1 00:00:33,209 --> 00:00:34,793 NETFLIX UVÁDÍ 2 00:01:10,459 --> 00:01:15,543 VANILKA 3 00:01:29,834 --> 00:01:32,876 BUĎ ESO 4 00:01:36,209 --> 00:01:39,001 Určitě nechceš použít variabilní puškohled? 5 00:01:39,084 --> 00:01:40,918 Ne. Vektor a trajektorii znám. 6 00:01:43,126 --> 00:01:45,834 Slyšelas někdy: „Poslouchejte ty starší?” 7 00:01:45,918 --> 00:01:48,584 Důležitý, zvlášť tady v Japonsku. 8 00:01:48,668 --> 00:01:50,084 Takže ty jsi teď starší? 9 00:01:50,959 --> 00:01:54,918 „Starší” nemusí nutně znamenat starý. 10 00:01:55,001 --> 00:01:56,543 Spíš chytřejší, moudřejší. 11 00:01:58,043 --> 00:02:01,626 Ale myslím to vážně. Jak to zkazíme, je to sedm let… 12 00:02:01,709 --> 00:02:04,043 Sedm let tvrdý práce na draka. 13 00:02:06,543 --> 00:02:07,959 Takže mě posloucháš. 14 00:02:08,834 --> 00:02:09,834 Hele… 15 00:02:10,793 --> 00:02:14,709 Za 12 let jsem neminula ani jednou. Neminu ani teď. 16 00:02:20,918 --> 00:02:22,543 Dobře. Dáme se do tance. 17 00:02:24,543 --> 00:02:25,668 Poslední věc. 18 00:02:29,168 --> 00:02:32,459 Vidíš? A to říkáš, že myslím jen na práci. 19 00:02:59,834 --> 00:03:00,834 Dobrý den. 20 00:03:01,834 --> 00:03:04,626 Kudy k chrámu Šitennódži, prosím? 21 00:03:06,084 --> 00:03:09,459 Je za vámi, zpátky, odkud jste přišla. 22 00:03:10,043 --> 00:03:12,126 Ne. Zpátky tudy? 23 00:03:12,293 --> 00:03:13,334 Ano. 24 00:03:15,543 --> 00:03:17,043 Tak to nevadí. 25 00:03:17,209 --> 00:03:18,209 Tady, chytej! 26 00:03:48,709 --> 00:03:50,751 Sezóno, jediný cíl, muž. 27 00:03:50,959 --> 00:03:52,501 Rozumím. Vyčkávám. 28 00:03:58,543 --> 00:03:59,626 Cíl je viditelný. 29 00:04:00,126 --> 00:04:01,751 Sezóno, máš šanci. 30 00:04:02,918 --> 00:04:04,043 Máš zelenou. 31 00:04:11,709 --> 00:04:13,001 Porušení protokolu. 32 00:04:13,084 --> 00:04:14,334 Opakuji, máš zelenou. 33 00:04:14,418 --> 00:04:16,334 Kód pět na místě. Kód pět. 34 00:04:17,293 --> 00:04:19,043 Nevadí. Vystřel. 35 00:04:19,126 --> 00:04:21,293 Moment. Je tu dítě. 36 00:04:22,209 --> 00:04:25,459 Šance mizí. Opakuji, vystřel, Sezóno. 37 00:04:28,209 --> 00:04:29,376 Prosím, potvrďte. 38 00:04:31,126 --> 00:04:33,126 Opakuji, vystřel. 39 00:04:40,709 --> 00:04:43,418 Sezóno, bude po šanci. 40 00:04:58,418 --> 00:04:59,918 Jeď! 41 00:05:05,084 --> 00:05:07,126 Pomoc! 42 00:05:32,001 --> 00:05:34,459 TOKIO 43 00:05:36,084 --> 00:05:39,584 O DESET MĚSÍCŮ POZDĚJI 44 00:06:23,334 --> 00:06:25,168 Už dlouho o tom přemýšlím. 45 00:06:27,501 --> 00:06:29,084 Chci se stáhnout. 46 00:06:31,793 --> 00:06:36,626 To v Ósace se stát nemělo. Byla to chyba. 47 00:06:39,584 --> 00:06:41,293 Nikdo nevěděl, že tam bude. 48 00:06:42,418 --> 00:06:44,376 Měli jsme jedno pravidlo. 49 00:06:45,209 --> 00:06:46,959 Prosté pravidlo. Žádné děti. 50 00:06:47,043 --> 00:06:47,959 Já vím. 51 00:06:52,209 --> 00:06:53,793 Tohle není tvá první akce. 52 00:06:53,876 --> 00:06:56,501 Víš, že jsou vedlejší ztráty. To víš. 53 00:06:57,584 --> 00:06:58,751 Nemůžu to setřást. 54 00:07:01,334 --> 00:07:02,751 Věř mi, snažím se. 55 00:07:03,709 --> 00:07:05,834 Skoro až k hlavě toho hada. 56 00:07:08,918 --> 00:07:11,334 Hele, slíbila jsem, že tu práci dokončím. 57 00:07:13,376 --> 00:07:14,584 Ale pak s tím seknu. 58 00:07:21,293 --> 00:07:23,501 Chci žít jinak, Véčko. 59 00:07:26,376 --> 00:07:27,834 Nikdy jsem opravdu nežila. 60 00:07:28,834 --> 00:07:30,126 Skutečně, normálně. 61 00:07:30,251 --> 00:07:31,501 Co to znamená? 62 00:07:31,584 --> 00:07:33,668 Chceš rodinu? Děti? 63 00:07:34,293 --> 00:07:37,251 - Zahradu? Psy? Předměstí. - Já nevím. 64 00:07:39,334 --> 00:07:40,584 Něco takového. 65 00:07:43,209 --> 00:07:45,501 Dvakrát zajedeš nakoupit a jsi zpátky. 66 00:08:43,084 --> 00:08:44,501 Musí vás to ničit. 67 00:08:45,251 --> 00:08:48,376 - Ani jste se toho Merlotu netkla. - To je Margaux. 68 00:08:50,043 --> 00:08:52,168 To vyznělo, jako bych vás balil. 69 00:08:53,793 --> 00:08:55,793 Pardon. Poslyšte. 70 00:08:55,876 --> 00:08:58,459 Konverzaci je nejhorší začít s „hej”. 71 00:08:59,043 --> 00:09:01,834 Je to nudné. Jako pro koně. 72 00:09:02,543 --> 00:09:03,959 Takže všechno, jen ne to. 73 00:09:06,209 --> 00:09:07,209 Já jsem Stephen. 74 00:09:10,876 --> 00:09:11,959 Hej. 75 00:09:27,709 --> 00:09:32,418 Šibuja, Sendagaja, 4-7-11. 76 00:09:43,709 --> 00:09:50,543 POSLEDNÍ TANEC DNES VEČER. 77 00:09:52,334 --> 00:09:59,209 VE 23.00 PŘESNĚ. VĚŽ ROPPONGI. 78 00:10:05,251 --> 00:10:06,501 Měl bys jít. 79 00:10:24,084 --> 00:10:25,668 Sezóna na místě. 80 00:10:25,751 --> 00:10:28,501 Rozumím. Zaměř cíl. Severozápadní roh. 81 00:11:08,209 --> 00:11:10,001 Sektor a trajektorie? 82 00:11:10,084 --> 00:11:12,584 Hlavní vchod, dva černé sedany. Sám. 83 00:11:14,293 --> 00:11:15,334 Kontakt. 84 00:11:20,293 --> 00:11:21,543 Šance na… 85 00:11:25,418 --> 00:11:26,918 Sezóno, opakuj. 86 00:11:28,251 --> 00:11:29,543 Šance na cíl? 87 00:11:34,459 --> 00:11:35,626 Nejvýš deset sekund. 88 00:11:39,001 --> 00:11:40,043 Sezóno, hlas se. 89 00:11:40,543 --> 00:11:41,501 Vyčkávám. 90 00:11:44,584 --> 00:11:46,293 Cíl viditelný. Máš zelenou. 91 00:11:52,376 --> 00:11:54,626 Šance pominula. Sezóno, hlas se. 92 00:11:55,834 --> 00:11:57,668 - Nový pokus. - Ne. Máš červenou. 93 00:11:57,751 --> 00:12:00,251 - Nový pokus. - Šance je pryč. 94 00:12:42,209 --> 00:12:44,001 Okamžitě ho najděte! 95 00:12:46,543 --> 00:12:47,626 Zdravím. 96 00:13:00,501 --> 00:13:02,793 Nemůže být daleko! 97 00:13:21,209 --> 00:13:23,626 Přestaň. Do hajzlu. 98 00:14:00,834 --> 00:14:02,043 POLICIE 99 00:14:03,001 --> 00:14:05,251 Právě začíná zbytek tvého života. 100 00:14:06,543 --> 00:14:08,918 - Jak se jmenuješ? - Kate. 101 00:14:09,001 --> 00:14:10,709 Kate. Já jsem Varrick. 