1 00:00:33,209 --> 00:00:34,793 ΤΟ NETFLIX ΠΑΡΟΥΣΙΑΖΕΙ 2 00:00:37,209 --> 00:00:41,668 ΟΣΑΚΑ 3 00:01:29,834 --> 00:01:32,876 ΜΗ ΜΑΣΑΣ 4 00:01:36,209 --> 00:01:39,001 Σίγουρα δεν θες τη διόπτρα μεταβλητής μεγέθυνσης; 5 00:01:39,084 --> 00:01:40,918 Όχι. Έχω διάνυσμα και τροχιά. 6 00:01:43,043 --> 00:01:45,834 Έχεις ακούσει που λένε "Άκου τους πρεσβύτερους"; 7 00:01:45,918 --> 00:01:48,584 Σπουδαία φράση, ειδικά εδώ στην Ιαπωνία. 8 00:01:48,668 --> 00:01:50,084 Έγινες και πρεσβύτερος; 9 00:01:50,959 --> 00:01:54,918 "Πρεσβύτερος" δεν σημαίνει γέρος. Απλά μεγαλύτερός σου. 10 00:01:55,001 --> 00:01:56,543 Εξυπνότερος, σοφότερος. 11 00:01:58,043 --> 00:02:01,168 Μιλάω σοβαρά. Αν αποτύχουμε, θα είναι εφτά χρόνια… 12 00:02:01,251 --> 00:02:03,668 Εφτά χρόνια σκληρής δουλειάς πεταμένα. 13 00:02:06,543 --> 00:02:07,959 Ώστε όντως μ' ακούς. 14 00:02:08,543 --> 00:02:09,709 Βι… 15 00:02:10,793 --> 00:02:12,834 Δεν έχω αστοχήσει 12 χρόνια τώρα. 16 00:02:13,584 --> 00:02:14,626 Ούτε πρόκειται. 17 00:02:20,918 --> 00:02:22,543 Εντάξει. Ας χορέψουμε. 18 00:02:24,543 --> 00:02:25,668 Κάτι τελευταίο. 19 00:02:29,168 --> 00:02:32,459 Βλέπεις; Δεν σκέφτομαι μόνο τη δουλειά. 20 00:02:59,834 --> 00:03:00,834 Γεια. 21 00:03:01,834 --> 00:03:04,543 Για τον ναό Σιτένο-τζι, παρακαλώ; 22 00:03:06,084 --> 00:03:09,459 Πίσω είναι, από εκεί που ήρθατε. 23 00:03:09,543 --> 00:03:10,584 Όχι. 24 00:03:11,209 --> 00:03:12,168 Πίσω πάλι; 25 00:03:12,251 --> 00:03:13,293 Ναι. 26 00:03:15,168 --> 00:03:16,459 Καλά, δεν πειράζει. 27 00:03:17,251 --> 00:03:18,251 Πιάσε! 28 00:03:48,709 --> 00:03:50,459 Σίζοναλ, ο άντρας-στόχος. 29 00:03:51,084 --> 00:03:52,376 Ελήφθη. Αναμένω. 30 00:03:58,543 --> 00:03:59,626 Στόχος ορατός. 31 00:04:00,126 --> 00:04:01,751 Έναρξη χρονικού περιθωρίου. 32 00:04:02,918 --> 00:04:04,043 Έγκριση βολής. 33 00:04:11,709 --> 00:04:13,001 Παραβίαση πρωτοκόλλου. 34 00:04:13,084 --> 00:04:14,334 Επαναλαμβάνω, έγκριση. 35 00:04:14,418 --> 00:04:16,334 Κωδικός πέντε στο πεδίο. 36 00:04:17,293 --> 00:04:19,043 Παρακάμπτεται. Ρίξε τη βολή. 37 00:04:19,126 --> 00:04:21,293 Μισό. Είναι ένα παιδί εδώ. 38 00:04:22,209 --> 00:04:25,459 Τελειώνει το περιθώριο. Επαναλαμβάνω, ρίξε τη βολή. 39 00:04:28,126 --> 00:04:29,459 Επιβεβαίωση, παρακαλώ. 40 00:04:31,126 --> 00:04:33,126 Επαναλαμβάνω, ρίξε τη βολή. 41 00:04:40,709 --> 00:04:43,418 Σίζοναλ, τελειώνει το χρονικό περιθώριο. 42 00:04:58,418 --> 00:04:59,918 Φύγε! 43 00:05:05,084 --> 00:05:07,126 Βοήθεια! 44 00:05:32,001 --> 00:05:34,459 ΤΟΚΙΟ 45 00:05:36,084 --> 00:05:39,584 10 ΜΗΝΕΣ ΑΡΓΟΤΕΡΑ 46 00:06:23,334 --> 00:06:25,168 Το έχω σκεφτεί εδώ και καιρό. 47 00:06:27,376 --> 00:06:28,543 Θέλω να αποσυρθώ. 48 00:06:31,793 --> 00:06:34,918 Δεν έπρεπε να συμβεί εκείνο στην Οσάκα. 49 00:06:35,459 --> 00:06:36,626 Ήταν λάθος. 50 00:06:39,584 --> 00:06:41,293 Δεν ξέραμε ότι θα ήταν εκεί. 51 00:06:42,459 --> 00:06:44,376 Έναν κανόνα είχαμε, Βι. 52 00:06:45,209 --> 00:06:46,959 Έναν απλό κανόνα. Όχι παιδιά. 53 00:06:47,043 --> 00:06:47,959 Το ξέρω. 54 00:06:52,209 --> 00:06:53,793 Δεν είσαι πρωτάρα. 55 00:06:53,876 --> 00:06:56,501 Ξέρεις ότι υπάρχουν παράπλευρες απώλειες. 56 00:06:57,501 --> 00:06:58,876 Δεν μπορώ να το ξεχάσω. 57 00:07:01,418 --> 00:07:02,751 Όσο κι αν προσπάθησα. 58 00:07:03,709 --> 00:07:06,084 Παραλίγο να πετύχουμε το μεγάλο κεφάλι. 59 00:07:08,918 --> 00:07:11,334 Θα κάνω τη δουλειά, το υποσχέθηκα. 60 00:07:13,376 --> 00:07:14,584 Και μετά, τέλος. 61 00:07:21,293 --> 00:07:23,501 Θέλω να έχω μια ζωή, Βι. 62 00:07:26,168 --> 00:07:27,376 Ποτέ δεν είχα. 63 00:07:28,918 --> 00:07:30,209 Μια κανονική ζωή. 64 00:07:30,293 --> 00:07:31,501 Τι σημαίνει αυτό; 65 00:07:31,584 --> 00:07:33,668 Τι… Οικογένεια; Παιδιά; 66 00:07:34,293 --> 00:07:37,251 -Κήπο; Σκυλιά; Προάστια; -Δεν ξέρω. 67 00:07:39,334 --> 00:07:40,584 Κάτι τέτοιο. 68 00:07:43,376 --> 00:07:45,501 Θα βαρεθείς και θα ξανάρθεις. 69 00:08:43,084 --> 00:08:44,501 Δεν θ' αντέχεται. 70 00:08:45,251 --> 00:08:47,126 Ούτε που άγγιξες το Μερλό σου. 71 00:08:47,209 --> 00:08:48,376 Μαργκό είναι. 72 00:08:50,209 --> 00:08:52,168 Συγγνώμη, είπα να ρίξω μια ατάκα. 73 00:08:53,793 --> 00:08:55,793 Θέλω να πω… Άκου. 74 00:08:55,876 --> 00:08:58,459 Η χειρότερη ατάκα είναι το "Γεια". 75 00:08:59,126 --> 00:09:01,834 Είναι βαρετό, κοινότυπο. Το λέει ο καθένας. 76 00:09:02,543 --> 00:09:03,959 Καλύτερα οτιδήποτε άλλο. 77 00:09:06,209 --> 00:09:07,209 Είμαι ο Στίβεν. 78 00:09:10,876 --> 00:09:11,959 Γεια. 79 00:09:27,084 --> 00:09:29,834 ΣΤΙΒΕΝ ΜΑΓΙΕΡΣ 80 00:09:29,918 --> 00:09:32,418 Σιμπούγια, Σενταγκάγια 4711. 81 00:09:43,709 --> 00:09:50,543 ΤΕΛΕΥΤΑΙΟΣ ΧΟΡΟΣ ΑΠΟΨΕ. 82 00:09:52,334 --> 00:09:59,209 ΣΤΙΣ 11 Μ.Μ. ΑΚΡΙΒΩΣ. ΠΥΡΓΟΣ ΡΟΠΟΝΓΚΙ. 83 00:10:05,251 --> 00:10:06,501 Ώρα να φύγεις. 84 00:10:24,251 --> 00:10:25,668 Σίζοναλ, στο πεδίο. 85 00:10:25,751 --> 00:10:28,501 Ελήφθη. Στόχος σε θέση. Βορειοδυτική γωνία. 86 00:11:08,209 --> 00:11:10,001 Τομέας και κατεύθυνση; 87 00:11:10,084 --> 00:11:12,584 Κεντρική είσοδος, δύο μαύρα σεντάν. Μόνος. 88 00:11:14,293 --> 00:11:15,334 Έχω επαφή. 89 00:11:20,293 --> 00:11:21,543 Χρονικό περιθ… 90 00:11:25,418 --> 00:11:26,918 Επανάλαβε, Σίζοναλ. 91 00:11:28,251 --> 00:11:29,543 Χρονικό περιθώριο; 92 00:11:34,459 --> 00:11:35,626 Δέκα δευτερόλεπτα. 93 00:11:39,001 --> 00:11:40,459 Σίζοναλ, αναφέρσου. 94 00:11:40,543 --> 00:11:41,501 Έτοιμη. Αναμένω. 95 00:11:44,584 --> 00:11:46,293 Στόχος ορατός. Πράσινο φως. 96 00:11:52,376 --> 00:11:54,626 Το περιθώριο έκλεισε. Αναφέρσου. 97 00:11:55,834 --> 00:11:57,668 -Νέο σημείο. -Απορρίπτεται. 98 00:11:57,751 --> 00:12:00,251 -Νέο σημείο. -Το περιθώριο έκλεισε. 99 00:12:42,209 --> 00:12:44,001 Βρείτε τον αμέσως! 100 00:12:46,418 --> 00:12:47,501 Γεια. 101 00:13:00,501 --> 00:13:02,793 Δεν μπορεί να πήγε μακριά! 102 00:13:21,209 --> 00:13:23,626 Σταμάτα. Γαμώ το στανιό μου. 103 00:14:00,834 --> 00:14:02,043 ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ 104 00:14:03,001 --> 00:14:05,251 Τώρα ξεκινά η υπόλοιπη ζωή σου. 105 00:14:06,543 --> 00:14:08,918 -Πώς σε λένε; -Κέιτ. 106 00:14:09,001 --> 00:14:10,709 Κέιτ. Είμαι ο Βάρικ. 