1
00:01:29,300 --> 00:01:33,888
- Twoja historia ma znaczenie.
- Moja historia ma znaczenie.
2
00:01:34,889 --> 00:01:36,807
Jesteś ważna.
3
00:01:37,308 --> 00:01:38,809
Jestem ważna.
4
00:01:39,310 --> 00:01:42,313
Twoje życie pięknie ewoluuje.
5
00:01:42,396 --> 00:01:45,233
Moje życie pięknie ewoluuje.
6
00:01:45,733 --> 00:01:48,861
- Jesteś pewna siebie.
- Jestem pewna siebie.
7
00:01:48,945 --> 00:01:51,572
- Radzisz sobie.
- Radzę sobie.
8
00:01:52,323 --> 00:01:54,033
Jesteś silna.
9
00:01:54,116 --> 00:01:55,701
Jestem silna.
10
00:01:56,244 --> 00:01:57,912
Jesteś zdolna.
11
00:02:05,211 --> 00:02:07,922
Zamówienie na nazwisko Sue Buttons.
12
00:02:12,718 --> 00:02:14,345
23,50.
13
00:02:17,223 --> 00:02:19,058
Przepraszam!
14
00:02:21,143 --> 00:02:23,646
Ktoś zapomniał dokończyć "e".
15
00:02:26,983 --> 00:02:32,113
Powinno być "Sto lat, Sue", a nie "suc".
16
00:02:35,032 --> 00:02:36,784
Gotówką czy kartą?
17
00:03:21,120 --> 00:03:23,122
- Co masz na sobie?
- Nic.
18
00:03:24,415 --> 00:03:27,585
- Niegrzeczna.
- Bawisz się swoim pytonem?
19
00:03:27,668 --> 00:03:32,340
- Muszę kończyć. Widzimy się wieczorem?
- Jasne, skarbie.
20
00:03:34,467 --> 00:03:36,677
Jeszcze tu jesteś?
21
00:03:36,844 --> 00:03:41,057
- Miałeś być na siłowni. Kupiłam tort.
- Ładny.
22
00:03:42,767 --> 00:03:44,894
Spartolili go.
23
00:03:45,811 --> 00:03:47,480
Źle napisali imię.
24
00:03:48,773 --> 00:03:50,942
Nie umieją napisać "Sue"?
25
00:03:51,025 --> 00:03:54,195
- Gdzie jest Karl?
- W salonie. Zawołać go?
26
00:03:54,820 --> 00:03:56,739
Przypomnij mu o kredycie.
27
00:03:58,115 --> 00:04:03,329
- Jak stacja padnie, śpię u was.
- Dzwonisz tylko w tej sprawie?
28
00:04:03,704 --> 00:04:05,414
A w jakiej innej?
29
00:04:06,666 --> 00:04:09,043
- Jaki dziś dzień?
- Wtorek?
30
00:04:10,336 --> 00:04:14,465
- Przyjedź na kolację.
- Nie jadam kolacji.
31
00:04:14,924 --> 00:04:17,468
Za kwadrans wchodzę na wizję.
32
00:04:23,140 --> 00:04:24,642
Jesteś ważna.
33
00:04:25,309 --> 00:04:26,894
Jesteś silna.
34
00:04:27,645 --> 00:04:29,021
Liczysz się.
35
00:04:33,276 --> 00:04:36,362
Jak nie chcesz mieszkać z moją siostrą...
36
00:04:37,572 --> 00:04:39,574
Wychowany w stodole?
37
00:04:39,657 --> 00:04:40,825
Pa!
38
00:04:42,660 --> 00:04:46,038
Twoja historia ma znaczenie.
39
00:04:46,539 --> 00:04:48,332
Chcę ci pomóc.
40
00:04:48,416 --> 00:04:49,834
Jaki masz problem?
41
00:04:49,917 --> 00:04:53,963
Ja, Gloria Michaels,
jestem po twojej stronie.
42
00:04:54,630 --> 00:04:59,510
13-letnia Emma Rose
wciąż się nie odnalazła.
43
00:04:59,594 --> 00:05:03,306
Jej rodzice wystąpili dziś
na konferencji prasowej.
