ‎老實說,這事把我們跟妳一樣整慘了 211 00:22:21,584 --> 00:22:24,501 ‎木島顯然是放不下這件事 212 00:22:25,376 --> 00:22:27,418 ‎這是為了報復大阪的事? 213 00:22:27,501 --> 00:22:31,459 ‎有些人對於手足就是情深義重 214 00:22:31,543 --> 00:22:35,168 ‎好像同個媽生出來的就是一家人一樣 215 00:22:38,709 --> 00:22:43,459 ‎總之,那套什麼家族榮譽的鳥事 ‎使得木島大開殺戒… 216 00:22:46,543 --> 00:22:47,418 ‎我要怎麼找他? 217 00:22:48,501 --> 00:22:49,793 ‎木島不會露面的 218 00:22:50,543 --> 00:22:52,084 ‎自從發生大阪的事之後 219 00:22:52,168 --> 00:22:56,043 ‎昨晚是非常難得的機會 220 00:22:57,501 --> 00:22:59,834 ‎那你聽過佐藤一雄嗎? 221 00:23:01,668 --> 00:23:05,793 ‎我知道他有幾個手下 ‎常在一個叫黑蜥蜴的地方出沒 222 00:23:05,876 --> 00:23:07,001 ‎就從這裡開始吧 223 00:23:56,709 --> 00:23:58,209 ‎歡迎光臨黑蜥蜴 224 00:24:00,501 --> 00:24:02,501 ‎您辛苦了,這邊請 225 00:24:50,709 --> 00:24:52,001 ‎若尾先生 226 00:24:53,084 --> 00:24:57,501 ‎昨晚會長發生那件事之後 ‎我開始擔心了 227 00:24:59,001 --> 00:25:02,501 ‎木島已經躲起來了 228 00:25:04,334 --> 00:25:05,501 ‎我瞭解了 229 00:25:06,376 --> 00:25:09,751 ‎先是健太郎,現在又換木島 230 00:25:09,834 --> 00:25:10,959 ‎我們的領導人… 231 00:25:11,793 --> 00:25:12,626 ‎搞什麼… 232 00:25:16,376 --> 00:25:17,209 ‎滾 233 00:25:25,126 --> 00:25:26,251 ‎你是佐藤? 234 00:25:28,959 --> 00:25:30,168 ‎佐藤一雄? 235 00:25:32,751 --> 00:25:34,376 ‎妳是誰?妳想… 236 00:25:34,459 --> 00:25:35,543 ‎是你對我下毒嗎? 237 00:25:38,876 --> 00:25:40,751 ‎不說我就殺了你 238 00:25:40,834 --> 00:25:43,126 ‎你說謊我也會殺了你 239 00:25:44,293 --> 00:25:46,626 ‎是你對我下毒嗎? 240 00:25:50,668 --> 00:25:51,543 ‎對 241 00:25:52,793 --> 00:25:53,793 ‎為什麼? 242 00:25:59,918 --> 00:26:00,876 ‎嘿 243 00:26:00,959 --> 00:26:02,251 ‎你為什麼對我下毒? 244 00:26:02,959 --> 00:26:04,668 ‎我只是聽命行事 245 00:26:06,668 --> 00:26:07,918 ‎木島的命令嗎? 246 00:26:08,001 --> 00:26:09,001 ‎木島先生? 247 00:26:09,793 --> 00:26:11,751 ‎你跟會長談過了? 248 00:26:11,834 --> 00:26:13,626 ‎當然沒有 249 00:26:15,043 --> 00:26:15,959 ‎求求妳 250 00:26:17,418 --> 00:26:18,584 ‎木島在哪裡? 251 00:26:20,459 --> 00:26:21,793 ‎我要怎麼找他? 252 00:26:22,709 --> 00:26:23,626 ‎沒有人知道 253 00:26:31,084 --> 00:26:33,001 ‎同樣的問題,同樣的條件 254 00:26:34,043 --> 00:26:37,043 ‎-妳竟敢殺了他,他是… ‎-他死了,你擔心自己就好 255 00:26:37,126 --> 00:26:39,168 ‎妳瘋了!我不知道 256 00:26:41,459 --> 00:26:42,459 ‎放下武器 257 00:26:43,334 --> 00:26:44,918 ‎否則他就死定了 258 00:26:54,751 --> 00:26:56,168 ‎我再問一次 259 00:26:57,376 --> 00:26:58,709 ‎木島在哪裡? 260 00:27:00,584 --> 00:27:02,043 ‎最後機會 261 00:27:03,126 --> 00:27:05,543 ‎求求妳,我不知道… 262 00:27:43,459 --> 00:27:44,709 ‎媽的 263 00:29:20,293 --> 00:29:22,959 ‎艾妮會知道答案 264 00:29:23,043 --> 00:29:26,168 ‎她是木島的姪女 265 00:29:32,876 --> 00:29:33,959 ‎艾妮? 266 00:31:22,834 --> 00:31:24,959 ‎妳搞什麼? 267 00:31:26,251 --> 00:31:27,668 ‎住手 268 00:31:29,543 --> 00:31:31,793 ‎妳在幹什麼?放開我 269 00:31:36,376 --> 00:31:38,126 ‎停下來! 270 00:31:44,834 --> 00:31:45,834 ‎快點 271 00:31:48,543 --> 00:31:49,543 ‎-起來 ‎-幹 272 00:31:49,626 --> 00:31:51,043 ‎妳竟然打我! 273 00:31:52,084 --> 00:31:54,668 ‎站住,不然我就…媽的 274 00:32:05,418 --> 00:32:06,459 ‎歡迎光臨… 275 00:32:11,834 --> 00:32:13,459 ‎好吧 276 00:32:17,334 --> 00:32:18,918 ‎下一槍會打在這裡 277 00:32:19,959 --> 00:32:21,001 ‎對不起 278 00:32:25,001 --> 00:32:26,626 ‎妳要幫我打電話給木島 279 00:32:28,126 --> 00:32:29,043 ‎什麼? 280 00:32:29,126 --> 00:32:31,251 ‎木島,打給他 281 00:32:31,334 --> 00:32:33,126 ‎不行,我沒有他的電話號碼 282 00:32:33,209 --> 00:32:34,918 ‎妳沒有他的電話號碼?真的嗎? 283 00:32:35,001 --> 00:32:36,751 ‎對,我沒有木島的電話 284 00:32:36,834 --> 00:32:38,834 ‎-妳都怎麼找他? ‎-妳到底是誰? 285 00:32:38,918 --> 00:32:40,876 ‎妳都怎麼聯絡他? 