1 00:01:29,300 --> 00:01:33,888 - Twoja historia ma znaczenie. - Moja historia ma znaczenie. 2 00:01:34,889 --> 00:01:36,807 Jesteś ważna. 3 00:01:37,308 --> 00:01:38,809 Jestem ważna. 4 00:01:39,310 --> 00:01:42,313 Twoje życie pięknie ewoluuje. 5 00:01:42,396 --> 00:01:45,233 Moje życie pięknie ewoluuje. 6 00:01:45,733 --> 00:01:48,861 - Jesteś pewna siebie. - Jestem pewna siebie. 7 00:01:48,945 --> 00:01:51,572 - Radzisz sobie. - Radzę sobie. 8 00:01:52,323 --> 00:01:54,033 Jesteś silna. 9 00:01:54,116 --> 00:01:55,701 Jestem silna. 10 00:01:56,244 --> 00:01:57,912 Jesteś zdolna. 11 00:02:05,211 --> 00:02:07,922 Zamówienie na nazwisko Sue Buttons. 12 00:02:12,718 --> 00:02:14,345 23,50. 13 00:02:17,223 --> 00:02:19,058 Przepraszam! 14 00:02:21,143 --> 00:02:23,646 Ktoś zapomniał dokończyć "e". 15 00:02:26,983 --> 00:02:32,113 Powinno być "Sto lat, Sue", a nie "suc". 16 00:02:35,032 --> 00:02:36,784 Gotówką czy kartą? 17 00:03:21,120 --> 00:03:23,122 - Co masz na sobie? - Nic. 18 00:03:24,415 --> 00:03:27,585 - Niegrzeczna. - Bawisz się swoim pytonem? 19 00:03:27,668 --> 00:03:32,340 - Muszę kończyć. Widzimy się wieczorem? - Jasne, skarbie. 20 00:03:34,467 --> 00:03:36,677 Jeszcze tu jesteś? 21 00:03:36,844 --> 00:03:41,057 - Miałeś być na siłowni. Kupiłam tort. - Ładny. 22 00:03:42,767 --> 00:03:44,894 Spartolili go. 23 00:03:45,811 --> 00:03:47,480 Źle napisali imię. 24 00:03:48,773 --> 00:03:50,942 Nie umieją napisać "Sue"? 25 00:03:51,025 --> 00:03:54,195 - Gdzie jest Karl? - W salonie. Zawołać go? 26 00:03:54,820 --> 00:03:56,739 Przypomnij mu o kredycie. 27 00:03:58,115 --> 00:04:03,329 - Jak stacja padnie, śpię u was. - Dzwonisz tylko w tej sprawie? 28 00:04:03,704 --> 00:04:05,414 A w jakiej innej? 29 00:04:06,666 --> 00:04:09,043 - Jaki dziś dzień? - Wtorek? 30 00:04:10,336 --> 00:04:14,465 - Przyjedź na kolację. - Nie jadam kolacji. 31 00:04:14,924 --> 00:04:17,468 Za kwadrans wchodzę na wizję. 32 00:04:23,140 --> 00:04:24,642 Jesteś ważna. 33 00:04:25,309 --> 00:04:26,894 Jesteś silna. 34 00:04:27,645 --> 00:04:29,021 Liczysz się. 35 00:04:33,276 --> 00:04:36,362 Jak nie chcesz mieszkać z moją siostrą... 36 00:04:37,572 --> 00:04:39,574 Wychowany w stodole? 37 00:04:39,657 --> 00:04:40,825 Pa! 38 00:04:42,660 --> 00:04:46,038 Twoja historia ma znaczenie. 39 00:04:46,539 --> 00:04:48,332 Chcę ci pomóc. 40 00:04:48,416 --> 00:04:49,834 Jaki masz problem? 41 00:04:49,917 --> 00:04:53,963 Ja, Gloria Michaels, jestem po twojej stronie. 42 00:04:54,630 --> 00:04:59,510 13-letnia Emma Rose wciąż się nie odnalazła. 43 00:04:59,594 --> 00:05:03,306 Jej rodzice wystąpili dziś na konferencji prasowej. 44 00:05:18,195 --> 00:05:19,447 Sue. 45 00:05:47,141 --> 00:05:49,101 Przy telefonie Sue. 46 00:05:49,185 --> 00:05:53,606 Kolega musiał na chwilę odejść, ale chętnie pomogę. 47 00:05:53,689 --> 00:05:56,734 - Z kim mam przyjemność? - Wal się. 48 00:06:02,740 --> 00:06:04,700 Kopnęły! 49 00:06:09,413 --> 00:06:13,167 Co schowałeś do kieszeni? Kradniesz? 50 00:06:13,251 --> 00:06:14,835 Słucham? 51 00:06:15,586 --> 00:06:16,963 Rita! 52 00:06:18,464 --> 00:06:23,344 Miałaś nie wykrzykiwać mojego imienia, chyba że podczas orgazmu. 53 00:06:23,427 --> 00:06:27,306 Ten gangster nas okrada. 54 00:06:27,390 --> 00:06:28,766 Nie, przysięgam. 55 00:06:28,849 --> 00:06:32,728 - Chowałeś do kieszeni komórkę. - Własną i starą. 56 00:06:32,812 --> 00:06:36,482 Wyglądała jak te nówki w pudełku? 57 00:06:36,566 --> 00:06:40,194 Pysiu, pomyliło ci się. Przeproś. 58 00:06:41,779 --> 00:06:44,323 O, wiadomość. 59 00:06:46,450 --> 00:06:48,661 Widzimy się przy kolacji. 60 00:06:49,412 --> 00:06:51,831 - Cenię sobie tę pracę. - Wiem. 61 00:06:51,914 --> 00:06:54,542 Już nie kradnę, słowo. 62 00:06:55,376 --> 00:06:58,588 Normalne, że czasem chcesz coś przeskrobać. 63 00:06:58,671 --> 00:07:00,673 Nie chcę. 64 00:07:01,132 --> 00:07:06,220 Jeśli będziesz potrzebował wspólnika, weź mnie pod uwagę. 65 00:07:09,015 --> 00:07:10,850 Jestem za stara? 66 00:07:12,768 --> 00:07:15,104 Codziennie okradam ludzi. 67 00:07:15,187 --> 00:07:17,523 Zobacz, ile kosztuje ten chłam. 68 00:07:17,899 --> 00:07:23,237 Kiedy Jonelle zaszła w ciążę, przysiągłem sobie, że z tym koniec. 69 00:07:23,321 --> 00:07:25,072 Będę ojcem. 70 00:07:25,156 --> 00:07:29,619 Muszę być przykładnym obywatelem. 71 00:07:29,702 --> 00:07:33,080 To żadna frajda. 72 00:07:33,164 --> 00:07:36,584 Co dzień nudy, po czym umierasz. 73 00:07:38,336 --> 00:07:43,424 Dziewczyna nawet nie może wyjść z domu, bo zaraz dorwie ją jakiś zbok. 74 00:07:44,425 --> 00:07:47,720 - Ten świat jest chory. - Coś mówiłaś? 75 00:07:48,471 --> 00:07:51,641 Że świat jest chory. 76 00:08:09,659 --> 00:08:11,035 Sto lat, Janet 77 00:08:20,419 --> 00:08:25,925 - Chcę zarezerwować stolik dla dwóch osób. - Mamy wolny o 20:30. 78 00:08:26,008 --> 00:08:28,886 - Strasznie późno. Może coś...? - Nie. 79 00:08:28,970 --> 00:08:33,307 Niech będzie. Na nazwisko Sue Buttons. 80 00:08:36,269 --> 00:08:39,855 - Ponoć to stylowy lokal. - Dwudziesta trzydzieści. 81 00:08:50,074 --> 00:08:54,870 - Nie możesz tu przychodzić. - Ustawisz Karla i odchodzisz. 82 00:08:54,954 --> 00:08:59,250 - Nie taka była umowa? - Taka. Poznałem was z nim. 83 00:08:59,333 --> 00:09:04,463 Byliśmy dziś w banku. Karl już tam nie pracuje. 84 00:09:05,006 --> 00:09:08,134 Dziwne. Powinien... 85 00:09:08,217 --> 00:09:09,093 Siadaj. 86 00:09:10,303 --> 00:09:12,221 - Dobrze cię traktowaliśmy. - Tak. 87 00:09:12,305 --> 00:09:18,144 Miałeś dobrze płatną robotę. A teraz chcesz nas zostawić. 88 00:09:18,227 --> 00:09:19,145 Daj spokój. 89 00:09:19,228 --> 00:09:22,064 Miałeś zorganizować bankowca. 90 00:09:22,940 --> 00:09:25,902 Tata nie grzeszy cierpliwością. 91 00:09:25,985 --> 00:09:27,945 - Gdzie jest Karl? - Nie wiem. 92 00:09:29,655 --> 00:09:32,199 Przeniósł się do oddziału na Clarke Street. 93 00:09:32,283 --> 00:09:34,744 W minutę sprzedałeś brata. 94 00:09:35,286 --> 00:09:38,497 Zostawcie go! Bo będę strzelać. 95 00:09:38,581 --> 00:09:41,083 - I odstrzelisz mi paluch? - Twarz. 96 00:09:41,167 --> 00:09:45,588 Celujesz w kolano. Chcesz mi przestrzelić cipkę? 97 00:09:45,671 --> 00:09:48,215 - Ten obszar szanuję. - Szanujesz? 98 00:09:52,595 --> 00:09:55,431 - Nieładnie mierzyć do ludzi. - Spadamy. 99 00:09:57,600 --> 00:10:01,229 Strasznie frustrujące przedpołudnie. 100 00:10:01,312 --> 00:10:03,189 A nie chcę być sfrustrowana. 101 00:10:03,272 --> 00:10:07,068 Nie ostrzegaj Karla, wolałabym tu nie wracać. 102 00:10:07,151 --> 00:10:08,611 Jasne! 103 00:10:13,366 --> 00:10:14,909 Widziałeś? 104 00:10:14,992 --> 00:10:17,286 Jesteś cała? Krew ci leci. 105 00:10:17,370 --> 00:10:21,958 Brałam udział w bójce! Wreszcie czuję, że żyję. 106 00:10:22,625 --> 00:10:25,169 To nie jest zabawa. Skąd masz pistolet? 107 00:10:25,253 --> 00:10:28,881 Znalazłam na parkingu. Pasuje do mnie. 108 00:10:34,929 --> 00:10:37,598 Stolik zarezerwowany na 20:30. Pasuje? 109 00:10:37,682 --> 00:10:39,475 Odpowiedz! 110 00:10:56,784 --> 00:10:59,120 - Czym mogę służyć? - Szukamy Karla. 111 00:10:59,203 --> 00:11:02,582 Jeśli nie mają państwo u nas konta, pomogę założyć. 112 00:11:02,665 --> 00:11:07,044 - Szukamy Karla. - Może chcą państwo wziąć kredyt? 113 00:11:07,128 --> 00:11:09,171 Jestem Steve, spec od liczb. 114 00:11:09,839 --> 00:11:11,757 Szukamy Karla. 115 00:11:13,718 --> 00:11:17,888 Jest tam. Trzeci pokój po lewej. 116 00:11:20,933 --> 00:11:22,184 Mocny chwyt. 117 00:11:25,187 --> 00:11:27,273 Nie jesteśmy zadowoleni. 118 00:11:28,316 --> 00:11:32,486 Nie zauważyłem was. Szukałem czegoś w koszu na śmieci. 119 00:11:32,570 --> 00:11:34,196 Przeniosłeś się. 120 00:11:34,280 --> 00:11:37,700 Pisałem wam w mailu. 121 00:11:38,826 --> 00:11:41,078 Pewnie wpadł do spamu. 122 00:11:41,871 --> 00:11:44,957 Wolisz mieć jedno oko 123 00:11:46,250 --> 00:11:49,962 - czy jedno ucho? - Kończę z tym. 124 00:11:50,504 --> 00:11:52,506 Mogę stracić pracę i wolność. 125 00:11:53,925 --> 00:11:55,927 Trzy miliony. 126 00:11:57,178 --> 00:11:58,429 Nie wypiorę tego! 127 00:12:03,100 --> 00:12:05,561 - Połknąłem ząb! - Połknął ząb. 128 00:12:06,187 --> 00:12:07,480 Pokaż. 129 00:12:09,232 --> 00:12:11,067 Do jutra czyste konta. 130 00:12:19,116 --> 00:12:22,286 Wybacz, że napadam cię w pracy. 