1 00:00:33,209 --> 00:00:34,793 NETFLIX PRESENTEERT 2 00:01:36,209 --> 00:01:40,918 Gebruik je de variabele richtkijker niet? -Nee. Ik heb de kogelbaan berekend. 3 00:01:43,043 --> 00:01:48,501 Ooit van 'luister naar je senioren' gehoord? Belangrijk, vooral hier in Japan. 4 00:01:48,584 --> 00:01:50,084 Ben je dan een senior? 5 00:01:50,959 --> 00:01:56,543 Senior betekent niet oud, alleen ouder. Dus slimmer en wijzer. 6 00:01:57,959 --> 00:02:03,668 Maar serieus. Als we deze kans verprutsen… -Dan hebben we zeven jaar werk weggegooid. 7 00:02:06,376 --> 00:02:08,459 Je luistert dus wel naar me. 8 00:02:08,543 --> 00:02:09,709 V… 9 00:02:10,793 --> 00:02:14,626 Ik heb al 12 jaar geen schot gemist. Dat gebeurt nu ook niet. 10 00:02:20,918 --> 00:02:22,543 Goed, aan de slag. 11 00:02:24,543 --> 00:02:25,668 Nog één ding. 12 00:02:29,168 --> 00:02:32,459 En jij zegt dat ik alleen maar aan de klus denk. 13 00:03:01,834 --> 00:03:04,543 De Shitennō-ji-tempel. Welke kant op? 14 00:03:06,043 --> 00:03:09,459 Achter je. Je moet terug. 15 00:03:11,376 --> 00:03:13,293 Moet ik terug? -Ja. 16 00:03:15,043 --> 00:03:16,459 Laat dan maar. 17 00:03:17,251 --> 00:03:18,084 Vangen. 18 00:03:48,626 --> 00:03:50,459 Seasonal, doelwit is één man. 19 00:03:51,084 --> 00:03:52,376 Begrepen. In positie. 20 00:03:58,459 --> 00:04:01,751 Doelwit in zicht. Seasonal, nu kan het. 21 00:04:02,876 --> 00:04:03,834 Groen licht. 22 00:04:11,709 --> 00:04:14,209 Protocolbreuk. -Ik herhaal: groen licht. 23 00:04:14,293 --> 00:04:16,334 We hebben een code vijf. 24 00:04:17,293 --> 00:04:21,293 Afgewezen. Schieten. -Nee. Er is een kind bij. 25 00:04:22,209 --> 00:04:25,459 We hebben niet lang meer. Schieten, Seasonal. 26 00:04:28,251 --> 00:04:29,418 Bevestig het bevel. 27 00:04:31,084 --> 00:04:33,126 Ik herhaal: schieten. 28 00:04:40,834 --> 00:04:43,418 Seasonal, we hebben niet lang meer. 29 00:04:58,501 --> 00:04:59,334 Rijden. 30 00:05:05,084 --> 00:05:07,126 Help. 31 00:05:36,001 --> 00:05:39,584 10 MAANDEN LATER 32 00:06:23,334 --> 00:06:24,876 Ik heb lang nagedacht. 33 00:06:27,418 --> 00:06:29,084 Ik wil met pensioen. 34 00:06:31,751 --> 00:06:36,168 Wat er in Osaka is gebeurd, was verkeerd. 35 00:06:39,501 --> 00:06:41,293 Niemand had haar verwacht. 36 00:06:42,376 --> 00:06:46,959 We hadden één simpele regel, V. Geen kinderen. 37 00:06:47,043 --> 00:06:47,959 Weet ik. 38 00:06:52,168 --> 00:06:56,084 Je weet zelf ook dat er soms nevenschade kan ontstaan. 39 00:06:57,543 --> 00:06:58,751 Het blijft me bij. 40 00:07:01,376 --> 00:07:02,751 Wat ik ook probeer. 41 00:07:03,709 --> 00:07:05,834 We hebben de leider bijna. 42 00:07:08,793 --> 00:07:11,334 Ik maak de klus af, dat heb ik beloofd. 43 00:07:13,251 --> 00:07:14,376 En dan ben ik weg. 44 00:07:21,168 --> 00:07:23,334 Ik wil een leven. 45 00:07:26,251 --> 00:07:27,834 Dat heb ik nooit gehad. 46 00:07:28,876 --> 00:07:30,126 Een normaal leven. 47 00:07:30,209 --> 00:07:34,209 Wat houdt dat in? Een gezin? Kinderen? 48 00:07:34,293 --> 00:07:37,251 Een wit hek? Honden? Een buitenwijk? -Geen idee. 49 00:07:39,251 --> 00:07:40,584 Zoiets. 50 00:07:43,334 --> 00:07:45,501 Voor je het weet, ben je terug. 51 00:08:43,001 --> 00:08:46,793 Hoe hou je het vol? Je hebt je merlot nog niet aangeraakt. 52 00:08:47,293 --> 00:08:48,376 Het is margaux. 53 00:08:50,168 --> 00:08:52,168 Sorry, dat was een openingszin. 54 00:08:53,793 --> 00:08:58,459 Luister. Het ergste wat je kunt zeggen, is 'hoooi'. 55 00:08:59,043 --> 00:09:01,834 Dat is saai. Dat geef je paarden. 56 00:09:02,543 --> 00:09:03,959 Alles is beter dan dat. 57 00:09:06,376 --> 00:09:07,209 Stephen. 58 00:09:10,793 --> 00:09:11,626 Hoooi. 59 00:09:27,709 --> 00:09:32,418 Shibuya-ku Sendagaya 4-7-11. 60 00:09:43,543 --> 00:09:50,209 LAATSTE MISSIE VANAVOND. 61 00:09:52,251 --> 00:09:59,209 23.00 UUR PRECIES. ROPPONGI-TOREN. 62 00:10:05,168 --> 00:10:06,084 Je moet weg. 63 00:10:24,251 --> 00:10:28,501 Seasonal. Ik ben er. -Begrepen. Ga naar de noordwesthoek. 64 00:11:08,209 --> 00:11:09,918 Sector en kogelbaan? 65 00:11:10,001 --> 00:11:12,626 Hoofdingang, twee zwarte sedans. Eén doelwit. 66 00:11:14,293 --> 00:11:15,168 Contact. 67 00:11:20,293 --> 00:11:21,543 Tijds… 68 00:11:25,376 --> 00:11:26,709 Seasonal, herhaal dat. 69 00:11:28,251 --> 00:11:29,543 Tijdsbestek? 70 00:11:34,376 --> 00:11:35,709 Hooguit tien seconden. 71 00:11:39,001 --> 00:11:41,501 Seasonal, meld je. -In positie. 72 00:11:44,501 --> 00:11:46,293 Doelwit in zicht. Groen licht. 73 00:11:52,376 --> 00:11:54,626 De tijd is om. Seasonal, meld je. 74 00:11:55,834 --> 00:11:57,668 Nog een schot. -Nee, rood licht. 75 00:11:57,751 --> 00:12:00,251 Nog een schot. -De tijd is om. 76 00:12:41,668 --> 00:12:44,001 Ga hem zoeken. 77 00:13:00,334 --> 00:13:02,793 Hij kan niet ver weg zijn. 78 00:13:21,209 --> 00:13:22,334 Stop. 79 00:13:22,418 --> 00:13:23,626 Verdomme. 80 00:14:03,001 --> 00:14:05,251 Nu begint de rest van je leven. 81 00:14:06,543 --> 00:14:08,918 Hoe heet je? -Kate. 82 00:14:09,001 --> 00:14:10,709 Kate. Ik ben Varrick. 83 00:14:12,001 --> 00:14:13,334 Ik ben nu je trainer. 84 00:14:13,418 --> 00:14:19,168 Dus je moeder, je vader, je beste vriend en je therapeut. 85 00:14:24,293 --> 00:14:25,376 Links. 86 00:14:25,459 --> 00:14:26,918 Is dat alles? Links. 