102 00:14:12,001 --> 00:14:13,376 Teď jsem tvůj dohlížitel. 103 00:14:13,459 --> 00:14:17,376 Takže jsem tvoje máma, tvůj táta, tvůj nejlepší přítel 104 00:14:18,084 --> 00:14:19,168 a tvůj terapeut. 105 00:14:24,293 --> 00:14:26,918 Levačkou. Líp to nesvedeš? Levačkou. 106 00:14:31,168 --> 00:14:32,543 Dobrý. 107 00:14:49,418 --> 00:14:53,126 Fajn. Jste vzhůru. Byla jste mimo skoro den. 108 00:14:58,418 --> 00:15:03,126 Byla jste nedávno vystavena radioaktivním materiálům? 109 00:15:03,293 --> 00:15:04,126 Ne. 110 00:15:04,251 --> 00:15:10,001 Ptám se, protože se zdá, že trpíte akutním ARS. 111 00:15:10,584 --> 00:15:12,251 Syndrom akutního ozáření. 112 00:15:14,376 --> 00:15:15,334 Smrtelný. 113 00:15:15,418 --> 00:15:18,459 Způsobený vystavením silnému ozáření… 114 00:15:19,251 --> 00:15:21,293 za extrémně krátkou dobu. 115 00:15:22,584 --> 00:15:23,959 Jakou látkou? 116 00:15:24,501 --> 00:15:26,043 Hledali jsme ty obvyklé. 117 00:15:27,376 --> 00:15:29,668 Jód 131, thalium… 118 00:15:30,584 --> 00:15:32,001 LASEROVÉ ZÁŘENÍ 119 00:15:32,084 --> 00:15:34,876 …ale zdá se, že je to něco nezvyklejšího. 120 00:15:35,626 --> 00:15:38,001 Polonium-210? 121 00:15:39,251 --> 00:15:40,334 Dvě stě čtyři. 122 00:15:47,293 --> 00:15:48,876 Vezmeme to Margaux s sebou. 123 00:15:55,001 --> 00:15:56,459 Prosím, nesnažte se… 124 00:16:04,043 --> 00:16:05,543 Kolik času mi zbývá? 125 00:16:06,709 --> 00:16:08,209 Možná den. 126 00:16:09,084 --> 00:16:11,126 Zařídíme, aby vás to nebolelo. 127 00:16:12,959 --> 00:16:14,084 Do prdele. 128 00:16:17,043 --> 00:16:18,084 Je možné, že… 129 00:16:22,293 --> 00:16:23,418 Zavolám sestru. 130 00:16:51,626 --> 00:16:55,959 Tudy nemůžete. Dekontaminační místnost je tam. 131 00:16:59,543 --> 00:17:01,418 - Kde je pacientka? - Nevím! 132 00:17:01,501 --> 00:17:02,834 Pošlu pro doktora. 133 00:17:02,918 --> 00:17:04,668 A dejte vědět i ochrance. 134 00:17:04,751 --> 00:17:08,459 - Je ve špatném stavu. - Sano-sane, pohřešuje se pacientka. 135 00:17:08,709 --> 00:17:11,376 Co? Jak, pohřešuje? 136 00:17:12,001 --> 00:17:13,584 - Okamžitě ji najděte! - Ano! 137 00:17:15,959 --> 00:17:17,334 Pardon. 138 00:17:19,543 --> 00:17:21,959 Pět litrů krve, srdce pumpuje dva za minutu. 139 00:17:22,043 --> 00:17:23,668 Mířím na stehno. Počítejte. 140 00:17:24,293 --> 00:17:26,001 Potřebuju něco, abych vydržela. 141 00:17:27,168 --> 00:17:28,751 Chci povzbuzováky. 142 00:17:28,834 --> 00:17:31,209 Tyhle. Naplňte jimi injekce. 143 00:17:31,918 --> 00:17:33,043 Dejte mi jich pět. 144 00:17:36,501 --> 00:17:37,793 - Rychle. - Dobře. 145 00:17:37,876 --> 00:17:39,543 Nemám času nazbyt. 146 00:17:43,584 --> 00:17:44,709 O co se snažíte? 147 00:17:56,918 --> 00:18:00,709 Šibuja, Sendagaja. 148 00:18:07,334 --> 00:18:08,834 …osprchovat se. 149 00:18:08,918 --> 00:18:10,209 Měli bychom se bavit! 150 00:18:10,709 --> 00:18:12,709 - Je to poslední večer! - Já vím. 151 00:18:12,793 --> 00:18:14,251 Ale ještě mám práci. 152 00:18:16,959 --> 00:18:17,959 Panebože! 153 00:18:19,834 --> 00:18:21,043 Kdo jste? 154 00:18:22,834 --> 00:18:24,084 Proč jsi mě otrávil? 155 00:18:25,209 --> 00:18:26,959 O čem to mluvíš? Otrávit tě? 156 00:18:27,043 --> 00:18:28,876 Nevěděl jsem, že je to… 157 00:18:28,959 --> 00:18:32,334 Řekli, že je to jen rohypnol, aby ti mohli prohledat pokoj. 158 00:18:32,418 --> 00:18:33,501 Kdo ti to řekl? 159 00:18:34,459 --> 00:18:36,459 Zabili by mě, kdybych ti to řekl. 160 00:18:36,543 --> 00:18:38,584 - Zabiju ji, mluv. - Počkej. 161 00:18:40,501 --> 00:18:41,543 Nedělej to. 162 00:18:44,501 --> 00:18:45,751 Sató. 163 00:18:47,209 --> 00:18:50,084 Kazuo Sató. Spravuje klub jakuzy. 164 00:18:50,168 --> 00:18:51,168 Který klan? 165 00:18:51,751 --> 00:18:52,626 Kijima. 166 00:18:53,751 --> 00:18:56,293 Kurva, je to klan Kijima. 167 00:18:57,084 --> 00:18:58,626 Vlastní nás už léta. 168 00:18:58,709 --> 00:19:00,918 Ale Sató řekl, že když to udělá, 169 00:19:01,001 --> 00:19:02,334 dá nám svobodu. 170 00:19:03,209 --> 00:19:05,001 Mohli bychom začít znovu. 171 00:19:06,209 --> 00:19:07,376 Jiný život. 172 00:19:12,043 --> 00:19:13,043 Prosím. 173 00:19:49,543 --> 00:19:50,834 Tyhle ti možná padnou. 174 00:19:53,793 --> 00:19:55,084 Potřebuješ něco? 175 00:19:56,334 --> 00:19:57,543 Cokoli? 176 00:20:04,043 --> 00:20:05,251 Citronádu Bum bum? 177 00:20:07,251 --> 00:20:08,501 Tu nemáš? 178 00:20:12,543 --> 00:20:14,334 Ne, lituju. 179 00:20:23,168 --> 00:20:24,084 Já jsem Kanako. 180 00:20:26,376 --> 00:20:28,001 A zřejmě jsme na tom stejně. 181 00:20:30,043 --> 00:20:31,376 Vedlejší ztráty. 182 00:20:36,626 --> 00:20:37,709 Já jsem Kate. 183 00:20:39,959 --> 00:20:41,668 A dovědí se, že jsem tu byla. 184 00:20:42,751 --> 00:20:43,876 Kdo? 185 00:20:46,543 --> 00:20:47,751 Všichni. 186 00:20:58,334 --> 00:21:01,626 - Otrávená kým? - Na to se snažím přijít. 187 00:21:04,751 --> 00:21:06,751 Musí být nějaký protijed. 188 00:21:12,043 --> 00:21:13,418 Na polonium-204? 189 00:21:28,501 --> 00:21:30,001 Kdo byl ten cíl, Véčko? 190 00:21:31,876 --> 00:21:33,334 Kate, víš… 191 00:21:35,959 --> 00:21:36,959 Véčko? 192 00:21:38,334 --> 00:21:39,459 Kdo byl ten cíl? 193 00:21:48,084 --> 00:21:50,709 Po dnešku už se tě na nic ptát nebudu. 194 00:21:55,751 --> 00:21:57,376 Chlap jménem Kijima. 195 00:21:58,501 --> 00:22:00,043 Pamatuju si ho z Ósaky. 196 00:22:01,209 --> 00:22:05,626 - Kdo je to? - Velký bos největší rodiny v Tokiu. 197 00:22:06,418 --> 00:22:10,418 Tvůj cíl v Ósace byl Kijimův mladší bratr Kentaro. 198 00:22:15,168 --> 00:22:19,376 Nebudu lhát, byl to průser pro nás i pro tebe. 199 00:22:21,584 --> 00:22:24,501 A Kijima to očividně nenechal plavat. 200 00:22:25,376 --> 00:22:27,418 Byla to pomsta za Ósaku? 