131 00:12:24,455 --> 00:12:26,624 Zabierasz mnie na kolację. 132 00:12:27,416 --> 00:12:31,337 Nie zostaniesz po godzinach w moje urodziny. 133 00:12:32,129 --> 00:12:33,756 Petey, odbierz! 134 00:12:36,133 --> 00:12:38,636 Znaleźli mnie. 135 00:12:38,719 --> 00:12:40,638 Nie mogę już tego robić. 136 00:12:40,721 --> 00:12:43,808 Ta forsa nie jest tego warta. 137 00:12:49,355 --> 00:12:52,024 Zapomniałeś o moich urodzinach. 138 00:12:52,650 --> 00:12:54,527 Zabierasz mnie na kolację. 139 00:12:57,905 --> 00:12:59,907 Myślałam, że nie pamiętasz. 140 00:13:00,908 --> 00:13:05,246 Sue, zepsułaś niespodziankę! 141 00:13:07,123 --> 00:13:09,375 Przecież mogę udawać. 142 00:13:10,585 --> 00:13:13,921 "Kochanie, jakie piękne kwiaty! 143 00:13:14,922 --> 00:13:17,425 Bardzo dziękuję. 144 00:13:20,094 --> 00:13:22,555 Dokąd jedziemy, ogierze?" 145 00:13:25,683 --> 00:13:27,852 Co on wyprawia? 146 00:13:50,875 --> 00:13:53,461 Skarbie, pospiesz się! 147 00:13:56,797 --> 00:13:58,633 Zaraz cię dopadnę. 148 00:14:00,051 --> 00:14:01,886 Mam dla ciebie kwiaty. 149 00:14:16,943 --> 00:14:18,819 Jestem silna. 150 00:14:20,655 --> 00:14:23,282 Jestem ważna. 151 00:14:24,075 --> 00:14:25,743 Jestem ważna. 152 00:14:26,244 --> 00:14:27,787 Jestem silna. 153 00:15:14,292 --> 00:15:16,836 Szukasz pokoju, złotko? 154 00:15:16,919 --> 00:15:22,341 Zgubiłam klucz. Mieszkamy w pokoju nr 14. 155 00:15:22,425 --> 00:15:26,137 Mam dziś urodziny. Mąż kupił mi kwiaty. 156 00:15:26,887 --> 00:15:28,806 Mężczyźni rzadko dają kwiaty. 157 00:15:28,889 --> 00:15:32,685 Pani mąż to dżentelmen. 158 00:15:35,438 --> 00:15:36,981 Wszystkiego najlepszego. 159 00:15:39,358 --> 00:15:40,443 Dziękuję. 160 00:15:58,044 --> 00:15:59,045 Sue? 161 00:16:04,884 --> 00:16:06,469 O Boże! 162 00:16:08,721 --> 00:16:12,016 Przestań! Dosyć! 163 00:16:12,475 --> 00:16:14,352 Proszę, nie. Mam dzieci. 164 00:16:15,186 --> 00:16:17,647 - Jak masz na imię? - Leah. 165 00:16:19,232 --> 00:16:20,775 Możesz schować cycek? 166 00:16:22,902 --> 00:16:24,362 Dziękuję. 167 00:16:29,033 --> 00:16:30,660 Nic mu nie będzie? 168 00:16:36,874 --> 00:16:38,417 Nie żyje. 169 00:16:40,378 --> 00:16:43,130 Natychmiast przestań! 170 00:16:44,382 --> 00:16:45,800 Jestem ważna. 171 00:16:45,883 --> 00:16:49,845 Jestem silna. Radzę sobie. 172 00:16:50,513 --> 00:16:52,098 - Nie sądzisz? - Sądzę. 173 00:16:52,181 --> 00:16:56,060 Ja też. Karl nie sądził - no i proszę. 174 00:16:57,395 --> 00:16:59,063 Nikomu nie powiem. 175 00:16:59,146 --> 00:17:03,192 Że twoja pochwa go zabiła? Pewnie, że nie powiesz. 176 00:17:03,276 --> 00:17:04,860 Przestań! 177 00:17:07,154 --> 00:17:08,531 Przepraszam. 178 00:17:09,699 --> 00:17:13,619 Wszystkim się zajmę. 179 00:17:13,703 --> 00:17:14,954 Idź już. 180 00:17:15,496 --> 00:17:16,747 Co? 181 00:17:16,831 --> 00:17:18,249 Weź rzeczy i idź. 182 00:17:18,749 --> 00:17:21,711 Pamiętaj o biustonoszu. 183 00:17:29,885 --> 00:17:32,179 Zapomniałeś o moich urodzinach. 184 00:17:55,995 --> 00:18:00,291 Chcę odwołać rezerwację na nazwisko Buttons. 185 00:18:00,625 --> 00:18:04,170 Mąż źle się czuje. 186 00:18:24,357 --> 00:18:26,275 I co ja z tobą zrobię? 187 00:18:27,568 --> 00:18:31,572 Trwają poszukiwania 13-letniej Emmy Rose... 188 00:18:31,656 --> 00:18:35,868 Od miesiąca przeżywacie piekło. 189 00:18:35,952 --> 00:18:39,372 Wspiera was cały świat. 190 00:18:39,455 --> 00:18:41,999 Jak reagują sąsiedzi? 191 00:18:42,541 --> 00:18:45,461 Okazali nam mnóstwo miłości. 192 00:18:45,544 --> 00:18:49,423 Piszą listy, przywożą jedzenie. 193 00:18:50,007 --> 00:18:53,177 - Dziękujemy hrabstwu Yuba. - Całej Ameryce. 194 00:18:53,719 --> 00:18:56,889 Jesteś ważna. Twoja historia też. 195 00:18:57,473 --> 00:19:02,812 Ja, Gloria Michaels, jestem po twojej stronie. 196 00:19:03,729 --> 00:19:10,861 Za chwilę rozmowa z położną, która pomogła Emmie Rose przyjść na świat. 197 00:19:50,443 --> 00:19:52,028 Pomóżcie mi! 198 00:19:52,445 --> 00:19:54,864 Mój mąż zaginął! 199 00:20:07,418 --> 00:20:08,794 Panie władzo? 200 00:20:08,878 --> 00:20:11,297 - Chcę wypełnić... - Proszę usiąść. 201 00:20:16,928 --> 00:20:20,056 - Przepraszam... - Łapy przy sobie! 202 00:20:29,065 --> 00:20:30,191 Pani detektyw. 203 00:20:30,274 --> 00:20:33,236 Czekam na naćpanych małolatów. Zapuszkujesz mi go? 204 00:20:33,319 --> 00:20:35,446 Do celi, chłopaku. 205 00:20:37,698 --> 00:20:39,242 Długo jeszcze? 206 00:20:42,036 --> 00:20:45,748 - Chcę zgłosić zaginięcie. - Nie zajmuję się tym. 207 00:20:45,831 --> 00:20:48,251 Mój mąż zniknął! 208 00:20:48,334 --> 00:20:51,420 - Kiedy go pani widziała? - Wczoraj. 209 00:20:52,463 --> 00:20:56,467 Radzę najpierw popytać wśród rodziny i znajomych. 210 00:20:56,550 --> 00:21:00,596 Mężowie wyjeżdżają na weekendy, nie mówiąc nic żonom. 211 00:21:01,639 --> 00:21:03,975 - Przyjechali. - Już? 212 00:21:04,684 --> 00:21:07,353 Puść mnie! 213 00:21:07,979 --> 00:21:09,480 Kto ty jesteś?! 214 00:21:13,234 --> 00:21:14,694 I co mi zrobisz? 215 00:21:19,448 --> 00:21:21,075 Show Glorii Michaels - 216 00:21:21,158 --> 00:21:25,496 zdaniem widzów najlepszy program informacyjny w Kentucky. 217 00:21:25,580 --> 00:21:27,123 Bo jej zależy. 218 00:21:28,958 --> 00:21:31,836 Podjęłam decyzję. 219 00:21:32,795 --> 00:21:37,216 Będę informować wyłącznie o waszej sprawie, 220 00:21:37,300 --> 00:21:41,304 póki Emma Rose nie wróci do domu. 221 00:21:46,559 --> 00:21:50,771 To brawa dla was i Emmy. 222 00:21:56,611 --> 00:21:58,070 Zamknij się! 223 00:22:00,990 --> 00:22:02,533 Zamknij mordę! 224 00:22:41,239 --> 00:22:44,742 Słowo daję, szlag mnie trafi! 225 00:22:47,411 --> 00:22:50,706 Karl, nie złożyłeś wniosku o kredyt! 226 00:22:54,252 --> 00:22:55,628 Boże... 227 00:22:57,964 --> 00:22:59,632 Co tu się stało? 228 00:23:03,469 --> 00:23:05,805 Ktoś zdewastował mi dom. 229 00:23:06,889 --> 00:23:07,932 Wiesz kto? 230 00:23:15,898 --> 00:23:17,441 Matko jedyna... 231 00:23:25,825 --> 00:23:27,243 Gdzie Karl? 232 00:23:29,078 --> 00:23:30,955 Zniknął. 233 00:23:32,540 --> 00:23:34,542 Obudziłam się rano i... 234 00:23:36,168 --> 00:23:37,545 Chyba ktoś go porwał. 235 00:23:37,628 --> 00:23:39,338 Kto? 236 00:23:44,010 --> 00:23:46,637 Dzwoniłaś na policję? 237 00:23:49,015 --> 00:23:51,100 Pojechałam. Nie chcieli pomóc. 238 00:23:51,183 --> 00:23:52,518 Żartujesz? 239 00:23:54,520 --> 00:23:58,900 - Kto mógł go porwać? - Nie mam pojęcia! 240 00:24:01,903 --> 00:24:03,487 Nie wiem, co robić. 241 00:24:03,571 --> 00:24:09,410 Policja każe czekać, może wyjechał na weekend. 242 00:24:09,493 --> 00:24:12,330 Ale sama zobacz! 243 00:24:12,413 --> 00:24:14,665 Stało się coś złego. 244 00:24:14,749 --> 00:24:21,130 Powinni go szukać, ale nie wiedzą, że zaginął, więc jak mają znaleźć? 245 00:24:26,469 --> 00:24:27,637 Pomogę ci. 246 00:24:27,720 --> 00:24:29,138 Jak? 247 00:24:29,472 --> 00:24:31,933 Śledzisz sprawę Emmy Rose? 248 00:24:33,059 --> 00:24:36,145 Tej zaginionej dziewczynki? 249 00:24:37,939 --> 00:24:39,565 Zrobię to 250 00:24:39,899 --> 00:24:40,775 dla ciebie. 251 00:24:40,983 --> 00:24:45,613 Poinformuję widzów. Niech jego też szukają. 252 00:24:46,948 --> 00:24:51,244 Nie lepiej zgłosić się do większej stacji? 253 00:24:51,327 --> 00:24:54,747 Nie lepiej. 254 00:24:55,289 --> 00:24:59,335 Tam nie poświęcą ci należytej uwagi. 255 00:25:00,253 --> 00:25:01,671 Ja poświęcę. 256 00:25:02,255 --> 00:25:04,215 Jesteś moją siostrą. 257 00:25:05,341 --> 00:25:07,468 Zajmę się tym. 258 00:25:13,057 --> 00:25:15,476 Lennie, zbierz ekipę. 259 00:25:32,034 --> 00:25:34,412 Możemy mieć przez to kłopoty. 260 00:25:34,495 --> 00:25:37,582 Po nagraniu zadzwonię na policję. 261 00:25:40,626 --> 00:25:41,794 Wyszło super. 262 00:25:46,173 --> 00:25:47,425 Wypadniesz świetnie. 263 00:25:53,347 --> 00:25:54,807 Smutno ci? 264 00:25:57,935 --> 00:25:59,228 Tak. 265 00:25:59,312 --> 00:26:00,897 Bardzo smutno. 266 00:26:02,106 --> 00:26:04,108 Chce ci się płakać. 267 00:26:08,321 --> 00:26:12,825 Będzie dobrze. Kręcimy. 268 00:26:17,872 --> 00:26:23,544 Bankowiec Karl Buttons został brutalnie uprowadzony z własnego domu. 269 00:26:23,628 --> 00:26:28,049 Jego żona, Sue, zastała po przebudzeniu zdewastowaną kuchnię. 270 00:26:28,132 --> 00:26:29,550 Męża ani śladu. 