107 00:14:12,001 --> 00:14:13,376 Είμαι ο χειριστής σου. 108 00:14:13,459 --> 00:14:17,376 Δηλαδή είμαι η μητέρα σου, ο πατέρας σου, ο καλύτερός σου φίλος, 109 00:14:18,084 --> 00:14:19,168 ο ψυχολόγος σου. 110 00:14:24,293 --> 00:14:26,918 Αριστερό. Μόνο τόσο μπορείς; Αριστερό. 111 00:14:31,168 --> 00:14:32,543 Ωραία. 112 00:14:49,418 --> 00:14:51,001 Ωραία. Ξύπνησες. 113 00:14:51,584 --> 00:14:53,251 Είχες χάσει τις αισθήσεις σου. 114 00:14:58,543 --> 00:15:03,209 Είχες εκτεθεί πρόσφατα σε ραδιενεργά υλικά; 115 00:15:03,293 --> 00:15:04,209 Όχι. 116 00:15:04,293 --> 00:15:10,001 Ρωτάω επειδή φαίνεται ότι πάσχεις από καλπάζον ARS. 117 00:15:10,668 --> 00:15:12,459 Σύνδρομο οξείας ακτινοβολίας. 118 00:15:14,376 --> 00:15:15,334 Θανατηφόρο. 119 00:15:15,418 --> 00:15:18,459 Προκαλείται από έκθεση σε ισχυρή ακτινοβολία σε… 120 00:15:19,251 --> 00:15:21,418 εξαιρετικά σύντομο χρονικό διάστημα. 121 00:15:22,168 --> 00:15:23,501 Ποια ουσία; 122 00:15:24,584 --> 00:15:26,043 Ψάξαμε για τις συνήθεις. 123 00:15:27,376 --> 00:15:29,668 Ιώδιο-131, θάλλιο… 124 00:15:30,584 --> 00:15:32,001 ΑΚΤΙΝΟΒΟΛΙΑ ΛΕΪΖΕΡ 125 00:15:32,084 --> 00:15:34,751 …αλλά μάλλον είναι πιο συγκεκριμένο. 126 00:15:35,751 --> 00:15:38,084 Πολώνιο-210; 127 00:15:39,251 --> 00:15:40,334 204. 128 00:15:47,293 --> 00:15:48,876 Θα πάρουμε το Μαργκό για έξω. 129 00:15:55,001 --> 00:15:56,459 Σε παρακαλώ, μη… 130 00:16:04,043 --> 00:16:05,543 Πόσο χρόνο έχω; 131 00:16:06,709 --> 00:16:08,209 Μια μέρα, ίσως. 132 00:16:09,001 --> 00:16:10,876 Θα φροντίσουμε να 'ναι ανώδυνο. 133 00:16:12,959 --> 00:16:14,084 Σκατά. 134 00:16:17,043 --> 00:16:18,084 Είναι πιθανό να… 135 00:16:22,376 --> 00:16:23,501 Θα καλέσω νοσοκόμα. 136 00:16:51,626 --> 00:16:55,959 Δεν επιτρέπεται από εδώ. Το δωμάτιο απολύμανσης είναι από εκεί. 137 00:16:59,626 --> 00:17:01,209 -Η ασθενής; -Δεν ξέρω! 138 00:17:01,293 --> 00:17:02,709 Θα καλέσω τον γιατρό. 139 00:17:02,793 --> 00:17:04,668 Ενημερώστε και την ασφάλεια. 140 00:17:04,751 --> 00:17:06,709 Είναι σε άσχημη κατάσταση. 141 00:17:06,793 --> 00:17:09,168 -Κύριε Σάνο, η ασθενής αγνοείται. -Τι; 142 00:17:09,793 --> 00:17:11,376 Τι εννοείς "αγνοείται"; 143 00:17:11,959 --> 00:17:13,543 -Βρείτε την! -Μάλιστα. 144 00:17:15,959 --> 00:17:17,334 Συγγνώμη. 145 00:17:19,543 --> 00:17:21,959 Το σώμα έχει μόνο πέντε λίτρα αίματος. 146 00:17:22,043 --> 00:17:23,668 Σε σημαδεύω στη μηριαία. 147 00:17:24,293 --> 00:17:26,001 Θέλω κάτι να με κρατήσει όρθια. 148 00:17:27,168 --> 00:17:28,751 Θέλω διεγερτικά. 149 00:17:28,834 --> 00:17:31,209 Αυτά. Βάλ' τα στις σύριγγες, εμπρός. 150 00:17:31,918 --> 00:17:33,043 Δώσε μου πέντε. 151 00:17:36,501 --> 00:17:37,793 -Άντε. -Εντάξει. 152 00:17:37,876 --> 00:17:39,543 Δεν έχω άπειρο χρόνο. 153 00:17:43,584 --> 00:17:44,709 Τι θες να κάνεις; 154 00:17:56,918 --> 00:18:00,709 Σιμπούγια Σενταγκάγια. 155 00:18:07,334 --> 00:18:08,834 …να κάνουμε ένα ντους. 156 00:18:08,918 --> 00:18:10,209 Να περάσουμε καλά! 157 00:18:10,709 --> 00:18:12,709 -Η τελευταία νύχτα είναι. -Το ξέρω. 158 00:18:12,793 --> 00:18:14,251 Έχω δουλειές, όμως. 159 00:18:16,959 --> 00:18:17,959 Θεέ μου! 160 00:18:19,834 --> 00:18:21,043 Ποια είσαι; 161 00:18:22,793 --> 00:18:24,126 Γιατί με δηλητηρίασες; 162 00:18:25,209 --> 00:18:26,959 Τι λες; Ποιο δηλητήριο; 163 00:18:27,043 --> 00:18:28,876 Δεν ήξερα ότι ήταν… 164 00:18:28,959 --> 00:18:32,334 Μου είπαν ότι ήταν υπνωτικό, για να ψάξουν το δωμάτιο. 165 00:18:32,418 --> 00:18:33,501 Ποιος σου το είπε; 166 00:18:34,459 --> 00:18:36,459 Και να 'ξερα, θα με σκότωναν. 167 00:18:36,543 --> 00:18:38,584 Θα πεθάνει αυτή αν δεν μου πεις. 168 00:18:40,501 --> 00:18:41,543 Μη. 169 00:18:44,501 --> 00:18:45,751 Σάτο. 170 00:18:47,209 --> 00:18:50,084 Καζούο Σάτο. Έχει ένα κλαμπ της Γιακούζα. 171 00:18:50,168 --> 00:18:51,168 Ποια φατρία; 172 00:18:51,751 --> 00:18:52,626 Κιτζίμα. 173 00:18:53,751 --> 00:18:56,293 Γαμώτο, είναι η φατρία του Κιτζίμα. 174 00:18:57,084 --> 00:18:58,626 Τους ανήκουμε χρόνια τώρα. 175 00:18:58,709 --> 00:19:00,918 Ο Σάτο είπε ότι αν έκανε τη δουλειά, 176 00:19:01,001 --> 00:19:02,334 θα μας ελευθέρωνε. 177 00:19:03,209 --> 00:19:05,001 Για ένα νέο ξεκίνημα. 178 00:19:06,168 --> 00:19:07,376 Μια διαφορετική ζωή. 179 00:19:12,043 --> 00:19:13,043 Σε παρακαλούμε. 180 00:19:49,543 --> 00:19:50,834 Μπορεί να σου κάνουν. 181 00:19:53,793 --> 00:19:55,084 Να σου φέρω κάτι; 182 00:19:56,334 --> 00:19:57,543 Οτιδήποτε; 183 00:20:04,043 --> 00:20:05,251 Λεμονάδα Μπουμ Μπουμ; 184 00:20:07,126 --> 00:20:08,126 Έχεις; 185 00:20:12,543 --> 00:20:14,334 Όχι, συγγνώμη. 186 00:20:23,168 --> 00:20:24,084 Είμαι η Κανάκο. 187 00:20:26,376 --> 00:20:28,001 Και μάλλον είμαστε το ίδιο. 188 00:20:30,043 --> 00:20:31,376 Παράπλευρες απώλειες. 189 00:20:36,626 --> 00:20:37,709 Είμαι η Κέιτ. 190 00:20:39,959 --> 00:20:41,668 Και θα μάθουν ότι ήμουν εδώ. 191 00:20:42,751 --> 00:20:43,876 Ποιος; 192 00:20:46,376 --> 00:20:47,418 Όλοι. 193 00:20:58,293 --> 00:20:59,543 Ποιος σε δηλητηρίασε; 194 00:20:59,626 --> 00:21:01,543 Αυτό προσπαθώ να μάθω. 195 00:21:04,751 --> 00:21:06,751 Πρέπει να υπάρχει κάποιο αντίδοτο. 196 00:21:12,043 --> 00:21:13,418 Για πολώνιο-204; 197 00:21:28,501 --> 00:21:30,001 Ποιος ήταν ο στόχος, Βι; 198 00:21:31,876 --> 00:21:33,334 Κέιτ, ξέρεις… 199 00:21:35,959 --> 00:21:36,959 Βι; 200 00:21:38,334 --> 00:21:39,459 Ποιος ήταν ο στόχος; 201 00:21:48,084 --> 00:21:50,709 Από αύριο, δεν θα σου κάνω άλλες ερωτήσεις. 202 00:21:55,751 --> 00:21:57,376 Κάποιος ονόματι Κιτζίμα. 203 00:21:58,376 --> 00:22:00,043 Τον αναγνώρισα από την Οσάκα. 204 00:22:01,209 --> 00:22:02,126 Ποιος είναι; 205 00:22:02,209 --> 00:22:05,626 Αρχηγός της μεγαλύτερης οικογένειας Γιακούζα του Τόκιο. 206 00:22:06,418 --> 00:22:10,418 Ο στόχος σου στην Οσάκα ήταν ο μικρός αδερφός του Κιτζίμα, ο Κεντάρο. 