1 00:00:33,209 --> 00:00:34,793 NETFLIX PRESENTERER 2 00:01:10,459 --> 00:01:15,543 VANILJE 3 00:01:29,834 --> 00:01:32,876 VÆR RÅ 4 00:01:36,209 --> 00:01:39,001 Så du vil ikke bruke variabelt teleskop her? 5 00:01:39,084 --> 00:01:40,918 Nei. Kjenner vektoren og banen. 6 00:01:43,126 --> 00:01:45,834 Har du hørt uttrykket: "Hør på de eldre"? 7 00:01:45,918 --> 00:01:48,584 Svært populært, særlig her i Japan. 8 00:01:48,668 --> 00:01:50,084 Så du er eldre nå? 9 00:01:50,959 --> 00:01:54,918 "Eldre" betyr ikke nødvendigvis gammel. Bare eldre. 10 00:01:55,001 --> 00:01:56,543 Som i smartere, klokere. 11 00:01:58,043 --> 00:02:01,168 Men seriøst. Skroter vi denne muligheten, er det sju års… 12 00:02:01,251 --> 00:02:03,668 Sju års hard jobbing som går til spille. 13 00:02:06,543 --> 00:02:07,959 Så du hører faktisk på meg. 14 00:02:08,709 --> 00:02:09,709 V… 15 00:02:10,793 --> 00:02:12,834 Jeg har ikke bommet på tolv år. 16 00:02:13,584 --> 00:02:14,626 Skal ikke bomme. 17 00:02:20,918 --> 00:02:22,543 Greit. La dansen begynne. 18 00:02:24,543 --> 00:02:25,668 Én siste ting. 19 00:02:29,168 --> 00:02:32,459 Ser du? Og du sier jeg bare tenker på jobb. 20 00:02:59,834 --> 00:03:00,834 Hei. 21 00:03:01,834 --> 00:03:04,626 Hvilken vei er Shitennōji-tempelet? 22 00:03:06,084 --> 00:03:09,459 Du gikk forbi. Shitennōji er den veien. 23 00:03:09,543 --> 00:03:10,584 Nei. 24 00:03:11,209 --> 00:03:12,168 Tilbake den veien? 25 00:03:12,251 --> 00:03:13,293 Ja. 26 00:03:15,168 --> 00:03:16,459 Samme det. 27 00:03:17,251 --> 00:03:18,251 Her, ta imot! 28 00:03:48,709 --> 00:03:50,459 Seasonal, ett mannlig mål. 29 00:03:51,084 --> 00:03:52,376 Mottatt. Venter ved gul. 30 00:03:58,543 --> 00:03:59,626 Målet er synlig. 31 00:04:00,126 --> 00:04:01,751 Seasonal, vinduet er åpent. 32 00:04:02,918 --> 00:04:04,043 Du kan skyte. 33 00:04:11,709 --> 00:04:13,001 Brudd på protokollen. 34 00:04:13,084 --> 00:04:16,334 -Jeg gjentar, du kan skyte. -Kode fem til stede. Kode fem. 35 00:04:17,293 --> 00:04:19,043 Avvist. Skyt. 36 00:04:19,126 --> 00:04:21,293 Vent. Det er et barn her. 37 00:04:22,209 --> 00:04:25,459 Vinduet lukkes. Jeg gjentar: skyt, Seasonal. 38 00:04:28,293 --> 00:04:29,376 Bekreft på nytt. 39 00:04:31,126 --> 00:04:33,126 Jeg gjentar: skyt. 40 00:04:40,709 --> 00:04:43,418 Seasonal, vinduet lukkes. 41 00:04:58,418 --> 00:04:59,918 Kjør! 42 00:05:05,084 --> 00:05:07,126 Hjelp! 43 00:05:36,084 --> 00:05:39,584 TI MÅNEDER SENERE 44 00:06:23,334 --> 00:06:25,168 Jeg har tenkt lenge på dette. 45 00:06:27,501 --> 00:06:29,084 Jeg vil snakke om å slutte. 46 00:06:31,793 --> 00:06:34,918 Det som skjedde i Osaka, burde ikke skjedd. 47 00:06:35,459 --> 00:06:36,626 Det var galt. 48 00:06:39,584 --> 00:06:41,293 Ingen visste hun ville være der. 49 00:06:42,459 --> 00:06:44,376 Vi hadde én regel, V. 50 00:06:45,209 --> 00:06:46,959 Én enkel regel. Ingen barn. 51 00:06:47,043 --> 00:06:47,959 Jeg vet det. 52 00:06:52,209 --> 00:06:56,501 Dette er jo ikke din første gang. Du vet at man har utilsiktet skade. 53 00:06:57,584 --> 00:06:58,751 Klarer ikke å glemme det. 54 00:07:01,418 --> 00:07:02,751 Stol på meg, jeg har prøvd. 55 00:07:03,834 --> 00:07:05,834 Nesten helt til slangens hode. 56 00:07:08,918 --> 00:07:11,334 Jeg lovet å fullføre jobben, og jeg skal det. 57 00:07:13,376 --> 00:07:14,584 Og så gir jeg meg. 58 00:07:21,293 --> 00:07:23,501 Jeg vil ha et liv, V. 59 00:07:26,376 --> 00:07:27,834 Jeg har jo aldri hatt det. 60 00:07:28,918 --> 00:07:30,209 Et ekte, vanlig liv. 61 00:07:30,293 --> 00:07:31,501 Hva betyr det? 62 00:07:31,584 --> 00:07:33,668 Familie? Barn? 63 00:07:34,293 --> 00:07:37,251 -Stakittgjerde? Hunder? Forsteder? -Jeg vet ikke. 64 00:07:39,334 --> 00:07:40,584 Noe slikt. 65 00:07:43,376 --> 00:07:45,501 Du er tilbake etter to turer til Walmart. 66 00:08:43,084 --> 00:08:44,501 Det må ta knekken på deg. 67 00:08:45,251 --> 00:08:47,126 Du har ikke engang rørt merloten. 68 00:08:47,209 --> 00:08:48,376 Det er Margaux. 69 00:08:50,209 --> 00:08:52,168 Beklager, skikkelig sjekkereplikk. 70 00:08:53,793 --> 00:08:55,793 Faen. Hør her. 71 00:08:55,876 --> 00:08:58,459 Verste måten å starte en samtale på er "hei". 72 00:08:59,126 --> 00:09:01,834 Det er grått og kjedelig. 73 00:09:02,543 --> 00:09:03,959 Så alt annet enn det. 74 00:09:06,209 --> 00:09:07,209 Jeg heter Stephen. 75 00:09:10,876 --> 00:09:11,959 Hei. 76 00:09:28,043 --> 00:09:32,418 Shibuya-ku Sendagaya 4-7-11. 77 00:09:43,709 --> 00:09:50,543 SISTE DANS I KVELD. 78 00:09:52,334 --> 00:09:59,209 KL. 23.00. ROPPONGI TOWER. 79 00:10:05,251 --> 00:10:06,501 På tide å dra. 80 00:10:24,251 --> 00:10:25,668 Seasonal, på plass. 81 00:10:25,751 --> 00:10:28,501 Mottatt. Nordvestlige hjørne. 82 00:11:08,209 --> 00:11:10,001 Sektor og bane? 83 00:11:10,084 --> 00:11:12,584 Hovedinngang, to svarte sedaner. Ett. 84 00:11:14,293 --> 00:11:15,334 Kontakt. 85 00:11:20,293 --> 00:11:21,543 Første vin… 86 00:11:25,418 --> 00:11:26,918 Seasonal, gjenta. 87 00:11:28,251 --> 00:11:29,543 Vindu for første? 88 00:11:34,459 --> 00:11:35,626 Ti sekunder, maks. 89 00:11:39,001 --> 00:11:40,043 Seasonal, rapporter. 90 00:11:40,543 --> 00:11:41,501 Venter på gul. 91 00:11:44,584 --> 00:11:46,293 Mål synlig. Du kan skyte. 92 00:11:52,376 --> 00:11:54,626 Vindu lukket. Seasonal, rapporter. 93 00:11:55,834 --> 00:11:57,668 -Nytt punkt. -Nei. Avbryt. 94 00:11:57,751 --> 00:12:00,251 -Nytt punkt. -Vinduet er lukket. 95 00:12:42,209 --> 00:12:44,001 Hun skal være i nærheten! 96 00:12:46,334 --> 00:12:47,418 Hei. 97 00:13:00,501 --> 00:13:02,793 Hun kan ikke ha kommet langt! 98 00:13:21,209 --> 00:13:23,626 Stopp. For helvete. 99 00:14:00,834 --> 00:14:02,043 POLITI 100 00:14:03,001 --> 00:14:05,251 Nå begynner du på resten av ditt liv. 101 00:14:06,543 --> 00:14:08,918 -Hva heter du? -Kate. 102 00:14:09,001 --> 00:14:10,709 Kate. Jeg heter Varrick. 