1 00:00:33,126 --> 00:00:34,793 NETFLIX SUNAR 2 00:01:29,834 --> 00:01:32,876 MÜTHİŞ OL 3 00:01:36,209 --> 00:01:38,918 Ayarlanabilir dürbün kullanmayı düşünmez misin? 4 00:01:39,001 --> 00:01:40,918 Hayır, vektör ve mermi yolu belli. 5 00:01:43,126 --> 00:01:45,751 "Büyüklerini dinle" lafını duydun mu hiç? 6 00:01:45,834 --> 00:01:48,584 Özellikle burada, Japonya'da önemli bir sözdür. 7 00:01:48,668 --> 00:01:50,084 Artık büyük mü oldun? 8 00:01:50,959 --> 00:01:53,251 "Büyük" illa yaşlı demek değil. 9 00:01:53,334 --> 00:01:56,543 Yaşça büyük demek. Daha akıllı, olgun. 10 00:01:58,043 --> 00:02:01,168 Bak, ciddiyim. Bu şansı batırırsak yedi yıllık… 11 00:02:01,251 --> 00:02:03,668 Yedi yıllık emeğimiz boşa gider. 12 00:02:06,334 --> 00:02:08,459 Demek beni dinlemişsin. 13 00:02:08,543 --> 00:02:09,709 V… 14 00:02:10,793 --> 00:02:12,834 Tam 12 yıldır hiç ıskalamadım. 15 00:02:13,584 --> 00:02:14,626 Iskalamayacağım. 16 00:02:20,918 --> 00:02:22,543 Peki. İşe koyulalım. 17 00:02:24,543 --> 00:02:25,668 Son bir şey. 18 00:02:29,168 --> 00:02:32,459 Gördün mü? Bir de hep iş düşündüğümü söylersin. 19 00:02:59,834 --> 00:03:00,834 Merhaba. 20 00:03:01,834 --> 00:03:04,543 Shitennō Tapınağı ne tarafta acaba? 21 00:03:06,084 --> 00:03:09,459 Arkanızda kaldı. Şu geldiğiniz yoldan dönün. 22 00:03:10,043 --> 00:03:12,168 Olamaz. Şu tarafta mı? 23 00:03:12,251 --> 00:03:13,293 Evet. 24 00:03:15,168 --> 00:03:16,459 Boş ver o zaman. 25 00:03:17,251 --> 00:03:18,251 Yakala! 26 00:03:48,626 --> 00:03:52,376 -Seasonal, hedef bir erkek. -Anlaşıldı. Beklemedeyim. 27 00:03:58,418 --> 00:04:00,043 Hedef görüş alanında. 28 00:04:00,126 --> 00:04:01,751 Seasonal, süre başlıyor. 29 00:04:02,918 --> 00:04:04,043 Onay verildi. 30 00:04:11,709 --> 00:04:14,251 -Protokol ihlali var. -Onay verildi, dedim. 31 00:04:14,334 --> 00:04:16,334 Alanda kod beş. Kod beş. 32 00:04:17,293 --> 00:04:19,043 Geçersiz. Ateş et. 33 00:04:19,126 --> 00:04:21,293 Durun. Bir çocuk var. 34 00:04:22,209 --> 00:04:25,459 Süre daralıyor. Tekrarlıyorum, ateş et Seasonal. 35 00:04:28,168 --> 00:04:29,376 Tekrar doğrulayın. 36 00:04:31,126 --> 00:04:33,126 Tekrarlıyorum, ateş et. 37 00:04:40,918 --> 00:04:43,626 Seasonal, süre daralıyor. 38 00:04:58,293 --> 00:04:59,334 Devam et! 39 00:05:05,084 --> 00:05:07,126 Yardım edin! 40 00:05:36,084 --> 00:05:39,584 10 AY SONRA 41 00:06:23,334 --> 00:06:25,168 Bunu uzun zamandır düşünüyorum. 42 00:06:27,293 --> 00:06:29,084 Emekliliği konuşmak istiyorum. 43 00:06:31,793 --> 00:06:34,834 Osaka'da olanlar hiç yaşanmamalıydı. 44 00:06:35,334 --> 00:06:36,501 Yanlıştı. 45 00:06:39,418 --> 00:06:44,376 -Kızın orada olacağını bilen yoktu. -Tek bir kuralımız vardı V. 46 00:06:45,168 --> 00:06:47,959 -Basit bir kural. Çocuk yok. -Biliyorum. 47 00:06:52,209 --> 00:06:53,793 İlk deneyimin değil. 48 00:06:53,876 --> 00:06:56,501 Masumlar da zarar görebilir, bunu biliyorsun. 49 00:06:57,459 --> 00:06:58,751 Atlatamıyorum. 50 00:07:01,334 --> 00:07:02,668 Denedim, inan. 51 00:07:03,459 --> 00:07:05,834 Yılanın başını ezmek üzereydik. 52 00:07:08,793 --> 00:07:11,334 İşi bitireceğime söz verdim, bitireceğim de. 53 00:07:13,251 --> 00:07:14,584 Ama sonra bırakırım. 54 00:07:21,084 --> 00:07:23,418 Bir hayatım olsun istiyorum V. 55 00:07:26,209 --> 00:07:27,834 Hiç yaşamadım. 56 00:07:28,793 --> 00:07:31,376 -Sıradan, gerçek bir hayat. -Bu ne demek ki? 57 00:07:31,459 --> 00:07:33,668 Aile ve çocuklar mı? 58 00:07:34,293 --> 00:07:37,251 -Şehir dışında köpekli bir kır evi mi? -Bilmiyorum. 59 00:07:39,209 --> 00:07:40,584 Onun gibi bir şey. 60 00:07:43,251 --> 00:07:45,668 İki kere markete gitsen sıkılıp dönersin. 61 00:08:43,001 --> 00:08:44,418 Çok sıkıntılı gibisiniz. 62 00:08:45,251 --> 00:08:48,376 -Merlot'nuza dokunmadınız bile. -Margaux bu. 63 00:08:50,043 --> 00:08:52,168 Pardon, muhabbet açmaya çalışıyordum. 64 00:08:53,793 --> 00:08:55,793 Neyse, bakın. 65 00:08:55,876 --> 00:08:58,459 "Selam" diye lafa girmek en kötüsü. 66 00:08:59,126 --> 00:09:01,834 Sıkıcı, tekdüze. Umursamaz tiplere göre. 67 00:09:02,543 --> 00:09:04,376 Onun dışında her şeye varım. 68 00:09:06,209 --> 00:09:07,209 Ben Stephen. 69 00:09:10,709 --> 00:09:11,793 Selam. 70 00:09:29,918 --> 00:09:32,418 Shibuya-ku Sendagaya 4-7-11. 71 00:09:43,709 --> 00:09:50,543 SON DANS BU GECE. 72 00:09:52,334 --> 00:09:59,209 SAAT TAM 11'DE. ROPPONGI TOWER'DA. 73 00:10:05,168 --> 00:10:06,168 Git artık. 74 00:10:24,251 --> 00:10:28,501 -Seasonal, alandayım. -Anlaşıldı. Konum al. Kuzeybatı köşesi. 75 00:11:08,209 --> 00:11:12,584 -Mıntıka ve mermi yolu? -Ana giriş, iki siyah sedan. Tek. 76 00:11:14,293 --> 00:11:15,334 Görüldü. 77 00:11:20,293 --> 00:11:21,543 Süre hedef… 78 00:11:25,293 --> 00:11:26,793 Seasonal, tekrarla. 79 00:11:28,126 --> 00:11:29,459 Hedefi vurma süresi? 80 00:11:34,376 --> 00:11:35,668 En fazla on saniye. 81 00:11:39,001 --> 00:11:41,501 -Seasonal, durum bildir. -Beklemedeyim. 82 00:11:44,584 --> 00:11:46,709 Hedef görüş alanında. Onay verildi. 83 00:11:52,376 --> 00:11:54,626 Süre bitti. Seasonal, durum bildir. 84 00:11:55,834 --> 00:11:57,668 -Yeni konum. -Olumsuz. Onay verilmedi. 85 00:11:57,751 --> 00:12:00,251 -Yeni konum. -Süre bitti. 86 00:12:42,251 --> 00:12:44,001 Onu hemen bulun! 87 00:12:46,418 --> 00:12:47,418 Selam. 88 00:13:00,501 --> 00:13:02,793 Çok uzağa gitmiş olamaz! 89 00:13:21,209 --> 00:13:23,626 Dursana! Sıçayım. 90 00:14:00,834 --> 00:14:02,043 POLİS 91 00:14:03,001 --> 00:14:05,251 Senin için yepyeni bir hayat başlıyor. 92 00:14:06,543 --> 00:14:08,918 -Adın ne? -Kate. 93 00:14:09,001 --> 00:14:10,709 Kate. Adım Varrick. 