207 00:22:15,168 --> 00:22:19,376 Δεν θα πω ψέματα, ήταν σκατοκατάσταση και για μας, όχι μόνο για σένα. 208 00:22:21,584 --> 00:22:24,501 Κι ο Κιτζίμα, προφανώς, δεν το ξέχασε. 209 00:22:25,376 --> 00:22:27,418 Ήταν εκδίκηση δηλαδή αυτό; 210 00:22:27,501 --> 00:22:31,459 Κάποιοι έχουν απίστευτη προσκόλληση στα αδέρφια τους, 211 00:22:31,543 --> 00:22:35,168 λες και την οικογένεια την κάνουν τα γονίδια και… 212 00:22:38,709 --> 00:22:43,459 Και μ' όλες αυτές τις αηδίες περί τιμής, ο Κιτζίμα έχει βαλθεί να… 213 00:22:46,501 --> 00:22:47,418 Πώς θα τον βρω; 214 00:22:48,501 --> 00:22:49,793 Δεν εμφανίζεται. 215 00:22:50,543 --> 00:22:52,084 Ειδικά μετά την Οσάκα. 216 00:22:52,168 --> 00:22:56,043 Χθες το βράδυ ήταν μια πολύ σπάνια ευκαιρία. 217 00:22:57,501 --> 00:22:59,834 Κι ο Καζούο Σάτο; Σου λέει τίποτα; 218 00:23:01,668 --> 00:23:05,793 Κάποιοι δικοί του συχνάζουν σ' ένα μέρος που λέγεται Μαύρη Σαύρα. 219 00:23:05,876 --> 00:23:07,001 Είναι μια αρχή. 220 00:23:56,709 --> 00:23:58,209 Καλώς ήρθατε στη Μαύρη Σαύρα. 221 00:24:00,501 --> 00:24:02,501 Καλησπέρα, αφεντικό. 222 00:24:50,709 --> 00:24:52,001 Κύριε. 223 00:24:53,084 --> 00:24:57,501 Μετά από αυτό που συνέβη χθες το βράδυ, αρχίζω να ανησυχώ. 224 00:24:59,001 --> 00:25:02,501 Ο Κιτζίμα κρύβεται. 225 00:25:04,334 --> 00:25:05,501 Κατάλαβα. 226 00:25:06,376 --> 00:25:09,751 Πρώτα ο Κεντάρο, τώρα ο Κιτζίμα. 227 00:25:09,834 --> 00:25:10,959 Η ηγεσία μας… 228 00:25:11,793 --> 00:25:12,626 Ποιος διάολο… 229 00:25:16,376 --> 00:25:17,209 Δρόμο. 230 00:25:25,126 --> 00:25:26,251 Είσαι ο Σάτο; 231 00:25:28,959 --> 00:25:30,168 Ο Καζούο Σάτο; 232 00:25:32,751 --> 00:25:34,376 Ποια είσαι; Τι… 233 00:25:34,459 --> 00:25:35,543 Με δηλητηρίασες; 234 00:25:38,876 --> 00:25:40,751 Αν δεν μου πεις, θα σε σκοτώσω. 235 00:25:40,834 --> 00:25:43,126 Αν θεωρήσω ότι λες ψέματα, πέθανες. 236 00:25:44,293 --> 00:25:46,626 Με δηλητηρίασες; 237 00:25:50,668 --> 00:25:51,543 Ναι. 238 00:25:52,793 --> 00:25:53,793 Γιατί; 239 00:26:00,959 --> 00:26:02,293 Γιατί με δηλητηρίασες; 240 00:26:02,959 --> 00:26:04,668 Απλώς ακολουθώ διαταγές. 241 00:26:06,668 --> 00:26:07,918 Από τον Κιτζίμα; 242 00:26:08,001 --> 00:26:09,001 Τον Κιτζίμα-σαν; 243 00:26:09,793 --> 00:26:11,751 Μίλησες με το αφεντικό; 244 00:26:11,834 --> 00:26:13,626 Φυσικά και όχι! 245 00:26:15,043 --> 00:26:15,959 Σε παρακαλώ. 246 00:26:17,293 --> 00:26:18,584 Πού είναι ο Κιτζίμα; 247 00:26:20,459 --> 00:26:21,793 Πώς θα τον πλησιάσω; 248 00:26:22,584 --> 00:26:23,626 Κανείς δεν ξέρει. 249 00:26:31,084 --> 00:26:33,001 Ίδια ερώτηση, ίδια συμφωνία. 250 00:26:34,043 --> 00:26:37,043 -Τον σκότωσες! Είναι ο… -Είναι νεκρός. Συγκεντρώσου. 251 00:26:37,126 --> 00:26:39,168 Είσαι τρελή! Δεν ξέρω! 252 00:26:41,459 --> 00:26:42,459 Πετάξτε τα όπλα! 253 00:26:43,334 --> 00:26:44,918 Αλλιώς, θα πεθάνει. 254 00:26:54,751 --> 00:26:56,168 Θα ρωτήσω άλλη μια φορά. 255 00:26:57,376 --> 00:26:58,709 Πού είναι ο Κιτζίμα; 256 00:27:00,584 --> 00:27:02,043 Τελευταία ευκαιρία. 257 00:27:03,126 --> 00:27:05,543 Σε παρακαλώ. Δεν ξέρω… 258 00:27:43,459 --> 00:27:44,709 Γαμώτο! 259 00:29:20,293 --> 00:29:22,959 Η Άνι θα ξέρει. 260 00:29:23,043 --> 00:29:26,168 Είναι ανιψιά του Κιτζίμα. 261 00:29:32,876 --> 00:29:33,959 Η Άνι; 262 00:31:22,834 --> 00:31:24,959 Τι σκατά; 263 00:31:26,251 --> 00:31:27,668 Σταμάτα! 264 00:31:29,543 --> 00:31:31,793 Τι κάνεις, ρε γαμώτο; Άσε με! 265 00:31:36,376 --> 00:31:38,126 Σταμάτα! 266 00:31:44,834 --> 00:31:45,834 Έλα. 267 00:31:48,543 --> 00:31:49,543 Σήκω πάνω. 268 00:31:49,626 --> 00:31:51,043 Με χαστούκισες! 269 00:31:52,084 --> 00:31:54,668 Σταμάτα, αλλιώς θα… Γαμώτο. 270 00:32:11,834 --> 00:32:13,459 Εντάξει. 271 00:32:17,334 --> 00:32:18,918 Η επόμενη θα πάει εκεί. 272 00:32:19,959 --> 00:32:21,001 Συγγνώμη. 273 00:32:25,001 --> 00:32:26,626 Πάρε τηλέφωνο τον Κιτζίμα. 274 00:32:28,126 --> 00:32:29,043 Τι; 275 00:32:29,126 --> 00:32:31,251 Τον Κιτζίμα. Πάρ' τον. 276 00:32:31,334 --> 00:32:33,126 Δεν έχω τον αριθμό του. 277 00:32:33,209 --> 00:32:34,918 Δεν τον έχεις; Αλήθεια; 278 00:32:35,001 --> 00:32:36,751 Ναι, δεν έχω τον αριθμό του. 279 00:32:36,834 --> 00:32:38,834 -Πώς επικοινωνείτε; -Ποια είσαι; 280 00:32:38,918 --> 00:32:40,876 Πώς έρχεσαι σ' επαφή μαζί του; 281 00:32:42,376 --> 00:32:43,834 Τηλεφωνώ στον Ρέντζι. 282 00:32:44,834 --> 00:32:46,084 Τον Ρέντζι; 283 00:32:46,168 --> 00:32:48,709 Το δεξί του χέρι, ηλίθια ξένη! 284 00:32:52,209 --> 00:32:53,959 Το μόνο άτομο που του μιλάει. 285 00:32:56,584 --> 00:32:58,584 Εντάξει. Πάρε τον Ρέντζι. 286 00:33:05,793 --> 00:33:06,668 Σίντζο; 287 00:33:07,168 --> 00:33:09,293 Γιατί απαντάς στο κινητό του Ρέντζι; 288 00:33:09,876 --> 00:33:11,418 Δώσ' τον μου. Γρήγορα. 289 00:33:12,626 --> 00:33:15,168 Είναι σημαντικό! Με απήγαγαν. 290 00:33:26,209 --> 00:33:27,251 Άνι; 291 00:33:27,334 --> 00:33:32,209 Ρέντζι, μόλις με απήγαγε μια βρομιάρα γκαϊτζίν. 292 00:33:32,293 --> 00:33:35,001 Αν θέλει να ξαναδεί τη μικρή ο Κιτζίμα, 293 00:33:35,084 --> 00:33:37,834 να έρθει στην αγορά Μουρακάβα σε μία ώρα. 294 00:33:37,918 --> 00:33:40,293 -Αν αργήσει, τη σκοτώνω. -Ποιος είναι; 295 00:33:47,084 --> 00:33:48,501 Είσαι τρελή. 296 00:33:49,334 --> 00:33:50,793 Θες τον Κιτζίμα; 297 00:33:54,293 --> 00:33:56,709 Δεν μπορείς να τον πλησιάσεις έτσι. 298 00:33:56,793 --> 00:33:58,459 Δεν δίνει δεκάρα για μένα. 299 00:34:00,376 --> 00:34:01,751 Όπως και κανείς άλλος. 300 00:34:05,293 --> 00:34:06,626 Έλα. 301 00:34:10,043 --> 00:34:12,751 Δεν θα ενοχλήσουμε το αφεντικό γι' αυτό. 302 00:34:14,001 --> 00:34:16,751 Θα το τακτοποιήσουμε εμείς. 303 00:34:17,501 --> 00:34:19,668 Δεν πρέπει να μάθει ποτέ ότι συνέβη! 304 00:34:21,834 --> 00:34:23,751 Κάντε ό,τι χρειαστεί. 305 00:34:23,834 --> 00:34:25,001 Μάλιστα, κύριε. 306 00:34:28,168 --> 00:34:30,501 Σίντζο, κάτσε κάτω. 307 00:34:35,084 --> 00:34:37,293 Αν πάθαινε κάτι η Άνι, 308 00:34:37,876 --> 00:34:39,251 θα ήταν τραγικό. 