103 00:14:12,001 --> 00:14:13,376 Jeg tar meg av deg nå. 104 00:14:13,459 --> 00:14:17,376 Det gjør meg til mora di, faren din, bestevennen din 105 00:14:18,084 --> 00:14:19,168 og psykologen din. 106 00:14:24,293 --> 00:14:26,918 Venstre. Er det alt du har? Venstre. 107 00:14:31,168 --> 00:14:32,543 Bra. 108 00:14:49,418 --> 00:14:51,001 Det er bra. Du er våken. 109 00:14:51,668 --> 00:14:53,126 Du var borte nesten en dag. 110 00:14:58,543 --> 00:15:03,209 Har du nylig blitt utsatt for radioaktive materialer? 111 00:15:03,293 --> 00:15:04,209 Nei. 112 00:15:04,293 --> 00:15:10,001 Grunnen til at jeg spør, er at du ser ut til å lide av framskyndet ARS. 113 00:15:10,668 --> 00:15:12,251 Strålingssyke. 114 00:15:14,376 --> 00:15:15,334 Dødelig. 115 00:15:15,418 --> 00:15:18,459 Forårsaket av sterk stråling på… 116 00:15:19,334 --> 00:15:21,293 …ekstremt kort tid. 117 00:15:22,168 --> 00:15:23,501 Hvilket stoff? 118 00:15:24,584 --> 00:15:26,043 Vi så etter det vanlige. 119 00:15:27,376 --> 00:15:29,668 Jod-131, thallium, men… 120 00:15:30,584 --> 00:15:32,001 LASERSTRÅLING 121 00:15:32,084 --> 00:15:34,751 …det ser ut til å være mer spesifikt. 122 00:15:35,751 --> 00:15:38,084 Polonium-210? 123 00:15:39,251 --> 00:15:40,334 204. 124 00:15:47,293 --> 00:15:48,876 Vi tar med oss Margauxen. 125 00:15:55,001 --> 00:15:56,459 Prøv å ikke… 126 00:16:04,043 --> 00:16:05,543 Hvor lang tid har jeg? 127 00:16:06,709 --> 00:16:08,209 En dag, kanskje. 128 00:16:09,084 --> 00:16:10,876 Men vi skal gjøre det smertefritt. 129 00:16:12,959 --> 00:16:14,084 Faen. 130 00:16:17,043 --> 00:16:18,084 Det kan hende at… 131 00:16:22,376 --> 00:16:23,501 Skal hente en pleier. 132 00:16:51,626 --> 00:16:55,959 Nei, du kan ikke gå ut i den frakken. Gå inn på det rommet. 133 00:16:59,626 --> 00:17:01,209 -Hvor er pasienten? -Vet ikke! 134 00:17:01,293 --> 00:17:02,709 Skal få doktoren hit. 135 00:17:02,793 --> 00:17:04,668 Jeg sier ifra til vaktene også. 136 00:17:04,751 --> 00:17:06,376 Hun er i dårlig form. 137 00:17:06,793 --> 00:17:09,168 -Sano-san, pasienten er savnet. -Hva? 138 00:17:09,793 --> 00:17:11,376 Hva mener du med det? 139 00:17:11,959 --> 00:17:13,543 -Finn henne! -Skal bli! 140 00:17:15,959 --> 00:17:17,334 Unnskyld meg. 141 00:17:19,543 --> 00:17:21,959 Fem liter blod, hjertet pumper to i minuttet. 142 00:17:22,043 --> 00:17:23,668 Pistol mot lårbeinet. Regn det ut. 143 00:17:24,293 --> 00:17:26,001 Trenger noe for å holde meg i gang. 144 00:17:27,168 --> 00:17:28,751 Jeg vil ha stimulanter. 145 00:17:28,834 --> 00:17:31,209 Disse. Fyll sprøytene. 146 00:17:31,918 --> 00:17:33,043 Gi meg fem. 147 00:17:36,501 --> 00:17:37,793 -Kom igjen. -Ok. 148 00:17:37,876 --> 00:17:39,543 Jeg har ikke all verdens tid. 149 00:17:43,584 --> 00:17:44,709 Hva prøver du å gjøre? 150 00:17:53,709 --> 00:17:56,584 Fortsetter å kjøre utvalgt rute. 151 00:17:56,918 --> 00:17:59,793 Shibuya-ku Sendagaya. 152 00:17:59,918 --> 00:18:03,501 …til venstre. 153 00:18:07,334 --> 00:18:08,834 …ta en dusj. 154 00:18:08,918 --> 00:18:10,209 Vi burde bare hygge oss! 155 00:18:10,709 --> 00:18:12,709 -Siste kvelden. Kom igjen! -Jeg vet det. 156 00:18:12,793 --> 00:18:14,251 Men jeg har ting å gjøre. 157 00:18:16,959 --> 00:18:17,959 Herregud! 158 00:18:19,834 --> 00:18:21,043 Hva skjer? Hvem er dette? 159 00:18:22,834 --> 00:18:24,084 Hvorfor forgiftet du meg? 160 00:18:25,209 --> 00:18:26,959 Hva snakker du om? Gift? 161 00:18:27,043 --> 00:18:28,876 Jeg visste ikke at det var… 162 00:18:28,959 --> 00:18:32,334 De sa det bare var Rohypnol, så de kunne ransake rommet. 163 00:18:32,418 --> 00:18:33,501 Hvem sa det? 164 00:18:34,459 --> 00:18:36,459 Ville vært død om jeg sa det. 165 00:18:36,543 --> 00:18:38,584 -Hun er død om du ikke sier det. -Vent. 166 00:18:40,501 --> 00:18:41,543 Ikke gjør det. 167 00:18:44,501 --> 00:18:45,751 Sato. 168 00:18:47,209 --> 00:18:50,084 Kazuo Sato. Han driver en yakuzaklubb. 169 00:18:50,168 --> 00:18:51,168 Hvilken klan? 170 00:18:51,751 --> 00:18:52,626 Kijima. 171 00:18:53,751 --> 00:18:56,293 Faen, det er en Kijima-klan. 172 00:18:57,084 --> 00:18:58,626 De har eid oss i årevis. 173 00:18:58,709 --> 00:19:02,334 Men Masato sa at om han gjorde dette, ville han sette oss fri. 174 00:19:03,209 --> 00:19:05,001 Vi kan begynne på nytt nå. 175 00:19:06,209 --> 00:19:07,376 Et annerledes liv. 176 00:19:12,043 --> 00:19:13,043 Vær så snill. 177 00:19:49,543 --> 00:19:50,834 Kanskje disse passer. 178 00:19:53,793 --> 00:19:55,084 Vil du ha noe? 179 00:19:56,334 --> 00:19:57,543 Hva som helst? 180 00:20:04,043 --> 00:20:05,251 Boom Boom Lemon? 181 00:20:07,251 --> 00:20:08,501 Har dere det? 182 00:20:12,543 --> 00:20:14,334 Nei, beklager. 183 00:20:23,168 --> 00:20:24,084 Jeg heter Kanako. 184 00:20:26,376 --> 00:20:28,001 Og vi er visst det samme. 185 00:20:30,043 --> 00:20:31,376 Utilsiktet skade. 186 00:20:36,626 --> 00:20:37,709 Jeg heter Kate. 187 00:20:39,959 --> 00:20:41,668 Og de vil vite at jeg var her. 188 00:20:42,751 --> 00:20:43,876 Hvem? 189 00:20:46,543 --> 00:20:47,751 Alle. 190 00:20:58,334 --> 00:20:59,543 Forgiftet av hvem? 191 00:20:59,626 --> 00:21:01,543 Det er det jeg prøver å finne ut. 192 00:21:04,751 --> 00:21:06,751 Det må finnes en motgift. 193 00:21:12,043 --> 00:21:13,418 For polonium-204? 194 00:21:28,501 --> 00:21:30,001 Hvem var målet, V? 195 00:21:31,876 --> 00:21:33,334 Kate, du vet… 196 00:21:35,959 --> 00:21:36,959 V? 197 00:21:38,334 --> 00:21:39,459 Hvem var målet? 198 00:21:48,084 --> 00:21:50,709 Du får ikke flere spørsmål etter i dag. 199 00:21:55,751 --> 00:21:57,376 En mann ved navn Kijima. 200 00:21:58,501 --> 00:22:00,043 Jeg kjente ham igjen fra Osaka. 201 00:22:01,209 --> 00:22:02,126 Hvem er han? 202 00:22:02,209 --> 00:22:05,626 Overhodet i den største familien i Tokyo. 203 00:22:06,418 --> 00:22:10,418 Målet ditt i Osaka var Kijimas yngre bror, Kentaro. 204 00:22:15,168 --> 00:22:19,376 Det har vært noe dritt for oss slik det har vært for deg. 205 00:22:21,584 --> 00:22:24,501 Og Kijima, tydeligvis, som ikke har kunnet la det passere. 