286 00:32:42,376 --> 00:32:44,751 ‎不知道,我都打給那個愚蠢的蓮司 287 00:32:44,834 --> 00:32:45,834 ‎蓮司? 288 00:32:46,543 --> 00:32:48,709 ‎他的高級顧問,妳這個蠢老外 289 00:32:52,209 --> 00:32:53,959 ‎唯一能跟他講到話的人 290 00:32:56,584 --> 00:32:58,584 ‎好,那就打給蓮司 291 00:33:04,834 --> 00:33:05,709 ‎喂,我是信三 292 00:33:05,793 --> 00:33:07,376 ‎-信三? ‎-艾妮? 293 00:33:07,459 --> 00:33:09,918 ‎-你為什麼會接蓮司的電話? ‎-發生什麼事了? 294 00:33:10,001 --> 00:33:12,543 ‎-快把電話拿給蓮司 ‎-請等一下 295 00:33:12,626 --> 00:33:15,168 ‎這很重要,我被綁架了 296 00:33:26,209 --> 00:33:27,251 ‎艾妮? 297 00:33:27,334 --> 00:33:31,959 ‎蓮司,我被某個臭婊子老外綁架了 298 00:33:32,043 --> 00:33:35,001 ‎孩子在我手上,要是木島想再見到她 299 00:33:35,084 --> 00:33:37,834 ‎一小時後到村川市場中央來找我 300 00:33:37,918 --> 00:33:40,293 ‎-遲到一秒她就沒命了 ‎-妳是誰? 301 00:33:47,084 --> 00:33:48,501 ‎妳瘋了 302 00:33:49,334 --> 00:33:50,793 ‎妳想找木島? 303 00:33:52,793 --> 00:33:54,209 ‎有夠蠢的死老外 304 00:33:54,293 --> 00:33:56,709 ‎妳以為這樣就能找到他 305 00:33:56,793 --> 00:33:58,459 ‎他根本不在乎我的死活 306 00:34:00,459 --> 00:34:01,751 ‎沒有人在乎 307 00:34:05,293 --> 00:34:06,626 ‎走吧 308 00:34:10,043 --> 00:34:12,751 ‎我們不能拿這種問題來煩會長 309 00:34:14,001 --> 00:34:16,751 ‎我們要替他擺平這件事 310 00:34:17,501 --> 00:34:19,584 ‎絕對不能讓他得知此事 311 00:34:21,834 --> 00:34:23,751 ‎所以該怎麼做就怎麼做 312 00:34:23,834 --> 00:34:25,001 ‎是 313 00:34:28,168 --> 00:34:30,501 ‎信三,坐下 314 00:34:35,084 --> 00:34:37,293 ‎要是艾妮有個三長兩短 315 00:34:37,876 --> 00:34:39,251 ‎將會是莫大的悲劇 316 00:34:40,959 --> 00:34:43,918 ‎會長的家族香火將就此中斷 ‎無人繼承 317 00:34:45,376 --> 00:34:47,751 ‎那就太令人遺憾了 318 00:34:48,376 --> 00:34:49,251 ‎是 319 00:34:50,376 --> 00:34:51,584 ‎你真的明白嗎? 320 00:34:55,334 --> 00:34:56,334 ‎明白 321 00:34:56,959 --> 00:34:57,959 ‎蓮司先生 322 00:35:16,876 --> 00:35:18,584 ‎先跟妳說一聲 323 00:35:18,668 --> 00:35:21,834 ‎我已經一年沒跟我伯父 ‎見過面或說過話 324 00:35:29,001 --> 00:35:30,293 ‎媽的 325 00:35:31,626 --> 00:35:34,626 ‎搞什麼?天啊,妳有什麼毛病? 326 00:35:34,709 --> 00:35:35,709 ‎坐下 327 00:35:38,126 --> 00:35:39,293 ‎給我坐下 328 00:35:39,376 --> 00:35:41,751 ‎才不要,妳一副噁心又病懨懨的樣子 329 00:35:41,834 --> 00:35:42,876 ‎妳知道嗎? 330 00:35:46,293 --> 00:35:48,334 ‎去妳的,癌症婊 331 00:36:04,793 --> 00:36:06,501 ‎我要去廁所 332 00:36:10,751 --> 00:36:13,543 ‎我也是,來吧 333 00:36:19,709 --> 00:36:20,876 ‎歡迎光臨 334 00:36:33,793 --> 00:36:34,793 ‎嘿 335 00:36:38,293 --> 00:36:39,709 ‎你有爆爆檸檬嗎? 336 00:36:40,501 --> 00:36:41,918 ‎不好意思,沒有 337 00:37:03,293 --> 00:37:04,418 ‎爛透了 338 00:37:07,293 --> 00:37:09,168 ‎這裡面根本無法呼吸 339 00:37:27,626 --> 00:37:28,793 ‎不會吧 340 00:37:32,418 --> 00:37:37,001 ‎好多疤和血,有夠… 341 00:37:37,084 --> 00:37:38,709 ‎有夠噁心,我知道 342 00:37:38,793 --> 00:37:40,459 ‎不… 343 00:37:41,668 --> 00:37:43,418 ‎我覺得很棒 344 00:38:25,501 --> 00:38:28,168 ‎臭婊子,妳幹什麼? 345 00:38:34,376 --> 00:38:37,168 ‎這樣能保護妳安全,相信我 346 00:39:10,668 --> 00:39:12,626 ‎-歡迎光臨 ‎-兩份雞肉 347 00:39:33,209 --> 00:39:34,418 ‎你們守住北側入口 348 00:39:34,501 --> 00:39:36,501 ‎你們去另外一邊,你們跟我來 349 00:39:37,168 --> 00:39:38,918 ‎找到那孩子就帶來找我,去吧 350 00:39:39,001 --> 00:39:39,834 ‎是 351 00:39:59,668 --> 00:40:00,584 ‎謝謝 352 00:40:12,459 --> 00:40:13,834 ‎艾妮在哪裡? 353 00:40:18,001 --> 00:40:19,418 ‎我沒看到木島 354 00:40:23,126 --> 00:40:24,751 ‎讓我先見那孩子 355 00:40:25,543 --> 00:40:27,793 ‎要嘛木島立刻給我走出來 356 00:40:27,876 --> 00:40:30,543 ‎要嘛我就離開,你再也見不到她 357 00:41:34,959 --> 00:41:37,584 ‎-抓住她 ‎-知道了,我會抓住她 358 00:42:26,126 --> 00:42:27,376 ‎射她 359 00:42:27,459 --> 00:42:28,584 ‎快開槍! 360 00:43:17,793 --> 00:43:18,959 ‎砰 361 00:43:29,918 --> 00:43:30,834 ‎滾開 362 00:43:33,168 --> 00:43:34,084 ‎去那邊 363 00:43:38,168 --> 00:43:39,793 ‎蠢東西 364 00:43:42,334 --> 00:43:43,293 ‎艾妮 365 00:43:44,543 --> 00:43:45,584 ‎信三 366 00:43:55,168 --> 00:43:57,251 ‎她把我綁在該死的公廁裡! 367 00:43:57,334 --> 00:43:58,209 ‎那個外國神經病 368 00:43:58,293 --> 00:44:00,084 ‎那賤人得了癌症,還… 369 00:44:16,626 --> 00:44:18,376 ‎信三,你要做什麼? 