309 00:34:40,959 --> 00:34:44,501 Θα σήμαινε το τέλος της γενεάς του, και όσα συνεπάγεται αυτό. 310 00:34:45,376 --> 00:34:47,751 Θα ήταν πραγματικά λυπηρό. 311 00:34:48,376 --> 00:34:49,251 Μάλιστα. 312 00:34:50,376 --> 00:34:51,584 Με πιάνεις; 313 00:34:55,334 --> 00:34:56,334 Μάλιστα. 314 00:34:56,959 --> 00:34:57,959 Ρέντζι-σαν. 315 00:35:16,876 --> 00:35:18,584 Να ξέρεις, πληροφοριακά, 316 00:35:18,668 --> 00:35:21,834 έχω έναν χρόνο να μιλήσω στον θείο μου ή να τον δω. 317 00:35:29,001 --> 00:35:30,293 Γαμώτο. 318 00:35:31,626 --> 00:35:34,626 Τι σκατά; Τι πρόβλημα έχεις; 319 00:35:34,709 --> 00:35:35,709 Κάτσε κάτω. 320 00:35:38,126 --> 00:35:39,293 Είπα, κάτσε κάτω! 321 00:35:39,376 --> 00:35:41,751 Με την καμία. Είσαι σιχαμερή κι άρρωστη. 322 00:35:41,834 --> 00:35:42,876 Και ξέρεις κάτι; 323 00:35:46,293 --> 00:35:48,334 Άντε γαμήσου, μωρή καρκινιασμένη. 324 00:36:04,793 --> 00:36:06,501 Θέλω τουαλέτα. 325 00:36:10,751 --> 00:36:11,793 Κι εγώ. 326 00:36:12,959 --> 00:36:13,918 Έλα. 327 00:36:19,709 --> 00:36:20,876 Καλώς ήρθατε. 328 00:36:33,793 --> 00:36:34,793 Να σου πω. 329 00:36:38,293 --> 00:36:39,709 Έχεις λεμονάδα Μπουμ Μπουμ; 330 00:36:40,501 --> 00:36:41,918 Όχι, λυπάμαι. 331 00:37:03,293 --> 00:37:04,418 Τι αηδία! 332 00:37:07,293 --> 00:37:09,168 Ούτε ν' αναπνεύσω δεν μπορώ. 333 00:37:27,626 --> 00:37:28,793 Τι λες τώρα! 334 00:37:32,418 --> 00:37:37,001 Κοίτα πόσες ουλές και αίμα. Είναι… 335 00:37:37,084 --> 00:37:38,709 Αηδία, το ξέρω. 336 00:37:38,793 --> 00:37:40,459 Όχι. 337 00:37:41,668 --> 00:37:43,418 Είναι γαμάτο. 338 00:38:25,501 --> 00:38:28,168 Τι σκατά κάνεις, μωρή; 339 00:38:34,376 --> 00:38:37,168 Έτσι θα είσαι ασφαλής. Έχε μου εμπιστοσύνη. 340 00:39:10,668 --> 00:39:12,626 -Καλώς ήρθατε. -Δύο κοτόπουλα. 341 00:39:32,959 --> 00:39:34,418 Εσείς, στη βόρεια είσοδο. 342 00:39:34,501 --> 00:39:36,709 Εσείς, από την άλλη. Εσείς, μαζί μου. 343 00:39:37,209 --> 00:39:38,959 Βρείτε το παιδί και φέρτε το. 344 00:39:59,668 --> 00:40:00,584 Ευχαριστώ. 345 00:40:12,959 --> 00:40:14,334 Πού είναι η Άνι; 346 00:40:18,001 --> 00:40:19,418 Δεν βλέπω τον Κιτζίμα. 347 00:40:23,126 --> 00:40:24,751 Να δω το παιδί πρώτα. 348 00:40:25,543 --> 00:40:27,793 Είτε έρχεται ο Κιτζίμα αμέσως τώρα 349 00:40:27,876 --> 00:40:30,543 είτε φεύγω και δεν την ξαναβλέπεις ζωντανή. 350 00:41:34,918 --> 00:41:36,043 Πιάστε την! 351 00:42:26,126 --> 00:42:27,376 Ρίξτε της! 352 00:42:27,459 --> 00:42:28,584 Πυροβολήστε! 353 00:43:29,918 --> 00:43:30,834 Δίνε του. 354 00:43:38,168 --> 00:43:39,793 Ηλίθια μαλακία! 355 00:43:42,334 --> 00:43:43,293 Άνι. 356 00:43:44,543 --> 00:43:45,584 Σίντζο. 357 00:43:55,168 --> 00:43:57,251 Μ' έδεσε στο μπάνιο! 358 00:43:57,334 --> 00:43:58,209 Η ανισόρροπη! 359 00:43:58,293 --> 00:44:00,084 Η καρκινιασμένη σκύλα… 360 00:44:16,626 --> 00:44:18,376 Τι κάνεις, Σίντζο; 361 00:44:22,626 --> 00:44:25,584 Σίντζο… Παλιοκάθαρμα… 362 00:44:25,668 --> 00:44:28,209 Τελειώσαμε μ' εσένα. 363 00:44:29,584 --> 00:44:32,293 Ώρα να πας να βρεις τον πατέρα σου, 364 00:44:32,876 --> 00:44:35,459 μπάσταρδο έκτρωμα. 365 00:44:53,668 --> 00:44:54,834 Θεέ μου. 366 00:45:05,834 --> 00:45:07,959 -Φύγε από δω. -Περίμενε! 367 00:45:12,418 --> 00:45:14,001 Πού πάμε; 368 00:45:18,918 --> 00:45:20,793 Μη με ακολουθείς. Σταμάτα. 369 00:45:21,584 --> 00:45:23,251 Θα μ' αφήσεις έτσι; 370 00:45:23,918 --> 00:45:25,959 Δεν ήρθε ο Κιτζίμα. Μου είσαι άχρηστη. 371 00:45:27,418 --> 00:45:29,251 Μα δεν είδες τι έγινε; 372 00:45:29,334 --> 00:45:32,334 Η οικογένειά μου θέλει να με ξεκάνει. Πού να πάω; 373 00:45:32,418 --> 00:45:33,584 Δεν με αφορά. 374 00:45:35,793 --> 00:45:37,959 Μέχρι να ξημερώσει, θα είμαι νεκρή. 375 00:45:38,043 --> 00:45:39,459 Παρομοίως. 376 00:45:40,209 --> 00:45:41,418 Και γιατί με έσωσες; 377 00:45:41,501 --> 00:45:42,918 Το μετανιώνω ήδη! 378 00:45:43,709 --> 00:45:46,709 Είσαι… Όχι, δεν θα μ' εγκαταλείψεις! 379 00:45:46,793 --> 00:45:50,501 Ο Κιτζίμα σκότωσε τον πατέρα μου και θα σκοτώσει κι εμένα. 380 00:45:50,584 --> 00:45:52,626 Τι λάθος έκανα; 381 00:45:53,251 --> 00:45:57,751 Δεν έκανα τίποτα σε κανέναν, κι όλοι μου φέρονται σαν σκουπίδι! 382 00:46:05,084 --> 00:46:08,043 Όλοι, όλη την ώρα, με πετάνε από δω κι από κει, 383 00:46:08,126 --> 00:46:10,668 σαν να είμαι σκουπίδι. 384 00:46:11,334 --> 00:46:12,334 Σκάσε! 385 00:46:12,834 --> 00:46:14,584 Δεν ξέρεις τι λες. 386 00:46:14,668 --> 00:46:17,209 Όλο φλυαρία και γκρίνια είσαι. 387 00:46:17,293 --> 00:46:20,626 Δεν ξέρεις τίποτα! Ένα παιδί είσαι! 388 00:46:35,834 --> 00:46:37,084 Το φάρμακο. Μου έπεσε. 389 00:46:41,084 --> 00:46:42,293 Τι σου συμβαίνει; 390 00:46:55,293 --> 00:46:56,418 Πεθαίνω. 391 00:47:03,334 --> 00:47:05,001 Ο Κιτζίμα το έκανε, σωστά; 392 00:47:10,043 --> 00:47:11,584 Θα τον σκοτώσεις; 393 00:47:14,293 --> 00:47:16,334 Είσαι άπαιχτη και ξεπαστρεύεις. 394 00:47:23,959 --> 00:47:25,751 Θα με χρειαστείς, ξέρεις. 395 00:47:25,834 --> 00:47:27,793 Δες πώς είσαι. 396 00:47:30,459 --> 00:47:32,834 Δεν θα αντέξεις ούτε ώρα χωρίς εμένα. 397 00:47:34,709 --> 00:47:38,376 Και μπορώ να κάνω τα πάντα. 398 00:47:38,459 --> 00:47:40,251 Ξέρω πολλά. 399 00:47:40,334 --> 00:47:42,418 -Θα βρούμε μαζί τον θείο μου. -Εντάξει. 400 00:47:42,501 --> 00:47:46,376 Ξέρω τα κατατόπια και να διαβάζω χάρτες και… 401 00:47:49,334 --> 00:47:50,251 Τι; 402 00:47:51,084 --> 00:47:52,126 Εντάξει, είπα. 403 00:47:53,376 --> 00:47:54,293 Εντάξει. 404 00:48:12,501 --> 00:48:14,376 Δεν γίνεται να τριγυρνάς έτσι. 405 00:48:23,418 --> 00:48:24,543 Δεν έχει άλλη. 406 00:48:24,626 --> 00:48:27,668 Λεμονάδα Μπουμ Μπουμ; Αηδία. Όλο συντηρητικά. 407 00:48:28,959 --> 00:48:30,918 Χαζομάρες. Πάμε. 408 00:48:31,668 --> 00:48:33,334 Καθαρά ρούχα, "χαζομάρες". 409 00:48:33,418 --> 00:48:36,293 "Ό,τι φοράω πρέπει να είναι τίγκα στο αίμα". 410 00:48:38,834 --> 00:48:40,376 Πόσο σου πάει! 411 00:48:46,084 --> 00:48:47,168 Έλα. 412 00:48:50,959 --> 00:48:52,418 Είσαι γαμάτη. 