1 00:00:33,166 --> 00:00:34,750 ‎NETFLIX 出品 2 00:00:37,166 --> 00:00:41,625 ‎(大阪) 3 00:01:01,750 --> 00:01:07,000 ‎(辰巳) 4 00:01:10,416 --> 00:01:15,500 ‎(香草) 5 00:01:29,791 --> 00:01:32,833 ‎(我就讚) 6 00:01:36,166 --> 00:01:38,958 ‎妳確定不用變焦鏡? 7 00:01:39,041 --> 00:01:40,875 ‎不用,我已經算好向量和軌跡了 8 00:01:43,083 --> 00:01:45,791 ‎妳有沒有聽過 ‎“不聽老人言,吃虧在眼前”? 9 00:01:45,875 --> 00:01:48,541 ‎這句話在日本是金玉良言 10 00:01:48,625 --> 00:01:50,041 ‎所以你是老人囉? 11 00:01:50,916 --> 00:01:54,875 ‎老人並不表示真的老 ‎只是年紀比較大 12 00:01:54,958 --> 00:01:56,500 ‎也比較睿智 13 00:01:58,000 --> 00:02:01,125 ‎但我說真的 ‎要是搞砸這次機會,這七年… 14 00:02:01,208 --> 00:02:03,625 ‎七年來的苦工都白費了 15 00:02:06,500 --> 00:02:07,916 ‎所以妳還是有在聽嘛 16 00:02:08,500 --> 00:02:09,666 ‎V… 17 00:02:10,750 --> 00:02:12,791 ‎我12年來從沒失手過 18 00:02:13,541 --> 00:02:14,583 ‎這次也不會的 19 00:02:20,875 --> 00:02:22,500 ‎好,開工吧 20 00:02:24,500 --> 00:02:25,625 ‎最後一件事 21 00:02:29,125 --> 00:02:32,416 ‎看吧?妳還說我滿腦子只想著工作 22 00:02:59,791 --> 00:03:00,791 ‎嗨 23 00:03:01,791 --> 00:03:04,458 ‎不好意思,請問四天王寺怎麼走? 24 00:03:06,041 --> 00:03:09,416 ‎妳走過頭了,四天王寺在那邊 25 00:03:10,125 --> 00:03:12,125 ‎不會吧,要往回走? 26 00:03:12,208 --> 00:03:13,250 ‎對 27 00:03:15,125 --> 00:03:16,416 ‎那就算了 28 00:03:17,208 --> 00:03:18,208 ‎接著 29 00:03:48,666 --> 00:03:50,416 ‎老手,目標為單一男性 30 00:03:51,041 --> 00:03:52,333 ‎收到,已就緒,待命中 31 00:03:58,500 --> 00:03:59,583 ‎目標進入目視範圍 32 00:04:00,083 --> 00:04:01,708 ‎老手,時機已到 33 00:04:02,875 --> 00:04:04,000 ‎准許動手 34 00:04:11,666 --> 00:04:12,958 ‎出現違規狀況 35 00:04:13,041 --> 00:04:14,291 ‎我重複,准許動手 36 00:04:14,375 --> 00:04:16,291 ‎現場進行監控 37 00:04:17,250 --> 00:04:19,000 ‎不行,立刻開槍 38 00:04:19,083 --> 00:04:21,250 ‎等等,這裡有個小孩 39 00:04:22,166 --> 00:04:25,416 ‎時機已快消失,我重複,立刻開槍 40 00:04:28,250 --> 00:04:29,333 ‎請再次確認 41 00:04:31,083 --> 00:04:33,083 ‎我重複,立刻開槍 42 00:04:40,666 --> 00:04:43,375 ‎老手,時機已快結束 43 00:04:58,375 --> 00:04:59,875 ‎快開車! 44 00:05:05,041 --> 00:05:07,083 ‎救命啊! 45 00:05:31,958 --> 00:05:34,416 ‎(東京) 46 00:05:36,041 --> 00:05:39,541 ‎(10個月後) 47 00:06:23,291 --> 00:06:25,125 ‎我考慮了很久 48 00:06:27,333 --> 00:06:28,541 ‎我想要退休 49 00:06:31,750 --> 00:06:34,875 ‎大阪那件事是個錯誤 50 00:06:35,416 --> 00:06:36,583 ‎很不應該 51 00:06:39,541 --> 00:06:41,250 ‎沒有人知道她會在那裡 52 00:06:42,416 --> 00:06:44,333 ‎V,我們只有一條規矩 53 00:06:45,166 --> 00:06:46,916 ‎就那麼一條,不能捲入小孩 54 00:06:47,000 --> 00:06:47,916 ‎我知道 55 00:06:52,166 --> 00:06:53,750 ‎這也不是妳第一次出任務 56 00:06:53,833 --> 00:06:56,458 ‎妳知道總會有人無故受到牽連 57 00:06:57,541 --> 00:06:58,708 ‎我就是忘不了 58 00:07:01,375 --> 00:07:02,708 ‎相信我,我試過了 59 00:07:03,791 --> 00:07:05,791 ‎我們就快揪出頭頭了 60 00:07:08,875 --> 00:07:11,291 ‎我答應過會幹完這票,我不會跳票的 61 00:07:13,333 --> 00:07:14,541 ‎然後我就要退出 62 00:07:21,250 --> 00:07:23,458 ‎V,我想要有自己的人生 63 00:07:26,333 --> 00:07:27,791 ‎我從來沒有過 64 00:07:28,875 --> 00:07:30,166 ‎真實、正常的生活 65 00:07:30,250 --> 00:07:31,458 ‎那是什麼意思? 66 00:07:31,541 --> 00:07:33,625 ‎結婚生子嗎? 67 00:07:34,250 --> 00:07:37,208 ‎-住大房子?養狗?住郊區? ‎-我不知道 68 00:07:39,291 --> 00:07:40,541 ‎諸如此類的吧 69 00:07:43,333 --> 00:07:45,458 ‎去兩趟超市妳就會厭倦了 70 00:08:43,041 --> 00:08:44,458 ‎妳一定很不好過吧 71 00:08:45,208 --> 00:08:47,083 ‎妳都沒碰那杯梅洛葡萄酒 72 00:08:47,166 --> 00:08:48,333 ‎這是瑪歌紅酒 73 00:08:50,166 --> 00:08:52,125 ‎抱歉,我只是想搭話 74 00:08:53,750 --> 00:08:55,750 ‎算了,聽著 75 00:08:55,833 --> 00:08:58,416 ‎用“嘿”來開場最遜了 76 00:08:59,083 --> 00:09:01,791 ‎無聊又乏味,又不是在唱歌 77 00:09:02,500 --> 00:09:03,916 ‎所以絕對不能說嘿 78 00:09:06,166 --> 00:09:07,166 ‎我是史蒂芬 79 00:09:10,833 --> 00:09:11,916 ‎嘿 80 00:09:27,041 --> 00:09:29,791 ‎(史蒂芬邁爾斯) 81 00:09:29,875 --> 00:09:32,375 ‎澀谷千駄谷4711 82 00:09:43,666 --> 00:09:50,500 ‎(最後一支舞就在今夜) 83 00:09:52,291 --> 00:09:59,166 ‎(晚上11點整,六本木塔) 84 00:10:05,208 --> 00:10:06,458 ‎該走了 85 00:10:24,208 --> 00:10:25,625 ‎老手已到現場 86 00:10:25,708 --> 00:10:28,458 ‎收到,目標,西北角 87 00:11:08,166 --> 00:11:09,958 ‎向量和軌跡? 88 00:11:10,041 --> 00:11:12,541 ‎主入口,兩輛黑色轎車,單人 89 00:11:14,250 --> 00:11:15,291 ‎看到了 90 00:11:20,250 --> 00:11:21,500 ‎動手… 91 00:11:25,375 --> 00:11:26,875 ‎老手,請重複 92 00:11:28,208 --> 00:11:29,500 ‎動手時間? 93 00:11:34,416 --> 00:11:35,583 ‎最多10秒 94 00:11:38,958 --> 00:11:40,000 ‎老手,回報 95 00:11:40,500 --> 00:11:41,458 ‎已就緒,待命中 96 00:11:44,541 --> 00:11:46,250 ‎目標進入目視範圍,准許動手 97 00:11:52,333 --> 00:11:54,583 ‎時機已結束,老手,回報 98 00:11:55,791 --> 00:11:57,625 ‎-重新尋找 ‎-不行,太遲了 99 00:11:57,708 --> 00:12:00,208 ‎-重新尋找 ‎-時機已結束 100 00:12:42,166 --> 00:12:43,958 ‎立刻給我把人找出來 101 00:12:46,875 --> 00:12:47,791 ‎嘿 102 00:13:00,458 --> 00:13:02,750 ‎人不可能跑太遠 103 00:13:21,166 --> 00:13:23,583 ‎別再唱了,媽的 104 00:14:00,791 --> 00:14:02,000 ‎(警察) 105 00:14:02,958 --> 00:14:05,208 ‎妳可以開始過剩下的人生了 106 00:14:06,500 --> 00:14:08,875 ‎-妳叫什麼名字? ‎-凱特 107 00:14:08,958 --> 00:14:10,666 ‎凱特,我是瓦立克 108 00:14:11,958 --> 00:14:13,333 ‎從現在起我就是妳的指導人 109 00:14:13,416 --> 00:14:16,375 ‎所以我是妳的母親、妳的父親 110 00:14:16,458 --> 00:14:17,958 ‎妳的閨蜜 111 00:14:18,041 --> 00:14:19,125 ‎也是妳的心理醫生 112 00:14:24,250 --> 00:14:26,875 ‎左拳,就這點力氣?