44
00:05:18,195 --> 00:05:19,447
Sue.
45
00:05:47,141 --> 00:05:49,101
Przy telefonie Sue.
46
00:05:49,185 --> 00:05:53,606
Kolega musiał na chwilę odejść,
ale chętnie pomogę.
47
00:05:53,689 --> 00:05:56,734
- Z kim mam przyjemność?
- Wal się.
48
00:06:02,740 --> 00:06:04,700
Kopnęły!
49
00:06:09,413 --> 00:06:13,167
Co schowałeś do kieszeni? Kradniesz?
50
00:06:13,251 --> 00:06:14,835
Słucham?
51
00:06:15,586 --> 00:06:16,963
Rita!
52
00:06:18,464 --> 00:06:23,344
Miałaś nie wykrzykiwać mojego imienia,
chyba że podczas orgazmu.
53
00:06:23,427 --> 00:06:27,306
Ten gangster nas okrada.
54
00:06:27,390 --> 00:06:28,766
Nie, przysięgam.
55
00:06:28,849 --> 00:06:32,728
- Chowałeś do kieszeni komórkę.
- Własną i starą.
56
00:06:32,812 --> 00:06:36,482
Wyglądała jak te nówki w pudełku?
57
00:06:36,566 --> 00:06:40,194
Pysiu, pomyliło ci się. Przeproś.
58
00:06:41,779 --> 00:06:44,323
O, wiadomość.
59
00:06:46,450 --> 00:06:48,661
Widzimy się przy kolacji.
60
00:06:49,412 --> 00:06:51,831
- Cenię sobie tę pracę.
- Wiem.
61
00:06:51,914 --> 00:06:54,542
Już nie kradnę, słowo.
62
00:06:55,376 --> 00:06:58,588
Normalne, że czasem
chcesz coś przeskrobać.
63
00:06:58,671 --> 00:07:00,673
Nie chcę.
64
00:07:01,132 --> 00:07:06,220
Jeśli będziesz potrzebował wspólnika,
weź mnie pod uwagę.
65
00:07:09,015 --> 00:07:10,850
Jestem za stara?
66
00:07:12,768 --> 00:07:15,104
Codziennie okradam ludzi.
67
00:07:15,187 --> 00:07:17,523
Zobacz, ile kosztuje ten chłam.
68
00:07:17,899 --> 00:07:23,237
Kiedy Jonelle zaszła w ciążę,
przysiągłem sobie, że z tym koniec.
69
00:07:23,321 --> 00:07:25,072
Będę ojcem.
70
00:07:25,156 --> 00:07:29,619
Muszę być przykładnym obywatelem.
71
00:07:29,702 --> 00:07:33,080
To żadna frajda.
72
00:07:33,164 --> 00:07:36,584
Co dzień nudy, po czym umierasz.
73
00:07:38,336 --> 00:07:43,424
Dziewczyna nawet nie może wyjść
z domu, bo zaraz dorwie ją jakiś zbok.
74
00:07:44,425 --> 00:07:47,720
- Ten świat jest chory.
- Coś mówiłaś?
75
00:07:48,471 --> 00:07:51,641
Że świat jest chory.
76
00:08:09,659 --> 00:08:11,035
Sto lat, Janet
77
00:08:20,419 --> 00:08:25,925
- Chcę zarezerwować stolik dla dwóch osób.
- Mamy wolny o 20:30.
78
00:08:26,008 --> 00:08:28,886
- Strasznie późno. Może coś...?
- Nie.
79
00:08:28,970 --> 00:08:33,307
Niech będzie. Na nazwisko Sue Buttons.
80
00:08:36,269 --> 00:08:39,855
- Ponoć to stylowy lokal.
- Dwudziesta trzydzieści.
81
00:08:50,074 --> 00:08:54,870
- Nie możesz tu przychodzić.
- Ustawisz Karla i odchodzisz.
82
00:08:54,954 --> 00:08:59,250
- Nie taka była umowa?
- Taka. Poznałem was z nim.
83
00:08:59,333 --> 00:09:04,463
Byliśmy dziś w banku.