413 00:48:52,501 --> 00:48:55,459 Αλλά είσαι και Εξολοθρευτής, ρε. 414 00:48:55,543 --> 00:48:59,751 Θεέ μου. "Πεθαίνω". 415 00:49:04,501 --> 00:49:05,793 Σοβαρά τώρα… 416 00:49:06,501 --> 00:49:08,668 Βασικά, είμαστε λίγο πολύ το ίδιο. 417 00:49:09,834 --> 00:49:10,918 Είναι τρομακτικό. 418 00:49:14,584 --> 00:49:16,126 Με ποιον μιλάει ο Κιτζίμα; 419 00:49:16,209 --> 00:49:18,168 Μόνο με τον Ρέντζι. Σ' το είπα. 420 00:49:18,251 --> 00:49:19,376 Το δεξί του χέρι. 421 00:49:22,459 --> 00:49:24,084 Αυτό ήταν ο πατέρας μου. 422 00:49:25,376 --> 00:49:26,834 Αλλά τον πυροβόλησαν. 423 00:49:27,626 --> 00:49:29,376 Ο Κιτζίμα το έκανε, σίγουρα. 424 00:49:30,126 --> 00:49:31,793 Ήταν εκεί κι ο Ρέντζι. 425 00:49:35,084 --> 00:49:36,251 Πώς θα βρω τον Ρέντζι; 426 00:49:37,501 --> 00:49:39,626 Μάλλον με τον αϊτζίν του. 427 00:49:39,709 --> 00:49:40,751 Τον ποιον; 428 00:49:41,418 --> 00:49:43,043 Το αγόρι του, τον Τζοτζίμα. 429 00:49:45,043 --> 00:49:46,126 Πες μου πού. 430 00:49:47,459 --> 00:49:50,209 Σ' ένα γαμάτο ρετιρέ, στην κορυφή του πύργου. 431 00:49:50,293 --> 00:49:52,876 -Όλος ο όροφος για πάρτη τους. -Ασφάλεια; 432 00:49:54,709 --> 00:49:57,168 Δύο στην είσοδο, τουλάχιστον. 433 00:49:59,376 --> 00:50:01,043 -Είσοδος υπηρεσίας; -Υπάρχει. 434 00:50:02,293 --> 00:50:04,001 Πίσω, δίπλα στην κουζίνα. 435 00:50:05,959 --> 00:50:07,418 Θα μπουκάρουμε με όπλα. 436 00:50:08,876 --> 00:50:10,334 Και να το σκάσει; 437 00:50:10,418 --> 00:50:13,209 Όχι, πρέπει να τον βρω πριν με πάρει χαμπάρι. 438 00:50:13,293 --> 00:50:17,168 Θα κάνουμε γρήγορα. Μπαμ! "Πέθανες". 439 00:50:17,251 --> 00:50:20,793 Κόφ' το. Μίλα λιγότερο, άνοιξε τ' αυτιά σου. 440 00:50:24,251 --> 00:50:25,668 Θα τους απασχολήσουμε. 441 00:50:26,418 --> 00:50:28,251 Εσύ, δηλαδή. 442 00:50:30,501 --> 00:50:31,709 Πώς; 443 00:50:31,793 --> 00:50:34,418 Θα είσαι ο εαυτός σου, αλλά πιο φωνακλού. 444 00:50:35,918 --> 00:50:37,834 Σούπερ. Οπότε… 445 00:50:38,668 --> 00:50:39,918 Θα έχω όπλο; 446 00:50:40,001 --> 00:50:41,168 Όχι. 447 00:50:41,251 --> 00:50:42,334 Ορίστε. 448 00:50:59,043 --> 00:51:01,418 Βοήθεια! 449 00:51:01,501 --> 00:51:02,418 Βοηθήστε με! 450 00:51:06,543 --> 00:51:07,751 Το 'σκασα… 451 00:51:07,834 --> 00:51:11,543 Με είχε δεμένη, αλλά μάσησα τα σχοινιά. 452 00:51:11,626 --> 00:51:13,751 Από πού το έσκασες; Ποια είσαι; 453 00:51:13,834 --> 00:51:15,668 Σας παρακαλώ! Αφήστε με να μπω. 454 00:51:16,209 --> 00:51:17,834 Φοβάμαι! 455 00:51:46,834 --> 00:51:48,168 Ήρθε ένα κορίτσι. 456 00:51:48,251 --> 00:51:50,918 Λέει ότι είναι ανιψιά του Ογιαμπούν. 457 00:51:53,168 --> 00:51:54,043 Άνι-τσαν; 458 00:51:54,959 --> 00:51:57,001 Ευχαριστώ. Μπορείς να πηγαίνεις. 459 00:52:00,209 --> 00:52:01,418 Τι θέλεις εδώ; 460 00:52:01,501 --> 00:52:04,043 Θέλω να γνωρίσεις κάποια. 461 00:52:10,501 --> 00:52:11,626 Πού είναι ο Ρέντζι; 462 00:52:12,668 --> 00:52:14,959 Τι τον θέλεις; 463 00:52:15,043 --> 00:52:16,251 Δεν σε αφορά. 464 00:52:19,334 --> 00:52:22,209 Φυσικά και με αφορά. 465 00:52:22,293 --> 00:52:24,709 Να σε αφορά μόνο η αρτιμέλειά σου. 466 00:52:28,001 --> 00:52:29,126 Ο Ρέντζι; 467 00:52:31,751 --> 00:52:34,084 Κάνε μου ό,τι θεωρείς πως πρέπει. 468 00:52:36,543 --> 00:52:39,584 Αλλά δεν θα αποκαλύψω πού βρίσκεται. 469 00:52:42,959 --> 00:52:43,834 Κλείσε τα στόρια. 470 00:52:47,876 --> 00:52:49,918 Έχει ένα τηλεκοντρόλ για όλα. 471 00:53:09,251 --> 00:53:10,834 Γαμώτο. 472 00:54:48,459 --> 00:54:49,543 Σταμάτα, Τζοτζίμα! 473 00:54:50,209 --> 00:54:51,043 Κάνε πίσω! 474 00:54:53,084 --> 00:54:54,793 Παλιοκαριόλη! Σταμάτα! 475 00:55:01,501 --> 00:55:02,668 Σταμάτα! 476 00:55:06,126 --> 00:55:07,168 Παλιοκαριόλη! 477 00:55:07,668 --> 00:55:08,543 Σταμάτα! 478 00:55:13,251 --> 00:55:14,501 Γαμώτο. Συγγνώμη. 479 00:55:31,209 --> 00:55:34,793 Αυτό κάνουμε στα τέρατα που εισβάλλουν στο σπίτι μας. 480 00:55:45,168 --> 00:55:46,293 Έχω αίμα στο… 481 00:55:47,168 --> 00:55:48,084 Έχω αίμα… 482 00:55:48,668 --> 00:55:50,626 Έχω αίμα στο πρόσωπο. 483 00:56:06,626 --> 00:56:08,751 Έλα δω. 484 00:56:08,834 --> 00:56:13,459 -Όχι, μη. Κόφ' το! -Κοίταξέ με λίγο. 485 00:56:17,334 --> 00:56:21,126 Κοίτα μόνο εμένα, εντάξει; Πάρε ανάσα. 486 00:56:23,168 --> 00:56:24,084 Ανάπνευσε. 487 00:56:25,543 --> 00:56:26,543 Ανάπνευσε. 488 00:56:28,418 --> 00:56:30,293 Θα το ξεπεράσεις. 489 00:56:31,168 --> 00:56:32,168 Εντάξει; 490 00:56:32,251 --> 00:56:33,668 Τα πας περίφημα. 491 00:56:34,626 --> 00:56:35,626 Εντάξει; 492 00:56:37,126 --> 00:56:38,126 Έλα δω. 493 00:56:39,209 --> 00:56:40,209 Έλα δω. 494 00:56:52,084 --> 00:56:54,126 Λέω να τσεκάρουμε το σπίτι. 495 00:56:54,209 --> 00:56:55,376 Ίσως υπάρχουν… 496 00:56:56,209 --> 00:56:57,793 -Στοιχεία; -Ναι. 497 00:57:37,334 --> 00:57:38,334 Το πέτυχα. 498 00:57:38,418 --> 00:57:40,168 Μάλλον ξέρω πού είναι ο Ρέντζι. 499 00:57:40,251 --> 00:57:41,084 Ναι; 500 00:57:44,293 --> 00:57:45,293 Κοίτα εδώ. 501 00:57:45,876 --> 00:57:47,459 Παρακολούθηση κινητού. 502 00:57:47,543 --> 00:57:52,251 Βλέπω ακριβώς πού είναι ο Ρέντζι και πού θα πάει. 503 00:57:52,334 --> 00:57:54,126 ΠΡΟΤΙΜΩΜΕΝΗ ΔΙΑΔΡΟΜΗ 504 00:57:54,209 --> 00:57:55,334 Πολύ καλό. 505 00:57:57,959 --> 00:57:59,043 "Άχρηστη", έτσι; 506 00:58:14,959 --> 00:58:15,876 Κουνήσου! 507 00:58:17,418 --> 00:58:18,793 Τι κάνεις; 508 00:58:18,876 --> 00:58:20,209 Μαλακισμένο! 509 00:58:25,168 --> 00:58:26,001 Άνι; 510 00:58:27,501 --> 00:58:28,918 -Οδήγα! -Μπαμ! 511 00:58:32,001 --> 00:58:32,834 Μπαμ! 512 00:58:51,001 --> 00:58:51,918 Γεια, Ρέντζι. 513 00:58:54,168 --> 00:58:56,334 Κοίτα, περνάω δύσκολη νύχτα. 514 00:58:56,418 --> 00:58:59,751 Πρέπει να δω το αφεντικό σου τον Κιτζίμα. 515 00:59:00,584 --> 00:59:02,043 Άνι-τσαν. Μα, τι… 516 00:59:02,126 --> 00:59:03,501 Μίλα αγγλικά, καριόλη. 517 00:59:03,584 --> 00:59:06,084 Πώς μιλάς έτσι σε μεγαλύτερό σου; 518 00:59:06,584 --> 00:59:07,626 Αγγλικά, είπα. 519 00:59:09,876 --> 00:59:11,376 Είμαστε οικογένεια, Άνι. 520 00:59:12,001 --> 00:59:14,376 Δεν πολεμάς την οικογένειά σου! 521 00:59:18,959 --> 00:59:20,584 Ποια οικογένεια; 522 00:59:20,668 --> 00:59:21,793 Μαλακίες! 