271 00:26:29,634 --> 00:26:32,386 Policja na razie nie reaguje. 272 00:26:34,513 --> 00:26:36,557 - Coś się dzieje z Karlem. - Co? 273 00:26:36,641 --> 00:26:39,560 - Włącz KTV 2. - Włącz drugi kanał. 274 00:26:40,144 --> 00:26:43,689 Jeśli mają państwo informacje o Karlu Buttonsie... 275 00:26:44,899 --> 00:26:47,652 - Porwali mojego brata! - Skoczyć po broń? 276 00:26:47,735 --> 00:26:50,279 Skoczę. Dzieje się! 277 00:26:50,988 --> 00:26:55,534 - Chcesz coś powiedzieć naszym widzom? - Karl, wiem, że tam jesteś. 278 00:26:56,452 --> 00:26:58,371 Że znów cię zobaczę. 279 00:27:06,587 --> 00:27:09,548 Nancy Livingston, KTV 2 News. 280 00:27:09,966 --> 00:27:12,551 Stop. Świetnie wypadłaś. 281 00:27:20,434 --> 00:27:21,852 Jadą. 282 00:27:23,854 --> 00:27:25,273 Co to ma być? 283 00:27:25,356 --> 00:27:26,524 Znaczy co? 284 00:27:26,607 --> 00:27:28,150 Coś pan mówił? 285 00:27:29,402 --> 00:27:30,319 Gdzie tam. 286 00:27:33,614 --> 00:27:36,534 - Nancy, KTV 2 News. - Wiemy. 287 00:27:36,617 --> 00:27:37,952 Detektyw Jones. 288 00:27:38,869 --> 00:27:44,166 Ludzie na ogół zgłaszają najpierw sprawę policji, nie mediom. 289 00:27:44,250 --> 00:27:45,751 Próbowała. 290 00:27:45,835 --> 00:27:47,295 Byłam... 291 00:27:50,298 --> 00:27:51,882 Możemy się rozejrzeć? 292 00:27:55,052 --> 00:27:56,596 Tutaj. 293 00:28:01,475 --> 00:28:05,688 - Kiedy ostatni raz widziała pani męża? - Wczoraj rano. 294 00:28:06,439 --> 00:28:07,899 Gdzie kuchnia? 295 00:28:07,982 --> 00:28:10,067 Pokażę. 296 00:28:14,322 --> 00:28:15,907 Proszę uważać pod nogi. 297 00:28:23,331 --> 00:28:30,212 Wygląda, jakby ktoś się tu bił. Stąd wiedziałam, że stało się coś złego. 298 00:28:30,296 --> 00:28:32,006 Mówiła pani o zaginięciu. 299 00:28:32,089 --> 00:28:33,507 Słucham? 300 00:28:35,301 --> 00:28:37,303 Teraz ja porozmawiam. 301 00:28:42,391 --> 00:28:47,021 Na komisariacie nie wspomniała pani o bójce. 302 00:28:47,104 --> 00:28:51,484 Próbowałam, ale był zamęt i nikt mnie nie słuchał. 303 00:28:52,568 --> 00:28:54,946 Kiedy dotarło do pani, że mąż zniknął? 304 00:28:55,029 --> 00:28:58,115 Rano zorientowałam się, że nie wrócił na noc. 305 00:28:58,199 --> 00:29:03,079 Gdy zobaczyłam kuchnię i duży pokój, wiedziałam, że coś się stało. 306 00:29:03,788 --> 00:29:07,166 Wieczorem ich pani nie widziała? 307 00:29:07,250 --> 00:29:09,794 Nie. Były moje urodziny. 308 00:29:09,877 --> 00:29:14,257 Na wieczór mieliśmy rezerwację w La Femme Aimee. 309 00:29:14,340 --> 00:29:16,509 Wróciłam do domu zmęczona, 310 00:29:16,592 --> 00:29:20,346 więc poszłam się zdrzemnąć i popracować z afirmacjami. 311 00:29:20,429 --> 00:29:25,601 Karl mnie nie obudził. Rano zobaczyłam to, a Karla nie było. 312 00:29:28,646 --> 00:29:30,731 Z afirmacjami? 313 00:29:32,149 --> 00:29:36,737 "Jesteś ważna, kochają cię, jesteś wyjątkowa". 314 00:29:40,324 --> 00:29:42,910 Czy ktoś mógł mężowi źle życzyć? 315 00:29:42,994 --> 00:29:45,538 Ależ skąd. 316 00:29:46,998 --> 00:29:48,374 Nie sądzę. 317 00:29:48,457 --> 00:29:51,002 Karl był miłym człowiekiem. 318 00:29:51,877 --> 00:29:53,588 Kto miałby? 319 00:29:54,297 --> 00:30:00,970 Nasze wspólne zdjęcie. Może przyda się na konferencje prasowe. 320 00:30:01,679 --> 00:30:03,097 Świetnie. 321 00:30:04,098 --> 00:30:06,183 Spróbujemy go znaleźć. 322 00:30:06,726 --> 00:30:08,978 Zrobić państwu kawę? 323 00:30:09,061 --> 00:30:12,815 Nie. Pijam wyłącznie rano. 324 00:30:19,697 --> 00:30:22,241 Mówiła o nim w czasie przeszłym. 325 00:30:23,117 --> 00:30:26,871 Dziwna kobieta, ale nie jest geniuszem zbrodni. 326 00:30:37,340 --> 00:30:39,383 Co zrobiłeś z moim bratem? 327 00:30:39,967 --> 00:30:43,638 - Dzisiaj nie masz ochrony. - Nie chciałem was obrazić. 328 00:30:44,388 --> 00:30:47,642 Nie ośmieliłbym się z wami zadzierać. 329 00:30:51,103 --> 00:30:52,230 Dzięki. 330 00:30:57,777 --> 00:31:02,823 Wiem, że Karl nawalił, ale to się więcej nie powtórzy. 331 00:31:02,907 --> 00:31:04,325 Wypuśćcie go. 332 00:31:04,408 --> 00:31:06,702 Co ty pitolisz? 333 00:31:06,786 --> 00:31:10,998 Wiem, że go macie. Chyba nic mu nie zrobiliście? 334 00:31:13,292 --> 00:31:15,670 Powiedzcie, czego chcecie! 335 00:31:17,797 --> 00:31:19,173 20 kawałków. 336 00:31:21,342 --> 00:31:22,969 Skąd ja tyle wezmę? 337 00:31:23,052 --> 00:31:26,097 To już twój problem. Zegar tyka. 338 00:31:26,472 --> 00:31:27,515 Cholera. 339 00:31:30,810 --> 00:31:32,770 Wpadnie trochę łatwej kasy. 340 00:31:34,897 --> 00:31:36,148 Nie mamy Karla. 341 00:31:37,108 --> 00:31:39,610 - To co? - Gdzie on jest? 342 00:31:40,152 --> 00:31:42,280 I gdzie forsa twojego ojca? 343 00:32:29,577 --> 00:32:31,162 Nie boją się ciebie. 344 00:32:32,705 --> 00:32:38,502 Wziął forsę, bo myśli, że się wykpi. A myśli tak, bo się ciebie nie boi. 345 00:32:40,171 --> 00:32:43,591 Nie mogę ci powierzać swoich interesów. 346 00:32:46,761 --> 00:32:47,970 To tylko baba. 347 00:32:51,307 --> 00:32:53,851 Po tobie spodziewałem się czegoś więcej. 348 00:33:03,110 --> 00:33:08,032 Miło państwa znów widzieć. Steve, pracownik roku. Karla nie ma. 349 00:33:12,245 --> 00:33:15,122 Lepiej stąd wyjdźcie. Wzywam ochronę. 350 00:33:15,957 --> 00:33:19,794 Błagam. Mieszkam z chorą matką. Podaję jej leki, kąpię... 351 00:33:21,254 --> 00:33:22,922 Stul pysk! 352 00:33:23,005 --> 00:33:26,634 - Nie zabijaj mnie. - Powinnam. Kąpiesz matkę-staruchę! 353 00:33:26,717 --> 00:33:29,095 Ohyda. 354 00:33:29,178 --> 00:33:31,389 Czego chcecie? 355 00:33:31,472 --> 00:33:34,559 Wpłacono coś wczoraj na te konta? 356 00:33:34,976 --> 00:33:37,311 Z przyjemnością sprawdzę. 357 00:33:41,065 --> 00:33:44,986 Dziękuję za korzystanie z usług naszego banku. 358 00:33:45,069 --> 00:33:48,656 Wszystkie te konta są puste. 359 00:33:49,282 --> 00:33:50,533 Wziął kasę. 360 00:33:50,616 --> 00:33:54,203 Nie wiesz przypadkiem, gdzie jest Karl? 361 00:33:55,913 --> 00:33:58,874 Nie. Nie przyszedł dziś do pracy. 362 00:34:00,626 --> 00:34:05,506 Jest u nas nowy, jeszcze nie znam jego grafiku. 363 00:34:12,096 --> 00:34:13,222 No co? 364 00:34:13,306 --> 00:34:18,019 Nie robił dziś żadnej operacji kartą. Ostatni zakup to kwiaty. 365 00:34:18,102 --> 00:34:21,898 Kupił kwiaty, uprowadzono go z kuchni... 366 00:34:22,356 --> 00:34:23,774 To gdzie te kwiaty? 367 00:34:23,858 --> 00:34:25,276 Porywacze zabrali? 368 00:34:25,359 --> 00:34:28,279 Przestań. Albo nie wrócił z nimi do domu. 369 00:34:28,361 --> 00:34:29,571 Mamy trupa. 370 00:34:29,655 --> 00:34:31,073 - Karl? - Nie. 371 00:34:31,157 --> 00:34:34,285 Ale ciało było w jego gabinecie. 372 00:34:35,328 --> 00:34:36,162 Cholera. 373 00:34:37,120 --> 00:34:40,124 Zapis z monitoringu. 374 00:34:40,207 --> 00:34:43,294 I zdjęcia osób, z którymi widziano Steve'a. 375 00:34:43,377 --> 00:34:49,216 Jeden pracownik zniknął, drugi nie żyje. Sporo nieszczęść jak na jeden bank. 376 00:34:49,300 --> 00:34:52,970 - A pani mi daje takie zdjęcie? - Nigdy nic się nie działo, 377 00:34:53,053 --> 00:34:57,015 nie opłacało się wymieniać monitoringu. 378 00:34:57,099 --> 00:34:59,560 Ciekawe, co na to Steve. Zapraszam. 379 00:35:00,937 --> 00:35:03,104 Steve, podzielasz opinię? 380 00:35:03,731 --> 00:35:07,776 Steve nie podziela! Bo nie żyje! 381 00:35:07,860 --> 00:35:11,447 A zamazany obrazek nie pomoże nam dorwać jego zabójców! 382 00:35:12,323 --> 00:35:13,783 Przepraszam. 383 00:35:13,866 --> 00:35:16,452 Nie mnie, tylko Steve'a. 384 00:35:18,496 --> 00:35:19,789 Proszę podejść. 385 00:35:23,376 --> 00:35:25,628 Przepraszam, Steve. 386 00:35:37,139 --> 00:35:40,601 Jesteś ważna. Twoja historia też. 387 00:36:17,638 --> 00:36:19,515 Pani redaktor. 388 00:36:21,559 --> 00:36:24,478 - Słucham? - Jestem Sue Buttons. 389 00:36:25,396 --> 00:36:30,067 Mam dla pani temat na wyłączność. 390 00:36:30,151 --> 00:36:34,155 Propozycje zostawiamy w recepcji. 391 00:36:34,238 --> 00:36:40,453 - Chcę z panią porozmawiać. - Propozycje zostawiamy w recepcji. 392 00:36:40,536 --> 00:36:42,121 Chodzi o zaginioną osobę. 393 00:36:42,830 --> 00:36:44,874 Zaginęło dziecko? 394 00:36:44,957 --> 00:36:47,919 Mój mąż. Karl Buttons. 395 00:36:48,377 --> 00:36:54,425 - Moja asystentka wszystko zapisze. - Zapraszam do recepcji. 396 00:36:55,760 --> 00:36:56,886 Emma Rose! 397 00:36:57,553 --> 00:36:58,512 Słucham? 