87 00:14:31,168 --> 00:14:32,543 Goed zo. 88 00:14:49,501 --> 00:14:53,126 Je bent bij. Dat heeft bijna een dag geduurd. 89 00:14:58,001 --> 00:15:03,209 Ben je blootgesteld aan radioactief materiaal? 90 00:15:04,209 --> 00:15:10,001 Dat vraag ik omdat je ARS blijkt te hebben. 91 00:15:10,584 --> 00:15:12,168 Acute stralingsziekte. 92 00:15:14,334 --> 00:15:15,334 Dodelijk. 93 00:15:15,418 --> 00:15:18,459 Door blootstelling aan krachtige straling… 94 00:15:19,293 --> 00:15:21,293 …binnen heel korte tijd. 95 00:15:22,168 --> 00:15:23,501 Welke stof? 96 00:15:24,543 --> 00:15:26,043 Niet de gebruikelijke. 97 00:15:27,376 --> 00:15:30,501 Jodium-131 of thallium, maar… 98 00:15:30,584 --> 00:15:32,001 LASERSTRALING 99 00:15:32,084 --> 00:15:34,751 Het is iets specifiekers. 100 00:15:35,668 --> 00:15:38,084 Polonium-210? 101 00:15:39,168 --> 00:15:40,334 204. 102 00:15:47,793 --> 00:15:48,876 Deze nemen we mee. 103 00:15:54,918 --> 00:15:56,459 Probeer niet… 104 00:16:03,959 --> 00:16:05,459 Hoelang heb ik nog? 105 00:16:06,626 --> 00:16:08,209 Een dag, hooguit. 106 00:16:08,959 --> 00:16:10,876 We zorgen dat je geen pijn hebt. 107 00:16:17,001 --> 00:16:18,084 Het kan zijn dat… 108 00:16:21,876 --> 00:16:23,293 Ik haal wel iemand. 109 00:16:51,626 --> 00:16:55,959 Nee, de decontaminatieruimte is die kant op. 110 00:16:59,876 --> 00:17:01,459 Waar is ze? -Geen idee. 111 00:17:01,543 --> 00:17:02,709 Ik haal de arts. 112 00:17:02,793 --> 00:17:04,668 Roep de beveiliging. 113 00:17:04,751 --> 00:17:06,293 Ze is er slecht aan toe. 114 00:17:06,793 --> 00:17:09,168 Sano-san, de patiënt is verdwenen. -Wat? 115 00:17:09,793 --> 00:17:10,918 Hoezo, verdwenen? 116 00:17:11,959 --> 00:17:13,543 Ga haar zoeken. -Oké. 117 00:17:15,959 --> 00:17:17,334 Sorry. 118 00:17:19,543 --> 00:17:23,668 Je hebt maar vijf liter bloed. En ik richt op je beenslagader. 119 00:17:24,293 --> 00:17:26,001 Ik moet overeind blijven. 120 00:17:27,126 --> 00:17:31,209 Geef me pepmiddelen. Die. Maak spuiten klaar. 121 00:17:31,918 --> 00:17:33,043 Ik wil er vijf. 122 00:17:36,501 --> 00:17:39,209 Schiet op. Ik heb niet alle tijd. 123 00:17:43,501 --> 00:17:44,709 Wat ben je van plan? 124 00:17:56,418 --> 00:18:00,709 Shibuya-ku Sendagaya. 125 00:18:06,709 --> 00:18:10,209 Ik moet douchen. -Laten we vrijen. 126 00:18:10,709 --> 00:18:14,251 Het is onze laatste avond. -Ik moet nog veel doen. 127 00:18:19,834 --> 00:18:21,043 Wie ben jij? 128 00:18:22,293 --> 00:18:24,001 Waarom heb je me vergiftigd? 129 00:18:25,084 --> 00:18:28,709 Wat? Vergiftigd? Ik wist niet dat het… 130 00:18:28,793 --> 00:18:32,251 Een slaapmiddel, zeiden ze. Om je kamer te doorzoeken. 131 00:18:32,334 --> 00:18:33,501 Wie zei dat? 132 00:18:34,376 --> 00:18:38,501 Ze vermoorden me als ik dat zeg. -Ik vermoord haar als je niks zegt. 133 00:18:40,418 --> 00:18:41,459 Niet doen. 134 00:18:44,418 --> 00:18:46,501 Sato. 135 00:18:47,168 --> 00:18:51,168 Kazuo Sato. Leider van een yakuza-bende. -Welke? 136 00:18:51,251 --> 00:18:52,626 Kijima. 137 00:18:53,543 --> 00:18:58,626 Verdomme. Het is een van Kijima's bendes. -Ze hebben ons al jaren in hun macht. 138 00:18:58,709 --> 00:19:02,334 Als hij dit nog zou doen, zou Sato ons laten gaan. 139 00:19:03,126 --> 00:19:05,126 Dan konden we opnieuw beginnen. 140 00:19:06,126 --> 00:19:07,376 Een ander leven. 141 00:19:12,001 --> 00:19:13,043 Alsjeblieft. 142 00:19:49,501 --> 00:19:50,918 Deze passen misschien. 143 00:19:53,293 --> 00:19:55,084 Wil je iets? 144 00:19:56,293 --> 00:19:57,209 Zeg het maar. 145 00:20:04,043 --> 00:20:05,126 Boom Boom Citroen? 146 00:20:07,209 --> 00:20:08,084 Heb je dat? 147 00:20:12,543 --> 00:20:14,334 Nee, sorry. 148 00:20:23,168 --> 00:20:24,084 Ik ben Kanako. 149 00:20:26,251 --> 00:20:28,001 We hebben iets gemeen. 150 00:20:29,918 --> 00:20:31,376 We zijn nevenschade. 151 00:20:36,584 --> 00:20:37,501 Ik ben Kate. 152 00:20:39,959 --> 00:20:43,293 Ze zullen weten dat ik hier was. -Wie? 153 00:20:46,501 --> 00:20:47,751 Iedereen. 154 00:20:58,251 --> 00:21:01,459 Wie heeft je vergiftigd? -Dat probeer ik uit te zoeken. 155 00:21:04,626 --> 00:21:06,751 Er moet een tegengif zijn. 156 00:21:11,918 --> 00:21:13,418 Voor polonium-204? 157 00:21:28,501 --> 00:21:30,001 Wie was het doelwit? 158 00:21:31,751 --> 00:21:33,334 Kate, je weet… 159 00:21:38,293 --> 00:21:39,501 Wie was het doelwit? 160 00:21:48,084 --> 00:21:50,709 Na vandaag vraag ik je nooit meer iets. 161 00:21:55,668 --> 00:21:57,084 Een man genaamd Kijima. 162 00:21:58,418 --> 00:22:00,043 Ik herkende hem uit Osaka. 163 00:22:01,168 --> 00:22:02,001 Wie is hij? 164 00:22:02,084 --> 00:22:05,626 De baas van de grootste yakuzabende in Tokyo. 165 00:22:06,418 --> 00:22:10,418 Je doelwit in Osaka was Kijima's jongere broer Kentaro. 166 00:22:15,084 --> 00:22:19,376 Het is voor ons op net zo'n ramp uitgelopen als voor jou. 167 00:22:21,543 --> 00:22:24,501 En voor Kijima. Hij kan het niet loslaten. 168 00:22:25,293 --> 00:22:27,334 Was dit wraak voor Osaka? 169 00:22:27,418 --> 00:22:31,334 Sommige mensen zijn heel erg aan hun broers en zussen gehecht. 170 00:22:31,418 --> 00:22:35,168 Alsof familie genetisch bepaald wordt… 171 00:22:38,668 --> 00:22:43,459 En al dat gedoe met eer. Kijima is woest op… 172 00:22:46,459 --> 00:22:47,418 Hoe vind ik hem? 173 00:22:48,501 --> 00:22:52,084 Kijima is onvindbaar sinds Osaka. 