Karl już tam nie pracuje.
84
00:09:05,006 --> 00:09:08,134
Dziwne. Powinien...
85
00:09:08,217 --> 00:09:09,093
Siadaj.
86
00:09:10,303 --> 00:09:12,221
- Dobrze cię traktowaliśmy.
- Tak.
87
00:09:12,305 --> 00:09:18,144
Miałeś dobrze płatną robotę.
A teraz chcesz nas zostawić.
88
00:09:18,227 --> 00:09:19,145
Daj spokój.
89
00:09:19,228 --> 00:09:22,064
Miałeś zorganizować bankowca.
90
00:09:22,940 --> 00:09:25,902
Tata nie grzeszy cierpliwością.
91
00:09:25,985 --> 00:09:27,945
- Gdzie jest Karl?
- Nie wiem.
92
00:09:29,655 --> 00:09:32,199
Przeniósł się do oddziału
na Clarke Street.
93
00:09:32,283 --> 00:09:34,744
W minutę sprzedałeś brata.
94
00:09:35,286 --> 00:09:38,497
Zostawcie go! Bo będę strzelać.
95
00:09:38,581 --> 00:09:41,083
- I odstrzelisz mi paluch?
- Twarz.
96
00:09:41,167 --> 00:09:45,588
Celujesz w kolano.
Chcesz mi przestrzelić cipkę?
97
00:09:45,671 --> 00:09:48,215
- Ten obszar szanuję.
- Szanujesz?
98
00:09:52,595 --> 00:09:55,431
- Nieładnie mierzyć do ludzi.
- Spadamy.
99
00:09:57,600 --> 00:10:01,229
Strasznie frustrujące przedpołudnie.
100
00:10:01,312 --> 00:10:03,189
A nie chcę być sfrustrowana.
101
00:10:03,272 --> 00:10:07,068
Nie ostrzegaj Karla,
wolałabym tu nie wracać.
102
00:10:07,151 --> 00:10:08,611
Jasne!
103
00:10:13,366 --> 00:10:14,909
Widziałeś?
104
00:10:14,992 --> 00:10:17,286
Jesteś cała? Krew ci leci.
105
00:10:17,370 --> 00:10:21,958
Brałam udział w bójce!
Wreszcie czuję, że żyję.
106
00:10:22,625 --> 00:10:25,169
To nie jest zabawa. Skąd masz pistolet?
107
00:10:25,253 --> 00:10:28,881
Znalazłam na parkingu. Pasuje do mnie.
108
00:10:34,929 --> 00:10:37,598
Stolik zarezerwowany na 20:30. Pasuje?
109
00:10:37,682 --> 00:10:39,475
Odpowiedz!
110
00:10:56,784 --> 00:10:59,120
- Czym mogę służyć?
- Szukamy Karla.
111
00:10:59,203 --> 00:11:02,582
Jeśli nie mają państwo u nas konta,
pomogę założyć.
112
00:11:02,665 --> 00:11:07,044
- Szukamy Karla.
- Może chcą państwo wziąć kredyt?
113
00:11:07,128 --> 00:11:09,171
Jestem Steve, spec od liczb.
114
00:11:09,839 --> 00:11:11,757
Szukamy Karla.
115
00:11:13,718 --> 00:11:17,888
Jest tam. Trzeci pokój po lewej.
116
00:11:20,933 --> 00:11:22,184
Mocny chwyt.
117
00:11:25,187 --> 00:11:27,273
Nie jesteśmy zadowoleni.
118
00:11:28,316 --> 00:11:32,486
Nie zauważyłem was.
Szukałem czegoś w koszu na śmieci.
119
00:11:32,570 --> 00:11:34,196
Przeniosłeś się.
120
00:11:34,280 --> 00:11:37,700
Pisałem wam w mailu.
121
00:11:38,826 --> 00:11:41,078
Pewnie wpadł do spamu.
122
00:11:41,871 --> 00:11:44,957
Wolisz mieć jedno oko
123
00:11:46,250 --> 00:11:49,962
- czy jedno ucho?
- Kończę z tym.