201 00:22:27,501 --> 00:22:31,459 Někteří lidé mimořádně lpí na svých sourozencích, 202 00:22:31,543 --> 00:22:35,168 jako by genetika tvořila rodinu a… 203 00:22:38,709 --> 00:22:43,459 Kvůli té jejich pitomé cti šel Kijima tvrdě po… 204 00:22:46,543 --> 00:22:47,418 Jak ho najdu? 205 00:22:48,501 --> 00:22:49,793 Kijima se neukazuje. 206 00:22:50,543 --> 00:22:52,084 Teď po té Ósace. 207 00:22:52,168 --> 00:22:56,043 Včerejší večer byl velmi vzácná příležitost. 208 00:22:57,501 --> 00:22:59,834 A co Sató? Kazuo Sató. Říká ti to něco? 209 00:23:01,668 --> 00:23:05,793 Vím, že někteří jeho chlapi chodí do klubu U černé ještěrky. 210 00:23:05,876 --> 00:23:07,209 To je začátek. 211 00:23:56,709 --> 00:23:58,209 Vítejte U černé ještěrky. 212 00:24:00,501 --> 00:24:02,501 Dobrý večer, šéfe. 213 00:24:50,709 --> 00:24:52,001 Pane. 214 00:24:53,084 --> 00:24:57,501 Po té včerejší noci se začínám strachovat. 215 00:24:59,001 --> 00:25:02,501 Kijima se ukryl. 216 00:25:04,334 --> 00:25:05,501 Aha. 217 00:25:06,376 --> 00:25:09,751 Nejdřív Kentaro, teď Kijima. 218 00:25:09,834 --> 00:25:10,959 Naše vedení je… 219 00:25:11,793 --> 00:25:12,626 Kdo to sakra… 220 00:25:16,376 --> 00:25:17,209 Jdi. 221 00:25:25,126 --> 00:25:26,251 Ty jsi Sató? 222 00:25:28,959 --> 00:25:30,168 Kazuo Sató? 223 00:25:32,751 --> 00:25:34,376 Kdo jsi? Co… 224 00:25:34,459 --> 00:25:35,543 Otrávil jsi mě? 225 00:25:38,876 --> 00:25:40,751 Když mi neodpovíš, zabiju tě. 226 00:25:40,834 --> 00:25:43,126 Jestli budeš lhát, zabiju tě. 227 00:25:44,293 --> 00:25:46,626 Otrávil jsi mě? 228 00:25:50,668 --> 00:25:51,543 Jo. 229 00:25:52,793 --> 00:25:53,793 Proč? 230 00:25:59,918 --> 00:26:02,418 Hej! Proč jsi mě otrávil? 231 00:26:02,959 --> 00:26:04,668 Já jen poslouchám rozkazy. 232 00:26:06,668 --> 00:26:07,918 Od Kijimy? 233 00:26:08,001 --> 00:26:09,001 Kijimy-sana? 234 00:26:09,793 --> 00:26:11,751 Mluvil jsi se šéfem? 235 00:26:11,834 --> 00:26:13,626 Jistěže ne! 236 00:26:15,043 --> 00:26:15,959 Prosím. 237 00:26:17,418 --> 00:26:18,584 Kde je Kijima? 238 00:26:20,459 --> 00:26:21,793 Jak se k němu dostanu? 239 00:26:22,709 --> 00:26:23,626 To nikdo neví. 240 00:26:31,084 --> 00:26:33,001 Stejná otázka, stejná pravidla. 241 00:26:34,043 --> 00:26:37,043 - Zabila jsi ho! On je… - Mrtvý. Starej se o sebe. 242 00:26:37,126 --> 00:26:39,168 Jsi blázen! Já nevím! 243 00:26:41,459 --> 00:26:42,459 Odhoďte zbraně! 244 00:26:43,334 --> 00:26:44,918 Jinak zemře. 245 00:26:54,751 --> 00:26:56,168 Zeptám se ještě jednou. 246 00:26:57,376 --> 00:26:58,709 Kde je Kijima? 247 00:27:00,584 --> 00:27:02,043 Poslední šance. 248 00:27:03,126 --> 00:27:05,543 Prosím. Já nevím… 249 00:27:43,459 --> 00:27:44,709 Do pytle! 250 00:29:20,293 --> 00:29:22,959 Ani. Ani-čan by to věděla. 251 00:29:23,376 --> 00:29:26,168 Je to Kijimova neteř. 252 00:29:32,876 --> 00:29:33,959 Ani? 253 00:31:22,834 --> 00:31:24,959 Au! Co to sakra je? 254 00:31:26,251 --> 00:31:27,668 Přestaň! 255 00:31:29,543 --> 00:31:31,793 Co to sakra děláš? Pusť mě! 256 00:31:36,376 --> 00:31:38,126 Hej! Nech toho! 257 00:31:44,834 --> 00:31:45,834 Pojď. 258 00:31:48,543 --> 00:31:51,043 - Vstávej. - Dala jsi mi facku! 259 00:31:52,084 --> 00:31:54,668 Stůj, nebo… Krucinál. 260 00:32:11,834 --> 00:32:13,459 Tak jo. 261 00:32:17,334 --> 00:32:18,918 Další půjde sem. 262 00:32:19,959 --> 00:32:21,001 Je mi to líto. 263 00:32:25,001 --> 00:32:26,626 Zavoláš za mě Kijimovi. 264 00:32:28,126 --> 00:32:29,043 Co? 265 00:32:29,126 --> 00:32:31,251 Kijima. Zavolej mu. 266 00:32:31,334 --> 00:32:33,126 Nemůžu. Nemám jeho číslo. 267 00:32:33,209 --> 00:32:34,918 Nemáš jeho číslo? Fakt ne? 268 00:32:35,001 --> 00:32:36,751 Jo, nemám jeho číslo! 269 00:32:36,834 --> 00:32:38,834 - Jak ho kontaktuješ? - Kdo jsi? 270 00:32:38,918 --> 00:32:40,876 Jak se s ním spojuješ? 271 00:32:42,376 --> 00:32:43,834 Nevím, zavolám Renjimu. 272 00:32:44,834 --> 00:32:46,084 Renjimu? 273 00:32:46,168 --> 00:32:48,709 Jeho hlavnímu poradci, ty blbá cizinko! 274 00:32:52,209 --> 00:32:53,959 Je jediný, s kým mluví. 275 00:32:56,584 --> 00:32:58,584 Dobře. Zavolej Renjimu. 276 00:33:05,793 --> 00:33:06,668 Shinzo? 277 00:33:07,168 --> 00:33:09,293 Proč sakra zvedáš Renjiho telefon? 278 00:33:09,876 --> 00:33:11,418 Dej mi Renjiho. Honem. 279 00:33:12,626 --> 00:33:15,168 Je to důležité! Unesli mě. 280 00:33:26,209 --> 00:33:27,251 Ani? 281 00:33:27,334 --> 00:33:32,043 Renji, nějaká zajebaná cizinka mě unesla. 282 00:33:32,168 --> 00:33:34,168 Mám ji. Jestli ji chce Kijima zas vidět, 283 00:33:34,293 --> 00:33:37,834 ať přijde za hodinu doprostřed tržiště Murakawa. 284 00:33:37,918 --> 00:33:40,293 - O vteřinu dýl, a zemře. - Kdo je to? 285 00:33:47,084 --> 00:33:48,501 Jsi cvok. 286 00:33:49,334 --> 00:33:50,793 Chceš dostat Kijimu? 287 00:33:54,293 --> 00:33:56,709 Myslíš, že… Takhle se k němu nedostaneš. 288 00:33:56,793 --> 00:33:58,459 Jemu jsem úplně volná. 289 00:34:00,459 --> 00:34:01,751 I všem ostatním. 290 00:34:05,293 --> 00:34:06,626 Jdeme. 291 00:34:10,043 --> 00:34:12,751 Ojabuna s takovým problémem nemůžeme rušit. 292 00:34:14,001 --> 00:34:16,751 Vyřešíme to za něj. 293 00:34:17,501 --> 00:34:19,584 Nesmí se dovědět, že se to stalo! 294 00:34:21,834 --> 00:34:23,751 Takže udělejte, co je třeba… 295 00:34:23,834 --> 00:34:25,001 Rozkaz! 296 00:34:28,168 --> 00:34:30,501 Shinzo, sedni si. 297 00:34:35,084 --> 00:34:37,293 Jestli se Ani něco stane… 298 00:34:37,876 --> 00:34:39,251 bude to naprostá tragédie. 299 00:34:40,959 --> 00:34:45,293 Znamenalo by to konec jeho rodové linie a všeho, co je s tím spojeno. 300 00:34:45,376 --> 00:34:47,751 Bylo by to nanejvýš politováníhodné. 