再來 113 00:14:31,125 --> 00:14:32,500 ‎很好 114 00:14:49,375 --> 00:14:50,958 ‎很好,妳醒了 115 00:14:51,625 --> 00:14:53,083 ‎妳昏迷了快一天 116 00:14:58,500 --> 00:15:03,166 ‎妳最近有接觸過放射性物質嗎? 117 00:15:03,250 --> 00:15:04,166 ‎沒有 118 00:15:04,250 --> 00:15:09,958 ‎我之所以會問妳這個 ‎是因為妳似乎有加速性ARS 119 00:15:10,625 --> 00:15:12,208 ‎急性輻射症候群 120 00:15:14,333 --> 00:15:15,291 ‎有致命危險 121 00:15:15,375 --> 00:15:18,416 ‎起因是在極短的時間內… 122 00:15:19,291 --> 00:15:21,250 ‎接觸到高劑量輻射 123 00:15:22,125 --> 00:15:23,458 ‎是什麼物質? 124 00:15:24,541 --> 00:15:26,000 ‎我們查了常見的物質 125 00:15:27,333 --> 00:15:29,625 ‎碘131、鉈 126 00:15:30,541 --> 00:15:31,958 ‎(警告,雷射輻射) 127 00:15:32,041 --> 00:15:34,708 ‎但似乎是更特殊的東西 128 00:15:35,708 --> 00:15:38,041 ‎釙210? 129 00:15:39,208 --> 00:15:40,291 ‎是204 130 00:15:47,250 --> 00:15:48,833 ‎我們要帶走這瓶瑪歌紅酒 131 00:15:54,958 --> 00:15:56,416 ‎請不要… 132 00:16:04,000 --> 00:16:05,500 ‎我還剩下多久時間? 133 00:16:06,666 --> 00:16:08,166 ‎也許只有一天 134 00:16:09,041 --> 00:16:10,833 ‎但是我們可以減緩妳的痛苦 135 00:16:12,916 --> 00:16:14,041 ‎媽的 136 00:16:17,000 --> 00:16:18,041 ‎我們可以… 137 00:16:22,333 --> 00:16:23,458 ‎我去叫護理師過來 138 00:16:52,000 --> 00:16:54,166 ‎喂,妳不能穿著這些跑出來 139 00:16:54,250 --> 00:16:55,916 ‎除污室在那裡 140 00:16:59,583 --> 00:17:01,166 ‎-病人呢? ‎-我不知道 141 00:17:01,250 --> 00:17:02,666 ‎我去叫醫生過來 142 00:17:02,750 --> 00:17:04,625 ‎順便通知警衛 143 00:17:04,708 --> 00:17:06,333 ‎她狀況很糟糕 144 00:17:06,750 --> 00:17:09,125 ‎-佐野先生,病人失蹤了 ‎-什麼? 145 00:17:09,750 --> 00:17:11,333 ‎什麼叫她失蹤了? 146 00:17:11,915 --> 00:17:13,500 ‎-把她找出來! ‎-是,長官 147 00:17:15,915 --> 00:17:17,290 ‎不好意思 148 00:17:19,500 --> 00:17:21,915 ‎身體裡血液有五公升 ‎心臟每分鐘傳輸兩公升 149 00:17:22,000 --> 00:17:23,625 ‎槍抵著你的大腿,你自己計算 150 00:17:24,250 --> 00:17:25,958 ‎我需要能讓我繼續活動的東西 151 00:17:27,125 --> 00:17:28,708 ‎我要興奮劑 152 00:17:28,791 --> 00:17:31,166 ‎把這些裝進注射器裡,快 153 00:17:31,875 --> 00:17:33,000 ‎給我五支 154 00:17:36,458 --> 00:17:37,750 ‎-快點 ‎-好 155 00:17:37,833 --> 00:17:39,500 ‎我時間可不多 156 00:17:43,541 --> 00:17:44,666 ‎妳想做什麼? 157 00:17:56,875 --> 00:18:00,666 ‎澀谷千駄谷 158 00:18:07,291 --> 00:18:08,791 ‎去沖個澡 159 00:18:08,875 --> 00:18:10,166 ‎我們就好好玩吧 160 00:18:10,666 --> 00:18:12,666 ‎-都最後一晚了,來嘛 ‎-我知道 161 00:18:12,750 --> 00:18:14,208 ‎但我還有事要做 162 00:18:16,916 --> 00:18:17,916 ‎我的天啊 163 00:18:19,791 --> 00:18:21,000 ‎妳是誰? 164 00:18:22,791 --> 00:18:24,041 ‎你為什麼要對我下毒? 165 00:18:25,166 --> 00:18:26,916 ‎妳說什麼?下毒? 166 00:18:27,000 --> 00:18:28,833 ‎我不知道… 167 00:18:28,916 --> 00:18:32,291 ‎他們說那只是強姦藥丸 ‎給妳吃他們才能搜妳房間 168 00:18:32,375 --> 00:18:33,458 ‎是誰說的? 169 00:18:34,416 --> 00:18:36,416 ‎就算我知道,告訴妳我就死定了 170 00:18:36,500 --> 00:18:38,541 ‎-你不說她就死定了 ‎-等等 171 00:18:40,458 --> 00:18:41,500 ‎不要 172 00:18:44,458 --> 00:18:45,708 ‎佐藤 173 00:18:47,166 --> 00:18:50,041 ‎佐藤一雄,他是極道老大 174 00:18:50,125 --> 00:18:51,125 ‎是哪個分支? 175 00:18:51,708 --> 00:18:52,583 ‎木島組 176 00:18:53,708 --> 00:18:56,250 ‎那可是木島組 177 00:18:57,041 --> 00:18:58,583 ‎他們掌控我們很多年了 178 00:18:58,666 --> 00:19:00,875 ‎但是佐藤說只要他幹完最後一票 179 00:19:00,958 --> 00:19:02,291 ‎他就會放過我們 180 00:19:03,166 --> 00:19:04,958 ‎我們可以重新開始 181 00:19:06,166 --> 00:19:07,333 ‎擁有不一樣的人生 182 00:19:12,000 --> 00:19:13,000 ‎求求妳 183 00:19:49,500 --> 00:19:50,791 ‎這些妳應該可以穿 184 00:19:53,750 --> 00:19:55,041 ‎妳需要什麼嗎? 185 00:19:56,291 --> 00:19:57,500 ‎任何東西都可以 186 00:20:04,000 --> 00:20:05,208 ‎爆爆檸檬? 187 00:20:07,208 --> 00:20:08,458 ‎妳有嗎? 188 00:20:12,500 --> 00:20:14,291 ‎沒有,抱歉 189 00:20:23,125 --> 00:20:24,041 ‎我是加奈子 190 00:20:26,333 --> 00:20:27,958 ‎看來我們倆處境一樣 191 00:20:30,000 --> 00:20:31,333 ‎都是無故受到牽連 192 00:20:36,583 --> 00:20:37,666 ‎我是凱特 193 00:20:39,916 --> 00:20:41,625 ‎他們會知道我來過這裡 194 00:20:42,708 --> 00:20:43,833 ‎誰? 195 00:20:46,500 --> 00:20:47,708 ‎所有人 196 00:20:58,291 --> 00:20:59,500 ‎是誰下的毒? 197 00:20:59,583 --> 00:21:01,500 ‎我正在查 198 00:21:04,708 --> 00:21:06,708 ‎這一定有解藥的 199 00:21:12,000 --> 00:21:13,375 ‎解釙204的毒? 200 00:21:28,458 --> 00:21:29,958 ‎V,那個目標是誰? 201 00:21:31,833 --> 00:21:33,291 ‎凱特,妳知道… 202 00:21:35,916 --> 00:21:36,916 ‎V? 203 00:21:38,291 --> 00:21:39,416 ‎目標是誰? 204 00:21:48,041 --> 00:21:50,666 ‎過了今天我就不會再問你問題了 205 00:21:55,708 --> 00:21:57,333 ‎是一個叫木島的人 206 00:21:58,458 --> 00:22:00,000 ‎我在大阪見過他 207 00:22:01,166 --> 00:22:02,083 ‎他是誰? 208 00:22:02,166 --> 00:22:05,583 ‎東京最大黑幫家族的首領 209 00:22:06,375 --> 00:22:10,375 ‎妳在大阪的目標 ‎是木島的弟弟健太郎 210 00:22:15,125 --> 00:22:19,333 ‎老實說,這事把我們跟妳一樣整慘了 211 00:22:21,541 --> 00:22:24,458 ‎木島顯然是放不下這件事 212 00:22:25,333 --> 00:22:27,375 ‎這是為了報復大阪的事? 