1 00:00:33,209 --> 00:00:34,793 ‎NETFLIX PREZINTĂ 2 00:01:29,834 --> 00:01:32,876 ‎FII BETON 3 00:01:36,209 --> 00:01:39,001 ‎Sigur nu vrei să folosești ‎luneta variabilă? 4 00:01:39,084 --> 00:01:41,501 ‎Nu. Am stabilit vectorul și traiectoria. 5 00:01:43,126 --> 00:01:45,834 ‎Știi expresia aia, „ascultă-i pe bătrâni”? 6 00:01:45,918 --> 00:01:48,584 ‎E foarte populară, ‎mai ales aici, în Japonia. 7 00:01:48,668 --> 00:01:50,084 ‎Acum ești bătrân? 8 00:01:50,959 --> 00:01:54,918 ‎„Bătrân” nu înseamnă neapărat moș. ‎Înseamnă doar „mai în vârstă”. 9 00:01:55,001 --> 00:01:56,543 ‎Adică mai înțelept. 10 00:01:58,043 --> 00:02:01,168 ‎Dar vorbesc serios. ‎Dacă ratăm șansa asta, șapte ani… 11 00:02:01,251 --> 00:02:03,793 ‎Șapte ani de muncă se duc pe apa sâmbetei. 12 00:02:06,543 --> 00:02:07,959 ‎Văd că mă asculți. 13 00:02:08,543 --> 00:02:09,543 ‎V… 14 00:02:10,793 --> 00:02:12,834 ‎N-am ratat niciodată în 12 ani. 15 00:02:13,584 --> 00:02:14,626 ‎N-o să ratez. 16 00:02:20,918 --> 00:02:22,543 ‎Bine. Să-i dăm drumul! 17 00:02:24,543 --> 00:02:25,668 ‎Încă ceva… 18 00:02:29,168 --> 00:02:32,459 ‎Vezi? Spuneai că mă gândesc doar la muncă. 19 00:02:59,834 --> 00:03:00,834 ‎Bună ziua! 20 00:03:01,834 --> 00:03:04,626 ‎Unde e templul Shitennoji? 21 00:03:06,084 --> 00:03:09,459 ‎E în spatele dv., de unde ați venit. 22 00:03:10,126 --> 00:03:12,168 ‎Nu! Încolo? 23 00:03:12,251 --> 00:03:13,293 ‎Da. 24 00:03:15,168 --> 00:03:16,459 ‎Atunci, nu contează. 25 00:03:17,251 --> 00:03:18,251 ‎Prinde! 26 00:03:48,709 --> 00:03:50,459 ‎Seasonal, o singură țintă, bărbat. 27 00:03:51,084 --> 00:03:52,376 ‎Recepționat. Aștept. 28 00:03:58,543 --> 00:03:59,626 ‎Țintă vizibilă. 29 00:04:00,126 --> 00:04:02,001 ‎Seasonal, fereastra e deschisă. 30 00:04:02,918 --> 00:04:04,043 ‎Ai undă verde. 31 00:04:11,668 --> 00:04:13,001 ‎Protocolul e încălcat. 32 00:04:13,084 --> 00:04:14,334 ‎Repet, ai undă verde. 33 00:04:14,418 --> 00:04:16,334 ‎Cod cinci la fața locului. 34 00:04:17,293 --> 00:04:19,043 ‎Anulat. Trage! 35 00:04:19,126 --> 00:04:21,293 ‎Stai! E un copil aici. 36 00:04:22,209 --> 00:04:25,459 ‎Fereastra se închide. ‎Repet, trage, Seasonal! 37 00:04:28,209 --> 00:04:29,334 ‎Reconfirmă, te rog! 38 00:04:31,126 --> 00:04:33,126 ‎Repet, trage! 39 00:04:40,709 --> 00:04:43,418 ‎Seasonal, fereastra se închide. 40 00:04:58,418 --> 00:04:59,918 ‎Pornește! 41 00:05:05,084 --> 00:05:07,126 ‎Ajutor! 42 00:05:32,001 --> 00:05:34,459 ‎TOKIO 43 00:05:36,084 --> 00:05:39,584 ‎DUPĂ ZECE LUNI 44 00:06:23,334 --> 00:06:25,168 ‎M-am gândit mult la asta. 45 00:06:27,334 --> 00:06:28,668 ‎Vreau să mă pensionez. 46 00:06:31,793 --> 00:06:34,918 ‎Lucrurile n-au mers cum trebuia la Osaka. 47 00:06:35,459 --> 00:06:36,626 ‎A fost o greșeală. 48 00:06:39,459 --> 00:06:41,293 ‎N-am știut că o să fie și fata. 49 00:06:42,459 --> 00:06:44,376 ‎Aveam o singură regulă, V. 50 00:06:45,209 --> 00:06:46,959 ‎Una simplă. Fără copii. 51 00:06:47,043 --> 00:06:47,959 ‎Știu. 52 00:06:52,209 --> 00:06:53,793 ‎Nu ești începătoare. 53 00:06:53,876 --> 00:06:56,501 ‎Știi că există victime colaterale. 54 00:06:57,584 --> 00:06:58,751 ‎Nu pot să uit. 55 00:07:01,418 --> 00:07:02,751 ‎Crede-mă, am încercat. 56 00:07:03,709 --> 00:07:05,834 ‎Aproape am ajuns la capul șarpelui. 57 00:07:08,751 --> 00:07:11,334 ‎Am promis că termin contractul ăsta ‎și o s-o fac. 58 00:07:13,209 --> 00:07:14,418 ‎Apoi mă retrag. 59 00:07:21,084 --> 00:07:23,293 ‎Vreau o viață, V. 60 00:07:26,376 --> 00:07:27,834 ‎N-am avut parte de ea. 61 00:07:28,918 --> 00:07:30,209 ‎O viață obișnuită. 62 00:07:30,293 --> 00:07:31,501 ‎Ce înseamnă asta? 63 00:07:31,584 --> 00:07:33,668 ‎Ce… Familie? Copii? 64 00:07:34,293 --> 00:07:37,251 ‎- O casă? Câini? Suburbii? ‎- Nu știu. 65 00:07:39,334 --> 00:07:40,584 ‎Ceva de genul ăsta. 66 00:07:43,376 --> 00:07:45,501 ‎După două drumuri la supermarket, ‎te întorci. 67 00:08:42,959 --> 00:08:44,376 ‎Cred că e groaznic. 68 00:08:45,251 --> 00:08:47,126 ‎Nici nu te-ai atins de Merlot. 69 00:08:47,209 --> 00:08:48,376 ‎E Margaux. 70 00:08:50,209 --> 00:08:52,168 ‎Iartă-mă, a sunat a replică de agățat. 71 00:08:53,793 --> 00:08:55,793 ‎Dă-o naibii! Ascultă… 72 00:08:55,876 --> 00:08:58,459 ‎Cel mai prost mod de a începe ‎o discuție e „bună”. 73 00:08:59,084 --> 00:09:03,918 ‎E plicticos și banal. ‎Prefer orice altă variantă. 74 00:09:06,251 --> 00:09:07,209 ‎Eu sunt Stephen. 75 00:09:10,751 --> 00:09:11,668 ‎Bună! 76 00:09:29,918 --> 00:09:32,418 ‎Shibuya-ku Sendagaya 4-7-11. 77 00:09:43,709 --> 00:09:50,543 ‎ULTIMA LOVITURĂ DISEARĂ. 78 00:09:52,334 --> 00:09:59,209 ‎LA 23:00 FIX. TURNUL ROPPONGI. 79 00:10:05,126 --> 00:10:06,126 ‎Trebuie să pleci. 80 00:10:24,251 --> 00:10:25,668 ‎Seasonal e la fața locului. 81 00:10:25,751 --> 00:10:28,501 ‎Recepționat. Ținta e ‎în colțul de nord-vest. 82 00:11:08,209 --> 00:11:10,001 ‎Sectorul și traiectoria? 83 00:11:10,084 --> 00:11:12,584 ‎Intrarea principală, ‎două berline negre. Singur. 84 00:11:14,293 --> 00:11:15,334 ‎Fixat. 85 00:11:20,293 --> 00:11:21,543 ‎Fereastra… 86 00:11:25,334 --> 00:11:26,793 ‎Seasonal, repetă! 87 00:11:28,251 --> 00:11:29,543 ‎Fereastra țintei? 88 00:11:34,334 --> 00:11:35,709 ‎Zece secunde, maximum. 89 00:11:38,918 --> 00:11:41,501 ‎- Seasonal, raportează! ‎- Sunt în așteptare. 90 00:11:44,584 --> 00:11:46,709 ‎Ținta e vizibilă. Ai undă verde. 91 00:11:52,376 --> 00:11:54,626 ‎Fereastra s-a închis. Raportează! 92 00:11:55,834 --> 00:11:57,668 ‎- Un nou punct de tragere. ‎- Nu. Ai roșu. 93 00:11:57,751 --> 00:12:00,251 ‎- Un punct nou. ‎- Fereastra s-a închis. 94 00:12:42,209 --> 00:12:44,001 ‎Găsiți-l imediat! 95 00:12:46,334 --> 00:12:47,418 ‎Hei! 96 00:13:00,501 --> 00:13:02,793 ‎Nu putea ajunge prea departe. 97 00:13:21,209 --> 00:13:23,626 ‎Oprește-te! În paștele mă-sii! 98 00:14:00,834 --> 00:14:02,043 ‎POLIȚIA 99 00:14:03,001 --> 00:14:05,251 ‎Acum îți începi restul vieții. 