301 00:34:48,376 --> 00:34:49,251 Ano. 302 00:34:50,376 --> 00:34:51,584 Opravdu to chápeš? 303 00:34:55,334 --> 00:34:56,334 Ano. 304 00:34:56,959 --> 00:34:57,959 Renji-sane. 305 00:35:16,876 --> 00:35:18,584 A abys věděla, 306 00:35:18,668 --> 00:35:21,834 strejdu jsem neviděla asi tak rok. 307 00:35:29,001 --> 00:35:30,293 Herdek. 308 00:35:31,626 --> 00:35:34,626 Fuj, co to sakra je? Panebože, co to s tebou je? 309 00:35:34,709 --> 00:35:35,709 Sedni si. 310 00:35:38,126 --> 00:35:39,293 Říkám, sedni si! 311 00:35:39,376 --> 00:35:41,751 Ani náhodou. Jsi nechutná a nemocná. 312 00:35:41,834 --> 00:35:42,876 A víš co? 313 00:35:46,293 --> 00:35:48,334 Vyliž si, mrcho s rakovinou. 314 00:36:04,793 --> 00:36:06,501 Hele, musím na záchod. 315 00:36:10,751 --> 00:36:13,543 Já taky. Jdeme. 316 00:36:19,709 --> 00:36:20,876 Vítejte. 317 00:36:33,793 --> 00:36:34,793 Zdravím. 318 00:36:38,293 --> 00:36:39,709 Máte citronádu Bum bum? 319 00:36:40,501 --> 00:36:41,918 Ne, lituju. 320 00:37:03,293 --> 00:37:04,418 Fujtajbl. 321 00:37:07,293 --> 00:37:09,168 Tady se nedá dýchat. 322 00:37:27,626 --> 00:37:28,793 To snad ne. 323 00:37:32,418 --> 00:37:37,001 Tolik jizev a krve. Je to tak… 324 00:37:37,084 --> 00:37:38,709 Je to hnus, já vím. 325 00:37:38,793 --> 00:37:40,459 Ne. 326 00:37:41,668 --> 00:37:43,418 Je to úžasný. 327 00:38:25,501 --> 00:38:28,168 Co to sakra děláš, ty krávo? 328 00:38:34,376 --> 00:38:37,168 Takhle budeš v bezpečí. Věř mi. 329 00:39:10,668 --> 00:39:12,626 - Vítejte! - Dvakrát kuře. 330 00:39:32,959 --> 00:39:36,501 Jděte k severnímu vchodu. Vy na druhou stranu. A vy se mnou. 331 00:39:37,168 --> 00:39:38,918 Kdo ji najde, přivede mi ji! 332 00:39:59,668 --> 00:40:00,584 Děkuji vám. 333 00:40:12,959 --> 00:40:14,334 Kde je Ani-čan? 334 00:40:18,001 --> 00:40:19,418 Nevidím Kijimu. 335 00:40:23,126 --> 00:40:24,751 Nejdřív mi ukaž tu holku. 336 00:40:25,543 --> 00:40:27,793 Buď teď Kijima vyjde ven, 337 00:40:27,876 --> 00:40:30,543 nebo odejdu a už ji neuvidíte živou. 338 00:41:34,918 --> 00:41:36,043 Chyťte ji! 339 00:42:26,126 --> 00:42:27,376 Zastřelte ji! 340 00:42:27,459 --> 00:42:28,584 Střílejte! 341 00:43:17,793 --> 00:43:18,959 Baf! 342 00:43:29,918 --> 00:43:30,834 Odprejskni. 343 00:43:38,168 --> 00:43:39,793 Svinskej krám! 344 00:43:42,334 --> 00:43:43,293 Ani. 345 00:43:44,543 --> 00:43:45,584 Shinzo. 346 00:43:55,168 --> 00:43:57,251 Svázala mě na hajzlu! 347 00:43:57,334 --> 00:43:58,209 Cizinka hnusná! 348 00:43:58,293 --> 00:44:00,084 Ta mrcha má rakovinu a… 349 00:44:16,626 --> 00:44:18,376 Co to děláš, Shinzo? 350 00:44:22,626 --> 00:44:25,584 Shinzo… ty parchante… 351 00:44:25,668 --> 00:44:28,209 Skoncujeme s tebou. 352 00:44:29,584 --> 00:44:32,293 Teď půjdeš za svým otcem… 353 00:44:32,876 --> 00:44:35,459 ty jedna podvraťačko. 354 00:44:53,668 --> 00:44:54,834 Bože můj. 355 00:45:05,834 --> 00:45:07,959 - Radši odsud zmiz. - Počkej! 356 00:45:08,793 --> 00:45:09,918 Hej. 357 00:45:12,418 --> 00:45:14,001 Kam utíkáš? 358 00:45:18,918 --> 00:45:20,793 Přestaň dolízat. Běž jinam. 359 00:45:21,584 --> 00:45:23,251 Ty mě prostě opustíš? 360 00:45:23,918 --> 00:45:25,959 Kijima nepřišel. Nejsi mi k ničemu. 361 00:45:27,418 --> 00:45:29,251 Viděla jsi, co se právě stalo? 362 00:45:29,334 --> 00:45:32,334 Moje vlastní rodina mě chce zabít. Kam mám sakra jít? 363 00:45:32,418 --> 00:45:33,584 To není můj problém. 364 00:45:35,793 --> 00:45:37,959 Do rána bude po mně. 365 00:45:38,043 --> 00:45:39,459 Po mně taky. 366 00:45:40,209 --> 00:45:42,918 Tak pročs mě zachránila? Nutíš mě toho litovat! 367 00:45:43,709 --> 00:45:46,709 Ty jsi… Ne! Nemůžeš mě opustit. 368 00:45:46,793 --> 00:45:50,501 Vím, že Kijima zabil mého tátu a teď zabije mě. 369 00:45:50,584 --> 00:45:52,626 Co jsem komu udělala, co? 370 00:45:53,251 --> 00:45:57,751 Nic, ale pořád se mnou jednají jako s kusem hadru! 371 00:46:05,084 --> 00:46:08,043 Všichni mě v jednom kuse pohazují sem tam 372 00:46:08,126 --> 00:46:11,251 jako nějaký smetí. 373 00:46:11,334 --> 00:46:12,334 Drž hubu! 374 00:46:12,834 --> 00:46:14,584 Nevíš, o čem mluvíš. 375 00:46:14,668 --> 00:46:17,209 Jen žvaníš a nadáváš jak dlaždič. 376 00:46:17,293 --> 00:46:20,626 Ty nic nevíš! Jsi dítě! 377 00:46:35,834 --> 00:46:37,084 Medicína. Upadla mi. 378 00:46:41,084 --> 00:46:42,293 Co je to s tebou? 379 00:46:55,293 --> 00:46:56,418 Umírám. 380 00:47:03,334 --> 00:47:05,001 To udělal Kijima, že jo? 381 00:47:10,043 --> 00:47:11,584 Půjdeš ho zabít? 382 00:47:14,293 --> 00:47:16,334 Jsi drsnej zabiják. 383 00:47:23,959 --> 00:47:27,793 Budeš mě potřebovat, víš. Jen se na sebe podívej. Ty… 384 00:47:30,459 --> 00:47:32,834 Beze mě to nezvládneš ani hodinu. 385 00:47:34,709 --> 00:47:38,376 A já dokážu všechno, jasný? 386 00:47:38,459 --> 00:47:40,251 Vím kdo, kde, kdy, co chceš. 387 00:47:40,334 --> 00:47:42,418 - Pomůžu ti dostat strejdu. - Jo. 388 00:47:42,501 --> 00:47:46,376 A vyznám se v mapách a ve zkratkách a… 389 00:47:49,334 --> 00:47:50,251 Co? 390 00:47:51,084 --> 00:47:52,126 Říkám, že jo. 391 00:47:53,376 --> 00:47:54,293 Fajn. 392 00:48:12,501 --> 00:48:14,251 Takhle nemůžeš mezi lidi. 393 00:48:23,418 --> 00:48:24,543 Vyprodáno. 394 00:48:24,626 --> 00:48:27,668 Citronáda Bum bum? Umělý svinstvo. 395 00:48:28,959 --> 00:48:30,918 Víš co? Tohle je blbost. Pojďme. 396 00:48:31,668 --> 00:48:33,334 Jo, čistý oblečení je blbost. 397 00:48:33,418 --> 00:48:36,293 „Všechno, co nosím, musí být od krve.” 398 00:48:38,834 --> 00:48:40,376 Moc ti to sluší. 399 00:48:46,084 --> 00:48:47,168 No tak. 400 00:48:50,959 --> 00:48:52,418 Jsi tak hustá. 401 00:48:52,501 --> 00:48:55,459 Ale jsi taky Terminátor. 402 00:48:55,543 --> 00:48:59,751 Bože můj. „Umírám.” 