370 00:44:22,626 --> 00:44:25,584 ‎信三,你這個混… 371 00:44:25,668 --> 00:44:28,209 ‎我受夠妳了 372 00:44:29,584 --> 00:44:32,293 ‎妳可以到地下去找妳父親了 373 00:44:32,876 --> 00:44:35,459 ‎妳這個雜種 374 00:44:53,668 --> 00:44:54,834 ‎我的天啊 375 00:45:05,834 --> 00:45:07,959 ‎-妳趕快走吧 ‎-等等 376 00:45:08,793 --> 00:45:09,918 ‎嘿 377 00:45:12,418 --> 00:45:14,001 ‎我們要去哪? 378 00:45:18,918 --> 00:45:20,793 ‎別跟著我,站住 379 00:45:21,584 --> 00:45:23,251 ‎妳要丟下我? 380 00:45:23,918 --> 00:45:25,959 ‎木島沒現身,妳對我已經沒用了 381 00:45:27,418 --> 00:45:29,251 ‎妳有看到剛剛發生什麼事嗎? 382 00:45:29,334 --> 00:45:32,334 ‎我的家人想殺了我,我還能去哪? 383 00:45:32,418 --> 00:45:33,584 ‎不關我的事 384 00:45:35,293 --> 00:45:37,959 ‎我肯定活不到天亮了 385 00:45:38,043 --> 00:45:39,459 ‎我也是 386 00:45:40,209 --> 00:45:41,418 ‎那妳幹嘛要救我? 387 00:45:41,501 --> 00:45:42,918 ‎我現在後悔了 388 00:45:43,709 --> 00:45:46,709 ‎妳…不行,妳不能拋下我 389 00:45:46,793 --> 00:45:50,501 ‎我知道是木島殺了我爸 ‎他也會殺了我 390 00:45:50,584 --> 00:45:52,626 ‎我到底做錯什麼? 391 00:45:53,251 --> 00:45:57,751 ‎我沒對不起任何人 ‎他們還是這樣糟蹋我 392 00:46:05,084 --> 00:46:08,043 ‎大家總是把我丟來丟去 393 00:46:08,126 --> 00:46:11,251 ‎把我當成垃圾 394 00:46:11,334 --> 00:46:12,334 ‎閉嘴 395 00:46:12,834 --> 00:46:14,584 ‎妳根本不知道自己在講什麼 396 00:46:14,668 --> 00:46:17,209 ‎妳只是開口閉口髒話說不停 397 00:46:17,293 --> 00:46:20,626 ‎妳什麼都不知道,妳只是個小孩 398 00:46:35,834 --> 00:46:37,084 ‎我的藥掉了 399 00:46:41,084 --> 00:46:42,293 ‎妳到底是怎麼了? 400 00:46:55,293 --> 00:46:56,418 ‎我快死了 401 00:47:03,334 --> 00:47:05,001 ‎是木島幹的,對不對? 402 00:47:10,043 --> 00:47:11,584 ‎妳要殺了他嗎? 403 00:47:14,293 --> 00:47:16,334 ‎妳真是她媽的鐵娘子 404 00:47:23,959 --> 00:47:25,751 ‎妳會需要我的 405 00:47:25,834 --> 00:47:27,793 ‎妳看看妳 406 00:47:30,459 --> 00:47:32,834 ‎沒有我,妳一小時也活不了 407 00:47:34,709 --> 00:47:38,376 ‎我什麼都能做,好嗎? 408 00:47:38,459 --> 00:47:40,251 ‎我知道對象、時間、地點 409 00:47:40,334 --> 00:47:42,418 ‎-我可以幫你找到我伯父 ‎-好 410 00:47:42,501 --> 00:47:46,376 ‎我很會找路,很會看地圖… 411 00:47:49,334 --> 00:47:50,251 ‎怎樣? 412 00:47:51,084 --> 00:47:52,126 ‎我說好 413 00:47:53,376 --> 00:47:54,293 ‎好 414 00:48:12,501 --> 00:48:14,251 ‎妳不能穿這樣走來走去 415 00:48:23,418 --> 00:48:24,543 ‎賣完了 416 00:48:24,626 --> 00:48:25,459 ‎爆爆檸檬? 417 00:48:26,376 --> 00:48:27,668 ‎人工香精垃圾 418 00:48:28,959 --> 00:48:30,918 ‎這太蠢了,我們走吧 419 00:48:31,668 --> 00:48:33,334 ‎對,乾淨的衣服很蠢 420 00:48:33,418 --> 00:48:36,293 ‎“我身上就是該沾滿血才對” 421 00:48:38,834 --> 00:48:40,376 ‎妳穿起來好可愛 422 00:48:46,084 --> 00:48:47,168 ‎來嘛 423 00:48:50,959 --> 00:48:52,418 ‎妳好酷 424 00:48:52,501 --> 00:48:55,459 ‎妳根本就是魔鬼終結者 425 00:48:55,959 --> 00:48:57,251 ‎天啊 426 00:48:58,126 --> 00:48:59,751 ‎“我死了” 427 00:49:04,501 --> 00:49:05,793 ‎說真的,我們… 428 00:49:06,501 --> 00:49:08,668 ‎我們其實很像 429 00:49:09,834 --> 00:49:10,918 ‎真可怕 430 00:49:14,626 --> 00:49:16,126 ‎誰可以聯絡木島? 431 00:49:16,209 --> 00:49:18,168 ‎只有蓮司而已,我說過了 432 00:49:18,251 --> 00:49:19,376 ‎他的高級顧問 433 00:49:22,459 --> 00:49:24,084 ‎那原本是我爸的職位 434 00:49:25,376 --> 00:49:26,834 ‎但是他被殺了 435 00:49:27,751 --> 00:49:29,376 ‎一定是木島幹的 436 00:49:30,126 --> 00:49:31,793 ‎蓮司也在場 437 00:49:35,084 --> 00:49:36,251 ‎要怎麼找到蓮司? 438 00:49:37,501 --> 00:49:39,626 ‎可能要透過他的愛人 439 00:49:39,709 --> 00:49:40,751 ‎他的什麼? 440 00:49:41,418 --> 00:49:43,043 ‎他男友,城島 441 00:49:45,043 --> 00:49:46,126 ‎在哪裡? 442 00:49:47,459 --> 00:49:50,209 ‎在一棟大樓裡超酷的閣樓 443 00:49:50,293 --> 00:49:52,876 ‎-整層樓都是他們的 ‎-警衛呢? 444 00:49:54,709 --> 00:49:57,168 ‎大廳至少兩個 445 00:49:59,376 --> 00:50:01,043 ‎-維修通道呢? ‎-對 446 00:50:02,293 --> 00:50:04,001 ‎在後面,廚房旁邊 447 00:50:05,959 --> 00:50:07,418 ‎我們可以直接衝進去掃射 448 00:50:08,876 --> 00:50:10,334 ‎冒險讓蓮司逃跑? 