100 00:14:06,543 --> 00:14:08,918 ‎- Cum te cheamă? ‎- Kate. 101 00:14:09,001 --> 00:14:10,709 ‎Kate. Eu sunt Varrick. 102 00:14:12,001 --> 00:14:13,376 ‎Sunt omul tău de legătură. 103 00:14:13,459 --> 00:14:17,376 ‎Asta înseamnă că sunt mama ta, ‎tatăl tău, cel mai bun prieten 104 00:14:18,084 --> 00:14:19,168 ‎și psihologul tău. 105 00:14:24,293 --> 00:14:26,918 ‎Stânga. Asta-i tot ce poți? Stânga. 106 00:14:31,168 --> 00:14:32,543 ‎Bine. 107 00:14:49,418 --> 00:14:51,001 ‎Bine. V-ați trezit. 108 00:14:51,543 --> 00:14:53,168 ‎Ați fost inconștientă o zi. 109 00:14:58,001 --> 00:15:03,043 ‎Ați fost expusă recent ‎la materiale radioactive? 110 00:15:03,126 --> 00:15:04,043 ‎Nu. 111 00:15:04,126 --> 00:15:10,001 ‎Vă întreb pentru că păreți a suferi ‎de SRA în formă accelerată. 112 00:15:10,668 --> 00:15:12,251 ‎Sindromul radiației acute. 113 00:15:13,793 --> 00:15:14,793 ‎E letal. 114 00:15:15,418 --> 00:15:18,459 ‎Provocat de acțiunea ‎radiațiilor puternice într-o… 115 00:15:19,334 --> 00:15:21,293 ‎perioadă extrem de scurtă. 116 00:15:22,168 --> 00:15:23,501 ‎Ce substanță? 117 00:15:24,501 --> 00:15:26,168 ‎Am făcut testele obișnuite. 118 00:15:26,876 --> 00:15:30,501 ‎Iod-131, taliu, dar… 119 00:15:30,584 --> 00:15:32,001 ‎RADIAȚII LASER 120 00:15:32,084 --> 00:15:34,751 ‎…pare să fie ceva mai rar. 121 00:15:35,751 --> 00:15:38,084 ‎Poloniu-210? 122 00:15:39,251 --> 00:15:40,334 ‎204. 123 00:15:47,293 --> 00:15:48,876 ‎Luăm vinul la pachet. 124 00:15:55,001 --> 00:15:56,459 ‎Nu încercați să… 125 00:16:04,043 --> 00:16:05,543 ‎Cât timp mai am? 126 00:16:06,709 --> 00:16:08,209 ‎Cel mult o zi. 127 00:16:08,918 --> 00:16:10,876 ‎Avem grijă să nu aveți dureri. 128 00:16:12,834 --> 00:16:13,793 ‎Băga-mi-aș! 129 00:16:17,043 --> 00:16:18,084 ‎E posibil ca… 130 00:16:21,876 --> 00:16:23,168 ‎Chem o asistentă. 131 00:16:51,626 --> 00:16:55,959 ‎Nu aveți voie aici. ‎Sala de decontaminare e pe acolo. 132 00:16:59,751 --> 00:17:01,501 ‎- Unde e pacienta? ‎- Nu știu. 133 00:17:01,584 --> 00:17:02,709 ‎Chem doctorul. 134 00:17:02,793 --> 00:17:04,668 ‎Anunță și paza! 135 00:17:04,751 --> 00:17:06,376 ‎E într-o stare gravă. 136 00:17:06,793 --> 00:17:09,168 ‎- Sano-san, pacienta a dispărut. ‎- Poftim? 137 00:17:09,793 --> 00:17:11,376 ‎Cum adică, a dispărut? 138 00:17:11,959 --> 00:17:13,543 ‎- Căutați-o imediat! ‎- Am înțeles. 139 00:17:15,959 --> 00:17:17,334 ‎Scuzați-mă! 140 00:17:19,543 --> 00:17:21,959 ‎Ai cinci litri de sânge, ‎inima pompează doi pe minut. 141 00:17:22,043 --> 00:17:23,668 ‎Ai arma pe artera femurală. 142 00:17:24,293 --> 00:17:26,001 ‎Am nevoie de ceva ca să rezist. 143 00:17:27,168 --> 00:17:28,751 ‎Vreau stimulente. 144 00:17:28,834 --> 00:17:31,209 ‎Astea. Pune-le în seringi! 145 00:17:31,918 --> 00:17:33,043 ‎Vreau cinci. 146 00:17:36,501 --> 00:17:37,793 ‎- Hai! ‎- Bine. 147 00:17:37,876 --> 00:17:39,543 ‎N-am tot timpul din lume. 148 00:17:43,501 --> 00:17:45,293 ‎Ce încercați să faceți? 149 00:17:56,918 --> 00:18:00,709 ‎Shibuya-ku Sendagaya. 150 00:18:07,334 --> 00:18:10,209 ‎- …fac duș. ‎- Ar trebui să ne distrăm. 151 00:18:10,709 --> 00:18:12,709 ‎- E ultima noapte. Hai! ‎- Știu. 152 00:18:12,793 --> 00:18:14,251 ‎Dar mai am treabă. 153 00:18:16,959 --> 00:18:17,959 ‎Doamne! 154 00:18:19,834 --> 00:18:21,043 ‎Cine ești? 155 00:18:22,834 --> 00:18:24,084 ‎De ce m-ai otrăvit? 156 00:18:25,209 --> 00:18:26,959 ‎Ce tot spui? Otravă? 157 00:18:27,043 --> 00:18:28,876 ‎Nu știam că e… 158 00:18:28,959 --> 00:18:32,334 ‎Mi-au spus că e un somnifer, ‎ca să percheziționeze camera. 159 00:18:32,418 --> 00:18:33,501 ‎Cine ți-a spus asta? 160 00:18:34,334 --> 00:18:36,334 ‎M-ar ucide dacă ți-aș spune. 161 00:18:36,418 --> 00:18:38,501 ‎- Dacă nu-mi spui, moare ea. ‎- Stai! 162 00:18:40,501 --> 00:18:41,543 ‎N-o face! 163 00:18:44,501 --> 00:18:45,751 ‎Sato. 164 00:18:47,209 --> 00:18:50,084 ‎Kazuo Sato. Conduce un club al Yakuzei. 165 00:18:50,168 --> 00:18:51,168 ‎Care clan? 166 00:18:51,251 --> 00:18:52,626 ‎Kijima. 167 00:18:53,751 --> 00:18:56,293 ‎Băga-mi-aș, e un clan Kijima. 168 00:18:57,084 --> 00:18:58,626 ‎Ne au la mână de ani buni. 169 00:18:58,709 --> 00:19:00,918 ‎Dar Sato a spus că, dacă face asta, 170 00:19:01,001 --> 00:19:02,334 ‎suntem liberi. 171 00:19:03,084 --> 00:19:05,001 ‎Am putea s-o luăm de la început. 172 00:19:06,209 --> 00:19:07,376 ‎Altă viață. 173 00:19:11,918 --> 00:19:12,918 ‎Te rog! 174 00:19:49,543 --> 00:19:50,918 ‎Cred că astea îți vin. 175 00:19:53,293 --> 00:19:54,751 ‎Pot să-ți ofer ceva? 176 00:19:56,334 --> 00:19:57,543 ‎Orice? 177 00:20:04,043 --> 00:20:05,251 ‎Boom Boom Lemon? 178 00:20:07,209 --> 00:20:08,043 ‎Ai? 179 00:20:12,543 --> 00:20:14,334 ‎Nu, îmi pare rău. 180 00:20:23,168 --> 00:20:24,084 ‎Mă cheamă Kanako. 181 00:20:26,209 --> 00:20:27,834 ‎Avem aceeași soartă. 182 00:20:29,876 --> 00:20:31,209 ‎Victime colaterale. 183 00:20:36,626 --> 00:20:37,709 ‎Eu sunt Kate. 184 00:20:39,959 --> 00:20:41,668 ‎O să afle că am fost aici. 185 00:20:42,709 --> 00:20:43,543 ‎Cine? 186 00:20:46,459 --> 00:20:47,293 ‎Toți. 187 00:20:58,334 --> 00:20:59,543 ‎Cine te-a otrăvit? 188 00:20:59,626 --> 00:21:01,543 ‎Asta încerc să aflu. 189 00:21:04,751 --> 00:21:06,751 ‎Trebuie să existe un antidot. 190 00:21:12,043 --> 00:21:13,418 ‎Pentru poloniu-204? 191 00:21:28,501 --> 00:21:30,001 ‎Cine era ținta, V? 192 00:21:31,876 --> 00:21:33,334 ‎Kate, știi… 193 00:21:35,959 --> 00:21:36,959 ‎V? 194 00:21:38,334 --> 00:21:39,459 ‎Cine era ținta? 195 00:21:48,043 --> 00:21:50,709 ‎Azi e ultima zi ‎în care îți mai pun întrebări. 196 00:21:55,751 --> 00:21:57,376 ‎Un individ pe nume Kijima. 197 00:21:58,501 --> 00:22:00,043 ‎L-am mai văzut în Osaka. 198 00:22:01,209 --> 00:22:02,126 ‎Cine e? 199 00:22:02,209 --> 00:22:05,626 ‎Un mare mahăr ‎din cea mai mare familie din Tokio. 