174 00:22:52,168 --> 00:22:56,043 Gisteren was een zeldzame kans. 175 00:22:57,459 --> 00:22:59,834 En Kazuo Sato? Zegt die naam je iets? 176 00:23:01,584 --> 00:23:05,793 Sommige bendeleden drinken in de Black Lizard. 177 00:23:05,876 --> 00:23:07,001 Dat is een begin. 178 00:23:56,668 --> 00:23:58,209 Welkom in de Black Lizard. 179 00:24:00,501 --> 00:24:02,501 Goedenavond, baas. 180 00:24:50,584 --> 00:24:51,626 Meneer. 181 00:24:53,084 --> 00:24:57,501 Na wat er gisteravond gebeurd is, maak ik me zorgen. 182 00:24:59,001 --> 00:25:02,501 Kijima is ondergedoken. 183 00:25:04,334 --> 00:25:05,501 Juist. 184 00:25:06,376 --> 00:25:09,751 Eerst Kentaro en nu Kijima. 185 00:25:09,834 --> 00:25:10,959 Ons leiderschap… 186 00:25:11,793 --> 00:25:12,626 Wie ben… 187 00:25:16,793 --> 00:25:17,793 Eruit. 188 00:25:25,126 --> 00:25:26,251 Ben jij Sato? 189 00:25:28,918 --> 00:25:30,168 Kazuo Sato? 190 00:25:32,751 --> 00:25:35,543 Wie ben jij? Wat… -Heb jij me vergiftigd? 191 00:25:38,876 --> 00:25:43,126 Als je niks zegt, ben je dood. Als je liegt, ben je dood. 192 00:25:44,293 --> 00:25:46,626 Heb jij me vergiftigd? 193 00:25:52,793 --> 00:25:53,626 Waarom? 194 00:26:00,959 --> 00:26:04,668 Waarom heb je me vergiftigd? -Ik volg gewoon bevelen op. 195 00:26:06,668 --> 00:26:07,918 Van Kijima? 196 00:26:08,001 --> 00:26:09,001 Kijima-san? 197 00:26:09,793 --> 00:26:11,751 Heb je de baas gesproken? 198 00:26:11,834 --> 00:26:13,626 Natuurlijk niet. 199 00:26:15,001 --> 00:26:15,959 Alsjeblieft. 200 00:26:17,376 --> 00:26:18,584 Waar is Kijima? 201 00:26:20,418 --> 00:26:23,626 Waar vind ik hem? -Dat weet niemand. 202 00:26:31,084 --> 00:26:33,001 Dezelfde vraag, dezelfde deal. 203 00:26:34,001 --> 00:26:37,043 Je hebt 'm vermoord. -Maak je zorgen om jezelf. 204 00:26:37,126 --> 00:26:39,168 Je bent gek. Dat weet ik niet. 205 00:26:41,459 --> 00:26:42,459 Wapens neer. 206 00:26:43,334 --> 00:26:44,918 Anders sterft hij. 207 00:26:54,709 --> 00:26:56,293 Ik vraag het nog één keer. 208 00:26:57,293 --> 00:26:58,709 Waar is Kijima? 209 00:27:00,584 --> 00:27:02,043 Laatste kans. 210 00:27:03,084 --> 00:27:05,543 Alsjeblieft. Ik weet het niet… 211 00:29:20,251 --> 00:29:22,959 Ani. Ani-chan weet het. 212 00:29:23,043 --> 00:29:26,168 Dat is Kijima's nichtje. 213 00:29:32,876 --> 00:29:33,959 Ani? 214 00:31:22,709 --> 00:31:24,959 Au. Wat doe je, verdomme? 215 00:31:26,084 --> 00:31:27,668 Stop. 216 00:31:29,543 --> 00:31:31,793 Wat doe je, verdomme? Laat me los. 217 00:31:37,001 --> 00:31:38,126 Stop. 218 00:31:48,543 --> 00:31:51,043 Overeind. -Je sloeg me. 219 00:31:51,959 --> 00:31:54,668 Stop of ik… Verdomme. 220 00:32:17,334 --> 00:32:18,793 De volgende komt daarin. 221 00:32:19,834 --> 00:32:21,001 Het spijt me. 222 00:32:25,001 --> 00:32:26,626 Bel Kijima voor me. 223 00:32:29,126 --> 00:32:33,126 Kijima. Bel hem. -Ik heb zijn nummer niet. 224 00:32:33,209 --> 00:32:36,751 Nee? Heb je dat niet? -Dat heb ik niet, nee. 225 00:32:36,834 --> 00:32:38,834 Hoe bereik je hem dan? -Wie ben je? 226 00:32:38,918 --> 00:32:40,876 Hoe neem je contact op? 227 00:32:42,293 --> 00:32:43,543 Weet ik veel, ik bel… 228 00:32:44,834 --> 00:32:45,751 Renji? 229 00:32:46,501 --> 00:32:48,709 Zijn topadviseur, buitenlandse trut. 230 00:32:52,209 --> 00:32:53,959 De enige die met hem praat. 231 00:32:56,584 --> 00:32:58,584 Goed. Bel Renji dan maar. 232 00:33:04,876 --> 00:33:05,709 Met Shinzo. 233 00:33:05,793 --> 00:33:07,334 Shinzo? -Ani-chan? 234 00:33:07,418 --> 00:33:09,793 Waarom neem jij op? -Wat is er? 235 00:33:09,876 --> 00:33:11,418 Geef me Renji. Snel. 236 00:33:11,501 --> 00:33:15,168 Wacht even. -Het is belangrijk. Ik ben ontvoerd. 237 00:33:26,209 --> 00:33:27,251 Ani? 238 00:33:27,334 --> 00:33:31,876 Een of andere gaijin buitenlandse sloerie heeft me ontvoerd. 239 00:33:31,959 --> 00:33:37,584 Als Kijima Ani terug wil zien, moet hij over een uur op de Murakawa-markt zijn. 240 00:33:37,668 --> 00:33:40,293 Eén seconde later en ze sterft. -Wie ben jij? 241 00:33:47,084 --> 00:33:48,501 Je bent gek. 242 00:33:49,334 --> 00:33:50,793 Wil je Kijima pakken? 243 00:33:54,793 --> 00:33:56,543 Zo krijg je hem echt niet. 244 00:33:56,626 --> 00:33:58,459 Hij geeft geen reet om me. 245 00:34:00,376 --> 00:34:01,751 Niemand geeft om me. 246 00:34:05,293 --> 00:34:06,626 Meekomen. 247 00:34:10,043 --> 00:34:12,751 We kunnen Oyabun hier niet mee lastigvallen. 248 00:34:14,001 --> 00:34:16,751 We lossen dit voor hem op. 249 00:34:17,501 --> 00:34:19,584 Hij mag dit nooit te weten komen. 250 00:34:21,834 --> 00:34:23,751 Doe wat jullie moeten doen. 251 00:34:23,834 --> 00:34:25,001 Begrepen. 252 00:34:28,418 --> 00:34:30,501 Shinzo, ga zitten. 253 00:34:35,168 --> 00:34:37,293 Als Ani iets overkomt… 254 00:34:37,876 --> 00:34:39,251 …zou dat tragisch zijn. 255 00:34:40,959 --> 00:34:44,126 Dat zou het einde van zijn bloedlijn betekenen. 256 00:34:45,418 --> 00:34:47,251 Dat zou heel jammer zijn. 257 00:34:48,376 --> 00:34:49,251 Ja. 258 00:34:50,376 --> 00:34:51,751 Begrijp je het echt? 259 00:34:55,334 --> 00:34:57,959 Ja, Renji-san. 260 00:35:16,876 --> 00:35:21,543 Weet je? Ik heb mijn oom al een jaar niet gesproken of gezien. 261 00:35:31,293 --> 00:35:34,418 Gadver. Wat mankeer jij? 262 00:35:34,501 --> 00:35:35,709 Ga zitten. 