449 00:50:10,418 --> 00:50:13,209 ‎不行,我得讓他出其不意 450 00:50:13,293 --> 00:50:17,084 ‎我們會殺他們個措手不及 ‎砰!砰!“你死了”… 451 00:50:17,168 --> 00:50:18,001 ‎別說了 452 00:50:18,626 --> 00:50:20,793 ‎少說點話,多用心聽 453 00:50:24,251 --> 00:50:25,668 ‎我們要聲東擊西 454 00:50:26,418 --> 00:50:28,251 ‎就用妳當餌 455 00:50:30,501 --> 00:50:31,709 ‎怎麼當? 456 00:50:31,793 --> 00:50:34,418 ‎做好妳自己就好,大聲嚷嚷 457 00:50:35,918 --> 00:50:37,834 ‎太好了,那… 458 00:50:38,668 --> 00:50:39,918 ‎可以給我槍嗎? 459 00:50:40,001 --> 00:50:41,168 ‎不行 460 00:50:41,251 --> 00:50:42,334 ‎久等了 461 00:50:59,043 --> 00:51:00,334 ‎救救我 462 00:51:00,418 --> 00:51:01,418 ‎救救我 463 00:51:01,501 --> 00:51:02,418 ‎救救我 464 00:51:06,543 --> 00:51:07,751 ‎我逃出來了,我… 465 00:51:07,834 --> 00:51:11,543 ‎她把我綁起來,但是我把繩子咬斷 466 00:51:11,626 --> 00:51:13,751 ‎從哪裡逃出來?妳是誰? 467 00:51:13,834 --> 00:51:15,584 ‎求求你,我不想待在外面 468 00:51:16,209 --> 00:51:17,834 ‎我不要…我好害怕 469 00:51:22,376 --> 00:51:25,126 ‎可惡,我們根本就是活靶 470 00:51:25,209 --> 00:51:26,834 ‎你們得丟下我先走 471 00:51:26,918 --> 00:51:29,168 ‎-辦不到 ‎-我也是 472 00:51:46,834 --> 00:51:48,168 ‎這位小姐 473 00:51:48,251 --> 00:51:50,418 ‎她自稱是會長的姪女 474 00:51:53,168 --> 00:51:54,043 ‎艾妮? 475 00:51:54,959 --> 00:51:57,001 ‎謝謝,你先下去吧 476 00:52:00,209 --> 00:52:01,418 ‎妳來這裡做什麼? 477 00:52:01,501 --> 00:52:04,043 ‎我想讓你見一個人 478 00:52:10,334 --> 00:52:11,293 ‎蓮司人呢? 479 00:52:12,668 --> 00:52:14,959 ‎妳找蓮司做什麼? 480 00:52:15,043 --> 00:52:16,251 ‎不關你的事 481 00:52:19,334 --> 00:52:22,209 ‎當然關我的事 482 00:52:22,293 --> 00:52:24,709 ‎你只要關心自己的安危就好 483 00:52:28,001 --> 00:52:29,126 ‎蓮司呢? 484 00:52:31,751 --> 00:52:34,084 ‎想怎麼對我隨便妳 485 00:52:36,543 --> 00:52:39,584 ‎但是我絕對不會透露他的下落的 486 00:52:42,959 --> 00:52:43,834 ‎把百葉窗關上 487 00:52:47,876 --> 00:52:49,918 ‎可惡,這是中央系統遙控器 488 00:53:09,251 --> 00:53:10,834 ‎可惡 489 00:54:48,459 --> 00:54:49,459 ‎城島,住手 490 00:54:50,209 --> 00:54:51,043 ‎退後 491 00:54:53,084 --> 00:54:54,793 ‎該死的王八蛋,住手! 492 00:55:00,793 --> 00:55:01,959 ‎王八蛋,住手! 493 00:55:06,126 --> 00:55:07,168 ‎王八蛋 494 00:55:07,668 --> 00:55:08,543 ‎住手 495 00:55:13,334 --> 00:55:14,793 ‎媽的,對不起 496 00:55:31,209 --> 00:55:34,001 ‎闖入我們家的禽獸就會有這個下場 497 00:55:45,168 --> 00:55:46,293 ‎我的臉上有血… 498 00:55:47,168 --> 00:55:48,084 ‎我的臉… 499 00:55:48,668 --> 00:55:50,626 ‎我的臉上有血 500 00:56:02,584 --> 00:56:03,793 ‎嘿 501 00:56:03,876 --> 00:56:05,126 ‎嘿 502 00:56:06,626 --> 00:56:08,751 ‎過來 503 00:56:08,834 --> 00:56:13,459 ‎-不要,住手… ‎-看著我 504 00:56:17,334 --> 00:56:21,126 ‎看著我,好嗎?看著我呼吸 505 00:56:23,168 --> 00:56:24,084 ‎呼吸 506 00:56:25,543 --> 00:56:26,543 ‎呼吸 507 00:56:28,418 --> 00:56:30,293 ‎好嗎?妳會撐過去的 508 00:56:31,168 --> 00:56:32,168 ‎好嗎? 509 00:56:32,251 --> 00:56:33,668 ‎妳做得很好 510 00:56:34,626 --> 00:56:35,626 ‎好嗎? 511 00:56:37,126 --> 00:56:38,126 ‎過來 512 00:56:39,209 --> 00:56:40,209 ‎過來 513 00:56:52,084 --> 00:56:54,126 ‎也許我們該搜搜這間房子 514 00:56:54,209 --> 00:56:55,376 ‎搞不好會有… 515 00:56:56,209 --> 00:56:57,793 ‎-線索? ‎-線索,對 516 00:57:37,334 --> 00:57:38,334 ‎中大獎了 517 00:57:38,418 --> 00:57:40,168 ‎我應該知道蓮司在哪了 518 00:57:40,251 --> 00:57:41,084 ‎是嗎? 519 00:57:44,293 --> 00:57:45,293 ‎妳看 520 00:57:45,876 --> 00:57:47,459 ‎手機訊號追蹤 521 00:57:47,543 --> 00:57:52,251 ‎我可以看到蓮司目前在哪,要去哪裡 522 00:57:52,334 --> 00:57:54,126 ‎(偏好路線) 523 00:57:54,209 --> 00:57:55,334 ‎非常好 524 00:57:57,959 --> 00:57:59,043 ‎說我沒用是吧 525 00:58:14,959 --> 00:58:15,876 ‎閃開 526 00:58:17,418 --> 00:58:18,793 ‎妳在做什麼? 