403 00:49:04,501 --> 00:49:05,793 Ale vážně, my dvě… 404 00:49:06,501 --> 00:49:08,668 Jsme si vlastně hodně podobný. 405 00:49:09,834 --> 00:49:10,918 Nahání to hrůzu. 406 00:49:14,626 --> 00:49:17,959 - Kdo má kontakt na Kijimu? - Jen Renji, jak jsem říkala. 407 00:49:18,084 --> 00:49:19,959 Jeho hlavní poradce. 408 00:49:22,459 --> 00:49:24,084 Jako předtím můj otec. 409 00:49:25,376 --> 00:49:26,834 Jenže ho zastřelili. 410 00:49:27,751 --> 00:49:29,376 Byl to Kijima, to vím jistě. 411 00:49:30,126 --> 00:49:31,793 A Renji tam byl taky. 412 00:49:35,084 --> 00:49:36,251 Jak najdu Renjiho? 413 00:49:37,501 --> 00:49:39,626 Pravděpodobně s jeho aidžinem. 414 00:49:39,709 --> 00:49:40,751 S kým že? 415 00:49:41,418 --> 00:49:43,043 S jeho milencem Jojimou. 416 00:49:45,043 --> 00:49:46,126 Řekni mi kde. 417 00:49:47,459 --> 00:49:50,209 V jedný výškový budově mají apartmán. 418 00:49:50,293 --> 00:49:52,876 - Celý patro je jejich. - Ochranka? 419 00:49:54,709 --> 00:49:57,168 Alespoň dva v hale. 420 00:49:59,376 --> 00:50:01,043 - Služební vchod? - Jo. 421 00:50:02,293 --> 00:50:04,001 V zadní části, u kuchyně. 422 00:50:05,959 --> 00:50:07,418 Můžem se tam prostřílet. 423 00:50:08,876 --> 00:50:10,334 A riskovat Renjiho útěk? 424 00:50:10,418 --> 00:50:13,209 Ne. Musím se k němu dostat, než zjistí, o co jde. 425 00:50:13,293 --> 00:50:17,168 Bude to rychlý, jo? Prásk! „Jsi mrtvej…” 426 00:50:17,251 --> 00:50:20,793 Mlč. Míň mluv a víc poslouchej. 427 00:50:24,251 --> 00:50:25,668 Nějak je zaměstnáme. 428 00:50:26,418 --> 00:50:28,251 Ty je zaměstnáš. 429 00:50:30,501 --> 00:50:31,709 Jak? 430 00:50:31,793 --> 00:50:34,418 Budeš sama sebou. Jen hlučnější. 431 00:50:35,918 --> 00:50:37,834 Dobře, super. Takže… 432 00:50:38,668 --> 00:50:39,918 Můžu dostat zbraň? 433 00:50:40,001 --> 00:50:41,168 Ne. 434 00:50:41,251 --> 00:50:42,334 Díky za strpení. 435 00:50:59,043 --> 00:51:02,418 Pomozte mi! 436 00:51:06,543 --> 00:51:07,751 Utekla jsem, já… 437 00:51:07,834 --> 00:51:11,543 Ona mě svázala, ale překousala jsem provazy. 438 00:51:11,626 --> 00:51:13,751 Odkud jsi utekla? Kdo jsi? 439 00:51:13,834 --> 00:51:15,584 Prosím, nechci být venku. 440 00:51:16,209 --> 00:51:17,834 Já… Hrozně se bojím! 441 00:51:46,834 --> 00:51:48,168 Je tu jedna holka. 442 00:51:48,251 --> 00:51:50,668 Říká, že je ojabunova neteř. 443 00:51:53,168 --> 00:51:54,043 Ani-čan? 444 00:51:54,959 --> 00:51:57,001 Děkuju. Už můžeš jít. 445 00:52:00,209 --> 00:52:01,418 Co tady chceš? 446 00:52:01,501 --> 00:52:04,043 Chci, aby ses s někým seznámil. 447 00:52:10,501 --> 00:52:11,626 Kde je Renji? 448 00:52:12,668 --> 00:52:14,959 Co chceš od Renji-sana? 449 00:52:15,043 --> 00:52:16,251 O to se nestarej. 450 00:52:19,334 --> 00:52:22,209 Jistěže se o to starám. 451 00:52:22,293 --> 00:52:24,709 Starej se, ať zůstaneš celý, než odejdu. 452 00:52:28,001 --> 00:52:29,126 Renji? 453 00:52:31,751 --> 00:52:34,084 Můžeš mi udělat, co chceš. 454 00:52:36,543 --> 00:52:39,584 Ale já neprozradím, kde je. 455 00:52:42,959 --> 00:52:43,834 Stáhni rolety. 456 00:52:47,876 --> 00:52:49,918 Kruci, na všechno je jeden ovladač. 457 00:53:09,251 --> 00:53:10,834 Krucinál. 458 00:54:48,459 --> 00:54:49,459 Přestaň, Jojimo! 459 00:54:50,209 --> 00:54:51,043 Nech ji! 460 00:54:53,084 --> 00:54:54,793 Ty hajzle! Přestaň! 461 00:55:01,501 --> 00:55:02,668 Přestaň! 462 00:55:06,126 --> 00:55:07,168 Ty hajzle! 463 00:55:07,668 --> 00:55:08,543 Přestaň! 464 00:55:13,251 --> 00:55:14,501 Kurva. Je mi to líto. 465 00:55:31,209 --> 00:55:34,793 Tohle děláme zrůdám, co nám vtrhnou do domu. 466 00:55:45,168 --> 00:55:46,293 Mám krev na… 467 00:55:47,168 --> 00:55:48,084 Mám krev… 468 00:55:48,668 --> 00:55:50,626 Na obličeji mám krev. Je to krev. 469 00:56:02,584 --> 00:56:03,793 Hele. 470 00:56:03,876 --> 00:56:05,126 Hele. 471 00:56:06,626 --> 00:56:08,751 No tak. Pojď sem. 472 00:56:08,834 --> 00:56:13,459 - Ne. Přestaň! - Hele. Podívej se na mě. 473 00:56:17,334 --> 00:56:21,126 Podívej se jen na mě, jo? A dýchej zhluboka. 474 00:56:23,168 --> 00:56:24,084 Dýchej. 475 00:56:25,543 --> 00:56:26,543 No tak. 476 00:56:28,418 --> 00:56:30,293 Dobře? Tohle přežiješ. 477 00:56:31,168 --> 00:56:32,168 Jasný? 478 00:56:32,251 --> 00:56:33,668 Dobrý? Vedeš si skvěle. 479 00:56:34,626 --> 00:56:35,626 Jasný? 480 00:56:37,126 --> 00:56:40,209 Pojď sem. Pojď sem. 481 00:56:52,084 --> 00:56:54,126 Hele, co to tu omrknout? 482 00:56:54,209 --> 00:56:55,376 Můžou tu být… 483 00:56:56,209 --> 00:56:57,793 - Stopy? - Stopy. Jo. 484 00:57:37,334 --> 00:57:38,334 Trefa. 485 00:57:38,418 --> 00:57:40,168 Asi vím, kde je Renji. 486 00:57:40,251 --> 00:57:41,084 Fakt? 487 00:57:44,293 --> 00:57:45,293 Koukni na tohle. 488 00:57:45,876 --> 00:57:47,459 Sledování mobilů. 489 00:57:47,543 --> 00:57:52,251 Vidím přesně, kde Renji je a kde bude. 490 00:57:52,334 --> 00:57:54,126 VAŠE PREFEROVANÁ TRASA 491 00:57:54,209 --> 00:57:55,334 To je výborný. 492 00:57:57,959 --> 00:57:59,043 K ničemu, jo? 493 00:58:14,959 --> 00:58:15,876 Uhni! 494 00:58:17,418 --> 00:58:18,793 Co to děláš? 495 00:58:18,876 --> 00:58:20,209 Přiblblá holka! 496 00:58:25,168 --> 00:58:26,001 Ani? 497 00:58:27,501 --> 00:58:28,918 - Jeď! - Prásk! 498 00:58:32,001 --> 00:58:32,834 Prásk! 499 00:58:51,001 --> 00:58:51,918 Ahoj, Renji. 500 00:58:54,168 --> 00:58:56,334 Budu upřímná. Tohle je náročná noc. 501 00:58:56,418 --> 00:58:59,751 Vážně potřebuju vidět tvého šéfa Kijimu. 502 00:59:00,584 --> 00:59:02,043 Ani-čan! Co to… 503 00:59:02,126 --> 00:59:03,501 Mluv anglicky, debile. 504 00:59:03,584 --> 00:59:06,084 Jak se opovažuješ takhle mluvit se starším! 505 00:59:06,584 --> 00:59:07,626 Říkám anglicky. 