124
00:11:50,504 --> 00:11:52,506
Mogę stracić pracę i wolność.
125
00:11:53,925 --> 00:11:55,927
Trzy miliony.
126
00:11:57,178 --> 00:11:58,429
Nie wypiorę tego!
127
00:12:03,100 --> 00:12:05,561
- Połknąłem ząb!
- Połknął ząb.
128
00:12:06,187 --> 00:12:07,480
Pokaż.
129
00:12:09,232 --> 00:12:11,067
Do jutra czyste konta.
130
00:12:19,116 --> 00:12:22,286
Wybacz, że napadam cię w pracy.
131
00:12:24,455 --> 00:12:26,624
Zabierasz mnie na kolację.
132
00:12:27,416 --> 00:12:31,337
Nie zostaniesz po godzinach
w moje urodziny.
133
00:12:32,129 --> 00:12:33,756
Petey, odbierz!
134
00:12:36,133 --> 00:12:38,636
Znaleźli mnie.
135
00:12:38,719 --> 00:12:40,638
Nie mogę już tego robić.
136
00:12:40,721 --> 00:12:43,808
Ta forsa nie jest tego warta.
137
00:12:49,355 --> 00:12:52,024
Zapomniałeś o moich urodzinach.
138
00:12:52,650 --> 00:12:54,527
Zabierasz mnie na kolację.
139
00:12:57,905 --> 00:12:59,907
Myślałam, że nie pamiętasz.
140
00:13:00,908 --> 00:13:05,246
Sue, zepsułaś niespodziankę!
141
00:13:07,123 --> 00:13:09,375
Przecież mogę udawać.
142
00:13:10,585 --> 00:13:13,921
"Kochanie, jakie piękne kwiaty!
143
00:13:14,922 --> 00:13:17,425
Bardzo dziękuję.
144
00:13:20,094 --> 00:13:22,555
Dokąd jedziemy, ogierze?"
145
00:13:25,683 --> 00:13:27,852
Co on wyprawia?
146
00:13:50,875 --> 00:13:53,461
Skarbie, pospiesz się!
147
00:13:56,797 --> 00:13:58,633
Zaraz cię dopadnę.
148
00:14:00,051 --> 00:14:01,886
Mam dla ciebie kwiaty.
149
00:14:16,943 --> 00:14:18,819
Jestem silna.
150
00:14:20,655 --> 00:14:23,282
Jestem ważna.
151
00:14:24,075 --> 00:14:25,743
Jestem ważna.
152
00:14:26,244 --> 00:14:27,787
Jestem silna.
153
00:15:14,292 --> 00:15:16,836
Szukasz pokoju, złotko?
154
00:15:16,919 --> 00:15:22,341
Zgubiłam klucz. Mieszkamy w pokoju nr 14.
155
00:15:22,425 --> 00:15:26,137
Mam dziś urodziny. Mąż kupił mi kwiaty.
156
00:15:26,887 --> 00:15:28,806
Mężczyźni rzadko dają kwiaty.
157
00:15:28,889 --> 00:15:32,685
Pani mąż to dżentelmen.
158
00:15:35,438 --> 00:15:36,981
Wszystkiego najlepszego.
159
00:15:39,358 --> 00:15:40,443
Dziękuję.
160
00:15:58,044 --> 00:15:59,045
Sue?
161
00:16:04,884 --> 00:16:06,469
O Boże!
162
00:16:08,721 --> 00:16:12,016
Przestań! Dosyć!
163
00:16:12,475 --> 00:16:14,352
Proszę, nie. Mam dzieci.
164
00:16:15,186 --> 00:16:17,647
- Jak masz na imię?
- Leah.
165
00:16:19,232 --> 00:16:20,775
Możesz schować cycek?
166
00:16:22,902 --> 00:16:24,362
Dziękuję.
167
00:16:29,033 --> 00:16:30,660
Nic mu nie będzie?
168
00:16:36,874 --> 00:16:38,417
Nie żyje.
169
00:16:40,378 --> 00:16:43,130
Natychmiast przestań!
170
00:16:44,382 --> 00:16:45,800
Jestem ważna.