200 00:22:06,418 --> 00:22:10,418 ‎Ținta din Osaka era Kentaro, ‎fratele mai mic al lui Kijima. 201 00:22:15,168 --> 00:22:19,376 ‎N-o să te mint, a fost un dezastru ‎și pentru noi, nu doar pentru tine. 202 00:22:21,584 --> 00:22:24,501 ‎Și pentru Kijima, care nu vrea să uite. 203 00:22:25,376 --> 00:22:27,418 ‎E răzbunarea pentru Osaka? 204 00:22:27,501 --> 00:22:31,459 ‎Unii oameni sunt foarte atașați ‎de frații lor, 205 00:22:31,543 --> 00:22:35,168 ‎de parcă genetica îți poate oferi ‎o familie și… 206 00:22:38,709 --> 00:22:43,459 ‎În fine, prostiile astea cu onoarea… ‎Kijima îi vânează… 207 00:22:46,543 --> 00:22:47,418 ‎Cum ajung la el? 208 00:22:48,501 --> 00:22:52,084 ‎Kijima nu iese în public. Nu după Osaka. 209 00:22:52,168 --> 00:22:56,043 ‎Aseară a fost o ocazie rară. 210 00:22:57,501 --> 00:22:59,834 ‎Și Sato? Kazuo Sato. Sună cunoscut? 211 00:23:01,668 --> 00:23:05,793 ‎Știu că unii dintre oamenii lui ‎se duc la Șopârla Neagră. 212 00:23:05,876 --> 00:23:07,001 ‎E un început. 213 00:23:56,709 --> 00:23:58,209 ‎Bine ați venit la Șopârla Neagră! 214 00:24:00,501 --> 00:24:02,501 ‎Bună seara, șefule! 215 00:24:50,709 --> 00:24:52,001 ‎Domnule. 216 00:24:53,084 --> 00:24:57,501 ‎După ce s-a întâmplat aseară, ‎îmi fac griji. 217 00:24:59,001 --> 00:25:02,501 ‎Kijima s-a ascuns. 218 00:25:04,334 --> 00:25:05,501 ‎Înțeleg. 219 00:25:06,376 --> 00:25:09,751 ‎Mai întâi, Kentaro, acum, Kijima. 220 00:25:09,834 --> 00:25:10,959 ‎Conducerea noastră e… 221 00:25:11,793 --> 00:25:12,626 ‎Cine naiba… 222 00:25:16,834 --> 00:25:17,793 ‎Pleacă! 223 00:25:25,126 --> 00:25:26,251 ‎Tu ești Sato? 224 00:25:28,959 --> 00:25:30,168 ‎Kazuo Sato? 225 00:25:32,751 --> 00:25:34,376 ‎Cine ești? Ce… 226 00:25:34,459 --> 00:25:35,543 ‎Tu m-ai otrăvit? 227 00:25:38,876 --> 00:25:40,751 ‎Dacă nu-mi spui, te omor. 228 00:25:40,834 --> 00:25:43,126 ‎Dacă mi se pare că minți, te omor. 229 00:25:44,293 --> 00:25:46,626 ‎Tu m-ai otrăvit? 230 00:25:50,668 --> 00:25:51,543 ‎Da. 231 00:25:52,793 --> 00:25:53,793 ‎De ce? 232 00:25:59,918 --> 00:26:02,251 ‎Hei! De ce m-ai otrăvit? 233 00:26:02,959 --> 00:26:04,668 ‎Eu doar mă supun ordinelor. 234 00:26:06,668 --> 00:26:07,918 ‎Ale lui Kijima? 235 00:26:09,793 --> 00:26:11,751 ‎Ai vorbit cu șeful? 236 00:26:11,834 --> 00:26:13,626 ‎Sigur că nu. 237 00:26:15,043 --> 00:26:15,959 ‎Te rog! 238 00:26:17,418 --> 00:26:18,584 ‎Unde e Kijima? 239 00:26:20,459 --> 00:26:21,793 ‎Cum ajung la el? 240 00:26:22,709 --> 00:26:23,626 ‎Nimeni nu știe. 241 00:26:31,001 --> 00:26:33,209 ‎Aceeași întrebare, aceleași condiții. 242 00:26:34,043 --> 00:26:37,043 ‎- L-ai ucis! El e… ‎- E mort. Gândește-te la tine! 243 00:26:37,126 --> 00:26:39,168 ‎Ești nebună! Nu știu. 244 00:26:41,459 --> 00:26:42,459 ‎Lăsați armele! 245 00:26:43,334 --> 00:26:44,918 ‎Altfel, moare. 246 00:26:54,751 --> 00:26:56,168 ‎Mai întreb o dată. 247 00:26:57,376 --> 00:26:58,709 ‎Unde e Kijima? 248 00:27:00,584 --> 00:27:02,043 ‎Ultima șansă. 249 00:27:03,126 --> 00:27:05,543 ‎Te rog, nu știu… 250 00:27:43,459 --> 00:27:44,709 ‎Băga-mi-aș! 251 00:29:20,293 --> 00:29:22,959 ‎Ani. Ani-chan știe. 252 00:29:23,043 --> 00:29:26,168 ‎E nepoata lui Kijima. 253 00:29:32,876 --> 00:29:33,959 ‎Ani? 254 00:31:22,834 --> 00:31:24,959 ‎Au! Ce paștele mă-sii? 255 00:31:26,251 --> 00:31:27,668 ‎Oprește-te! 256 00:31:29,543 --> 00:31:31,793 ‎Ce dracu' faci? Dă-mi drumul! 257 00:31:36,376 --> 00:31:38,126 ‎Oprește-te! 258 00:31:44,834 --> 00:31:45,834 ‎Haide! 259 00:31:48,543 --> 00:31:49,543 ‎Ridică-te! 260 00:31:49,626 --> 00:31:51,043 ‎M-ai pălmuit. 261 00:31:52,084 --> 00:31:54,668 ‎Stai pe loc, altfel… Băga-mi-aș! 262 00:32:11,834 --> 00:32:13,459 ‎Bine. 263 00:32:17,334 --> 00:32:18,918 ‎Următorul intră aici. 264 00:32:19,751 --> 00:32:20,668 ‎Îmi pare rău. 265 00:32:25,001 --> 00:32:26,626 ‎O să-l suni pe Kijima. 266 00:32:28,126 --> 00:32:29,043 ‎Poftim? 267 00:32:29,126 --> 00:32:31,251 ‎Kijima. Sună-l! 268 00:32:31,334 --> 00:32:33,126 ‎Nu pot. N-am numărul lui. 269 00:32:33,209 --> 00:32:34,918 ‎N-ai numărul lui? Serios? 270 00:32:35,001 --> 00:32:36,751 ‎Da, n-am numărul lui Kijima. 271 00:32:36,834 --> 00:32:38,834 ‎- Și cum dai de el? ‎- Cine ești? 272 00:32:38,918 --> 00:32:40,876 ‎Cum iei legătura cu el? 273 00:32:42,376 --> 00:32:43,834 ‎Nu știu, îl sun pe… 274 00:32:44,834 --> 00:32:46,084 ‎Renji? 275 00:32:46,168 --> 00:32:48,709 ‎Principalul lui consilier, ‎străină proastă! 276 00:32:52,168 --> 00:32:54,084 ‎Singurul om care vorbește cu el. 277 00:32:56,584 --> 00:32:58,584 ‎Bine. Sună-l pe Renji! 278 00:33:07,459 --> 00:33:09,793 ‎De ce răspunzi la telefonul lui Renji? 279 00:33:09,876 --> 00:33:11,418 ‎Dă-mi-l repede la telefon! 280 00:33:12,626 --> 00:33:15,168 ‎E important. Am fost răpită. 281 00:33:26,209 --> 00:33:27,251 ‎Ani? 282 00:33:27,334 --> 00:33:32,209 ‎Renji, o târfă ‎gaijin ‎m-a răpit. 283 00:33:32,293 --> 00:33:35,001 ‎Fata e la mine. Dacă vrea Kijima ‎s-o mai vadă, să vină 284 00:33:35,084 --> 00:33:37,834 ‎în mijlocul pieței Murakawa, peste o oră. 285 00:33:37,918 --> 00:33:40,293 ‎- Dacă întârzie o secundă, o omor. ‎- Cine ești? 286 00:33:47,084 --> 00:33:48,501 ‎Ești nebună. 287 00:33:49,251 --> 00:33:50,793 ‎Vrei să-l omori pe Kijima? 288 00:33:54,293 --> 00:33:56,709 ‎Crezi că poți… Nu ajungi la el așa. 289 00:33:56,793 --> 00:33:58,459 ‎Îl doare în cur de mine. 290 00:34:00,459 --> 00:34:01,751 ‎Ca pe toată lumea. 291 00:34:05,293 --> 00:34:06,626 ‎Vino! 292 00:34:10,043 --> 00:34:12,751 ‎Nu-l putem deranja pe Oyabun ‎cu o asemenea problemă. 293 00:34:14,001 --> 00:34:16,751 ‎Îl scăpăm noi de grija asta. 294 00:34:17,501 --> 00:34:19,584 ‎Nu trebuie să afle nimic. 295 00:34:21,834 --> 00:34:23,751 ‎Faceți tot ce e necesar… 296 00:34:23,834 --> 00:34:25,001 ‎Am înțeles. 