206 00:22:25,376 --> 00:22:27,418 Var dette hevn for Osaka? 207 00:22:27,501 --> 00:22:31,459 Noen har en usedvanlig tilknytning til søsknene sine, 208 00:22:31,543 --> 00:22:35,168 som om genetikk skaper en familie og… 209 00:22:38,709 --> 00:22:43,459 Uansett, alle de æresgreiene. Kijima har kjørt hardt på mot… 210 00:22:46,543 --> 00:22:47,418 Hvordan nå ham? 211 00:22:48,501 --> 00:22:49,793 Kijima viser seg ikke. 212 00:22:50,543 --> 00:22:52,084 Ikke etter Osaka. 213 00:22:52,168 --> 00:22:56,043 I går var en svært sjelden anledning. 214 00:22:57,501 --> 00:22:59,834 Og Sato? Kazuo Sato. Ringer det en bjelle? 215 00:23:01,668 --> 00:23:05,793 Jeg vet at noen av mennene hans henger på et sted kalt Den svarte øgle. 216 00:23:05,876 --> 00:23:07,001 Det er en begynnelse. 217 00:23:56,709 --> 00:23:58,209 Velkommen til Den svarte øgle. 218 00:24:00,501 --> 00:24:02,501 God kveld, sjef. Vær så god. 219 00:24:50,709 --> 00:24:52,001 Wakao-san. 220 00:24:53,084 --> 00:24:57,501 Etter det som skjedde i går kveld, er jeg bekymret. 221 00:24:59,001 --> 00:25:02,501 Kijima har gått i skjul. 222 00:25:04,334 --> 00:25:05,501 Jeg forstår. 223 00:25:06,376 --> 00:25:09,751 Først Kentaro, og nå er Kijima i fare. 224 00:25:09,834 --> 00:25:10,959 Vårt lederskap er… 225 00:25:11,793 --> 00:25:12,626 Hvem i helvete… 226 00:25:16,376 --> 00:25:17,209 Gå. 227 00:25:25,126 --> 00:25:26,251 Er du Sato? 228 00:25:28,959 --> 00:25:30,168 Kazuo Sato? 229 00:25:32,751 --> 00:25:34,376 Hvem er du? Hva… 230 00:25:34,459 --> 00:25:35,543 Forgiftet du meg? 231 00:25:38,876 --> 00:25:40,751 Sier du det ikke, dreper jeg deg. 232 00:25:40,834 --> 00:25:43,126 Tror jeg at du lyver, dreper jeg deg. 233 00:25:44,293 --> 00:25:46,626 Forgiftet du meg? 234 00:25:50,668 --> 00:25:51,543 Ja. 235 00:25:52,793 --> 00:25:53,793 Hvorfor det? 236 00:25:59,918 --> 00:26:00,876 Hei! 237 00:26:00,959 --> 00:26:02,251 Hvorfor forgiftet du meg? 238 00:26:02,959 --> 00:26:04,668 Jeg følger bare ordrer. 239 00:26:06,668 --> 00:26:07,918 Fra Kijima? 240 00:26:08,001 --> 00:26:09,001 Kijima-san? 241 00:26:09,793 --> 00:26:11,751 Snakket du med sjefen? 242 00:26:11,834 --> 00:26:13,626 Selvfølgelig ikke! 243 00:26:15,043 --> 00:26:15,959 Vær så snill. 244 00:26:17,418 --> 00:26:18,584 Hvor er Kijima? 245 00:26:20,459 --> 00:26:21,793 Hvordan når jeg ham? 246 00:26:22,709 --> 00:26:23,626 Ingen vet det. 247 00:26:31,084 --> 00:26:33,001 Greit. Samme spørsmål, samme opplegg. 248 00:26:34,043 --> 00:26:37,043 -Du drepte ham! Han er… -Han er død. Tenk på deg selv. 249 00:26:37,126 --> 00:26:39,168 Du er gal! Jeg vet ikke! 250 00:26:41,459 --> 00:26:42,459 Slipp våpnene! 251 00:26:43,334 --> 00:26:44,918 Ellers dør han. 252 00:26:54,751 --> 00:26:56,168 Jeg spør én gang til. 253 00:26:57,376 --> 00:26:58,709 Hvor er Kijima? 254 00:27:00,584 --> 00:27:02,043 Siste sjanse. 255 00:27:03,126 --> 00:27:05,543 Vær så snill. Jeg vet ikke… 256 00:27:43,459 --> 00:27:44,709 Faen! 257 00:29:20,293 --> 00:29:22,959 Ani. Ani-chan vet det. 258 00:29:23,376 --> 00:29:26,168 Hun er Kijimas niese. 259 00:29:32,876 --> 00:29:33,959 Ani? 260 00:30:42,834 --> 00:30:45,376 Hjelp! 261 00:31:22,834 --> 00:31:24,959 Au! Hva faen? 262 00:31:26,251 --> 00:31:27,668 Stopp! 263 00:31:29,543 --> 00:31:31,793 Hva faen gjør du? Slipp meg! 264 00:31:36,376 --> 00:31:38,126 Hei! Stopp! 265 00:31:44,834 --> 00:31:45,834 Kom igjen. 266 00:31:48,543 --> 00:31:49,543 Reis deg. 267 00:31:49,626 --> 00:31:51,043 Du slo meg! 268 00:31:52,084 --> 00:31:54,668 Slutt, ellers så… Faen. 269 00:32:11,834 --> 00:32:13,459 Ok. 270 00:32:17,334 --> 00:32:18,918 Neste går inn dit. 271 00:32:19,959 --> 00:32:21,001 Unnskyld. 272 00:32:25,001 --> 00:32:26,626 Du skal ringe Kijima for meg. 273 00:32:28,126 --> 00:32:29,043 Hva? 274 00:32:29,126 --> 00:32:33,126 -Kijima. Ring ham. -Jeg kan ikke. Har ikke nummeret. 275 00:32:33,209 --> 00:32:34,918 Så du har ikke nummeret hans? 276 00:32:35,001 --> 00:32:36,751 Kijima, ja, jeg har det ikke! 277 00:32:36,834 --> 00:32:38,834 -Hvordan når du ham? -Hvem er du? 278 00:32:38,918 --> 00:32:40,876 Hvordan kommer du i kontakt med ham? 279 00:32:42,376 --> 00:32:43,834 Jeg vet ikke, jeg bare ringer… 280 00:32:44,834 --> 00:32:46,084 Renji? 281 00:32:46,168 --> 00:32:48,709 Hans fremste rådgiver, dumme utlending! 282 00:32:52,209 --> 00:32:53,959 Den eneste som snakker med ham. 283 00:32:56,584 --> 00:32:58,584 Ok, ring Renji. 284 00:33:04,459 --> 00:33:05,709 Ja, det er Shinzo. 285 00:33:05,793 --> 00:33:06,668 Shinzo? 286 00:33:07,168 --> 00:33:09,293 Hvorfor i helvete tar du Renjis telefon? 287 00:33:09,876 --> 00:33:11,418 Få snakke med Renji. Fort. 288 00:33:12,626 --> 00:33:15,168 -Vent! -Det er viktig! Jeg er kidnappet. 289 00:33:26,209 --> 00:33:27,251 Ani? 290 00:33:27,334 --> 00:33:32,209 Renji, jeg har blitt kidnappet av en diger utlending. Denne dama… 291 00:33:32,293 --> 00:33:35,001 Jeg har jenta. Vil Kijima se henne igjen, kan vi møtes 292 00:33:35,084 --> 00:33:37,834 midt på Marakawa-markedsplassen om en time. 293 00:33:37,918 --> 00:33:40,293 -Ett sekund til, og hun dør. -Hvem er dette? 294 00:33:47,084 --> 00:33:48,501 Du er gal. 295 00:33:49,334 --> 00:33:50,793 Vil du ha tak i Kijima? 296 00:33:54,293 --> 00:33:56,709 Du får ikke tak i ham slik. 297 00:33:56,793 --> 00:33:58,459 Han driter i meg. 298 00:34:00,459 --> 00:34:01,751 Som alle andre. 299 00:34:05,293 --> 00:34:06,626 Kom igjen. 300 00:34:10,043 --> 00:34:12,751 Kan ikke forstyrre overhodet med et slikt problem. 301 00:34:14,001 --> 00:34:16,751 Vi skal ta oss av dette for ham. 302 00:34:17,501 --> 00:34:19,584 Vi gjør det som om det aldri har skjedd! 303 00:34:21,834 --> 00:34:23,751 Så gjør det dere må… 304 00:34:23,834 --> 00:34:25,001 Ja! 305 00:34:28,168 --> 00:34:30,501 Shinzo, sett deg. 306 00:34:35,084 --> 00:34:37,293 Hvis noe skulle skje med Ani… 307 00:34:37,876 --> 00:34:39,251 …hadde sjefen blitt veldig trist. 