94 00:14:12,001 --> 00:14:13,418 Artık senden sorumluyum. 95 00:14:13,501 --> 00:14:19,168 Kısaca annen, baban, en iyi arkadaşın ve terapistinim. 96 00:14:24,293 --> 00:14:26,918 Sol. Bu kadar mı? Sol. 97 00:14:31,168 --> 00:14:32,418 Güzel. 98 00:14:49,418 --> 00:14:53,126 Güzel. Uyanmışsın. Bir gündür kendinde değildin. 99 00:14:58,543 --> 00:15:03,084 Yakın zamanda radyoaktif maddeye maruz kaldın mı? 100 00:15:03,168 --> 00:15:04,084 Hayır. 101 00:15:04,168 --> 00:15:10,001 Sormamın nedeni, görünüşe göre hızlı ilerlemiş ARS'den muzdarip olman. 102 00:15:10,668 --> 00:15:12,251 Akut radyasyon sendromu. 103 00:15:14,251 --> 00:15:15,334 Ölümcül. 104 00:15:15,418 --> 00:15:18,459 Çok kısa süre içinde yüksek etkili radyasyona 105 00:15:19,251 --> 00:15:21,209 maruz kalınca oluşur. 106 00:15:22,168 --> 00:15:23,501 Hangi madde? 107 00:15:24,459 --> 00:15:26,043 Olağan ihtimallere baktık. 108 00:15:27,376 --> 00:15:30,501 İyot-131 ve talyum gibi. Ancak… 109 00:15:30,584 --> 00:15:32,001 LAZER RADYASYONU 110 00:15:32,084 --> 00:15:34,751 Daha spesifik bir şeye benziyor. 111 00:15:35,584 --> 00:15:38,084 Polonyum-210 mu? 112 00:15:39,126 --> 00:15:40,209 204. 113 00:15:47,293 --> 00:15:48,876 Margaux'yu alıyoruz. 114 00:15:55,001 --> 00:15:56,459 Lütfen hiç kalkma… 115 00:16:03,876 --> 00:16:05,376 Ne kadar zamanım var? 116 00:16:06,626 --> 00:16:08,251 Belki bir gün. 117 00:16:09,001 --> 00:16:10,876 Ama acı çekmemeni sağlarız. 118 00:16:12,834 --> 00:16:13,959 Sıçayım. 119 00:16:16,918 --> 00:16:18,084 Muhtemelen… 120 00:16:22,376 --> 00:16:23,584 Hemşireyi çağırayım. 121 00:16:51,626 --> 00:16:55,959 Bu tarafa gelemezsin. Dekontaminasyon odası şu tarafta. 122 00:16:59,751 --> 00:17:01,376 -Hasta nerede? -Bilmiyorum! 123 00:17:01,459 --> 00:17:02,709 Doktoru çağırayım. 124 00:17:02,793 --> 00:17:04,668 Güvenliğe de haber ver. 125 00:17:04,751 --> 00:17:06,709 Kötü durumda. 126 00:17:06,793 --> 00:17:09,168 -Sano-san, hasta kayıp. -Ne? 127 00:17:09,793 --> 00:17:11,043 Ne demek kayıp? 128 00:17:11,959 --> 00:17:13,543 -Hemen arayın! -Başüstüne! 129 00:17:15,959 --> 00:17:17,334 Affedersiniz. 130 00:17:19,418 --> 00:17:21,918 Kanın beş litre, dakikada iki litre pompalanır. 131 00:17:22,001 --> 00:17:23,668 Silah atardamarında. Sen hesapla. 132 00:17:24,251 --> 00:17:26,084 Dayanmamı sağlayacak bir şey ver. 133 00:17:27,084 --> 00:17:28,751 Uyarıcı istiyorum. 134 00:17:28,834 --> 00:17:31,209 Şunları enjektörlere doldur, hadi. 135 00:17:31,918 --> 00:17:33,043 Beş tane ver. 136 00:17:36,501 --> 00:17:37,793 -Hadi. -Tamam. 137 00:17:37,876 --> 00:17:39,251 Fazla vaktim yok. 138 00:17:43,584 --> 00:17:44,709 Amacın ne? 139 00:17:56,918 --> 00:18:00,709 Shibuya-ku Sendagaya. 140 00:18:07,334 --> 00:18:08,834 …duş alalım. 141 00:18:08,918 --> 00:18:10,209 Eğlenmeliyiz! 142 00:18:10,709 --> 00:18:14,251 -Son gecemiz. Hadi! -Biliyorum. Ama hâlâ işlerim var. 143 00:18:16,959 --> 00:18:17,793 Tanrım! 144 00:18:19,834 --> 00:18:21,043 Sen de kimsin? 145 00:18:22,834 --> 00:18:24,084 Beni niye zehirledin? 146 00:18:25,043 --> 00:18:26,959 Ne diyorsun? Ne zehri? 147 00:18:27,043 --> 00:18:28,876 Bilmiyordum… 148 00:18:28,959 --> 00:18:32,334 Bayıltıcı ilaç olduğunu, odanı arayacaklarını söylediler. 149 00:18:32,418 --> 00:18:33,501 Kim? Kim söyledi? 150 00:18:34,459 --> 00:18:36,459 Bilsem bile söylersem öldürürler. 151 00:18:36,543 --> 00:18:38,334 -Söylemezsen o ölür. -Dur. 152 00:18:40,501 --> 00:18:41,543 Yapma. 153 00:18:44,501 --> 00:18:45,584 Sato. 154 00:18:47,209 --> 00:18:50,084 Kazuo Sato. Yakuza kulübü işletiyor. 155 00:18:50,168 --> 00:18:52,626 -Hangi klan? -Kijima. 156 00:18:53,668 --> 00:18:56,293 Sıçayım. Bir Kijima klanı. 157 00:18:56,959 --> 00:18:58,626 Yıllardır onlara borçluyuz. 158 00:18:58,709 --> 00:19:02,334 Son olarak bunu yaparsa Sato bizi bırakacağını söyledi. 159 00:19:03,126 --> 00:19:04,918 Sıfırdan başlayabiliriz. 160 00:19:06,209 --> 00:19:07,376 Farklı bir hayata. 161 00:19:12,043 --> 00:19:13,043 Lütfen. 162 00:19:49,501 --> 00:19:50,876 Bunlar sana olabilir. 163 00:19:53,293 --> 00:19:54,834 Bir şey ister misin? 164 00:19:56,168 --> 00:19:57,376 Herhangi bir şey? 165 00:20:04,043 --> 00:20:05,251 Bum Bum Limon. 166 00:20:07,126 --> 00:20:08,501 Var mı? 167 00:20:12,543 --> 00:20:14,334 Yok, kusura bakma. 168 00:20:23,168 --> 00:20:24,084 Ben Kanako. 169 00:20:26,209 --> 00:20:27,834 Anlaşılan aynı durumdayız. 170 00:20:29,834 --> 00:20:31,334 Zarar gören masumlar. 171 00:20:36,501 --> 00:20:37,584 Ben Kate. 172 00:20:39,959 --> 00:20:41,668 Benden haberdar olacaklar. 173 00:20:42,751 --> 00:20:43,751 Kim? 174 00:20:46,418 --> 00:20:47,626 Herkes. 175 00:20:58,251 --> 00:21:01,293 -Kim zehirledi? -Onu öğrenmeye çalışıyorum. 176 00:21:04,584 --> 00:21:06,751 Bir panzehir olmalı. 177 00:21:11,918 --> 00:21:13,501 Polonyum-204 için mi? 178 00:21:28,501 --> 00:21:30,001 Hedef kimdi V? 179 00:21:31,751 --> 00:21:33,334 Kate, biliyorsun… 180 00:21:35,876 --> 00:21:36,876 V? 181 00:21:38,251 --> 00:21:39,376 Hedef kimdi? 182 00:21:48,084 --> 00:21:50,709 Bugünden sonra benden hiç soru duymayacaksın. 183 00:21:55,709 --> 00:21:57,334 Kijima diye bir adam. 184 00:21:58,376 --> 00:22:00,459 Onu Osaka'dan tanıdım. 185 00:22:01,126 --> 00:22:05,793 -Kim o? -Tokyo'nun en büyük ailesinin lideri. 186 00:22:06,418 --> 00:22:10,418 Osaka'daki hedefin Kijima'nın kardeşi Kentaro'ydu. 187 00:22:15,043 --> 00:22:19,376 Doğrusu bu mesele senin kadar bizim de ağzımıza sıçtı. 188 00:22:21,501 --> 00:22:24,501 Belli ki Kijima'nın da öyle, bunu atlatamamış. 189 00:22:25,293 --> 00:22:27,334 Bu, Osaka için intikam mıydı? 