171
00:16:45,883 --> 00:16:49,845
Jestem silna. Radzę sobie.
172
00:16:50,513 --> 00:16:52,098
- Nie sądzisz?
- Sądzę.
173
00:16:52,181 --> 00:16:56,060
Ja też. Karl nie sądził - no i proszę.
174
00:16:57,395 --> 00:16:59,063
Nikomu nie powiem.
175
00:16:59,146 --> 00:17:03,192
Że twoja pochwa go zabiła?
Pewnie, że nie powiesz.
176
00:17:03,276 --> 00:17:04,860
Przestań!
177
00:17:07,154 --> 00:17:08,531
Przepraszam.
178
00:17:09,699 --> 00:17:13,619
Wszystkim się zajmę.
179
00:17:13,703 --> 00:17:14,954
Idź już.
180
00:17:15,496 --> 00:17:16,747
Co?
181
00:17:16,831 --> 00:17:18,249
Weź rzeczy i idź.
182
00:17:18,749 --> 00:17:21,711
Pamiętaj o biustonoszu.
183
00:17:29,885 --> 00:17:32,179
Zapomniałeś o moich urodzinach.
184
00:17:55,995 --> 00:18:00,291
Chcę odwołać rezerwację
na nazwisko Buttons.
185
00:18:00,625 --> 00:18:04,170
Mąż źle się czuje.
186
00:18:24,357 --> 00:18:26,275
I co ja z tobą zrobię?
187
00:18:27,568 --> 00:18:31,572
Trwają poszukiwania
13-letniej Emmy Rose...
188
00:18:31,656 --> 00:18:35,868
Od miesiąca przeżywacie piekło.
189
00:18:35,952 --> 00:18:39,372
Wspiera was cały świat.
190
00:18:39,455 --> 00:18:41,999
Jak reagują sąsiedzi?
191
00:18:42,541 --> 00:18:45,461
Okazali nam mnóstwo miłości.
192
00:18:45,544 --> 00:18:49,423
Piszą listy, przywożą jedzenie.
193
00:18:50,007 --> 00:18:53,177
- Dziękujemy hrabstwu Yuba.
- Całej Ameryce.
194
00:18:53,719 --> 00:18:56,889
Jesteś ważna. Twoja historia też.
195
00:18:57,473 --> 00:19:02,812
Ja, Gloria Michaels,
jestem po twojej stronie.
196
00:19:03,729 --> 00:19:10,861
Za chwilę rozmowa z położną, która
pomogła Emmie Rose przyjść na świat.
197
00:19:50,443 --> 00:19:52,028
Pomóżcie mi!
198
00:19:52,445 --> 00:19:54,864
Mój mąż zaginął!
199
00:20:07,418 --> 00:20:08,794
Panie władzo?
200
00:20:08,878 --> 00:20:11,297
- Chcę wypełnić...
- Proszę usiąść.
201
00:20:16,928 --> 00:20:20,056
- Przepraszam...
- Łapy przy sobie!
202
00:20:29,065 --> 00:20:30,191
Pani detektyw.
203
00:20:30,274 --> 00:20:33,236
Czekam na naćpanych małolatów.
Zapuszkujesz mi go?
204
00:20:33,319 --> 00:20:35,446
Do celi, chłopaku.
205
00:20:37,698 --> 00:20:39,242
Długo jeszcze?
206
00:20:42,036 --> 00:20:45,748
- Chcę zgłosić zaginięcie.
- Nie zajmuję się tym.
207
00:20:45,831 --> 00:20:48,251
Mój mąż zniknął!
208
00:20:48,334 --> 00:20:51,420
- Kiedy go pani widziała?
- Wczoraj.
209
00:20:52,463 --> 00:20:56,467
Radzę najpierw popytać
wśród rodziny i znajomych.
210
00:20:56,550 --> 00:21:00,596
Mężowie wyjeżdżają na weekendy,
nie mówiąc nic żonom.
211
00:21:01,639 --> 00:21:03,975
- Przyjechali.
- Już?
212
00:21:04,684 --> 00:21:07,353
Puść mnie!
213
00:21:07,979 --> 00:21:09,480
Kto ty jesteś?!