263 00:35:38,126 --> 00:35:39,293 Ga zitten, zei ik. 264 00:35:39,376 --> 00:35:42,876 Echt niet. Je bent goor en ziek. En weet je wat? 265 00:35:46,251 --> 00:35:48,334 Krijg de tering, kankerwijf. 266 00:36:04,793 --> 00:36:06,501 Ik moet naar de wc. 267 00:36:10,751 --> 00:36:13,543 Ik ook. Kom mee. 268 00:36:19,709 --> 00:36:20,876 Welkom. 269 00:36:38,209 --> 00:36:39,709 Heb je Boom Boom Citroen? 270 00:36:40,501 --> 00:36:41,918 Nee, sorry. 271 00:37:03,293 --> 00:37:04,418 Getverderrie. 272 00:37:07,293 --> 00:37:09,168 Ik krijg hier geen lucht. 273 00:37:27,501 --> 00:37:28,793 Dat meen je niet. 274 00:37:32,418 --> 00:37:37,001 Zo veel littekens en bloed. Dat is zo… 275 00:37:37,084 --> 00:37:38,668 Goor, ja. Weet ik. 276 00:37:38,751 --> 00:37:40,543 Dat bedoel ik niet. 277 00:37:41,668 --> 00:37:43,418 Ik vind het geweldig. 278 00:38:25,376 --> 00:38:28,168 Wat doe je, trut? 279 00:38:34,334 --> 00:38:37,168 Zo blijf je veilig. Geloof me. 280 00:39:10,668 --> 00:39:12,626 Welkom. -Twee porties kip. 281 00:39:33,126 --> 00:39:36,626 Jullie, noordingang. Jullie, daarheen. Jullie, met mij mee. 282 00:39:37,168 --> 00:39:39,959 Breng die griet bij mij. -Doen we. 283 00:39:59,751 --> 00:40:00,584 Bedankt. 284 00:40:12,459 --> 00:40:13,918 Waar is Ani-chan? 285 00:40:18,001 --> 00:40:19,418 Ik zie Kijima niet. 286 00:40:23,043 --> 00:40:24,751 Eerst wil ik het kind zien. 287 00:40:25,501 --> 00:40:30,543 Als Kijima nu niet meteen komt, zie je haar nooit meer levend terug. 288 00:41:35,001 --> 00:41:36,043 Grijp haar. 289 00:42:26,126 --> 00:42:27,376 Schiet haar neer. 290 00:42:27,459 --> 00:42:28,584 Schieten. 291 00:43:29,918 --> 00:43:30,834 Opzouten. 292 00:43:38,084 --> 00:43:39,793 Godverdomme. 293 00:43:42,334 --> 00:43:43,293 Ani. 294 00:43:44,543 --> 00:43:45,584 Shinzo. 295 00:43:55,418 --> 00:43:57,251 Ze bond me vast op de wc. 296 00:43:57,334 --> 00:44:00,084 Dat enge wijf heeft kanker en… 297 00:44:16,626 --> 00:44:18,376 Wat doe je? 298 00:44:25,543 --> 00:44:28,209 We hebben het gehad met je. 299 00:44:29,584 --> 00:44:32,293 Nu kun je naar je vader toe… 300 00:44:32,876 --> 00:44:35,459 …halve blanke trut. 301 00:45:05,834 --> 00:45:07,959 Je moet hier weg. -Wacht. 302 00:45:12,418 --> 00:45:14,001 Waar gaan we heen? 303 00:45:18,918 --> 00:45:20,751 Volg me niet. Stop. 304 00:45:21,501 --> 00:45:25,959 Laat je me gewoon achter? -Kijima is er niet. Ik heb niks aan je. 305 00:45:27,418 --> 00:45:29,251 Zag je niet wat er gebeurde? 306 00:45:29,334 --> 00:45:33,043 Mijn familie wil me dood. Wat moet ik? -Mijn probleem niet. 307 00:45:35,293 --> 00:45:39,459 Dan haal ik de ochtend niet eens. -Ik ook niet. 308 00:45:40,168 --> 00:45:42,793 Waarom redde je me dan? -Ik heb nu al spijt. 309 00:45:43,626 --> 00:45:46,709 Nee, je kunt me niet in de steek laten. 310 00:45:46,793 --> 00:45:50,501 Kijima heeft mijn vader vermoord en nu gaat hij mij vermoorden. 311 00:45:50,584 --> 00:45:52,626 Wat heb ik misdaan? 312 00:45:53,251 --> 00:45:57,334 Ik heb niemand iets misdaan, maar toch behandelen ze me als stront. 313 00:46:05,084 --> 00:46:11,084 Iedereen dankt me af alsof ik een stuk vuil ben. 314 00:46:11,168 --> 00:46:12,334 Hou je bek. 315 00:46:12,834 --> 00:46:17,168 Je weet niet waar je het over hebt. Met je gezanik en je gevloek. 316 00:46:17,251 --> 00:46:20,626 Wat weet jij nou? Je bent een kind. 317 00:46:35,834 --> 00:46:37,084 Medicijnen. Gevallen. 318 00:46:41,084 --> 00:46:42,334 Wat heb je eigenlijk? 319 00:46:55,293 --> 00:46:56,418 Ik ga dood. 320 00:47:03,334 --> 00:47:05,001 Dit heeft Kijima gedaan, hè? 321 00:47:10,043 --> 00:47:11,584 Ga je hem vermoorden? 322 00:47:14,209 --> 00:47:16,376 Je bent een superstoere moordenaar. 323 00:47:23,876 --> 00:47:27,668 Je heb me nodig. Moet je jezelf eens zien. 324 00:47:30,376 --> 00:47:32,959 Je redt het nog geen uur zonder mijn hulp. 325 00:47:34,626 --> 00:47:40,251 Ik kan alles voor je doen. Ik ken alles en iedereen. 326 00:47:40,334 --> 00:47:42,418 Ik help je mijn oom vinden. -Oké. 327 00:47:42,501 --> 00:47:46,376 En ik weet sluiproutes en kan goed kaartlezen en… 328 00:47:51,084 --> 00:47:52,126 Ik zei 'oké'. 329 00:48:12,418 --> 00:48:14,251 Zo kun je er niet bij lopen. 330 00:48:23,418 --> 00:48:25,459 Uitverkocht. -Boom Boom Citroen? 331 00:48:26,376 --> 00:48:27,668 Synthetische troep. 332 00:48:28,959 --> 00:48:30,918 Dit is stom. Laten we gaan. 333 00:48:31,668 --> 00:48:33,334 Ja. Schone kleren zijn stom. 334 00:48:33,418 --> 00:48:36,293 'Mijn kleren moeten onder het bloed zitten.' 335 00:48:38,834 --> 00:48:40,376 Het staat je schattig. 336 00:48:45,584 --> 00:48:46,918 Kom op. 337 00:48:50,959 --> 00:48:52,418 Je bent supercool. 338 00:48:52,501 --> 00:48:55,459 Maar ook een Terminator. 339 00:48:58,168 --> 00:48:59,751 Ik ben dood. 340 00:49:04,501 --> 00:49:05,793 Serieus. 341 00:49:06,501 --> 00:49:08,668 We lijken op elkaar. 342 00:49:09,834 --> 00:49:10,918 Eng, gewoon. 343 00:49:14,626 --> 00:49:18,168 Wie kan Kijima bereiken? -Alleen Renji, dat zei ik toch. 344 00:49:18,251 --> 00:49:19,376 Zijn topadviseur. 345 00:49:22,376 --> 00:49:24,084 Dat was mijn vaders taak. 346 00:49:25,376 --> 00:49:29,376 Maar hij werd doodgeschoten. Ik weet zeker dat het Kijima was. 347 00:49:30,043 --> 00:49:31,793 Renji was er ook bij. 348 00:49:35,084 --> 00:49:36,251 Waar vind ik Renji? 