190 00:22:27,418 --> 00:22:31,459 Bazı insanlar kardeşlerine olağanüstü bir bağlılık duyuyor, 191 00:22:31,543 --> 00:22:35,168 sanki genlerle aile olunurmuş gibi. 192 00:22:38,626 --> 00:22:43,459 Neyse, şu onur saçmalığı yüzünden Kijima bu olayın peşinde… 193 00:22:46,501 --> 00:22:47,418 Nasıl ulaşırım? 194 00:22:48,501 --> 00:22:52,084 Kijima ortaya çıkmaz. Osaka'dan beri çıkmıyor. 195 00:22:52,168 --> 00:22:56,043 Dün gece nadiren ele geçen bir fırsattı. 196 00:22:57,376 --> 00:22:59,834 Ya Sato? Kazuo Sato. Hiç duydun mu? 197 00:23:01,668 --> 00:23:05,793 Birkaç adamı Black Lizard diye bir yerde takılıyor. 198 00:23:05,876 --> 00:23:07,001 Oradan başlarım. 199 00:23:56,709 --> 00:23:58,209 Black Lizard'a hoş geldiniz. 200 00:24:00,501 --> 00:24:02,501 İyi akşamlar. Buyurun. 201 00:24:50,709 --> 00:24:52,001 Wakao-san. 202 00:24:53,084 --> 00:24:57,501 Dün gece patrona olanlardan sonra endişelenmeye başladım. 203 00:24:59,001 --> 00:25:02,501 Kijima bir yere gizlendi. 204 00:25:04,334 --> 00:25:05,501 Anlıyorum. 205 00:25:06,376 --> 00:25:09,751 Önce Kentaro, şimdi de Kijima. 206 00:25:09,834 --> 00:25:10,959 Liderlerimiz… 207 00:25:11,793 --> 00:25:12,626 Sen de kim… 208 00:25:16,376 --> 00:25:17,209 Git. 209 00:25:25,001 --> 00:25:26,126 Sen Sato musun? 210 00:25:28,876 --> 00:25:30,084 Kazuo Sato? 211 00:25:32,751 --> 00:25:35,543 -Sen kimsin? Ne… -Beni sen mi zehirledin? 212 00:25:38,793 --> 00:25:43,126 Söylemezsen seni öldürürüm. Yalan söylediğini düşünürsem de öldürürüm. 213 00:25:44,293 --> 00:25:46,626 Beni sen mi zehirledin? 214 00:25:50,668 --> 00:25:51,543 Evet. 215 00:25:52,793 --> 00:25:53,793 Neden? 216 00:26:00,959 --> 00:26:04,668 -Beni neden zehirledin? -Sadece emirlere uyarım. 217 00:26:06,668 --> 00:26:09,001 -Kijima'nınkilere mi? -Kijima-san mı? 218 00:26:09,793 --> 00:26:13,626 -Patronla konuştun mu? -Tabii ki hayır! 219 00:26:15,043 --> 00:26:16,376 Lütfen. 220 00:26:17,334 --> 00:26:18,501 Kijima nerede? 221 00:26:20,376 --> 00:26:21,793 Onu nasıl bulurum? 222 00:26:22,584 --> 00:26:23,626 Kimse bilmez. 223 00:26:31,084 --> 00:26:33,001 Peki. Soru da şartlar da aynı. 224 00:26:34,043 --> 00:26:37,043 -Onu öldürdün! O… -O öldü. Kendini düşün. 225 00:26:37,126 --> 00:26:39,168 Sen delisin! Bilmiyorum! 226 00:26:41,459 --> 00:26:42,668 Silahları bırakın! 227 00:26:43,334 --> 00:26:44,918 Yoksa o ölür. 228 00:26:54,668 --> 00:26:56,084 Bir kez daha soracağım. 229 00:26:57,293 --> 00:26:58,834 Kijima nerede? 230 00:27:00,584 --> 00:27:02,043 Son şans. 231 00:27:03,126 --> 00:27:05,543 Lütfen. Bilmiyorum… 232 00:27:43,543 --> 00:27:44,709 Sıçayım! 233 00:29:20,168 --> 00:29:22,959 Ani. Ani-chan bilir. 234 00:29:23,043 --> 00:29:25,959 Kijima'nın yeğeni. 235 00:29:32,876 --> 00:29:33,959 Ani mi? 236 00:31:22,834 --> 00:31:24,959 Acıtıyorsun! Ne oluyor be? 237 00:31:26,251 --> 00:31:27,668 Dur! 238 00:31:29,543 --> 00:31:31,793 Ne yapıyorsun be? Bırak beni! 239 00:31:37,168 --> 00:31:38,126 Dur! 240 00:31:44,751 --> 00:31:45,834 Hadi. 241 00:31:48,543 --> 00:31:49,543 Kalk. 242 00:31:49,626 --> 00:31:51,043 Bana vurdun! 243 00:31:52,084 --> 00:31:53,043 Dur yoksa… 244 00:31:53,876 --> 00:31:54,709 Siktir. 245 00:32:11,834 --> 00:32:13,459 Tamam. 246 00:32:17,293 --> 00:32:18,918 Sonraki mermi buraya girer. 247 00:32:19,959 --> 00:32:21,001 Özür dilerim. 248 00:32:24,918 --> 00:32:27,126 Benim için Kijima'yı arayacaksın. 249 00:32:28,251 --> 00:32:31,251 -Ne? -Kijima. Ara onu. 250 00:32:31,334 --> 00:32:33,126 Arayamam. Bende numarası yok. 251 00:32:33,209 --> 00:32:36,751 -Yok mu? Öyle mi? -Evet, Kijima'nın numarası yok. 252 00:32:36,834 --> 00:32:38,834 -Nasıl ulaşıyorsun? -Sen kimsin? 253 00:32:38,918 --> 00:32:40,876 Onunla nasıl iletişim kuruyorsun? 254 00:32:42,293 --> 00:32:44,751 Bilmem, o aptal Renji'yi arıyorum. 255 00:32:44,834 --> 00:32:45,918 Renji mi? 256 00:32:46,543 --> 00:32:48,709 Başdanışmanı. Salak ecnebi seni! 257 00:32:52,126 --> 00:32:54,084 Onunla konuşan tek kişi o. 258 00:32:56,584 --> 00:32:58,584 Tamam. Renji'yi ara. 259 00:33:04,876 --> 00:33:06,501 -Ben Shinzo. -Shinzo? 260 00:33:06,584 --> 00:33:09,376 -Ani-chan? -Niye Renji'nin telefonunu sen açtın? 261 00:33:09,459 --> 00:33:11,418 -Ne oldu? -Renji'yi ver. Çabuk. 262 00:33:11,501 --> 00:33:15,168 -Bir dakika bekle. -Önemli bir mesele. Kaçırıldım. 263 00:33:26,209 --> 00:33:27,251 Ani? 264 00:33:27,334 --> 00:33:31,876 Renji, gaijin kaltağın teki beni kaçırdı. 265 00:33:31,959 --> 00:33:32,918 Kız bende. 266 00:33:33,001 --> 00:33:35,001 Kijima onu tekrar görmek istiyorsa 267 00:33:35,084 --> 00:33:37,751 benimle bir saate Murakawa pazarında buluşsun. 268 00:33:37,834 --> 00:33:40,293 -Bir saniye gecikirse kız ölür. -Kimsin? 269 00:33:47,084 --> 00:33:48,501 Sen delisin. 270 00:33:49,334 --> 00:33:50,793 Kijima'yı mı istiyorsun? 271 00:33:54,876 --> 00:33:56,709 Ona böyle ulaşamazsın. 272 00:33:56,793 --> 00:33:58,459 Beni zerre kadar takmıyor. 273 00:34:00,459 --> 00:34:01,751 Kimse takmıyor. 274 00:34:05,793 --> 00:34:06,626 Yürü. 275 00:34:10,043 --> 00:34:12,751 Patronu böyle bir şey için rahatsız edemeyiz. 276 00:34:14,001 --> 00:34:16,751 Bunu onun adına biz halledeceğiz. 277 00:34:17,501 --> 00:34:19,918 Bu olayı hiç yaşanmamış gibi bitireceğiz. 278 00:34:21,834 --> 00:34:23,751 Ne gerekiyorsa yapın. 279 00:34:23,834 --> 00:34:25,001 Emredersiniz! 