213 00:22:27,458 --> 00:22:31,416 ‎有些人對於手足就是情深義重 214 00:22:31,500 --> 00:22:35,125 ‎好像同個媽生出來的就是一家人一樣 215 00:22:38,666 --> 00:22:43,416 ‎總之,那套什麼家族榮譽的鳥事 ‎使得木島大開殺戒… 216 00:22:46,500 --> 00:22:47,375 ‎我要怎麼找他? 217 00:22:48,458 --> 00:22:49,750 ‎木島不會露面的 218 00:22:50,500 --> 00:22:52,041 ‎自從發生大阪的事之後 219 00:22:52,125 --> 00:22:56,000 ‎昨晚是非常難得的機會 220 00:22:57,458 --> 00:22:59,791 ‎那你聽過佐藤一雄嗎? 221 00:23:01,625 --> 00:23:05,750 ‎我知道他有幾個手下 ‎常在一個叫黑蜥蜴的地方出沒 222 00:23:05,833 --> 00:23:06,958 ‎就從這裡開始吧 223 00:23:56,666 --> 00:23:58,166 ‎歡迎光臨黑蜥蜴 224 00:24:00,458 --> 00:24:02,458 ‎您辛苦了,這邊請 225 00:24:50,666 --> 00:24:51,958 ‎若尾先生 226 00:24:53,041 --> 00:24:57,458 ‎昨晚會長發生那件事之後 ‎我開始擔心了 227 00:24:58,958 --> 00:25:02,458 ‎木島已經躲起來了 228 00:25:04,291 --> 00:25:05,458 ‎我瞭解了 229 00:25:06,333 --> 00:25:09,708 ‎先是健太郎,現在又換木島 230 00:25:09,791 --> 00:25:10,916 ‎我們的領導人… 231 00:25:11,750 --> 00:25:12,583 ‎搞什麼… 232 00:25:16,333 --> 00:25:17,166 ‎滾 233 00:25:25,083 --> 00:25:26,208 ‎你是佐藤? 234 00:25:28,916 --> 00:25:30,125 ‎佐藤一雄? 235 00:25:32,708 --> 00:25:34,333 ‎妳是誰?妳想… 236 00:25:34,416 --> 00:25:35,500 ‎是你對我下毒嗎? 237 00:25:38,833 --> 00:25:40,708 ‎不說我就殺了你 238 00:25:40,791 --> 00:25:43,083 ‎你說謊我也會殺了你 239 00:25:44,250 --> 00:25:46,583 ‎是你對我下毒嗎? 240 00:25:50,625 --> 00:25:51,500 ‎對 241 00:25:52,750 --> 00:25:53,750 ‎為什麼? 242 00:25:59,875 --> 00:26:00,833 ‎嘿 243 00:26:00,916 --> 00:26:02,208 ‎你為什麼對我下毒? 244 00:26:02,916 --> 00:26:04,625 ‎我只是聽命行事 245 00:26:06,625 --> 00:26:07,875 ‎木島的命令嗎? 246 00:26:07,958 --> 00:26:08,958 ‎木島先生? 247 00:26:09,750 --> 00:26:11,708 ‎你跟會長談過了? 248 00:26:11,791 --> 00:26:13,583 ‎當然沒有 249 00:26:15,000 --> 00:26:15,916 ‎求求妳 250 00:26:17,375 --> 00:26:18,541 ‎木島在哪裡? 251 00:26:20,416 --> 00:26:21,750 ‎我要怎麼找他? 252 00:26:22,666 --> 00:26:23,583 ‎沒有人知道 253 00:26:31,041 --> 00:26:32,958 ‎同樣的問題,同樣的條件 254 00:26:34,000 --> 00:26:37,000 ‎-妳竟敢殺了他,他是… ‎-他死了,你擔心自己就好 255 00:26:37,083 --> 00:26:39,125 ‎妳瘋了!我不知道 256 00:26:41,416 --> 00:26:42,416 ‎放下武器 257 00:26:43,291 --> 00:26:44,875 ‎否則他就死定了 258 00:26:54,708 --> 00:26:56,125 ‎我再問一次 259 00:26:57,333 --> 00:26:58,666 ‎木島在哪裡? 260 00:27:00,541 --> 00:27:02,000 ‎最後機會 261 00:27:03,083 --> 00:27:05,500 ‎求求妳,我不知道… 262 00:27:43,416 --> 00:27:44,666 ‎媽的 263 00:29:20,250 --> 00:29:22,916 ‎艾妮會知道答案 264 00:29:23,000 --> 00:29:26,125 ‎她是木島的姪女 265 00:29:32,833 --> 00:29:33,916 ‎艾妮? 266 00:31:22,791 --> 00:31:24,916 ‎妳搞什麼? 267 00:31:26,208 --> 00:31:27,625 ‎住手 268 00:31:29,500 --> 00:31:31,750 ‎妳在幹什麼?放開我 269 00:31:36,333 --> 00:31:38,083 ‎停下來! 270 00:31:44,791 --> 00:31:45,791 ‎快點 271 00:31:48,500 --> 00:31:49,500 ‎-起來 ‎-幹 272 00:31:49,583 --> 00:31:51,000 ‎妳竟然打我! 273 00:31:52,041 --> 00:31:54,625 ‎站住,不然我就…媽的 274 00:32:05,375 --> 00:32:06,416 ‎歡迎光臨… 275 00:32:11,791 --> 00:32:13,416 ‎好吧 276 00:32:17,291 --> 00:32:18,875 ‎下一槍會打在這裡 277 00:32:19,916 --> 00:32:20,958 ‎對不起 278 00:32:24,958 --> 00:32:26,583 ‎妳要幫我打電話給木島 279 00:32:28,083 --> 00:32:29,000 ‎什麼? 280 00:32:29,083 --> 00:32:31,208 ‎木島,打給他 281 00:32:31,291 --> 00:32:33,083 ‎不行,我沒有他的電話號碼 282 00:32:33,166 --> 00:32:34,875 ‎妳沒有他的電話號碼?真的嗎? 283 00:32:34,958 --> 00:32:36,708 ‎對,我沒有木島的電話 284 00:32:36,791 --> 00:32:38,791 ‎-妳都怎麼找他? ‎-妳到底是誰? 285 00:32:38,875 --> 00:32:40,833 ‎妳都怎麼聯絡他? 286 00:32:42,333 --> 00:32:44,708 ‎不知道,我都打給那個愚蠢的蓮司 287 00:32:44,791 --> 00:32:45,791 ‎蓮司? 288 00:32:46,500 --> 00:32:48,666 ‎他的高級顧問,妳這個蠢老外 289 00:32:52,166 --> 00:32:53,916 ‎唯一能跟他講到話的人 290 00:32:56,541 --> 00:32:58,541 ‎好,那就打給蓮司 291 00:33:04,791 --> 00:33:05,666 ‎喂,我是信三 292 00:33:05,750 --> 00:33:07,333 ‎-信三? ‎-艾妮? 293 00:33:07,416 --> 00:33:09,875 ‎-你為什麼會接蓮司的電話? ‎-發生什麼事了? 294 00:33:09,958 --> 00:33:12,500 ‎-快把電話拿給蓮司 ‎-請等一下 295 00:33:12,583 --> 00:33:15,125 ‎這很重要,我被綁架了 296 00:33:26,166 --> 00:33:27,208 ‎艾妮? 297 00:33:27,291 --> 00:33:31,916 ‎蓮司,我被某個臭婊子老外綁架了 298 00:33:32,000 --> 00:33:34,958 ‎孩子在我手上,要是木島想再見到她 299 00:33:35,041 --> 00:33:37,791 ‎一小時後到村川市場中央來找我 300 00:33:37,875 --> 00:33:40,250 ‎-遲到一秒她就沒命了 ‎-妳是誰? 301 00:33:47,041 --> 00:33:48,458 ‎妳瘋了 302 00:33:49,291 --> 00:33:50,750 ‎妳想找木島? 303 00:33:52,750 --> 00:33:54,166 ‎有夠蠢的死老外 304 00:33:54,250 --> 00:33:56,666 ‎妳以為這樣就能找到他 305 00:33:56,750 --> 00:33:58,416 ‎他根本不在乎我的死活 306 00:34:00,416 --> 00:34:01,708 ‎沒有人在乎 307 00:34:05,250 --> 00:34:06,583 ‎走吧 308 00:34:10,000 --> 00:34:12,708 ‎我們不能拿這種問題來煩會長 309 00:34:13,958 --> 00:34:16,708 ‎我們要替他擺平這件事 310 00:34:17,458 --> 00:34:19,541 ‎絕對不能讓他得知此事 311 00:34:21,791 --> 00:34:23,708 ‎所以該怎麼做就怎麼做 312 00:34:23,791 --> 00:34:24,958 ‎是 313 00:34:28,125 --> 00:34:30,458 ‎信三,坐下 314 00:34:35,041 --> 00:34:37,250 ‎要是艾妮有個三長兩短 315 00:34:37,833 --> 00:34:39,208 ‎將會是莫大的悲劇 316 00:34:40,916 --> 00:34:43,875 ‎會長的家族香火將就此中斷 ‎無人繼承 317 00:34:45,333 --> 00:34:47,708 ‎那就太令人遺憾了 318 00:34:48,333 --> 00:34:49,208 ‎是 319 00:34:50,333 --> 00:34:51,541 ‎你真的明白嗎? 