527 00:58:18,876 --> 00:58:20,209 ‎蠢小孩 528 00:58:25,168 --> 00:58:26,001 ‎艾妮? 529 00:58:27,501 --> 00:58:28,918 ‎-快開車 ‎-砰 530 00:58:32,001 --> 00:58:32,834 ‎砰 531 00:58:51,001 --> 00:58:51,918 ‎嘿,蓮司 532 00:58:53,668 --> 00:58:56,334 ‎老實跟你說,我今晚過得不太順 533 00:58:56,418 --> 00:58:59,751 ‎我真的得見你老闆木島一面 534 00:59:00,584 --> 00:59:02,043 ‎艾妮,妳這是在… 535 00:59:02,126 --> 00:59:03,501 ‎王八蛋,說英文 536 00:59:03,584 --> 00:59:06,084 ‎妳竟敢這樣跟長輩說話 537 00:59:06,584 --> 00:59:07,626 ‎我叫你說英文 538 00:59:09,876 --> 00:59:11,376 ‎我們是家人啊 539 00:59:12,001 --> 00:59:14,376 ‎妳不能跟自己的家人作對 540 00:59:18,959 --> 00:59:20,584 ‎什麼鬼家人? 541 00:59:20,668 --> 00:59:21,793 ‎聽你在放屁 542 00:59:22,376 --> 00:59:24,209 ‎我家人殺了我爸爸 543 00:59:24,293 --> 00:59:25,709 ‎我家人還想殺我 544 00:59:26,543 --> 00:59:30,126 ‎你們這群混帳東西 ‎跟鬣狗一樣貪婪地分食我爸的屍體 545 00:59:30,209 --> 00:59:32,251 ‎我知道,好嗎? 546 00:59:32,334 --> 00:59:33,543 ‎我知道 547 00:59:42,459 --> 00:59:43,334 ‎聽著 548 00:59:44,334 --> 00:59:47,084 ‎把他供出來,我就饒你一命,好嗎? 549 00:59:48,251 --> 00:59:49,334 ‎我不知道 550 00:59:49,918 --> 00:59:52,168 ‎他消失前只說了一句話 551 00:59:52,251 --> 00:59:54,501 ‎他說:“跟家人一起” 552 00:59:55,751 --> 00:59:57,209 ‎我不知道那是什麼意思 553 00:59:58,543 --> 00:59:59,501 ‎我知道他在哪裡了 554 01:00:17,543 --> 01:00:18,543 ‎電話給我 555 01:00:25,709 --> 01:00:28,418 ‎我找到他了,我找到木島了 556 01:00:29,418 --> 01:00:30,751 ‎V,我會把事情辦完的 557 01:00:32,334 --> 01:00:33,709 ‎我答應過你的,不是嗎? 558 01:00:34,209 --> 01:00:37,251 ‎凱特,告訴我妳在哪裡,我馬上過去 559 01:00:37,334 --> 01:00:38,334 ‎讓我幫妳 560 01:00:38,418 --> 01:00:39,918 ‎免了,我再怎麼樣都死定了 561 01:00:45,751 --> 01:00:47,959 ‎你可以在堀田坂附近的房子 ‎找到我的屍體 562 01:00:48,793 --> 01:00:49,918 ‎在山丘上 563 01:00:57,168 --> 01:00:58,293 ‎再見了,V 564 01:01:02,793 --> 01:01:03,793 ‎凱特? 565 01:01:20,793 --> 01:01:22,043 ‎麻煩到山上 566 01:01:22,126 --> 01:01:24,126 ‎我不去那裡,抱歉 567 01:01:24,209 --> 01:01:27,168 ‎不用抱歉,開車就是了 568 01:01:42,043 --> 01:01:43,334 ‎會痛嗎? 569 01:01:44,834 --> 01:01:46,043 ‎妳這樣就會痛 570 01:01:53,543 --> 01:01:54,709 ‎不准再問問題 571 01:01:56,751 --> 01:01:58,543 ‎我對妳一無所知 572 01:02:00,043 --> 01:02:01,168 ‎沒有必要 573 01:02:05,293 --> 01:02:06,668 ‎那妳想要瞭解我嗎? 574 01:02:08,501 --> 01:02:09,501 ‎我知道的夠多了 575 01:02:13,043 --> 01:02:16,793 ‎但我會是陪妳走到最後的人 576 01:02:17,293 --> 01:02:18,501 ‎妳不想多瞭解我嗎? 577 01:02:23,584 --> 01:02:25,001 ‎凱特,這樣太悲哀了 578 01:02:25,084 --> 01:02:27,543 ‎這真的… 579 01:02:28,043 --> 01:02:29,001 ‎很悲哀 580 01:02:41,793 --> 01:02:43,709 ‎我媽也是老外 581 01:02:47,001 --> 01:02:48,626 ‎所以我從來沒見過她 582 01:02:49,876 --> 01:02:51,543 ‎連照片都沒看過 583 01:02:52,418 --> 01:02:53,543 ‎他們不肯… 584 01:02:54,251 --> 01:02:55,918 ‎我不知道她長什麼樣 585 01:03:03,709 --> 01:03:05,293 ‎我猜她跟妳很像 586 01:03:06,793 --> 01:03:08,043 ‎長得高… 587 01:03:09,043 --> 01:03:10,084 ‎又漂亮 588 01:03:11,959 --> 01:03:15,293 ‎不鳥那些臭男人,想做什麼就做什麼 589 01:03:17,209 --> 01:03:18,626 ‎一定超殺的 590 01:03:21,126 --> 01:03:22,126 ‎超殺的 591 01:04:22,126 --> 01:04:25,501 ‎這是我家的舊房子,沒有人知道 592 01:04:26,293 --> 01:04:27,626 ‎他們都在這裡長大 593 01:04:28,334 --> 01:04:29,418 ‎那些前輩什麼的 594 01:04:33,209 --> 01:04:34,209 ‎還有我爸 595 01:04:47,876 --> 01:04:48,709 ‎妳走吧 596 01:04:49,501 --> 01:04:50,418 ‎我會了結這件事的 597 01:04:52,043 --> 01:04:53,293 ‎妳會了結這件事? 598 01:04:54,043 --> 01:04:56,834 ‎妳看看妳,站不直也看不清楚 599 01:04:57,584 --> 01:04:58,751 ‎妳這樣死定了 600 01:04:59,418 --> 01:05:00,584 ‎對,在我殺了他之後 601 01:05:05,126 --> 01:05:07,709 ‎-我人都來了,我要跟妳去 ‎-不行 602 01:05:07,793 --> 01:05:09,376 ‎為什麼?