280 00:34:28,418 --> 00:34:30,501 Shinzo, sen kal. 281 00:34:35,084 --> 00:34:39,251 Patronun yeğenine bir şey olursa çok yazık olur. 282 00:34:40,959 --> 00:34:44,209 Soyu her şeyiyle beraber tamamen sona erer. 283 00:34:45,376 --> 00:34:47,334 Patron perişan olur. 284 00:34:48,376 --> 00:34:49,251 Evet. 285 00:34:50,376 --> 00:34:51,751 Beni anladın mı? 286 00:34:55,334 --> 00:34:57,793 Evet Renji-san. 287 00:35:16,876 --> 00:35:18,584 Bu arada bilgin olsun, 288 00:35:18,668 --> 00:35:21,834 amcamla bir yıldır ne görüştüm ne de konuştum. 289 00:35:29,001 --> 00:35:30,293 Sıçayım. 290 00:35:31,293 --> 00:35:34,626 Bu ne lan? Senin neyin var? 291 00:35:34,709 --> 00:35:35,709 Otur. 292 00:35:38,126 --> 00:35:39,293 Otur, dedim! 293 00:35:39,376 --> 00:35:42,876 Çok beklersin. İğrençsin, hastasın. Bir şey diyeyim mi? 294 00:35:46,293 --> 00:35:48,334 Siktir git kanser karı. 295 00:36:04,793 --> 00:36:06,501 Tuvalete gitmem gerek. 296 00:36:10,751 --> 00:36:11,793 Benim de. 297 00:36:12,918 --> 00:36:13,751 Hadi. 298 00:36:19,709 --> 00:36:20,876 Hoş geldiniz. 299 00:36:33,793 --> 00:36:34,793 Selam. 300 00:36:38,209 --> 00:36:39,626 Bum Bum Limon var mı? 301 00:36:40,501 --> 00:36:41,918 Maalesef yok. 302 00:37:03,293 --> 00:37:04,418 Berbat. 303 00:37:07,293 --> 00:37:09,168 Burada nefes bile alamıyorum. 304 00:37:27,501 --> 00:37:28,793 Yok artık. 305 00:37:32,418 --> 00:37:37,001 Bir sürü yara izi ve kan. Çok… 306 00:37:37,084 --> 00:37:40,459 -İğrenç, biliyorum. -Hayır, değil. 307 00:37:41,668 --> 00:37:43,418 Bence müthiş. 308 00:38:25,501 --> 00:38:28,168 Ne yapıyorsun lan kaltak? 309 00:38:34,376 --> 00:38:37,168 Böyle güvende olacaksın. İnan bana. 310 00:39:10,668 --> 00:39:12,626 -Hoş geldiniz. -İki tavuk. 311 00:39:12,709 --> 00:39:13,709 Başüstüne. 312 00:39:22,043 --> 00:39:23,543 -Buyurun. -Teşekkürler. 313 00:39:32,959 --> 00:39:36,501 Siz kuzey girişine. Siz öbür tarafa. Siz de benimle. 314 00:39:37,168 --> 00:39:39,334 Çocuğu bulan bana getirsin. Hadi! 315 00:39:59,668 --> 00:40:00,584 Sağ olun. 316 00:40:12,459 --> 00:40:14,043 Ani-chan nerede? 317 00:40:18,001 --> 00:40:19,418 Kijima'yı göremiyorum. 318 00:40:23,001 --> 00:40:24,751 Önce çocuğu göreyim. 319 00:40:25,418 --> 00:40:27,668 Ya Kijima hemen şimdi buraya adım atar 320 00:40:27,751 --> 00:40:30,543 ya da giderim ve kızı bir daha sağ göremezsiniz. 321 00:41:34,918 --> 00:41:36,043 Hadi, çabuk! 322 00:42:26,126 --> 00:42:27,376 Vurun onu! 323 00:42:27,459 --> 00:42:28,584 Vurun! 324 00:43:17,793 --> 00:43:18,959 Bö! 325 00:43:29,918 --> 00:43:30,918 Defol git. 326 00:43:38,168 --> 00:43:39,793 Uyuz bok! 327 00:43:42,334 --> 00:43:43,293 Ani. 328 00:43:44,543 --> 00:43:45,584 Shinzo. 329 00:43:55,168 --> 00:44:00,084 Beni leş gibi tuvalete bağladı! O ecnebi kanser sürtük… 330 00:44:16,626 --> 00:44:18,376 Ne yapıyorsun Shinzo? 331 00:44:22,626 --> 00:44:25,584 Shinzo, seni pislik… 332 00:44:25,668 --> 00:44:28,209 Seninle işimiz bitti. 333 00:44:28,293 --> 00:44:32,084 -Seni pislik! Yapma… -Artık babana kavuşursun. 334 00:44:32,876 --> 00:44:35,459 Melez kaltak seni. 335 00:44:53,668 --> 00:44:54,668 Tanrım. 336 00:45:05,834 --> 00:45:07,959 -Buradan gitsen iyi olur. -Dur! 337 00:45:12,418 --> 00:45:14,001 Nereye gidiyoruz? 338 00:45:18,918 --> 00:45:20,793 Beni takip etmeyi bırak. Yeter. 339 00:45:21,584 --> 00:45:23,251 Beni böyle bırakacak mısın? 340 00:45:23,918 --> 00:45:25,959 Kijima gelmedi, işime yaramazsın. 341 00:45:27,418 --> 00:45:29,251 Ne olduğunu görmedin mi? 342 00:45:29,334 --> 00:45:32,334 Kendi ailem beni öldürmek istiyor. Nereye gideceğim? 343 00:45:32,418 --> 00:45:33,501 Beni bağlamaz. 344 00:45:35,793 --> 00:45:39,459 -Sabaha kadar ölmüş olurum. -İkimiz de öyle. 345 00:45:40,126 --> 00:45:42,918 -Beni niye kurtardın? -Beni pişman ediyorsun! 346 00:45:43,709 --> 00:45:46,709 Sen… Hayır! Beni terk edemezsin. 347 00:45:46,793 --> 00:45:50,501 Kijima'nın babamı öldürdüğünü biliyorum, beni de öldürecek. 348 00:45:50,584 --> 00:45:52,626 Benim suçum ne? 349 00:45:53,251 --> 00:45:57,751 Kimseye bir şey yapmadım ama yine de bana bok gibi davranıyorlar! 350 00:46:05,084 --> 00:46:10,668 Herkes beni paçavra gibi oradan oraya savurup duruyor. 351 00:46:11,334 --> 00:46:12,334 Kapa çeneni! 352 00:46:12,834 --> 00:46:14,584 Bilmeden konuşuyorsun. 353 00:46:14,668 --> 00:46:17,209 Vıdı vıdı, "Ona siktir, buna siktir." 354 00:46:17,293 --> 00:46:20,626 Hiçbir şey bilmiyorsun! Daha çocuksun! 355 00:46:35,834 --> 00:46:37,084 İlaç. Düşürdüm. 356 00:46:41,084 --> 00:46:42,293 Neyin var senin? 357 00:46:55,293 --> 00:46:56,418 Ölüyorum. 358 00:47:03,334 --> 00:47:05,001 Kijima yaptı, değil mi? 359 00:47:10,043 --> 00:47:11,584 Onu öldürecek misin? 360 00:47:14,168 --> 00:47:16,334 Gözünü kırpmadan asıp kesiyorsun. 361 00:47:23,793 --> 00:47:25,626 Bana ihtiyacın olacak. 362 00:47:25,709 --> 00:47:27,668 Hâline bak. Sen… 363 00:47:30,334 --> 00:47:32,918 Yardımım olmadan bir saat bile dayanamazsın. 364 00:47:34,626 --> 00:47:38,376 Ayrıca ben her şeyi yapabilirim, tamam mı? 365 00:47:38,459 --> 00:47:40,251 Kim ne zaman nerede, bilirim. 366 00:47:40,334 --> 00:47:42,501 -Amcamı yakalamana yardım ederim. -Tamam. 367 00:47:42,584 --> 00:47:46,376 Kestirme yollar ve haritalar konusunda çok iyiyimdir, ayrıca… 368 00:47:49,584 --> 00:47:52,126 -Ne? -Tamam, dedim. 369 00:47:53,376 --> 00:47:54,293 Tamam. 370 00:48:12,501 --> 00:48:14,251 Böyle dolaşamazsın. 371 00:48:23,418 --> 00:48:24,543 Bitmiş. 372 00:48:24,626 --> 00:48:27,668 Bum Bum Limon mu? Boktan, yapay bir şey. 373 00:48:28,959 --> 00:48:30,918 Bu çok saçma. Gidelim. 374 00:48:31,668 --> 00:48:36,293 Evet, temiz kıyafet çok saçma. "Giydiğim her şey kana bulanmış olmalı." 375 00:48:38,834 --> 00:48:40,376 Çok tatlı durdu. 376 00:48:46,084 --> 00:48:47,168 Hadi ama. 377 00:48:50,959 --> 00:48:52,418 Çok havalısın. 378 00:48:52,501 --> 00:48:55,459 Ayrıca resmen bir Terminatör'sün kızım. 