1 00:00:33,209 --> 00:00:34,793 ‎(NETFLIX ขอเสนอ) 2 00:00:37,209 --> 00:00:41,668 ‎(โอซาก้า) 3 00:01:01,793 --> 00:01:07,043 ‎(ทัตสึมิ) 4 00:01:10,459 --> 00:01:15,543 ‎(วานิลลา) 5 00:01:29,834 --> 00:01:32,876 ‎(คนมันเฟี้ยว) 6 00:01:36,209 --> 00:01:39,001 ‎แน่ใจนะว่าไม่อยากใช้กล้องปรับเลนส์ ‎สำหรับงานนี้ 7 00:01:39,084 --> 00:01:40,918 ‎ไม่ค่ะ ฉันล็อกระยะกับวิถีกระสุนเอาไว้แล้ว 8 00:01:43,126 --> 00:01:45,834 ‎เคยได้ยินสุภาษิตที่ว่า ‎"ฟังผู้ใหญ่ไว้ไม่เสียหลาย" ไหม 9 00:01:45,918 --> 00:01:48,584 ‎ประโยคนี้ดังนะ โดยเฉพาะที่ญี่ปุ่นนี่ 10 00:01:48,668 --> 00:01:50,084 ‎เดี๋ยวนี้คุณแก่แล้วเหรอ 11 00:01:50,959 --> 00:01:54,918 ‎"ผู้ใหญ่" ไม่จำเป็นต้องแปลว่าแก่ ‎แค่อายุมากกว่า 12 00:01:55,001 --> 00:01:56,543 ‎ฉลาดกว่า มีปัญญากว่า 13 00:01:58,043 --> 00:02:01,168 ‎แต่นี่ ฉันพูดจริงๆ นะ ‎ถ้าเราพลาดโอกาสนี้ มันคือเจ็ดปี… 14 00:02:01,251 --> 00:02:03,668 ‎เจ็ดปีที่เพียรพยายามมาจะสูญเปล่า 15 00:02:06,543 --> 00:02:07,959 ‎แปลว่าเธอยังฟังฉันอยู่ 16 00:02:08,543 --> 00:02:09,543 ‎วี 17 00:02:10,793 --> 00:02:12,834 ‎สิบสองปีมานี้ฉันไม่เคยพลาดสักครั้ง 18 00:02:13,584 --> 00:02:14,626 ‎และจะไม่พลาด 19 00:02:20,918 --> 00:02:22,543 ‎ก็ได้ ไปลุยกันเถอะ 20 00:02:24,543 --> 00:02:25,668 ‎สุดท้ายละ 21 00:02:29,168 --> 00:02:32,459 ‎เห็นมะ อย่าหาว่าฉันคิดแต่เรื่องงาน 22 00:02:59,834 --> 00:03:00,834 ‎สวัสดีค่ะ 23 00:03:01,834 --> 00:03:04,626 ‎วัดชิเท็นโนจิไปทางไหนคะ 24 00:03:06,084 --> 00:03:09,251 ‎ข้างหลังคุณครับ กลับไปทางเดิม 25 00:03:09,751 --> 00:03:10,584 ‎ไม่นะ 26 00:03:11,209 --> 00:03:12,168 ‎ทางโน้นเหรอคะ 27 00:03:12,251 --> 00:03:13,293 ‎ครับ 28 00:03:15,168 --> 00:03:16,459 ‎งั้นไม่เป็นไร 29 00:03:17,251 --> 00:03:18,251 ‎เอ้า รับ! 30 00:03:48,709 --> 00:03:50,459 ‎ซีซั่นนอล เป้าหมายคือผู้ชายคนเดียว 31 00:03:51,084 --> 00:03:52,376 ‎รับทราบ รอจังหวะอยู่ 32 00:03:58,543 --> 00:03:59,626 ‎เห็นเป้าหมายแล้ว 33 00:04:00,126 --> 00:04:01,751 ‎ซีซั่นนอล มีโอกาสแล้ว 34 00:04:02,918 --> 00:04:04,043 ‎ยิงได้ 35 00:04:11,709 --> 00:04:13,001 ‎ผิดหลักการค่ะ 36 00:04:13,084 --> 00:04:14,334 ‎ขอย้ำ ยิงได้ 37 00:04:14,418 --> 00:04:16,334 ‎รหัสห้าอยู่ด้วย รหัสห้า 38 00:04:17,293 --> 00:04:19,043 ‎ไม่ต้องสนใจ ยิงเลย 39 00:04:19,126 --> 00:04:21,293 ‎เดี๋ยวก่อน มีเด็กอยู่ด้วยนะ 40 00:04:22,209 --> 00:04:25,459 ‎ใกล้จะหมดโอกาสแล้ว ขอย้ำ ยิงเลย ซีซั่นนอล 41 00:04:28,293 --> 00:04:29,376 ‎โปรดยืนยันอีกครั้ง 42 00:04:31,126 --> 00:04:33,126 ‎ขอย้ำ ยิงเลย 43 00:04:40,709 --> 00:04:43,418 ‎ซีซั่นนอล จะหมดโอกาสแล้ว 44 00:04:58,418 --> 00:04:59,918 ‎ขับไป! ขับไป! 45 00:05:05,084 --> 00:05:07,126 ‎ช่วยด้วย! 46 00:05:32,001 --> 00:05:34,459 ‎(โตเกียว) 47 00:05:36,084 --> 00:05:39,584 ‎(สิบเดือนต่อมา) 48 00:06:23,334 --> 00:06:25,168 ‎ฉันคิดเรื่องนี้อยู่นาน 49 00:06:27,376 --> 00:06:28,626 ‎ฉันอยากเกษียณ 50 00:06:31,793 --> 00:06:34,918 ‎สิ่งที่เกิดขึ้นในโอซาก้ามันไม่ควรเกิด 51 00:06:35,459 --> 00:06:36,626 ‎มันผิด 52 00:06:39,584 --> 00:06:41,293 ‎ไม่มีใครรู้ว่าเด็กจะมาด้วย 53 00:06:42,459 --> 00:06:44,376 ‎เรามีกฎอยู่หนึ่งข้อ วี 54 00:06:45,209 --> 00:06:46,959 ‎กฎง่ายๆ ข้อเดียว ห้ามมีเด็กแถวนั้น 55 00:06:47,043 --> 00:06:47,959 ‎ฉันรู้ 56 00:06:52,209 --> 00:06:53,793 ‎แต่นี่ไม่ใช่งานแรกของเธอ 57 00:06:53,876 --> 00:06:56,501 ‎เธอรู้อยู่แล้วว่าจะมีคนโดนหางเลข เธอรู้อยู่แล้ว 58 00:06:57,584 --> 00:06:58,751 ‎ฉันลืมเรื่องนี้ไม่ได้ 59 00:07:01,418 --> 00:07:02,751 ‎เชื่อเถอะ ฉันพยายามแล้ว 60 00:07:03,834 --> 00:07:05,834 ‎เกือบจะถึงตัวหัวหน้าใหญ่แล้วนะ 61 00:07:08,918 --> 00:07:11,334 ‎ฟังนะ ฉันสัญญาว่าจะทำงานให้เสร็จ ‎ก็จะทำให้เสร็จ 62 00:07:13,293 --> 00:07:14,251 ‎จากนั้นฉันจะเลิก 63 00:07:21,168 --> 00:07:23,793 ‎ฉันอยากใช้ชีวิต วี 64 00:07:26,376 --> 00:07:27,834 ‎รู้ไหม ฉันไม่เคยใช้ชีวิตเลย 65 00:07:28,918 --> 00:07:30,209 ‎ชีวิตคนปกติจริงๆ น่ะ 66 00:07:30,293 --> 00:07:31,501 ‎หมายความว่ายังไง 67 00:07:31,584 --> 00:07:33,668 ‎จะไปมีครอบครัว มีลูกงั้นเหรอ 68 00:07:34,293 --> 00:07:37,251 ‎- บ้านรั้วเตี้ยๆ เลี้ยงหมา อยู่ชานเมืองเหรอ ‎- ไม่รู้สิ 69 00:07:39,334 --> 00:07:40,584 ‎ประมาณนั้นมั้ง 70 00:07:43,376 --> 00:07:45,501 ‎ไปเดินวอลมาร์ทได้สองรอบ เดี๋ยวเธอก็กลับมา 71 00:08:43,084 --> 00:08:44,501 ‎กลุ้มใจมากสินะครับ 72 00:08:45,251 --> 00:08:46,709 ‎คุณยังไม่แตะแมร์โลของคุณเลย 73 00:08:47,209 --> 00:08:48,376 ‎มาร์โกซ์ต่างหาก 74 00:08:50,209 --> 00:08:52,168 ‎ขอโทษครับ เป็นมุกจีบหญิงน่ะ 75 00:08:53,793 --> 00:08:55,793 ‎ช่างเถอะ ฟังนะ 76 00:08:55,876 --> 00:08:58,459 ‎วิธีชวนคุยที่แย่ที่สุดคือพูดคำว่า "ไง" 77 00:08:59,126 --> 00:09:01,834 ‎มันน่าเบื่อ จืดชืด เอาไว้คุยกับม้า 78 00:09:02,543 --> 00:09:03,959 ‎พูดอะไรก็ได้นอกจากคำนั้น 79 00:09:06,209 --> 00:09:07,209 ‎ผมชื่อสตีเฟ่น 80 00:09:10,876 --> 00:09:11,959 ‎ไง 81 00:09:27,084 --> 00:09:29,834 ‎(สตีเฟ่น ไมเออร์ส) 82 00:09:29,918 --> 00:09:32,418 ‎ชิบุยะ-คุ เซ็นดางายะ 4-7-11 83 00:09:43,709 --> 00:09:50,543 ‎(งานสุดท้ายคืนนี้) 84 00:09:52,334 --> 00:09:59,209 ‎(ห้าทุ่มตรง ตึกรปปงงิ) 85 00:10:05,251 --> 00:10:06,501 ‎ได้เวลาไปแล้ว 86 00:10:24,251 --> 00:10:25,668 ‎ซีซั่นนอลมาถึงแล้ว 87 00:10:25,751 --> 00:10:28,501 ‎รับทราบ ไปประจำที่ มุมตะวันตกเฉียงเหนือ 88 00:11:08,209 --> 00:11:10,001 ‎พื้นที่เป้าหมายกับวิถีกระสุนล่ะ 89 00:11:10,084 --> 00:11:12,584 ‎ประตูทางเข้าออกหลัก รถซีดานสีดำสองคัน ‎เป้าหมายเดียว 90 00:11:14,293 --> 00:11:15,334 ‎เจอแล้ว 91 00:11:20,293 --> 00:11:21,543 ‎มีเวลา… 92 00:11:25,418 --> 00:11:26,918 ‎ซีซั่นนอล กรุณาพูดซ้ำ 93 00:11:28,251 --> 00:11:29,543 ‎มีเวลายิงเท่าไหร่ 94 00:11:34,459 --> 00:11:35,626 ‎มากสุดสิบวินาที 95 00:11:39,001 --> 00:11:40,043 ‎ซีซั่นนอล รายงานด้วย 96 00:11:40,543 --> 00:11:41,501 ‎กำลังรอจังหวะ 97 00:11:44,584 --> 00:11:46,293 ‎เห็นเป้าหมายแล้ว ยิงได้ 98 00:11:52,376 --> 00:11:54,626 ‎หมดโอกาสแล้ว ซีซั่นนอล รายงานด้วย 99 00:11:55,834 --> 00:11:57,668 ‎- เล็งใหม่ ‎- ไม่ได้ ห้ามยิง 100 00:11:57,751 --> 00:12:00,251 ‎- เล็งใหม่ ‎- หมดโอกาสแล้ว 101 00:12:42,209 --> 00:12:44,001 ‎หาตัวมันให้เจอเดี๋ยวนี้ 102 00:12:46,334 --> 00:12:47,418 ‎ไง 103 00:13:00,501 --> 00:13:02,793 ‎มันคงยังไปได้ไม่ไกล 104 00:13:21,209 --> 00:13:22,334 ‎หยุดสิโว้ย 105 00:13:22,418 --> 00:13:23,626 ‎ให้ตายเถอะ 106 00:14:00,834 --> 00:14:02,043 ‎(ตำรวจ) 107 00:14:03,001 --> 00:14:05,251 ‎เธอจะได้เริ่มต้นชีวิตใหม่ 108 00:14:06,543 --> 00:14:08,918 ‎- ชื่ออะไร ‎- เคทค่ะ 109 00:14:09,001 --> 00:14:10,709 ‎เคท ฉันชื่อวอร์ริค 110 00:14:12,001 --> 00:14:13,376 ‎ฉันเป็นผู้ดูแลเธอแล้ว 111 00:14:13,459 --> 00:14:17,376 ‎แปลว่าฉันเป็นทั้งแม่ ทั้งพ่อ ทั้งเพื่อนสนิท 112 00:14:18,084 --> 00:14:19,168 ‎และเป็นนักบำบัดของเธอ 113 00:14:24,293 --> 00:14:26,918 ‎ซ้าย มีแรงแค่นี้เหรอ ซ้าย 114 00:14:31,168 --> 00:14:32,543 ‎ดี 115 00:14:49,418 --> 00:14:51,001 ‎ดีครับ คุณฟื้นแล้ว 116 00:14:51,668 --> 00:14:53,126 ‎คุณหมดสติไปเกือบวัน 117 00:14:58,543 --> 00:15:03,209 ‎เร็วๆ นี้ คุณสัมผัสสารกัมมันตรังสีมารึเปล่า 118 00:15:03,293 --> 00:15:04,209 ‎เปล่าค่ะ 119 00:15:04,293 --> 00:15:10,001 ‎ที่ผมถามเพราะดูเหมือนคุณ ‎มีอาการเออาร์เอสแบบเฉียบพลัน 120 00:15:10,668 --> 00:15:12,251 ‎พิษจากรังสีแบบเฉียบพลัน 121 00:15:14,376 --> 00:15:15,334 ‎อันตรายถึงชีวิต 122 00:15:15,418 --> 00:15:18,459 ‎เกิดจากการได้รับรังสีชนิดเข้มข้น… 123 00:15:19,334 --> 00:15:21,293 ‎ภายในเวลาอันรวดเร็ว 124 00:15:22,168 --> 00:15:23,501 ‎เป็นสารตัวไหน 125 00:15:24,584 --> 00:15:26,043 ‎ตอนแรกเราหาสารที่พบได้บ่อย 126 00:15:27,376 --> 00:15:30,501 ‎ไอโอดีน 131 แทลเลียม 127 00:15:30,584 --> 00:15:32,001 ‎(ปนเปื้อนรังสี) 128 00:15:32,084 --> 00:15:34,751 ‎แต่ดูเหมือนจะเป็นสารที่เจาะจงกว่านั้น 129 00:15:35,751 --> 00:15:38,084 ‎โพโลเนียม-210 เหรอ 130 00:15:39,251 --> 00:15:40,334 ‎สองศูนย์สี่ 131 00:15:47,293 --> 00:15:48,876 ‎ห่อไวน์มาร์โกซ์กลับบ้านครับ 132 00:15:55,001 --> 00:15:56,459 ‎พยายามอย่า… 133 00:16:04,043 --> 00:16:05,543 ‎ฉันเหลือเวลาอีกเท่าไหร่ 134 00:16:06,709 --> 00:16:08,209 ‎อาจจะหนึ่งวัน 135 00:16:09,084 --> 00:16:10,876 ‎แต่เราจะช่วยให้คุณไม่เจ็บปวด 136 00:16:12,959 --> 00:16:14,084 ‎เวร 137 00:16:17,043 --> 00:16:18,084 ‎เป็นไปได้ที่จะ… 138 00:16:21,876 --> 00:16:23,501 ‎ผมจะไปตามพยาบาลมา 139 00:16:51,626 --> 00:16:55,959 ‎ไปไม่ได้ครับ ห้องเปื้อนสารรังสีอยู่ทางนั้น 140 00:16:59,834 --> 00:17:01,209 ‎- คนเจ็บอยู่ไหน ‎- ไม่รู้ 141 00:17:01,293 --> 00:17:02,709 ‎ฉันจะไปตามหมอมา 142 00:17:02,793 --> 00:17:04,668 ‎แจ้งรปภ.ด้วย 143 00:17:04,751 --> 00:17:06,293 ‎เธอป่วยหนักมาก 144 00:17:06,793 --> 00:17:09,168 ‎- คุณซาโน่ครับ คนเจ็บหายตัวไป ‎- อะไรนะ 145 00:17:09,793 --> 00:17:11,376 ‎หมายความว่ายังไง หายตัวไป 146 00:17:11,959 --> 00:17:13,543 ‎- ค้นหาทันที ‎- ครับ! 147 00:17:15,959 --> 00:17:17,334 ‎ขอโทษครับ 148 00:17:19,543 --> 00:17:21,959 ‎ร่างกายมีเลือดห้าลิตร หัวใจปั๊มนาทีละสองลิตร 149 00:17:22,043 --> 00:17:23,668 ‎ปืนจี้อยู่ที่หลอดเลือดต้นขา คิดเอาเอง 150 00:17:24,293 --> 00:17:26,001 ‎ฉันต้องการยาที่จะทำให้ฉันไปต่อได้ 151 00:17:27,168 --> 00:17:28,751 ‎ฉันต้องการสารกระตุ้น 152 00:17:28,834 --> 00:17:31,209 ‎พวกนี้ ดูดใส่หลอดฉีดยา เร็วเข้า 153 00:17:31,918 --> 00:17:33,043 ‎เอามาห้าหลอด 154 00:17:36,501 --> 00:17:37,793 ‎- เร็วเข้า ‎- โอเค 155 00:17:37,876 --> 00:17:39,543 ‎ฉันมีเวลาไม่มากหรอกนะ 156 00:17:43,584 --> 00:17:44,709 ‎คุณตั้งใจจะทำอะไร 157 00:17:56,918 --> 00:18:00,709 ‎ชิบุยะ-คุ เซ็นดางายะ 158 00:18:07,334 --> 00:18:08,834 ‎ไปอาบน้ำ 159 00:18:08,918 --> 00:18:10,209 ‎มาสนุกกันดีกว่า 160 00:18:10,709 --> 00:18:12,709 ‎- คืนนี้คืนสุดท้ายแล้ว น่านะ ‎- ฉันรู้ 161 00:18:12,793 --> 00:18:14,251 ‎แต่ฉันยังมีเรื่องต้องทำ 162 00:18:16,959 --> 00:18:17,959 ‎พระเจ้า! 163 00:18:19,834 --> 00:18:21,043 ‎คุณเป็นใคร! 164 00:18:22,834 --> 00:18:24,084 ‎วางยาพิษฉันทำไม 165 00:18:25,209 --> 00:18:26,959 ‎พูดเรื่องอะไรน่ะ ยาพิษเหรอ 166 00:18:27,043 --> 00:18:28,876 ‎ผมไม่รู้ว่ามันเป็นยาพิษ 167 00:18:28,959 --> 00:18:32,334 ‎พวกเขาบอกว่าเป็นยามอมสาว ‎จะได้ไปค้นห้องคุณ 168 00:18:32,418 --> 00:18:33,501 ‎ใคร ใครบอกนาย 169 00:18:34,459 --> 00:18:36,459 ‎ถึงผมรู้ ผมตายแน่ถ้าบอกคุณ 170 00:18:36,543 --> 00:18:38,584 ‎- นางตายแน่ถ้าไม่บอก ‎- เดี๋ยว 171 00:18:40,501 --> 00:18:41,543 ‎อย่า 172 00:18:44,501 --> 00:18:45,751 ‎ซาโต้ 173 00:18:47,209 --> 00:18:49,959 ‎คาซุโอะ ซาโต้ เขาดูแลคลับของยากูซ่า 174 00:18:50,043 --> 00:18:51,168 ‎แก๊งไหน 175 00:18:51,251 --> 00:18:52,626 ‎คิจิม่า 176 00:18:53,751 --> 00:18:56,293 ‎ให้ตาย เป็นแก๊งคิจิม่า 177 00:18:57,084 --> 00:18:58,626 ‎เราเป็นทาสพวกมันมาหลายปีแล้ว 178 00:18:58,709 --> 00:19:00,918 ‎แต่ซาโต้บอกว่าถ้าทำงานนี้เป็นงานสุดท้าย 179 00:19:01,001 --> 00:19:02,334 ‎เขาจะปล่อยเราเป็นอิสระ 180 00:19:03,209 --> 00:19:05,001 ‎เราจะได้เริ่มต้นชีวิตใหม่ 181 00:19:06,209 --> 00:19:07,376 ‎ชีวิตที่แตกต่างจากเดิม 182 00:19:12,043 --> 00:19:13,043 ‎ได้โปรดเถอะ 183 00:19:49,543 --> 00:19:50,834 ‎คุณอาจจะใส่ชุดนี้ได้ 184 00:19:53,293 --> 00:19:55,084 ‎อยากได้อะไรไหม 185 00:19:56,334 --> 00:19:57,543 ‎อะไรก็ได้ 186 00:20:04,043 --> 00:20:05,251 ‎บูมบูมรสเลม่อน 187 00:20:07,168 --> 00:20:08,084 ‎มีสักขวดไหมล่ะ 188 00:20:12,543 --> 00:20:14,334 ‎ไม่มี ขอโทษนะ 189 00:20:23,168 --> 00:20:24,084 ‎ฉันชื่อคานาโกะ 190 00:20:26,251 --> 00:20:28,001 ‎ดูเหมือนเราจะมีชะตาเดียวกัน 191 00:20:30,043 --> 00:20:31,376 ‎เป็นคนที่โดนหางเลข 192 00:20:36,626 --> 00:20:37,709 ‎ฉันชื่อเคท 193 00:20:39,959 --> 00:20:41,668 ‎พวกเขาจะรู้ว่าฉันมาที่นี่ 194 00:20:42,751 --> 00:20:43,876 ‎ใครคะ 195 00:20:46,543 --> 00:20:47,751 ‎ทุกคน 196 00:20:58,334 --> 00:20:59,543 ‎ใครวางยาพิษเธอ 197 00:20:59,626 --> 00:21:01,543 ‎นั่นแหละที่ฉันกำลังหาคำตอบ 198 00:21:04,751 --> 00:21:06,751 ‎มันต้องมียาถอนพิษสิ 199 00:21:12,043 --> 00:21:13,418 ‎สำหรับโพโลเนียม-204 เนี่ยนะ 200 00:21:28,501 --> 00:21:30,001 ‎เป้าหมายเราเป็นใคร วี 201 00:21:31,751 --> 00:21:33,334 ‎เคท เธอก็รู้ว่า… 202 00:21:35,959 --> 00:21:36,959 ‎วี 203 00:21:38,334 --> 00:21:39,459 ‎เป้าหมายเราเป็นใคร 204 00:21:48,084 --> 00:21:50,709 ‎หลังจากวันนี้ฉันจะไม่อยู่ถามคุณแล้วนะ 205 00:21:55,751 --> 00:21:57,376 ‎เขาชื่อคิจิม่า 206 00:21:58,418 --> 00:22:00,043 ‎ฉันจำเขาได้จากโอซาก้า 207 00:22:01,209 --> 00:22:02,126 ‎เขาเป็นใคร 208 00:22:02,209 --> 00:22:05,626 ‎บอสใหญ่ของแก๊งที่ใหญ่ที่สุดในโตเกียว 209 00:22:06,418 --> 00:22:10,418 ‎เป้าหมายของเธอในโอซาก้า ‎เป็นน้องชายของคิจิม่า ชื่อเคนทาโร่ 210 00:22:15,168 --> 00:22:19,376 ‎ฉันจะไม่โกหกหรอกนะ ‎เราเองก็โดนถล่มเละไม่ต่างจากเธอ 211 00:22:21,584 --> 00:22:24,501 ‎ดูเหมือนนายคิจิม่าจะเป็นพวกเจ้าคิดเจ้าแค้น 212 00:22:25,376 --> 00:22:27,418 ‎นี่เป็นการแก้แค้นจากงานที่โอซาก้าเหรอ 213 00:22:27,501 --> 00:22:31,459 ‎คนบางคนก็รักพี่น้องตัวเองมาก 214 00:22:31,543 --> 00:22:35,168 ‎ราวกับว่าสายเลือดคือสิ่งที่สร้างครอบครัว 215 00:22:38,709 --> 00:22:43,459 ‎ยังไงก็ตาม เพราะไอ้ศักดิ์ศรีอะไรนี่ ‎คิจิม่าก็เลยเล่นงานกลับ… 216 00:22:46,543 --> 00:22:47,418 ‎ฉันจะเข้าถึงเขาได้ไง 217 00:22:48,501 --> 00:22:49,793 ‎คิจิม่าไม่โผล่หน้าอีกเลย 218 00:22:50,543 --> 00:22:52,084 ‎หลังจากโอซาก้า 219 00:22:52,168 --> 00:22:56,043 ‎เมื่อคืนเป็นโอกาสที่หายากมาก 220 00:22:57,501 --> 00:22:59,834 ‎แล้วซาโต้ล่ะ คาซุโอะ ซาโต้ คุ้นบ้างไหม 221 00:23:01,668 --> 00:23:05,793 ‎ฉันรู้ว่าลูกน้องเขาบางคนชอบไปที่กิ้งก่าดำ 222 00:23:05,876 --> 00:23:07,001 ‎งั้นก็เริ่มที่นี่ 223 00:23:56,709 --> 00:23:58,209 ‎ยินดีต้อนรับสู่กิ้งก่าดำ 224 00:24:00,501 --> 00:24:02,501 ‎สวัสดีครับ นายท่าน 225 00:24:50,709 --> 00:24:52,001 ‎คุณซาโต้ 226 00:24:53,084 --> 00:24:57,501 ‎หลังเกิดเหตุเมื่อคืน ผมชักไม่ค่อยสบายใจ 227 00:24:59,001 --> 00:25:02,501 ‎คิจิม่าไปกบดานแล้ว 228 00:25:04,334 --> 00:25:05,501 ‎เข้าใจละ 229 00:25:06,376 --> 00:25:09,751 ‎ตอนแรกก็เคนทาโร่ ต่อมาก็คิจิม่า 230 00:25:09,834 --> 00:25:10,959 ‎หัวหน้าแก๊งเรา… 231 00:25:11,793 --> 00:25:12,626 ‎แกเป็นใครวะ 232 00:25:16,376 --> 00:25:17,209 ‎ไป 233 00:25:25,126 --> 00:25:26,251 ‎แกคือซาโต้เหรอ 234 00:25:28,959 --> 00:25:30,168 ‎คาซุโอะ ซาโต้ใช่ไหม 235 00:25:32,751 --> 00:25:34,376 ‎แกเป็นใคร ต้องการ… 236 00:25:34,459 --> 00:25:35,543 ‎แกวางยาพิษฉันใช่ไหม 237 00:25:38,876 --> 00:25:40,751 ‎ถ้าไม่บอก แกตาย 238 00:25:40,834 --> 00:25:43,126 ‎ถ้าฉันคิดว่าแกโกหก แกตาย 239 00:25:44,293 --> 00:25:46,626 ‎แกวางยาพิษฉันรึเปล่า 240 00:25:50,668 --> 00:25:51,543 ‎ใช่ 241 00:25:52,793 --> 00:25:53,793 ‎ทำไม 242 00:25:59,918 --> 00:26:00,876 ‎เฮ้ย 243 00:26:00,959 --> 00:26:02,251 ‎วางยาพิษฉันทำไม 244 00:26:02,959 --> 00:26:04,668 ‎ฉันแค่ทำตามคำสั่ง 245 00:26:06,668 --> 00:26:07,918 ‎จากคิจิม่าเหรอ 246 00:26:08,001 --> 00:26:09,001 ‎คุณคิจิม่าเหรอ 247 00:26:09,793 --> 00:26:11,751 ‎แกไปคุยกับนายท่านมาเหรอ 248 00:26:11,834 --> 00:26:13,626 ‎ได้คุยซะที่ไหนล่ะ 249 00:26:15,043 --> 00:26:15,959 ‎ขอร้องละ 250 00:26:17,418 --> 00:26:18,584 ‎คิจิม่าอยู่ไหน 251 00:26:20,459 --> 00:26:21,793 ‎ฉันจะไปหาเขาได้ยังไง 252 00:26:22,709 --> 00:26:23,626 ‎ไม่มีใครรู้ 253 00:26:31,084 --> 00:26:33,001 ‎เอาละ คำถามเดิม เงื่อนไขเดิม 254 00:26:34,043 --> 00:26:37,043 ‎- แกฆ่าเขา เขาเป็น… ‎- เขาตายแล้ว ห่วงตัวเองเถอะ 255 00:26:37,126 --> 00:26:39,168 ‎แกมันบ้าไปแล้ว ฉันไม่รู้! 256 00:26:41,459 --> 00:26:42,459 ‎วางอาวุธ! 257 00:26:43,334 --> 00:26:44,918 ‎ไม่งั้นหมอนี่ตาย 258 00:26:54,751 --> 00:26:56,168 ‎ฉันจะถามอีกครั้งเดียว 259 00:26:57,376 --> 00:26:58,709 ‎คิจิม่าอยู่ที่ไหน 260 00:27:00,584 --> 00:27:02,043 ‎โอกาสสุดท้าย 261 00:27:03,126 --> 00:27:05,543 ‎ขอร้องละ ฉันไม่รู้… 262 00:27:43,459 --> 00:27:44,709 ‎เวร! 263 00:29:20,293 --> 00:29:22,959 ‎อานิ อานิจังน่าจะรู้ 264 00:29:23,043 --> 00:29:26,168 ‎เธอเป็นหลานของคุณคิจิม่า 265 00:29:32,876 --> 00:29:33,959 ‎อานิเหรอ 266 00:31:22,834 --> 00:31:24,959 ‎โอ๊ย อะไรเนี่ย 267 00:31:26,251 --> 00:31:27,668 ‎นี่ หยุดนะ 268 00:31:29,543 --> 00:31:31,793 ‎ทำบ้าอะไรน่ะ ปล่อยฉัน 269 00:31:36,376 --> 00:31:38,126 ‎นี่ หยุดนะ 270 00:31:44,834 --> 00:31:45,834 ‎มานี่ 271 00:31:48,543 --> 00:31:49,543 ‎ลุกขึ้น 272 00:31:49,626 --> 00:31:51,043 ‎คุณตบฉัน! 273 00:31:52,084 --> 00:31:54,668 ‎หยุดนะ ไม่งั้นฉัน… บ้าเอ๊ย 274 00:32:11,834 --> 00:32:13,459 ‎โอเค 275 00:32:17,334 --> 00:32:18,918 ‎นัดต่อไปจะโดนตรงนี้ 276 00:32:19,959 --> 00:32:21,001 ‎ขอโทษๆ 277 00:32:25,001 --> 00:32:26,626 ‎เธอจะต้องโทรหาคิจิม่าให้ฉัน 278 00:32:28,126 --> 00:32:29,043 ‎อะไรนะ 279 00:32:29,126 --> 00:32:31,251 ‎คิจิม่า โทรไปสิ 280 00:32:31,334 --> 00:32:33,126 ‎ไม่ได้ ฉันไม่มีเบอร์เขา 281 00:32:33,209 --> 00:32:34,918 ‎ไม่มีเบอร์เขาเหรอ จริงเหรอ 282 00:32:35,001 --> 00:32:36,751 ‎คิจิม่า ใช่ ฉันไม่มีเบอร์เขา 283 00:32:36,834 --> 00:32:38,834 ‎- แล้วเธอติดต่อเขายังไง ‎- โอเค คุณเป็นใคร 284 00:32:38,918 --> 00:32:40,876 ‎เธอติดต่อเขาได้ยังไง 285 00:32:42,376 --> 00:32:43,834 ‎ฉันไม่รู้ ฉันแค่โทรหา… 286 00:32:44,834 --> 00:32:46,084 ‎เรนจิเหรอ 287 00:32:46,168 --> 00:32:48,709 ‎มือขวาของเขาไง โง่ปะเนี่ย 288 00:32:52,209 --> 00:32:53,959 ‎เป็นคนเดียวที่คุยกับคิจิม่าโดยตรง 289 00:32:56,584 --> 00:32:58,584 ‎โอเค งั้นโทรหาเรนจิ 290 00:33:05,793 --> 00:33:06,668 ‎ชินโซเหรอ 291 00:33:07,418 --> 00:33:09,293 ‎ทำไมนายถึงรับโทรศัพท์ของเรนจิ 292 00:33:09,876 --> 00:33:11,418 ‎เรียกเรนจิมาคุย เร็วเข้า 293 00:33:12,626 --> 00:33:15,168 ‎นี่เรื่องสำคัญนะ ฉันถูกลักพาตัว 294 00:33:26,209 --> 00:33:27,251 ‎อานิ 295 00:33:27,334 --> 00:33:31,959 ‎เรนจิ อีนังต่างชาติที่ไหนไม่รู้ลักพาตัวฉันมา 296 00:33:32,043 --> 00:33:35,001 ‎เด็กอยู่กับฉัน ถ้าคิจิม่าอยากเห็นเธออีก ‎ให้เขามาเจอฉัน 297 00:33:35,084 --> 00:33:37,668 ‎กลางตลาดมุราคาวะในอีกหนึ่งชั่วโมง 298 00:33:37,751 --> 00:33:40,293 ‎- สายแม้แต่วินาทีเดียว เธอตาย ‎- แกเป็นใคร 299 00:33:47,084 --> 00:33:48,501 ‎คุณมันบ้า 300 00:33:49,334 --> 00:33:50,793 ‎อยากเล่นงานคิจิม่าเหรอ 301 00:33:53,001 --> 00:33:54,043 ‎ยัยต่างชาติซื่อบื้อ 302 00:33:54,126 --> 00:33:56,543 ‎คิดว่าตัวเองจะ… ‎คุณเข้าถึงตัวเขาด้วยวิธีนี้ไม่ได้หรอก 303 00:33:56,626 --> 00:33:58,459 ‎เขาไม่สนใจฉันสักนิด 304 00:34:00,459 --> 00:34:01,751 ‎ไม่มีใครสน 305 00:34:05,293 --> 00:34:06,626 ‎ตามมา 306 00:34:10,043 --> 00:34:12,751 ‎เราจะเอาปัญหานี้ไปรบกวนนายใหญ่ไม่ได้ 307 00:34:14,001 --> 00:34:16,751 ‎เราจะต้องจัดการปัญหานี้ให้เขา 308 00:34:17,501 --> 00:34:19,584 ‎จะให้เขารู้เรื่องนี้ไม่ได้ 309 00:34:21,834 --> 00:34:23,751 ‎ทำทุกอย่างที่จำเป็น 310 00:34:23,834 --> 00:34:25,001 ‎ครับผม 311 00:34:28,376 --> 00:34:30,501 ‎นี่ ชินโซ นั่งลงก่อน 312 00:34:35,084 --> 00:34:37,293 ‎ถ้าเกิดอะไรขึ้นกับอานิ… 313 00:34:37,876 --> 00:34:39,251 ‎มันจะต้องน่าเศร้าสุดพรรณนา 314 00:34:40,959 --> 00:34:44,376 ‎สายเลือดตระกูลเขาจะสิ้นสุดลง ‎รวมถึงทุกอย่างที่เกี่ยวข้องกับตระกูล 315 00:34:45,376 --> 00:34:47,251 ‎คงน่าเสียดายอย่างที่สุด 316 00:34:48,376 --> 00:34:49,251 ‎ครับ 317 00:34:50,376 --> 00:34:51,584 ‎เข้าใจใช่ไหม 318 00:34:55,334 --> 00:34:56,334 ‎ครับ 319 00:34:56,959 --> 00:34:57,959 ‎คุณเรนจิ 320 00:35:16,876 --> 00:35:18,584 ‎ขอบอกให้รู้เอาไว้นะ 321 00:35:18,668 --> 00:35:21,834 ‎ฉันไม่ได้คุยหรือเจอลุงมาเป็นปีแล้ว 322 00:35:29,001 --> 00:35:30,293 ‎เวร 323 00:35:31,626 --> 00:35:34,626 ‎อะไรวะเนี่ย แม่เจ้า คุณเป็นอะไรของคุณ 324 00:35:34,709 --> 00:35:35,709 ‎นั่งลง 325 00:35:38,126 --> 00:35:39,293 ‎ฉันบอกให้นั่งลง 326 00:35:39,376 --> 00:35:41,751 ‎ย่ะ ไม่มีทาง คุณมันป่วย น่าขยะแขยง 327 00:35:41,834 --> 00:35:42,876 ‎แล้วรู้อะไรไหม 328 00:35:46,293 --> 00:35:48,334 ‎ไปตายซะ นังมะเร็ง 329 00:36:04,793 --> 00:36:06,501 ‎นี่ ฉันอยากเข้าห้องน้ำ 330 00:36:10,751 --> 00:36:13,543 ‎ฉันด้วย มานี่ 331 00:36:19,709 --> 00:36:20,876 ‎ยินดีต้อนรับครับ 332 00:36:33,793 --> 00:36:34,793 ‎หวัดดีค่ะ 333 00:36:38,293 --> 00:36:39,709 ‎คุณมีบูมบูมรสเลม่อนขายไหม 334 00:36:40,501 --> 00:36:41,918 ‎ไม่มีครับ ขอโทษด้วย 335 00:37:03,293 --> 00:37:04,418 ‎โคตรอี๋ 336 00:37:07,293 --> 00:37:09,168 ‎หายใจแทบไม่ออก 337 00:37:27,626 --> 00:37:28,793 ‎ไม่จริงน่า 338 00:37:32,418 --> 00:37:37,001 ‎แผลเป็นกับเลือดเต็มเลย มันช่าง… 339 00:37:37,084 --> 00:37:38,709 ‎น่าขยะแขยง ฉันรู้ 340 00:37:38,793 --> 00:37:40,459 ‎ไม่ๆ 341 00:37:41,668 --> 00:37:43,418 ‎ฉันว่าเท่ดี 342 00:38:25,501 --> 00:38:28,168 ‎จะทำอะไรวะ อีบ้า 343 00:38:34,376 --> 00:38:37,168 ‎เธอจะปลอดภัยอยู่ในนี้ เชื่อฉันเถอะ 344 00:39:10,668 --> 00:39:12,626 ‎- เชิญครับ ‎- ไก่สองไม้ 345 00:39:33,126 --> 00:39:34,418 ‎นายไปเฝ้าทางเข้าทิศเหนือ 346 00:39:34,501 --> 00:39:36,501 ‎นายไปอีกฝั่ง ส่วนนายไปกับฉัน 347 00:39:37,168 --> 00:39:38,918 ‎ใครเจอเด็กก่อน พาเธอมาหาฉัน ไป! 348 00:39:59,668 --> 00:40:00,584 ‎ขอบคุณครับ 349 00:40:12,459 --> 00:40:13,959 ‎อานิจังอยู่ที่ไหน 350 00:40:18,001 --> 00:40:19,418 ‎ฉันไม่เห็นคิจิม่า 351 00:40:23,126 --> 00:40:24,751 ‎ให้ฉันได้เห็นเด็กก่อน 352 00:40:25,543 --> 00:40:27,793 ‎คิจิม่าต้องเดินออกมาเดี๋ยวนี้ 353 00:40:27,876 --> 00:40:30,543 ‎ไม่งั้นฉันไปละ ‎แล้วแกจะไม่เห็นเด็กนั่นแบบเป็นๆ อีก 354 00:41:34,918 --> 00:41:36,043 ‎จับตัวเธอ! 355 00:42:26,126 --> 00:42:27,376 ‎ยิงมันเลย! 356 00:42:27,459 --> 00:42:28,584 ‎ยิง! 357 00:43:17,793 --> 00:43:18,959 ‎แฮ่! 358 00:43:29,918 --> 00:43:30,834 ‎ไสหัวไปซะ 359 00:43:38,168 --> 00:43:39,793 ‎ไอ้ส้วมเฮงซวย! 360 00:43:42,334 --> 00:43:43,293 ‎อานิ 361 00:43:44,543 --> 00:43:45,584 ‎ชินโซ 362 00:43:55,168 --> 00:43:57,251 ‎นางมัดฉันไว้ในห้องน้ำโสโครก 363 00:43:57,334 --> 00:43:58,209 ‎นังต่างชาติพิลึกนั่น 364 00:43:58,293 --> 00:44:00,084 ‎นางเป็นมะเร็งแล้วก็… 365 00:44:16,626 --> 00:44:18,376 ‎จะทำอะไรน่ะ ชินโซ 366 00:44:22,626 --> 00:44:25,584 ‎ชินโซ นายมัน… ไอ้สารเลว… 367 00:44:25,668 --> 00:44:28,209 ‎เราหมดธุระกับเธอแล้ว 368 00:44:29,584 --> 00:44:32,293 ‎ไปอยู่กับพ่อซะเถอะ… 369 00:44:32,876 --> 00:44:35,459 ‎นังเด็กลูกครึ่งตัวแสบ 370 00:44:53,668 --> 00:44:54,834 ‎พระเจ้า 371 00:45:05,834 --> 00:45:07,959 ‎- ไปจากที่นี่ซะ ‎- เดี๋ยว! 372 00:45:08,793 --> 00:45:09,918 ‎นี่ 373 00:45:12,418 --> 00:45:14,001 ‎นี่ เราจะไปไหนกัน 374 00:45:18,918 --> 00:45:20,793 ‎เลิกตามฉันซะที หยุดนะ 375 00:45:21,584 --> 00:45:23,251 ‎อะไร คุณจะทิ้งฉันเหรอ 376 00:45:23,918 --> 00:45:25,959 ‎คิจิม่าไม่โผล่มา เธอไม่มีประโยชน์กับฉันแล้ว 377 00:45:27,418 --> 00:45:29,251 ‎เห็นไหมว่าเมื่อกี้เกิดอะไรขึ้น 378 00:45:29,334 --> 00:45:32,334 ‎ครอบครัวฉันอยากให้ฉันตาย ‎แล้วฉันจะไปที่ไหนได้ 379 00:45:32,418 --> 00:45:33,584 ‎ไม่ใช่ปัญหาของฉัน 380 00:45:35,793 --> 00:45:37,959 ‎ฉันจะตายก่อนที่คืนนี้จะจบลง 381 00:45:38,043 --> 00:45:39,459 ‎เฮ้ งั้นเราจะได้ตายเป็นเพื่อนกัน 382 00:45:40,209 --> 00:45:41,418 ‎งั้นคุณช่วยชีวิตฉันไว้ทำไม 383 00:45:41,501 --> 00:45:42,918 ‎เริ่มรู้สึกว่าไม่น่าช่วยเธอละ 384 00:45:43,709 --> 00:45:46,709 ‎คุณมัน… ไม่ คุณทิ้งฉันไว้ไม่ได้ 385 00:45:46,793 --> 00:45:50,501 ‎ฉันรู้ว่าคิจิม่าฆ่าพ่อฉัน แล้วเขาจะฆ่าฉันอีกคน 386 00:45:50,584 --> 00:45:52,626 ‎ฉันทำอะไรผิดงั้นเหรอ 387 00:45:53,251 --> 00:45:57,751 ‎ฉันไม่เคยทำอะไรใครเลย ‎แต่พวกเขาก็ยังทำแย่ๆ กับฉัน 388 00:46:05,084 --> 00:46:08,043 ‎ทุกคนเลย ตลอดเวลา ผลักไสฉันไปมา 389 00:46:08,126 --> 00:46:11,251 ‎อย่างกับฉันเป็นเศษขยะสักชิ้น 390 00:46:11,334 --> 00:46:12,334 ‎หุบปาก 391 00:46:12,834 --> 00:46:14,293 ‎เธอไม่รู้ว่ากำลังพูดเรื่องอะไร 392 00:46:14,376 --> 00:46:17,209 ‎เอาแต่พล่ามๆๆ "ไอ้นั่นก็ไม่ดี ไอ้นี่ก็แย่" 393 00:46:17,293 --> 00:46:20,626 ‎เธอไม่รู้อะไรเลย เธอเป็นแค่เด็ก! 394 00:46:35,834 --> 00:46:37,084 ‎ยาฉัน ทำตก 395 00:46:41,084 --> 00:46:42,293 ‎คุณเป็นอะไร 396 00:46:55,293 --> 00:46:56,418 ‎ฉันกำลังจะตาย 397 00:47:03,334 --> 00:47:05,001 ‎ฝีมือคิจิม่าใช่ไหม 398 00:47:10,043 --> 00:47:11,584 ‎คุณจะไปฆ่าเขาเหรอ 399 00:47:14,293 --> 00:47:16,334 ‎คุณเป็นนักฆ่าขาโหดมือฉมัง 400 00:47:23,834 --> 00:47:25,084 ‎คุณจะต้องการฉัน คือว่า… 401 00:47:25,834 --> 00:47:27,793 ‎ดูสภาพคุณสิ คุณ… 402 00:47:30,459 --> 00:47:32,834 ‎คุณไม่มีทางรอดไปอีกชั่วโมง ‎ถ้าฉันไม่ช่วย เข้าใจไหม 403 00:47:34,709 --> 00:47:38,251 ‎ฉันทำได้ทุกอย่างเลยนะ 404 00:47:38,334 --> 00:47:40,251 ‎ฉันรู้ว่าใครทำอะไรที่ไหนเมื่อไหร่ ทุกอย่าง 405 00:47:40,334 --> 00:47:42,418 ‎- ฉันช่วยพาคุณไปหาลุงฉันได้ ‎- ตกลง 406 00:47:42,501 --> 00:47:46,376 ‎แล้วฉันก็เก่งเรื่องทางลัด ดูแผนที่ แล้วก็… 407 00:47:49,334 --> 00:47:50,251 ‎อะไรนะ 408 00:47:51,084 --> 00:47:52,126 ‎ฉันพูดว่าตกลง 409 00:47:53,376 --> 00:47:54,293 ‎โอเค 410 00:48:12,501 --> 00:48:14,251 ‎คุณเดินไปไหนในสภาพแบบนี้ไม่ได้ 411 00:48:23,418 --> 00:48:24,543 ‎ขายหมดแล้ว 412 00:48:24,626 --> 00:48:27,668 ‎บูมบูมรสเลม่อนเหรอ น้ำมะนาวปลอมชัดๆ 413 00:48:28,959 --> 00:48:30,918 ‎รู้อะไรมะ นี่มันโง่มาก ไปกันเถอะ 414 00:48:31,668 --> 00:48:33,334 ‎ใช่ เสื้อผ้าสะอาดๆ มันโง่ 415 00:48:33,418 --> 00:48:36,293 ‎"ฉันควรสวมแต่ชุดโชกเลือดเท่านั้น" 416 00:48:38,834 --> 00:48:40,376 ‎น่ารักจะตาย 417 00:48:46,084 --> 00:48:47,168 ‎ลองใส่หน่อยน่า 418 00:48:50,959 --> 00:48:52,418 ‎คุณเท่ชะมัด 419 00:48:52,501 --> 