320 00:34:55,291 --> 00:34:56,291 ‎明白 321 00:34:56,916 --> 00:34:57,916 ‎蓮司先生 322 00:35:16,833 --> 00:35:18,541 ‎先跟妳說一聲 323 00:35:18,625 --> 00:35:21,791 ‎我已經一年沒跟我伯父 ‎見過面或說過話 324 00:35:28,958 --> 00:35:30,250 ‎媽的 325 00:35:31,583 --> 00:35:34,583 ‎搞什麼?天啊,妳有什麼毛病? 326 00:35:34,666 --> 00:35:35,666 ‎坐下 327 00:35:38,083 --> 00:35:39,250 ‎給我坐下 328 00:35:39,333 --> 00:35:41,708 ‎才不要,妳一副噁心又病懨懨的樣子 329 00:35:41,791 --> 00:35:42,833 ‎妳知道嗎? 330 00:35:46,250 --> 00:35:48,291 ‎去妳的,癌症婊 331 00:36:04,750 --> 00:36:06,458 ‎我要去廁所 332 00:36:10,708 --> 00:36:13,500 ‎我也是,來吧 333 00:36:19,666 --> 00:36:20,833 ‎歡迎光臨 334 00:36:33,750 --> 00:36:34,750 ‎嘿 335 00:36:38,250 --> 00:36:39,666 ‎你有爆爆檸檬嗎? 336 00:36:40,458 --> 00:36:41,875 ‎不好意思,沒有 337 00:37:03,250 --> 00:37:04,375 ‎爛透了 338 00:37:07,250 --> 00:37:09,125 ‎這裡面根本無法呼吸 339 00:37:27,583 --> 00:37:28,750 ‎不會吧 340 00:37:32,375 --> 00:37:36,958 ‎好多疤和血,有夠… 341 00:37:37,041 --> 00:37:38,666 ‎有夠噁心,我知道 342 00:37:38,750 --> 00:37:40,416 ‎不… 343 00:37:41,625 --> 00:37:43,375 ‎我覺得很棒 344 00:38:25,458 --> 00:38:28,125 ‎臭婊子,妳幹什麼? 345 00:38:34,333 --> 00:38:37,125 ‎這樣能保護妳安全,相信我 346 00:39:10,625 --> 00:39:12,583 ‎-歡迎光臨 ‎-兩份雞肉 347 00:39:33,166 --> 00:39:34,375 ‎你們守住北側入口 348 00:39:34,458 --> 00:39:36,458 ‎你們去另外一邊,你們跟我來 349 00:39:37,125 --> 00:39:38,875 ‎找到那孩子就帶來找我,去吧 350 00:39:38,958 --> 00:39:39,791 ‎是 351 00:39:59,625 --> 00:40:00,541 ‎謝謝 352 00:40:12,416 --> 00:40:13,791 ‎艾妮在哪裡? 353 00:40:17,958 --> 00:40:19,375 ‎我沒看到木島 354 00:40:23,083 --> 00:40:24,708 ‎讓我先見那孩子 355 00:40:25,500 --> 00:40:27,750 ‎要嘛木島立刻給我走出來 356 00:40:27,833 --> 00:40:30,500 ‎要嘛我就離開,你再也見不到她 357 00:41:34,916 --> 00:41:37,541 ‎-抓住她 ‎-知道了,我會抓住她 358 00:42:26,083 --> 00:42:27,333 ‎射她 359 00:42:27,416 --> 00:42:28,541 ‎快開槍! 360 00:43:17,750 --> 00:43:18,916 ‎砰 361 00:43:29,875 --> 00:43:30,791 ‎滾開 362 00:43:33,125 --> 00:43:34,041 ‎去那邊 363 00:43:38,125 --> 00:43:39,750 ‎蠢東西 364 00:43:42,291 --> 00:43:43,250 ‎艾妮 365 00:43:44,500 --> 00:43:45,541 ‎信三 366 00:43:55,125 --> 00:43:57,208 ‎她把我綁在該死的公廁裡! 367 00:43:57,291 --> 00:43:58,166 ‎那個外國神經病 368 00:43:58,250 --> 00:44:00,041 ‎那賤人得了癌症,還… 369 00:44:16,583 --> 00:44:18,333 ‎信三,你要做什麼? 370 00:44:22,583 --> 00:44:25,541 ‎信三,你這個混… 371 00:44:25,625 --> 00:44:28,166 ‎我受夠妳了 372 00:44:29,541 --> 00:44:32,250 ‎妳可以到地下去找妳父親了 373 00:44:32,833 --> 00:44:35,416 ‎妳這個雜種 374 00:44:53,625 --> 00:44:54,791 ‎我的天啊 375 00:45:05,791 --> 00:45:07,916 ‎-妳趕快走吧 ‎-等等 376 00:45:08,750 --> 00:45:09,875 ‎嘿 377 00:45:12,375 --> 00:45:13,958 ‎我們要去哪? 378 00:45:18,875 --> 00:45:20,750 ‎別跟著我,站住 379 00:45:21,541 --> 00:45:23,208 ‎妳要丟下我? 380 00:45:23,875 --> 00:45:25,916 ‎木島沒現身,妳對我已經沒用了 381 00:45:27,375 --> 00:45:29,208 ‎妳有看到剛剛發生什麼事嗎? 382 00:45:29,291 --> 00:45:32,291 ‎我的家人想殺了我,我還能去哪? 383 00:45:32,375 --> 00:45:33,541 ‎不關我的事 384 00:45:35,250 --> 00:45:37,916 ‎我肯定活不到天亮了 385 00:45:38,000 --> 00:45:39,416 ‎我也是 386 00:45:40,166 --> 00:45:41,375 ‎那妳幹嘛要救我? 387 00:45:41,458 --> 00:45:42,875 ‎我現在後悔了 388 00:45:43,666 --> 00:45:46,666 ‎妳…不行,妳不能拋下我 389 00:45:46,750 --> 00:45:50,458 ‎我知道是木島殺了我爸 ‎他也會殺了我 390 00:45:50,541 --> 00:45:52,583 ‎我到底做錯什麼? 391 00:45:53,208 --> 00:45:57,708 ‎我沒對不起任何人 ‎他們還是這樣糟蹋我 392 00:46:05,041 --> 00:46:08,000 ‎大家總是把我丟來丟去 393 00:46:08,083 --> 00:46:11,208 ‎把我當成垃圾 394 00:46:11,291 --> 00:46:12,291 ‎閉嘴 395 00:46:12,791 --> 00:46:14,541 ‎妳根本不知道自己在講什麼 396 00:46:14,625 --> 00:46:17,166 ‎妳只是開口閉口髒話說不停 397 00:46:17,250 --> 00:46:20,583 ‎妳什麼都不知道,妳只是個小孩 398 00:46:35,791 --> 00:46:37,041 ‎我的藥掉了 399 00:46:41,041 --> 00:46:42,250 ‎妳到底是怎麼了? 400 00:46:55,250 --> 00:46:56,375 ‎我快死了 401 00:47:03,291 --> 00:47:04,958 ‎是木島幹的,對不對? 402 00:47:10,000 --> 00:47:11,541 ‎妳要殺了他嗎? 403 00:47:14,250 --> 00:47:16,291 ‎妳真是她媽的鐵娘子 404 00:47:23,916 --> 00:47:25,708 ‎妳會需要我的 405 00:47:25,791 --> 00:47:27,750 ‎妳看看妳 406 00:47:30,416 --> 00:47:32,791 ‎沒有我,妳一小時也活不了 407 00:47:34,666 --> 00:47:38,333 ‎我什麼都能做,好嗎? 408 00:47:38,416 --> 00:47:40,208 ‎我知道對象、時間、地點 409 00:47:40,291 --> 00:47:42,375 ‎-我可以幫你找到我伯父 ‎-好 410 00:47:42,458 --> 00:47:46,333 ‎我很會找路,很會看地圖… 411 00:47:49,291 --> 00:47:50,208 ‎怎樣? 412 00:47:51,041 --> 00:47:52,083 ‎我說好 413 00:47:53,333 --> 00:47:54,250 ‎好 414 00:48:12,458 --> 00:48:14,208 ‎妳不能穿這樣走來走去 415 00:48:23,375 --> 00:48:24,500 ‎賣完了 416 00:48:24,583 --> 00:48:25,416 ‎爆爆檸檬? 417 00:48:26,333 --> 00:48:27,625 ‎人工香精垃圾 418 00:48:28,916 --> 00:48:30,875 ‎這太蠢了,我們走吧 419 00:48:31,625 --> 00:48:33,291 ‎對,乾淨的衣服很蠢 420 00:48:33,375 --> 00:48:36,250 ‎“我身上就是該沾滿血才對” 421 00:48:38,791 --> 00:48:40,333 ‎妳穿起來好可愛 422 00:48:46,041 --> 00:48:47,125 ‎來嘛 423 00:48:50,916 --> 00:48:52,375 ‎妳好酷 424 00:48:52,458 --> 00:48:55,416 ‎妳根本就是魔鬼終結者 425 00:48:55,916 --> 00:48:57,208 ‎天啊 426 00:48:58,083 --> 00:48:59,708 ‎“我死了” 427 00:49:04,458 --> 00:49:05,750 ‎說真的,我們… 428 00:49:06,458 --> 00:49:08,625 ‎我們其實很像 429 00:49:09,791 --> 00:49:10,875 ‎真可怕 430 00:49:14,583 --> 00:49:16,083 ‎誰可以聯絡木島? 