379 00:48:55,543 --> 00:48:57,043 İnanamıyorum. 380 00:48:58,126 --> 00:48:59,751 "Öldüm." 381 00:49:04,501 --> 00:49:05,793 Cidden biz… 382 00:49:06,501 --> 00:49:08,668 Biz aslında aynı sayılırız. 383 00:49:09,793 --> 00:49:10,959 Korkutucu derecede. 384 00:49:14,626 --> 00:49:17,293 -Kijima'ya kim ulaşır? -Sadece Renji. 385 00:49:17,376 --> 00:49:19,376 Söylemiştim. Başdanışmanı. 386 00:49:22,334 --> 00:49:24,084 Eskiden babamın göreviydi. 387 00:49:25,376 --> 00:49:26,834 Ama vuruldu. 388 00:49:27,626 --> 00:49:29,376 Kijima yaptırdı, eminim. 389 00:49:30,001 --> 00:49:31,793 Renji de oradaydı. 390 00:49:35,043 --> 00:49:39,626 -Renji'yi nasıl bulurum? -Muhtemelen aijin'i aracılığıyla. 391 00:49:39,709 --> 00:49:40,751 Nesi? 392 00:49:41,418 --> 00:49:43,043 Erkek arkadaşı Jojima. 393 00:49:44,709 --> 00:49:45,543 Yerini söyle. 394 00:49:47,334 --> 00:49:50,209 Kulenin tepesinde süper bir çatı katı dairesinde. 395 00:49:50,293 --> 00:49:52,876 -Tüm kat onların. -Güvenlik? 396 00:49:54,709 --> 00:49:57,168 Lobide en az iki kişi var. 397 00:49:59,251 --> 00:50:01,043 -Servis girişi? -Var. 398 00:50:02,293 --> 00:50:04,001 Arkada, mutfağın orada. 399 00:50:05,959 --> 00:50:07,418 Ateş ederek girebiliriz. 400 00:50:08,876 --> 00:50:13,209 Renji'nin kaçma riski var. Olmaz. Fark ettirmeden ona ulaşmam lazım. 401 00:50:13,293 --> 00:50:17,168 Hızlı oluruz, tamam mı? Dan, dan! "Öldün…" 402 00:50:17,251 --> 00:50:20,793 Kes. Az konuş, kulaklarını aç. 403 00:50:24,251 --> 00:50:25,668 Dikkat dağıtacağız. 404 00:50:26,418 --> 00:50:28,251 Sen dikkat dağıtacaksın. 405 00:50:30,501 --> 00:50:32,793 -Nasıl? -Kendin ol, yeter. 406 00:50:33,501 --> 00:50:34,834 Daha da çok ses çıkar. 407 00:50:35,918 --> 00:50:38,001 Tamam, iyiymiş. Peki… 408 00:50:38,668 --> 00:50:40,709 -Silahım olsun mu? -Hayır. 409 00:50:41,251 --> 00:50:42,376 Beklettik, buyurun. 410 00:50:59,043 --> 00:51:02,043 Yardım edin! 411 00:51:06,543 --> 00:51:07,751 Kaçtım… 412 00:51:07,834 --> 00:51:11,543 Kadın beni bağladı ama ipleri ısırıp kopardım. 413 00:51:11,626 --> 00:51:15,584 -Nereden kaçtın? Kimsin? -Lütfen, dışarıda olamam. 414 00:51:16,209 --> 00:51:17,834 Olmaz. Korkuyorum! 415 00:51:46,834 --> 00:51:50,793 Bu kız geldi. Patronun yeğeni olduğunu söylüyor. 416 00:51:53,043 --> 00:51:54,043 Ani-chan? 417 00:51:54,959 --> 00:51:57,001 Teşekkürler. Gidebilirsin. 418 00:52:00,209 --> 00:52:04,043 -Burada ne arıyorsun? -Biriyle tanışmanı istiyorum. 419 00:52:10,293 --> 00:52:11,418 Renji nerede? 420 00:52:12,668 --> 00:52:16,251 -Renji-san'dan ne istiyorsun? -Seni ilgilendirmez. 421 00:52:19,334 --> 00:52:22,209 Tabii ki ilgilendirir. 422 00:52:22,293 --> 00:52:24,709 Ben gidene kadar tek parça kalmakla ilgilen. 423 00:52:28,001 --> 00:52:29,126 Renji? 424 00:52:31,751 --> 00:52:34,084 Bana ne yapman gerekiyorsa yap. 425 00:52:36,459 --> 00:52:39,501 Ama onun yerini söylemeyeceğim. 426 00:52:42,834 --> 00:52:43,834 Panjurları kapat. 427 00:52:47,751 --> 00:52:49,918 Tüh, her şey için tek kumanda var. 428 00:53:09,251 --> 00:53:10,834 Sıçayım! 429 00:54:48,459 --> 00:54:49,459 Dur Jojima! 430 00:54:50,209 --> 00:54:51,209 Geri çekil! 431 00:54:53,293 --> 00:54:55,001 Orospu çocuğu! Dur, dedim! 432 00:55:00,793 --> 00:55:01,959 Dur! 433 00:55:06,126 --> 00:55:07,584 Seni orospu çocuğu! 434 00:55:07,668 --> 00:55:08,543 Dur! 435 00:55:13,251 --> 00:55:14,501 Siktir. Özür dilerim. 436 00:55:31,209 --> 00:55:34,376 Evimize izinsiz giren pisliklere böyle yaparız. 437 00:55:45,168 --> 00:55:46,293 Kan var… 438 00:55:47,168 --> 00:55:48,084 Kan var… 439 00:55:48,668 --> 00:55:50,626 Yüzümde kan var. Kan var. 440 00:56:06,626 --> 00:56:08,751 Hadi. Buraya gel. 441 00:56:08,834 --> 00:56:13,459 -Hayır. Kes şunu! Yapma! -Bana bak. 442 00:56:17,334 --> 00:56:21,126 Bana bak, tamam mı? Bana bak ve nefes al. 443 00:56:23,043 --> 00:56:24,084 Nefes al. 444 00:56:25,543 --> 00:56:26,543 Nefes al. 445 00:56:28,293 --> 00:56:29,959 Bunu atlatacaksın. 446 00:56:31,168 --> 00:56:32,168 Tamam mı? 447 00:56:32,251 --> 00:56:33,793 Çok iyi gidiyorsun. 448 00:56:34,543 --> 00:56:35,543 Tamam mı? 449 00:56:37,126 --> 00:56:38,126 Buraya gel. 450 00:56:39,043 --> 00:56:40,043 Buraya gel. 451 00:56:52,084 --> 00:56:54,126 Bu evi bir kontrol edelim. 452 00:56:54,209 --> 00:56:57,793 -Belki birkaç ipucu buluruz. -İpucu. Evet. 453 00:57:37,334 --> 00:57:38,334 İşte bu. 454 00:57:38,418 --> 00:57:41,084 -Galiba Renji'nin yerini buldum. -Öyle mi? 455 00:57:44,543 --> 00:57:47,459 Şuna bak. Cep telefonu takip sistemi. 456 00:57:47,543 --> 00:57:52,251 Renji'nin tam olarak nerede olduğunu ve olacağını görebiliyorum. 457 00:57:52,334 --> 00:57:54,126 TERCİH ETTİĞİNİZ GÜZERGÂH 458 00:57:54,209 --> 00:57:55,334 Çok iyi. 459 00:57:57,876 --> 00:57:59,084 Hani işe yaramazdım? 460 00:58:14,959 --> 00:58:15,959 Çekil! 461 00:58:17,418 --> 00:58:18,793 Ne yapıyorsun? 462 00:58:18,876 --> 00:58:20,209 Pis velet! 463 00:58:25,168 --> 00:58:26,001 Ani? 464 00:58:27,501 --> 00:58:28,918 -Gazla! -Dan! 465 00:58:32,001 --> 00:58:32,834 Dan! 466 00:58:51,001 --> 00:58:51,918 Selam Renji. 467 00:58:53,668 --> 00:58:56,334 Açıkçası zor bir gece geçiriyorum. 468 00:58:56,418 --> 00:58:59,751 Patronun Kijima'yı görmem gerekiyor. 469 00:59:00,418 --> 00:59:03,501 -Ani-chan, ne yapıyorsun… -İngilizce konuş göt herif. 470 00:59:03,584 --> 00:59:07,626 -Büyüğünle ne hakla böyle konuşursun? -İngilizce, dedim. 471 00:59:09,876 --> 00:59:11,376 Biz bir aileyiz Ani. 472 00:59:11,959 --> 00:59:14,376 Ailene, kendi insanlarına sırt çeviremezsin! 