00:48:55,459 ‎เป็นคนเหล็กด้วยค่ะคู้น 420 00:48:55,959 --> 00:48:59,751 ‎โอ๊ยตาย "ฉันตายดีกว่า" 421 00:49:04,501 --> 00:49:05,793 ‎เอาจริงๆ นะ เรา… 422 00:49:06,501 --> 00:49:08,668 ‎เราเหมือนกันมาก 423 00:49:09,834 --> 00:49:10,918 ‎น่ากลัว 424 00:49:14,626 --> 00:49:16,126 ‎ใครติดต่อคิจิม่าได้ 425 00:49:16,209 --> 00:49:18,168 ‎แค่เรนจิคนเดียว ฉันบอกแล้ว 426 00:49:18,251 --> 00:49:19,376 ‎เขาเป็นที่ปรึกษาหลัก 427 00:49:22,459 --> 00:49:24,084 ‎นั่นเคยเป็นตำแหน่งของพ่อฉัน 428 00:49:25,376 --> 00:49:26,834 ‎แต่พ่อถูกยิง 429 00:49:27,751 --> 00:49:29,376 ‎ฉันแน่ใจว่าเป็นฝีมือคิจิม่า 430 00:49:30,126 --> 00:49:31,793 ‎แล้วเรนจิก็อยู่ที่นั่นด้วย 431 00:49:35,084 --> 00:49:36,251 ‎ฉันจะหาเรนจิได้ยังไง 432 00:49:37,501 --> 00:49:39,626 ‎อาจจะต้องผ่านไอจินของเขา 433 00:49:39,709 --> 00:49:40,751 ‎คืออะไร 434 00:49:41,418 --> 00:49:43,043 ‎แฟนเขา ชื่อโจจิม่า 435 00:49:45,043 --> 00:49:46,126 ‎บอกมาว่าที่ไหน 436 00:49:47,459 --> 00:49:50,209 ‎มันเป็นเพนต์เฮาส์ที่โคตรเจ๋ง อยู่ชั้นบนสุดของตึก 437 00:49:50,293 --> 00:49:52,876 ‎- เหมาทั้งชั้น ‎- การ์ดล่ะ 438 00:49:54,709 --> 00:49:57,168 ‎อย่างน้อยสองคนที่ล็อบบี้ 439 00:49:59,376 --> 00:50:01,043 ‎- มีลิฟต์ขนของไหม ‎- มี 440 00:50:02,293 --> 00:50:04,001 ‎อยู่ด้านหลัง ข้างห้องครัว 441 00:50:05,959 --> 00:50:07,418 ‎เรายิงถล่มเข้าไปก็ได้ 442 00:50:08,876 --> 00:50:10,334 ‎แล้วเสี่ยงให้เรนจิหนีไปเนี่ยนะ 443 00:50:10,418 --> 00:50:13,209 ‎ไม่ได้ ฉันต้องถึงตัวเขาก่อนที่เขาจะรู้ตัว 444 00:50:13,293 --> 00:50:17,168 ‎เราจะเข้าไปอย่างรวดเร็ว ยิงปังๆ "แกตาย…" 445 00:50:17,251 --> 00:50:20,793 ‎หยุด พูดให้น้อย ฟังให้มาก 446 00:50:24,251 --> 00:50:25,668 ‎เราจะเบนความสนใจพวกมัน 447 00:50:26,418 --> 00:50:28,251 ‎เธอจะเบนความสนใจพวกมัน 448 00:50:30,501 --> 00:50:31,709 ‎ยังไงคะ 449 00:50:31,793 --> 00:50:34,418 ‎เป็นตัวเอง แค่โวยวายมากกว่าเดิม 450 00:50:35,918 --> 00:50:37,834 ‎โอเค เจ๋ง แล้ว… 451 00:50:38,668 --> 00:50:39,918 ‎ฉันถือปืนได้ไหม 452 00:50:40,001 --> 00:50:41,168 ‎ไม่ได้ 453 00:50:41,251 --> 00:50:42,334 ‎ขอโทษที่ให้รอครับ 454 00:50:59,043 --> 00:51:00,334 ‎ช่วยด้วย! 455 00:51:00,418 --> 00:51:01,418 ‎ช่วยด้วย! 456 00:51:01,501 --> 00:51:02,418 ‎ช่วยฉันด้วย! 457 00:51:06,543 --> 00:51:07,751 ‎ฉันหนีมา ฉันแค่… 458 00:51:07,834 --> 00:51:11,543 ‎มันมัดฉันไว้ แต่ฉันกัดเชือกจนขาด 459 00:51:11,626 --> 00:51:13,751 ‎หนีจากที่ไหน แล้วหนูเป็นใคร 460 00:51:13,834 --> 00:51:15,584 ‎ขอร้อง ฉันไม่อยากออกไปข้างนอก 461 00:51:16,209 --> 00:51:17,834 ‎ฉันไม่… ฉันกลัว 462 00:51:22,376 --> 00:51:25,126 ‎ให้ตาย เรากลายเป็นเป้านิ่ง 463 00:51:25,209 --> 00:51:26,834 ‎พวกนายต้องไปโดยไม่มีฉัน 464 00:51:26,918 --> 00:51:29,168 ‎- ไม่ไป ‎- ฉันก็ไม่ไป 465 00:51:46,834 --> 00:51:48,168 ‎มีเด็กสาวมาที่นี่ครับ 466 00:51:48,251 --> 00:51:50,834 ‎เธอบอกว่าเป็นหลานของนายใหญ่ 467 00:51:53,168 --> 00:51:54,043 ‎อานิจังเหรอ 468 00:51:54,959 --> 00:51:57,001 ‎ขอบใจ คุณไปได้แล้ว 469 00:52:00,209 --> 00:52:01,418 ‎เธอมาที่นี่ทำไม 470 00:52:01,501 --> 00:52:04,043 ‎ฉันมีคนอยากแนะนำให้รู้จัก 471 00:52:10,334 --> 00:52:11,418 ‎เรนจิอยู่ที่ไหน 472 00:52:12,668 --> 00:52:14,959 ‎ต้องการอะไรจากคุณเรนจิ 473 00:52:15,043 --> 00:52:16,251 ‎ไม่ใช่เรื่องของนาย 474 00:52:19,334 --> 00:52:22,209 ‎ต้องเป็นเรื่องของฉันอยู่แล้ว 475 00:52:22,293 --> 00:52:24,709 ‎นายห่วงตัวเองก่อนเถอะ จนกว่าฉันจะไปจากที่นี่ 476 00:52:28,001 --> 00:52:29,126 ‎เรนจิ 477 00:52:31,751 --> 00:52:34,084 ‎แกจะทำอะไรฉันก็เชิญ 478 00:52:36,543 --> 00:52:39,584 ‎แต่ฉันจะไม่บอกว่าเขาอยู่ที่ไหน 479 00:52:42,959 --> 00:52:43,834 ‎เอาม่านลง 480 00:52:47,751 --> 00:52:49,918 ‎เวร นี่เป็นรีโมทที่ใช้คุมทุกอย่างในห้อง 481 00:53:09,251 --> 00:53:10,834 ‎ซวยแล้วๆ 482 00:54:48,459 --> 00:54:49,459 ‎หยุดนะ โจจิม่า 483 00:54:50,209 --> 00:54:51,043 ‎ถอยไป 484 00:54:53,084 --> 00:54:54,793 ‎ไอ้บ้า หยุดนะ 485 00:55:01,501 --> 00:55:02,668 ‎หยุดสิ 486 00:55:06,126 --> 00:55:07,168 ‎ไอ้สารเลว 487 00:55:07,668 --> 00:55:08,543 ‎หยุดนะ 488 00:55:13,251 --> 00:55:14,834 ‎ฉิบหาย ฉันขอโทษ เวรเอ๊ย 489 00:55:31,209 --> 00:55:34,293 ‎ปีศาจร้ายที่บุกรุกบ้านเราจะต้องเจอแบบนี้ 490 00:55:45,168 --> 00:55:46,293 ‎มีเลือดบน… 491 00:55:47,168 --> 00:55:48,084 ‎มีเลือด… 492 00:55:48,168 --> 00:55:50,626 ‎มีเลือดบนหน้าฉัน มีเลือด 493 00:56:02,584 --> 00:56:03,793 ‎นี่ 494 00:56:03,876 --> 00:56:05,126 ‎นี่ 495 00:56:06,626 --> 00:56:08,751 ‎มานี่ มา 496 00:56:08,834 --> 00:56:13,459 ‎- ไม่ๆ หยุดนะ หยุด ‎- นี่ มองฉันสิ 497 00:56:17,334 --> 00:56:21,126 ‎มองฉันคนเดียว โอเคนะ ‎มองมาที่ฉันแล้วหายใจเข้าออก 498 00:56:23,168 --> 00:56:24,084 ‎หายใจ 499 00:56:25,543 --> 00:56:26,543 ‎หายใจ 500 00:56:28,293 --> 00:56:29,793 ‎โอเคนะ เธอจะผ่านมันไปได้ 501 00:56:31,168 --> 00:56:32,168 ‎โอเคนะ 502 00:56:32,251 --> 00:56:33,668 ‎นะ เธอทำได้ดีมาก 503 00:56:34,626 --> 00:56:35,626 ‎โอเคนะ 504 00:56:37,126 --> 00:56:38,126 ‎มานี่ 505 00:56:39,084 --> 00:56:40,084 ‎มานี่มา 506 00:56:52,084 --> 00:56:54,126 ‎เออ เราน่าจะค้นที่นี่ 507 00:56:54,209 --> 00:56:55,376 ‎อาจจะมี… 508 00:56:56,209 --> 00:56:57,793 ‎- เบาะแสเหรอ ‎- เบาะแส ใช่ 509 00:57:37,334 --> 00:57:38,334 ‎โป๊ะเชะ 510 00:57:38,418 --> 00:57:40,168 ‎นี่ ฉันว่าฉันรู้แล้วว่าเรนจิอยู่ที่ไหน 511 00:57:40,251 --> 00:57:41,084 ‎เหรอ 512 00:57:44,459 --> 00:57:45,293 ‎ดูนี่สิ 513 00:57:45,876 --> 00:57:47,459 ‎แอปติดตามมือถือ 514 00:57:47,543 --> 00:57:52,251 ‎เห็นเลยว่าตอนนี้เรนจิอยู่ที่ไหน ‎และกำลังจะไปที่ไหน 515 00:57:52,334 --> 00:57:54,126 ‎(เส้นทางที่คุณเลือก) 516 00:57:54,209 --> 00:57:55,334 ‎ดีมาก 517 00:57:57,959 --> 00:57:59,043 ‎ไหนว่า "ไร้ประโยชน์" 518 00:58:14,959 --> 00:58:15,876 ‎หลบไป! 