398 00:37:00,598 --> 00:37:02,683 Mąż zaginął z jej powodu. 399 00:37:03,809 --> 00:37:08,564 Karl dowiedział się, kto ją uprowadził. Miał powiedzieć policji. 400 00:37:08,648 --> 00:37:10,983 Pewnie dlatego go porwali. 401 00:37:11,067 --> 00:37:16,280 Jeśli znajdziemy Karla, znajdziemy i Emmę. 402 00:37:17,156 --> 00:37:20,660 Na pewno mówił o Emmie Rose? 403 00:37:20,743 --> 00:37:26,832 Tak. Przy śniadaniu powiedział: "Wiem, kto porwał Emmę Rose". 404 00:37:26,916 --> 00:37:29,502 Dlaczego nie powiadomiłaś policji? 405 00:37:29,585 --> 00:37:31,379 Nie pomyślałam. 406 00:37:32,630 --> 00:37:36,676 Nie oglądam telewizji, więc nie słyszałam o Emmie Rose. 407 00:37:37,051 --> 00:37:41,722 Usłyszałam o niej dopiero tutaj. I wtedy skojarzyłam fakty. 408 00:37:41,806 --> 00:37:44,892 Nawet jeśli jej nie kojarzyłaś... 409 00:37:44,976 --> 00:37:51,065 Gdyby mnie któryś z mężów oznajmił, że wie, kto porwał jakąkolwiek osobę, 410 00:37:51,148 --> 00:37:53,526 to zadałabym wiele pytań. 411 00:37:53,609 --> 00:37:54,860 Wiem. 412 00:37:54,944 --> 00:37:58,948 Ale proszę zrozumieć - mój mąż 413 00:37:59,991 --> 00:38:03,619 jest zwolennikiem teorii spiskowych. 414 00:38:04,287 --> 00:38:09,083 Ciągle mówi rzeczy typu: wiem, kto zabił JonBenet Ramsey 415 00:38:09,166 --> 00:38:12,545 czy porwał Natalee Holloway. 416 00:38:13,170 --> 00:38:18,301 Czy zniknięcie męża Sue 417 00:38:18,384 --> 00:38:22,722 i zaginięcie 13-letniej Emmy Rose są ze sobą powiązane? 418 00:38:33,691 --> 00:38:36,068 Pracuje tu niejaki Peter Buttons? 419 00:38:44,076 --> 00:38:45,745 Okradasz mnie? 420 00:38:49,290 --> 00:38:51,584 To nie tak. 421 00:38:52,543 --> 00:38:55,880 Tyle dla ciebie zrobiłam, a ty mnie okradasz? 422 00:38:57,048 --> 00:38:58,382 Goń się! 423 00:39:00,217 --> 00:39:02,470 A tak serio: kradniesz? 424 00:39:04,472 --> 00:39:07,350 Przyjechała policja. Szuka tego zbira. 425 00:39:08,726 --> 00:39:10,478 A nie mówiłam? 426 00:39:13,314 --> 00:39:15,816 - Co tu się dzieje? - Nic. 427 00:39:17,777 --> 00:39:20,613 Powiedz im, że zaraz przyjdzie. 428 00:39:25,743 --> 00:39:29,747 Wezwałaś policję? Muszę wpłacić okup za Karla. 429 00:39:29,830 --> 00:39:31,791 Oddałbym ci. 430 00:39:31,874 --> 00:39:34,335 - Nie jestem kapusiem! - To skąd policja? 431 00:39:34,418 --> 00:39:36,963 Masz na sumieniu coś jeszcze? 432 00:39:38,589 --> 00:39:39,715 Słucham? 433 00:39:39,799 --> 00:39:41,717 - Peter Buttons? - Petey. 434 00:39:41,801 --> 00:39:45,596 My w sprawie Karla. Jego żona zgłosiła zaginięcie. 435 00:39:45,680 --> 00:39:47,556 Widziałem w telewizji. 436 00:39:47,640 --> 00:39:50,685 Kiedy ostatnio rozmawiał pan z bratem? 437 00:39:51,811 --> 00:39:54,605 Powiedziałbym, że tydzień, dwa temu. 438 00:39:55,189 --> 00:39:58,568 - Powiedziałby pan czy mówi? - Mówię. 439 00:40:00,403 --> 00:40:03,906 - Jesteście z Karlem zżyci? - To mój brat. 440 00:40:03,990 --> 00:40:09,954 - Nie rozmawialiście co najmniej tydzień. - Jestem zarobiony, bliźniaki w drodze... 441 00:40:11,247 --> 00:40:13,249 Karl miał wrogów? 442 00:40:14,166 --> 00:40:15,293 Nie. 443 00:40:16,961 --> 00:40:19,755 Coś jeszcze? Muszę wracać do pracy. 444 00:40:20,715 --> 00:40:23,009 Szukamy pańskiego brata. 445 00:40:24,343 --> 00:40:25,469 Popatrz. 446 00:40:25,803 --> 00:40:27,471 Niech ktoś pogłośni! 447 00:40:33,853 --> 00:40:37,189 Mój mąż jest zwolennikiem teorii spiskowych. 448 00:40:37,815 --> 00:40:42,653 Ciągle mówi rzeczy typu: wiem, kto zabił JonBenet Ramsey... 449 00:40:44,947 --> 00:40:47,158 I konferencja prasowa zbędna. 450 00:40:48,659 --> 00:40:54,081 - Kiedy rozmawiał pan z bratową? - Rzadko rozmawiamy. 451 00:40:54,582 --> 00:40:57,835 Jeśli coś się panu przypomni, proszę zadzwonić. 452 00:40:59,712 --> 00:41:01,339 Jeszcze jedno. 453 00:41:01,422 --> 00:41:04,342 - Ulubiona teoria spiskowa Karla? - Słucham? 454 00:41:06,093 --> 00:41:07,470 Czekam na telefon. 455 00:41:08,721 --> 00:41:11,849 Gratuluję bliźniaków! To masa roboty. 456 00:41:14,810 --> 00:41:16,729 Współczuję zaginięcia brata. 457 00:41:16,812 --> 00:41:21,692 Nie do wiary, że porwali go ci sami, co Emmę Rose. 458 00:41:21,776 --> 00:41:24,153 Co za zbieg okoliczności. 459 00:41:24,237 --> 00:41:27,657 Mina i Ray go uprowadzili, dla okupu. 460 00:41:28,991 --> 00:41:30,451 To ma sens. 461 00:41:30,534 --> 00:41:32,703 Skąd ja wezmę 20 kawałków? 462 00:41:34,038 --> 00:41:35,831 Trzeba będzie ukraść. 463 00:41:42,797 --> 00:41:44,048 Roberta? 464 00:41:44,131 --> 00:41:45,466 Janet? 465 00:41:48,344 --> 00:41:52,306 Widziałyśmy cię w telewizji. Tak strasznie mi przykro. 466 00:41:52,890 --> 00:41:55,059 Ale nie jesteś sama. 467 00:41:56,561 --> 00:42:01,816 Zrobiłam ci spaghetti z kurczakiem. Musisz pamiętać, żeby jeść. 468 00:42:03,317 --> 00:42:04,569 Pycha. 469 00:42:08,281 --> 00:42:11,117 - Biedactwo. - Taka dzielna. 470 00:42:16,163 --> 00:42:17,415 Jonelle! 471 00:42:19,292 --> 00:42:21,043 Kiedy to się stało? 472 00:42:21,127 --> 00:42:23,212 Cześć, tu ciocia Sue. 473 00:42:23,296 --> 00:42:28,426 Karl nigdy nie mówił o JonBenet Ramsey ani o Natalie Holloway. 474 00:42:28,509 --> 00:42:29,969 Skąd nagle Emma Rose? 475 00:42:32,305 --> 00:42:36,309 Nie odwiedzacie nas zbyt często. Nic dziwnego, że nie wiecie, 476 00:42:36,392 --> 00:42:38,436 co się u nas dzieje. 477 00:42:39,353 --> 00:42:40,813 Karl cię zostawił? 478 00:42:42,398 --> 00:42:46,944 - Słucham? - To nie jest typ, który rozgryza zagadki. 479 00:42:47,028 --> 00:42:51,115 Raczej ktoś, kto rzuca żonę, żeby zacząć nowe życie. 480 00:42:51,991 --> 00:42:57,580 Mogę zrozumieć udawanie, żeby ratować twarz. 481 00:42:58,247 --> 00:43:01,083 Lepszy mąż zaginiony niż mąż-zdrajca. 482 00:43:01,167 --> 00:43:07,089 Gdyby coś się stało twojemu, wspierałabym cię. 483 00:43:07,173 --> 00:43:10,718 Widać mamy różne wizje rodziny. 484 00:43:10,801 --> 00:43:15,306 Moją rodziną jest Petey. W końcu się ogarnął. 485 00:43:15,389 --> 00:43:18,392 Nie pozwolę, żeby to go rozchwiało. 486 00:43:18,476 --> 00:43:21,979 Jeśli to porwanie to ściema, musisz się przyznać. 487 00:43:23,898 --> 00:43:26,651 Hormony ci buzują, więc wybaczam. 488 00:43:28,986 --> 00:43:31,697 Liczysz się ty i twoja historia. 489 00:43:32,198 --> 00:43:35,493 Jest ze mną w studiu Sue Buttons. 490 00:43:35,910 --> 00:43:40,790 Czy zniknięcie jej męża 491 00:43:40,873 --> 00:43:47,338 i zaginięcie 13-letniej Emmy Rose są ze sobą powiązane? 492 00:43:49,131 --> 00:43:51,634 - Jak mogłaś mi to zrobić? - Co? 493 00:43:51,717 --> 00:43:56,555 Pobiegłaś z tym do Glorii Michaels? To był mój temat. 494 00:43:57,056 --> 00:44:00,351 Zaginął mój mąż. To nie jest po prostu temat! 495 00:44:01,686 --> 00:44:03,145 Nie do wiary. 496 00:44:06,482 --> 00:44:08,150 Jak się trzymasz? 497 00:44:10,069 --> 00:44:11,487 W porządku. 498 00:44:13,781 --> 00:44:15,449 Janet to dla mnie zrobiła. 499 00:44:16,200 --> 00:44:17,618 Fajnie. 500 00:44:18,411 --> 00:44:20,079 Miło z jej strony. 501 00:44:20,955 --> 00:44:22,373 Mogę jakoś pomóc? 502 00:44:23,791 --> 00:44:25,585 Dobrze, że jesteś. 503 00:44:26,460 --> 00:44:27,878 No pewnie. 504 00:44:30,423 --> 00:44:35,595 Pamiętasz, jak trzymałaś mnie za rękę, kiedy odprowadzałam cię do szkoły? 505 00:44:36,262 --> 00:44:40,474 Ściskałaś ją na widok każdego psa, strasznie się ich bałaś. 506 00:44:41,475 --> 00:44:48,983 Kiedyś Shelley Davis powiedziała: "Twoja starsza siostra jest brzydka". 507 00:44:51,444 --> 00:44:54,572 A ty na to: "To tylko siostra przyrodnia". 508 00:44:55,156 --> 00:44:57,033 I puściłaś moją dłoń. 509 00:45:13,466 --> 00:45:15,343 Tak, tu Sue Buttons. 510 00:45:17,553 --> 00:45:20,181 Dlaczego nie powiadomiłaś policji? 511 00:45:20,264 --> 00:45:22,391 Nie pomyślałam. 512 00:45:22,808 --> 00:45:24,769 Jutro mi odpowiada. 513 00:45:24,852 --> 00:45:28,940 Nie oglądam telewizji, więc nie słyszałam o Emmie Rose. 514 00:45:29,690 --> 00:45:35,571 Usłyszałam o niej dopiero tutaj. I wtedy skojarzyłam fakty... 515 00:45:41,285 --> 00:45:43,537 Nie wiedziałaś o Emmie Rose? 516 00:45:44,872 --> 00:45:49,252 Zanim poszłaś do Glorii Michaels, nazwałaś ją zaginioną dziewczynką. 517 00:45:50,628 --> 00:45:54,048 - Właśnie dzwonili jej rodzice. - Czego chcieli? 518 00:45:54,674 --> 00:45:57,009 Spotkać się. 519 00:45:57,093 --> 00:45:58,469 Porozmawiać. 