431 00:49:16,166 --> 00:49:18,125 ‎只有蓮司而已,我說過了 432 00:49:18,208 --> 00:49:19,333 ‎他的高級顧問 433 00:49:22,416 --> 00:49:24,041 ‎那原本是我爸的職位 434 00:49:25,333 --> 00:49:26,791 ‎但是他被殺了 435 00:49:27,708 --> 00:49:29,333 ‎一定是木島幹的 436 00:49:30,083 --> 00:49:31,750 ‎蓮司也在場 437 00:49:35,041 --> 00:49:36,208 ‎要怎麼找到蓮司? 438 00:49:37,458 --> 00:49:39,583 ‎可能要透過他的愛人 439 00:49:39,666 --> 00:49:40,708 ‎他的什麼? 440 00:49:41,375 --> 00:49:43,000 ‎他男友,城島 441 00:49:45,000 --> 00:49:46,083 ‎在哪裡? 442 00:49:47,416 --> 00:49:50,166 ‎在一棟大樓裡超酷的閣樓 443 00:49:50,250 --> 00:49:52,833 ‎-整層樓都是他們的 ‎-警衛呢? 444 00:49:54,666 --> 00:49:57,125 ‎大廳至少兩個 445 00:49:59,333 --> 00:50:01,000 ‎-維修通道呢? ‎-對 446 00:50:02,250 --> 00:50:03,958 ‎在後面,廚房旁邊 447 00:50:05,916 --> 00:50:07,375 ‎我們可以直接衝進去掃射 448 00:50:08,833 --> 00:50:10,291 ‎冒險讓蓮司逃跑? 449 00:50:10,375 --> 00:50:13,166 ‎不行,我得讓他出其不意 450 00:50:13,250 --> 00:50:17,041 ‎我們會殺他們個措手不及 ‎砰!砰!“你死了”… 451 00:50:17,125 --> 00:50:17,958 ‎別說了 452 00:50:18,583 --> 00:50:20,750 ‎少說點話,多用心聽 453 00:50:24,208 --> 00:50:25,625 ‎我們要聲東擊西 454 00:50:26,375 --> 00:50:28,208 ‎就用妳當餌 455 00:50:30,458 --> 00:50:31,666 ‎怎麼當? 456 00:50:31,750 --> 00:50:34,375 ‎做好妳自己就好,大聲嚷嚷 457 00:50:35,875 --> 00:50:37,791 ‎太好了,那… 458 00:50:38,625 --> 00:50:39,875 ‎可以給我槍嗎? 459 00:50:39,958 --> 00:50:41,125 ‎不行 460 00:50:41,208 --> 00:50:42,291 ‎久等了 461 00:50:59,000 --> 00:51:00,291 ‎救救我 462 00:51:00,375 --> 00:51:01,375 ‎救救我 463 00:51:01,458 --> 00:51:02,375 ‎救救我 464 00:51:06,500 --> 00:51:07,708 ‎我逃出來了,我… 465 00:51:07,791 --> 00:51:11,500 ‎她把我綁起來,但是我把繩子咬斷 466 00:51:11,583 --> 00:51:13,708 ‎從哪裡逃出來?妳是誰? 467 00:51:13,791 --> 00:51:15,541 ‎求求你,我不想待在外面 468 00:51:16,166 --> 00:51:17,791 ‎我不要…我好害怕 469 00:51:22,333 --> 00:51:25,083 ‎可惡,我們根本就是活靶 470 00:51:25,166 --> 00:51:26,791 ‎你們得丟下我先走 471 00:51:26,875 --> 00:51:29,125 ‎-辦不到 ‎-我也是 472 00:51:46,791 --> 00:51:48,125 ‎這位小姐 473 00:51:48,208 --> 00:51:50,375 ‎她自稱是會長的姪女 474 00:51:53,125 --> 00:51:54,000 ‎艾妮? 475 00:51:54,916 --> 00:51:56,958 ‎謝謝,你先下去吧 476 00:52:00,166 --> 00:52:01,375 ‎妳來這裡做什麼? 477 00:52:01,458 --> 00:52:04,000 ‎我想讓你見一個人 478 00:52:10,291 --> 00:52:11,250 ‎蓮司人呢? 479 00:52:12,625 --> 00:52:14,916 ‎妳找蓮司做什麼? 480 00:52:15,000 --> 00:52:16,208 ‎不關你的事 481 00:52:19,291 --> 00:52:22,166 ‎當然關我的事 482 00:52:22,250 --> 00:52:24,666 ‎你只要關心自己的安危就好 483 00:52:27,958 --> 00:52:29,083 ‎蓮司呢? 484 00:52:31,708 --> 00:52:34,041 ‎想怎麼對我隨便妳 485 00:52:36,500 --> 00:52:39,541 ‎但是我絕對不會透露他的下落的 486 00:52:42,916 --> 00:52:43,791 ‎把百葉窗關上 487 00:52:47,833 --> 00:52:49,875 ‎可惡,這是中央系統遙控器 488 00:53:09,208 --> 00:53:10,791 ‎可惡 489 00:54:48,416 --> 00:54:49,416 ‎城島,住手 490 00:54:50,166 --> 00:54:51,000 ‎退後 491 00:54:53,041 --> 00:54:54,750 ‎該死的王八蛋,住手! 492 00:55:00,750 --> 00:55:01,916 ‎王八蛋,住手! 493 00:55:06,083 --> 00:55:07,125 ‎王八蛋 494 00:55:07,625 --> 00:55:08,500 ‎住手 495 00:55:13,291 --> 00:55:14,750 ‎媽的,對不起 496 00:55:31,166 --> 00:55:33,958 ‎闖入我們家的禽獸就會有這個下場 497 00:55:45,125 --> 00:55:46,250 ‎我的臉上有血… 498 00:55:47,125 --> 00:55:48,041 ‎我的臉… 499 00:55:48,625 --> 00:55:50,583 ‎我的臉上有血 500 00:56:02,541 --> 00:56:03,750 ‎嘿 501 00:56:03,833 --> 00:56:05,083 ‎嘿 502 00:56:06,583 --> 00:56:08,708 ‎過來 503 00:56:08,791 --> 00:56:13,416 ‎-不要,住手… ‎-看著我 504 00:56:17,291 --> 00:56:21,083 ‎看著我,好嗎?看著我呼吸 505 00:56:23,125 --> 00:56:24,041 ‎呼吸 506 00:56:25,500 --> 00:56:26,500 ‎呼吸 507 00:56:28,375 --> 00:56:30,250 ‎好嗎?妳會撐過去的 508 00:56:31,125 --> 00:56:32,125 ‎好嗎? 509 00:56:32,208 --> 00:56:33,625 ‎妳做得很好 510 00:56:34,583 --> 00:56:35,583 ‎好嗎? 511 00:56:37,083 --> 00:56:38,083 ‎過來 512 00:56:39,166 --> 00:56:40,166 ‎過來 513 00:56:52,041 --> 00:56:54,083 ‎也許我們該搜搜這間房子 514 00:56:54,166 --> 00:56:55,333 ‎搞不好會有… 515 00:56:56,166 --> 00:56:57,750 ‎-線索? ‎-線索,對 516 00:57:37,291 --> 00:57:38,291 ‎中大獎了 517 00:57:38,375 --> 00:57:40,125 ‎我應該知道蓮司在哪了 518 00:57:40,208 --> 00:57:41,041 ‎是嗎? 519 00:57:44,250 --> 00:57:45,250 ‎妳看 520 00:57:45,833 --> 00:57:47,416 ‎手機訊號追蹤 521 00:57:47,500 --> 00:57:52,208 ‎我可以看到蓮司目前在哪,要去哪裡 522 00:57:52,291 --> 00:57:54,083 ‎(偏好路線) 523 00:57:54,166 --> 00:57:55,291 ‎非常好 524 00:57:57,916 --> 00:57:59,000 ‎說我沒用是吧 525 00:58:14,916 --> 00:58:15,833 ‎閃開 526 00:58:17,375 --> 00:58:18,750 ‎妳在做什麼? 