473 00:59:17,501 --> 00:59:21,209 -Tamam, tamam. -Ne ailesi be? Fuzakenna. 474 00:59:22,209 --> 00:59:25,709 Ailem babamı öldürdü. Beni öldürmeye kalkıştınız. 475 00:59:26,418 --> 00:59:30,126 Hepiniz babamın leşiyle karın doyuran pis sırtlanlarsınız! 476 00:59:31,376 --> 00:59:33,001 Bak, anlıyorum. 477 00:59:42,459 --> 00:59:43,334 Bak. 478 00:59:44,334 --> 00:59:47,084 Adamın yerini söylersen yaşarsın. Tamam mı? 479 00:59:48,251 --> 00:59:49,334 Bilmiyorum. 480 00:59:49,918 --> 00:59:54,501 Böyle ortadan kaybolunca ailemle olmaya gidiyorum, der. 481 00:59:55,751 --> 00:59:57,209 Anlamını bilmiyorum. 482 00:59:58,459 --> 00:59:59,501 Yerini biliyorum. 483 01:00:17,543 --> 01:00:18,543 Telefonunu ver. 484 01:00:25,709 --> 01:00:28,418 Onu buldum. Kijima'yı buldum. 485 01:00:29,418 --> 01:00:30,751 İşi bitireceğim V. 486 01:00:32,334 --> 01:00:33,709 Sana söz vermedim mi? 487 01:00:34,209 --> 01:00:37,209 Kate, nerede olduğunu söyle, hemen yanına geleyim. 488 01:00:37,293 --> 01:00:39,918 -Yardım edeyim. -Gelme. Zaten ölmüş olacağım. 489 01:00:45,626 --> 01:00:48,293 Cesedimi Hottazaka'da bir evin orada bulursun. 490 01:00:48,793 --> 01:00:49,918 Tepelerde. 491 01:00:57,168 --> 01:00:58,293 Hoşça kal V. 492 01:01:02,793 --> 01:01:03,793 Kate? 493 01:01:20,793 --> 01:01:24,126 -Tepelere lütfen. -O tarafa gitmem. Kusura bakma. 494 01:01:24,209 --> 01:01:27,168 Kusura bakma, deme. Sadece sür. 495 01:01:42,043 --> 01:01:43,334 Acıyor mu? 496 01:01:44,834 --> 01:01:46,043 Öyle yapınca acıyor. 497 01:01:53,543 --> 01:01:54,709 Başka soru sorma. 498 01:01:56,751 --> 01:01:58,543 Seni hiç tanımıyorum. 499 01:02:00,043 --> 01:02:01,168 Gerek yok. 500 01:02:05,209 --> 01:02:06,668 Beni tanımak ister misin? 501 01:02:08,376 --> 01:02:09,584 Yeterince tanıyorum. 502 01:02:13,043 --> 01:02:17,126 Ama hayatında tanıyabileceğin son kişi benim. 503 01:02:17,209 --> 01:02:18,626 Tanımak istemez misin? 504 01:02:23,501 --> 01:02:27,543 Bu çok üzücü Kate. Bence bu gerçekten… 505 01:02:28,043 --> 01:02:29,001 Çok üzücü. 506 01:02:41,793 --> 01:02:43,709 Annem de bir gaijin. 507 01:02:46,876 --> 01:02:48,626 Bu yüzden onu hiç tanımadım. 508 01:02:49,876 --> 01:02:51,543 Fotoğrafını bile görmedim. 509 01:02:52,418 --> 01:02:53,543 Göstermediler. Ben… 510 01:02:54,251 --> 01:02:55,918 Tipini bile bilmiyorum. 511 01:03:03,709 --> 01:03:05,293 Kesin senin gibidir. 512 01:03:06,793 --> 01:03:10,084 Uzun boylu ve güzel. 513 01:03:11,959 --> 01:03:15,293 Kimseyi takmıyordur, hep kafasına eseni yapıyordur. 514 01:03:17,043 --> 01:03:18,626 Can yakan bir hatundur. 515 01:03:21,001 --> 01:03:22,209 Can yakan bir hatun. 516 01:04:22,126 --> 01:04:25,501 Eski aile evimiz. Burayı bilen pek yoktur. 517 01:04:26,168 --> 01:04:27,626 Hepsinin büyüdüğü yer. 518 01:04:28,209 --> 01:04:29,459 Büyüklerin falan. 519 01:04:33,209 --> 01:04:34,209 Babamın da. 520 01:04:47,834 --> 01:04:50,418 Sen devam et. İşi ben bitiririm. 521 01:04:51,959 --> 01:04:53,459 Sen mi bitireceksin? 522 01:04:54,043 --> 01:04:56,834 Hâline bak. Ayakta duramıyorsun, göremiyorsun. 523 01:04:57,584 --> 01:05:00,584 -Öleceksin. -Onu öldürdükten sonra. 524 01:05:05,126 --> 01:05:07,709 -Buradayım. Seninle geleceğim. -Gelemezsin. 525 01:05:07,793 --> 01:05:11,209 -Niye? Sen nereye, ben oraya. -Daha çocuksun da ondan. 526 01:05:12,626 --> 01:05:13,876 Git çocukluğunu yaşa. 527 01:05:15,126 --> 01:05:16,376 Ben hiç yaşayamadım. 528 01:05:18,876 --> 01:05:19,834 Ani… 529 01:05:22,834 --> 01:05:23,834 Gençsin. 530 01:05:25,584 --> 01:05:27,001 Unutacak zamanın var. 531 01:05:31,793 --> 01:05:33,626 Daha az öfkeli ol. 532 01:05:36,918 --> 01:05:38,709 Hayatının kontrolünü eline al. 533 01:05:44,293 --> 01:05:45,293 Git. 534 01:07:22,418 --> 01:07:24,668 Yotsuya Kaidan hikâyesini bilir misin? 535 01:07:26,251 --> 01:07:27,251 Bana bak. 536 01:07:31,876 --> 01:07:34,209 Oiwa adında bir kadının hikâyesi. 537 01:07:35,043 --> 01:07:36,751 Eski bir hikâye. 538 01:07:37,459 --> 01:07:39,168 Bir trajedi. 539 01:07:41,126 --> 01:07:44,376 Beni tanımıyorsun bile. 540 01:07:51,084 --> 01:07:53,584 Evet. Ölüyorum. 541 01:07:57,209 --> 01:07:58,959 Zehirlenen Oiwa'nın hayaleti 542 01:07:59,709 --> 01:08:02,918 ölümünün intikamını almak için döner. 543 01:08:04,501 --> 01:08:06,501 Ama böyle girişimler hep zorludur. 544 01:08:08,418 --> 01:08:10,126 Hele aile söz konusuysa. 545 01:08:16,376 --> 01:08:18,293 Osaka'nın intikamı mıydı bu? 546 01:08:20,834 --> 01:08:22,043 Niye öyle düşündün? 547 01:08:24,209 --> 01:08:26,626 Senin ölümünden ne çıkarım olabilir? 548 01:08:28,251 --> 01:08:31,751 Sen bir maşasın. Benim için önemsizsin. 549 01:08:33,376 --> 01:08:36,918 Önemli olan tek şey, ailem. 550 01:08:38,459 --> 01:08:41,001 Kentaro, kardeşin… 551 01:08:44,084 --> 01:08:45,959 Ölümü senin suçun değildi. 552 01:08:48,043 --> 01:08:49,376 Benim suçumdu. 553 01:08:51,959 --> 01:08:55,418 Ailemde kıskançlığın kök saldığını görmediğim için öldü. 554 01:08:57,168 --> 01:08:59,626 Ailemden birinin içinde 555 01:09:01,126 --> 01:09:03,918 kanser gibi yayılan o Batı'ya özgü hastalığı. 556 01:09:06,918 --> 01:09:07,918 Renji. 557 01:09:27,918 --> 01:09:31,959 Renji dışarıdan yardım almadan klanın başına geçemezdi. 558 01:09:33,084 --> 01:09:36,584 Senin hayatta kalıp bunu anlatmana izin veremezlerdi. 559 01:09:37,584 --> 01:09:39,709 O yüzden şimdi buradasın. 560 01:09:41,418 --> 01:09:44,584 Anlaşılan ikimiz de ailelerimizin ihanetine uğradık. 561 01:10:00,209 --> 01:10:01,209 Merhaba. 562 01:10:03,043 --> 01:10:04,126 Kaybol. 563 01:10:04,668 --> 01:10:05,668 Evet. 564 01:10:07,626 --> 01:10:12,709 En havalı bileklikler bende sanırdım ama görüyorum ki sendeymiş. 