349 00:49:37,501 --> 00:49:40,376 Bij zijn ajin, denk ik. -Zijn wat? 350 00:49:41,418 --> 00:49:43,043 Zijn vriendje, Jojima. 351 00:49:45,001 --> 00:49:46,126 Waar? 352 00:49:47,418 --> 00:49:50,209 In een prachtig penthouse boven in de toren. 353 00:49:50,293 --> 00:49:52,876 De hele verdieping is van hen. -Beveiliging? 354 00:49:54,709 --> 00:49:57,168 Minstens twee in de foyer. 355 00:49:59,293 --> 00:50:01,043 Dienstingang? 356 00:50:02,293 --> 00:50:04,001 Achterom, bij de keuken. 357 00:50:05,959 --> 00:50:07,418 Of we schieten gewoon. 358 00:50:08,876 --> 00:50:13,209 Wat als Renji ontsnapt? Ik moet hem vinden voor hij beseft wat er mis is. 359 00:50:13,293 --> 00:50:17,168 We doen het snel. Pang, pang. 'Je bent dood.' 360 00:50:17,251 --> 00:50:20,793 Stop. Mond dicht, oren open. 361 00:50:24,251 --> 00:50:25,668 We gaan ze afleiden. 362 00:50:26,418 --> 00:50:28,251 Jij gaat ze afleiden. 363 00:50:30,501 --> 00:50:34,418 Hoe? -Wees jezelf. Maar dan wat luidruchtiger. 364 00:50:35,918 --> 00:50:37,834 Oké, gaaf. 365 00:50:38,626 --> 00:50:39,918 Krijg ik een wapen? 366 00:50:41,209 --> 00:50:42,334 Alstublieft. 367 00:50:59,043 --> 00:51:02,418 Help me. 368 00:51:06,543 --> 00:51:07,751 Ik ben ontsnapt. 369 00:51:07,834 --> 00:51:11,543 Ze had me vastgebonden, maar ik heb de touwen stukgebeten. 370 00:51:11,626 --> 00:51:13,751 Ontsnapt? Waarvan? Wie ben je? 371 00:51:13,834 --> 00:51:17,834 Alsjeblieft. Ik wil niet naar buiten. Ik ben bang. 372 00:51:53,043 --> 00:51:54,043 Ani-chan? 373 00:51:54,959 --> 00:51:57,001 Bedankt, je kunt gaan. 374 00:52:00,209 --> 00:52:04,043 Wat kom je doen? -Ik wil je aan iemand voorstellen. 375 00:52:10,376 --> 00:52:11,626 Waar is Renji? 376 00:52:12,626 --> 00:52:16,251 Wat wil je van Renji-san? -Dat gaat je niks aan. 377 00:52:19,334 --> 00:52:22,209 Dat gaat me wel degelijk wat aan. 378 00:52:22,293 --> 00:52:24,709 Zorg jij maar dat je heel blijft. 379 00:52:27,959 --> 00:52:28,834 Renji? 380 00:52:31,751 --> 00:52:34,084 Doe maar met me wat je wilt. 381 00:52:36,501 --> 00:52:39,584 Maar ik vertel je niet waar hij is. 382 00:52:42,834 --> 00:52:43,834 Jaloezieën dicht. 383 00:52:47,709 --> 00:52:49,918 Alles staat op één afstandsbediening. 384 00:54:48,209 --> 00:54:49,459 Stop, Jojima. 385 00:54:50,209 --> 00:54:51,043 Laat haar los. 386 00:54:53,084 --> 00:54:54,959 Klootzak. Stop. 387 00:55:00,793 --> 00:55:01,959 Hou op. 388 00:55:06,043 --> 00:55:07,168 Klootzak. 389 00:55:07,668 --> 00:55:08,543 Hou op. 390 00:55:13,293 --> 00:55:14,501 Verdomme. Sorry. 391 00:55:31,168 --> 00:55:34,168 Dit doen we met monsters die ons huis binnenvallen. 392 00:55:45,168 --> 00:55:46,584 Er zit bloed op mijn… 393 00:55:47,084 --> 00:55:48,084 Er zit bloed… 394 00:55:48,168 --> 00:55:50,626 Er zit bloed op mijn gezicht. 395 00:56:06,751 --> 00:56:08,834 Kom hier. 396 00:56:08,959 --> 00:56:13,459 Nee, hou op. -Kijk me aan. 397 00:56:16,168 --> 00:56:21,126 Kijk me aan. Kijk alleen naar mij en haal adem. 398 00:56:23,084 --> 00:56:26,209 Haal adem. 399 00:56:28,334 --> 00:56:29,834 Je komt hier wel uit. 400 00:56:32,251 --> 00:56:33,668 Je doet het goed. 401 00:56:37,126 --> 00:56:39,751 Kom hier. 402 00:56:52,084 --> 00:56:54,043 Laten we het huis doorzoeken. 403 00:56:54,126 --> 00:56:55,376 Misschien vinden we… 404 00:56:56,043 --> 00:56:57,793 Aanwijzingen? 405 00:57:37,334 --> 00:57:38,334 Bingo. 406 00:57:38,418 --> 00:57:40,168 Ik weet waar Renji is. 407 00:57:44,543 --> 00:57:47,334 Kijk. Volgsoftware. 408 00:57:47,418 --> 00:57:52,084 Ik kan precies zien waar Renji is en waar hij naartoe gaat. 409 00:57:52,168 --> 00:57:54,043 VOORKEURSROUTE 410 00:57:54,126 --> 00:57:55,334 Geweldig. 411 00:57:57,959 --> 00:57:59,209 'Ik heb niks aan je.' 412 00:58:14,959 --> 00:58:15,876 Aan de kant. 413 00:58:17,418 --> 00:58:20,209 Wat doe je? -Die stomme griet. 414 00:58:25,168 --> 00:58:26,001 Ani? 415 00:58:27,501 --> 00:58:28,918 Rijden. -Pang. 416 00:58:31,959 --> 00:58:32,834 Pang. 417 00:58:50,668 --> 00:58:51,918 Hallo, Renji. 418 00:58:53,668 --> 00:58:56,334 Luister. Ik heb een rotavond. 419 00:58:56,418 --> 00:58:59,751 Ik moet je baas zien. Kijima. 420 00:59:00,501 --> 00:59:02,043 Ani-chan. Wat doe je… 421 00:59:02,126 --> 00:59:03,501 Engels, hufter. 422 00:59:03,584 --> 00:59:06,418 Hoe durf je zo tegen je senioren te praten? 423 00:59:06,501 --> 00:59:07,626 Engels, zei ik. 424 00:59:09,876 --> 00:59:14,376 We zijn familie. Je keert je niet tegen je eigen familie. 425 00:59:19,084 --> 00:59:21,209 Welke familie? Fuzakenna. 426 00:59:22,293 --> 00:59:26,001 Die familie heeft mijn vader vermoord en wilde mij vermoorden. 427 00:59:26,501 --> 00:59:30,126 Stelletje hyena's. Iedereen profiteert van mijn vaders dood. 428 00:59:31,376 --> 00:59:33,001 Luister, ik begrijp het. 429 00:59:42,501 --> 00:59:43,334 Luister… 430 00:59:44,251 --> 00:59:46,918 Zeg waar hij is, dan laat ik je leven, oké? 431 00:59:48,209 --> 00:59:49,334 Dat weet ik niet. 432 00:59:49,918 --> 00:59:54,501 Als hij zo verdwijnt, zegt hij altijd: 'Om bij mijn familie te zijn.' 433 00:59:55,709 --> 00:59:57,418 Ik weet niet wat hij bedoelt. 434 00:59:58,543 --> 00:59:59,501 Ik weet het wel. 435 01:00:17,543 --> 01:00:18,376 Je telefoon. 