527 00:58:18,833 --> 00:58:20,166 ‎蠢小孩 528 00:58:25,125 --> 00:58:25,958 ‎艾妮? 529 00:58:27,458 --> 00:58:28,875 ‎-快開車 ‎-砰 530 00:58:31,958 --> 00:58:32,791 ‎砰 531 00:58:50,958 --> 00:58:51,875 ‎嘿,蓮司 532 00:58:53,625 --> 00:58:56,291 ‎老實跟你說,我今晚過得不太順 533 00:58:56,375 --> 00:58:59,708 ‎我真的得見你老闆木島一面 534 00:59:00,541 --> 00:59:02,000 ‎艾妮,妳這是在… 535 00:59:02,083 --> 00:59:03,458 ‎王八蛋,說英文 536 00:59:03,541 --> 00:59:06,041 ‎妳竟敢這樣跟長輩說話 537 00:59:06,541 --> 00:59:07,583 ‎我叫你說英文 538 00:59:09,833 --> 00:59:11,333 ‎我們是家人啊 539 00:59:11,958 --> 00:59:14,333 ‎妳不能跟自己的家人作對 540 00:59:18,916 --> 00:59:20,541 ‎什麼鬼家人? 541 00:59:20,625 --> 00:59:21,750 ‎聽你在放屁 542 00:59:22,333 --> 00:59:24,166 ‎我家人殺了我爸爸 543 00:59:24,250 --> 00:59:25,666 ‎我家人還想殺我 544 00:59:26,500 --> 00:59:30,083 ‎你們這群混帳東西 ‎跟鬣狗一樣貪婪地分食我爸的屍體 545 00:59:30,166 --> 00:59:32,208 ‎我知道,好嗎? 546 00:59:32,291 --> 00:59:33,500 ‎我知道 547 00:59:42,416 --> 00:59:43,291 ‎聽著 548 00:59:44,291 --> 00:59:47,041 ‎把他供出來,我就饒你一命,好嗎? 549 00:59:48,208 --> 00:59:49,291 ‎我不知道 550 00:59:49,875 --> 00:59:52,125 ‎他消失前只說了一句話 551 00:59:52,208 --> 00:59:54,458 ‎他說:“跟家人一起” 552 00:59:55,708 --> 00:59:57,166 ‎我不知道那是什麼意思 553 00:59:58,500 --> 00:59:59,458 ‎我知道他在哪裡了 554 01:00:17,500 --> 01:00:18,500 ‎電話給我 555 01:00:25,666 --> 01:00:28,375 ‎我找到他了,我找到木島了 556 01:00:29,375 --> 01:00:30,708 ‎V,我會把事情辦完的 557 01:00:32,291 --> 01:00:33,666 ‎我答應過你的,不是嗎? 558 01:00:34,166 --> 01:00:37,208 ‎凱特,告訴我妳在哪裡,我馬上過去 559 01:00:37,291 --> 01:00:38,291 ‎讓我幫妳 560 01:00:38,375 --> 01:00:39,875 ‎免了,我再怎麼樣都死定了 561 01:00:45,708 --> 01:00:47,916 ‎你可以在堀田坂附近的房子 ‎找到我的屍體 562 01:00:48,750 --> 01:00:49,875 ‎在山丘上 563 01:00:57,125 --> 01:00:58,250 ‎再見了,V 564 01:01:02,750 --> 01:01:03,750 ‎凱特? 565 01:01:20,750 --> 01:01:22,000 ‎麻煩到山上 566 01:01:22,083 --> 01:01:24,083 ‎我不去那裡,抱歉 567 01:01:24,166 --> 01:01:27,125 ‎不用抱歉,開車就是了 568 01:01:42,000 --> 01:01:43,291 ‎會痛嗎? 569 01:01:44,791 --> 01:01:46,000 ‎妳這樣就會痛 570 01:01:53,500 --> 01:01:54,666 ‎不准再問問題 571 01:01:56,708 --> 01:01:58,500 ‎我對妳一無所知 572 01:02:00,000 --> 01:02:01,125 ‎沒有必要 573 01:02:05,250 --> 01:02:06,625 ‎那妳想要瞭解我嗎? 574 01:02:08,458 --> 01:02:09,458 ‎我知道的夠多了 575 01:02:13,000 --> 01:02:16,750 ‎但我會是陪妳走到最後的人 576 01:02:17,250 --> 01:02:18,458 ‎妳不想多瞭解我嗎? 577 01:02:23,541 --> 01:02:24,958 ‎凱特,這樣太悲哀了 578 01:02:25,041 --> 01:02:27,500 ‎這真的… 579 01:02:28,000 --> 01:02:28,958 ‎很悲哀 580 01:02:41,750 --> 01:02:43,666 ‎我媽也是老外 581 01:02:46,958 --> 01:02:48,583 ‎所以我從來沒見過她 582 01:02:49,833 --> 01:02:51,500 ‎連照片都沒看過 583 01:02:52,375 --> 01:02:53,500 ‎他們不肯… 584 01:02:54,208 --> 01:02:55,875 ‎我不知道她長什麼樣 585 01:03:03,666 --> 01:03:05,250 ‎我猜她跟妳很像 586 01:03:06,750 --> 01:03:08,000 ‎長得高… 587 01:03:09,000 --> 01:03:10,041 ‎又漂亮 588 01:03:11,916 --> 01:03:15,250 ‎不鳥那些臭男人,想做什麼就做什麼 589 01:03:17,166 --> 01:03:18,583 ‎一定超殺的 590 01:03:21,083 --> 01:03:22,083 ‎超殺的 591 01:04:22,083 --> 01:04:25,458 ‎這是我家的舊房子,沒有人知道 592 01:04:26,250 --> 01:04:27,583 ‎他們都在這裡長大 593 01:04:28,291 --> 01:04:29,375 ‎那些前輩什麼的 594 01:04:33,166 --> 01:04:34,166 ‎還有我爸 595 01:04:47,833 --> 01:04:48,666 ‎妳走吧 596 01:04:49,458 --> 01:04:50,375 ‎我會了結這件事的 597 01:04:52,000 --> 01:04:53,250 ‎妳會了結這件事? 598 01:04:54,000 --> 01:04:56,791 ‎妳看看妳,站不直也看不清楚 599 01:04:57,541 --> 01:04:58,708 ‎妳這樣死定了 600 01:04:59,375 --> 01:05:00,541 ‎對,在我殺了他之後 601 01:05:05,083 --> 01:05:07,666 ‎-我人都來了,我要跟妳去 ‎-不行 602 01:05:07,750 --> 01:05:09,333 ‎為什麼?妳去哪我就去哪 603 01:05:09,416 --> 01:05:10,958 ‎因為妳只是他媽的小孩 604 01:05:12,708 --> 01:05:13,708 ‎去當個小孩吧 605 01:05:15,208 --> 01:05:16,208 ‎我從來沒有機會 606 01:05:19,250 --> 01:05:20,208 ‎艾妮… 607 01:05:22,791 --> 01:05:23,791 ‎妳還年輕 608 01:05:25,625 --> 01:05:27,041 ‎妳多的是時間可以忘記 609 01:05:31,750 --> 01:05:33,375 ‎少點怒氣 610 01:05:37,000 --> 01:05:38,666 ‎掌握自己的人生 611 01:05:44,250 --> 01:05:45,250 ‎去吧 612 01:07:22,500 --> 01:07:24,500 ‎妳知道《四谷怪談》的故事嗎? 613 01:07:26,208 --> 01:07:27,208 ‎看著我 614 01:07:31,916 --> 01:07:33,958 ‎故事主人翁叫阿岩 615 01:07:35,083 --> 01:07:36,458 ‎那是個古老的傳說 616 01:07:37,666 --> 01:07:39,125 ‎是個悲劇 617 01:07:41,208 --> 01:07:44,333 ‎你根本不瞭解我 618 01:07:51,041 --> 01:07:53,541 ‎對,我快死了 619 01:07:57,083 --> 01:07:58,666 ‎被人下毒,就像阿岩的幽魂 620 01:07:59,791 --> 01:08:02,875 ‎回來為自己的死復仇 621 01:08:04,583 --> 01:08:06,541 ‎但這些事情並沒有如此單純 622 01:08:08,458 --> 01:08:10,083 ‎尤其是牽涉到家人的時候 623 01:08:16,375 --> 01:08:18,250 ‎你是為了大阪的事報復我嗎? 624 01:08:20,791 --> 01:08:22,000 ‎妳為什麼這樣想? 625 01:08:24,166 --> 01:08:26,916 ‎妳現在死了對我有什麼好處? 