565 01:10:15,459 --> 01:10:16,834 Silahım var. 566 01:10:17,501 --> 01:10:20,668 Aferin sana. Ailen seni iyi yetiştirmiş. 567 01:10:21,501 --> 01:10:25,001 Ailem hakkında bir bok bilmiyorsun. Siktir git. 568 01:10:25,626 --> 01:10:28,251 Onları kaybetmek zor olmuştur, onu biliyorum. 569 01:10:29,709 --> 01:10:33,834 Ben de çok sevdiğim birini kaybettim. 570 01:10:34,709 --> 01:10:35,709 Onu tanıyorsun. 571 01:10:39,251 --> 01:10:40,251 Kate mi? 572 01:10:43,043 --> 01:10:44,668 Belki de en iyi arkadaşım. 573 01:10:45,459 --> 01:10:46,459 Ve… 574 01:10:50,001 --> 01:10:51,668 Onun için çok endişeliyim. 575 01:10:52,376 --> 01:10:53,501 Arkadaş mı? 576 01:10:54,334 --> 01:10:58,918 -Aptal arkadaşları olduğunu bilmiyordum. -Sen de arkadaşısın, değil mi? 577 01:11:00,501 --> 01:11:02,543 Ama haklısın. 578 01:11:02,626 --> 01:11:06,626 O ve ben daha ziyade aile gibiyiz. 579 01:11:09,043 --> 01:11:11,126 Sadakat bekliyordun, değil mi? 580 01:11:12,334 --> 01:11:13,376 Benim gibi. 581 01:11:14,501 --> 01:11:15,501 Onun yerine 582 01:11:16,168 --> 01:11:22,626 hem sen hem de ben hak ettiğimiz neyse onu alıyoruz. 583 01:11:25,709 --> 01:11:27,459 Hayır. Ama Varrick… 584 01:11:28,084 --> 01:11:30,251 Burnu havada bir Batılı. 585 01:11:33,668 --> 01:11:38,709 Onlar hiçbir şey kalmayana dek durmadan alırlar. 586 01:11:40,543 --> 01:11:45,293 Anlamadıkları kültürleri silip süpürür, posasını da dünyanın üzerine boşaltırlar. 587 01:11:52,459 --> 01:11:54,543 Şu anda sana acıyorum. 588 01:11:57,334 --> 01:12:00,376 Hayatın boyunca seni kullandı 589 01:12:00,918 --> 01:12:03,918 ve şimdi onun günahları uğruna ölüyorsun. 590 01:12:05,459 --> 01:12:11,709 Kate'in ailene olan saplantısının nedenini hiç merak ettin mi? 591 01:12:12,834 --> 01:12:14,709 Amcama mı yani? 592 01:12:16,126 --> 01:12:18,251 Evet. Tabii, ona da. 593 01:12:20,459 --> 01:12:21,459 Üzgünüm. 594 01:12:23,209 --> 01:12:26,418 Çok zor şeyler yaşadığını biliyorum. 595 01:12:27,918 --> 01:12:29,043 Nasıl yani? 596 01:12:30,751 --> 01:12:37,709 Kate seninle karşılaştığında Osaka'da ne yaptığını paylaştı mı? 597 01:12:40,001 --> 01:12:42,668 Hayatta birçok hata yaptım. 598 01:12:46,709 --> 01:12:48,751 Ama şunu biliyorum ki 599 01:12:51,001 --> 01:12:54,168 en büyük pişmanlığım, bana en çok ihtiyacı olduğu anda 600 01:12:55,001 --> 01:12:59,293 tek masum can olan küçük Ani'yi terk etmekti. 601 01:13:09,126 --> 01:13:10,501 Bu işi bitirmeliyim. 602 01:13:12,459 --> 01:13:15,459 Ölüyorum. Bir şeyi… Bir şeyi bitirmeliyim. 603 01:13:18,084 --> 01:13:21,834 Ölüm başlangıçların vaktidir. 604 01:13:29,626 --> 01:13:31,168 Onurumla gitmeme izin ver. 605 01:13:44,751 --> 01:13:48,584 Cezayı hak ediyoruz ve kefaretimi ödemeye hazırım. 606 01:13:50,918 --> 01:13:52,376 Ya sen? 607 01:14:15,584 --> 01:14:16,584 Hayır. 608 01:14:17,334 --> 01:14:19,168 Hayır Ani. Hayır… 609 01:14:19,251 --> 01:14:21,126 Bana yalan söyledin! 610 01:14:21,209 --> 01:14:23,751 Senin için birini öldürdüm! 611 01:14:24,793 --> 01:14:27,418 -Ani… -Tüm ailemi öldürdün. 612 01:14:28,376 --> 01:14:30,626 -Seni kaltak! -Hayır, lütfen. 613 01:14:31,293 --> 01:14:33,918 İstersen beni vur ama o arabaya binme. 614 01:14:34,001 --> 01:14:36,251 Bana bak. Sana yalvarıyorum. 615 01:14:38,043 --> 01:14:39,418 Benden daha güçlüsün. 616 01:14:39,501 --> 01:14:42,126 -Bu duruma düşmene gerek yok… -Kes sesini be! 617 01:14:42,209 --> 01:14:44,834 Hiçbir şeyim kalmadı, tamam mı? 618 01:14:45,918 --> 01:14:48,376 Onların yaptığı bu. Sen ve ben masum… 619 01:15:23,793 --> 01:15:24,793 Şimdi ne olacak? 620 01:15:26,334 --> 01:15:27,459 Artık… 621 01:15:28,626 --> 01:15:30,959 …senin için yepyeni bir hayat başlıyor. 622 01:15:37,293 --> 01:15:39,209 Senin için yepyeni bir hayat başlıyor. 623 01:15:40,459 --> 01:15:43,959 Annenle babanı kaybettiğin için çok acı çektiğini biliyorum. 624 01:15:45,418 --> 01:15:46,668 Ama düzelecek. 625 01:15:48,876 --> 01:15:50,501 Tekrarlıyorum, ateş et. 626 01:15:51,251 --> 01:15:52,501 Silah boştu. 627 01:15:52,584 --> 01:15:54,293 Boş! 628 01:15:55,709 --> 01:15:56,626 Biliyorum. 629 01:15:57,876 --> 01:16:00,918 Karından vurursan acı çekerek yavaşça ölürler. 630 01:16:01,001 --> 01:16:03,376 Kişisel olduğunu bilirler. 631 01:16:03,459 --> 01:16:04,459 Gidelim. 632 01:16:05,043 --> 01:16:06,084 Nefes al. 633 01:16:07,376 --> 01:16:08,293 Nefes al. 634 01:16:08,376 --> 01:16:10,876 Bu acının seni yıkmasına izin verecek misin? 635 01:16:13,876 --> 01:16:15,043 Kontrol etmesine? 636 01:16:16,626 --> 01:16:18,084 Çok havalı. 637 01:16:20,501 --> 01:16:22,251 Onu benimseyebilirsin. 638 01:16:23,459 --> 01:16:25,376 Sana güç vermesini sağlarsın. 639 01:16:49,626 --> 01:16:51,001 Bunu düşürdün. 640 01:16:56,959 --> 01:16:58,918 Ölüm bir başlangıç, değil mi? 641 01:17:32,459 --> 01:17:35,501 -Renji? -O burada ne arıyor? 642 01:17:36,668 --> 01:17:39,209 Geleceğin ta kendisi. En azından benim için. 643 01:17:40,126 --> 01:17:41,126 Ani, otur. 644 01:17:49,209 --> 01:17:53,001 İznim olmadan kızımın peşine düştün. 645 01:17:53,793 --> 01:17:56,126 Seni şurada gebertebilirim. 646 01:17:58,459 --> 01:18:00,668 Kendi operasyonunu mahvedersin. 647 01:18:00,751 --> 01:18:03,959 Derdim operasyonum değil. 648 01:18:04,043 --> 01:18:06,959 Senin bunu üstüne vazife edinmen. 649 01:18:07,043 --> 01:18:09,168 İşinin bitirilmesini sen emrettin. 650 01:18:09,918 --> 01:18:12,709 "Eğer ayrılırsa işini bitiririm." 651 01:18:12,793 --> 01:18:15,168 Tam olarak senin sözlerin. 652 01:18:19,251 --> 01:18:20,251 "Eğer." 653 01:18:20,959 --> 01:18:22,001 "Eğer" dedim. 654 01:18:23,043 --> 01:18:25,793 Anahtar kelime "eğer". 