506 00:59:09,876 --> 00:59:11,376 Jsme jedna rodina, Ani! 507 00:59:12,001 --> 00:59:14,376 Nepůjdeš přece proti své rodině! 508 00:59:18,959 --> 00:59:20,584 Jaký podělaný rodině? 509 00:59:20,668 --> 00:59:21,793 Fuzakenna. 510 00:59:22,376 --> 00:59:25,709 Ta rodina zabila mýho otce. Mě se taky snažila zabít. 511 00:59:26,543 --> 00:59:30,126 Vy všechny hnusný hyeny, co tloustnete z tátovy mrtvoly! 512 00:59:31,376 --> 00:59:33,001 Podívej, já to chápu. 513 00:59:42,459 --> 00:59:43,334 Podívej. 514 00:59:44,334 --> 00:59:47,084 Prostě mi ho vydej a budeš žít. Dobře? 515 00:59:48,251 --> 00:59:49,334 Já nevím. 516 00:59:50,418 --> 00:59:54,501 Když takhle zmizí, říká, že je s rodinou. 517 00:59:55,751 --> 00:59:57,209 Nevím, co to znamená. 518 00:59:58,543 --> 00:59:59,501 Já vím, kde je. 519 01:00:17,543 --> 01:00:18,543 Tvůj mobil. 520 01:00:25,709 --> 01:00:28,418 Našla jsem ho. Našla jsem Kijimu. 521 01:00:29,418 --> 01:00:30,751 Dokončím to, Véčko. 522 01:00:32,334 --> 01:00:33,709 Slíbila jsem ti to, ne? 523 01:00:34,209 --> 01:00:37,209 Kate, řekni mi, kde jsi. Hned za tebou přijedu. 524 01:00:37,334 --> 01:00:40,126 - Můžu ti pomoct. - Ne. To už budu mrtvá. 525 01:00:45,751 --> 01:00:47,959 Mé tělo najdeš v ulici Hottazaka. 526 01:00:48,793 --> 01:00:49,918 V kopcích. 527 01:00:57,168 --> 01:00:58,293 Sbohem, Véčko. 528 01:01:02,793 --> 01:01:03,793 Kate? 529 01:01:20,793 --> 01:01:24,126 - Do kopců, prosím. - Tam nepojedu. Omlouvám se! 530 01:01:24,209 --> 01:01:27,168 Neomlouvej se. Jen jeď. 531 01:01:42,043 --> 01:01:43,334 Bolí to? 532 01:01:44,834 --> 01:01:46,043 Když děláš tohle. 533 01:01:53,543 --> 01:01:54,709 Žádný další otázky. 534 01:01:56,751 --> 01:01:58,543 Nic o tobě nevím. 535 01:02:00,043 --> 01:02:01,168 Ani nemusíš. 536 01:02:05,293 --> 01:02:06,668 Chceš vědět něco o mně? 537 01:02:08,501 --> 01:02:09,501 Vím toho dost. 538 01:02:13,043 --> 01:02:16,793 Ale já jsem poslední člověk, kterýho poznáš. 539 01:02:17,293 --> 01:02:18,501 Nechceš mě poznat? 540 01:02:23,584 --> 01:02:25,001 To je smutný, Kate. 541 01:02:25,084 --> 01:02:27,543 Myslím, že je to opravdu… 542 01:02:28,209 --> 01:02:29,293 Je to smutný. 543 01:02:41,793 --> 01:02:43,709 Moje máma je taky gajdžin. 544 01:02:47,001 --> 01:02:48,626 Proto jsem ji nepoznala. 545 01:02:49,876 --> 01:02:51,543 Ani jsem neviděla její fotku. 546 01:02:52,418 --> 01:02:53,543 Nechtějí… Já… 547 01:02:54,251 --> 01:02:55,918 Nevím, jak vypadá. 548 01:03:03,751 --> 01:03:05,501 Určitě byla jako ty. 549 01:03:06,793 --> 01:03:10,084 Vysoká a… hezká. 550 01:03:11,959 --> 01:03:15,293 Od chlapů si nenechá nic líbit. Pořád si dělá, co chce. 551 01:03:17,209 --> 01:03:18,626 Totální drsňačka. 552 01:03:21,126 --> 01:03:22,126 Drsňačka. 553 01:04:22,126 --> 01:04:25,501 Je to starý rodinný dům. Nikdo o něm neví. 554 01:04:26,293 --> 01:04:27,626 Všichni tu vyrostli. 555 01:04:28,334 --> 01:04:29,418 Ti starší. 556 01:04:33,209 --> 01:04:34,209 Můj táta taky. 557 01:04:47,876 --> 01:04:48,709 Běž. 558 01:04:49,501 --> 01:04:50,418 Já to dodělám. 559 01:04:52,043 --> 01:04:53,501 Co? Doděláš to? 560 01:04:54,043 --> 01:04:56,834 Podívej se na sebe. Neudržíš se na nohou. 561 01:04:57,584 --> 01:04:58,751 Takhle umřeš. 562 01:04:59,418 --> 01:05:00,584 Jo, až ho zabiju. 563 01:05:05,126 --> 01:05:07,709 - Teď jsem tady. Jdu s tebou. - Ne, nejdeš. 564 01:05:07,793 --> 01:05:09,376 Proč ne? Jdu tam, kam ty. 565 01:05:09,459 --> 01:05:11,001 Protože jsi sakra dítě. 566 01:05:12,751 --> 01:05:13,751 Běž jím být. 567 01:05:15,251 --> 01:05:16,251 Já nemohla. 568 01:05:18,876 --> 01:05:19,834 Hej, Ani… 569 01:05:22,834 --> 01:05:23,834 Jsi mladá. 570 01:05:25,668 --> 01:05:27,084 Máš čas zapomenout. 571 01:05:31,793 --> 01:05:33,418 Zbavit se toho vzteku. 572 01:05:37,043 --> 01:05:38,709 Vzít život do svých rukou. 573 01:05:44,293 --> 01:05:45,293 Jdi. 574 01:07:22,543 --> 01:07:24,543 Jocuja kaidan. Znáš ten příběh? 575 01:07:26,251 --> 01:07:27,251 Podívej se na mě. 576 01:07:31,959 --> 01:07:34,001 Je to příběh Oiwy. 577 01:07:35,126 --> 01:07:36,501 Je starý. 578 01:07:37,709 --> 01:07:39,168 Tragický. 579 01:07:41,251 --> 01:07:44,376 Ty mě neznáš. 580 01:07:51,084 --> 01:07:53,584 Jo. Já umírám. 581 01:07:57,126 --> 01:07:59,084 Duch otrávené Oiwy… 582 01:07:59,834 --> 01:08:02,918 se vrací pomstít její smrt. 583 01:08:04,626 --> 01:08:06,584 Ale to nikdy není jednoduché. 584 01:08:08,501 --> 01:08:10,126 Zvlášť pokud jde o rodinu. 585 01:08:16,376 --> 01:08:18,293 Byla to pomsta za Ósaku? 586 01:08:20,834 --> 01:08:22,043 Proč si to myslíš? 587 01:08:24,209 --> 01:08:26,959 Co bych teď získal tvou smrtí? 588 01:08:28,376 --> 01:08:29,793 Jsi jen nástroj. 589 01:08:30,334 --> 01:08:31,751 Nezáleží mi na tobě. 590 01:08:33,376 --> 01:08:36,751 Jen na mé rodině. 591 01:08:38,459 --> 01:08:41,001 Kentaro, tvůj bratr… 592 01:08:43,959 --> 01:08:45,834 Je mrtvý, ne kvůli tobě… 593 01:08:48,043 --> 01:08:49,918 ale protože jsem neviděl… 594 01:08:51,959 --> 01:08:55,418 jak v mé vlastní rodině zakořenila závist. 595 01:08:57,168 --> 01:09:00,001 Jak se ta západní nemoc šíří… 596 01:09:01,126 --> 01:09:03,918 jako rakovina v jednom z mých lidí. 597 01:09:06,918 --> 01:09:07,918 V Renjim. 598 01:09:28,043 --> 01:09:31,959 Renji by se nemohl stát hlavou klanu bez pomoci zvenčí. 599 01:09:33,084 --> 01:09:36,584 Nemohli ti dovolit žít, abys o tom nemluvila. 600 01:09:37,584 --> 01:09:39,709 Proto tu stojíš. 601 01:09:41,418 --> 01:09:44,751 Zdá se, že jsme byli oba zrazeni svými rodinami. 602 01:10:00,209 --> 01:10:01,209 Ahoj. 603 01:10:03,043 --> 01:10:05,668 - Koukej zmizet. - Jo. 604 01:10:08,126 --> 01:10:10,709 Myslel jsem, že mám ty nejhezčí náramky. 