214
00:21:13,234 --> 00:21:14,694
I co mi zrobisz?
215
00:21:19,448 --> 00:21:21,075
Show Glorii Michaels -
216
00:21:21,158 --> 00:21:25,496
zdaniem widzów najlepszy program
informacyjny w Kentucky.
217
00:21:25,580 --> 00:21:27,123
Bo jej zależy.
218
00:21:28,958 --> 00:21:31,836
Podjęłam decyzję.
219
00:21:32,795 --> 00:21:37,216
Będę informować wyłącznie
o waszej sprawie,
220
00:21:37,300 --> 00:21:41,304
póki Emma Rose nie wróci do domu.
221
00:21:46,559 --> 00:21:50,771
To brawa dla was i Emmy.
222
00:21:56,611 --> 00:21:58,070
Zamknij się!
223
00:22:00,990 --> 00:22:02,533
Zamknij mordę!
224
00:22:41,239 --> 00:22:44,742
Słowo daję, szlag mnie trafi!
225
00:22:47,411 --> 00:22:50,706
Karl, nie złożyłeś wniosku o kredyt!
226
00:22:54,252 --> 00:22:55,628
Boże...
227
00:22:57,964 --> 00:22:59,632
Co tu się stało?
228
00:23:03,469 --> 00:23:05,805
Ktoś zdewastował mi dom.
229
00:23:06,889 --> 00:23:07,932
Wiesz kto?
230
00:23:15,898 --> 00:23:17,441
Matko jedyna...
231
00:23:25,825 --> 00:23:27,243
Gdzie Karl?
232
00:23:29,078 --> 00:23:30,955
Zniknął.
233
00:23:32,540 --> 00:23:34,542
Obudziłam się rano i...
234
00:23:36,168 --> 00:23:37,545
Chyba ktoś go porwał.
235
00:23:37,628 --> 00:23:39,338
Kto?
236
00:23:44,010 --> 00:23:46,637
Dzwoniłaś na policję?
237
00:23:49,015 --> 00:23:51,100
Pojechałam. Nie chcieli pomóc.
238
00:23:51,183 --> 00:23:52,518
Żartujesz?
239
00:23:54,520 --> 00:23:58,900
- Kto mógł go porwać?
- Nie mam pojęcia!
240
00:24:01,903 --> 00:24:03,487
Nie wiem, co robić.
241
00:24:03,571 --> 00:24:09,410
Policja każe czekać,
może wyjechał na weekend.
242
00:24:09,493 --> 00:24:12,330
Ale sama zobacz!
243
00:24:12,413 --> 00:24:14,665
Stało się coś złego.
244
00:24:14,749 --> 00:24:21,130
Powinni go szukać, ale nie wiedzą,
że zaginął, więc jak mają znaleźć?
245
00:24:26,469 --> 00:24:27,637
Pomogę ci.
246
00:24:27,720 --> 00:24:29,138
Jak?
247
00:24:29,472 --> 00:24:31,933
Śledzisz sprawę Emmy Rose?
248
00:24:33,059 --> 00:24:36,145
Tej zaginionej dziewczynki?
249
00:24:37,939 --> 00:24:39,565
Zrobię to
250
00:24:39,899 --> 00:24:40,775
dla ciebie.
251
00:24:40,983 --> 00:24:45,613
Poinformuję widzów.
Niech jego też szukają.
252
00:24:46,948 --> 00:24:51,244
Nie lepiej zgłosić się do większej stacji?
253
00:24:51,327 --> 00:24:54,747
Nie lepiej.
254
00:24:55,289 --> 00:24:59,335
Tam nie poświęcą ci należytej uwagi.
255
00:25:00,253 --> 00:25:01,671
Ja poświęcę.
256
00:25:02,255 --> 00:25:04,215
Jesteś moją siostrą.
257
00:25:05,341 --> 00:25:07,468
Zajmę się tym.
258
00:25:13,057 --> 00:25:15,476
Lennie, zbierz ekipę.
259
00:25:32,034 --> 00:25:34,412
Możemy mieć przez to kłopoty.