297 00:34:28,418 --> 00:34:30,501 ‎Shinzo, stai jos! 298 00:34:35,084 --> 00:34:37,293 ‎Dacă Ani pățește ceva… 299 00:34:37,876 --> 00:34:39,251 ‎Ar fi tragic. 300 00:34:40,959 --> 00:34:44,418 ‎Ar fi sfârșitul descendenței lui, ‎cu tot ce implică asta. 301 00:34:45,376 --> 00:34:47,084 ‎Ar fi regretabil. 302 00:34:48,376 --> 00:34:49,251 ‎Da. 303 00:34:50,376 --> 00:34:51,584 ‎Chiar ai înțeles? 304 00:34:55,334 --> 00:34:56,334 ‎Da. 305 00:35:16,876 --> 00:35:18,584 ‎Ca să știi și tu, 306 00:35:18,668 --> 00:35:21,834 ‎n-am mai vorbit cu unchiul meu ‎și nu l-am mai văzut de un an. 307 00:35:29,001 --> 00:35:30,293 ‎La dracu'! 308 00:35:31,626 --> 00:35:34,626 ‎Ce naiba? Doamne, ce-i cu tine? 309 00:35:34,709 --> 00:35:35,709 ‎Stai jos! 310 00:35:38,126 --> 00:35:39,293 ‎Am spus să stai jos. 311 00:35:39,376 --> 00:35:41,751 ‎Nu vreau. Ești scârboasă și bolnavă. 312 00:35:41,834 --> 00:35:42,876 ‎Și știi ce? 313 00:35:46,293 --> 00:35:48,334 ‎Du-te în mă-ta, javră canceroasă! 314 00:36:04,793 --> 00:36:06,501 ‎Trebuie să merg la baie. 315 00:36:10,751 --> 00:36:13,543 ‎Și eu. Hai! 316 00:36:19,709 --> 00:36:20,876 ‎Bine ați venit! 317 00:36:33,793 --> 00:36:34,793 ‎Bună seara! 318 00:36:38,293 --> 00:36:39,709 ‎Aveți Boom Boom Lemon? 319 00:36:40,501 --> 00:36:41,918 ‎Nu, îmi pare rău. 320 00:37:03,293 --> 00:37:04,418 ‎Ce mizerie! 321 00:37:07,293 --> 00:37:09,168 ‎Abia pot să respir. 322 00:37:27,626 --> 00:37:28,793 ‎Nu pot să cred! 323 00:37:32,418 --> 00:37:37,001 ‎Atâtea cicatrice și sânge! E foarte… 324 00:37:37,084 --> 00:37:38,709 ‎Scârbos, știu. 325 00:37:38,793 --> 00:37:40,459 ‎Nu. 326 00:37:41,668 --> 00:37:43,418 ‎E bestial. 327 00:38:25,501 --> 00:38:28,168 ‎Ce dracu' faci, javră? 328 00:38:34,376 --> 00:38:37,168 ‎Așa o să fii în siguranță, crede-mă! 329 00:39:10,668 --> 00:39:12,626 ‎- Bun-venit! ‎- Doi pui. 330 00:39:32,959 --> 00:39:34,418 ‎La ușa dinspre nord! 331 00:39:34,501 --> 00:39:37,084 ‎Voi, pe partea cealaltă. Voi, cu mine. 332 00:39:37,168 --> 00:39:39,251 ‎Cine găsește fata mi-o aduce. Hai! 333 00:39:59,668 --> 00:40:00,584 ‎Mulțumesc. 334 00:40:12,501 --> 00:40:13,834 ‎Unde e Ani-chan? 335 00:40:18,001 --> 00:40:19,418 ‎Nu-l văd pe Kijima. 336 00:40:23,126 --> 00:40:24,751 ‎Să văd fata mai întâi. 337 00:40:25,543 --> 00:40:27,793 ‎Ori apare Kijima în clipa asta, 338 00:40:27,876 --> 00:40:30,543 ‎ori plec ‎și nu mai vedeți copilul în viață. 339 00:41:34,918 --> 00:41:36,043 ‎Prindeți-o! 340 00:42:26,126 --> 00:42:27,376 ‎Împușcați-o! 341 00:42:27,459 --> 00:42:28,584 ‎Trageți! 342 00:43:17,793 --> 00:43:18,959 ‎Bau! 343 00:43:29,918 --> 00:43:30,834 ‎Cară-te! 344 00:43:33,043 --> 00:43:33,876 ‎Du-te! 345 00:43:38,168 --> 00:43:39,793 ‎Ce porcărie! 346 00:43:42,334 --> 00:43:43,293 ‎Ani. 347 00:43:44,543 --> 00:43:45,584 ‎Shinzo. 348 00:43:55,168 --> 00:43:57,251 ‎M-a legat în baie! 349 00:43:57,334 --> 00:44:00,084 ‎Străină cretină! Jigodia are cancer și… 350 00:44:16,626 --> 00:44:18,376 ‎Ce faci, Shinzo? 351 00:44:22,626 --> 00:44:25,584 ‎Shinzo… ticălosule… 352 00:44:25,668 --> 00:44:28,209 ‎Am terminat cu tine. 353 00:44:29,584 --> 00:44:32,293 ‎Poți să te duci la taică-tu… 354 00:44:32,876 --> 00:44:35,459 ‎corcitură mică. 355 00:44:53,668 --> 00:44:54,834 ‎Doamne! 356 00:45:05,834 --> 00:45:07,959 ‎- Pleacă de aici! ‎- Stai! 357 00:45:12,418 --> 00:45:14,001 ‎Hei! Unde mergem? 358 00:45:18,918 --> 00:45:20,793 ‎Nu mă mai urmări! 359 00:45:21,584 --> 00:45:23,251 ‎Mă părăsești? 360 00:45:23,918 --> 00:45:25,959 ‎Kijima n-a venit. Ești inutilă. 361 00:45:27,418 --> 00:45:29,251 ‎Ai văzut ce s-a întâmplat? 362 00:45:29,334 --> 00:45:32,334 ‎Propria familie mă vrea moartă. ‎Unde căcat să mă duc? 363 00:45:32,418 --> 00:45:33,584 ‎Nu mă privește. 364 00:45:35,793 --> 00:45:37,959 ‎Nu apuc dimineața. 365 00:45:38,043 --> 00:45:39,459 ‎Nici eu. 366 00:45:40,043 --> 00:45:43,084 ‎- Atunci, de ce m-ai salvat? ‎- Deja regret că am făcut-o. 367 00:45:43,709 --> 00:45:46,709 ‎Ești… Nu! Nu poți să mă abandonezi. 368 00:45:46,793 --> 00:45:50,501 ‎Știu că Kijima l-a ucis pe tata ‎și o să mă omoare și pe mine. 369 00:45:50,584 --> 00:45:52,626 ‎Cu ce am greșit? 370 00:45:53,251 --> 00:45:57,751 ‎N-am făcut nimic nimănui, ‎dar ei se poartă ca dracu' cu mine. 371 00:46:05,084 --> 00:46:08,043 ‎Toată lumea vrea ‎să se descotorosească de mine, 372 00:46:08,126 --> 00:46:11,251 ‎de parcă aș fi un gunoi. 373 00:46:11,334 --> 00:46:12,334 ‎Mai taci! 374 00:46:12,834 --> 00:46:14,334 ‎Nu știi ce spui. 375 00:46:14,418 --> 00:46:17,209 ‎Doar dai din gură. ‎„Să-mi bag, să-mi scot.” 376 00:46:17,293 --> 00:46:20,626 ‎Nu știi nimic! Ești un copil! 377 00:46:35,834 --> 00:46:37,084 ‎Medicamentele. Au căzut. 378 00:46:41,084 --> 00:46:42,293 ‎Ce-i cu tine? 379 00:46:55,293 --> 00:46:56,418 ‎Sunt pe moarte. 380 00:47:03,334 --> 00:47:05,001 ‎Kijima a făcut asta, nu? 381 00:47:10,043 --> 00:47:11,584 ‎O să-l omori? 382 00:47:14,293 --> 00:47:16,334 ‎Ești o asasină dată dracului. 383 00:47:23,834 --> 00:47:27,668 ‎O să ai nevoie de mine. Uită-te la tine! 384 00:47:30,459 --> 00:47:32,834 ‎Fără mine, într-o oră ești moartă. 385 00:47:34,709 --> 00:47:38,376 ‎Mă ocup eu de toate. 386 00:47:38,459 --> 00:47:40,251 ‎Știu cine, unde, când. 387 00:47:40,334 --> 00:47:42,418 ‎- Pot să te ajut să-l prinzi. ‎- Bine. 388 00:47:42,501 --> 00:47:46,376 ‎Știu scurtăturile, hărțile și… 389 00:47:49,626 --> 00:47:52,126 ‎- Ce? ‎- Am spus „bine”. 390 00:47:53,376 --> 00:47:54,293 ‎Bine. 391 00:48:12,501 --> 00:48:14,251 ‎Nu poți să umbli așa. 392 00:48:23,418 --> 00:48:24,543 ‎Epuizat. 393 00:48:24,626 --> 00:48:27,668 ‎Boom Boom Lemon? E o mizerie artificială. 394 00:48:28,959 --> 00:48:30,918 ‎Știi ce? E o prostie. Haide! 395 00:48:31,668 --> 00:48:33,334 ‎Da, hainele curate sunt o prostie. 396 00:48:33,418 --> 00:48:36,293 ‎„Tot ce port ‎trebuie să fie plin de sânge.” 