523 00:59:22,376 --> 00:59:24,209 Η οικογένεια σκότωσε τον πατέρα μου. 524 00:59:24,293 --> 00:59:25,709 Και πήγε να σκοτώσει εμένα. 525 00:59:26,543 --> 00:59:30,126 Ύαινες, που ζείτε απ' το κουφάρι του πατέρα μου! 526 00:59:31,376 --> 00:59:33,001 Κοίτα, καταλαβαίνω. 527 00:59:42,459 --> 00:59:43,334 Κοίτα. 528 00:59:44,334 --> 00:59:47,084 Απλά δώσ' τον μου και θα ζήσεις. Εντάξει; 529 00:59:48,251 --> 00:59:49,334 Δεν ξέρω. 530 00:59:50,418 --> 00:59:54,501 Όταν εξαφανίζεται, λέει "Για να βρεθώ με την οικογένεια". 531 00:59:55,751 --> 00:59:57,209 Δεν ξέρω τι σημαίνει. 532 00:59:58,543 --> 00:59:59,501 Ξέρω πού είναι. 533 01:00:17,543 --> 01:00:18,543 Το τηλέφωνό σου. 534 01:00:25,709 --> 01:00:28,418 Τον βρήκα. Βρήκα τον Κιτζίμα. 535 01:00:29,418 --> 01:00:30,751 Θα το τελειώσω, Βι. 536 01:00:32,334 --> 01:00:33,709 Σου το υποσχέθηκα. 537 01:00:34,209 --> 01:00:37,251 Κέιτ, πες μου πού είσαι. Θα έρθω τώρα αμέσως. 538 01:00:37,334 --> 01:00:38,334 Άσε με να βοηθήσω. 539 01:00:38,418 --> 01:00:39,918 Όχι. Θα είμαι ήδη νεκρή. 540 01:00:45,751 --> 01:00:47,959 Θα βρεις το πτώμα μου στη Χοταζάκα. 541 01:00:48,793 --> 01:00:49,918 Στους λόφους. 542 01:00:57,168 --> 01:00:58,293 Αντίο, Βι. 543 01:01:02,793 --> 01:01:03,793 Κέιτ; 544 01:01:20,793 --> 01:01:22,043 Στους λόφους, παρακαλώ. 545 01:01:22,126 --> 01:01:24,126 Δεν πάω προς τα εκεί. Συγγνώμη! 546 01:01:24,209 --> 01:01:27,168 Μη ζητάς συγγνώμη. Απλά οδήγα. 547 01:01:42,043 --> 01:01:43,334 Πονάει; 548 01:01:44,834 --> 01:01:46,043 Όταν το κάνεις αυτό. 549 01:01:53,543 --> 01:01:54,709 Τέρμα οι ερωτήσεις. 550 01:01:56,751 --> 01:01:58,543 Δεν ξέρω τίποτα για σένα. 551 01:02:00,043 --> 01:02:01,168 Δεν χρειάζεται. 552 01:02:05,293 --> 01:02:06,668 Θες να μάθεις για μένα; 553 01:02:08,501 --> 01:02:09,501 Ξέρω αρκετά. 554 01:02:13,043 --> 01:02:16,793 Αλλά είμαι το τελευταίο άτομο που θα γνωρίσεις. 555 01:02:17,293 --> 01:02:18,501 Δεν θες να με γνωρίσεις; 556 01:02:23,584 --> 01:02:25,001 Κρίμα, Κέιτ. 557 01:02:25,084 --> 01:02:27,543 Πραγματικά… 558 01:02:28,043 --> 01:02:29,001 Κρίμα. 559 01:02:41,793 --> 01:02:43,709 Και η μαμά μου είναι γκαϊτζίν. 560 01:02:46,876 --> 01:02:48,793 Γι' αυτό δεν την έχω δει ποτέ. 561 01:02:49,876 --> 01:02:51,543 Ούτε καν σε φωτογραφία. 562 01:02:52,418 --> 01:02:53,543 Δεν… 563 01:02:54,251 --> 01:02:55,918 Δεν ξέρω πώς είναι. 564 01:03:03,709 --> 01:03:05,293 Σίγουρα θα ήταν σαν εσένα. 565 01:03:06,793 --> 01:03:10,084 Ψηλή και… όμορφη. 566 01:03:11,959 --> 01:03:15,293 Δεν θα σήκωνε μαγκιές. Θα έκανε πάντα ό,τι ήθελε. 567 01:03:17,209 --> 01:03:18,626 Ομορφιά που σκοτώνει. 568 01:03:21,126 --> 01:03:22,126 Που σκοτώνει. 569 01:04:22,126 --> 01:04:25,501 Είναι το παλιό οικογενειακό σπίτι. Κανείς δεν το ξέρει. 570 01:04:26,293 --> 01:04:27,626 Εδώ μεγάλωσαν όλοι. 571 01:04:28,334 --> 01:04:29,418 Οι πρεσβύτεροι. 572 01:04:33,209 --> 01:04:34,209 Κι ο μπαμπάς μου. 573 01:04:47,876 --> 01:04:48,709 Πήγαινε. 574 01:04:49,418 --> 01:04:50,543 Θα το τελειώσω εγώ. 575 01:04:52,043 --> 01:04:53,293 Εσύ θα το τελειώσεις; 576 01:04:54,043 --> 01:04:56,834 Μετά βίας στέκεσαι, και δεν βλέπεις καλά. 577 01:04:57,584 --> 01:04:58,751 Θα πεθάνεις. 578 01:04:59,418 --> 01:05:00,584 Αφού τον σκοτώσω. 579 01:05:05,126 --> 01:05:07,709 -Αφού είμαι εδώ, θα 'ρθω μαζί σου. -Όχι. 580 01:05:07,793 --> 01:05:09,376 Γιατί όχι; Πάω όπου πας. 581 01:05:09,459 --> 01:05:11,001 Γιατί είσαι παιδί, γαμώτο. 582 01:05:12,751 --> 01:05:13,751 Ζήσε σαν παιδί. 583 01:05:15,251 --> 01:05:16,251 Εγώ δεν μπόρεσα. 584 01:05:18,876 --> 01:05:19,834 Άνι… 585 01:05:22,834 --> 01:05:23,834 Είσαι μικρή. 586 01:05:25,668 --> 01:05:27,084 Έχεις χρόνο να ξεχάσεις. 587 01:05:31,793 --> 01:05:33,418 Να είσαι λιγότερο θυμωμένη. 588 01:05:36,918 --> 01:05:38,918 Να πάρεις τον έλεγχο της ζωής σου. 589 01:05:44,293 --> 01:05:45,293 Πήγαινε. 590 01:07:22,543 --> 01:07:24,543 Ξέρεις το "Γιοτσούγια Κάινταν"; 591 01:07:26,251 --> 01:07:27,251 Κοίταξέ με. 592 01:07:31,959 --> 01:07:34,001 Είναι η ιστορία της Όιβα. 593 01:07:35,126 --> 01:07:36,501 Είναι παλιά. 594 01:07:37,709 --> 01:07:39,168 Μια τραγωδία. 595 01:07:41,251 --> 01:07:43,834 Δεν με ξέρεις. 596 01:07:51,084 --> 01:07:53,584 Ναι. Πεθαίνω. 597 01:07:57,126 --> 01:07:58,709 Δηλητηριασμένη, 598 01:07:59,834 --> 01:08:02,918 επιστρέφει για να εκδικηθεί για τον θάνατό της. 599 01:08:04,626 --> 01:08:06,584 Αλλά αυτά δεν είναι ποτέ απλά. 600 01:08:08,334 --> 01:08:10,126 Όταν πρόκειται για οικογένεια. 601 01:08:16,418 --> 01:08:18,334 Ήταν εκδίκηση για την Οσάκα; 602 01:08:20,834 --> 01:08:22,251 Γιατί το πιστεύεις αυτό; 603 01:08:24,209 --> 01:08:26,959 Τι θα κερδίσω από τον θάνατό σου τώρα; 604 01:08:28,376 --> 01:08:29,793 Είσαι ένα εργαλείο. 605 01:08:30,334 --> 01:08:31,751 Δεν έχεις αξία για μένα. 606 01:08:33,376 --> 01:08:36,751 Μόνο η οικογένειά μου έχει. 607 01:08:38,459 --> 01:08:41,001 Ο Κεντάρο, ο αδερφός σου… 608 01:08:43,959 --> 01:08:45,834 Είναι νεκρός όχι εξαιτίας σου… 609 01:08:48,043 --> 01:08:49,543 αλλά επειδή δεν άντεξα… 610 01:08:51,959 --> 01:08:55,418 να βλέπω τον φθόνο να ριζώνει στην οικογένειά μου. 611 01:08:57,168 --> 01:09:00,001 Τη δυτική ασθένεια να εξαπλώνεται 612 01:09:01,126 --> 01:09:03,918 σαν καρκίνος μέσα σε έναν δικό μου άνθρωπο. 613 01:09:06,918 --> 01:09:07,918 Τον Ρέντζι. 614 01:09:28,043 --> 01:09:31,959 Ο Ρέντζι δεν μπορούσε να γίνει αρχηγός χωρίς εξωτερική βοήθεια. 615 01:09:33,084 --> 01:09:36,584 Δεν θα σ' άφηναν να επιζήσεις με τόσα που ξέρεις. 616 01:09:37,584 --> 01:09:39,709 Γι' αυτό στέκεσαι εδώ. 617 01:09:41,418 --> 01:09:44,376 Και οι δύο προδοθήκαμε από τις οικογένειές μας. 618 01:10:00,209 --> 01:10:01,209 Γεια. 619 01:10:03,043 --> 01:10:04,126 Άντε χάσου. 620 01:10:04,709 --> 01:10:05,709 Ναι. 621 01:10:07,626 --> 01:10:10,709 Νόμιζα ότι είχα τα πιο γαμάτα βραχιόλια. 