520 00:45:58,552 --> 00:46:01,764 Zrobimy wspólny wywiad. 521 00:46:01,847 --> 00:46:04,934 Póki ludzie kojarzą Karla ze sprawą Emmy. 522 00:46:05,017 --> 00:46:08,771 - Sama nie wiem. - Media są twoim najlepszym przyjacielem. 523 00:46:09,397 --> 00:46:14,026 Im większy szum, tym więcej szans na znalezienie ich obojga. 524 00:46:16,404 --> 00:46:17,905 Dobrze. 525 00:46:19,782 --> 00:46:23,536 Wszystko załatwię. Rozwikłamy to razem. 526 00:46:42,847 --> 00:46:44,515 Dawaj! 527 00:46:49,562 --> 00:46:50,897 Do roboty, Petey! 528 00:47:00,615 --> 00:47:02,700 Sprężajmy się! 529 00:47:04,327 --> 00:47:08,372 Przestań się drzeć, bo będzie po nas! 530 00:47:09,457 --> 00:47:11,918 - Petey! - Nie po imieniu! 531 00:47:13,085 --> 00:47:15,254 Zróbmy to jeszcze raz, Petey! 532 00:47:29,185 --> 00:47:31,062 Czym mogę służyć? 533 00:47:31,687 --> 00:47:33,689 Szukam nowego telewizora. 534 00:47:33,773 --> 00:47:38,194 Czy ja pani nie znam? Jakbym gdzieś panią widziała. 535 00:47:38,277 --> 00:47:41,447 Sue Buttons. 536 00:47:43,074 --> 00:47:47,620 Rzeczywiście! Porwali pani męża. 537 00:47:48,037 --> 00:47:49,288 Tak. 538 00:47:51,040 --> 00:47:55,169 Zatrzymajmy kilka dla naszych pań. 539 00:47:55,711 --> 00:47:59,048 Debbie by mnie zgwałciła, gdybym dała jej brylant. 540 00:47:59,131 --> 00:48:00,967 Nie trzyma się trefnego towaru. 541 00:48:01,050 --> 00:48:05,846 Co rano oglądaliśmy z Karlem telewizję. 542 00:48:06,681 --> 00:48:09,183 Telewizor zniszczyli porywacze. 543 00:48:09,684 --> 00:48:12,478 Chcę, żeby znów było normalnie. 544 00:48:13,563 --> 00:48:16,607 - Ma mnie pani za wariatkę? - Ani trochę. 545 00:48:16,691 --> 00:48:19,151 Wyobrażam sobie, jak pani cierpi. 546 00:48:19,235 --> 00:48:24,490 Gdyby ktoś skrzywdził moją Ritę, wbiłabym mu nóż w serce. 547 00:48:24,574 --> 00:48:26,492 Poszukajmy telewizora. 548 00:48:28,286 --> 00:48:30,621 To co najmniej 20 kawałków. 549 00:48:30,705 --> 00:48:35,334 Przekażę im biżuterię, odzyskam brata i wszystko wróci do normy. 550 00:48:36,877 --> 00:48:38,337 Odłóż to. 551 00:48:38,671 --> 00:48:41,716 Petey! Zamówienie! 552 00:48:46,512 --> 00:48:49,181 - Sue! Co ona tu robi? - Gadałeś z nią? 553 00:48:49,265 --> 00:48:53,477 Miałem powiedzieć: "Kopę lat! To przeze mnie porwali ci męża"? 554 00:48:53,561 --> 00:48:55,730 Niekoniecznie. 555 00:48:55,813 --> 00:49:00,693 Ale możesz ją uspokoić. W telewizji wyglądała na przybitą. 556 00:49:02,528 --> 00:49:03,779 Odłóż to, proszę. 557 00:49:07,825 --> 00:49:10,828 Też będziesz miał ostry seks. 558 00:49:15,333 --> 00:49:16,918 Co tu robisz? 559 00:49:18,502 --> 00:49:21,380 Pracuję. Pomogę ci. 560 00:49:26,302 --> 00:49:28,304 Jak sobie radzisz? 561 00:49:28,387 --> 00:49:29,805 Nie najlepiej. 562 00:49:30,723 --> 00:49:32,558 Odzyskam brata. 563 00:49:32,642 --> 00:49:36,270 Jak? Wiesz, gdzie jest? 564 00:49:36,354 --> 00:49:40,358 Nie wiem. Nic nie wiem. 565 00:49:41,234 --> 00:49:42,985 - Ty coś wiesz? - Nic. 566 00:49:43,069 --> 00:49:45,321 Ja też nic. 567 00:49:45,404 --> 00:49:50,284 Ale panuję nad sytuacją. Znajdę Karla. 568 00:50:03,172 --> 00:50:04,548 Szukamy Karla. 569 00:50:04,966 --> 00:50:06,342 Zaginął. 570 00:50:09,387 --> 00:50:11,681 A wie pani gdzie? 571 00:50:12,932 --> 00:50:14,976 Nie. Kim jesteście? 572 00:50:25,903 --> 00:50:28,030 Nie wiesz, gdzie jest Karl? 573 00:50:28,114 --> 00:50:29,282 Nie. 574 00:50:29,365 --> 00:50:30,658 Na pewno? 575 00:50:35,830 --> 00:50:36,956 Tak. 576 00:50:37,039 --> 00:50:39,333 Skąd miałaś na to pieniądze? 577 00:50:40,209 --> 00:50:44,130 Z karty kredytowej. Dostałam zniżkę. 578 00:50:44,213 --> 00:50:46,173 Możecie go wziąć. 579 00:50:55,016 --> 00:50:56,684 Chodź do mnie. 580 00:50:58,394 --> 00:50:59,896 Chcemy znaleźć Karla. 581 00:51:01,939 --> 00:51:03,107 Ja też. 582 00:51:06,485 --> 00:51:09,989 Mamy ci w tym pomóc? 583 00:51:15,912 --> 00:51:17,163 Tak. 584 00:51:18,205 --> 00:51:19,749 To pomożemy. 585 00:51:27,840 --> 00:51:29,258 Boisz się? 586 00:51:30,176 --> 00:51:31,344 Tak. 587 00:51:34,430 --> 00:51:35,806 Spadamy. 588 00:51:37,308 --> 00:51:39,810 Zadzwoń, jeśli Karl się odezwie. 589 00:51:47,652 --> 00:51:49,695 - Jak się czujesz? - W porządku. 590 00:51:49,779 --> 00:51:51,364 Jesteś podenerwowana. 591 00:51:51,447 --> 00:51:54,492 Wystarczy, dzięki. 592 00:51:54,909 --> 00:51:56,410 Razem damy radę. 593 00:51:57,078 --> 00:51:58,496 Lennie, otwórz! 594 00:51:58,579 --> 00:52:02,250 - Nie chcę tego programu. - Nie rób mi tego. 595 00:52:02,333 --> 00:52:06,921 - Karl wiedział, kto porwał Emmę? - Pogadamy przed kamerą. 596 00:52:07,004 --> 00:52:09,465 Podłącz im mikrofony. 597 00:52:09,799 --> 00:52:13,344 Sue! Znowu będziesz w telewizji? 598 00:52:15,346 --> 00:52:16,514 Kto to? 599 00:52:16,597 --> 00:52:19,350 Nie wiem, ale niezła niunia. 600 00:52:19,433 --> 00:52:22,603 Motel Quality Times. Mówi ci to coś? 601 00:52:32,113 --> 00:52:35,157 - Wszystko w porządku? - To stara znajoma. 602 00:52:36,075 --> 00:52:37,493 Zaraz wracam. 603 00:52:38,077 --> 00:52:39,829 Sue, błagam... 604 00:52:39,912 --> 00:52:41,706 Zaraz wracam! 605 00:52:43,124 --> 00:52:44,458 Przepraszam. 606 00:52:44,792 --> 00:52:48,004 - Porozmawiamy na dworze? - Chętnie. 607 00:52:50,423 --> 00:52:52,466 - Co tu robisz? - Gdzie pieniądze? 608 00:52:53,426 --> 00:52:57,138 - Pieniądze? - Może ja też coś opowiem w telewizji. 609 00:52:57,763 --> 00:52:59,473 Zabieraj ręce! 610 00:52:59,557 --> 00:53:02,727 Mogę opowiedzieć o Karlu, więc bez takich! 611 00:53:03,311 --> 00:53:09,025 Zapominasz tylko, że nic o nim nie wiesz. 612 00:53:09,108 --> 00:53:10,985 Pójdę na policję. 613 00:53:11,068 --> 00:53:13,279 Wyświadczam ci uprzejmość. 614 00:53:13,362 --> 00:53:17,825 Twoje dzieci mają się dowiedzieć, że pochwa ich matki zabiła mi męża? 615 00:53:18,826 --> 00:53:23,706 Chyba tego nie chcesz. 616 00:53:24,498 --> 00:53:27,084 A więc nic o nim nie wiesz. 617 00:53:29,045 --> 00:53:30,254 Nie mam dzieci. 618 00:53:30,338 --> 00:53:34,383 Mój mąż ma. A ja mam je gdzieś. 619 00:53:36,552 --> 00:53:39,096 - Powiem twojemu mężowi. - Proszę bardzo. 620 00:53:39,180 --> 00:53:41,849 Jest w delegacji, ale podam ci numer. 621 00:53:41,933 --> 00:53:45,228 Opowiesz mu, jak nas przyłapałaś, jak umarł Karl, 622 00:53:45,311 --> 00:53:49,899 co zrobiłaś z jego ciałem i że zgłosiłaś zaginięcie. 623 00:53:50,566 --> 00:53:53,527 Ja dostanę rozwód, a ty wyrok. 624 00:53:55,613 --> 00:53:57,949 Jestem ważna. 625 00:53:58,032 --> 00:54:00,076 Jestem silna. 626 00:54:00,785 --> 00:54:02,161 Radzę sobie. 627 00:54:03,955 --> 00:54:05,456 Nie uważasz? 628 00:54:08,834 --> 00:54:10,294 Chcę te pieniądze. 629 00:54:12,505 --> 00:54:14,799 Walnięte białaski. 630 00:54:17,134 --> 00:54:18,594 Mina? 631 00:54:18,678 --> 00:54:19,845 Mówi Sue. 632 00:54:19,929 --> 00:54:24,100 Wiem, kto pomoże wam znaleźć Karla. Niejaka Leah. 633 00:54:24,183 --> 00:54:28,813 Jeździ białym mercedesem o numerach 13Y... 634 00:54:28,896 --> 00:54:31,065 ...QT3. 635 00:54:33,526 --> 00:54:35,236 Pani detektyw! 636 00:54:35,820 --> 00:54:39,574 Coś nowego w sprawie? 637 00:54:39,657 --> 00:54:41,993 Na razie nic. 638 00:54:43,411 --> 00:54:48,666 Umieram z niepokoju. Ale ludzie bardzo mnie wspierają. 639 00:54:48,749 --> 00:54:50,793 Kim była ta kobieta? 640 00:54:50,876 --> 00:54:52,044 Dawna znajoma. 641 00:54:52,128 --> 00:54:54,547 Nie wyglądało to na miłą rozmowę. 642 00:54:55,798 --> 00:54:58,634 Nie okazała mi takiego wsparcia jak inni. 643 00:54:58,718 --> 00:55:02,263 - Koleżanka zrobiła mi spaghetti. - Uwielbiam. 644 00:55:02,346 --> 00:55:03,889 Mogłam być milsza. 645 00:55:03,973 --> 00:55:08,769 Nie mogę oczekiwać, że wszyscy ruszą mi na pomoc, bo zaginął mój mąż. 646 00:55:09,270 --> 00:55:12,440 Ma pani dla mnie nowe informacje? 647 00:55:13,107 --> 00:55:16,027 Czy dowiem się wieczorem z telewizji? 648 00:55:16,986 --> 00:55:18,779 Niestety nie. 649 00:55:19,280 --> 00:55:21,908 Robimy, co w naszej mocy. 650 00:55:23,284 --> 00:55:27,788 Muszę wracać. Dziękuję, że pani wpadła. 651 00:55:31,709 --> 00:55:33,377 Kiedy jadła pani tort? 652 00:55:39,467 --> 00:55:40,593 Słucham? 653 00:55:40,676 --> 00:55:45,640 Ponoć nie świętowała pani urodzin, a rano męża już nie było. 654 00:55:46,599 --> 00:55:48,309 Kiedy jadła pani tort? 655 00:55:55,983 --> 00:56:01,030 Pewnie Karl podkradł kawałek, zanim go porwali. 