妳去哪我就去哪 603 01:05:09,459 --> 01:05:11,001 ‎因為妳只是他媽的小孩 604 01:05:12,751 --> 01:05:13,751 ‎去當個小孩吧 605 01:05:15,251 --> 01:05:16,251 ‎我從來沒有機會 606 01:05:19,293 --> 01:05:20,251 ‎艾妮… 607 01:05:22,834 --> 01:05:23,834 ‎妳還年輕 608 01:05:25,668 --> 01:05:27,084 ‎妳多的是時間可以忘記 609 01:05:31,793 --> 01:05:33,418 ‎少點怒氣 610 01:05:37,043 --> 01:05:38,709 ‎掌握自己的人生 611 01:05:44,293 --> 01:05:45,293 ‎去吧 612 01:07:22,543 --> 01:07:24,543 ‎妳知道《四谷怪談》的故事嗎? 613 01:07:26,251 --> 01:07:27,251 ‎看著我 614 01:07:31,959 --> 01:07:34,001 ‎故事主人翁叫阿岩 615 01:07:35,126 --> 01:07:36,501 ‎那是個古老的傳說 616 01:07:37,709 --> 01:07:39,168 ‎是個悲劇 617 01:07:41,251 --> 01:07:44,376 ‎你根本不瞭解我 618 01:07:51,084 --> 01:07:53,584 ‎對,我快死了 619 01:07:57,126 --> 01:07:58,709 ‎被人下毒,就像阿岩的幽魂 620 01:07:59,834 --> 01:08:02,918 ‎回來為自己的死復仇 621 01:08:04,626 --> 01:08:06,584 ‎但這些事情並沒有如此單純 622 01:08:08,501 --> 01:08:10,126 ‎尤其是牽涉到家人的時候 623 01:08:16,418 --> 01:08:18,293 ‎你是為了大阪的事報復我嗎? 624 01:08:20,834 --> 01:08:22,043 ‎妳為什麼這樣想? 625 01:08:24,209 --> 01:08:26,959 ‎妳現在死了對我有什麼好處? 626 01:08:28,376 --> 01:08:29,793 ‎妳只是個棋子 627 01:08:30,334 --> 01:08:31,751 ‎對我毫無價值 628 01:08:33,376 --> 01:08:36,751 ‎唯一有價值的是我的家人 629 01:08:38,459 --> 01:08:41,001 ‎你弟弟健太郎… 630 01:08:43,959 --> 01:08:45,834 ‎他會死不是因為妳 631 01:08:48,043 --> 01:08:49,543 ‎而是因為我沒看到… 632 01:08:51,959 --> 01:08:55,418 ‎我家族裡熊熊燃燒的妒火 633 01:08:57,168 --> 01:09:00,001 ‎西方人的病態觀念… 634 01:09:01,126 --> 01:09:03,918 ‎就像癌症一樣侵蝕我的家人 635 01:09:06,918 --> 01:09:07,918 ‎蓮司 636 01:09:28,043 --> 01:09:31,959 ‎沒有外人的幫助 ‎蓮司不可能當上首領 637 01:09:33,084 --> 01:09:36,584 ‎他們不能留妳活口,把事情洩漏出去 638 01:09:37,584 --> 01:09:39,709 ‎所以妳才會站在這裡 639 01:09:41,418 --> 01:09:44,376 ‎看來我們同樣都遭到家人背叛 640 01:10:00,209 --> 01:10:01,209 ‎嗨 641 01:10:03,043 --> 01:10:04,126 ‎滾啦 642 01:10:04,709 --> 01:10:05,668 ‎好吧 643 01:10:07,626 --> 01:10:10,709 ‎我以為我的手鐲已經夠酷了 644 01:10:10,793 --> 01:10:12,709 ‎沒想到妳的更酷 645 01:10:15,459 --> 01:10:16,834 ‎我身上有槍 646 01:10:17,501 --> 01:10:18,834 ‎很好 647 01:10:19,459 --> 01:10:21,418 ‎妳父母把妳教得很好 648 01:10:21,501 --> 01:10:23,709 ‎你對我爸媽知道個屁 649 01:10:23,793 --> 01:10:25,001 ‎給我滾吧 650 01:10:25,626 --> 01:10:28,251 ‎我只知道失去他們肯定不好受 651 01:10:29,709 --> 01:10:33,834 ‎我也跟一個我很愛的人失聯了 652 01:10:34,709 --> 01:10:35,709 ‎妳認識她 653 01:10:39,251 --> 01:10:40,251 ‎凱特? 654 01:10:43,126 --> 01:10:44,543 ‎她可以說是我最好的朋友 655 01:10:45,459 --> 01:10:46,459 ‎而且… 656 01:10:50,001 --> 01:10:51,668 ‎我很擔心她 657 01:10:52,376 --> 01:10:53,501 ‎“朋友” 658 01:10:54,334 --> 01:10:56,668 ‎我不知道凱特有什麼蠢朋友 659 01:10:57,251 --> 01:10:58,918 ‎她不是有妳嗎? 660 01:11:00,501 --> 01:11:02,543 ‎但是妳說得沒錯 661 01:11:02,626 --> 01:11:06,626 ‎她跟我不是朋友,比較像是家人 662 01:11:09,209 --> 01:11:11,084 ‎妳以為他們會講仁義? 663 01:11:12,459 --> 01:11:13,376 ‎我也是 664 01:11:14,626 --> 01:11:15,626 ‎但是… 665 01:11:16,168 --> 01:11:17,543 ‎談什麼仁義呢? 666 01:11:18,376 --> 01:11:22,626 ‎我跟妳都是自作自受 667 01:11:25,709 --> 01:11:27,459 ‎但瓦立克是… 668 01:11:28,084 --> 01:11:30,251 ‎西方流氓 669 01:11:33,668 --> 01:11:36,918 ‎他們就是這樣巧取豪奪… 670 01:11:37,001 --> 01:11:38,709 ‎直到一無所剩 671 01:11:40,543 --> 01:11:43,251 ‎吞食他們不瞭解的文化 672 01:11:43,334 --> 01:11:45,293 ‎然後在世界各地留下遺毒 673 01:11:52,459 --> 01:11:54,543 ‎如今我只為妳感到可憐 674 01:11:57,459 --> 01:12:01,043 ‎妳被他利用了一輩子 675 01:12:01,126 --> 01:12:03,418 ‎現在卻要因他犯下的罪而死 676 01:12:05,459 --> 01:12:11,709 ‎妳有沒有想過 ‎凱特為什麼對妳的家人如此執著? 677 01:12:12,834 --> 01:12:14,709 ‎你是說我的伯父嗎? 678 01:12:16,251 --> 01:12:18,168 ‎對,他也是 679 01:12:20,459 --> 01:12:21,459 ‎抱歉 680 01:12:23,209 --> 01:12:26,418 ‎我知道妳經歷了許多事 681 01:12:27,918 --> 01:12:29,043 ‎什麼意思? 682 01:12:30,751 --> 01:12:37,709 ‎凱特認識妳的時候沒告訴妳 ‎她在大阪做了什麼事吧? 