622 01:10:10,793 --> 01:10:12,709 Μα τώρα βλέπω ότι τα έχεις εσύ. 623 01:10:15,459 --> 01:10:16,834 Έχω όπλο, ξέρεις. 624 01:10:17,501 --> 01:10:18,834 Μπράβο σου. 625 01:10:19,459 --> 01:10:21,293 Οι γονείς σου σε μεγάλωσαν σωστά. 626 01:10:21,376 --> 01:10:23,709 Δεν ξέρεις τίποτα για τους γονείς μου, 627 01:10:23,793 --> 01:10:25,001 οπότε άντε γαμήσου. 628 01:10:25,626 --> 01:10:28,251 Σίγουρα σου ήταν δύσκολο που τους έχασες. 629 01:10:29,709 --> 01:10:33,834 Κι εγώ έχασα κάποια που αγαπώ πολύ. 630 01:10:34,709 --> 01:10:35,709 Και την ξέρεις. 631 01:10:39,251 --> 01:10:40,251 Την Κέιτ; 632 01:10:43,043 --> 01:10:44,543 Ίσως η καλύτερή μου φίλη. 633 01:10:45,459 --> 01:10:46,459 Και… 634 01:10:50,001 --> 01:10:51,668 Ανησυχώ πολύ γι' αυτήν. 635 01:10:52,376 --> 01:10:53,501 "Φίλοι". 636 01:10:54,334 --> 01:10:56,668 Δεν ήξερα ότι είχε φίλους κι αηδίες. 637 01:10:57,251 --> 01:10:58,918 Έχει εσένα, έτσι δεν είναι; 638 01:11:00,501 --> 01:11:02,543 Αλλά έχεις δίκιο. 639 01:11:02,626 --> 01:11:06,209 Δεν είμαστε φίλοι, πιο πολύ οικογένεια. 640 01:11:09,209 --> 01:11:11,084 Περίμενες αφοσίωση. 641 01:11:12,459 --> 01:11:13,376 Όπως κι εγώ. 642 01:11:14,626 --> 01:11:15,626 Αντ' αυτού, 643 01:11:16,168 --> 01:11:22,626 παίρνουμε αυτό που μας αξίζει. 644 01:11:25,709 --> 01:11:27,459 Όχι, ο Βάρικ, είναι… 645 01:11:28,084 --> 01:11:30,251 Ένας αυτάρεσκος Δυτικός. 646 01:11:33,668 --> 01:11:36,918 Είναι ο τρόπος τους να παίρνουν ασταμάτητα, 647 01:11:37,001 --> 01:11:38,709 ώσπου να μη μείνει τίποτα. 648 01:11:40,543 --> 01:11:43,334 Να καταβροχθίζουν πολιτισμούς που δεν κατανοούν, 649 01:11:43,418 --> 01:11:45,918 και να αφοδεύουν στον υπόλοιπο κόσμο. 650 01:11:52,459 --> 01:11:54,543 Νιώθω μόνο λύπηση για σένα τώρα. 651 01:11:57,459 --> 01:12:00,251 Που σε χρησιμοποιούσε μια ζωή, 652 01:12:00,918 --> 01:12:03,501 και τώρα πεθαίνεις για τις αμαρτίες του. 653 01:12:05,459 --> 01:12:11,709 Αναρωτήθηκες καθόλου γιατί έχει εμμονή η Κέιτ με την οικογένειά σου; 654 01:12:12,834 --> 01:12:14,709 Εννοείς τον θείο μου; 655 01:12:16,251 --> 01:12:18,168 Ναι, σίγουρα. Κι αυτόν. 656 01:12:20,459 --> 01:12:21,459 Λυπάμαι. 657 01:12:23,209 --> 01:12:26,418 Ξέρω ότι πέρασες πολλά. 658 01:12:27,918 --> 01:12:29,043 Τι εννοείς; 659 01:12:30,751 --> 01:12:37,709 Σου είπε η Κέιτ τι έκανε στην Οσάκα όταν σε πρωτογνώρισε; 660 01:12:40,001 --> 01:12:42,918 Ξέρω τώρα, που είμαι γέρος κι έχω κάνει τόσα λάθη, 661 01:12:46,709 --> 01:12:49,376 ότι αυτό που μετανιώνω πιο πολύ 662 01:12:51,001 --> 01:12:54,126 είναι που εγκατέλειψα μια αθώα ψυχή, τη μικρή μου Άνι, 663 01:12:55,001 --> 01:12:58,959 τη στιγμή που με χρειαζόταν περισσότερο. 664 01:13:09,126 --> 01:13:10,501 Πρέπει να το τελειώσω. 665 01:13:12,459 --> 01:13:15,459 Πεθαίνω. Πρέπει να τελειώσω… Να τελειώσω κάτι. 666 01:13:18,209 --> 01:13:21,834 Ο θάνατος είναι η ώρα για μια νέα αρχή. 667 01:13:29,793 --> 01:13:31,751 Άσε με να διατηρήσω την τιμή μου. 668 01:13:44,751 --> 01:13:47,043 Αξίζουμε την τιμωρία, 669 01:13:47,126 --> 01:13:49,126 και είμαι έτοιμος να εξιλεωθώ. 670 01:13:51,043 --> 01:13:52,376 Εσύ; 671 01:14:15,584 --> 01:14:16,584 Όχι. 672 01:14:17,334 --> 01:14:19,168 Όχι, Άνι. 673 01:14:19,251 --> 01:14:21,126 Μου είπες ψέματα. 674 01:14:21,209 --> 01:14:23,751 Σκότωσα άνθρωπο για σένα. 675 01:14:24,918 --> 01:14:27,418 -Άνι… -Σκότωσες όλη μου την οικογένεια. 676 01:14:28,376 --> 01:14:29,876 Σκύλα! 677 01:14:29,959 --> 01:14:31,209 Μη, σε παρακαλώ. 678 01:14:31,293 --> 01:14:33,918 Ρίξε μου αν θες, αλλά μην μπεις στο αμάξι. 679 01:14:34,501 --> 01:14:36,251 Κοίταξέ με. Σε ικετεύω. 680 01:14:38,209 --> 01:14:41,168 Είσαι πιο δυνατή από μένα. Γιατί να καταλήξεις… 681 01:14:41,251 --> 01:14:44,834 Βγάλε τον σκασμό! Δεν μου έχει μείνει τίποτα, εντάξει; 682 01:14:45,918 --> 01:14:48,501 Αυτό κάνουν. Εμείς είμαστε οι παράπλευρες… 683 01:15:23,793 --> 01:15:24,793 Και τώρα; 684 01:15:26,334 --> 01:15:27,459 Τώρα… 685 01:15:28,751 --> 01:15:30,709 ξεκινά η υπόλοιπη ζωή σου. 686 01:15:37,334 --> 01:15:39,209 Ξεκινά η υπόλοιπη ζωή σου. 687 01:15:40,501 --> 01:15:43,959 Ξέρω πόσο πονάς τώρα, που έχασες τους γονείς σου. 688 01:15:45,418 --> 01:15:46,668 Μα όλα θα πάνε καλά. 689 01:15:48,918 --> 01:15:50,543 Επαναλαμβάνω, ρίξε τη βολή. 690 01:15:51,251 --> 01:15:52,501 Το όπλο ήταν άδειο. 691 01:15:52,584 --> 01:15:54,293 Είναι άδειο! 692 01:15:55,709 --> 01:15:56,626 Το ξέρω. 693 01:15:57,876 --> 01:16:00,918 Ρίξ' τους στο στομάχι. Πεθαίνουν αργά, υποφέροντας. 694 01:16:01,001 --> 01:16:03,376 Και ξέρουν ότι είναι προσωπικό. 695 01:16:03,459 --> 01:16:04,459 Πάμε. 696 01:16:05,043 --> 01:16:06,084 Ανάπνευσε. 697 01:16:07,376 --> 01:16:08,293 Ανάπνευσε. 698 01:16:08,376 --> 01:16:10,876 Θα αφήσεις τον πόνο να σε κυριέψει; 699 01:16:13,876 --> 01:16:14,876 Να σε ελέγξει; 700 01:16:16,626 --> 01:16:18,084 Γαμάτο. 701 01:16:20,501 --> 01:16:22,251 Καλύτερα να τον αποδεχτείς. 702 01:16:23,459 --> 01:16:25,418 Να τον αφήσεις να σε ενδυναμώσει. 703 01:16:49,709 --> 01:16:51,043 Σου έπεσε αυτό. 704 01:16:57,084 --> 01:16:59,418 Ο θάνατος είναι μια αρχή, σωστά; 705 01:17:32,459 --> 01:17:33,376 Ρέντζι; 706 01:17:33,459 --> 01:17:35,376 Τι κάνει αυτή εδώ; 707 01:17:36,668 --> 01:17:39,209 Είναι το μέλλον. Το δικό μου, τουλάχιστον. 708 01:17:40,126 --> 01:17:41,126 Άνι, κάτσε. 709 01:17:49,209 --> 01:17:53,001 Κυνήγησες το κορίτσι μου χωρίς την άδειά μου. 710 01:17:53,793 --> 01:17:56,126 Θα μπορούσα να σε σκοτώσω τώρα. 711 01:17:58,459 --> 01:18:00,668 Θα καταστρέψεις την επιχείρησή σου; 712 01:18:00,751 --> 01:18:03,959 Δεν είναι η επιχείρησή μου το πρόβλημα. 713 01:18:04,043 --> 01:18:06,959 Είναι που το πήρες πάνω σου. 714 01:18:07,043 --> 01:18:09,168 Εσύ διέταξες την εξολόθρευσή της. 715 01:18:09,918 --> 01:18:12,709 "Αν φύγει, θα την εξολοθρεύσω". 716 01:18:12,793 --> 01:18:15,168 Αυτό ακριβώς είπες. 717 01:18:19,251 --> 01:18:20,251 "Αν". 718 01:18:20,959 --> 01:18:22,001 Είπα "αν". 719 01:18:23,043 --> 01:18:25,793 Λέξη-κλειδί, "αν". 