656 00:56:09,080 --> 00:56:13,834 Proszę, znajdźcie mojego męża. Chcę, żeby wrócił. 657 00:56:15,670 --> 00:56:18,005 Zrobię, co będę mogła. 658 00:56:18,089 --> 00:56:19,548 Dziękuję. 659 00:56:31,185 --> 00:56:33,938 - Proszę państwa! - Co się stało? 660 00:56:34,021 --> 00:56:37,692 Rezygnujemy. Chcemy tylko odzyskać córkę. 661 00:56:38,943 --> 00:56:43,364 Za długo na ciebie czekali. To było dla mnie ważne! 662 00:56:43,447 --> 00:56:48,619 Przyjechała detektyw Harris. Zrobimy ten wywiad. 663 00:56:48,703 --> 00:56:55,042 Bez nich nie zrobimy. Ciebie samej nikt nie będzie oglądał. 664 00:56:56,419 --> 00:57:02,508 Przepraszam, palnęłam głupotę. Zróbmy ten wywiad. 665 00:57:02,592 --> 00:57:06,887 Nie trzeba. Powinnam rozmawiać z Glorią Michaels. 666 00:57:06,971 --> 00:57:09,015 Ma większą widownię. 667 00:57:18,274 --> 00:57:22,486 Nie będzie nagrania. Mogą państwo iść. 668 00:57:28,743 --> 00:57:31,287 Jesteś silna. 669 00:57:31,621 --> 00:57:33,623 Nie potrzebujesz państwa Rose. 670 00:57:43,132 --> 00:57:50,473 Żona Karla Buttonsa otrzymała list z żądaniem 50 tysięcy dolarów okupu. 671 00:57:51,307 --> 00:57:55,269 Wczoraj rano zgłosiła zaginięcie męża. 672 00:57:58,898 --> 00:58:00,816 Kim jest Leah Norton? 673 00:58:00,900 --> 00:58:02,902 Dziękuję za telefon. 674 00:58:05,738 --> 00:58:10,785 Ten Karl to niezłe ziółko. Od miesięcy pierze brudną forsę. 675 00:58:10,868 --> 00:58:13,829 To zrobiono w dniu jego zaginięcia. 676 00:58:14,747 --> 00:58:18,000 Zabójcy Steve'a ewidentnie się z nim spotkali. 677 00:58:22,088 --> 00:58:25,216 Przyznasz, że to istotny przełom. 678 00:58:25,299 --> 00:58:26,634 Harris. 679 00:58:27,802 --> 00:58:31,555 - Wysiadujesz pod domem Sue Buttons? - Prowadzę śledztwo. 680 00:58:31,639 --> 00:58:35,893 Nękając żonę ofiary? Jej siostra jest dziennikarką. 681 00:58:36,352 --> 00:58:39,438 Odwołała rezerwację w knajpie w dniu jego zaginięcia. 682 00:58:39,522 --> 00:58:43,693 Musiała wiedzieć, że mąż nie przyjdzie. I ten tort. 683 00:58:43,776 --> 00:58:47,238 Tort i rezerwacja. To twoje dowody? 684 00:58:47,738 --> 00:58:51,951 Podziela pan odczucia pani detektyw? 685 00:58:52,034 --> 00:58:54,579 Pani Buttons jest dziwna. 686 00:58:56,247 --> 00:58:59,959 Ale raczej nie ma nic wspólnego ze zniknięciem męża. 687 00:59:00,918 --> 00:59:02,795 Najmocniejszy trop to bank. 688 00:59:02,878 --> 00:59:07,425 Buttons prał pieniądze i znał domniemanych zabójców Steve'a Perkinsa. 689 00:59:07,508 --> 00:59:09,302 I to są dowody. 690 00:59:09,385 --> 00:59:12,680 Odpuść, bo odbiorę ci sprawę. 691 00:59:13,097 --> 00:59:15,850 Panie kapitanie, żona przyszła. 692 00:59:19,562 --> 00:59:23,524 Na razie skupmy się na banku. 693 00:59:23,608 --> 00:59:27,987 Ja prowadzę to śledztwo, nie ty! 694 00:59:34,368 --> 00:59:35,953 Widzę ten worek. 695 00:59:37,204 --> 00:59:41,000 Jedziesz przekazać okup bez swojej wspólniczki? 696 00:59:41,083 --> 00:59:42,835 Mam być sam. 697 00:59:42,919 --> 00:59:49,133 Masz udawać, że jesteś sam, ale wziąć ze sobą wsparcie. 698 00:59:49,216 --> 00:59:54,555 - To są podstawy. Zamknę sklep... - Nigdzie nie jedziesz! 699 00:59:54,639 --> 00:59:56,515 - Dobra. - Nie jedziesz. 700 00:59:56,599 --> 01:00:00,478 - Weź chociaż spluwę. - Nie zamierzam. 701 01:00:00,561 --> 01:00:04,482 Chcesz pojechać bez wsparcia i bez broni? 702 01:00:04,565 --> 01:00:06,901 - Tak. - Pacan! 703 01:00:32,593 --> 01:00:33,511 Policja! 704 01:00:36,722 --> 01:00:38,140 Pani Norton? 705 01:00:38,224 --> 01:00:39,767 Jest tu ktoś? 706 01:01:05,710 --> 01:01:07,378 Gdzie twoja pańcia? 707 01:01:08,462 --> 01:01:09,755 Jest tu? 708 01:01:24,395 --> 01:01:26,063 Sporo tych fiutów. 709 01:01:27,982 --> 01:01:30,234 Motel Quality Times? 710 01:01:30,318 --> 01:01:33,070 Niegrzeczna dziewczynka. 711 01:01:34,280 --> 01:01:35,698 Mamy czas. 712 01:01:40,661 --> 01:01:42,872 - Długo to trwało. - Przepraszam. 713 01:01:43,205 --> 01:01:45,958 - Już mieliśmy zabić Karla. - Nie róbcie tego. 714 01:01:46,042 --> 01:01:47,793 - Masz kasę? - Tutaj. 715 01:01:51,297 --> 01:01:54,467 - Co to ma być? - Są warte co najmniej dwadzieścia. 716 01:01:54,550 --> 01:01:57,720 - Opal? - Więcej nie dałem rady. 717 01:01:58,471 --> 01:02:03,017 - Jestem dzisiaj życzliwa. Wezmę to. - Wypuścicie Karla? 718 01:02:03,726 --> 01:02:08,231 Wiadomo. Na tym polega okup. Chyba wiesz? 719 01:02:08,314 --> 01:02:10,942 Wiem. Dziękuję. 720 01:02:12,652 --> 01:02:18,366 - Najłatwiejsza forsa w moim życiu. - To teraz odzyskaj miliony tatusia. 721 01:02:18,449 --> 01:02:20,576 Nie psuj atmosfery. 722 01:02:21,452 --> 01:02:24,121 To udany dzień. 723 01:02:24,205 --> 01:02:25,373 Nie uważasz? 724 01:02:27,708 --> 01:02:30,836 Szkoda. Bo dla mnie udany. 725 01:02:34,840 --> 01:02:37,385 Tato, mam prezent. 726 01:02:43,891 --> 01:02:46,519 Kochanka. Żona nam ją wystawiła. 727 01:02:50,898 --> 01:02:53,484 - Przeproście ode mnie Sue. - Gdzie jest Karl? 728 01:02:53,568 --> 01:02:56,904 - Nikomu nie powiem. - Co o nim wiesz? 729 01:02:56,988 --> 01:02:58,906 Nic! 730 01:03:02,535 --> 01:03:06,497 Co mam powiedzieć? Powiem wszystko, co chcecie. 731 01:03:08,124 --> 01:03:09,959 - Obetnij palce. - Nie! 732 01:03:11,460 --> 01:03:13,379 O cholera! 733 01:03:13,879 --> 01:03:16,007 Dlaczego to robicie? 734 01:03:16,090 --> 01:03:18,384 Nie mamy pieniędzy. 735 01:03:18,467 --> 01:03:21,429 Naprawdę go porwali. 736 01:03:22,430 --> 01:03:23,848 Zostaw mnie! 737 01:03:24,849 --> 01:03:26,392 Przywiąż ją do krzesła. 738 01:03:26,475 --> 01:03:28,811 Dziękuję, że państwo przyjechali. 739 01:03:33,649 --> 01:03:39,447 Jestem wycieńczona. Muszę się pomodlić. 740 01:03:40,031 --> 01:03:41,949 Uchwycili emocje. 741 01:03:42,033 --> 01:03:45,620 Módlcie się za Karla. 742 01:03:57,840 --> 01:04:00,051 A ta czego? 743 01:04:00,426 --> 01:04:01,677 Proszę otworzyć! 744 01:04:04,555 --> 01:04:06,807 - Słucham? - Gdzie ona jest? 745 01:04:07,391 --> 01:04:08,559 Kto? 746 01:04:08,643 --> 01:04:11,562 Kłóciłyście się i zniknęła. Gdzie jest? 747 01:04:11,646 --> 01:04:13,105 Nic nie rozumiem. 748 01:04:13,189 --> 01:04:16,359 - Jedziemy na komisariat. - Jestem aresztowana? 749 01:04:17,693 --> 01:04:19,612 Więc nigdzie nie jadę. 750 01:04:20,988 --> 01:04:22,490 W tył zwrot. 751 01:04:22,573 --> 01:04:23,866 Ręce za siebie. 752 01:04:23,950 --> 01:04:29,205 Jedziemy na przesłuchanie w sprawie Karla Buttonsa i Lei Norton. 753 01:04:29,288 --> 01:04:32,041 - Będzie pani tego żałować. - Goń się. 754 01:04:32,708 --> 01:04:37,004 Sue, przepraszam. Zapomniałam o twoich urodzinach. 755 01:04:40,258 --> 01:04:41,550 Torebka! 756 01:04:43,803 --> 01:04:45,554 A moje prawa? 757 01:04:45,972 --> 01:04:48,057 Masz prawo zamknąć dziób. 758 01:04:48,516 --> 01:04:51,227 - Uwierają mnie. - I dobrze. 759 01:04:58,526 --> 01:04:59,944 Dostałeś mój filmik? 760 01:05:00,027 --> 01:05:02,029 Po dwóch sekundach? 761 01:05:02,697 --> 01:05:04,615 Czekaj, sprawdzę. 762 01:05:04,699 --> 01:05:07,326 Masz prawo zamknąć dziób. 763 01:05:09,203 --> 01:05:12,665 - Za co ją aresztowali? - Podrzuć cynk Glorii Michaels. 764 01:05:12,748 --> 01:05:15,376 - Oddajesz nasz temat? - Zrób to. 765 01:05:15,459 --> 01:05:16,711 Wsiadaj. 766 01:05:16,794 --> 01:05:18,504 - Tak zaraz? - Już! 767 01:05:19,755 --> 01:05:21,090 Do roboty. 768 01:05:22,383 --> 01:05:25,386 - Mieli go wypuścić. - Mogłeś wziąć spluwę. 769 01:05:25,469 --> 01:05:27,972 Z okupem nie jedzie się bez broni. 770 01:05:28,055 --> 01:05:30,892 - Kłamali! - Bandziory kłamią. 771 01:05:30,975 --> 01:05:34,145 Tak jak deszcz jest mokry, a kupa śmierdząca. 772 01:05:34,228 --> 01:05:36,522 - Jadę na policję. - Nie możesz! 773 01:05:36,606 --> 01:05:40,026 - Mogłem to zrobić od razu. - Ale nie zrobiłeś. 774 01:05:40,109 --> 01:05:45,948 A teraz będą pytać, skąd wziąłeś 20 patoli na okup. 775 01:05:46,032 --> 01:05:47,950 Mam nic nie robić? 776 01:05:48,659 --> 01:05:51,037 Tego nie powiedziałam. 777 01:05:51,537 --> 01:05:53,539 Oko za oko, Petey. 778 01:05:57,084 --> 01:05:58,711 Możesz się odsunąć? 779 01:06:00,504 --> 01:06:03,382 Ustawiamy się tutaj. 780 01:06:03,466 --> 01:06:05,843 Boże, Gloria Michaels! 