436 01:00:25,626 --> 01:00:28,418 Ik heb Kijima gevonden. 437 01:00:29,418 --> 01:00:30,751 Ik maak de klus af, V. 438 01:00:32,334 --> 01:00:33,668 Dat had ik je beloofd. 439 01:00:34,168 --> 01:00:37,168 Vertel me waar je bent. Ik kom meteen naar je toe. 440 01:00:37,251 --> 01:00:39,918 Ik help je. -Nee. Dan ben ik toch al dood. 441 01:00:45,668 --> 01:00:47,959 Je vindt mijn lijk in Hottazaka. 442 01:00:48,793 --> 01:00:49,918 In de heuvels. 443 01:00:57,168 --> 01:00:58,293 Vaarwel, V. 444 01:01:02,709 --> 01:01:03,584 Kate? 445 01:01:20,793 --> 01:01:24,126 Naar de heuvels. -Die kant ga ik niet op. Sorry. 446 01:01:24,209 --> 01:01:27,168 Niks, sorry. Rij erheen. 447 01:01:42,043 --> 01:01:43,334 Doet dat pijn? 448 01:01:44,834 --> 01:01:46,084 Als je dat doet, wel. 449 01:01:53,543 --> 01:01:54,709 Geen vragen meer. 450 01:01:56,751 --> 01:01:58,543 Ik weet niks over je. 451 01:02:00,043 --> 01:02:01,168 Niet nodig. 452 01:02:05,293 --> 01:02:06,668 Wil je over mij horen? 453 01:02:08,459 --> 01:02:09,501 Ik weet genoeg. 454 01:02:13,043 --> 01:02:16,709 Maar ik ben de laatste die je zult leren kennen. 455 01:02:17,209 --> 01:02:18,626 Wil je me niet kennen? 456 01:02:23,501 --> 01:02:24,918 Wat verdrietig, Kate. 457 01:02:25,001 --> 01:02:27,543 Dat vind ik echt… 458 01:02:28,043 --> 01:02:29,001 Heel verdrietig. 459 01:02:41,793 --> 01:02:43,709 Mijn moeder is ook een gaijin. 460 01:02:47,001 --> 01:02:49,001 Daarom heb ik haar nooit ontmoet. 461 01:02:49,834 --> 01:02:53,543 Ze laten me zelfs geen foto's van haar zien. 462 01:02:54,251 --> 01:02:56,334 Ik weet niet hoe ze eruitziet. 463 01:03:03,626 --> 01:03:05,293 Ze lijkt vast op jou. 464 01:03:06,751 --> 01:03:10,084 Lang en mooi. 465 01:03:11,918 --> 01:03:15,293 Iemand die niks pikt en precies doet wat ze zelf wil. 466 01:03:17,168 --> 01:03:18,626 Echt een moordwijf. 467 01:03:21,126 --> 01:03:22,126 Een moordwijf. 468 01:04:22,084 --> 01:04:25,459 Het oude familiehuis. Niemand weet dat het bestaat. 469 01:04:26,209 --> 01:04:29,418 Waar ze zijn opgegroeid. De senioren en zo. 470 01:04:33,209 --> 01:04:34,209 Mijn vader ook. 471 01:04:47,834 --> 01:04:50,418 Ga maar. Ik maak dit af. 472 01:04:52,001 --> 01:04:53,293 O, ja? 473 01:04:54,001 --> 01:04:56,834 Kijk nou. Je kunt nauwelijks staan of zien. 474 01:04:57,584 --> 01:05:00,584 Dit wordt je dood. -Ja, als ik hem heb vermoord. 475 01:05:05,126 --> 01:05:07,709 Ik ben er nu. Ik ga met je mee. -Nee. 476 01:05:07,793 --> 01:05:09,376 Waarom niet? Ik ga mee. 477 01:05:09,459 --> 01:05:11,001 Omdat je een kind bent. 478 01:05:12,751 --> 01:05:13,751 Wees een kind. 479 01:05:15,209 --> 01:05:16,459 Dat kon ik niet zijn. 480 01:05:18,876 --> 01:05:19,834 Hé, Ani… 481 01:05:22,834 --> 01:05:23,834 Je bent nog jong. 482 01:05:25,626 --> 01:05:27,084 Jij kunt nog vergeten. 483 01:05:31,751 --> 01:05:33,459 Wees minder kwaad. 484 01:05:37,001 --> 01:05:38,709 Ga je eigen leven leiden. 485 01:05:44,293 --> 01:05:45,293 Vooruit. 486 01:07:22,501 --> 01:07:24,626 Yotsuya Kaidan. Ken je dat verhaal? 487 01:07:26,251 --> 01:07:27,251 Kijk me aan. 488 01:07:31,918 --> 01:07:34,001 Het verhaal van Oiwa. 489 01:07:35,043 --> 01:07:36,501 Het is een oud verhaal. 490 01:07:37,626 --> 01:07:39,168 Een tragedie. 491 01:07:41,209 --> 01:07:44,376 Je kent me niet. 492 01:07:50,959 --> 01:07:53,584 Ja. Ik ben stervende. 493 01:07:57,251 --> 01:07:58,709 Na haar vergiftiging… 494 01:07:59,751 --> 01:08:02,918 …keert Oiwa terug om haar dood te wreken. 495 01:08:04,584 --> 01:08:06,209 Maar dat is nooit simpel. 496 01:08:08,459 --> 01:08:10,168 Niet als het om familie gaat. 497 01:08:16,418 --> 01:08:18,293 Was dit wraak voor Osaka? 498 01:08:20,834 --> 01:08:22,043 Waarom denk je dat? 499 01:08:24,209 --> 01:08:26,626 Wat heb ik er nu nog aan dat je sterft? 500 01:08:28,293 --> 01:08:31,751 Je bent een instrument. Je boeit me niet. 501 01:08:33,376 --> 01:08:36,751 Alleen mijn familie boeit me. 502 01:08:38,459 --> 01:08:41,001 Kentaro, je broer… 503 01:08:44,084 --> 01:08:45,834 Dat is jouw schuld niet. 504 01:08:48,043 --> 01:08:49,126 Ik zag de afgunst… 505 01:08:51,959 --> 01:08:55,418 …in mijn eigen familie niet. 506 01:08:57,084 --> 01:08:59,626 De westerse ziekte verspreidt zich… 507 01:09:01,126 --> 01:09:03,918 …als een kanker in een van mijn mensen. 508 01:09:06,918 --> 01:09:07,751 Renji. 509 01:09:28,001 --> 01:09:31,959 Zonder hulp van buitenaf kon Renji de macht niet overnemen. 510 01:09:33,084 --> 01:09:36,584 Jij mocht niet blijven leven om het na te vertellen. 511 01:09:37,584 --> 01:09:39,293 Daarom ben je hier. 512 01:09:41,418 --> 01:09:44,376 Blijkbaar zijn we allebei door familie verraden. 513 01:10:03,001 --> 01:10:04,126 Rot op. 514 01:10:07,626 --> 01:10:12,709 Ik dacht dat ik de gaafste armbanden had. Maar jij hebt de gaafste. 515 01:10:15,418 --> 01:10:16,834 Ik heb een wapen. 516 01:10:17,584 --> 01:10:18,834 Fijn voor je. 517 01:10:19,418 --> 01:10:25,001 Je ouders hebben je goed opgevoed. -Je weet niks over m'n ouders, dus rot op. 518 01:10:25,584 --> 01:10:28,251 Het was vast zwaar om ze te verliezen. 519 01:10:29,709 --> 01:10:33,834 Ik heb iemand verloren van wie ik heel veel hou. 520 01:10:34,876 --> 01:10:35,709 Jij kent haar. 521 01:10:39,251 --> 01:10:40,251 Kate? 522 01:10:43,043 --> 01:10:44,668 Ze is mijn beste vriendin. 