720 01:18:27,876 --> 01:18:29,334 Θα επέστρεφε. 721 01:18:29,418 --> 01:18:31,168 Έπρεπε μόνο να το δουλέψω. 722 01:18:31,709 --> 01:18:33,293 Το δούλευα. 723 01:18:35,418 --> 01:18:37,126 Θα άλλαζε γνώμη. 724 01:18:37,209 --> 01:18:38,959 Θα άλλαζα γνώμη. 725 01:18:41,334 --> 01:18:44,001 Πολώνιο-204; 726 01:18:44,876 --> 01:18:46,334 Άντε γαμήσου! 727 01:18:55,209 --> 01:18:56,959 Το κορίτσι σου έπρεπε να πεθάνει. 728 01:18:57,043 --> 01:18:59,459 Αυτή ήταν η συμφωνία από την αρχή. 729 01:19:00,126 --> 01:19:03,168 Μετά τον θάνατο του Κεντάρο, όλα τα μάτια ήταν πάνω μου. 730 01:19:03,751 --> 01:19:07,584 Πανικοβλήθηκα. Κινήθηκα υπερβολικά γρήγορα και λυπάμαι. 731 01:19:25,376 --> 01:19:26,376 Ναι. 732 01:19:27,501 --> 01:19:29,626 Ξέρεις τι; Κάναμε και οι δύο γκάφα. 733 01:19:31,001 --> 01:19:32,084 Ας… 734 01:19:33,459 --> 01:19:36,543 Ας προσπαθήσουμε να το αφήσουμε πίσω μας. 735 01:19:37,543 --> 01:19:39,376 Στο όνομα της ανθρωπιάς. 736 01:19:40,626 --> 01:19:42,459 Προτιμώ το προσωπικό συμφέρον. 737 01:19:43,084 --> 01:19:44,501 Το εμπιστεύομαι περισσότερο. 738 01:19:48,918 --> 01:19:51,793 Δεν θα 'λεγα ότι μπορώ να σε εμπιστευτώ. 739 01:19:53,668 --> 01:19:55,418 Η εμπιστοσύνη δεν ήταν στη συμφωνία. 740 01:19:57,918 --> 01:19:58,959 Ούτε και η φιλία. 741 01:20:00,168 --> 01:20:02,793 Καλώς ήρθες στην Γιακούζα, Βάρικ-σαν. 742 01:20:15,043 --> 01:20:17,209 Θα χειριστώ εγώ τα οικογενειακά μου. 743 01:20:18,626 --> 01:20:19,543 Το ίδιο κι εγώ. 744 01:20:22,084 --> 01:20:24,043 Είναι αδύνατο στην κατάστασή σου. 745 01:20:25,876 --> 01:20:30,709 Το διεγερτικό μού χάρισε άλλη μια ώρα. 746 01:20:33,709 --> 01:20:35,376 Θα 'ναι μια ώρα στην κόλαση. 747 01:20:39,293 --> 01:20:40,918 Το αξίζει η Άνι. 748 01:20:55,626 --> 01:20:56,626 Εσύ… 749 01:20:58,334 --> 01:21:00,959 δεν είσαι μια αδίστακτη δολοφόνος; 750 01:21:03,043 --> 01:21:04,043 Όχι απόψε. 751 01:21:32,334 --> 01:21:33,709 Λεμονάδα Μπουμ Μπουμ; 752 01:21:58,418 --> 01:21:59,834 Πάμε να πάρουμε την Άνι. 753 01:23:24,543 --> 01:23:28,001 Άλφα-έξι, η κάμερα δύο είναι εκτός. Επαναλαμβάνω. 754 01:23:28,084 --> 01:23:29,418 Τέσσερα προς Άλφα-έξι. 755 01:23:29,501 --> 01:23:31,001 Λοιπόν, τι κάνουμε; 756 01:23:31,084 --> 01:23:35,626 Καλούμε τις ομάδες, οχυρώνουμε το κρυστάλλινο κουτί. 757 01:23:35,709 --> 01:23:37,084 Φέρτε το παιδί. 758 01:23:37,168 --> 01:23:40,334 Θα ταμπουρωθούμε εκεί μέσα. Πάμε! 759 01:23:40,418 --> 01:23:41,668 Ποιες ομάδες, κύριε; 760 01:23:42,501 --> 01:23:43,584 Όλες! 761 01:23:56,168 --> 01:23:57,209 Πάμε! 762 01:24:03,501 --> 01:24:04,459 Παλιομαλάκα. 763 01:24:05,251 --> 01:24:07,668 -Φέρε το κορίτσι. -Ελήφθη. 764 01:24:07,751 --> 01:24:08,793 Πάμε. Κουνήσου! 765 01:24:08,876 --> 01:24:10,209 Σιγά, ρε καουμπόη. 766 01:25:06,584 --> 01:25:07,418 Γαμώτο! 767 01:26:16,626 --> 01:26:19,209 Λοιπόν, Ρέντζι. Δεν θα έρθεις μαζί μας. 768 01:26:21,959 --> 01:26:23,668 Αναλαμβάνεις τον Κιτζίμα. 769 01:26:23,751 --> 01:26:25,334 Εσείς, μείνετε μαζί του. 770 01:26:25,876 --> 01:26:27,709 Εσείς, μαζί μου. Καλή τύχη. 771 01:27:00,209 --> 01:27:01,959 Θέλεις να γίνεις ο Ογιαμπούν; 772 01:27:16,168 --> 01:27:17,334 Εδώ είμαι. 773 01:27:41,501 --> 01:27:43,043 Μη μου μιλάς έτσι. 774 01:27:44,459 --> 01:27:46,543 Δεν είσαι σαμουράι. 775 01:27:46,626 --> 01:27:48,834 Ένας γαμημένος κακοποιός είσαι. 776 01:27:50,293 --> 01:27:52,334 Εγώ δεν κρύβομαι πια. 777 01:27:53,168 --> 01:27:55,043 Είμαι επιχειρηματίας. 778 01:27:58,668 --> 01:28:00,251 Οι καιροί άλλαξαν. 779 01:28:00,751 --> 01:28:02,084 Γέρασες. 780 01:28:02,668 --> 01:28:03,918 Εγώ είμαι το μέλλον. 781 01:28:05,834 --> 01:28:07,376 Τα πράγματα άλλαξαν τώρα! 782 01:30:35,668 --> 01:30:37,168 Μπράβο, Κέιτ. 783 01:30:39,084 --> 01:30:40,209 Δεν αμφέβαλλα για σένα. 784 01:30:41,251 --> 01:30:42,251 Άνι… 785 01:30:45,543 --> 01:30:46,751 Άνι, λυπάμαι. 786 01:30:52,418 --> 01:30:53,751 Θα έκανα τα πάντα… 787 01:30:56,543 --> 01:30:58,084 για να το αναιρέσω. 788 01:30:58,168 --> 01:31:00,793 Δεν γίνεται να το πάρεις πίσω, δυστυχώς. 789 01:31:01,418 --> 01:31:02,334 Σε παρακαλώ. 790 01:31:02,418 --> 01:31:04,918 Θα ήταν ωραίο και για τους δυο μας, έτσι; 791 01:31:05,001 --> 01:31:08,668 Άνι, θα έδινα τα πάντα για να το πάρω πίσω. Λυπάμαι τόσο πολύ. 792 01:31:08,751 --> 01:31:12,209 Πρέπει απλώς να αποδεχτούμε ποιοι είμαστε τώρα. 793 01:31:13,793 --> 01:31:15,584 Ξέρεις, Κέιτ, ότι είμαστε… 794 01:31:15,668 --> 01:31:16,584 Εργαλεία. 795 01:31:18,251 --> 01:31:22,084 Θα έλεγα "αναγκαία μέρη ενός συστήματος". 796 01:31:22,168 --> 01:31:24,334 Που δημιούργησες και έλεγχες. 797 01:31:25,251 --> 01:31:27,251 Ένα απαραίτητο σύστημα, Κέιτ. 798 01:31:27,334 --> 01:31:30,084 Στο οποίο δεν έχουν θέση οι αντιρρησίες. 799 01:31:33,668 --> 01:31:37,793 Σου ορκίζομαι ότι δεν είναι αυτό που νομίζεις. 800 01:31:39,043 --> 01:31:41,001 Τελικά, τίποτα δεν ήταν. 801 01:31:42,959 --> 01:31:44,793 Δεν κάνω πια τα στραβά μάτια. 802 01:31:52,293 --> 01:31:53,418 Κάτω τα όπλα. 803 01:31:54,001 --> 01:31:58,334 Μάλιστα. Στο και πέντε, απέκτησες ξαφνικά συνείδηση. 804 01:31:59,834 --> 01:32:01,376 Μην το κάνεις αυτό, Βάρικ. 805 01:32:01,459 --> 01:32:03,334 Εσύ να μην το κάνεις, Κέιτ. 806 01:32:03,418 --> 01:32:07,959 Σε όλη μου τη ζωή, ποτέ δεν αγάπησα κανέναν, μόνο εσένα. 807 01:32:09,084 --> 01:32:10,334 Έλα τώρα, Βι. 808 01:32:12,168 --> 01:32:14,168 Μόνο τον εαυτό σου αγαπάς. 809 01:32:21,168 --> 01:32:22,251 Η ζωή είχε τόσο… 810 01:32:23,959 --> 01:32:25,918 μεγάλα πράγματα που σε περίμεναν. 811 01:32:28,251 --> 01:32:29,834 Η ζωή μου δεν μου ανήκε. 812 01:32:32,293 --> 01:32:33,584 Μέχρι τώρα. 813 01:32:54,793 --> 01:32:57,751 Όλα καλά. Πήγαινε. 814 01:33:17,084 --> 01:33:18,084 Φοβερή βολή. 815 01:33:55,876 --> 01:33:57,043 Σε κρατάω. 816 01:34:30,709 --> 01:34:33,126 Όλα καλά. 817 01:34:35,334 --> 01:34:36,626 Σε γνώρισα. 818 01:34:53,418 --> 01:34:55,793 Όχι. 819 01:35:30,084 --> 01:35:31,126 Όλα καλά. 820 01:46:07,251 --> 01:46:12,251 Υποτιτλισμός: Σταυρούλα Σοκόλη