605 01:10:10,793 --> 01:10:12,709 Teď vidím, že je máš ty. 606 01:10:15,459 --> 01:10:16,834 Mám zbraň, víš? 607 01:10:17,501 --> 01:10:18,834 No, to je dobře. 608 01:10:19,459 --> 01:10:21,418 Rodiče tě správně vychovali. 609 01:10:21,501 --> 01:10:23,709 Ty víš kulový o mých rodičích, 610 01:10:23,793 --> 01:10:25,001 tak odpal. 611 01:10:25,626 --> 01:10:28,251 Vím, že nemohlo být snadné o ně přijít. 612 01:10:29,709 --> 01:10:34,043 Víš, přišel jsem o někoho, koho mám moc rád. 613 01:10:34,709 --> 01:10:35,709 A ty ji znáš. 614 01:10:39,251 --> 01:10:40,251 Kate? 615 01:10:43,126 --> 01:10:44,709 Asi moje nejlepší kámoška. 616 01:10:45,459 --> 01:10:46,459 A… 617 01:10:50,001 --> 01:10:51,709 Dělám si o ni starost. 618 01:10:52,376 --> 01:10:53,501 Přátelé? 619 01:10:54,334 --> 01:10:56,751 Netušila jsem, že má nějaký blbý přátele. 620 01:10:57,251 --> 01:10:58,918 Má tebe, ne? 621 01:11:00,501 --> 01:11:02,543 Ale máš pravdu. 622 01:11:02,626 --> 01:11:06,626 Nejsme vlastně přátelé, spíš rodina. 623 01:11:09,209 --> 01:11:11,084 Čekala jsi loajalitu? 624 01:11:12,459 --> 01:11:13,376 Stejně jako já. 625 01:11:14,626 --> 01:11:15,626 Místo toho… 626 01:11:16,168 --> 01:11:22,626 dostáváme, co si zasloužíme. 627 01:11:25,709 --> 01:11:27,459 Ne, ale Varrick je… 628 01:11:28,084 --> 01:11:30,251 Samolibý zápaďák. 629 01:11:33,668 --> 01:11:36,918 Je to jejich způsob, jak brát a brát… 630 01:11:37,001 --> 01:11:38,709 dokud nic nezůstane. 631 01:11:40,543 --> 01:11:43,876 Hltají kultury, které nechápou, 632 01:11:43,959 --> 01:11:47,168 a pak si vyprázdní střeva na zbytek světa. 633 01:11:52,459 --> 01:11:54,543 Teď s tebou soucítím. 634 01:11:57,459 --> 01:12:01,043 Využíval tě celý tvůj život 635 01:12:01,126 --> 01:12:04,709 a ty teď umíráš za jeho hříchy. 636 01:12:05,459 --> 01:12:11,709 Nezamýšlela ses někdy nad Kateinou posedlostí vaší rodinou? 637 01:12:12,834 --> 01:12:14,709 Myslíš mýho strejdu? 638 01:12:16,251 --> 01:12:18,168 Jo, jistě. Toho taky. 639 01:12:20,459 --> 01:12:21,459 Promiň. 640 01:12:23,209 --> 01:12:26,418 Vím, že sis toho dost vytrpěla. 641 01:12:27,918 --> 01:12:29,043 Co tím myslíš? 642 01:12:30,751 --> 01:12:37,709 Řekla ti Kate, co dělala v Ósace, když jste se poznaly? 643 01:12:40,001 --> 01:12:42,918 Jako starý muž zatížený svými chybami vím… 644 01:12:46,709 --> 01:12:49,376 že nejvíc lituji toho… 645 01:12:51,001 --> 01:12:54,918 že jsem opustil jedinou nevinnou duši, svou malou Ani, 646 01:12:55,001 --> 01:12:59,543 když mě potřebovala nejvíc. 647 01:13:09,126 --> 01:13:10,501 Musím to dokončit. 648 01:13:12,459 --> 01:13:15,459 Umírám. Musím to dokončit… Musím něco dodělat. 649 01:13:18,209 --> 01:13:21,834 Smrt je teprve začátek. 650 01:13:29,793 --> 01:13:31,751 Dovol mi zachovat si čest. 651 01:13:44,751 --> 01:13:47,043 Tento trest si zasluhujeme 652 01:13:47,126 --> 01:13:49,126 a já jsem připraven ho přijmout. 653 01:13:51,043 --> 01:13:52,376 Ty také? 654 01:14:15,584 --> 01:14:16,584 Ne. 655 01:14:17,334 --> 01:14:19,168 Ne, Ani. Ne… 656 01:14:19,251 --> 01:14:21,126 Lhala jsi mi. 657 01:14:21,209 --> 01:14:23,751 Někoho jsem pro tebe zabila. 658 01:14:24,918 --> 01:14:27,418 - Ani… - Zabila jsi celou mou rodinu. 659 01:14:28,376 --> 01:14:31,001 - Ty mrcho! - Ne, prosím. 660 01:14:31,084 --> 01:14:33,918 Klidně mě zastřel, ale nenastupuj do toho auta. 661 01:14:34,501 --> 01:14:36,251 Dívej se na mě. Zapřísahám tě. 662 01:14:38,209 --> 01:14:41,168 Jsi silnější než já. Nemusíš skončit tady… 663 01:14:41,251 --> 01:14:44,834 Drž hubu! Nic mi nezbylo, jasný? 664 01:14:45,918 --> 01:14:48,501 Tohle oni dělají. My dvě jsme vedlejší… 665 01:15:23,793 --> 01:15:24,793 Co teď? 666 01:15:26,334 --> 01:15:27,459 Teď… 667 01:15:28,751 --> 01:15:30,709 právě začíná zbytek tvého života. 668 01:15:37,334 --> 01:15:39,209 Začíná zbytek tvého života. 669 01:15:40,501 --> 01:15:43,959 Vím, jak moc musíš trpět, když jsi přišla o rodiče. 670 01:15:45,418 --> 01:15:46,668 Ale to bude dobré. 671 01:15:48,876 --> 01:15:50,501 Opakuji, vystřel. 672 01:15:51,251 --> 01:15:52,501 Ta zbraň byla prázdná. 673 01:15:52,584 --> 01:15:54,293 Je prázdná! 674 01:15:55,709 --> 01:15:56,626 Já vím. 675 01:15:57,876 --> 01:16:00,918 Když je střelíš do břicha, zemřou pomalu, v bolestech. 676 01:16:01,001 --> 01:16:03,376 A vědí, že je to osobní. 677 01:16:03,459 --> 01:16:04,459 Jdeme. 678 01:16:05,043 --> 01:16:06,084 Dýchej. 679 01:16:07,376 --> 01:16:08,293 Dýchej. 680 01:16:08,376 --> 01:16:10,876 Chceš se té bolesti poddat? 681 01:16:13,876 --> 01:16:14,876 Aby tě ovládla? 682 01:16:16,626 --> 01:16:18,084 To je fakt super. 683 01:16:20,501 --> 01:16:22,251 Možná se s ní dokážeš sžít. 684 01:16:23,459 --> 01:16:25,376 Aby tě posílila. 685 01:16:49,709 --> 01:16:51,459 Upadlo ti to. 686 01:16:57,084 --> 01:16:59,418 Smrt je začátek, že? 687 01:17:32,459 --> 01:17:33,376 Renji? 688 01:17:33,459 --> 01:17:35,376 Co ta tady dělá? 689 01:17:36,668 --> 01:17:39,209 Ona je budoucnost. Aspoň ta moje. 690 01:17:40,293 --> 01:17:41,293 Ani, sedni si. 691 01:17:49,209 --> 01:17:53,001 Šel jsi po mé holce bez mého svolení. 692 01:17:53,793 --> 01:17:56,126 Nejradši bych tě zabil. 693 01:17:58,459 --> 01:18:00,668 A zničil tak svůj vlastní podnik? 694 01:18:00,751 --> 01:18:03,959 Se svým podnikem problém nemám. 695 01:18:04,043 --> 01:18:06,959 Ale s tím, žes to vzal na sebe. 696 01:18:07,043 --> 01:18:09,168 Nařídil jste její likvidaci. 697 01:18:09,918 --> 01:18:12,709 „Jestli odejde, zlikviduju ji.” 698 01:18:12,793 --> 01:18:15,168 Přesně tak jste to řekl. 699 01:18:19,251 --> 01:18:22,001 „Jestli.” Řekl jsem „jestli”. 700 01:18:23,043 --> 01:18:25,793 Klíčové slovo „jestli”. 