260
00:25:34,495 --> 00:25:37,582
Po nagraniu zadzwonię na policję.
261
00:25:40,626 --> 00:25:41,794
Wyszło super.
262
00:25:46,173 --> 00:25:47,425
Wypadniesz świetnie.
263
00:25:53,347 --> 00:25:54,807
Smutno ci?
264
00:25:57,935 --> 00:25:59,228
Tak.
265
00:25:59,312 --> 00:26:00,897
Bardzo smutno.
266
00:26:02,106 --> 00:26:04,108
Chce ci się płakać.
267
00:26:08,321 --> 00:26:12,825
Będzie dobrze. Kręcimy.
268
00:26:17,872 --> 00:26:23,544
Bankowiec Karl Buttons został brutalnie
uprowadzony z własnego domu.
269
00:26:23,628 --> 00:26:28,049
Jego żona, Sue, zastała po przebudzeniu
zdewastowaną kuchnię.
270
00:26:28,132 --> 00:26:29,550
Męża ani śladu.
271
00:26:29,634 --> 00:26:32,386
Policja na razie nie reaguje.
272
00:26:34,513 --> 00:26:36,557
- Coś się dzieje z Karlem.
- Co?
273
00:26:36,641 --> 00:26:39,560
- Włącz KTV 2.
- Włącz drugi kanał.
274
00:26:40,144 --> 00:26:43,689
Jeśli mają państwo informacje
o Karlu Buttonsie...
275
00:26:44,899 --> 00:26:47,652
- Porwali mojego brata!
- Skoczyć po broń?
276
00:26:47,735 --> 00:26:50,279
Skoczę. Dzieje się!
277
00:26:50,988 --> 00:26:55,534
- Chcesz coś powiedzieć naszym widzom?
- Karl, wiem, że tam jesteś.
278
00:26:56,452 --> 00:26:58,371
Że znów cię zobaczę.
279
00:27:06,587 --> 00:27:09,548
Nancy Livingston, KTV 2 News.
280
00:27:09,966 --> 00:27:12,551
Stop. Świetnie wypadłaś.
281
00:27:20,434 --> 00:27:21,852
Jadą.
282
00:27:23,854 --> 00:27:25,273
Co to ma być?
283
00:27:25,356 --> 00:27:26,524
Znaczy co?
284
00:27:26,607 --> 00:27:28,150
Coś pan mówił?
285
00:27:29,402 --> 00:27:30,319
Gdzie tam.
286
00:27:33,614 --> 00:27:36,534
- Nancy, KTV 2 News.
- Wiemy.
287
00:27:36,617 --> 00:27:37,952
Detektyw Jones.
288
00:27:38,869 --> 00:27:44,166
Ludzie na ogół zgłaszają
najpierw sprawę policji, nie mediom.
289
00:27:44,250 --> 00:27:45,751
Próbowała.
290
00:27:45,835 --> 00:27:47,295
Byłam...
291
00:27:50,298 --> 00:27:51,882
Możemy się rozejrzeć?
292
00:27:55,052 --> 00:27:56,596
Tutaj.
293
00:28:01,475 --> 00:28:05,688
- Kiedy ostatni raz widziała pani męża?
- Wczoraj rano.
294
00:28:06,439 --> 00:28:07,899
Gdzie kuchnia?
295
00:28:07,982 --> 00:28:10,067
Pokażę.
296
00:28:14,322 --> 00:28:15,907
Proszę uważać pod nogi.
297
00:28:23,331 --> 00:28:30,212
Wygląda, jakby ktoś się tu bił.
Stąd wiedziałam, że stało się coś złego.
298
00:28:30,296 --> 00:28:32,006
Mówiła pani o zaginięciu.
299
00:28:32,089 --> 00:28:33,507
Słucham?
300
00:28:35,301 --> 00:28:37,303
Teraz ja porozmawiam.
301
00:28:42,391 --> 00:28:47,021
Na komisariacie
nie wspomniała pani o bójce.
302
00:28:47,104 --> 00:28:51,484
Próbowałam, ale był zamęt
i nikt mnie nie słuchał.