308 00:34:40,959 --> 00:34:45,293 Det ville bety slutten på hans ætt. 309 00:34:45,376 --> 00:34:47,751 Det ville vært ytterst beklagelig. 310 00:34:48,376 --> 00:34:49,251 Ja. 311 00:34:50,376 --> 00:34:51,584 Forstår du virkelig? 312 00:34:55,334 --> 00:34:56,334 Ja. 313 00:34:56,959 --> 00:34:57,959 Renji-san. 314 00:35:16,876 --> 00:35:18,584 Og bare så du vet det, 315 00:35:18,668 --> 00:35:21,834 har jeg ikke snakket med eller sett onkelen min på et år. 316 00:35:29,001 --> 00:35:30,293 Faen. 317 00:35:31,626 --> 00:35:34,626 Hva i helvete? Herregud, hva feiler det deg? 318 00:35:34,709 --> 00:35:35,709 Sett deg. 319 00:35:38,126 --> 00:35:39,293 Sett deg, sa jeg! 320 00:35:39,376 --> 00:35:41,751 Ikke snakk om. Du er ekkel og syk. 321 00:35:41,834 --> 00:35:42,876 Og vet du hva? 322 00:35:46,293 --> 00:35:48,334 Faen ta deg, kreftkjerring. 323 00:36:04,793 --> 00:36:06,501 Jeg må på toalettet. 324 00:36:10,751 --> 00:36:13,543 Jeg også. Kom igjen. 325 00:36:19,709 --> 00:36:20,876 Velkommen. 326 00:36:33,793 --> 00:36:34,793 Hei. 327 00:36:38,293 --> 00:36:39,709 Har dere Boom Boom Lemon? 328 00:36:40,501 --> 00:36:41,918 Nei, beklager. 329 00:37:03,293 --> 00:37:04,418 Dette suger. 330 00:37:07,293 --> 00:37:09,168 Jeg klarer knapt å puste her inne. 331 00:37:27,626 --> 00:37:28,793 Jøss. 332 00:37:32,418 --> 00:37:37,001 Så mange arr og blod. Det er så… 333 00:37:37,084 --> 00:37:38,709 Det er ekkelt, jeg vet det. 334 00:37:38,793 --> 00:37:40,459 Nei. 335 00:37:41,668 --> 00:37:43,418 Jeg synes det er helt rått. 336 00:38:25,501 --> 00:38:28,168 Hva faen gjør du, din kjerring? 337 00:38:34,376 --> 00:38:37,168 Du er trygg slik. Stol på meg. 338 00:39:10,668 --> 00:39:12,626 -Velkommen! -To kyllinglårspyd. 339 00:39:32,959 --> 00:39:34,418 Dere tar nordinngangen. 340 00:39:34,501 --> 00:39:36,501 Dere tar andre siden. Dere blir med meg. 341 00:39:37,168 --> 00:39:38,918 Få tak i jenta. Gå! 342 00:39:59,668 --> 00:40:00,584 Takk. 343 00:40:12,959 --> 00:40:14,334 Hvor er Ani-chan? 344 00:40:18,001 --> 00:40:19,418 Jeg ser ikke Kijima. 345 00:40:23,126 --> 00:40:24,751 La meg få se barnet først. 346 00:40:25,543 --> 00:40:27,793 Enten så går Kijima ut nå, 347 00:40:27,876 --> 00:40:30,543 ellers drar jeg, og du får aldri se jenta igjen. 348 00:41:34,918 --> 00:41:36,043 Fort! 349 00:42:26,126 --> 00:42:27,376 Skyt henne! 350 00:42:27,459 --> 00:42:28,584 Skyt! 351 00:43:17,793 --> 00:43:18,959 Bø! 352 00:43:29,918 --> 00:43:30,834 Stikk. 353 00:43:38,168 --> 00:43:39,793 Dumme dritt! 354 00:43:42,334 --> 00:43:43,293 Ani. 355 00:43:44,543 --> 00:43:45,584 Shinzo. 356 00:43:55,168 --> 00:43:57,251 Hun bandt meg på et jævla toalett! 357 00:43:57,334 --> 00:44:00,084 Gale utlending! Kjerringa har kreft og… 358 00:44:16,626 --> 00:44:18,376 Hva gjør du, Shinzo? 359 00:44:22,626 --> 00:44:25,584 Shinzo, din… drittsekk… 360 00:44:25,668 --> 00:44:28,209 Vi er ferdige med deg. 361 00:44:29,584 --> 00:44:32,293 Nå kan du møte faren din… 362 00:44:32,876 --> 00:44:35,459 …lille blandingsrase-hore. 363 00:44:53,668 --> 00:44:54,834 Herregud. 364 00:45:05,834 --> 00:45:07,959 -Du bør komme deg vekk herfra. -Vent! 365 00:45:08,793 --> 00:45:09,918 Hei. 366 00:45:12,418 --> 00:45:14,001 Hvor skal vi? 367 00:45:18,918 --> 00:45:20,793 Slutt å følge etter meg. 368 00:45:21,584 --> 00:45:25,959 -Skal du bare etterlate meg? -Kijima kom ikke. Jeg trenger deg ikke nå. 369 00:45:27,418 --> 00:45:29,251 Så du hva som skjedde? 370 00:45:29,334 --> 00:45:32,334 Min egen familie vil ha meg vekk. Hvor skal jeg dra? 371 00:45:32,418 --> 00:45:33,584 Angår ikke meg. 372 00:45:35,793 --> 00:45:37,959 Jeg er død før natta er over. 373 00:45:38,043 --> 00:45:39,459 Da er vi to. 374 00:45:40,209 --> 00:45:42,918 -Så hvorfor reddet du meg? -Du får meg til å angre! 375 00:45:43,709 --> 00:45:46,709 Du er en… Nei! Du kan ikke forlate meg. 376 00:45:46,793 --> 00:45:50,501 Jeg vet at Kijima drepte faren min, og han vil drepe meg. 377 00:45:50,584 --> 00:45:52,626 Hva har jeg gjort? 378 00:45:53,251 --> 00:45:57,751 Jeg har ikke gjort noe mot noen, men de behandler meg allikevel som dritt! 379 00:46:05,084 --> 00:46:08,043 Alle sammen, hele tida, kaster meg rundt 380 00:46:08,126 --> 00:46:11,251 som om jeg bare er søppel. 381 00:46:11,334 --> 00:46:12,334 Hold kjeft! 382 00:46:12,834 --> 00:46:17,209 Du aner ikke hva du snakker om. Bare bla-bla. "Faen ta ditt og datt." 383 00:46:17,293 --> 00:46:20,626 Du vet ingenting! Du er et barn! 384 00:46:35,834 --> 00:46:37,084 Medisin. Mistet den. 385 00:46:41,084 --> 00:46:42,293 Hva feiler det deg? 386 00:46:55,293 --> 00:46:56,418 Jeg er døende. 387 00:47:03,334 --> 00:47:05,001 Kijima gjorde dette, ikke sant? 388 00:47:10,043 --> 00:47:11,584 Skal du drepe ham? 389 00:47:14,293 --> 00:47:16,334 Du er en tøff morderjævel. 390 00:47:23,959 --> 00:47:25,751 Du vil trenge meg. 391 00:47:25,834 --> 00:47:27,793 Bare se på deg. 392 00:47:30,459 --> 00:47:32,834 Du klarer deg ikke en time uten min hjelp. 393 00:47:34,709 --> 00:47:40,251 Og jeg kan gjøre alt, ok? Jeg vet hvem, hvor, når og hva. 394 00:47:40,334 --> 00:47:42,418 -Jeg kan hjelpe deg å ta onkelen min. -Ok. 395 00:47:42,501 --> 00:47:46,376 Og jeg er kjempeflink med snarveier og kart og… 396 00:47:49,334 --> 00:47:50,251 Hva? 397 00:47:51,084 --> 00:47:52,126 Jeg sa: "Ok." 398 00:47:53,376 --> 00:47:54,293 Ok. 399 00:48:12,501 --> 00:48:14,251 Du kan ikke gå rundt slik. 400 00:48:23,418 --> 00:48:24,543 Utsolgt. 401 00:48:24,626 --> 00:48:27,668 Boom Boom Lemon? Kunstig dritt. 402 00:48:28,959 --> 00:48:33,334 -Vet du hva? Dette er dumt. Vi går. -Ja, rene klær er dumt. 403 00:48:33,418 --> 00:48:36,293 "Alt jeg går med, bør være dekket av blod." 404 00:48:38,834 --> 00:48:40,376 Den er så søt på deg. 405 00:48:46,084 --> 00:48:47,168 Kom igjen. 