519 00:58:17,418 --> 00:58:18,793 ‎มัวทำอะไรอยู่ 520 00:58:18,876 --> 00:58:20,209 ‎นังเด็กบ้านี่ 521 00:58:25,168 --> 00:58:26,001 ‎อานิ 522 00:58:27,501 --> 00:58:28,918 ‎- ขับไปๆ ‎- ปัง! 523 00:58:32,001 --> 00:58:32,834 ‎ปัง! 524 00:58:51,001 --> 00:58:51,918 ‎ไง เรนจิ 525 00:58:53,668 --> 00:58:56,334 ‎บอกตามตรงนะ คืนนี้ฉันเจอมาหนัก 526 00:58:56,418 --> 00:58:59,751 ‎ฉันอยากเจอเจ้านายแก คิจิม่า 527 00:59:00,584 --> 00:59:02,043 ‎อานิจัง อะไร… จะทำอะไร… 528 00:59:02,126 --> 00:59:03,501 ‎พูดภาษาอังกฤษสิ ไอ้เวร 529 00:59:03,584 --> 00:59:06,084 ‎กล้าดียังไงถึงพูดกับผู้ใหญ่แบบนั้น 530 00:59:06,584 --> 00:59:07,626 ‎บอกให้พูดภาษาอังกฤษ 531 00:59:09,876 --> 00:59:11,376 ‎เราเป็นครอบครัวเดียวกัน อานิ 532 00:59:12,001 --> 00:59:14,376 ‎เราไม่เป็นศัตรูกับคนในครอบครัว ‎กับพวกเดียวกัน 533 00:59:19,126 --> 00:59:20,584 ‎ครอบครัวอะไร 534 00:59:20,668 --> 00:59:21,793 ‎ฟูซะเกนนะ 535 00:59:22,376 --> 00:59:24,209 ‎ครอบครัวฆ่าพ่อของฉัน 536 00:59:24,293 --> 00:59:25,709 ‎ครอบครัวพยายามจะฆ่าฉัน 537 00:59:26,543 --> 00:59:30,126 ‎ไฮยีน่าอย่างพวกแกกินซากพ่อฉันจนอวบอ้วน 538 00:59:31,376 --> 00:59:33,001 ‎ฟังนะ ฉันเข้าใจ 539 00:59:42,459 --> 00:59:43,334 ‎นี่ 540 00:59:44,334 --> 00:59:47,084 ‎บอกที่อยู่เขามา แล้วฉันจะไว้ชีวิตแก โอเคไหม 541 00:59:48,251 --> 00:59:49,334 ‎ฉันไม่รู้ 542 00:59:49,918 --> 00:59:54,501 ‎ตอนที่เขาหายตัวไปแบบนี้ ‎เขาพูดว่า "ไปอยู่กับครอบครัว" 543 00:59:55,751 --> 00:59:57,209 ‎ฉันไม่เข้าใจที่เขาพูด 544 00:59:58,543 --> 00:59:59,501 ‎ฉันรู้ว่าเขาอยู่ที่ไหน 545 01:00:17,543 --> 01:00:18,543 ‎เอาโทรศัพท์เธอมา 546 01:00:25,709 --> 01:00:28,418 ‎ฉันเจอเขาแล้ว ฉันเจอคิจิม่าแล้ว 547 01:00:29,418 --> 01:00:30,751 ‎ฉันจะทำงานให้จบ วี 548 01:00:32,334 --> 01:00:33,709 ‎นี่ ฉันรับปากกับคุณไว้ใช่ไหมล่ะ 549 01:00:34,209 --> 01:00:37,251 ‎เคท บอกมาเธออยู่ไหน ฉันจะไปหาเดี๋ยวนี้ 550 01:00:37,334 --> 01:00:38,168 ‎ให้ฉันช่วยเธอนะ 551 01:00:38,251 --> 01:00:39,918 ‎อย่า กว่าคุณจะมาฉันคงตายไปแล้ว 552 01:00:45,751 --> 01:00:47,959 ‎คุณพบศพฉันได้ใกล้ๆ บ้านในฮ็อตตาซากะ 553 01:00:48,793 --> 01:00:49,918 ‎บนเนิน 554 01:00:57,168 --> 01:00:58,293 ‎ลาก่อน วี 555 01:01:02,793 --> 01:01:03,793 ‎เคท 556 01:01:20,793 --> 01:01:22,043 ‎ไปบนเนินค่ะ 557 01:01:22,126 --> 01:01:24,126 ‎ไม่ไปทางนั้น ขอโทษด้วยครับ 558 01:01:24,209 --> 01:01:27,168 ‎ไม่ต้องขอโทษ ขับไป 559 01:01:42,043 --> 01:01:43,334 ‎เจ็บไหม 560 01:01:44,834 --> 01:01:46,043 ‎จับก็เจ็บสิ 561 01:01:53,543 --> 01:01:54,709 ‎ไม่ต้องถามอะไรอีก 562 01:01:56,751 --> 01:01:58,543 ‎ฉันไม่รู้อะไรเกี่ยวกับคุณเลย 563 01:02:00,043 --> 01:02:01,168 ‎ไม่จำเป็นต้องรู้ 564 01:02:05,293 --> 01:02:06,668 ‎คุณไม่อยากรู้เรื่องฉันเหรอ 565 01:02:08,501 --> 01:02:09,501 ‎ฉันรู้มากพอแล้ว 566 01:02:13,043 --> 01:02:16,793 ‎แต่ฉันเป็นคนสุดท้ายที่คุณจะรู้จักนะ 567 01:02:17,293 --> 01:02:18,501 ‎ไม่อยากรู้จักฉันเหรอ 568 01:02:23,584 --> 01:02:25,001 ‎น่าเศร้านะ เคท 569 01:02:25,084 --> 01:02:27,543 ‎ฉันคิดว่ามัน… 570 01:02:28,043 --> 01:02:29,001 ‎มันน่าเศร้า 571 01:02:41,793 --> 01:02:43,709 ‎แม่ฉันก็เป็นชาวต่างชาติเหมือนกัน 572 01:02:47,001 --> 01:02:48,626 ‎ฉันเลยไม่เคยเจอหน้าแม่ 573 01:02:49,876 --> 01:02:51,543 ‎ไม่เคยเห็นแม้แต่รูปถ่าย 574 01:02:52,418 --> 01:02:53,543 ‎พวกเขาไม่ยอม… ฉัน… 575 01:02:54,251 --> 01:02:55,918 ‎ฉันไม่รู้ว่าแม่หน้าตายังไง 576 01:03:03,709 --> 01:03:05,293 ‎เดาว่าแม่คงเหมือนคุณ 577 01:03:06,793 --> 01:03:10,084 ‎ตัวสูง แล้วก็… สวย 578 01:03:11,959 --> 01:03:15,293 ‎ไม่ทนเป็นมือเป็นเท้าให้ผู้ชาย ‎แค่ทำสิ่งที่อยากทำตลอดเวลา 579 01:03:17,209 --> 01:03:18,626 ‎หญิงแกร่ง ฆ่าได้ฆ่า 580 01:03:21,126 --> 01:03:22,126 ‎ฆ่าได้ฆ่า 581 01:04:22,126 --> 01:04:25,501 ‎มันเป็นบ้านเก่าแก่ของตระกูลน่ะ ไม่มีใครรู้จักที่นี่ 582 01:04:26,293 --> 01:04:27,626 ‎ทุกคนโตที่นี่ 583 01:04:28,334 --> 01:04:29,418 ‎พวกผู้อาวุโสอะไรแบบนั้น 584 01:04:33,209 --> 01:04:34,209 ‎พ่อฉันด้วย 585 01:04:47,876 --> 01:04:48,709 ‎ไปซะ 586 01:04:49,501 --> 01:04:50,418 ‎ฉันจะจัดการต่อให้จบ 587 01:04:52,043 --> 01:04:53,293 ‎อะไร คุณจะทำให้จบเหรอ 588 01:04:54,043 --> 01:04:56,834 ‎นี่ ดูสภาพคุณสิ ยืนยังไม่ไหว มองก็ไม่เห็น 589 01:04:57,584 --> 01:04:58,751 ‎โอเคมะ คุณตายแน่ๆ 590 01:04:59,418 --> 01:05:00,584 ‎ใช่ หลังจากที่ฆ่าเขาแล้ว 591 01:05:05,126 --> 01:05:07,709 ‎- ไหนๆ ก็มาด้วยแล้ว ฉันจะไปด้วย ‎- ไม่ได้ 592 01:05:07,793 --> 01:05:09,376 ‎ทำไมล่ะ ฉันจะไปกับคุณ 593 01:05:09,459 --> 01:05:11,001 ‎เพราะเธอเป็นเด็ก 594 01:05:12,751 --> 01:05:13,751 ‎ไปเป็นเด็กซะ 595 01:05:15,251 --> 01:05:16,251 ‎ฉันไม่เคยมีโอกาส 596 01:05:18,876 --> 01:05:19,834 ‎นี่ อานิ 597 01:05:22,834 --> 01:05:23,834 ‎เธออายุยังน้อย 598 01:05:25,668 --> 01:05:27,084 ‎เธอมีเวลาที่จะลืม 599 01:05:31,793 --> 01:05:33,418 ‎จงเป็นคนที่ไม่ได้มีแต่ความโกรธ 600 01:05:37,043 --> 01:05:38,709 ‎ควบคุมชีวิตของตัวเอง 601 01:05:44,293 --> 01:05:45,293 ‎ไปสิ 602 01:07:22,543 --> 01:07:24,543 ‎ยตสึยะ ไคดัง เคยได้ยินเรื่องนี้ไหม 603 01:07:26,251 --> 01:07:27,251 ‎มองฉันสิ 604 01:07:31,959 --> 01:07:34,001 ‎เป็นเรื่องเกี่ยวกับโออิวะ 605 01:07:35,126 --> 01:07:36,501 ‎เป็นเรื่องเก่าแก่ 606 01:07:37,709 --> 01:07:39,168 ‎เป็นโศกนาฏกรรม 607 01:07:41,251 --> 01:07:43,959 ‎แกไม่รู้อะไรเกี่ยวกับฉัน 608 01:07:51,084 --> 01:07:53,584 ‎ใช่ ฉันกำลังจะตาย 609 01:07:57,126 --> 01:07:58,709 ‎หลังถูกวางยาพิษตาย ผีโออิวะ 610 01:07:59,834 --> 01:08:02,918 ‎ก็กลับมาล้างแค้นให้ตัวเอง 611 01:08:04,626 --> 01:08:06,584 ‎แต่การล้างแค้นมันไม่เคยง่าย 612 01:08:08,501 --> 01:08:10,126 ‎เมื่อเป็นคนในครอบครัว 613 01:08:16,376 --> 01:08:18,293 ‎นี่เป็นการแก้แค้นเรื่องที่โอซาก้าเหรอ 614 01:08:20,834 --> 01:08:22,043 ‎ทำไมถึงคิดอย่างนั้น 615 01:08:24,209 --> 01:08:26,626 ‎ตอนนี้ฉันจะได้อะไรจากการตายของเธอ 616 01:08:28,376 --> 01:08:29,793 ‎เธอเป็นแค่เครื่องมือ 617 01:08:30,334 --> 01:08:31,751 ‎เธอไม่สำคัญอะไรสำหรับฉัน 618 01:08:33,376 --> 01:08:36,751 ‎ครอบครัวฉันเท่านั้นที่สำคัญ 619 01:08:38,501 --> 01:08:39,418 ‎เคนทาโร่ 620 01:08:39,918 --> 01:08:41,001 ‎น้องชายแก… 621 01:08:44,084 --> 01:08:45,959 ‎เขาไม่ได้ตายเพราะเธอ… 622 01:08:48,043 --> 01:08:49,168 ‎แต่เพราะฉันพลาด 623 01:08:51,959 --> 01:08:55,418 ‎มองไม่เห็นความริษยา ‎ที่หยั่งรากในครอบครัวตัวเอง 624 01:08:57,168 --> 01:09:00,001 ‎โรคของชาวตะวันตกที่ลุกลาม 625 01:09:01,126 --> 01:09:03,918 ‎เหมือนกับมะเร็งในตัวคนของฉัน 626 01:09:06,918 --> 01:09:07,918 ‎เรนจิ 627 01:09:28,043 --> 01:09:31,959 ‎เรนจิจะเป็นหัวหน้าแก๊งไม่ได้ ถ้าไม่มีคนนอกช่วย 628 01:09:33,084 --> 01:09:36,584 ‎พวกเขาต้องฆ่าเธอเพื่อปิดปาก 629 01:09:37,584 --> 01:09:39,709 ‎เธอเลยมายืนอยู่ต่อหน้าฉันไง 630 01:09:41,418 --> 01:09:44,376 ‎ดูเหมือนเราสองคนจะถูกครอบครัวหักหลัง 