397 00:48:38,834 --> 00:48:40,376 ‎Ce drăguț îți stă! 398 00:48:46,084 --> 00:48:47,168 ‎Hai! 399 00:48:50,959 --> 00:48:52,418 ‎Arăți super! 400 00:48:52,501 --> 00:48:55,459 ‎Dar ești și Terminator, panaramă! 401 00:48:55,959 --> 00:48:59,751 ‎Doamne! „Mor.” 402 00:49:04,501 --> 00:49:05,793 ‎Serios… 403 00:49:06,501 --> 00:49:08,251 ‎Semănăm foarte mult. 404 00:49:09,834 --> 00:49:10,918 ‎E înfricoșător. 405 00:49:14,626 --> 00:49:16,126 ‎Cine știe unde e Kijima? 406 00:49:16,209 --> 00:49:18,168 ‎Doar Renji, ți-am mai zis. 407 00:49:18,251 --> 00:49:19,376 ‎E consilierul lui. 408 00:49:22,459 --> 00:49:24,084 ‎Asta era slujba lui tata. 409 00:49:25,376 --> 00:49:26,834 ‎Dar a fost împușcat. 410 00:49:27,584 --> 00:49:29,459 ‎Kijima l-a ucis, cu siguranță. 411 00:49:30,126 --> 00:49:31,793 ‎Renji era și el de față. 412 00:49:35,084 --> 00:49:36,251 ‎Cum îl găsesc pe Renji? 413 00:49:37,501 --> 00:49:39,626 ‎Probabil e cu ‎aijinul‎ lui. 414 00:49:39,709 --> 00:49:40,751 ‎Cu ce? 415 00:49:41,418 --> 00:49:43,043 ‎Iubitul lui, Jojima. 416 00:49:45,043 --> 00:49:46,126 ‎Unde anume? 417 00:49:47,459 --> 00:49:50,209 ‎Într-un apartament de lux, ‎la ultimul etaj al turnului. 418 00:49:50,293 --> 00:49:52,876 ‎- Tot etajul le aparține. ‎- Pază? 419 00:49:54,709 --> 00:49:57,168 ‎Cel puțin doi oameni pe hol. 420 00:49:59,376 --> 00:50:01,043 ‎- Intrare de serviciu? ‎- Da. 421 00:50:02,293 --> 00:50:04,001 ‎În spate, prin bucătărie. 422 00:50:05,959 --> 00:50:07,418 ‎Am putea să atacăm direct. 423 00:50:08,876 --> 00:50:10,334 ‎Să riscăm să scape Renji? 424 00:50:10,418 --> 00:50:13,209 ‎Nu. Trebuie să ajung la el ‎înainte să afle ce se întâmplă. 425 00:50:13,293 --> 00:50:17,168 ‎O să fim rapide. Bum, bum! „Ești mort…” 426 00:50:17,251 --> 00:50:20,793 ‎Taci! Vorbește mai puțin, ‎ascultă mai mult! 427 00:50:24,251 --> 00:50:25,668 ‎Le distragem atenția. 428 00:50:26,418 --> 00:50:28,251 ‎Tu o să faci asta. 429 00:50:30,584 --> 00:50:34,418 ‎- Cum? ‎- Fii tu însăți. Dar mai gălăgioasă. 430 00:50:35,918 --> 00:50:37,834 ‎Bine. Deci… 431 00:50:38,668 --> 00:50:39,918 ‎Îmi dai un pistol? 432 00:50:40,001 --> 00:50:42,334 ‎- Nu. ‎- Mulțumesc pentru răbdare. 433 00:50:59,043 --> 00:51:02,418 ‎Ajutor! 434 00:51:06,543 --> 00:51:07,751 ‎Am evadat… 435 00:51:07,834 --> 00:51:11,543 ‎Mă legase, dar am ros funiile. 436 00:51:11,626 --> 00:51:13,751 ‎De unde ai evadat? Cine ești? 437 00:51:13,834 --> 00:51:15,584 ‎Vă rog, am nevoie de adăpost! 438 00:51:16,209 --> 00:51:17,834 ‎Nu… Mi-e frică! 439 00:51:46,834 --> 00:51:48,168 ‎A venit o fată. 440 00:51:48,251 --> 00:51:50,418 ‎Spune că e nepoata Oyabunului. 441 00:51:53,168 --> 00:51:54,043 ‎Ani-chan? 442 00:51:54,959 --> 00:51:57,001 ‎Mulțumesc. Poți pleca. 443 00:52:00,209 --> 00:52:01,418 ‎Ce cauți aici? 444 00:52:01,501 --> 00:52:04,043 ‎Vreau să-ți prezint pe cineva. 445 00:52:10,293 --> 00:52:11,418 ‎Unde e Renji? 446 00:52:12,668 --> 00:52:14,959 ‎Ce vrei de la Renji-san? 447 00:52:15,043 --> 00:52:16,251 ‎Nu-i problema ta. 448 00:52:19,334 --> 00:52:22,209 ‎Ba sigur că e. 449 00:52:22,293 --> 00:52:25,293 ‎Problema ta e să rămâi în viață până plec. 450 00:52:28,001 --> 00:52:29,126 ‎Renji? 451 00:52:31,751 --> 00:52:34,084 ‎Poți să-mi faci ce vrei. 452 00:52:36,543 --> 00:52:39,584 ‎Dar nu-ți dezvălui unde e. 453 00:52:42,834 --> 00:52:43,834 ‎Trage jaluzelele! 454 00:52:47,876 --> 00:52:49,918 ‎Are telecomandă universală. 455 00:53:09,251 --> 00:53:10,834 ‎Rahat! 456 00:54:48,293 --> 00:54:50,876 ‎Oprește-te, Jojima! Înapoi! 457 00:54:53,084 --> 00:54:54,793 ‎Nenorocitule! Încetează! 458 00:55:01,501 --> 00:55:02,668 ‎Încetează! 459 00:55:06,126 --> 00:55:07,168 ‎Jigodie! 460 00:55:07,668 --> 00:55:08,543 ‎Oprește-te! 461 00:55:13,168 --> 00:55:14,668 ‎Băga-mi-aș! Îmi pare rău. 462 00:55:31,209 --> 00:55:34,251 ‎Asta le facem monștrilor ‎care intră în casa noastră. 463 00:55:45,168 --> 00:55:46,293 ‎Am sânge pe… 464 00:55:47,168 --> 00:55:48,084 ‎Am sânge… 465 00:55:48,668 --> 00:55:50,626 ‎Am sânge pe față. Sânge! 466 00:56:06,626 --> 00:56:08,751 ‎Vino încoace! 467 00:56:08,834 --> 00:56:13,459 ‎- Nu. Termină! ‎- Uită-te la mine! 468 00:56:17,334 --> 00:56:21,126 ‎Uită-te doar la mine! Respiră! 469 00:56:22,043 --> 00:56:23,959 ‎- Eu doar am… ‎- Respiră! 470 00:56:28,418 --> 00:56:30,293 ‎Bine? O să supraviețuiești. 471 00:56:31,168 --> 00:56:32,168 ‎Bine? 472 00:56:32,251 --> 00:56:35,084 ‎Da? Te descurci de minune. Bine? 473 00:56:37,126 --> 00:56:38,126 ‎Vino încoace! 474 00:56:52,084 --> 00:56:54,126 ‎Ar trebui să căutăm prin casă. 475 00:56:54,209 --> 00:56:55,376 ‎Poate găsim… 476 00:56:56,209 --> 00:56:57,793 ‎- Indicii? ‎- Da. 477 00:57:37,334 --> 00:57:38,334 ‎Am găsit! 478 00:57:38,418 --> 00:57:40,168 ‎Cred că știu unde e Renji. 479 00:57:40,251 --> 00:57:41,084 ‎Da? 480 00:57:44,293 --> 00:57:45,293 ‎Ia uite! 481 00:57:45,876 --> 00:57:47,459 ‎Urmărește telefonul mobil. 482 00:57:47,543 --> 00:57:52,251 ‎Văd unde e Renji și unde o să fie. 483 00:57:52,334 --> 00:57:54,126 ‎TRASEU PREFERAT 484 00:57:54,209 --> 00:57:55,334 ‎Foarte bine. 485 00:57:57,959 --> 00:57:59,043 ‎„Inutilă.” 486 00:58:14,959 --> 00:58:15,876 ‎Dă-te! 487 00:58:17,418 --> 00:58:18,793 ‎Ce faci? 488 00:58:18,876 --> 00:58:20,209 ‎Al naibii copil! 489 00:58:25,168 --> 00:58:26,001 ‎Ani? 490 00:58:27,501 --> 00:58:28,918 ‎- Pornește! ‎- Bum! 491 00:58:32,001 --> 00:58:32,834 ‎Bum! 492 00:58:51,001 --> 00:58:51,918 ‎Bună, Renji! 493 00:58:53,668 --> 00:58:55,834 ‎Sincer, am o seară nasoală. 494 00:58:56,418 --> 00:58:59,751 ‎Trebuie neapărat ‎să ajung la șeful tău, Kijima. 495 00:59:00,584 --> 00:59:02,043 ‎Ani-chan, ce… 496 00:59:02,126 --> 00:59:03,501 ‎Vorbește engleză, căcatule! 497 00:59:03,584 --> 00:59:06,418 ‎Cum vorbești așa cu cineva mai în vârstă? 