406 00:48:50,959 --> 00:48:52,418 Du er så kul. 407 00:48:52,501 --> 00:48:55,459 Men du er også en Terminator. 408 00:48:55,543 --> 00:48:59,751 Herregud. "Jeg dør." 409 00:49:04,501 --> 00:49:05,793 Seriøst, vi er… 410 00:49:06,501 --> 00:49:08,668 Vi er faktisk ganske like. 411 00:49:09,834 --> 00:49:10,918 Det er skummelt. 412 00:49:14,626 --> 00:49:16,126 Hvem kan nå Kijima? 413 00:49:16,209 --> 00:49:18,168 Bare Renji. Jeg sa jo det. 414 00:49:18,251 --> 00:49:19,376 Hans fremste rådgiver. 415 00:49:22,459 --> 00:49:24,084 Det var min fars jobb. 416 00:49:25,376 --> 00:49:26,834 Men han ble skutt. 417 00:49:27,751 --> 00:49:29,376 Kijima gjorde det, helt sikkert. 418 00:49:30,126 --> 00:49:31,793 Og Renji var også der. 419 00:49:35,084 --> 00:49:36,251 Hvordan finner jeg ham? 420 00:49:37,501 --> 00:49:39,626 Sikkert hos hans aijin. 421 00:49:39,709 --> 00:49:40,751 Hans hva for noe? 422 00:49:41,418 --> 00:49:43,043 Kjæresten, Jojima. 423 00:49:45,043 --> 00:49:46,126 Si hvor det er. 424 00:49:47,459 --> 00:49:50,209 En jævla kul toppleilighet, øverst i tårnet. 425 00:49:50,293 --> 00:49:52,876 -Med hele etasjen for seg selv. -Vakthold? 426 00:49:54,709 --> 00:49:57,168 To i lobbyen, i hvert fall. 427 00:49:59,376 --> 00:50:01,043 -Serviceinngang? -Ja. 428 00:50:02,293 --> 00:50:04,001 Bak, ved kjøkkenet. 429 00:50:05,959 --> 00:50:07,418 Vi kunne bare skyte oss inn. 430 00:50:08,876 --> 00:50:10,334 Og risikere at Renji flykter? 431 00:50:10,418 --> 00:50:13,209 Nei. Jeg må nå ham før han vet hva som er galt. 432 00:50:13,293 --> 00:50:17,168 Vi kan være raske. Bang, bang! "Du er død…" 433 00:50:17,251 --> 00:50:20,793 Slutt. Snakk mindre, åpne ørene. 434 00:50:24,251 --> 00:50:25,668 Vi skal distrahere dem. 435 00:50:26,418 --> 00:50:28,251 Du skal distrahere dem. 436 00:50:30,501 --> 00:50:31,709 Hvordan da? 437 00:50:31,793 --> 00:50:34,418 Ved å være deg. Bare mer høylytt. 438 00:50:35,918 --> 00:50:37,834 Ok, kult. Så… 439 00:50:38,668 --> 00:50:39,918 Kan jeg få en pistol? 440 00:50:40,001 --> 00:50:41,168 Nei. 441 00:50:41,251 --> 00:50:42,334 Beklager ventingen. 442 00:50:59,043 --> 00:51:00,334 Hjelp meg! 443 00:51:00,418 --> 00:51:01,418 Hjelp meg! 444 00:51:01,501 --> 00:51:02,418 Hjelp meg! 445 00:51:06,543 --> 00:51:07,751 Jeg flyktet… 446 00:51:07,834 --> 00:51:11,543 Hun bandt meg, men jeg gnagde meg gjennom tauene. 447 00:51:11,626 --> 00:51:13,751 Flyktet fra hvor? Hvem er du? 448 00:51:13,834 --> 00:51:15,584 Vær så snill, jeg vil ikke være ute. 449 00:51:16,209 --> 00:51:17,834 Jeg er redd! 450 00:51:46,834 --> 00:51:48,168 Det er en jente her. 451 00:51:48,251 --> 00:51:50,418 Hun sier hun er overhodets niese. 452 00:51:53,168 --> 00:51:54,043 Ani-chan? 453 00:51:54,959 --> 00:51:57,001 Takk. Du kan gå nå. 454 00:52:00,209 --> 00:52:01,418 Hva gjør du her? 455 00:52:01,501 --> 00:52:04,043 Jeg vil møte noen. 456 00:52:10,501 --> 00:52:11,626 Hvor er Renji? 457 00:52:12,668 --> 00:52:14,959 Hva vil du med Renji-san? 458 00:52:15,043 --> 00:52:16,251 Det angår ikke deg. 459 00:52:19,334 --> 00:52:22,209 Selvfølgelig gjør det det. 460 00:52:22,293 --> 00:52:24,709 Du skal holde deg hel til jeg drar herfra. 461 00:52:28,001 --> 00:52:29,126 Renji? 462 00:52:31,751 --> 00:52:34,084 Gjør hva du vil med meg. 463 00:52:36,543 --> 00:52:39,584 Men jeg avslører ikke hvor han er. 464 00:52:42,959 --> 00:52:43,834 Trekk for. 465 00:52:47,876 --> 00:52:49,918 Faen, én fjernkontroll til alt. 466 00:53:09,251 --> 00:53:10,834 Faen. 467 00:54:48,459 --> 00:54:49,459 Slutt, Jojima! 468 00:54:50,209 --> 00:54:51,043 Trekk unna! 469 00:54:53,084 --> 00:54:54,793 Din jævel! Slutt! 470 00:55:01,501 --> 00:55:02,668 Slutt! 471 00:55:06,126 --> 00:55:07,168 Din jævel! 472 00:55:07,668 --> 00:55:08,543 Slutt! 473 00:55:13,251 --> 00:55:14,501 Faen. Jeg beklager. 474 00:55:31,209 --> 00:55:34,793 Slik gjør vi med monstre som trenger seg inn hos oss. 475 00:55:45,168 --> 00:55:46,293 Jeg har blod i… 476 00:55:47,168 --> 00:55:48,084 Jeg har blod… 477 00:55:48,668 --> 00:55:50,626 Jeg har blod i ansiktet. 478 00:56:02,584 --> 00:56:05,126 Du. 479 00:56:06,626 --> 00:56:08,751 Kom her. 480 00:56:08,834 --> 00:56:13,459 -Nei. Slutt! -Se på meg. 481 00:56:17,334 --> 00:56:21,126 Se på meg og trekk pusten. 482 00:56:23,168 --> 00:56:26,543 Pust. 483 00:56:28,418 --> 00:56:30,293 Ok? Du overlever dette. 484 00:56:31,168 --> 00:56:32,168 Ok? 485 00:56:32,251 --> 00:56:33,668 Greit? Du klarer deg flott. 486 00:56:34,626 --> 00:56:35,626 Ok. 487 00:56:37,126 --> 00:56:40,126 Kom her. 488 00:56:52,084 --> 00:56:54,126 Kanskje vi bør sjekke huset. 489 00:56:54,209 --> 00:56:55,376 Kanskje det er noen… 490 00:56:56,209 --> 00:56:57,793 -Ledetråder? -Ja. 491 00:57:37,334 --> 00:57:38,334 Bingo. 492 00:57:38,418 --> 00:57:41,084 -Jeg tror jeg vet hvor Renji er. -Å ja? 493 00:57:44,293 --> 00:57:45,293 Se her. 494 00:57:45,876 --> 00:57:47,459 Mobilsporing. 495 00:57:47,543 --> 00:57:52,251 Jeg kan se akkurat hvor Renji er og hvor han skal. 496 00:57:52,334 --> 00:57:54,126 DIN FORETRUKNE RUTE 497 00:57:54,209 --> 00:57:55,334 Det er veldig bra. 498 00:57:57,959 --> 00:57:59,043 "Ubrukelig". 499 00:58:14,959 --> 00:58:15,876 Flytt deg! 500 00:58:17,418 --> 00:58:18,793 Hva gjør du? 501 00:58:18,876 --> 00:58:20,209 Jævla unge! 502 00:58:25,168 --> 00:58:26,001 Ani? 503 00:58:27,501 --> 00:58:28,918 -Kjør! -Bang! 504 00:58:32,001 --> 00:58:32,834 Bang! 505 00:58:51,001 --> 00:58:51,918 Hei, Renji. 506 00:58:54,168 --> 00:58:56,334 Jeg skal være ærlig, jeg har en tøff kveld. 507 00:58:56,418 --> 00:58:59,751 Jeg må få møte sjefen din, Kijima. 508 00:59:00,584 --> 00:59:02,043 Ani-chan! Hva er det du… 509 00:59:02,126 --> 00:59:03,501 Snakk engelsk, din jævel. 510 00:59:03,584 --> 00:59:06,084 Hvordan våger du å snakke til en eldre slik? 511 00:59:06,584 --> 00:59:07,626 Engelsk, sa jeg. 512 00:59:09,876 --> 00:59:11,376 Vi er familie, Ani! 513 00:59:12,001 --> 00:59:14,376 Man går ikke imot familien, imot sine egne! 514 00:59:18,959 --> 00:59:20,584 Hvilken jævla familie? 