631 01:10:00,334 --> 01:10:01,209 ‎ไง 632 01:10:03,043 --> 01:10:04,126 ‎ไปไหนก็ไป 633 01:10:04,668 --> 01:10:05,668 ‎ใช่ 634 01:10:07,626 --> 01:10:10,709 ‎รู้ไหม ฉันนึกว่ากำไลฉันเท่ที่สุดแล้ว 635 01:10:10,793 --> 01:10:12,709 ‎แต่กำไลของเธอเท่ที่สุดต่างหาก 636 01:10:15,459 --> 01:10:16,834 ‎ฉันมีปืนนะ บอกไว้ก่อน 637 01:10:17,501 --> 01:10:18,834 ‎ดีแล้ว 638 01:10:19,459 --> 01:10:21,418 ‎พ่อแม่เลี้ยงมาถูกต้อง 639 01:10:21,501 --> 01:10:23,709 ‎ย่ะ คุณไม่รู้อะไรเกี่ยวกับพ่อแม่ฉัน 640 01:10:23,793 --> 01:10:25,001 ‎ดังนั้นไสหัวไปซะ 641 01:10:25,626 --> 01:10:28,251 ‎ฉันรู้ว่าการเสียพ่อแม่ไปมันทำใจลำบาก 642 01:10:29,709 --> 01:10:33,834 ‎ฉันเองก็เสียคนที่ฉันรักมากไปเหมือนกัน 643 01:10:34,709 --> 01:10:35,709 ‎เป็นคนที่เธอรู้จักด้วย 644 01:10:39,251 --> 01:10:40,251 ‎เคทเหรอ 645 01:10:43,126 --> 01:10:44,543 ‎อาจจะเป็นเพื่อนที่ดีที่สุดของฉัน 646 01:10:45,459 --> 01:10:46,459 ‎แล้ว… 647 01:10:50,001 --> 01:10:51,668 ‎ฉันเป็นห่วงเธอมากๆ 648 01:10:52,376 --> 01:10:53,501 ‎"เพื่อน" 649 01:10:54,334 --> 01:10:56,668 ‎ไม่ยักรู้ว่าเคทมีเพื่อนโง่ๆ ด้วย 650 01:10:57,251 --> 01:10:58,918 ‎แต่เธอเป็นเพื่อนเคทใช่ไหมล่ะ 651 01:11:00,501 --> 01:11:02,543 ‎แต่เธอพูดถูก 652 01:11:02,626 --> 01:11:06,626 ‎เคทกับฉันไม่ใช่เพื่อนกันจริงๆ หรอก ‎เป็นเหมือนครอบครัวมากกว่า 653 01:11:09,084 --> 01:11:11,084 ‎เธอคาดหวังความภักดีใช่ไหม 654 01:11:12,376 --> 01:11:13,376 ‎ฉันก็เหมือนกัน 655 01:11:14,626 --> 01:11:15,626 ‎แต่เรากลับ… 656 01:11:16,168 --> 01:11:22,626 ‎เราได้ในสิ่งที่สมควรแล้ว 657 01:11:25,709 --> 01:11:27,459 ‎ไม่ แต่วอร์ริค เขาเป็น… 658 01:11:28,084 --> 01:11:30,251 ‎ชาวตะวันตกที่โอหัง 659 01:11:33,668 --> 01:11:36,418 ‎เป็นวิถีของพวกเขาที่เอาแต่ได้กับได้… 660 01:11:37,001 --> 01:11:38,709 ‎จนไม่เหลืออะไรอีก 661 01:11:40,543 --> 01:11:43,376 ‎ตะกละตะกลามกินวัฒนธรรมของเรา ‎ทั้งๆ ที่ไม่เข้าใจ 662 01:11:43,459 --> 01:11:45,584 ‎จากนั้นก็ถ่ายออกมาจนเหม็นไปทั่วโลก 663 01:11:52,459 --> 01:11:54,126 ‎ตอนนี้ฉันได้แต่สงสารเธอ 664 01:11:57,459 --> 01:12:00,418 ‎ถูกเขาหลอกใช้มาทั้งชีวิต 665 01:12:00,959 --> 01:12:03,543 ‎แล้วยังจะมาตายเพื่อบาปของเขา 666 01:12:05,293 --> 01:12:11,709 ‎เคยสงสัยไหมว่า ‎ทำไมเคทถึงหมกมุ่นกับครอบครัวเธอนัก 667 01:12:12,834 --> 01:12:14,709 ‎คุณหมายถึงลุงฉันเหรอ 668 01:12:16,251 --> 01:12:18,168 ‎ใช่ แน่นอน เขาด้วย 669 01:12:20,459 --> 01:12:21,459 ‎เสียใจด้วยนะ 670 01:12:23,209 --> 01:12:26,418 ‎ฉันรู้ว่าเธอผ่านอะไรมามาก 671 01:12:27,918 --> 01:12:29,043 ‎หมายความว่ายังไง 672 01:12:30,751 --> 01:12:37,709 ‎เคทเคยเล่าสิ่งที่ตัวเองทำ ‎ตอนเจอเธอครั้งแรกในโอซาก้าให้ฟังไหม 673 01:12:40,001 --> 01:12:42,918 ‎ตอนนี้ฉันรู้แล้ว ‎ในฐานะคนแก่ที่แบกความผิดเอาไว้มากมาย 674 01:12:46,709 --> 01:12:48,709 ‎ว่าสิ่งที่ฉันเสียใจที่สุดคือ 675 01:12:51,001 --> 01:12:54,043 ‎การทอดทิ้งเด็กน้อยที่บริสุทธิ์คนหนึ่ง ‎อานิของฉัน 676 01:12:55,001 --> 01:12:59,126 ‎ในยามที่เธอต้องการฉันมากที่สุด 677 01:13:09,126 --> 01:13:10,501 ‎ฉันต้องทำเรื่องนี้ให้จบ 678 01:13:12,459 --> 01:13:15,459 ‎ฉันจะตายอยู่แล้ว ฉันจะต้องทำ… ‎ฉันต้องทำอะไรให้สำเร็จสักอย่าง 679 01:13:18,084 --> 01:13:21,834 ‎ความตายคือช่วงเวลาแห่งการเริ่มต้น 680 01:13:29,626 --> 01:13:31,209 ‎ขอให้ฉันได้เก็บศักดิ์ศรีไว้เถอะนะ 681 01:13:44,751 --> 01:13:46,501 ‎เราต่างสมควรโดนลงทัณฑ์ 682 01:13:47,251 --> 01:13:48,709 ‎และฉันพร้อมจะไถ่บาปแล้ว 683 01:13:50,918 --> 01:13:51,918 ‎เธอล่ะ 684 01:14:15,584 --> 01:14:16,584 ‎ไม่ๆ ไม่ 685 01:14:17,334 --> 01:14:19,168 ‎ไม่นะ อานิ อานิ ไม่… 686 01:14:19,251 --> 01:14:21,126 ‎คุณโกหกฉัน 687 01:14:21,209 --> 01:14:23,751 ‎ฉันฆ่าคนเพื่อคุณ 688 01:14:24,918 --> 01:14:27,418 ‎- อานิ… ‎- คุณฆ่าครอบครัวฉันจนหมด 689 01:14:28,376 --> 01:14:29,751 ‎นัง… นังสารเลว! 690 01:14:29,834 --> 01:14:30,709 ‎ไม่ ฟังก่อน 691 01:14:30,793 --> 01:14:33,918 ‎ถ้าอยากยิงก็ยิงเลย แต่อย่าขึ้นรถคันนั้น 692 01:14:34,501 --> 01:14:36,251 ‎มองฉันสิ ฉันขอร้อง 693 01:14:38,209 --> 01:14:41,168 ‎เธอแกร่งกว่าฉัน เธอไม่จำเป็นต้องลงเอย… 694 01:14:41,251 --> 01:14:44,834 ‎หุบปากนะ! ฉันไม่เหลืออะไรแล้ว เข้าใจไหม 695 01:14:45,918 --> 01:14:48,501 ‎มันเป็นงานถนัดของพวกเขา ‎เธอกับฉัน เราโดนหางเลข… 696 01:15:23,793 --> 01:15:24,793 ‎แล้วยังไงต่อ 697 01:15:26,334 --> 01:15:27,459 ‎ทีนี้… 698 01:15:28,751 --> 01:15:30,709 ‎เธอจะได้เริ่มต้นชีวิตใหม่ 699 01:15:37,334 --> 01:15:39,209 ‎เธอจะได้เริ่มต้นชีวิตใหม่ 700 01:15:40,001 --> 01:15:43,959 ‎ฉันรู้ว่าตอนนี้เธอเจ็บปวดแค่ไหนที่สูญเสียพ่อแม่ 701 01:15:45,418 --> 01:15:46,668 ‎แต่ไม่เป็นไรหรอกนะ 702 01:15:48,418 --> 01:15:50,501 ‎ขอย้ำ ยิงเลย 703 01:15:51,251 --> 01:15:52,501 ‎ปืนไม่มีกระสุน 704 01:15:52,584 --> 01:15:54,293 ‎มันไม่มีกระสุน! 705 01:15:55,709 --> 01:15:56,626 ‎ฉันรู้ 706 01:15:57,876 --> 01:16:00,918 ‎ยิงที่ท้อง แล้วเขาจะตายอย่างช้าๆ ทรมาน 707 01:16:01,001 --> 01:16:03,376 ‎จะได้รู้ว่าเป็นแค้นส่วนตัว 708 01:16:03,459 --> 01:16:04,459 ‎ไปกันเถอะ 709 01:16:05,043 --> 01:16:06,084 ‎หายใจ 710 01:16:07,376 --> 01:16:08,293 ‎หายใจ 711 01:16:08,376 --> 01:16:10,876 ‎จะยอมแพ้ต่อความเจ็บปวดเหรอ 712 01:16:13,876 --> 01:16:14,876 ‎ให้มันควบคุมเธอเหรอ 713 01:16:16,626 --> 01:16:18,084 ‎เจ๋งมากเลย 714 01:16:20,501 --> 01:16:22,251 ‎ยอมรับมันสิ 715 01:16:23,459 --> 01:16:25,376 ‎ให้มันเป็นพลังให้เธอ 716 01:16:49,709 --> 01:16:50,918 ‎เธอทำหล่นแน่ะ 717 01:16:57,084 --> 01:16:58,834 ‎ความตายเป็นการเริ่มต้น ถูกไหม 718 01:17:32,459 --> 01:17:33,376 ‎เรนจิเหรอ 719 01:17:33,459 --> 01:17:35,376 ‎เธอมาทำอะไรที่นี่ 720 01:17:36,668 --> 01:17:39,209 ‎เธอคืออนาคต อย่างน้อยก็อนาคตของฉัน 721 01:17:40,293 --> 01:17:41,126 ‎อานิ นั่งลง 722 01:17:49,209 --> 01:17:53,001 ‎นายเล่นงานเด็กของฉันโดยไม่ขออนุญาต 723 01:17:53,793 --> 01:17:56,126 ‎ฉันฆ่าตายตอนนี้ได้เลยนะ 724 01:17:58,459 --> 01:18:00,668 ‎แล้วก็ทำลายปฏิบัติการของตัวเองงั้นเหรอ 725 01:18:00,751 --> 01:18:03,959 ‎ฉันไม่ได้มีปัญหากับปฏิบัติการของฉัน 726 01:18:04,043 --> 01:18:06,959 ‎แต่มีปัญหาที่นายทำอะไรไม่บอก 727 01:18:07,043 --> 01:18:09,168 ‎นายเป็นคนสั่งเก็บเธอ 728 01:18:09,918 --> 01:18:12,709 ‎"ถ้าเธอออกจากองค์กร ฉันจะเก็บเธอ" 729 01:18:12,793 --> 01:18:15,168 ‎นายพูดเอง 730 01:18:19,251 --> 01:18:20,251 ‎"ถ้า" 731 01:18:20,959 --> 01:18:22,001 ‎ฉันพูดว่า "ถ้า" 732 01:18:23,043 --> 01:18:25,793 ‎เน้นคำว่า "ถ้า" 733 01:18:27,876 --> 01:18:29,334 ‎เธอกำลังจะกลับมาอยู่แล้ว 734 01:18:29,418 --> 01:18:31,168 ‎ฉันแค่ต้องตะล่อมนิดหน่อย 735 01:18:31,709 --> 01:18:33,293 ‎ฉันจัดการอยู่ 736 01:18:35,418 --> 01:18:37,126 ‎เธอกำลังจะเปลี่ยนใจ 737 01:18:37,209 --> 01:18:38,959 ‎ฉันมันลิ้นสาริกาอยู่แล้ว 738 01:18:41,334 --> 01:18:44,001 ‎โพโลเนียม-204 เนี่ยนะ 739 01:18:44,876 --> 01:18:46,334 ‎ไอ้ระยำ! 740 01:18:55,209 --> 01:18:56,959 ‎เด็กของนายต้องตาย 741 01:18:57,043 --> 01:18:59,459 ‎เราตกลงกันไว้ตั้งแต่ต้น คุณวอร์ริค 742 01:19:00,126 --> 01:19:03,168 ‎พอเคนทาโร่ตาย ทุกคนก็จับตามองฉัน 743 01:19:03,751 --> 01:19:07,584 ‎ฉันตระหนกขึ้นมา ‎เลยใจเร็วไปหน่อย ขอโทษด้วย 744 01:19:25,376 --> 01:19:26,376 ‎ใช่ 745 01:19:27,501 --> 01:19:29,626 ‎รู้อะไรไหม นายทำพลาด ฉันก็ทำพลาด 746 01:19:31,001 --> 01:19:32,084 ‎เรามา… 747 01:19:33,459 --> 01:19:36,543 ‎เรามาลืมเรื่องนี้กันดีกว่า 748 01:19:37,543 --> 01:19:39,376 ‎ในนามของความเป็นมนุษย์ 749 01:19:40,626 --> 01:19:42,126 ‎ฉันชอบประโยชน์ส่วนตัวมากกว่า 750 01:19:43,084 --> 01:19:44,501 ‎ฉันไว้ใจมันมากกว่า 751 01:19:48,918 --> 01:19:51,793 ‎ฉันพูดไม่ได้ว่าต่อจากนี้ฉันจะไว้ใจนาย 752 01:19:53,668 --> 01:19:55,418 ‎ความไว้ใจไม่อยู่ในข้อตกลงอยู่แล้ว 753 01:19:57,918 --> 01:19:58,959 ‎มิตรภาพก็เช่นกัน 754 01:20:00,168 --> 01:20:02,334 ‎ยินดีต้อนรับสู่แก๊งยากูซ่า คุณวอร์ริค 755 01:20:15,043 --> 01:20:17,001 ‎ฉันจะจัดการเรื่องครอบครัวของฉันเอง 756 01:20:18,626 --> 01:20:19,459 ‎ฉันก็เหมือนกัน 757 01:20:22,126 --> 01:20:24,043 ‎ดูจากสภาพเธอแล้วไม่น่าเป็นไปได้ 758 01:20:25,876 --> 01:20:30,709 ‎ยาหลอดสุดท้ายซื้อเวลาให้ฉันอีกชั่วโมง 759 01:20:33,709 --> 01:20:35,376 ‎มันจะเป็นหนึ่งชั่วโมงที่เหมือนตกนรก 760 01:20:39,293 --> 01:20:40,918 ‎เด็กคนนั้นมีค่าพอ 761 01:20:55,626 --> 01:20:56,626 ‎เธอ… 762 01:20:58,334 --> 01:21:00,418 ‎เป็นนักฆ่าไร้เกียรติไม่ใช่เหรอ 763 01:21:03,043 --> 01:21:04,043 ‎ไม่ใช่คืนนี้ 764 01:21:32,334 --> 01:21:33,709 ‎เอาบูมบูมรสเลม่อนไหม 765 01:21:58,418 --> 01:21:59,709 ‎ไปช่วยอานิกันเถอะ 766 01:23:24,543 --> 01:23:28,001 ‎อัลฟ่าหก กล้องสองดับแล้ว ‎ขอย้ำ กล้องสองดับแล้ว 767 01:23:28,084 --> 01:23:29,418 ‎สี่เรียกอัลฟ่าหก 768 01:23:29,501 --> 01:23:31,001 ‎เอาไงดีครับ 769 01:23:31,084 --> 01:23:35,626 ‎เราจะส่งทีมไปคุ้มกันรอบห้องกระจก 770 01:23:35,709 --> 01:23:37,084 ‎พาเด็กนั่นมา 771 01:23:37,168 --> 01:23:40,334 ‎แล้วเราจะไปหลบกันในนั้น เร็วเข้า 772 01:23:40,418 --> 01:23:41,668 ‎ทีมไหนครับ 773 01:23:42,501 --> 01:23:43,584 ‎ทุกทีม! 774 01:23:55,418 --> 01:23:57,209 ‎ไปๆ ไป 775 01:24:03,501 --> 01:24:04,459 ‎สารเลว 776 01:24:05,251 --> 01:24:07,084 ‎- พาเด็กนั่นขึ้นมา ‎- รับทราบ 777 01:24:07,751 --> 01:24:08,793 ‎มานี่ เร็วเข้า 778 01:24:08,876 --> 01:24:10,209 ‎เฮ้ย เบาๆ หน่อยสิ 779 01:25:06,584 --> 01:25:07,418 ‎เวร 780 01:26:16,626 --> 01:26:19,209 ‎โอเค เรนจิ นายไม่ต้องมากับเรา 781 01:26:21,959 --> 01:26:23,668 ‎นายไปจัดการคิจิม่า 782 01:26:23,751 --> 01:26:25,334 ‎พวกนายอยู่กับเขา 783 01:26:25,876 --> 01:26:27,709 ‎ส่วนพวกนายมากับฉัน โชคดี 784 01:27:00,209 --> 01:27:01,959 ‎อยากเป็นนายใหญ่ใช่ไหม 785 01:27:16,168 --> 01:27:17,334 ‎ฉันอยู่นี่แล้วไง 786 01:27:41,501 --> 01:27:43,043 ‎อย่าพูดจาดูถูกผม 787 01:27:44,459 --> 01:27:46,543 ‎คุณไม่ใช่ซามูไร 788 01:27:46,626 --> 01:27:48,293 ‎คุณมันก็แค่ไอ้อันธพาล 789 01:27:50,293 --> 01:27:52,418 ‎ผมจะไม่หนีอีกแล้ว 790 01:27:53,168 --> 01:27:54,626 ‎ผมเป็นนักธุรกิจ 791 01:27:58,168 --> 01:28:00,209 ‎ยุคสมัยมันเปลี่ยนไปแล้ว 792 01:28:00,751 --> 01:28:02,126 ‎คุณแก่แล้ว 793 01:28:02,668 --> 01:28:04,001 ‎ผมคืออนาคต 794 01:28:05,834 --> 01:28:07,376 ‎อะไรๆ มันเปลี่ยนไปแล้ว 795 01:30:35,668 --> 01:30:37,168 ‎เก่งมาก เคท 796 01:30:39,084 --> 01:30:40,209 ‎ไม่เคยกังขาเธอเลย 797 01:30:41,251 --> 01:30:42,251 ‎อานิ 798 01:30:45,543 --> 01:30:46,751 ‎อานิ ฉันขอโทษ 799 01:30:52,418 --> 01:30:53,751 ‎ฉันยอมทำทุกอย่าง 800 01:30:56,543 --> 01:30:58,084 ‎เพื่อแก้ไขสิ่งที่ทำลงไป เพื่อแก้ไขอดีต 801 01:30:58,168 --> 01:31:00,793 ‎แต่คนเราแก้ไขอดีตไม่ได้ เศร้าเนอะ 802 01:31:01,418 --> 01:31:02,334 ‎ขอร้องล่ะ 803 01:31:02,418 --> 01:31:04,918 ‎ทำตัวดีๆ เพื่อเราทั้งคู่ได้ไหม 804 01:31:05,001 --> 01:31:08,668 ‎อานิ ฉันยินดีทำทุกอย่างเพื่อแก้ไขอดีต ‎แก้ไขทุกอย่างที่ทำลงไป ฉันเสียใจจริงๆ 805 01:31:08,751 --> 01:31:12,209 ‎แต่เดาว่าเราแค่ต้องยอมรับสิ่งที่เราเป็นในตอนนี้ 806 01:31:13,793 --> 01:31:15,584 ‎เคท เธอก็รู้ว่าเราเป็น… 807 01:31:15,668 --> 01:31:16,584 ‎เครื่องมือ 808 01:31:18,251 --> 01:31:22,084 ‎ฉันกำลังจะพูดว่า "ส่วนที่จำเป็นของระบบ" 809 01:31:22,168 --> 01:31:24,334 ‎ที่คุณเป็นคนสร้างและควบคุม 810 01:31:25,251 --> 01:31:27,251 ‎ระบบที่จำเป็น เคท 811 01:31:27,334 --> 01:31:30,084 ‎ระบบที่จะมีความเห็นต่างไม่ได้ 812 01:31:33,668 --> 01:31:37,793 ‎ฉันสัญญาว่ามันไม่ใช่อย่างที่เธอคิด 813 01:31:39,043 --> 01:31:41,001 ‎ปรากฏว่าไม่เคยมีอะไรเป็นอย่างที่ฉันคิด 814 01:31:42,959 --> 01:31:44,793 ‎และฉันจะไม่ทำเป็นไม่เห็นอีกแล้ว 815 01:31:52,293 --> 01:31:53,334 ‎ลดปืนลง 816 01:31:54,001 --> 01:31:58,334 ‎เข้าใจละ ในชั่วโมงที่ 25 ‎จู่ๆ เธอก็เกิดรู้สึกผิดชอบชั่วดีขึ้นมา 817 01:31:59,918 --> 01:32:01,376 ‎อย่าทำอย่างนี้ วอร์ริค 818 01:32:01,459 --> 01:32:03,334 ‎อย่าทำอย่างนี้ เคท 819 01:32:03,418 --> 01:32:07,959 ‎ทั้งชีวิตฉันแม่งไม่เคยรักใครเลยนอกจากเธอ 820 01:32:09,084 --> 01:32:10,334 ‎ไม่เอาน่า วี 821 01:32:12,168 --> 01:32:14,168 ‎เราต่างก็รู้ว่าคุณรักแต่ตัวเอง 822 01:32:21,168 --> 01:32:22,251 ‎ชีวิตมี… 823 01:32:23,959 --> 01:32:25,918 ‎สิ่งที่ยิ่งใหญ่รอเธออยู่ 824 01:32:28,251 --> 01:32:29,834 ‎ชีวิตไม่เคยเป็นของฉัน 825 01:32:32,293 --> 01:32:33,126 ‎จนบัดนี้ 826 01:32:54,793 --> 01:32:57,751 ‎ไม่เป็นไรๆ ไปเถอะ โอเค 827 01:33:17,126 --> 01:33:18,126 ‎ยิงได้ดี 828 01:33:55,876 --> 01:33:57,043 ‎ฉันประคองคุณเอง 829 01:34:28,584 --> 01:34:30,626 ‎นี่ๆ 830 01:34:30,709 --> 01:34:33,126 ‎ใช่ ไม่เป็นไร 831 01:34:35,334 --> 01:34:36,626 ‎ฉันรู้จักเธอ 832 01:34:53,418 --> 01:34:55,793 ‎ไม่นะ 833 01:35:30,084 --> 01:35:31,126 ‎ไม่เป็นไร 834 01:46:07,293 --> 01:46:12,293 ‎คำบรรยายโดย ต้องตา สุธรรมรังษี