498 00:59:06,501 --> 00:59:07,626 ‎În engleză, am zis. 499 00:59:09,876 --> 00:59:11,376 ‎Suntem rude, Ani. 500 00:59:12,001 --> 00:59:14,376 ‎Nu poți să-ți trădezi familia și neamul! 501 00:59:18,959 --> 00:59:20,584 ‎Ce familie? 502 00:59:20,668 --> 00:59:21,793 ‎Fuzakenna. 503 00:59:22,293 --> 00:59:25,918 ‎Familia mi-a ucis tatăl. ‎Familia a încercat să mă ucidă. 504 00:59:26,543 --> 00:59:30,126 ‎Iar voi, hienelor, ‎v-ați îngrășat cu stârvul tatălui meu! 505 00:59:31,376 --> 00:59:33,001 ‎Înțeleg. 506 00:59:42,459 --> 00:59:43,334 ‎Uite ce e… 507 00:59:44,334 --> 00:59:47,084 ‎Spune-mi unde e și te las în viață. Bine? 508 00:59:48,251 --> 00:59:49,334 ‎Nu știu. 509 00:59:49,918 --> 00:59:55,126 ‎Când dispare așa, ‎spune că e „în mijlocul familiei”. 510 00:59:55,751 --> 00:59:57,209 ‎Nu știu ce înseamnă. 511 00:59:58,543 --> 00:59:59,501 ‎Știu eu unde e. 512 01:00:17,543 --> 01:00:18,543 ‎Dă-mi telefonul! 513 01:00:25,709 --> 01:00:28,418 ‎L-am găsit pe Kijima. 514 01:00:29,376 --> 01:00:30,834 ‎O să termin contractul. 515 01:00:32,334 --> 01:00:33,709 ‎Ți-am promis, nu? 516 01:00:34,209 --> 01:00:38,334 ‎Kate, spune-mi unde ești și vin la tine. ‎Dă-mi voie să te ajut! 517 01:00:38,418 --> 01:00:39,918 ‎Nu, o să fiu moartă. 518 01:00:45,751 --> 01:00:47,959 ‎Îmi găsești cadavrul ‎lângă o casă din Hottazaka. 519 01:00:48,793 --> 01:00:49,918 ‎Pe dealuri. 520 01:00:57,168 --> 01:00:58,293 ‎Adio, V! 521 01:01:02,793 --> 01:01:03,793 ‎Kate? 522 01:01:20,793 --> 01:01:22,043 ‎Pe deal, vă rog! 523 01:01:22,126 --> 01:01:24,126 ‎Nu merg într-acolo. Îmi pare rău. 524 01:01:24,209 --> 01:01:27,168 ‎Lasă scuzele și pornește! 525 01:01:42,043 --> 01:01:43,334 ‎Te doare? 526 01:01:44,834 --> 01:01:46,043 ‎Da, când faci asta. 527 01:01:53,501 --> 01:01:54,793 ‎Gata cu întrebările! 528 01:01:56,751 --> 01:01:58,543 ‎Nu știu nimic despre tine. 529 01:02:00,043 --> 01:02:01,168 ‎Nici nu trebuie. 530 01:02:05,293 --> 01:02:06,668 ‎Să-ți spun ceva despre mine? 531 01:02:08,501 --> 01:02:09,501 ‎Știu destule. 532 01:02:13,043 --> 01:02:18,501 ‎Dar sunt ultimul om din viața ta. ‎Nu vrei să mă cunoști? 533 01:02:23,584 --> 01:02:25,001 ‎E trist, Kate. 534 01:02:25,084 --> 01:02:27,543 ‎Mi se pare foarte… 535 01:02:28,043 --> 01:02:29,001 ‎E trist. 536 01:02:41,793 --> 01:02:43,709 ‎Și mama era ‎gaijin. 537 01:02:47,001 --> 01:02:48,626 ‎De asta n-am cunoscut-o. 538 01:02:49,876 --> 01:02:51,543 ‎N-am văzut nicio poză cu ea. 539 01:02:52,418 --> 01:02:53,543 ‎Ei nu… 540 01:02:54,251 --> 01:02:55,918 ‎Nu știu cum arată. 541 01:03:03,709 --> 01:03:05,293 ‎Sigur era ca tine. 542 01:03:06,793 --> 01:03:10,084 ‎Înaltă și… frumoasă. 543 01:03:11,959 --> 01:03:15,293 ‎Nu accepta mizeriile tipilor. ‎Făcea doar ce voia. 544 01:03:17,209 --> 01:03:18,626 ‎O tipă bestială. 545 01:03:21,126 --> 01:03:22,126 ‎O tipă bestială. 546 01:04:22,126 --> 01:04:25,501 ‎E vechea casă a familiei. ‎Nu știe nimeni de ea. 547 01:04:26,293 --> 01:04:27,626 ‎Aici au crescut toți. 548 01:04:28,334 --> 01:04:29,418 ‎Bătrânii. 549 01:04:33,209 --> 01:04:34,209 ‎Și tata. 550 01:04:47,876 --> 01:04:48,709 ‎Pleacă! 551 01:04:49,501 --> 01:04:50,418 ‎Termin eu aici. 552 01:04:52,043 --> 01:04:53,293 ‎Ce? Termini tu? 553 01:04:54,043 --> 01:04:57,126 ‎Uită-te la tine! ‎Nu te ții pe picioare, nu vezi bine. 554 01:04:57,584 --> 01:04:58,751 ‎O să mori. 555 01:04:59,418 --> 01:05:00,584 ‎Da, după ce-l ucid. 556 01:05:05,126 --> 01:05:07,709 ‎- Sunt deja aici. Vin cu tine. ‎- Ba nu. 557 01:05:07,793 --> 01:05:09,376 ‎De ce? Mă duc unde te duci și tu. 558 01:05:09,459 --> 01:05:11,001 ‎Ești doar un copil! 559 01:05:12,668 --> 01:05:13,793 ‎Poartă-te ca atare! 560 01:05:15,251 --> 01:05:16,251 ‎Eu n-am putut. 561 01:05:18,876 --> 01:05:19,834 ‎Ani… 562 01:05:22,834 --> 01:05:23,834 ‎Ești tânără. 563 01:05:25,668 --> 01:05:27,084 ‎Ai timp să uiți. 564 01:05:31,793 --> 01:05:33,418 ‎Fii mai puțin furioasă! 565 01:05:37,043 --> 01:05:38,709 ‎Fii stăpâna vieții tale! 566 01:05:44,293 --> 01:05:45,293 ‎Du-te! 567 01:07:22,459 --> 01:07:24,543 ‎Yotsuya Kaidan. Știi povestea asta? 568 01:07:26,251 --> 01:07:27,251 ‎Uită-te la mine! 569 01:07:31,959 --> 01:07:34,001 ‎E povestea Oiwei. 570 01:07:35,126 --> 01:07:36,501 ‎O poveste veche. 571 01:07:37,626 --> 01:07:38,751 ‎O tragedie. 572 01:07:41,251 --> 01:07:43,876 ‎Nu mă cunoști. 573 01:07:51,084 --> 01:07:53,584 ‎Da. Sunt pe moarte. 574 01:07:57,126 --> 01:07:58,709 ‎Otrăvită, fantoma Oiwei… 575 01:07:59,834 --> 01:08:02,918 ‎se întoarce să-i răzbune moartea. 576 01:08:04,501 --> 01:08:06,501 ‎Dar aceste lucruri nu sunt simple. 577 01:08:08,501 --> 01:08:10,126 ‎Nu când e vorba de familie. 578 01:08:16,376 --> 01:08:18,293 ‎A fost răzbunarea pentru Osaka? 579 01:08:20,834 --> 01:08:22,043 ‎De ce crezi asta? 580 01:08:24,209 --> 01:08:26,959 ‎Ce aș avea de câștigat din moartea ta? 581 01:08:28,376 --> 01:08:29,793 ‎Ești doar un instrument. 582 01:08:30,334 --> 01:08:31,751 ‎Nu contezi pentru mine. 583 01:08:33,376 --> 01:08:36,751 ‎Doar familia mea contează. 584 01:08:38,459 --> 01:08:41,001 ‎Kentaro, fratele tău… 585 01:08:43,959 --> 01:08:48,918 ‎Nu a murit din cauza ta… ‎ci pentru că n-am reușit… 586 01:08:51,959 --> 01:08:55,418 ‎să văd ‎cum invidia încolțește în familia mea. 587 01:08:57,168 --> 01:09:00,001 ‎Boala occidentală se răspândește 588 01:09:01,126 --> 01:09:03,918 ‎ca un cancer în unul de-ai mei. 589 01:09:06,918 --> 01:09:07,918 ‎Renji. 590 01:09:28,043 --> 01:09:31,959 ‎Renji nu putea ajunge liderul clanului ‎fără ajutor din exterior. 591 01:09:33,084 --> 01:09:36,584 ‎Nu puteau să te lase să apuci să vorbești. 592 01:09:37,584 --> 01:09:39,709 ‎De asta ești aici. 593 01:09:41,418 --> 01:09:44,376 ‎Se pare ‎că amândoi am fost trădați de familii. 594 01:10:00,209 --> 01:10:01,209 ‎Bună! 595 01:10:03,043 --> 01:10:04,126 ‎Dispari! 596 01:10:04,668 --> 01:10:05,668 ‎Da. 597 01:10:07,626 --> 01:10:10,709 ‎Credeam că eu am cele mai tari brățări. 