515 00:59:20,668 --> 00:59:21,793 Fuzakenna. 516 00:59:22,376 --> 00:59:25,709 Familie tok livet av faren min. Familie prøvde å drepe meg. 517 00:59:26,543 --> 00:59:30,126 Alle dere rasshøl-hyener blir feite av min fars kadaver! 518 00:59:31,376 --> 00:59:33,001 Hør her, jeg forstår. 519 00:59:42,459 --> 00:59:43,334 Hør her. 520 00:59:44,334 --> 00:59:47,084 Bare gi ham til meg, så får du leve. Ok? 521 00:59:48,251 --> 00:59:49,334 Jeg vet ikke. 522 00:59:50,418 --> 00:59:54,501 Når han forsvinner slik, sier han: "For å være med familien." 523 00:59:55,751 --> 00:59:57,209 Jeg vet ikke hva det betyr. 524 00:59:58,543 --> 00:59:59,501 Jeg vet hvor han er. 525 01:00:17,543 --> 01:00:18,543 Telefonen din. 526 01:00:25,709 --> 01:00:28,418 Jeg fant ham. Jeg fant Kijima. 527 01:00:29,418 --> 01:00:30,751 Jeg skal fullføre det, V. 528 01:00:32,334 --> 01:00:33,709 Jeg lovet jo det, eller hva? 529 01:00:34,209 --> 01:00:37,251 Kate, si hvor du er. Jeg kommer til deg nå. 530 01:00:37,334 --> 01:00:39,918 -La meg hjelpe deg. -Nei. Jeg vil være død uansett. 531 01:00:45,751 --> 01:00:47,959 Du finner liket nær et hus i Hottazaka. 532 01:00:48,793 --> 01:00:49,918 Oppi åsen. 533 01:00:57,168 --> 01:00:58,293 Farvel, V. 534 01:01:02,793 --> 01:01:03,793 Kate? 535 01:01:20,793 --> 01:01:22,043 Til åsen. 536 01:01:22,126 --> 01:01:24,126 Skal ikke den veien. Beklager! 537 01:01:24,209 --> 01:01:27,168 Ikke beklag deg. Bare kjør. 538 01:01:42,043 --> 01:01:43,334 Gjør det vondt? 539 01:01:44,834 --> 01:01:46,043 Når du gjør det. 540 01:01:53,543 --> 01:01:54,709 Ingen flere spørsmål. 541 01:01:56,751 --> 01:01:58,543 Jeg vet ingenting om deg. 542 01:02:00,043 --> 01:02:01,168 Du trenger ikke det. 543 01:02:05,293 --> 01:02:06,668 Vil du vite noe om meg? 544 01:02:08,501 --> 01:02:09,501 Jeg vet nok. 545 01:02:13,043 --> 01:02:16,793 Men jeg er den siste du blir kjent med. 546 01:02:17,293 --> 01:02:18,501 Vil du ikke kjenne meg? 547 01:02:23,584 --> 01:02:25,001 Det er trist, Kate. 548 01:02:25,084 --> 01:02:27,543 Jeg synes det er veldig… 549 01:02:28,043 --> 01:02:29,001 Det er trist. 550 01:02:41,793 --> 01:02:43,709 Mora mi er også gaijin. 551 01:02:47,001 --> 01:02:48,626 Derfor har jeg aldri møtt henne. 552 01:02:49,876 --> 01:02:51,543 Har aldri sett et bilde engang. 553 01:02:52,418 --> 01:02:53,543 De vil ikke… Jeg… 554 01:02:54,251 --> 01:02:55,918 Jeg vet ikke hvordan hun ser ut. 555 01:03:03,709 --> 01:03:05,293 Hun var vel som deg, tipper jeg. 556 01:03:06,793 --> 01:03:10,084 Høy og… pen. 557 01:03:11,959 --> 01:03:15,293 Tar ikke dritt fra menn. Gjør bare det hun vil hele tida. 558 01:03:17,209 --> 01:03:18,626 Dødskul berte. 559 01:03:21,126 --> 01:03:22,126 Dødskul. 560 01:04:22,126 --> 01:04:25,501 Det er det gamle familiehuset. Ingen vet egentlig om det. 561 01:04:26,293 --> 01:04:27,626 Der de alle vokste opp. 562 01:04:28,334 --> 01:04:29,418 De eldre og greier. 563 01:04:33,209 --> 01:04:34,209 Faren min også. 564 01:04:47,876 --> 01:04:48,709 Gå. 565 01:04:49,501 --> 01:04:50,418 Jeg skal fullføre. 566 01:04:52,043 --> 01:04:53,293 Hva? Skal du fullføre det? 567 01:04:54,043 --> 01:04:56,834 Se på deg selv. Du kan ikke stå, du kan ikke se. 568 01:04:57,584 --> 01:04:58,751 Du kommer til å dø. 569 01:04:59,418 --> 01:05:00,584 Når jeg har drept ham. 570 01:05:05,126 --> 01:05:07,709 -Jeg er her nå. Jeg blir med deg. -Nei. 571 01:05:07,793 --> 01:05:11,001 -Hvorfor ikke? Jeg går dit du går. -Fordi du er et jævla barn. 572 01:05:12,751 --> 01:05:13,751 Gå og vær det. 573 01:05:15,251 --> 01:05:16,251 Jeg fikk aldri det. 574 01:05:18,876 --> 01:05:19,834 Du, Ani… 575 01:05:22,834 --> 01:05:23,834 Du er ung. 576 01:05:25,668 --> 01:05:27,084 Du har tid til å glemme. 577 01:05:31,793 --> 01:05:33,418 Ikke vær så sint. 578 01:05:37,043 --> 01:05:38,709 Ta kontroll over ditt eget liv. 579 01:05:44,293 --> 01:05:45,293 Gå. 580 01:07:22,543 --> 01:07:24,543 Yotsuya Kaidan. Kjenner du den historien? 581 01:07:26,251 --> 01:07:27,251 Se på meg. 582 01:07:31,959 --> 01:07:34,001 Det er historien om Oiwa. 583 01:07:35,126 --> 01:07:36,501 Den er gammel. 584 01:07:37,709 --> 01:07:39,168 En tragedie. 585 01:07:41,251 --> 01:07:44,376 Du kjenner ikke meg. 586 01:07:51,084 --> 01:07:53,584 Ja. Jeg er døende. 587 01:07:57,126 --> 01:07:58,709 Forgiftet vender Oiwas gjenferd… 588 01:07:59,834 --> 01:08:02,918 …tilbake for å hevne seg. 589 01:08:04,626 --> 01:08:06,584 Men disse tingene er aldri enkle. 590 01:08:08,501 --> 01:08:10,126 Ikke når det gjelder familie. 591 01:08:16,376 --> 01:08:18,293 Var det hevn for Osaka? 592 01:08:20,834 --> 01:08:22,043 Hvorfor tror du det? 593 01:08:24,209 --> 01:08:26,959 Hva har jeg å vinne på at du dør nå? 594 01:08:28,376 --> 01:08:29,793 Du er et instrument. 595 01:08:30,334 --> 01:08:31,751 Du betyr ikke noe for meg. 596 01:08:33,376 --> 01:08:36,751 Bare familien min gjør det. 597 01:08:38,459 --> 01:08:41,001 Kentaro, broren din… 598 01:08:43,959 --> 01:08:45,834 Han er død, ikke på grunn av deg… 599 01:08:48,043 --> 01:08:49,543 …men fordi jeg ikke klarte… 600 01:08:51,959 --> 01:08:55,418 …å se misunnelse slå rot i min egen familie. 601 01:08:57,168 --> 01:09:00,001 Den vestlige sykdommen sprer seg… 602 01:09:01,126 --> 01:09:03,918 …som en kreft i en av mine. 603 01:09:06,918 --> 01:09:07,918 Renji. 604 01:09:28,043 --> 01:09:31,959 Renji kunne ikke ha blitt klanens overhode på egen hånd. 605 01:09:33,084 --> 01:09:36,584 De kunne ikke la deg overleve så det ble kjent. 606 01:09:37,584 --> 01:09:39,709 Det er derfor du står her. 607 01:09:41,418 --> 01:09:44,376 Vi ble visst begge forrådt av familien vår. 608 01:10:00,209 --> 01:10:01,209 Hei. 609 01:10:03,043 --> 01:10:04,126 Pell deg vekk. 610 01:10:04,668 --> 01:10:05,668 Ja. 611 01:10:08,126 --> 01:10:10,709 Jeg trodde jeg hadde de kuleste armbåndene. 