523 01:10:45,459 --> 01:10:46,459 En… 524 01:10:50,001 --> 01:10:51,668 Ik maak me zorgen om haar. 525 01:10:52,376 --> 01:10:53,501 'Vrienden.' 526 01:10:54,334 --> 01:10:58,918 Ik wist niet dat Kate vrienden had. -Ze heeft jou toch? 527 01:11:00,376 --> 01:11:02,459 Maar je hebt gelijk. 528 01:11:02,543 --> 01:11:06,626 We zijn niet echt vrienden. Eerder familie. 529 01:11:09,084 --> 01:11:11,084 Had je trouw verwacht? 530 01:11:12,376 --> 01:11:13,376 Ik ook. 531 01:11:14,543 --> 01:11:15,626 In plaats daarvan… 532 01:11:16,168 --> 01:11:22,626 …krijgen we precies wat we verdienen. 533 01:11:25,668 --> 01:11:27,459 Maar Varrick is… 534 01:11:28,084 --> 01:11:29,876 Een arrogante westerling. 535 01:11:33,668 --> 01:11:36,418 Ze hebben de neiging om alleen maar te nemen… 536 01:11:37,001 --> 01:11:38,709 …tot er niks meer over is. 537 01:11:40,501 --> 01:11:45,418 Ze verorberen culturen die ze niet snappen en schijten dan op de rest van de wereld. 538 01:11:52,459 --> 01:11:54,543 Ik heb medelijden met je. 539 01:11:57,376 --> 01:12:00,334 Hij heeft je je hele leven gebruikt… 540 01:12:00,959 --> 01:12:03,334 …en nu sterf je voor zijn zonden. 541 01:12:05,293 --> 01:12:11,709 Heb je je nooit afgevraagd waar Kates obsessie met je familie vandaan komt? 542 01:12:12,793 --> 01:12:14,709 Met mijn oom, bedoel je? 543 01:12:16,209 --> 01:12:18,168 Ja, ook met hem. 544 01:12:20,459 --> 01:12:21,459 Sorry. 545 01:12:23,209 --> 01:12:26,418 Ik weet dat je veel hebt meegemaakt. 546 01:12:27,918 --> 01:12:29,043 Hoe bedoel je? 547 01:12:30,751 --> 01:12:37,709 Heeft Kate je verteld wat ze in Osaka deed toen ze je voor het eerst ontmoette? 548 01:12:40,001 --> 01:12:42,626 Nu ik gebukt ga onder mijn fouten, weet ik… 549 01:12:46,709 --> 01:12:48,584 …dat mijn grootste fout is… 550 01:12:51,001 --> 01:12:53,834 …dat ik de onschuldige Ani heb laten vallen… 551 01:12:55,001 --> 01:12:59,001 …toen ze me het hardst nodig had. 552 01:13:09,043 --> 01:13:10,501 Ik moet dit afmaken. 553 01:13:12,459 --> 01:13:15,459 Ik ga dood. Ik moet iets afmaken. 554 01:13:18,084 --> 01:13:21,834 De dood is een nieuw begin. 555 01:13:29,668 --> 01:13:31,168 Laat me m'n eer behouden. 556 01:13:44,751 --> 01:13:48,501 We krijgen ons verdiende loon. Ik ben klaar om boete te doen. 557 01:13:50,959 --> 01:13:52,376 Ben jij dat ook? 558 01:14:17,334 --> 01:14:19,168 Nee, Ani. 559 01:14:19,251 --> 01:14:21,126 Je hebt tegen me gelogen. 560 01:14:21,209 --> 01:14:23,751 Ik heb iemand voor je vermoord. 561 01:14:24,834 --> 01:14:27,418 Ani… -Je hebt mijn hele familie vermoord. 562 01:14:28,376 --> 01:14:29,709 Vuile trut. 563 01:14:29,793 --> 01:14:33,918 Nee, alsjeblieft. Schiet me maar neer, maar stap niet in die auto. 564 01:14:34,001 --> 01:14:36,251 Kijk me aan. Ik smeek het je. 565 01:14:38,126 --> 01:14:40,459 Je bent sterker dan ik. Je hoeft niet… 566 01:14:40,543 --> 01:14:42,126 Hou je bek. 567 01:14:42,209 --> 01:14:44,834 Ik heb helemaal niks meer. 568 01:14:45,876 --> 01:14:48,501 Zo gaan ze te werk. Wij zijn nevenschade… 569 01:15:23,793 --> 01:15:24,876 Wat gebeurt er nu? 570 01:15:26,334 --> 01:15:27,209 Nu… 571 01:15:28,751 --> 01:15:30,709 …begint de rest van je leven. 572 01:15:37,334 --> 01:15:39,209 Nu begint de rest van je leven. 573 01:15:40,001 --> 01:15:43,959 Ik weet hoe verdrietig je bent omdat je ouders dood zijn. 574 01:15:45,376 --> 01:15:46,668 Maar het komt goed. 575 01:15:48,418 --> 01:15:50,501 Ik herhaal: schieten. 576 01:15:51,251 --> 01:15:52,501 Het pistool was leeg. 577 01:15:52,584 --> 01:15:54,293 Het is leeg. 578 01:15:55,709 --> 01:15:56,626 Dat weet ik. 579 01:15:57,876 --> 01:16:00,834 Schiet ze in de buik. Dan creperen ze langzaam. 580 01:16:00,918 --> 01:16:03,376 En dan weten ze dat het persoonlijk is. 581 01:16:03,459 --> 01:16:04,459 Kom mee. 582 01:16:05,043 --> 01:16:06,084 Haal adem. 583 01:16:08,376 --> 01:16:10,876 Laat je die pijn de boventoon voeren? 584 01:16:13,876 --> 01:16:15,001 Je leven beheersen? 585 01:16:16,626 --> 01:16:18,084 Dit is supercool. 586 01:16:20,501 --> 01:16:22,251 Je kunt het ook accepteren. 587 01:16:23,459 --> 01:16:25,376 En er kracht uit putten. 588 01:16:49,709 --> 01:16:50,876 Je liet dit vallen. 589 01:16:57,043 --> 01:16:59,418 De dood is een nieuw begin, toch? 590 01:17:32,459 --> 01:17:33,376 Renji? 591 01:17:33,459 --> 01:17:35,376 Wat doet zij hier? 592 01:17:36,626 --> 01:17:39,209 Ze is de toekomst. De mijne tenminste. 593 01:17:40,293 --> 01:17:41,126 Ga zitten. 594 01:17:49,209 --> 01:17:53,001 Je hebt zonder mijn toestemming mijn meisje uitgeschakeld. 595 01:17:53,793 --> 01:17:56,126 Ik kan je verdomme wel vermoorden. 596 01:17:58,459 --> 01:18:00,584 Dan saboteer je je eigen operatie. 597 01:18:00,668 --> 01:18:03,959 Het gaat me niet om mijn operatie… 598 01:18:04,043 --> 01:18:06,959 …maar dat jij het heft in eigen handen neemt. 599 01:18:07,043 --> 01:18:09,168 Jij wilde dat ze werd uitgeschakeld. 600 01:18:09,918 --> 01:18:12,709 'Als ze vertrekt, schakel ik haar uit.' 601 01:18:12,793 --> 01:18:15,168 Dat zei je, woord voor woord. 602 01:18:19,251 --> 01:18:20,084 'Als.' 603 01:18:20,959 --> 01:18:22,001 Ik zei 'als'. 604 01:18:23,001 --> 01:18:25,793 Het sleutelwoord is 'als'. 605 01:18:27,834 --> 01:18:29,334 Ze zou terugkomen. 