781 01:06:06,719 --> 01:06:09,347 Zdradzał cię z Leą. 782 01:06:09,680 --> 01:06:11,182 Wiedziałaś o tym. 783 01:06:11,265 --> 01:06:14,644 Umiałaś przymknąć oko na romans. 784 01:06:15,561 --> 01:06:16,854 Do czasu. 785 01:06:17,688 --> 01:06:21,442 Miałaś urodziny, a on kupił kwiaty jakiejś zdzirze. 786 01:06:24,237 --> 01:06:25,613 Też bym zabiła. 787 01:06:26,739 --> 01:06:31,202 Złapałabym za minisiurka i strzeliła prosto w dziurkę. 788 01:06:33,246 --> 01:06:34,622 Co się dzieje? 789 01:06:35,206 --> 01:06:36,749 Channel 5? 790 01:06:37,541 --> 01:06:39,502 Cholerni dziennikarze. 791 01:06:49,679 --> 01:06:52,598 Czemu aresztowała pani Sue Buttons? 792 01:06:52,682 --> 01:06:56,143 Czy miała coś wspólnego ze zniknięciem męża? 793 01:06:57,436 --> 01:07:01,357 Nie wiem, za co to wszystko. Nie zrobiłam nic złego. 794 01:07:01,440 --> 01:07:05,903 Niech mi pani pomoże. Proszę! 795 01:07:05,987 --> 01:07:07,572 Jakie są zarzuty? 796 01:07:09,073 --> 01:07:11,951 Nie wtrącaj się, Reggie! 797 01:07:13,953 --> 01:07:15,079 Harris! 798 01:07:17,206 --> 01:07:18,416 Nie. 799 01:07:26,173 --> 01:07:31,262 - Co się zdarzyło w pani urodziny? - Zjechały się wszystkie telewizje. 800 01:07:35,558 --> 01:07:37,727 Mówiła pani, że od razu zasnęła. 801 01:07:38,895 --> 01:07:39,729 Tak. 802 01:07:41,022 --> 01:07:45,318 A ja wiem, że zadzwoniła pani i odwołała rezerwację. 803 01:07:46,694 --> 01:07:50,114 Zapewne zanim zasnęłam. 804 01:07:51,157 --> 01:07:53,200 Dlaczego ją pani odwołała? 805 01:07:54,869 --> 01:07:58,497 Bo się nie wybierałam. 806 01:08:01,751 --> 01:08:03,711 Powiedziała pani: 807 01:08:03,794 --> 01:08:06,839 "Były moje urodziny. Na wieczór mieliśmy rezerwację. 808 01:08:06,923 --> 01:08:08,549 Ale chyba zasnęłam. 809 01:08:08,633 --> 01:08:13,846 Rano wiedziałam, że coś się stało, bo Karl mnie nie obudził". 810 01:08:16,682 --> 01:08:19,268 Teraz mówi pani, że się nie wybierała. 811 01:08:21,103 --> 01:08:23,856 Wybierała się pani na kolację czy nie? 812 01:08:27,151 --> 01:08:28,945 Mąci mi pani w głowie. 813 01:08:29,737 --> 01:08:31,530 Prawdy się nie zamąci. 814 01:08:33,157 --> 01:08:35,034 Zaginął mi mąż. 815 01:08:35,910 --> 01:08:37,620 Tutaj nie ma kamer. 816 01:08:38,371 --> 01:08:42,083 Nie chcę z panią rozmawiać. To jest nękanie. 817 01:08:44,710 --> 01:08:47,463 - Prowadzę przesłuchanie. - Natychmiast! 818 01:08:50,049 --> 01:08:52,843 Kazałem ci odpuścić! 819 01:08:54,135 --> 01:08:56,764 Przyszpilę ją. Daj mi 20 minut. 820 01:08:56,847 --> 01:08:59,849 Przed drzwiami mam Glorię Michaels! 821 01:08:59,934 --> 01:09:02,728 - Zabiła męża i Leę Norton. - Kogo? 822 01:09:02,812 --> 01:09:06,023 Kłóciła się z nią wczoraj przed domem. 823 01:09:06,107 --> 01:09:09,777 Byłam u niej, zniknęła. 824 01:09:09,860 --> 01:09:14,407 Auto na podjeździe, kuchenka włączona, zostały kluczyki, torebka - 825 01:09:14,490 --> 01:09:15,866 a Lei nie ma. 826 01:09:15,950 --> 01:09:20,955 Chyba miała romans z Karlem, Sue się dowiedziała i coś jej zrobiła. 827 01:09:21,038 --> 01:09:21,998 Ma psa? 828 01:09:22,081 --> 01:09:25,418 Może wyszła z nim na spacer. Albo po mleko. 829 01:09:25,501 --> 01:09:31,007 A ty w tym czasie bezprawnie przeszukiwałaś jej dom! 830 01:09:34,175 --> 01:09:37,304 - Odbieram ci tę sprawę. - Ona zabiła męża! 831 01:09:39,307 --> 01:09:40,766 Pani torebka. 832 01:09:42,226 --> 01:09:44,186 Wiem, że mam rację. 833 01:09:45,646 --> 01:09:47,231 Na pewno w to wierzysz. 834 01:09:48,065 --> 01:09:52,402 Trzeba ufać swojemu partnerowi. 835 01:09:54,280 --> 01:09:55,615 Powodzenia. 836 01:10:07,251 --> 01:10:08,836 Cholera, Petey! 837 01:10:16,636 --> 01:10:18,471 Krzyknij, a nie żyjesz. 838 01:10:23,893 --> 01:10:25,853 Krótkie oświadczenie. 839 01:10:25,937 --> 01:10:32,276 Pani Buttons nigdy nie była podejrzewana o udział w zniknięciu męża. 840 01:10:32,360 --> 01:10:36,781 Dlaczego przywieziono ją tutaj w kajdankach? 841 01:10:37,323 --> 01:10:39,492 Przez nieporozumienie. 842 01:10:40,618 --> 01:10:42,787 - Nie chcemy ci nic zrobić. - Dzisiaj zdechniecie! 843 01:10:42,870 --> 01:10:44,538 - Ty zdechniesz! - Ty! 844 01:10:44,622 --> 01:10:46,123 Nikt nie zdechnie. 845 01:10:47,250 --> 01:10:51,003 Umówimy się z szefem na wymianę. 846 01:10:51,087 --> 01:10:52,338 Spokój! 847 01:10:52,421 --> 01:10:56,467 - Właśnie! Bo sama cię uspokoję. - Gówno zrobisz, starucho. 848 01:10:58,427 --> 01:11:00,137 Odstrzeliłaś mi ucho! 849 01:11:00,846 --> 01:11:02,932 Pogadaj z nim. Ja ją uciszę. 850 01:11:04,433 --> 01:11:07,645 Mamy twoją córkę. Wypuść zakładnika. 851 01:11:08,938 --> 01:11:10,773 Bo ją kropniemy. 852 01:11:11,357 --> 01:11:14,151 - Zmasakruję. - Na drugi raz trafię w twarz! 853 01:11:15,987 --> 01:11:19,407 Muszę lecieć. Jonelle rodzi! 854 01:11:20,866 --> 01:11:24,870 - Przeszkadza ci, że to biorę? - Przeszkadza! 855 01:11:25,204 --> 01:11:27,498 Racja, to twoje. 856 01:11:33,087 --> 01:11:34,839 Dla kogo pracujesz? 857 01:11:34,922 --> 01:11:38,009 - Jej ludzie mają Minę. - Nie mam żadnych ludzi! 858 01:11:38,968 --> 01:11:41,220 Dla kogo pracujesz? 859 01:11:41,554 --> 01:11:42,805 Co robicie? 860 01:11:44,599 --> 01:11:48,811 - Gdzie moja córka? - Karla zabiła żona. 861 01:11:48,895 --> 01:11:50,813 - Wzięła pieniądze. - Sue je ma? 862 01:11:50,897 --> 01:11:54,317 - Karl mówił, że w torbie są trzy miliony. - Ona ma moją córkę? 863 01:11:54,400 --> 01:11:56,277 Brat Karla, idiota. 864 01:11:56,360 --> 01:11:59,113 Mina powiedziała mu, że mamy Karla. 865 01:11:59,196 --> 01:12:00,990 Nie mam żadnych ludzi! 866 01:12:02,909 --> 01:12:04,785 Mam dzieci! 867 01:12:06,245 --> 01:12:07,413 Ja też. 868 01:12:20,468 --> 01:12:21,844 Już jestem. Jedziemy. 869 01:12:22,303 --> 01:12:25,765 - Zrobiłam parmigianę. - Mówiłaś, że rodzisz. 870 01:12:25,848 --> 01:12:27,225 Kłamałam. 871 01:12:28,017 --> 01:12:32,063 Łgałam. Zjedzmy, póki ciepłe. 872 01:12:33,773 --> 01:12:35,816 - Ale... - Ty też kłamiesz. 873 01:12:35,900 --> 01:12:37,818 Co masz na myśli? 874 01:12:38,194 --> 01:12:39,820 Co mam na myśli? 875 01:12:41,239 --> 01:12:43,032 - Cholerna Rita. - Wynoś się! 876 01:12:44,033 --> 01:12:47,620 Możesz mieć mnie, dzieci i parmigianę. 877 01:12:47,703 --> 01:12:51,832 Albo kraść i kluczyć. Albo-albo. 878 01:12:51,916 --> 01:12:53,251 Mają Karla. 879 01:12:53,334 --> 01:12:56,504 Ray i Mina go porwali. Musiałem wpłacić okup. 880 01:12:57,463 --> 01:12:59,048 To mój brat. 881 01:13:00,132 --> 01:13:02,051 Porwali go przeze mnie. 882 01:13:02,134 --> 01:13:07,807 Zależy mi na tobie i bliźniakach, nie na Karlu. 883 01:13:07,890 --> 01:13:10,017 A tobie na czym? 884 01:13:13,396 --> 01:13:17,900 Tu Rita. Zostaw wiadomość. 885 01:13:18,901 --> 01:13:21,279 Zadzwoń, jak to odsłuchasz. 886 01:13:24,824 --> 01:13:26,659 Pora iść na policję. 887 01:13:27,159 --> 01:13:32,623 Podczas strzelaniny patrzysz, w co strzelasz, czy walisz na oślep? 888 01:13:33,874 --> 01:13:36,586 Odbiorę. Nie ruszaj się. 889 01:13:45,511 --> 01:13:48,723 Zjawiaj się, zanim stracę ucho. 890 01:13:50,558 --> 01:13:51,893 Zajmiemy się Peteyem. 891 01:13:52,393 --> 01:13:56,606 - Ty masz wracać. Sam się nim zajmę. - Odpada! 892 01:13:56,689 --> 01:13:59,609 Jedź do domu. 893 01:13:59,692 --> 01:14:02,612 - Nie. - To zostaniesz tutaj. 894 01:14:02,695 --> 01:14:04,447 Nie bądź głupi. 895 01:14:05,656 --> 01:14:07,909 - Zgaś to. - Spoko, nie podpalę nas. 896 01:14:08,993 --> 01:14:10,161 Dorośnij. 897 01:14:10,244 --> 01:14:11,495 Po co? 898 01:14:21,130 --> 01:14:23,257 Moja Rita. 899 01:14:43,819 --> 01:14:44,987 Cicho. 900 01:14:47,990 --> 01:14:51,535 Tyle krzyku o 20 patoli. 901 01:15:25,194 --> 01:15:28,239 Uznała, że mogłam zrobić coś tak strasznego? 902 01:15:29,115 --> 01:15:32,493 - Zawiozę panią. - Nie trzeba, siostra czeka. 903 01:15:37,498 --> 01:15:38,791 Dziękuję. 904 01:15:40,001 --> 01:15:41,168 Przyjechałaś. 905 01:15:41,252 --> 01:15:42,795 Jasne. 906 01:15:54,599 --> 01:15:58,352 Wiedziałam, że przy Glorii Michaels cię wypuszczą. 907 01:16:07,361 --> 01:16:09,155 Dlaczego się zatrzymałaś? 908 01:16:13,618 --> 01:16:15,453 Co się stało z Karlem? 909 01:16:15,536 --> 01:16:16,787 Nie wiem. 910 01:16:19,081 --> 01:16:21,959 Jeśli coś mu zrobiłaś, pomogę. 911 01:16:23,044 --> 01:16:25,796 Ale muszę znać prawdę. 912 01:16:27,548 --> 01:16:30,259 Niezły z ciebie zakapior. 