683 01:12:40,001 --> 01:12:42,918 ‎身為被自己的罪孽纏身的老人 684 01:12:46,709 --> 01:12:48,543 ‎我最大的悔恨… 685 01:12:51,001 --> 01:12:53,918 ‎就是拋下最無辜的小艾妮 686 01:12:55,001 --> 01:12:59,543 ‎在她最需要我的時候棄她於不顧 687 01:13:09,126 --> 01:13:10,501 ‎我得完成這件事 688 01:13:12,459 --> 01:13:15,459 ‎我快死了,我得完成任務 689 01:13:18,209 --> 01:13:21,834 ‎死亡只是個開端 690 01:13:29,793 --> 01:13:31,751 ‎請讓我保住顏面 691 01:13:44,751 --> 01:13:47,043 ‎我們都是罪有應得 692 01:13:47,126 --> 01:13:49,126 ‎我已經準備好贖罪了 693 01:13:51,043 --> 01:13:52,376 ‎妳呢? 694 01:14:15,584 --> 01:14:16,584 ‎不… 695 01:14:17,334 --> 01:14:19,168 ‎不要,艾妮,不行… 696 01:14:19,251 --> 01:14:21,126 ‎妳騙我 697 01:14:21,209 --> 01:14:23,751 ‎我還為妳殺了人 698 01:14:24,918 --> 01:14:27,418 ‎-艾妮… ‎-妳殺了我全家 699 01:14:28,376 --> 01:14:29,876 ‎妳這個賤人 700 01:14:29,959 --> 01:14:32,001 ‎拜託妳,妳想殺了我也沒關係 701 01:14:32,084 --> 01:14:33,918 ‎但是千萬別上車,好嗎? 702 01:14:34,501 --> 01:14:36,251 ‎看著我,我求妳 703 01:14:38,209 --> 01:14:40,876 ‎妳比我堅強,妳不必淪落到… 704 01:14:40,959 --> 01:14:44,834 ‎給我閉嘴,我什麼都沒有了 705 01:14:45,918 --> 01:14:48,501 ‎這就是他們的手段 ‎妳和我都只是無故受到… 706 01:15:23,793 --> 01:15:24,793 ‎現在呢? 707 01:15:26,334 --> 01:15:27,459 ‎現在… 708 01:15:28,751 --> 01:15:30,709 ‎妳可以開始過剩下的人生了 709 01:15:37,334 --> 01:15:39,209 ‎妳可以開始過剩下的人生了 710 01:15:40,501 --> 01:15:43,959 ‎我知道失去父母妳一定很傷心 711 01:15:45,418 --> 01:15:46,668 ‎但一切都不會有事的 712 01:15:48,876 --> 01:15:50,501 ‎我重複,立刻開槍 713 01:15:51,251 --> 01:15:52,501 ‎槍裡沒子彈 714 01:15:52,584 --> 01:15:54,293 ‎沒有子彈! 715 01:15:55,709 --> 01:15:56,626 ‎我知道 716 01:15:57,876 --> 01:16:00,918 ‎射肚子,他們就會死得很慢、很痛苦 717 01:16:01,001 --> 01:16:03,376 ‎也知道這是私仇 718 01:16:03,459 --> 01:16:04,459 ‎走吧 719 01:16:05,043 --> 01:16:06,084 ‎呼吸 720 01:16:07,376 --> 01:16:08,293 ‎呼吸 721 01:16:08,376 --> 01:16:10,876 ‎妳要放任痛苦讓妳承受不住? 722 01:16:13,876 --> 01:16:14,876 ‎控制妳? 723 01:16:16,626 --> 01:16:18,084 ‎好酷 724 01:16:20,501 --> 01:16:22,251 ‎也許妳可以接受它 725 01:16:23,459 --> 01:16:25,376 ‎讓它給妳力量 726 01:16:49,709 --> 01:16:51,459 ‎妳掉了這個 727 01:16:57,084 --> 01:16:59,418 ‎死亡只是開端,對吧? 728 01:17:32,459 --> 01:17:33,376 ‎蓮司? 729 01:17:33,459 --> 01:17:35,376 ‎她在這裡做什麼? 730 01:17:36,668 --> 01:17:39,209 ‎她是未來,至少是我的未來 731 01:17:40,126 --> 01:17:41,126 ‎艾妮,坐吧 732 01:17:49,209 --> 01:17:53,001 ‎你在沒有我的允許下對我的人下手 733 01:17:53,793 --> 01:17:56,126 ‎我大可以立刻殺了你 734 01:17:58,459 --> 01:18:00,668 ‎然後毀了你自己的計畫? 735 01:18:00,751 --> 01:18:03,959 ‎我的問題不在於我的計畫 736 01:18:04,043 --> 01:18:06,959 ‎而是你私自行動 737 01:18:07,043 --> 01:18:09,168 ‎是你下令要她死 738 01:18:09,918 --> 01:18:12,709 ‎“要是她想離開,我會殺了她” 739 01:18:12,793 --> 01:18:15,168 ‎這是你自己說的 740 01:18:19,251 --> 01:18:20,251 ‎“要是” 741 01:18:20,959 --> 01:18:22,001 ‎我說“要是” 742 01:18:23,043 --> 01:18:25,793 ‎關鍵字就是“要是” 743 01:18:27,876 --> 01:18:29,334 ‎她原本要回來的 744 01:18:29,418 --> 01:18:31,168 ‎我只是得加把勁 745 01:18:31,709 --> 01:18:33,293 ‎我已經在努力了 746 01:18:35,418 --> 01:18:37,126 ‎她原本會改變心意的 747 01:18:37,209 --> 01:18:38,959 ‎我也會改變心意的 748 01:18:41,334 --> 01:18:44,001 ‎釙204? 749 01:18:44,876 --> 01:18:46,334 ‎去你的 750 01:18:55,209 --> 01:18:56,959 ‎你的人非死不可 751 01:18:57,043 --> 01:18:59,459 ‎瓦立克先生,這點一直都沒變 752 01:19:00,126 --> 01:19:03,168 ‎健太郎死了之後,焦點都在我身上 753 01:19:03,751 --> 01:19:07,584 ‎我一時慌了手腳,太快動手,對不起 754 01:19:25,376 --> 01:19:26,376 ‎好吧 755 01:19:27,501 --> 01:19:29,626 ‎這樣吧,你捅了簍子,我也捅了簍子 756 01:19:31,001 --> 01:19:32,084 ‎所以… 757 01:19:33,459 --> 01:19:36,543 ‎也許我們能努力放下這件事 758 01:19:37,543 --> 01:19:39,376 ‎畢竟我們都只是凡人 759 01:19:40,626 --> 01:19:42,126 ‎應該說是為自己著想吧 760 01:19:43,084 --> 01:19:44,501 ‎我比較相信這點 761 01:19:48,918 --> 01:19:51,793 ‎我不見得能信任你 762 01:19:53,668 --> 01:19:55,418 ‎信任不在我們的條件之中 763 01:19:57,918 --> 01:19:58,959 ‎友誼也不是 764 01:20:00,168 --> 01:20:02,793 ‎瓦立克,歡迎加入本會 765 01:20:15,043 --> 01:20:17,001 ‎我會親自處理我的家族事務 766 