598 01:10:10,793 --> 01:10:12,709 ‎Dar ale tale sunt mai tari. 599 01:10:15,459 --> 01:10:16,834 ‎Sunt înarmată. 600 01:10:17,709 --> 01:10:20,668 ‎Bravo ție! ‎Părinții te-au crescut cum trebuie. 601 01:10:21,418 --> 01:10:25,001 ‎Nu știi nimic despre părinții mei, ‎așa că du-te în mă-ta! 602 01:10:25,626 --> 01:10:28,251 ‎Știu că n-a fost ușor să-i pierzi. 603 01:10:29,709 --> 01:10:33,834 ‎Și eu am pierdut o persoană foarte dragă. 604 01:10:34,876 --> 01:10:35,709 ‎O cunoști. 605 01:10:39,251 --> 01:10:40,251 ‎Kate? 606 01:10:43,001 --> 01:10:46,334 ‎Cea mai bună prietenă a mea. Și… 607 01:10:50,001 --> 01:10:51,668 ‎îmi fac griji pentru ea. 608 01:10:52,376 --> 01:10:53,501 ‎„Prieteni”… 609 01:10:54,334 --> 01:10:56,668 ‎Nu știam că are prieteni. 610 01:10:57,251 --> 01:10:58,918 ‎Te are pe tine, nu? 611 01:11:00,501 --> 01:11:02,543 ‎Dar ai dreptate. 612 01:11:02,626 --> 01:11:06,626 ‎Nu suntem prieteni, ‎suntem mai mult ca o familie. 613 01:11:09,209 --> 01:11:11,084 ‎Te așteptai la loialitate? 614 01:11:12,459 --> 01:11:13,376 ‎Și eu. 615 01:11:14,626 --> 01:11:15,626 ‎În loc de asta, 616 01:11:16,168 --> 01:11:22,626 ‎primim ce merităm. 617 01:11:25,709 --> 01:11:27,459 ‎Nu, Varrick e… 618 01:11:28,084 --> 01:11:30,251 ‎Un occidental înfumurat. 619 01:11:33,668 --> 01:11:36,918 ‎Sunt obișnuiți să ia și să tot ia, 620 01:11:37,001 --> 01:11:38,668 ‎până nu mai rămâne nimic. 621 01:11:40,459 --> 01:11:45,334 ‎Devorează culturi pe care nu le înțeleg ‎și își deșartă mațele peste restul lumii. 622 01:11:52,459 --> 01:11:54,543 ‎Te compătimesc. 623 01:11:57,459 --> 01:12:00,293 ‎Te-a folosit toată viața, 624 01:12:00,918 --> 01:12:03,376 ‎iar acum mori pentru păcatele lui. 625 01:12:05,459 --> 01:12:11,709 ‎Te-ai întrebat vreodată de unde vine ‎obsesia lui Kate pentru familia ta? 626 01:12:12,834 --> 01:12:14,709 ‎Te referi la unchiul meu? 627 01:12:16,251 --> 01:12:18,168 ‎Da, sigur. Și la el. 628 01:12:20,459 --> 01:12:21,459 ‎Iartă-mă! 629 01:12:23,209 --> 01:12:26,418 ‎Știu că ai îndurat multe. 630 01:12:27,918 --> 01:12:29,043 ‎Cum adică? 631 01:12:30,751 --> 01:12:37,709 ‎Ți-a spus Kate ce făcea în Osaka ‎atunci când v-ați cunoscut? 632 01:12:40,001 --> 01:12:42,918 ‎Acum, fiind un bătrân ‎împovărat de greșeli… 633 01:12:46,709 --> 01:12:48,793 ‎cel mai mare regret al meu e… 634 01:12:51,001 --> 01:12:54,918 ‎că i-am întors spatele singurului suflet ‎nevinovat, micuța mea Ani, 635 01:12:55,001 --> 01:12:59,543 ‎când avea mai mare nevoie de mine. 636 01:13:09,043 --> 01:13:10,584 ‎Trebuie să termin treaba. 637 01:13:12,459 --> 01:13:15,459 ‎Mor. Trebuie să termin ceva. 638 01:13:18,209 --> 01:13:21,834 ‎Moartea e momentul începuturilor. 639 01:13:29,668 --> 01:13:31,168 ‎Îmi vei lăsa onoarea. 640 01:13:44,751 --> 01:13:49,126 ‎Ne merităm pedeapsa, ‎iar eu sunt gata să mă căiesc. 641 01:13:50,876 --> 01:13:51,959 ‎Tu ești? 642 01:14:15,584 --> 01:14:16,584 ‎Nu! 643 01:14:17,334 --> 01:14:19,168 ‎Nu, Ani! Nu… 644 01:14:19,251 --> 01:14:21,126 ‎M-ai mințit. 645 01:14:21,209 --> 01:14:23,751 ‎Am ucis un om pentru tine. 646 01:14:24,918 --> 01:14:27,418 ‎- Ani… ‎- Mi-ai ucis toată familia. 647 01:14:28,376 --> 01:14:29,876 ‎Jigodie! 648 01:14:29,959 --> 01:14:31,209 ‎Nu, te rog! 649 01:14:31,293 --> 01:14:33,918 ‎Împușcă-mă, dacă vrei, ‎dar nu te urca în mașina aia! 650 01:14:34,501 --> 01:14:36,251 ‎Uită-te la mine! Te implor. 651 01:14:38,168 --> 01:14:41,168 ‎Ești mai puternică decât mine. ‎Nu trebuie să ajungi… 652 01:14:41,251 --> 01:14:44,834 ‎Taci dracului! Nu mai am nimic. 653 01:14:45,918 --> 01:14:48,501 ‎Așa procedează ei. ‎Noi două suntem victime… 654 01:15:23,793 --> 01:15:24,793 ‎Și acum? 655 01:15:26,334 --> 01:15:27,459 ‎Acum… 656 01:15:28,751 --> 01:15:30,709 ‎îți începi restul vieții. 657 01:15:37,334 --> 01:15:39,209 ‎Îți începi restul vieții. 658 01:15:40,501 --> 01:15:44,584 ‎Știu că suferi ‎fiindcă ți-ai pierdut părinții. 659 01:15:45,418 --> 01:15:46,668 ‎Dar o să fie în regulă. 660 01:15:48,876 --> 01:15:50,501 ‎Repet, trage! 661 01:15:51,251 --> 01:15:52,501 ‎Nu aveam gloanțe. 662 01:15:52,584 --> 01:15:54,293 ‎N-am gloanțe! 663 01:15:55,709 --> 01:15:56,626 ‎Știu. 664 01:15:57,876 --> 01:16:00,918 ‎Dacă îi împuști în stomac, ‎mor lent și în chinuri. 665 01:16:01,001 --> 01:16:03,376 ‎Își dau seama că e ceva personal. 666 01:16:03,459 --> 01:16:04,459 ‎Haide! 667 01:16:05,043 --> 01:16:06,084 ‎Respiră! 668 01:16:07,376 --> 01:16:08,293 ‎Respiră! 669 01:16:08,376 --> 01:16:10,876 ‎Lași durerea să te copleșească? 670 01:16:13,876 --> 01:16:14,876 ‎Să te controleze? 671 01:16:16,626 --> 01:16:18,084 ‎E bestial! 672 01:16:20,501 --> 01:16:22,251 ‎Ai putea s-o accepți. 673 01:16:23,459 --> 01:16:25,376 ‎S-o lași să-ți dea putere. 674 01:16:49,626 --> 01:16:50,959 ‎Ți-a scăpat asta. 675 01:16:57,084 --> 01:16:58,668 ‎Moartea e un început, nu? 676 01:17:32,459 --> 01:17:33,376 ‎Renji? 677 01:17:33,459 --> 01:17:35,376 ‎Ce caută aici? 678 01:17:36,668 --> 01:17:39,209 ‎Ea e viitorul. Cel puțin pentru mine. 679 01:17:40,293 --> 01:17:41,126 ‎Ani, stai jos! 680 01:17:49,209 --> 01:17:53,001 ‎Mi-ai otrăvit fata ‎fără să-mi ceri permisiunea. 681 01:17:53,793 --> 01:17:56,126 ‎Aș putea să te omor pe loc. 682 01:17:58,459 --> 01:18:00,668 ‎Și să-ți distrugi propria operațiune? 683 01:18:00,751 --> 01:18:03,959 ‎Nu operațiunea mea mă deranjează. 684 01:18:04,043 --> 01:18:06,959 ‎Ci faptul că ai preluat inițiativa. 685 01:18:07,043 --> 01:18:09,168 ‎Tu ai ordonat eliminarea ei. 686 01:18:09,918 --> 01:18:12,709 ‎„Dacă pleacă, o elimin.” 687 01:18:12,793 --> 01:18:15,168 ‎Astea au fost cuvintele tale. 688 01:18:19,251 --> 01:18:20,251 ‎„Dacă.” 689 01:18:20,959 --> 01:18:22,001 ‎Am spus „dacă”. 690 01:18:23,043 --> 01:18:25,793 ‎Cuvântul cel mai important e „dacă”. 691 01:18:27,876 --> 01:18:29,334 ‎S-ar fi întors. 