612 01:10:10,793 --> 01:10:12,709 Jeg innser at det er du som har det. 613 01:10:15,459 --> 01:10:16,834 Jeg har pistol. 614 01:10:17,501 --> 01:10:18,834 Bra for deg. 615 01:10:19,459 --> 01:10:21,418 Foreldrene dine oppdro deg godt. 616 01:10:21,501 --> 01:10:25,001 Du vet ikke en dritt om mine foreldre, så bare dra til helvete. 617 01:10:25,626 --> 01:10:28,251 Jeg vet at det ikke kunne vært lett å miste dem. 618 01:10:29,709 --> 01:10:33,834 Jeg mistet også en jeg er veldig glad i. 619 01:10:34,709 --> 01:10:35,709 Og du kjenner henne. 620 01:10:39,251 --> 01:10:40,251 Kate? 621 01:10:43,126 --> 01:10:44,543 Kanskje min beste venn. 622 01:10:45,459 --> 01:10:46,459 Og… 623 01:10:50,001 --> 01:10:51,668 …jeg er veldig bekymret for henne. 624 01:10:52,376 --> 01:10:53,501 "Venner". 625 01:10:54,334 --> 01:10:56,668 Jeg visste ikke at Kate hadde venner. 626 01:10:57,251 --> 01:10:58,918 Hun har jo deg. 627 01:11:00,501 --> 01:11:02,543 Men du har rett. 628 01:11:02,626 --> 01:11:06,626 Hun og jeg er ikke egentlig venner, mer som familie. 629 01:11:09,209 --> 01:11:11,084 Forventet du lojalitet? 630 01:11:12,459 --> 01:11:13,376 Jeg også. 631 01:11:14,626 --> 01:11:15,626 Isteden… 632 01:11:16,168 --> 01:11:22,626 …får vi det vi fortjener. 633 01:11:25,709 --> 01:11:27,459 Nei, men Varrick, han er… 634 01:11:28,084 --> 01:11:30,251 En selvtilfreds person fra Vesten. 635 01:11:33,668 --> 01:11:36,918 Det er deres framgangsmåte, å ta og ta… 636 01:11:37,001 --> 01:11:38,709 …til det ikke er mer igjen. 637 01:11:40,543 --> 01:11:43,876 Å fråtse på kulturer de ikke forstår, 638 01:11:43,959 --> 01:11:47,168 for så å tømme tarmene på resten av verden. 639 01:11:52,459 --> 01:11:54,543 Nå føler jeg medlidenhet for deg. 640 01:11:57,459 --> 01:12:01,043 Brukt av ham hele livet ditt, 641 01:12:01,126 --> 01:12:04,709 og nå dør du for hans synder. 642 01:12:05,459 --> 01:12:11,709 Har du noen gang lurt på hvorfor Kate er besatt av din familie? 643 01:12:12,834 --> 01:12:14,709 Mener du onkelen min? 644 01:12:16,251 --> 01:12:18,168 Ja. Han også. 645 01:12:20,459 --> 01:12:21,459 Beklager. 646 01:12:23,209 --> 01:12:26,418 Jeg vet du har vært gjennom mye. 647 01:12:27,918 --> 01:12:29,043 Hva mener du? 648 01:12:30,751 --> 01:12:37,709 Har Kate sagt hva hun gjorde i Osaka da dere møttes for første gang? 649 01:12:40,001 --> 01:12:42,918 Jeg vet nå, som en gammel mann tynget av sine feilgrep… 650 01:12:46,709 --> 01:12:49,376 …at det jeg angrer mest på, er… 651 01:12:51,001 --> 01:12:54,918 …at jeg forlot den ene uskyldige sjelen, min lille Ani, 652 01:12:55,001 --> 01:12:59,543 da hun trengte meg som mest. 653 01:13:09,126 --> 01:13:10,501 Jeg må fullføre dette. 654 01:13:12,459 --> 01:13:15,459 Jeg er døende. Jeg må fullføre… Jeg må fullføre noe. 655 01:13:18,209 --> 01:13:21,834 Døden er tida for begynnelser. 656 01:13:29,793 --> 01:13:31,751 Jeg tar ansvar for det. 657 01:13:44,751 --> 01:13:47,043 Man får som man fortjener, 658 01:13:47,126 --> 01:13:49,126 og jeg er klar for å gjøre bot. 659 01:13:51,043 --> 01:13:52,376 Er du? 660 01:14:15,584 --> 01:14:16,584 Nei. 661 01:14:17,334 --> 01:14:19,168 Nei, Ani. Nei… 662 01:14:19,251 --> 01:14:21,126 Du løy. 663 01:14:21,209 --> 01:14:23,751 Jeg drepte noen for deg. 664 01:14:24,918 --> 01:14:27,418 -Ani… -Du drepte hele familien min. 665 01:14:28,376 --> 01:14:29,876 Din kjerring! 666 01:14:29,959 --> 01:14:33,918 Nei, vær så snill. Skyt meg om du vil, men ikke sett deg i bilen. 667 01:14:34,501 --> 01:14:36,251 Se på meg. Jeg trygler deg. 668 01:14:38,209 --> 01:14:41,168 Du er sterkere enn meg. Du trenger ikke ende opp her… 669 01:14:41,251 --> 01:14:44,834 Hold kjeft! Jeg har ikke noe igjen. 670 01:14:45,918 --> 01:14:48,501 Det er det de gjør. Du og jeg er utilsiktet… 671 01:15:23,793 --> 01:15:24,793 Hva nå? 672 01:15:26,334 --> 01:15:27,459 Nå… 673 01:15:28,751 --> 01:15:30,709 …begynner du på resten av ditt liv. 674 01:15:37,334 --> 01:15:39,209 Begynner du på resten av ditt liv. 675 01:15:40,501 --> 01:15:43,959 Jeg vet hvor vondt det er å miste foreldrene dine. 676 01:15:45,418 --> 01:15:46,668 Men det ordner seg. 677 01:15:48,876 --> 01:15:50,501 Jeg gjentar: skyt. 678 01:15:51,251 --> 01:15:52,501 Pistolen var tom. 679 01:15:52,584 --> 01:15:54,293 Den er tom! 680 01:15:55,709 --> 01:15:56,626 Jeg vet det. 681 01:15:57,876 --> 01:16:00,918 Skyt dem i magen, så dør de sakte og smertefullt. 682 01:16:01,001 --> 01:16:03,376 Og de vet at det er personlig. 683 01:16:03,459 --> 01:16:04,459 Kom igjen. 684 01:16:05,043 --> 01:16:06,084 Pust. 685 01:16:07,376 --> 01:16:08,293 Pust. 686 01:16:08,376 --> 01:16:10,876 Skal du la den smerten overvelde deg? 687 01:16:13,876 --> 01:16:14,876 Kontrollere deg? 688 01:16:16,626 --> 01:16:18,084 Dette er så kult. 689 01:16:20,501 --> 01:16:22,251 Kanskje du kan omfavne den. 690 01:16:23,459 --> 01:16:25,376 Og la den gjøre deg sterkere. 691 01:16:49,709 --> 01:16:51,459 Du mistet denne. 692 01:16:57,084 --> 01:16:59,418 Døden er en begynnelse, ikke sant? 693 01:17:32,459 --> 01:17:33,376 Renji? 694 01:17:33,459 --> 01:17:35,376 Hva gjør hun her? 695 01:17:36,668 --> 01:17:39,209 Hun er framtida. Iallfall min. 696 01:17:40,126 --> 01:17:41,126 Ani, sett deg. 697 01:17:49,209 --> 01:17:53,001 Du gikk etter jenta mi uten min tillatelse. 698 01:17:53,793 --> 01:17:56,126 Jeg kunne faen meg ha drept deg nå. 699 01:17:58,459 --> 01:18:00,668 Og ødelegge din egen operasjon? 700 01:18:00,751 --> 01:18:03,959 Problemet er ikke operasjonen min. 701 01:18:04,043 --> 01:18:06,959 Det er at du tar deg friheter. 702 01:18:07,043 --> 01:18:09,168 Du beordret å likvidere henne. 703 01:18:09,918 --> 01:18:12,709 "Hvis hun drar, likviderer jeg henne." 704 01:18:12,793 --> 01:18:15,168 Dine ord. 705 01:18:19,251 --> 01:18:20,251 "Hvis". 706 01:18:20,959 --> 01:18:22,001 Jeg sa "hvis". 707 01:18:23,043 --> 01:18:25,793 Nøkkelord: "Hvis." 708 01:18:27,876 --> 01:18:29,334 Hun kom tilbake. 