01:20:18,626 --> 01:20:19,459 ‎我也是 767 01:20:22,126 --> 01:20:24,043 ‎以妳這樣的狀態根本不可能 768 01:20:25,876 --> 01:20:30,709 ‎那一針讓我能夠續命一小時 769 01:20:33,709 --> 01:20:35,376 ‎這一小時會非常痛苦 770 01:20:39,293 --> 01:20:40,918 ‎她值得我這樣做 771 01:20:55,626 --> 01:20:56,626 ‎妳… 772 01:20:58,334 --> 01:21:00,959 ‎是個沒有節操的殺手,對嗎? 773 01:21:03,043 --> 01:21:04,043 ‎今晚不是 774 01:21:32,334 --> 01:21:33,709 ‎爆爆檸檬? 775 01:21:58,418 --> 01:21:59,709 ‎我們去救艾妮吧 776 01:23:24,543 --> 01:23:28,001 ‎A6,2號攝影機壞了 ‎我重複,2號攝影機壞了 777 01:23:28,084 --> 01:23:29,418 ‎4號呼叫A6 778 01:23:29,501 --> 01:23:31,001 ‎現在怎麼辦? 779 01:23:31,084 --> 01:23:35,626 ‎把小隊找來,集結在會議室周圍 780 01:23:35,709 --> 01:23:37,084 ‎把那孩子帶來 781 01:23:37,168 --> 01:23:40,334 ‎我們就躲在那裡,動作快 782 01:23:40,418 --> 01:23:41,668 ‎哪幾支小隊? 783 01:23:42,501 --> 01:23:43,584 ‎所有小隊 784 01:23:56,168 --> 01:23:57,209 ‎上… 785 01:24:03,501 --> 01:24:04,459 ‎混蛋 786 01:24:05,251 --> 01:24:07,668 ‎-把那女孩帶上來 ‎-收到 787 01:24:07,751 --> 01:24:08,793 ‎我們走,快點 788 01:24:08,876 --> 01:24:10,209 ‎輕一點,臭牛仔 789 01:25:06,584 --> 01:25:07,418 ‎幹 790 01:26:16,626 --> 01:26:19,209 ‎蓮司,你不能跟我們走 791 01:26:21,959 --> 01:26:23,668 ‎你留下來對付木島 792 01:26:23,751 --> 01:26:25,334 ‎你們跟著他 793 01:26:25,876 --> 01:26:27,709 ‎你們跟我來,祝好運 794 01:27:00,209 --> 01:27:01,959 ‎你想當會長是吧? 795 01:27:16,168 --> 01:27:17,334 ‎我就在這裡 796 01:27:41,501 --> 01:27:43,043 ‎少跟我來這一套 797 01:27:44,459 --> 01:27:46,543 ‎你才不是武士 798 01:27:46,626 --> 01:27:48,834 ‎你不過是個他媽的流氓 799 01:27:50,293 --> 01:27:53,084 ‎我不會再裝了 800 01:27:53,168 --> 01:27:55,043 ‎我是個商人 801 01:27:58,668 --> 01:28:00,668 ‎時代已經變了 802 01:28:00,751 --> 01:28:02,584 ‎你年紀大了 803 01:28:02,668 --> 01:28:04,501 ‎我才是未來 804 01:28:05,834 --> 01:28:07,376 ‎情況已經不一樣了 805 01:30:35,668 --> 01:30:37,168 ‎好樣的,凱特 806 01:30:39,084 --> 01:30:40,209 ‎我從來沒懷疑過妳 807 01:30:41,251 --> 01:30:42,251 ‎艾妮 808 01:30:45,543 --> 01:30:46,751 ‎艾妮,對不起 809 01:30:52,418 --> 01:30:53,751 ‎我願意做任何事… 810 01:30:56,543 --> 01:30:58,084 ‎收回這一切 811 01:30:58,168 --> 01:31:00,793 ‎很可惜回不去了 812 01:31:01,418 --> 01:31:02,334 ‎拜託妳 813 01:31:02,418 --> 01:31:04,918 ‎為了我倆好,乖一點吧 814 01:31:05,001 --> 01:31:07,751 ‎艾妮,我願意做任何事收回這一切 815 01:31:07,834 --> 01:31:08,668 ‎-但是… ‎-對不起 816 01:31:08,751 --> 01:31:12,209 ‎看來我們只能接受自己的身分了 817 01:31:13,793 --> 01:31:15,584 ‎凱特,妳知道,我們都只不過是… 818 01:31:15,668 --> 01:31:16,584 ‎工具 819 01:31:18,251 --> 01:31:22,084 ‎我原本想說 ‎“體制裡不可或缺的一部分” 820 01:31:22,168 --> 01:31:24,334 ‎是你一手打造跟掌控的體制 821 01:31:25,251 --> 01:31:27,251 ‎這個體制是有必要的 822 01:31:27,334 --> 01:31:30,084 ‎裡頭容不下異議 823 01:31:33,668 --> 01:31:37,793 ‎我向妳保證這跟妳想的完全不一樣 824 01:31:39,043 --> 01:31:41,001 ‎一切都跟我想的完全不一樣 825 01:31:42,959 --> 01:31:44,793 ‎我不會再視而不見了 826 01:31:52,293 --> 01:31:53,918 ‎把槍放下 827 01:31:54,459 --> 01:31:58,334 ‎妳在臨終前長出了良心啊? 828 01:31:59,918 --> 01:32:01,376 ‎瓦立克,別這樣 829 01:32:01,459 --> 01:32:03,334 ‎凱特,妳才別這樣 830 01:32:03,418 --> 01:32:07,959 ‎我這輩子從來沒愛過任何人,只有妳 831 01:32:09,084 --> 01:32:10,334 ‎少來了 832 01:32:12,168 --> 01:32:14,168 ‎我們都知道你只愛自己 833 01:32:21,168 --> 01:32:22,251 ‎妳的人生… 834 01:32:23,959 --> 01:32:25,918 ‎原本還有大好前程 835 01:32:28,251 --> 01:32:29,834 ‎我的人生根本不是我的人生 836 01:32:32,293 --> 01:32:33,584 ‎直到現在 837 01:32:54,793 --> 01:32:57,751 ‎沒事了,走吧 838 01:33:17,126 --> 01:33:18,126 ‎射得好 839 01:33:55,876 --> 01:33:57,043 ‎我來扶妳 840 01:34:28,584 --> 01:34:30,626 ‎嘿 841 01:34:30,709 --> 01:34:33,126 ‎沒事的 842 01:34:35,334 --> 01:34:36,626 ‎我瞭解妳 843 01:34:53,418 --> 01:34:55,793 ‎不要 844 01:35:30,084 --> 01:35:31,126 ‎沒事了 845 01:46:07,293 --> 01:46:12,293 ‎字幕翻譯:李靖晴