626 01:08:28,332 --> 01:08:29,750 ‎妳只是個棋子 627 01:08:30,291 --> 01:08:31,707 ‎對我毫無價值 628 01:08:33,332 --> 01:08:36,707 ‎唯一有價值的是我的家人 629 01:08:38,416 --> 01:08:40,957 ‎你弟弟健太郎… 630 01:08:43,916 --> 01:08:45,791 ‎他會死不是因為妳 631 01:08:48,000 --> 01:08:49,500 ‎而是因為我沒看到… 632 01:08:51,916 --> 01:08:55,375 ‎我家族裡熊熊燃燒的妒火 633 01:08:57,125 --> 01:08:59,957 ‎西方人的病態觀念… 634 01:09:01,082 --> 01:09:03,875 ‎就像癌症一樣侵蝕我的家人 635 01:09:06,875 --> 01:09:07,875 ‎蓮司 636 01:09:28,000 --> 01:09:31,916 ‎沒有外人的幫助 ‎蓮司不可能當上首領 637 01:09:33,041 --> 01:09:36,541 ‎他們不能留妳活口,把事情洩漏出去 638 01:09:37,541 --> 01:09:39,666 ‎所以妳才會站在這裡 639 01:09:41,375 --> 01:09:44,332 ‎看來我們同樣都遭到家人背叛 640 01:10:00,166 --> 01:10:01,166 ‎嗨 641 01:10:03,000 --> 01:10:04,083 ‎滾啦 642 01:10:04,666 --> 01:10:05,625 ‎好吧 643 01:10:07,583 --> 01:10:10,666 ‎我以為我的手鐲已經夠酷了 644 01:10:10,750 --> 01:10:12,666 ‎沒想到妳的更酷 645 01:10:15,416 --> 01:10:16,791 ‎我身上有槍 646 01:10:17,458 --> 01:10:18,791 ‎很好 647 01:10:19,416 --> 01:10:21,375 ‎妳父母把妳教得很好 648 01:10:21,458 --> 01:10:23,666 ‎你對我爸媽知道個屁 649 01:10:23,750 --> 01:10:24,958 ‎給我滾吧 650 01:10:25,583 --> 01:10:28,208 ‎我只知道失去他們肯定不好受 651 01:10:29,666 --> 01:10:33,791 ‎我也跟一個我很愛的人失聯了 652 01:10:34,666 --> 01:10:35,666 ‎妳認識她 653 01:10:39,208 --> 01:10:40,208 ‎凱特? 654 01:10:43,083 --> 01:10:44,500 ‎她可以說是我最好的朋友 655 01:10:45,416 --> 01:10:46,416 ‎而且… 656 01:10:49,958 --> 01:10:51,625 ‎我很擔心她 657 01:10:52,333 --> 01:10:53,458 ‎“朋友” 658 01:10:54,291 --> 01:10:56,625 ‎我不知道凱特有什麼蠢朋友 659 01:10:57,208 --> 01:10:58,875 ‎她不是有妳嗎? 660 01:11:00,458 --> 01:11:02,500 ‎但是妳說得沒錯 661 01:11:02,583 --> 01:11:06,583 ‎她跟我不是朋友,比較像是家人 662 01:11:09,166 --> 01:11:11,041 ‎妳以為他們會講仁義? 663 01:11:12,416 --> 01:11:13,333 ‎我也是 664 01:11:14,583 --> 01:11:15,583 ‎但是… 665 01:11:16,125 --> 01:11:17,500 ‎談什麼仁義呢? 666 01:11:18,333 --> 01:11:22,583 ‎我跟妳都是自作自受 667 01:11:25,666 --> 01:11:27,416 ‎但瓦立克是… 668 01:11:28,041 --> 01:11:30,208 ‎西方流氓 669 01:11:33,625 --> 01:11:36,875 ‎他們就是這樣巧取豪奪… 670 01:11:36,958 --> 01:11:38,666 ‎直到一無所剩 671 01:11:40,500 --> 01:11:43,208 ‎吞食他們不瞭解的文化 672 01:11:43,291 --> 01:11:45,250 ‎然後在世界各地留下遺毒 673 01:11:52,416 --> 01:11:54,500 ‎如今我只為妳感到可憐 674 01:11:57,416 --> 01:12:01,000 ‎妳被他利用了一輩子 675 01:12:01,083 --> 01:12:03,375 ‎現在卻要因他犯下的罪而死 676 01:12:05,416 --> 01:12:11,666 ‎妳有沒有想過 ‎凱特為什麼對妳的家人如此執著? 677 01:12:12,791 --> 01:12:14,666 ‎你是說我的伯父嗎? 678 01:12:16,208 --> 01:12:18,125 ‎對,他也是 679 01:12:20,416 --> 01:12:21,416 ‎抱歉 680 01:12:23,166 --> 01:12:26,375 ‎我知道妳經歷了許多事 681 01:12:27,875 --> 01:12:29,000 ‎什麼意思? 682 01:12:30,708 --> 01:12:37,666 ‎凱特認識妳的時候沒告訴妳 ‎她在大阪做了什麼事吧? 683 01:12:39,958 --> 01:12:42,875 ‎身為被自己的罪孽纏身的老人 684 01:12:46,666 --> 01:12:48,500 ‎我最大的悔恨… 685 01:12:50,958 --> 01:12:53,875 ‎就是拋下最無辜的小艾妮 686 01:12:54,958 --> 01:12:59,500 ‎在她最需要我的時候棄她於不顧 687 01:13:09,083 --> 01:13:10,458 ‎我得完成這件事 688 01:13:12,416 --> 01:13:15,416 ‎我快死了,我得完成任務 689 01:13:18,166 --> 01:13:21,791 ‎死亡只是個開端 690 01:13:29,750 --> 01:13:31,708 ‎請讓我保住顏面 691 01:13:44,708 --> 01:13:47,000 ‎我們都是罪有應得 692 01:13:47,083 --> 01:13:49,083 ‎我已經準備好贖罪了 693 01:13:51,000 --> 01:13:52,333 ‎妳呢? 694 01:14:15,541 --> 01:14:16,541 ‎不… 695 01:14:17,291 --> 01:14:19,125 ‎不要,艾妮,不行… 696 01:14:19,208 --> 01:14:21,083 ‎妳騙我 697 01:14:21,166 --> 01:14:23,708 ‎我還為妳殺了人 698 01:14:24,875 --> 01:14:27,375 ‎-艾妮… ‎-妳殺了我全家 699 01:14:28,333 --> 01:14:29,833 ‎妳這個賤人 700 01:14:29,916 --> 01:14:31,958 ‎拜託妳,妳想殺了我也沒關係 701 01:14:32,041 --> 01:14:33,875 ‎但是千萬別上車,好嗎? 702 01:14:34,458 --> 01:14:36,208 ‎看著我,我求妳 703 01:14:38,166 --> 01:14:40,833 ‎妳比我堅強,妳不必淪落到… 704 01:14:40,916 --> 01:14:44,791 ‎給我閉嘴,我什麼都沒有了 705 01:14:45,875 --> 01:14:48,458 ‎這就是他們的手段 ‎妳和我都只是無故受到… 706 01:15:23,750 --> 01:15:24,750 ‎現在呢? 707 01:15:26,291 --> 01:15:27,416 ‎現在… 708 01:15:28,708 --> 01:15:30,666 ‎妳可以開始過剩下的人生了 709 01:15:37,291 --> 01:15:39,166 ‎妳可以開始過剩下的人生了 710 01:15:40,458 --> 01:15:43,916 ‎我知道失去父母妳一定很傷心 711 01:15:45,375 --> 01:15:46,625 ‎但一切都不會有事的 712 01:15:48,833 --> 01:15:50,458 ‎我重複,立刻開槍 713 01:15:51,208 --> 01:15:52,458 ‎槍裡沒子彈 714 01:15:52,541 --> 01:15:54,250 ‎沒有子彈! 715 01:15:55,666 --> 01:15:56,583 ‎我知道 716 01:15:57,833 --> 01:16:00,875 ‎射肚子,他們就會死得很慢、很痛苦 717 01:16:00,958 --> 01:16:03,333 ‎也知道這是私仇 718 01:16:03,416 --> 01:16:04,416 ‎走吧 719 01:16:05,000 --> 01:16:06,041 ‎呼吸 720 01:16:07,333 --> 01:16:08,250 ‎呼吸 721 01:16:08,333 --> 01:16:10,833 ‎妳要放任痛苦讓妳承受不住? 722 01:16:13,833 --> 01:16:14,833 ‎控制妳? 723 01:16:16,583 --> 01:16:18,041 ‎好酷 724 01:16:20,458 --> 01:16:22,208 ‎也許妳可以接受它 725 01:16:23,416 --> 01:16:25,333 ‎讓它給妳力量 726 01:16:49,666 --> 01:16:51,416 ‎妳掉了這個 727 01:16:57,041 --> 01:16:59,375 ‎死亡只是開端,對吧? 728 01:17:32,416 --> 01:17:33,333 ‎蓮司? 729 01:17:33,416 --> 01:17:35,333 ‎她在這裡做什麼? 730 01:17:36,625 --> 01:17:39,166 ‎她是未來,至少是我的未來 731 01:17:40,083 --> 01:17:41,083 ‎艾妮,坐吧 732 01:17:49,166 --> 01:17:52,958 ‎你在沒有我的允許下對我的人下手 733 01:17:53,750 --> 01:17:56,083 ‎我大可以立刻殺了你 734 01:17:58,416 --> 01:18:00,625 ‎然後毀了你自己的計畫? 