655 01:18:27,876 --> 01:18:29,334 Geri gelecekti. 656 01:18:29,418 --> 01:18:31,168 Bir şekilde halledecektim. 657 01:18:31,709 --> 01:18:33,293 Hallediyordum. 658 01:18:35,418 --> 01:18:38,959 Fikrini değiştirince ben de fikrimi değiştirirdim. 659 01:18:41,334 --> 01:18:44,001 Polonyum-204 mü? 660 01:18:44,876 --> 01:18:46,334 Ağzına sıçayım! 661 01:18:55,209 --> 01:18:56,959 Kızının ölmesi şarttı. 662 01:18:57,043 --> 01:18:59,543 Anlaşma hep böyleydi Varrick-san. 663 01:18:59,626 --> 01:19:03,168 Kentaro'nun ölümünden sonra bütün gözler üzerimdeydi. 664 01:19:03,751 --> 01:19:07,584 Paniğe kapıldım. Çok hızlı hareket ettim. Özür dilerim. 665 01:19:25,376 --> 01:19:26,376 Evet. 666 01:19:27,501 --> 01:19:29,626 Sonuçta ikimiz de hata yaptık. 667 01:19:31,001 --> 01:19:32,084 Hadi… 668 01:19:33,459 --> 01:19:36,543 İyisi mi bunu aşmaya çalışalım. 669 01:19:37,543 --> 01:19:39,376 İnsaniyet namına. 670 01:19:40,626 --> 01:19:42,126 Kişisel çıkarı yeğlerim. 671 01:19:43,084 --> 01:19:44,501 Ona daha çok güvenirim. 672 01:19:48,918 --> 01:19:51,793 Bundan sonra sana güvenebileceğimi söyleyemem. 673 01:19:53,626 --> 01:19:55,418 Güven anlaşmaya dâhil değildi. 674 01:19:57,918 --> 01:19:58,959 Arkadaşlık da. 675 01:20:00,043 --> 01:20:02,793 Yakuza'ya hoş geldin Varrick-san. 676 01:20:15,043 --> 01:20:17,001 Aile işimi şahsen halledeceğim. 677 01:20:18,626 --> 01:20:19,668 Ben de öyle. 678 01:20:22,126 --> 01:20:24,043 Senin durumunda imkânsız. 679 01:20:25,876 --> 01:20:30,709 İğne bana bir saat daha kazandırdı. 680 01:20:33,709 --> 01:20:35,543 Cehennem gibi bir saat olacak. 681 01:20:39,293 --> 01:20:40,918 Kız için değer. 682 01:20:55,626 --> 01:20:56,626 Seni… 683 01:20:58,334 --> 01:21:00,959 …insafsız bir katil sanıyordum. 684 01:21:03,043 --> 01:21:04,043 Bu gece değilim. 685 01:21:32,251 --> 01:21:33,709 Bum Bum Limon? 686 01:21:58,418 --> 01:21:59,709 Gidip Ani'yi alalım. 687 01:23:24,543 --> 01:23:28,334 A6, kamera iki çalışmıyor. Kamera iki çalışmıyor. 688 01:23:28,418 --> 01:23:30,126 -4'ten A6'ya. -Ne yapıyoruz? 689 01:23:30,918 --> 01:23:35,459 Ekipleri çağırıp kristal kutunun etrafına barikat kuralım. 690 01:23:35,543 --> 01:23:37,084 Çocuğu getirin. 691 01:23:37,168 --> 01:23:40,334 Oraya çekiliriz. Yürüyün! 692 01:23:40,418 --> 01:23:41,793 Hangi ekipler efendim? 693 01:23:42,501 --> 01:23:43,584 Hepsi! 694 01:23:56,168 --> 01:23:57,209 Hadi! 695 01:24:03,501 --> 01:24:04,459 Göt herif. 696 01:24:05,251 --> 01:24:07,001 -Kızı getir. -Anlaşıldı. 697 01:24:07,751 --> 01:24:10,209 -Hadi. Yürü! -Ağır ol kovboy. 698 01:25:06,584 --> 01:25:07,418 Siktir! 699 01:26:16,626 --> 01:26:19,209 Renji. Sen gelmeyeceksin. 700 01:26:21,959 --> 01:26:23,668 Kijima'nın icabına bak. 701 01:26:23,751 --> 01:26:25,668 Siz onunla kalın. 702 01:26:25,751 --> 01:26:27,709 Siz benimle gelin. İyi şanslar. 703 01:27:00,209 --> 01:27:01,959 Lider mi olmak istiyorsun? 704 01:27:16,168 --> 01:27:17,334 İşte buradayım. 705 01:27:41,501 --> 01:27:43,043 Bana büyüklük taslama. 706 01:27:44,459 --> 01:27:48,376 Samuray değilsin. Adi bir haydudun tekisin. 707 01:27:50,293 --> 01:27:52,334 Artık saklanacak değilim. 708 01:27:53,168 --> 01:27:54,709 Ben bir iş adamıyım. 709 01:27:58,668 --> 01:28:02,584 Devir değişti. Sen yaşlandın. 710 01:28:02,668 --> 01:28:04,501 Gelecek benim. 711 01:28:05,834 --> 01:28:07,376 Artık işler değişti! 712 01:30:35,668 --> 01:30:37,168 Bravo Kate. 713 01:30:39,084 --> 01:30:40,209 Hiç şüphem yoktu. 714 01:30:41,251 --> 01:30:42,251 Ani… 715 01:30:45,543 --> 01:30:46,751 Ani, özür dilerim. 716 01:30:52,418 --> 01:30:53,918 Olanları geri almak için… 717 01:30:56,626 --> 01:30:58,084 …her şeyi yapardım. 718 01:30:58,168 --> 01:31:00,793 Maalesef geçmişe dönemeyiz. 719 01:31:01,376 --> 01:31:02,293 Lütfen. 720 01:31:02,376 --> 01:31:04,709 İkimiz için de iyi olurdu, değil mi? 721 01:31:04,793 --> 01:31:07,918 Ani, geri almak için her şeyi yapardım. Özür dilerim. 722 01:31:08,001 --> 01:31:12,209 Ama sanırım kendimizi şimdi olduğumuz gibi kabul etmeliyiz. 723 01:31:13,668 --> 01:31:16,584 -Biliyorsun ki Kate, biz… -Maşayız. 724 01:31:18,251 --> 01:31:22,084 "Bir sistemin vazgeçilmez parçaları" diyecektim. 725 01:31:22,168 --> 01:31:24,626 Senin yaratıp kontrol ettiğin bir sistem. 726 01:31:25,251 --> 01:31:30,084 Gerekli bir sistem Kate. Uyuşmazlığa yer olmayan bir sistem. 727 01:31:33,668 --> 01:31:37,793 İnan bana, sandığın gibi değil. 728 01:31:39,043 --> 01:31:41,001 Meğer hiçbir şey öyle değilmiş. 729 01:31:42,959 --> 01:31:44,793 Artık görmezden gelmeyeceğim. 730 01:31:52,293 --> 01:31:53,918 Silahlarınızı indirin. 731 01:31:54,001 --> 01:31:58,334 Anladım. Son dakikada vicdan sahibi olmuşsun. 732 01:31:59,918 --> 01:32:03,334 -Yapma bunu Varrick. -Asıl sen yapma Kate. 733 01:32:03,418 --> 01:32:08,376 Şu kahrolası hayatım boyunca senden başka kimseyi sevmedim. 734 01:32:09,084 --> 01:32:10,334 Hadi oradan V. 735 01:32:12,043 --> 01:32:14,334 Sadece kendini sevdiğini biliyoruz. 736 01:32:21,168 --> 01:32:22,251 Hayatta 737 01:32:23,834 --> 01:32:25,918 seni çok büyük şeyler bekliyordu. 738 01:32:28,251 --> 01:32:29,834 Hayatım bana ait değildi. 739 01:32:32,293 --> 01:32:33,584 Şimdiye kadar. 740 01:32:55,084 --> 01:32:57,751 Yok bir şey. Geçti. Git. 741 01:33:17,126 --> 01:33:18,126 Güzel atış. 742 01:33:55,709 --> 01:33:57,043 Tuttum seni. 743 01:34:30,709 --> 01:34:33,126 Evet. Geçti. 744 01:34:35,334 --> 01:34:36,626 Seni tanıyorum. 745 01:34:53,418 --> 01:34:55,793 Hayır. 746 01:35:30,084 --> 01:35:31,126 Geçti. 747 01:46:07,293 --> 01:46:12,293 Alt yazı çevirmeni: Eda Söylerkaya