701 01:18:27,876 --> 01:18:29,334 Vrátila by se. 702 01:18:29,418 --> 01:18:31,168 Jen jsem to musel zařídit. 703 01:18:31,709 --> 01:18:33,293 Pracoval jsem na tom. 704 01:18:35,418 --> 01:18:37,126 Změnila by názor. 705 01:18:37,209 --> 01:18:38,959 I já bych změnil názor. 706 01:18:41,334 --> 01:18:44,001 Polonium-204? 707 01:18:44,876 --> 01:18:46,334 Jdi do prdele! 708 01:18:55,209 --> 01:18:56,959 Vaše holka musela umřít. 709 01:18:57,043 --> 01:18:59,459 Tak zněla naše dohoda, Varrick-sane. 710 01:19:00,126 --> 01:19:03,168 Po Kentarově smrti mě všichni sledovali. 711 01:19:03,751 --> 01:19:07,584 Zpanikařil jsem. Jednal jsem moc rychle a mrzí mě to. 712 01:19:25,376 --> 01:19:26,376 Jo. 713 01:19:27,501 --> 01:19:29,626 Víš co? Tys chyboval, já taky. 714 01:19:31,001 --> 01:19:32,084 Pojďme… 715 01:19:33,459 --> 01:19:36,543 Možná to radši hodíme za hlavu. 716 01:19:37,543 --> 01:19:39,376 Ve jménu lidskosti. 717 01:19:40,626 --> 01:19:42,126 Upřednostňuju vlastní zájmy. 718 01:19:43,084 --> 01:19:44,501 Těm věřím víc. 719 01:19:48,918 --> 01:19:51,793 Nemůžu říct, že ti můžu dál důvěřovat. 720 01:19:53,668 --> 01:19:55,418 Důvěra nebyla součástí dohody. 721 01:19:57,918 --> 01:19:58,959 Ani přátelství. 722 01:20:00,168 --> 01:20:02,793 Vítejte v jakuze, pane Varricku. 723 01:20:15,043 --> 01:20:17,001 Rodinné záležitosti si vyřídím sám. 724 01:20:18,626 --> 01:20:19,459 Já taky. 725 01:20:22,126 --> 01:20:24,043 Ve tvém stavu to není možné. 726 01:20:25,876 --> 01:20:30,709 Díky té injekci mám další hodinu. 727 01:20:33,709 --> 01:20:35,376 Bude to hodina v pekle. 728 01:20:39,293 --> 01:20:40,918 Ona za to stojí. 729 01:20:55,626 --> 01:20:56,626 Ty… 730 01:20:58,334 --> 01:21:00,959 jsi nečestný zabiják, že? 731 01:21:03,043 --> 01:21:04,043 Dneska ne. 732 01:21:32,334 --> 01:21:33,709 Citronáda Bum bum? 733 01:21:58,418 --> 01:21:59,709 Pojeďme pro Ani. 734 01:23:24,543 --> 01:23:28,001 Alfo šest, kamera dvě nefunguje. Opakuji, kamera dvě. 735 01:23:28,084 --> 01:23:30,918 - Čtyřka volá Alfu šest. - Co budeme dělat? 736 01:23:31,001 --> 01:23:35,626 Zavoláme týmy a vytvoříme barikádu kolem toho skleněného boxu. 737 01:23:35,709 --> 01:23:37,084 Přiveďte tu holku. 738 01:23:37,168 --> 01:23:40,334 A my se tu ukryjeme. Pohyb! 739 01:23:40,418 --> 01:23:41,668 Které týmy, pane? 740 01:23:42,501 --> 01:23:43,584 Všechny! 741 01:23:56,168 --> 01:23:57,209 Běžte! 742 01:24:03,501 --> 01:24:04,459 Kreténe. 743 01:24:05,251 --> 01:24:07,668 - Přiveď tu holku. - Rozumím. 744 01:24:07,751 --> 01:24:08,793 Pojď. Pohyb! 745 01:24:08,876 --> 01:24:10,209 Hej! Klídek, kovboji. 746 01:25:06,584 --> 01:25:07,418 Kurva! 747 01:26:16,626 --> 01:26:19,209 Tak, Renji. Ty se mnou nejdeš. 748 01:26:21,959 --> 01:26:23,668 Postarej se o Kijimu. 749 01:26:23,751 --> 01:26:27,709 Vy zůstaňte s ním. Vy pojďte se mnou. Zlom vaz. 750 01:27:00,209 --> 01:27:01,959 Chceš být ojabunem? 751 01:27:16,168 --> 01:27:17,334 Stojím před tebou. 752 01:27:41,501 --> 01:27:43,251 Nemluv se mnou přezíravě. 753 01:27:44,459 --> 01:27:46,543 Nejsi žádnej samuraj. 754 01:27:46,626 --> 01:27:48,834 Jsi jen zkurvenej kriminálník. 755 01:27:50,293 --> 01:27:55,043 Už se před tím neschovávám. Jsem obchodník. 756 01:27:58,668 --> 01:28:00,668 Doba se změnila. 757 01:28:00,751 --> 01:28:02,584 Ty jsi zestárl. 758 01:28:02,668 --> 01:28:04,501 Budoucnost jsem já. 759 01:28:05,834 --> 01:28:07,376 Všechno je teď jiné! 760 01:30:35,668 --> 01:30:37,168 Bravo, Kate. 761 01:30:39,084 --> 01:30:40,209 Neměl jsem pochyby. 762 01:30:41,251 --> 01:30:42,251 Ani… 763 01:30:45,543 --> 01:30:46,751 Ani, je mi to líto. 764 01:30:52,418 --> 01:30:53,751 Udělala bych cokoli… 765 01:30:56,543 --> 01:30:58,084 abych to vrátila zpátky. 766 01:30:58,168 --> 01:31:00,793 Bohužel to nejde. 767 01:31:01,418 --> 01:31:04,918 - Prosím. - Hodilo by se nám to oběma, že? 768 01:31:05,001 --> 01:31:08,668 Ani, dala bych cokoli, abych to napravila. Je mi to tak líto. 769 01:31:08,751 --> 01:31:12,209 Ale asi prostě musíme přijmout, kým jsme teď. 770 01:31:13,793 --> 01:31:15,584 A ty víš, Kate, že jsme… 771 01:31:15,668 --> 01:31:16,584 Jen nástroje. 772 01:31:18,251 --> 01:31:22,084 No, chtěl jsem říct „nepostradatelné části systému”. 773 01:31:22,168 --> 01:31:24,334 Který jsi vytvořil a ovládal. 774 01:31:25,251 --> 01:31:27,251 Nezbytný systém, Kate. 775 01:31:27,334 --> 01:31:30,084 Takový, který nesnese nesouhlas. 776 01:31:33,668 --> 01:31:37,793 Přísahám, není to, jak si myslíš. 777 01:31:39,043 --> 01:31:41,001 To zřejmě nebylo nikdy nic. 778 01:31:42,959 --> 01:31:44,793 A já už se neodvracím. 779 01:31:52,293 --> 01:31:53,918 Nemiřte. 780 01:31:54,459 --> 01:31:58,334 Vidím, že za pět minut dvanáct se v tobě hnulo svědomí. 781 01:31:59,918 --> 01:32:01,376 Nedělej to, Varricku. 782 01:32:01,459 --> 01:32:03,334 Ty to nedělej, Kate. 783 01:32:03,418 --> 01:32:07,959 Celej svůj blbej život jsem miloval jen tebe. 784 01:32:09,084 --> 01:32:10,334 No tak, Véčko. 785 01:32:12,168 --> 01:32:14,334 Oba víme, že miluješ jen sám sebe. 786 01:32:21,168 --> 01:32:22,251 V životě na tebe… 787 01:32:23,959 --> 01:32:25,918 čekaly velký věci. 788 01:32:28,251 --> 01:32:29,834 Můj život mi nepatřil. 789 01:32:32,293 --> 01:32:33,584 Až do teď. 790 01:32:54,793 --> 01:32:57,751 To je v pořádku. Běž. 791 01:33:17,126 --> 01:33:18,126 Skvělá trefa. 792 01:33:55,876 --> 01:33:57,043 Držím tě. 793 01:34:28,584 --> 01:34:30,626 Hej. 794 01:34:30,709 --> 01:34:33,126 Jo. To je dobrý. 795 01:34:35,334 --> 01:34:36,709 Já tě znám. 796 01:34:53,418 --> 01:34:55,793 Ne. 797 01:35:30,084 --> 01:35:31,126 To je dobrý. 798 01:46:07,251 --> 01:46:12,251 Překlad titulků: Ivana Ragusa