692 01:18:29,418 --> 01:18:31,168 ‎Trebuia doar s-o conving. 693 01:18:31,709 --> 01:18:33,293 ‎Asta făceam. 694 01:18:35,418 --> 01:18:37,126 ‎S-ar fi răzgândit. 695 01:18:37,209 --> 01:18:38,959 ‎M-aș fi răzgândit și eu. 696 01:18:41,334 --> 01:18:44,001 ‎Poloniu-204? 697 01:18:44,876 --> 01:18:46,334 ‎Du-te în mă-ta! 698 01:18:55,209 --> 01:18:56,959 ‎Fata ta trebuia să moară. 699 01:18:57,043 --> 01:18:59,459 ‎Asta a fost înțelegerea, Varrick-san. 700 01:19:00,126 --> 01:19:03,168 ‎După moartea lui Kentaro, ‎toți erau cu ochii pe mine. 701 01:19:03,751 --> 01:19:07,584 ‎Am intrat în panică. ‎M-am pripit, îmi pare rău. 702 01:19:25,376 --> 01:19:26,376 ‎Da. 703 01:19:27,501 --> 01:19:29,626 ‎Știi ce? Amândoi am făcut câte o gafă. 704 01:19:31,001 --> 01:19:32,084 ‎Hai să… 705 01:19:33,459 --> 01:19:36,543 ‎Să încercăm să trecem peste asta. 706 01:19:37,543 --> 01:19:39,376 ‎În numele omeniei. 707 01:19:40,626 --> 01:19:42,418 ‎În numele interesului propriu. 708 01:19:43,084 --> 01:19:44,501 ‎Pe el mă pot baza. 709 01:19:48,918 --> 01:19:51,793 ‎Nu pot avea încredere în tine pe viitor. 710 01:19:53,668 --> 01:19:56,001 ‎Încrederea nu e inclusă în afacere. 711 01:19:57,918 --> 01:19:58,959 ‎Nici prietenia nu e. 712 01:20:00,168 --> 01:20:02,793 ‎Bun venit în Yakuza, Varrick-san! 713 01:20:15,001 --> 01:20:17,376 ‎Mă ocup eu de problemele familiei mele. 714 01:20:18,584 --> 01:20:19,751 ‎Și eu, de ale mele. 715 01:20:22,126 --> 01:20:24,043 ‎În starea ta, e imposibil. 716 01:20:25,876 --> 01:20:30,709 ‎Injecția mi-a mai oferit o oră. 717 01:20:33,709 --> 01:20:35,376 ‎O să fie o oră de chinuri. 718 01:20:39,293 --> 01:20:40,918 ‎O să le îndur pentru ea. 719 01:20:55,626 --> 01:20:56,626 ‎Ești… 720 01:20:58,334 --> 01:21:00,501 ‎o ucigașă lipsită de onoare, nu? 721 01:21:03,043 --> 01:21:04,043 ‎Nu în seara asta. 722 01:21:32,334 --> 01:21:33,709 ‎Boom Boom Lemon? 723 01:21:58,418 --> 01:21:59,709 ‎Hai s-o luăm pe Ani! 724 01:23:24,543 --> 01:23:28,001 ‎Alfa-șase, camera doi a picat. ‎Repet, camera doi a picat. 725 01:23:28,084 --> 01:23:29,418 ‎Patru către Alfa-șase. 726 01:23:29,501 --> 01:23:31,001 ‎Ce facem acum? 727 01:23:31,084 --> 01:23:35,626 ‎Chemăm echipele ‎ca să protejeze cutia de cristal. 728 01:23:35,709 --> 01:23:37,084 ‎Adu puștoaica! 729 01:23:37,168 --> 01:23:39,834 ‎Ne adăpostim acolo. Haide! 730 01:23:40,418 --> 01:23:41,668 ‎Care echipe, domnule? 731 01:23:42,501 --> 01:23:43,584 ‎Toate! 732 01:23:56,168 --> 01:23:57,209 ‎Repede! 733 01:24:03,501 --> 01:24:04,459 ‎Boule! 734 01:24:05,251 --> 01:24:07,126 ‎- Adu fata! ‎- Recepționat. 735 01:24:07,751 --> 01:24:10,209 ‎- Haide! ‎- Mai ușor, durule! 736 01:25:06,584 --> 01:25:07,418 ‎Băga-mi-aș! 737 01:26:16,626 --> 01:26:19,209 ‎Renji, tu nu vii cu noi. 738 01:26:21,959 --> 01:26:23,668 ‎Ocupă-te de Kijima! 739 01:26:23,751 --> 01:26:27,709 ‎Voi mergeți cu el. ‎Voi veniți cu mine. Baftă! 740 01:27:00,209 --> 01:27:01,959 ‎Vrei să fii Oyabun? 741 01:27:16,168 --> 01:27:17,334 ‎Să te văd! 742 01:27:41,501 --> 01:27:43,376 ‎Nu-mi mai vorbi pe tonul ăsta! 743 01:27:44,459 --> 01:27:46,543 ‎Nu ești samurai. 744 01:27:46,626 --> 01:27:48,293 ‎Ești doar un golan de rând. 745 01:27:50,293 --> 01:27:52,293 ‎Nu mă mai ascund. 746 01:27:53,168 --> 01:27:54,709 ‎Sunt om de afaceri. 747 01:27:58,168 --> 01:28:00,168 ‎Vremurile s-au schimbat. 748 01:28:00,751 --> 01:28:02,584 ‎Ai îmbătrânit. 749 01:28:02,668 --> 01:28:04,084 ‎Eu reprezint viitorul. 750 01:28:05,834 --> 01:28:07,376 ‎Nu mai e ca înainte. 751 01:30:35,668 --> 01:30:37,168 ‎Bravo, Kate! 752 01:30:39,084 --> 01:30:40,459 ‎Nu m-am îndoit de tine. 753 01:30:41,251 --> 01:30:42,251 ‎Ani… 754 01:30:45,543 --> 01:30:46,751 ‎Ani, îmi pare rău. 755 01:30:52,418 --> 01:30:53,751 ‎Aș da orice… 756 01:30:56,543 --> 01:30:58,084 ‎ca să pot schimba ce am făcut. 757 01:30:58,168 --> 01:31:00,793 ‎Nu te poți întoarce în timp. 758 01:31:01,418 --> 01:31:02,334 ‎Te rog! 759 01:31:02,418 --> 01:31:04,918 ‎Ar fi bine pentru amândoi, nu? 760 01:31:05,001 --> 01:31:08,668 ‎Ani, aș da orice să pot schimba lucrurile. ‎Aș face-o. Îmi pare rău. 761 01:31:08,751 --> 01:31:12,209 ‎Dar trebuie să acceptăm cine suntem acum. 762 01:31:13,793 --> 01:31:15,584 ‎Și știi, Kate, că suntem… 763 01:31:15,668 --> 01:31:16,584 ‎Unelte. 764 01:31:18,251 --> 01:31:22,084 ‎Voiam să spun ‎„elemente indispensabile ale sistemului”. 765 01:31:22,168 --> 01:31:24,459 ‎Un sistem creat și controlat de tine. 766 01:31:25,251 --> 01:31:27,251 ‎Un sistem necesar, Kate. 767 01:31:27,334 --> 01:31:30,084 ‎Unul în care discordia n-are ce căuta. 768 01:31:33,668 --> 01:31:37,793 ‎Îți promit că nu e ce crezi. 769 01:31:39,043 --> 01:31:41,001 ‎Nimic n-a fost cum credeam. 770 01:31:42,959 --> 01:31:44,793 ‎Și nu-mi mai feresc privirea. 771 01:31:52,293 --> 01:31:53,459 ‎Lăsați armele jos! 772 01:31:54,001 --> 01:31:58,334 ‎Înțeleg. În al 12-lea ceas ‎ai descoperit că ai conștiință. 773 01:31:59,918 --> 01:32:02,876 ‎- Nu face asta, Varrick! ‎- Nu face tu asta, Kate! 774 01:32:03,418 --> 01:32:07,959 ‎Toată viața nu te-am iubit decât pe tine. 775 01:32:09,084 --> 01:32:10,334 ‎Fii serios, V! 776 01:32:12,043 --> 01:32:14,418 ‎Amândoi știm că te iubești doar pe tine. 777 01:32:21,168 --> 01:32:22,251 ‎Viața îți… 778 01:32:23,959 --> 01:32:25,918 ‎pregătise lucruri mărețe. 779 01:32:28,251 --> 01:32:29,834 ‎Viața mea nu-mi aparținea. 780 01:32:32,293 --> 01:32:33,584 ‎Până acum. 781 01:32:54,793 --> 01:32:57,126 ‎E în regulă. Du-te! 782 01:33:17,126 --> 01:33:18,126 ‎Ai tras perfect. 783 01:33:55,876 --> 01:33:57,043 ‎Aici sunt. 784 01:34:30,709 --> 01:34:33,126 ‎Da. E în regulă. 785 01:34:35,334 --> 01:34:36,626 ‎Te cunosc. 786 01:34:53,418 --> 01:34:55,793 ‎Nu. 787 01:35:30,084 --> 01:35:31,126 ‎E în regulă. 788 01:46:07,293 --> 01:46:12,293 ‎Subtitrarea: Robert Ciubotaru