913 01:16:31,969 --> 01:16:34,055 Miałaś mikrofon. 914 01:16:34,931 --> 01:16:36,307 Nie rozumiem. 915 01:16:41,604 --> 01:16:43,606 - Gdzie pieniądze? - Pieniądze? 916 01:16:44,232 --> 01:16:47,944 Może ja też coś opowiem w telewizji. 917 01:16:50,571 --> 01:16:52,657 Znalazłam to, przesłuchując pliki. 918 01:16:52,740 --> 01:16:55,576 Powiem wszystkim o Karlu, więc bez takich! 919 01:16:55,660 --> 01:16:57,870 - Cholera. Sue! - Zostaw mnie! 920 01:17:01,165 --> 01:17:04,126 - Gdzie idziesz? - Dlaczego mi to robisz? 921 01:17:04,210 --> 01:17:08,047 - Chcę ci pomóc! - Nie potrzebuję cię! 922 01:17:08,130 --> 01:17:11,425 Próbuję być twoją siostrą! 923 01:17:12,426 --> 01:17:17,556 To się da naprawić. Tylko przestań rozmawiać z mediami. 924 01:17:17,640 --> 01:17:19,684 No tak. 925 01:17:21,018 --> 01:17:21,978 Co? 926 01:17:22,603 --> 01:17:26,274 Jesteś zła, bo nie zaprosiłam cię na konferencję. 927 01:17:27,149 --> 01:17:29,026 Możesz za to trafić za kratki. 928 01:17:29,110 --> 01:17:32,154 Jesteś zazdrosna, bo wszyscy patrzą na mnie. 929 01:17:32,238 --> 01:17:35,616 Bo teraz ja jestem ważniejsza. 930 01:17:35,700 --> 01:17:39,704 - Całkiem ci odbiło. - Pies cię ganiał! 931 01:17:39,787 --> 01:17:40,913 Jak miło. 932 01:17:44,917 --> 01:17:47,670 - Otwórz! - Idź stąd! 933 01:17:47,753 --> 01:17:50,214 Otwieraj, do cholery! 934 01:17:50,298 --> 01:17:54,302 - Chcę ci pomóc. - Proszę, odejdź. 935 01:17:57,054 --> 01:17:58,431 Cześć, Nancy. 936 01:17:58,514 --> 01:17:59,974 Zostań. 937 01:18:04,312 --> 01:18:05,813 Gdzie są pieniądze? 938 01:18:06,981 --> 01:18:08,357 Jakie pieniądze? 939 01:18:10,276 --> 01:18:12,612 Błędnie wzięłaś mnie za stoika. 940 01:18:13,112 --> 01:18:16,866 Spytam raz jeszcze, skorygujesz swój błąd. 941 01:18:17,658 --> 01:18:20,328 Karl wziął moje pieniądze. Gdzie one są? 942 01:18:27,460 --> 01:18:29,337 Powiedz mu prawdę. 943 01:18:36,427 --> 01:18:38,137 Karl zniknął... 944 01:18:42,683 --> 01:18:43,935 Cisza! 945 01:18:44,518 --> 01:18:47,313 Zamknąć się! Zamknąć! 946 01:18:49,398 --> 01:18:52,860 Wiem, gdzie on jest. 947 01:18:52,944 --> 01:18:55,571 Moja siostra nie ma z tym nic wspólnego. 948 01:18:57,990 --> 01:19:01,535 Wypuść ją, to ci powiem. 949 01:19:03,246 --> 01:19:05,373 Tak mi przykro, Nancy. 950 01:19:23,849 --> 01:19:24,892 Jechałeś za mną? 951 01:19:24,976 --> 01:19:26,269 Tak. 952 01:19:30,648 --> 01:19:32,608 Nie poparłem cię. 953 01:19:33,150 --> 01:19:34,360 Przepraszam. 954 01:19:36,070 --> 01:19:39,907 - Wierzę w twoje przeczucia. - Nie mam na to czasu. 955 01:19:46,122 --> 01:19:47,540 Jones! 956 01:19:50,334 --> 01:19:51,377 Idziesz? 957 01:20:22,617 --> 01:20:23,743 Wysiadaj. 958 01:20:26,746 --> 01:20:27,830 Łopata. 959 01:20:34,003 --> 01:20:35,504 - Gdzie? - Tam. 960 01:20:35,588 --> 01:20:36,797 Maszeruj. 961 01:20:44,180 --> 01:20:48,309 - Potrzebny pokój? - My w sprawie śledztwa. 962 01:20:49,560 --> 01:20:51,812 Poznaje pani tych ludzi? 963 01:20:53,898 --> 01:20:57,151 Nie mam pamięci do twarzy. Nie to, co mój Charlie. 964 01:20:57,235 --> 01:21:00,363 Pamiętał każdą. 965 01:21:00,446 --> 01:21:02,698 Trzy wieczory temu. 966 01:21:03,407 --> 01:21:04,867 Przyjrzę się. 967 01:21:06,410 --> 01:21:09,997 Skoro tu byli, to pewnie ich widziałam. 968 01:21:13,709 --> 01:21:15,044 Przykro mi. 969 01:21:19,465 --> 01:21:21,509 Można zapis z monitoringu? 970 01:21:21,592 --> 01:21:24,679 Zapis? Oczywiście. 971 01:21:24,762 --> 01:21:27,181 Rita, oddzwoń. 972 01:21:29,350 --> 01:21:30,935 Pojedź tam. 973 01:21:31,978 --> 01:21:35,231 - Coś jest nie tak. - Wiem. 974 01:21:45,658 --> 01:21:46,993 Przepraszam. 975 01:21:48,244 --> 01:21:51,622 - Może nie stać nas na normalność. - Pojadę do Rity 976 01:21:52,248 --> 01:21:53,749 i zaraz wracam. 977 01:21:57,878 --> 01:21:59,922 Zaraz wracam. 978 01:22:17,607 --> 01:22:18,900 Cholera! 979 01:22:22,862 --> 01:22:24,030 Kochanie, odbierz. 980 01:23:04,779 --> 01:23:06,781 Skarbie, odbierz! 981 01:23:33,599 --> 01:23:36,269 Jestem w ciąży, gnoju! 982 01:23:37,812 --> 01:23:39,772 Będziemy mieli dzieci! 983 01:23:40,439 --> 01:23:42,066 Weźmiemy ślub! 984 01:23:43,150 --> 01:23:46,320 Będziemy szczęśliwi! 985 01:24:06,549 --> 01:24:08,384 - Sue! Mamy ją! - Ty masz. 986 01:24:08,467 --> 01:24:10,261 O tak! 987 01:24:12,221 --> 01:24:14,599 Idziemy. Cześć, piesiu! 988 01:24:16,225 --> 01:24:17,852 Dziękujemy. 989 01:24:18,895 --> 01:24:21,731 - Dobrej nocy. - Wzajemnie. 990 01:24:23,649 --> 01:24:26,027 Chodzi o morderstwo. 991 01:24:26,110 --> 01:24:27,695 Na razie. 992 01:24:48,799 --> 01:24:50,509 Kochanie... 993 01:24:57,433 --> 01:25:00,603 Wyprowadzimy się stąd. Będziemy szczęśliwi. 994 01:25:00,686 --> 01:25:02,063 Słowo. 995 01:25:13,282 --> 01:25:14,784 Byłbyś sławny. 996 01:25:14,867 --> 01:25:19,497 Jako ten, który znalazł Karla Buttonsa. 997 01:25:20,039 --> 01:25:21,249 Torba. 998 01:25:40,810 --> 01:25:42,436 Nie wiedziałam. 999 01:25:43,437 --> 01:25:44,480 Do dołu. 1000 01:25:45,356 --> 01:25:47,024 Mogę ci pomóc. 1001 01:25:47,108 --> 01:25:50,236 Opowiem twoją historię. 1002 01:25:51,070 --> 01:25:52,071 Nie chciałbyś? 1003 01:25:52,905 --> 01:25:54,115 Nie, dzięki. 1004 01:25:54,949 --> 01:25:56,617 Rzuć broń! 1005 01:26:00,288 --> 01:26:03,833 - Przepraszam. - Nie ruszaj się! Rzuć łopatę! 1006 01:26:06,919 --> 01:26:12,008 - Przykro mi z powodu kolegi. - Na kolana! Ręce nad głowę! 1007 01:26:13,926 --> 01:26:17,847 Uratowała mnie pani. Powiem to na konferencji prasowej. 1008 01:26:17,930 --> 01:26:20,349 Koniec z konferencjami! 1009 01:26:28,274 --> 01:26:30,234 Przepraszam. 1010 01:26:30,318 --> 01:26:31,694 Ja nie chciałam. 1011 01:26:31,777 --> 01:26:37,199 Powiem wszystkim, że mnie uratowałaś. 1012 01:26:37,283 --> 01:26:39,327 Będziesz sławna. 1013 01:26:44,415 --> 01:26:45,750 Wal się. 1014 01:27:27,959 --> 01:27:30,169 Moja historia ma znaczenie. 1015 01:27:35,383 --> 01:27:36,842 Radzę sobie. 1016 01:27:45,851 --> 01:27:47,645 Jestem pewna siebie. 1017 01:27:51,440 --> 01:27:54,110 Moje życie ewoluuje. 1018 01:27:54,527 --> 01:27:57,405 Wiadomość z ostatniej chwili. 1019 01:27:57,488 --> 01:28:04,203 13-letnia Emma Rose znalazła się cała i zdrowa na przystanku w Miami. 1020 01:28:04,287 --> 01:28:09,000 Rodzina twierdzi, że uciekła z domu. 1021 01:28:12,336 --> 01:28:17,967 Sue Buttons przeżyła weekend grozy. Pełen chaosu i śmierci. 1022 01:28:18,050 --> 01:28:22,221 Wielu z nas by go nie przetrwało. 1023 01:28:23,264 --> 01:28:25,016 Ale ty przetrwałaś. 1024 01:28:25,725 --> 01:28:28,561 I miałaś odwagę, by o tym opowiedzieć. 1025 01:28:29,729 --> 01:28:34,358 Rok temu zdarzyły się trzy najgorsze dni w moim życiu. 1026 01:28:34,442 --> 01:28:38,070 Straciłam męża i nadzieję. 1027 01:28:38,154 --> 01:28:43,075 Dzięki afirmacjom odnalazłam w sobie siłę. 1028 01:28:43,159 --> 01:28:46,954 Chciałam przekazać ją innym, więc napisałam książkę. 1029 01:28:47,038 --> 01:28:49,957 Bestseller. 1030 01:28:51,792 --> 01:28:53,502 "Odzyskaj swoje życie". 1031 01:28:53,586 --> 01:28:57,548 Ameryko, oto Sue Buttons. 1032 01:28:59,383 --> 01:29:02,720 Cześć, Ameryko. Miło cię poznać. 1033 01:29:08,351 --> 01:29:11,229 REŻYSERIA 1034 01:29:11,854 --> 01:29:14,690 SCENARIUSZ 1035 01:29:40,633 --> 01:29:43,970 Cytat na okładce głosi: 1036 01:29:44,053 --> 01:29:48,474 "Jeśli się pokażesz, w końcu cię zobaczą". 1037 01:29:48,558 --> 01:29:50,434 Opowiedz o nim. 1038 01:29:50,518 --> 01:29:55,398 Jest dla mnie szczególny. Objawił mi się we śnie. 1039 01:29:55,481 --> 01:29:58,901 Sny są szalenie ważne. 1040 01:29:59,527 --> 01:30:01,028 Napiszę książkę. 1041 01:30:01,112 --> 01:30:03,364 Właśnie postanowiłam. 1042 01:30:03,990 --> 01:30:07,535 Pod tytułem "Uciec w sny". 1043 01:30:08,619 --> 01:30:10,788 Piękny. Powiem to tutaj. 1044 01:30:10,871 --> 01:30:15,793 Noszę w sobie nową książkę. Zróbmy wspólną promocję. 1045 01:30:17,169 --> 01:30:22,717 Jeszcze nie mam tytułu. Może "Odzyskuj dalej". 1046 01:30:23,259 --> 01:30:25,636 - Swoje życie? - Oczywiście. 1047 01:30:25,720 --> 01:30:29,765 "Odzyskuj dalej swoje życie". 1048 01:30:29,849 --> 01:30:31,142 Jesteś dzielna. 1049 01:30:35,229 --> 01:30:38,190 ZDJĘCIA 1050 01:30:49,243 --> 01:30:52,204 MUZYKA 1051 01:31:10,264 --> 01:31:16,229 SKANDAL W HRABSTWIE YUBA