735 01:18:00,708 --> 01:18:03,916 ‎我的問題不在於我的計畫 736 01:18:04,000 --> 01:18:06,916 ‎而是你私自行動 737 01:18:07,000 --> 01:18:09,125 ‎是你下令要她死 738 01:18:09,875 --> 01:18:12,666 ‎“要是她想離開,我會殺了她” 739 01:18:12,750 --> 01:18:15,125 ‎這是你自己說的 740 01:18:19,208 --> 01:18:20,208 ‎“要是” 741 01:18:20,916 --> 01:18:21,958 ‎我說“要是” 742 01:18:23,000 --> 01:18:25,750 ‎關鍵字就是“要是” 743 01:18:27,833 --> 01:18:29,291 ‎她原本要回來的 744 01:18:29,375 --> 01:18:31,125 ‎我只是得加把勁 745 01:18:31,666 --> 01:18:33,250 ‎我已經在努力了 746 01:18:35,375 --> 01:18:37,083 ‎她原本會改變心意的 747 01:18:37,166 --> 01:18:38,916 ‎我也會改變心意的 748 01:18:41,291 --> 01:18:43,958 ‎釙204? 749 01:18:44,833 --> 01:18:46,291 ‎去你的 750 01:18:55,166 --> 01:18:56,916 ‎你的人非死不可 751 01:18:57,000 --> 01:18:59,416 ‎瓦立克先生,這點一直都沒變 752 01:19:00,083 --> 01:19:03,125 ‎健太郎死了之後,焦點都在我身上 753 01:19:03,708 --> 01:19:07,541 ‎我一時慌了手腳,太快動手,對不起 754 01:19:25,333 --> 01:19:26,333 ‎好吧 755 01:19:27,458 --> 01:19:29,583 ‎這樣吧,你捅了簍子,我也捅了簍子 756 01:19:30,958 --> 01:19:32,041 ‎所以… 757 01:19:33,416 --> 01:19:36,500 ‎也許我們能努力放下這件事 758 01:19:37,500 --> 01:19:39,333 ‎畢竟我們都只是凡人 759 01:19:40,583 --> 01:19:42,083 ‎應該說是為自己著想吧 760 01:19:43,041 --> 01:19:44,458 ‎我比較相信這點 761 01:19:48,875 --> 01:19:51,750 ‎我不見得能信任你 762 01:19:53,625 --> 01:19:55,375 ‎信任不在我們的條件之中 763 01:19:57,875 --> 01:19:58,916 ‎友誼也不是 764 01:20:00,125 --> 01:20:02,750 ‎瓦立克,歡迎加入本會 765 01:20:15,000 --> 01:20:16,958 ‎我會親自處理我的家族事務 766 01:20:18,583 --> 01:20:19,416 ‎我也是 767 01:20:22,083 --> 01:20:24,000 ‎以妳這樣的狀態根本不可能 768 01:20:25,833 --> 01:20:30,666 ‎那一針讓我能夠續命一小時 769 01:20:33,666 --> 01:20:35,333 ‎這一小時會非常痛苦 770 01:20:39,250 --> 01:20:40,875 ‎她值得我這樣做 771 01:20:55,583 --> 01:20:56,583 ‎妳… 772 01:20:58,291 --> 01:21:00,916 ‎是個沒有節操的殺手,對嗎? 773 01:21:03,000 --> 01:21:04,000 ‎今晚不是 774 01:21:32,291 --> 01:21:33,666 ‎爆爆檸檬? 775 01:21:58,375 --> 01:21:59,666 ‎我們去救艾妮吧 776 01:23:24,500 --> 01:23:27,958 ‎A6,2號攝影機壞了 ‎我重複,2號攝影機壞了 777 01:23:28,041 --> 01:23:29,375 ‎4號呼叫A6 778 01:23:29,458 --> 01:23:30,958 ‎現在怎麼辦? 779 01:23:31,041 --> 01:23:35,583 ‎把小隊找來,集結在會議室周圍 780 01:23:35,666 --> 01:23:37,041 ‎把那孩子帶來 781 01:23:37,125 --> 01:23:40,291 ‎我們就躲在那裡,動作快 782 01:23:40,375 --> 01:23:41,625 ‎哪幾支小隊? 783 01:23:42,458 --> 01:23:43,541 ‎所有小隊 784 01:23:56,125 --> 01:23:57,166 ‎上… 785 01:24:03,458 --> 01:24:04,416 ‎混蛋 786 01:24:05,208 --> 01:24:07,625 ‎-把那女孩帶上來 ‎-收到 787 01:24:07,708 --> 01:24:08,750 ‎我們走,快點 788 01:24:08,833 --> 01:24:10,166 ‎輕一點,臭牛仔 789 01:25:06,541 --> 01:25:07,375 ‎幹 790 01:26:16,583 --> 01:26:19,166 ‎蓮司,你不能跟我們走 791 01:26:21,916 --> 01:26:23,625 ‎你留下來對付木島 792 01:26:23,708 --> 01:26:25,291 ‎你們跟著他 793 01:26:25,833 --> 01:26:27,666 ‎你們跟我來,祝好運 794 01:27:00,166 --> 01:27:01,916 ‎你想當會長是吧? 795 01:27:16,125 --> 01:27:17,291 ‎我就在這裡 796 01:27:41,458 --> 01:27:43,000 ‎少跟我來這一套 797 01:27:44,416 --> 01:27:46,500 ‎你才不是武士 798 01:27:46,583 --> 01:27:48,791 ‎你不過是個他媽的流氓 799 01:27:50,250 --> 01:27:53,041 ‎我不會再裝了 800 01:27:53,125 --> 01:27:55,000 ‎我是個商人 801 01:27:58,625 --> 01:28:00,625 ‎時代已經變了 802 01:28:00,708 --> 01:28:02,541 ‎你年紀大了 803 01:28:02,625 --> 01:28:04,458 ‎我才是未來 804 01:28:05,791 --> 01:28:07,333 ‎情況已經不一樣了 805 01:30:35,625 --> 01:30:37,125 ‎好樣的,凱特 806 01:30:39,041 --> 01:30:40,166 ‎我從來沒懷疑過妳 807 01:30:41,208 --> 01:30:42,208 ‎艾妮 808 01:30:45,500 --> 01:30:46,708 ‎艾妮,對不起 809 01:30:52,375 --> 01:30:53,708 ‎我願意做任何事… 810 01:30:56,500 --> 01:30:58,041 ‎收回這一切 811 01:30:58,125 --> 01:31:00,750 ‎很可惜回不去了 812 01:31:01,375 --> 01:31:02,291 ‎拜託妳 813 01:31:02,375 --> 01:31:04,875 ‎為了我倆好,乖一點吧 814 01:31:04,958 --> 01:31:07,708 ‎艾妮,我願意做任何事收回這一切 815 01:31:07,791 --> 01:31:08,625 ‎-但是… ‎-對不起 816 01:31:08,708 --> 01:31:12,166 ‎看來我們只能接受自己的身分了 817 01:31:13,750 --> 01:31:15,541 ‎凱特,妳知道,我們都只不過是… 818 01:31:15,625 --> 01:31:16,541 ‎工具 819 01:31:18,208 --> 01:31:22,041 ‎我原本想說 ‎“體制裡不可或缺的一部分” 820 01:31:22,125 --> 01:31:24,291 ‎是你一手打造跟掌控的體制 821 01:31:25,208 --> 01:31:27,208 ‎這個體制是有必要的 822 01:31:27,291 --> 01:31:30,041 ‎裡頭容不下異議 823 01:31:33,625 --> 01:31:37,750 ‎我向妳保證這跟妳想的完全不一樣 824 01:31:39,000 --> 01:31:40,958 ‎一切都跟我想的完全不一樣 825 01:31:42,916 --> 01:31:44,750 ‎我不會再視而不見了 826 01:31:52,250 --> 01:31:53,875 ‎把槍放下 827 01:31:54,416 --> 01:31:58,291 ‎妳在臨終前長出了良心啊? 828 01:31:59,875 --> 01:32:01,333 ‎瓦立克,別這樣 829 01:32:01,416 --> 01:32:03,291 ‎凱特,妳才別這樣 830 01:32:03,375 --> 01:32:07,916 ‎我這輩子從來沒愛過任何人,只有妳 831 01:32:09,041 --> 01:32:10,291 ‎少來了 832 01:32:12,125 --> 01:32:14,125 ‎我們都知道你只愛自己 833 01:32:21,125 --> 01:32:22,208 ‎妳的人生… 834 01:32:23,916 --> 01:32:25,875 ‎原本還有大好前程 835 01:32:28,208 --> 01:32:29,791 ‎我的人生根本不是我的人生 836 01:32:32,250 --> 01:32:33,541 ‎直到現在 837 01:32:54,750 --> 01:32:57,708 ‎沒事了,走吧 838 01:33:17,083 --> 01:33:18,083 ‎射得好 839 01:33:55,833 --> 01:33:57,000 ‎我來扶妳 840 01:34:28,541 --> 01:34:30,583 ‎嘿 841 01:34:30,666 --> 01:34:33,083 ‎沒事的 842 01:34:35,291 --> 01:34:36,583 ‎我瞭解妳 843 01:34:53,375 --> 01:34:55,750 ‎不要 844 01:35:30,041 --> 01:35:31,083 ‎沒事了 845 01:46:07,250 --> 01:46:12,250 ‎字幕翻譯:李靖晴