606 01:18:29,418 --> 01:18:33,293 Ik moest het gewoon ritselen. Daar was ik mee bezig. 607 01:18:35,418 --> 01:18:38,959 Ze zou zich hebben bedacht en dan had ik me ook bedacht. 608 01:18:41,334 --> 01:18:44,001 Polonium-204? 609 01:18:44,834 --> 01:18:46,334 Krijg de tering. 610 01:18:55,209 --> 01:18:56,959 Je meisje moest dood. 611 01:18:57,043 --> 01:18:59,459 Dat was altijd al de afspraak. 612 01:19:00,126 --> 01:19:03,168 Na Kentaro's dood waren alle ogen op mij gericht. 613 01:19:03,751 --> 01:19:07,584 Ik raakte in paniek en handelde te snel. Het spijt me. 614 01:19:27,501 --> 01:19:29,751 We hebben allebei een blunder gemaakt. 615 01:19:30,918 --> 01:19:32,084 Laten we… 616 01:19:33,459 --> 01:19:36,543 …proberen om dit achter ons te laten. 617 01:19:37,543 --> 01:19:39,376 In de naam der menselijkheid. 618 01:19:40,626 --> 01:19:42,126 Liever uit zelfinteresse. 619 01:19:42,918 --> 01:19:44,501 Daar vertrouw ik meer op. 620 01:19:48,918 --> 01:19:51,793 Jou vertrouw ik niet meer. 621 01:19:53,626 --> 01:19:55,418 Vertrouwen hoorde er niet bij. 622 01:19:57,418 --> 01:19:58,959 Vriendschap ook niet. 623 01:20:00,084 --> 01:20:02,793 Welkom bij de yakuza, Varrick-san. 624 01:20:15,001 --> 01:20:17,001 Ik reken zelf met mijn familie af. 625 01:20:18,626 --> 01:20:19,459 Ik ook. 626 01:20:22,126 --> 01:20:24,043 Dat gaat niet, in jouw toestand. 627 01:20:25,876 --> 01:20:30,709 Door die spuit heb ik nog een uur. 628 01:20:33,709 --> 01:20:35,376 Een uur in de hel. 629 01:20:39,293 --> 01:20:40,918 Ze is het waard. 630 01:20:55,626 --> 01:20:56,626 Jij… 631 01:20:58,334 --> 01:21:00,959 …bent toch een eerloze moordenaar? 632 01:21:03,001 --> 01:21:03,834 Vanavond niet. 633 01:21:32,334 --> 01:21:33,709 Boom Boom Citroen? 634 01:21:58,418 --> 01:21:59,709 We gaan Ani halen. 635 01:23:24,543 --> 01:23:29,251 Alfa-zes, camera twee uitgeschakeld. Vier aan Alfa-zes. 636 01:23:29,501 --> 01:23:30,918 Wat doen we nu? 637 01:23:31,001 --> 01:23:35,543 We laten de teams een barricade rond de kristallen doos vormen. 638 01:23:35,626 --> 01:23:40,334 Breng die meid hier. We verschansen ons hier. Tempo. 639 01:23:40,418 --> 01:23:41,668 Welke teams? 640 01:23:42,501 --> 01:23:43,584 Alle teams. 641 01:24:03,501 --> 01:24:04,459 Klootzak. 642 01:24:05,209 --> 01:24:07,251 Breng het meisje hier. -Begrepen. 643 01:24:07,751 --> 01:24:10,209 Meekomen. -Rustig aan, zeg. 644 01:26:16,626 --> 01:26:19,209 Jij gaat niet mee, Renji. 645 01:26:21,959 --> 01:26:23,668 Reken met Kijima af. 646 01:26:23,751 --> 01:26:27,709 Jullie blijven bij hem. Jullie gaan met mij mee. Succes. 647 01:27:00,209 --> 01:27:01,959 Wil je de Oyabun zijn? 648 01:27:16,168 --> 01:27:17,334 Kom maar op. 649 01:27:41,501 --> 01:27:43,043 Doe maar niet zo arrogant. 650 01:27:44,459 --> 01:27:48,834 Je bent geen samoerai. Je bent gewoon een stuk tuig. 651 01:27:50,293 --> 01:27:54,543 Daar verstop ik me niet meer voor. Ik ben een zakenman. 652 01:27:58,168 --> 01:28:00,668 De tijden zijn veranderd. 653 01:28:00,751 --> 01:28:02,584 Je bent oud geworden. 654 01:28:02,668 --> 01:28:04,501 Ik ben de toekomst. 655 01:28:05,793 --> 01:28:07,376 Alles is nu anders. 656 01:30:35,668 --> 01:30:37,168 Bravo, Kate. 657 01:30:39,001 --> 01:30:40,418 Nooit aan je getwijfeld. 658 01:30:45,543 --> 01:30:46,751 Ani, het spijt me. 659 01:30:52,376 --> 01:30:53,751 Ik zou alles doen… 660 01:30:56,584 --> 01:30:58,084 …om 't ongedaan te maken. 661 01:30:58,168 --> 01:31:00,793 Dat gaat helaas niet. 662 01:31:01,418 --> 01:31:04,834 Alsjeblieft. -Dat zou voor ons allebei wel fijn zijn. 663 01:31:04,918 --> 01:31:07,793 Ik zou alles doen om het ongedaan te maken. 664 01:31:07,876 --> 01:31:12,209 We moeten gewoon accepteren wie we nu zijn. 665 01:31:13,751 --> 01:31:16,584 En je weet dat we… -Instrumenten zijn. 666 01:31:18,251 --> 01:31:22,084 Ik wilde 'onvervangbare onderdelen van een systeem' zeggen. 667 01:31:22,168 --> 01:31:24,334 Dat jij creëerde en bestuurde. 668 01:31:25,251 --> 01:31:27,168 Een noodzakelijk systeem… 669 01:31:27,251 --> 01:31:30,084 …waarin ongehoorzaamheid geen plaats heeft. 670 01:31:33,626 --> 01:31:37,793 Ik beloof je dat het niet is wat je denkt. 671 01:31:38,959 --> 01:31:41,001 Niks was ooit wat ik dacht. 672 01:31:42,959 --> 01:31:45,084 Ik kijk niet meer de andere kant op. 673 01:31:52,293 --> 01:31:53,918 Wapens neer. 674 01:31:54,001 --> 01:31:58,334 Zo te zien heb je opeens last van je geweten. 675 01:31:59,918 --> 01:32:03,334 Niet doen, Varrick. -Doe jij het maar niet, Kate. 676 01:32:03,418 --> 01:32:07,959 Ik heb in mijn hele leven nog nooit van iemand gehouden, alleen van jou. 677 01:32:09,001 --> 01:32:10,334 Kom nou, V. 678 01:32:12,084 --> 01:32:14,168 Je houdt alleen van jezelf. 679 01:32:21,084 --> 01:32:22,251 Het leven had… 680 01:32:23,918 --> 01:32:25,918 …grote dingen voor je in petto. 681 01:32:28,251 --> 01:32:29,834 Het was mijn leven niet. 682 01:32:32,293 --> 01:32:33,584 Tot nu. 683 01:32:54,834 --> 01:32:57,751 Het is goed. Ga maar. 684 01:33:17,084 --> 01:33:18,126 Goed schot. 685 01:33:55,793 --> 01:33:57,043 Ik heb je. 686 01:34:32,251 --> 01:34:33,209 Het is goed. 687 01:34:35,334 --> 01:34:36,626 Ik ken je. 688 01:35:30,084 --> 01:35:31,126 Het is goed. 689 01:46:07,293 --> 01:46:12,293 Ondertiteld door: Juliëtte van Gurp