709 01:18:29,418 --> 01:18:31,168 Jeg måtte ta meg av det. 710 01:18:31,709 --> 01:18:33,293 Jeg tok meg av det. 711 01:18:35,418 --> 01:18:37,126 Hun ville ha ombestemt seg, 712 01:18:37,209 --> 01:18:38,959 jeg ville ha ombestemt meg. 713 01:18:41,334 --> 01:18:44,001 Polonium-204? 714 01:18:44,876 --> 01:18:46,334 Faen ta deg! 715 01:18:55,209 --> 01:18:56,959 Jenta di måtte dø. 716 01:18:57,043 --> 01:18:59,459 Det var alltid avtalen, Varrick-san. 717 01:19:00,126 --> 01:19:03,168 Etter Kentaros død var alle søkelys på meg. 718 01:19:03,751 --> 01:19:07,584 Jeg fikk panikk. Jeg handlet for raskt, og beklager det. 719 01:19:25,376 --> 01:19:26,376 Ja. 720 01:19:27,501 --> 01:19:29,626 Vi tabbet oss begge ut. 721 01:19:31,001 --> 01:19:32,084 La oss… 722 01:19:33,459 --> 01:19:36,543 Kanskje vi skal gjøre vårt beste for å legge det bak oss. 723 01:19:37,543 --> 01:19:39,376 Vi er jo begge bare mennesker. 724 01:19:40,626 --> 01:19:42,126 Jeg foretrekker egeninteresse. 725 01:19:43,084 --> 01:19:44,501 Jeg stoler mer på det. 726 01:19:48,918 --> 01:19:51,793 Jeg vil nok ikke stole på deg i framtida. 727 01:19:53,668 --> 01:19:55,418 Tillit var ikke en del av avtalen. 728 01:19:57,918 --> 01:19:58,959 Ei ikke vennskap. 729 01:20:00,168 --> 01:20:02,793 Velkommen til yakuzaen, Varrick-san. 730 01:20:15,043 --> 01:20:17,001 Jeg tar meg av mine familieanliggender. 731 01:20:18,626 --> 01:20:19,459 Jeg også. 732 01:20:22,126 --> 01:20:24,043 Det er umulig i din tilstand. 733 01:20:25,876 --> 01:20:30,709 Den injeksjonen ga meg en ekstra time. 734 01:20:33,709 --> 01:20:35,376 Det blir en time i helvete. 735 01:20:39,293 --> 01:20:40,918 Hun er verdt det. 736 01:20:55,626 --> 01:20:56,626 Du… 737 01:20:58,334 --> 01:21:00,959 …er en æreløs morder, er du ikke? 738 01:21:03,043 --> 01:21:04,043 Ikke i kveld. 739 01:21:32,334 --> 01:21:33,709 Boom Boom Lemon? 740 01:21:58,418 --> 01:21:59,709 La oss hente Ani. 741 01:23:24,543 --> 01:23:28,001 Alfa seks, kamera to er nede. Gjentar: kamera to er nede. 742 01:23:28,084 --> 01:23:29,418 Fire til Alfa seks. 743 01:23:29,501 --> 01:23:31,001 Så hva gjør vi? 744 01:23:31,084 --> 01:23:35,626 Vi tilkaller styrkene, danner en barrikade rundt krystallboksen. 745 01:23:35,709 --> 01:23:37,084 Henter jenta. 746 01:23:37,168 --> 01:23:40,334 Og vi forskanser oss der inne. Fort! 747 01:23:40,418 --> 01:23:41,668 Hvilke styrker? 748 01:23:42,501 --> 01:23:43,584 Alle sammen! 749 01:23:56,168 --> 01:23:57,209 Fort! 750 01:24:03,501 --> 01:24:04,459 Rasshøl. 751 01:24:05,251 --> 01:24:07,668 -Hent jenta. -Mottatt. 752 01:24:07,751 --> 01:24:08,793 Kom igjen. Fort! 753 01:24:08,876 --> 01:24:10,209 Hei! Rolig, cowboy. 754 01:25:06,584 --> 01:25:07,418 Faen! 755 01:26:16,626 --> 01:26:19,209 Ok, Renji. Du blir ikke med. 756 01:26:21,959 --> 01:26:23,668 Du tar deg av Kijima. 757 01:26:23,751 --> 01:26:25,334 Dere blir hos ham. 758 01:26:25,876 --> 01:26:27,709 Dere blir med meg. Lykke til. 759 01:27:00,209 --> 01:27:01,959 Vil du være overhodet? 760 01:27:16,168 --> 01:27:17,334 Jeg er her. 761 01:27:41,501 --> 01:27:43,043 Ikke vær nedlatende. 762 01:27:44,459 --> 01:27:46,543 Du er ingen samurai. 763 01:27:46,626 --> 01:27:48,834 Du er bare en jævla kjeltring. 764 01:27:50,293 --> 01:27:53,084 Jeg vil ikke holde det skjult lenger. 765 01:27:53,168 --> 01:27:55,043 Jeg er forretningsmann. 766 01:27:58,668 --> 01:28:00,668 Tidene forandrer seg. 767 01:28:00,751 --> 01:28:02,584 Du ble gammel. 768 01:28:02,668 --> 01:28:04,501 Jeg er framtida. 769 01:28:05,834 --> 01:28:07,376 Ting er annerledes nå! 770 01:30:35,668 --> 01:30:37,168 Bravo, Kate. 771 01:30:39,084 --> 01:30:40,209 Har aldri tvilt på deg. 772 01:30:41,251 --> 01:30:42,251 Ani… 773 01:30:45,543 --> 01:30:46,751 Ani, jeg er så lei meg. 774 01:30:52,418 --> 01:30:53,751 Ville gjort hva som helst… 775 01:30:56,543 --> 01:30:58,084 …for å gjøre om på det. 776 01:30:58,168 --> 01:31:00,793 Kan dessverre ikke gå tilbake. 777 01:31:01,418 --> 01:31:02,334 Vær så snill. 778 01:31:02,418 --> 01:31:04,918 Vær grei nå, for vår begges del. 779 01:31:05,001 --> 01:31:08,668 Ani, jeg ville gjort hva som helst. Jeg er så lei for det. 780 01:31:08,751 --> 01:31:12,209 Vi må vel bare akseptere hvem vi er nå. 781 01:31:13,793 --> 01:31:15,584 Og du vet, Kate, at vi er… 782 01:31:15,668 --> 01:31:16,584 Redskaper. 783 01:31:18,251 --> 01:31:22,084 Jeg hadde tenkt å si: "Uunnværlige deler av et system." 784 01:31:22,168 --> 01:31:24,334 Som du skapte og kontrollerte. 785 01:31:25,251 --> 01:31:27,251 Et nødvendig system, Kate. 786 01:31:27,334 --> 01:31:30,084 Et som ikke aksepterer avvik. 787 01:31:33,668 --> 01:31:37,793 Jeg lover deg at det ikke er slik du tror. 788 01:31:39,043 --> 01:31:41,001 Det viser seg at ingenting var det. 789 01:31:42,959 --> 01:31:44,793 Og jeg vil ikke se bort lenger. 790 01:31:52,293 --> 01:31:53,918 Ned med våpnene. 791 01:31:54,459 --> 01:31:58,334 Jeg forstår. I siste øyeblikk fikk du plutselig samvittighet. 792 01:31:59,918 --> 01:32:03,334 -La være, Varrick. -Det er du som skal la være, Kate. 793 01:32:03,418 --> 01:32:07,959 Hele jævla livet har jeg aldri vært glad i andre enn deg. 794 01:32:09,084 --> 01:32:10,334 Spar deg, V. 795 01:32:12,168 --> 01:32:14,168 Vi vet begge at du bare elsker deg selv. 796 01:32:21,168 --> 01:32:22,251 Livet hadde så… 797 01:32:23,959 --> 01:32:25,918 …store ting i vente for deg. 798 01:32:28,251 --> 01:32:29,834 Livet mitt var ikke mitt. 799 01:32:32,293 --> 01:32:33,584 Før nå. 800 01:32:54,793 --> 01:32:57,751 Alt i orden. Bare gå. 801 01:33:17,126 --> 01:33:18,126 Flott skudd. 802 01:33:55,876 --> 01:33:57,043 Jeg har deg. 803 01:34:28,584 --> 01:34:30,626 Du. 804 01:34:30,709 --> 01:34:33,126 Ja. Det går bra. 805 01:34:35,334 --> 01:34:36,626 Jeg kjenner deg. 806 01:34:53,418 --> 01:34:55,793 Nei. 807 01:35:30,084 --> 01:35:31,126 Det går bra. 808 01:46:07,293 --> 01:46:12,293 Tekst: Marius Theil