303
00:28:52,568 --> 00:28:54,946
Kiedy dotarło do pani, że mąż zniknął?
304
00:28:55,029 --> 00:28:58,115
Rano zorientowałam się,
że nie wrócił na noc.
305
00:28:58,199 --> 00:29:03,079
Gdy zobaczyłam kuchnię i duży pokój,
wiedziałam, że coś się stało.
306
00:29:03,788 --> 00:29:07,166
Wieczorem ich pani nie widziała?
307
00:29:07,250 --> 00:29:09,794
Nie. Były moje urodziny.
308
00:29:09,877 --> 00:29:14,257
Na wieczór mieliśmy rezerwację
w La Femme Aimee.
309
00:29:14,340 --> 00:29:16,509
Wróciłam do domu zmęczona,
310
00:29:16,592 --> 00:29:20,346
więc poszłam się zdrzemnąć
i popracować z afirmacjami.
311
00:29:20,429 --> 00:29:25,601
Karl mnie nie obudził.
Rano zobaczyłam to, a Karla nie było.
312
00:29:28,646 --> 00:29:30,731
Z afirmacjami?
313
00:29:32,149 --> 00:29:36,737
"Jesteś ważna, kochają cię,
jesteś wyjątkowa".
314
00:29:40,324 --> 00:29:42,910
Czy ktoś mógł mężowi źle życzyć?
315
00:29:42,994 --> 00:29:45,538
Ależ skąd.
316
00:29:46,998 --> 00:29:48,374
Nie sądzę.
317
00:29:48,457 --> 00:29:51,002
Karl był miłym człowiekiem.
318
00:29:51,877 --> 00:29:53,588
Kto miałby?
319
00:29:54,297 --> 00:30:00,970
Nasze wspólne zdjęcie.
Może przyda się na konferencje prasowe.
320
00:30:01,679 --> 00:30:03,097
Świetnie.
321
00:30:04,098 --> 00:30:06,183
Spróbujemy go znaleźć.
322
00:30:06,726 --> 00:30:08,978
Zrobić państwu kawę?
323
00:30:09,061 --> 00:30:12,815
Nie. Pijam wyłącznie rano.
324
00:30:19,697 --> 00:30:22,241
Mówiła o nim w czasie przeszłym.
325
00:30:23,117 --> 00:30:26,871
Dziwna kobieta,
ale nie jest geniuszem zbrodni.
326
00:30:37,340 --> 00:30:39,383
Co zrobiłeś z moim bratem?
327
00:30:39,967 --> 00:30:43,638
- Dzisiaj nie masz ochrony.
- Nie chciałem was obrazić.
328
00:30:44,388 --> 00:30:47,642
Nie ośmieliłbym się z wami zadzierać.
329
00:30:51,103 --> 00:30:52,230
Dzięki.
330
00:30:57,777 --> 00:31:02,823
Wiem, że Karl nawalił,
ale to się więcej nie powtórzy.
331
00:31:02,907 --> 00:31:04,325
Wypuśćcie go.
332
00:31:04,408 --> 00:31:06,702
Co ty pitolisz?
333
00:31:06,786 --> 00:31:10,998
Wiem, że go macie.
Chyba nic mu nie zrobiliście?
334
00:31:13,292 --> 00:31:15,670
Powiedzcie, czego chcecie!
335
00:31:17,797 --> 00:31:19,173
20 kawałków.
336
00:31:21,342 --> 00:31:22,969
Skąd ja tyle wezmę?
337
00:31:23,052 --> 00:31:26,097
To już twój problem. Zegar tyka.
338
00:31:26,472 --> 00:31:27,515
Cholera.
339
00:31:30,810 --> 00:31:32,770
Wpadnie trochę łatwej kasy.
340
00:31:34,897 --> 00:31:36,148
Nie mamy Karla.
341
00:31:37,108 --> 00:31:39,610
- To co?
- Gdzie on jest?
342
00:31:40,152 --> 00:31:42,280
I gdzie forsa twojego ojca?
343
00:32:29,577 --> 00:32:31,162
Nie boją się ciebie.
344
00:32:32,705 --> 00:32:38,502
Wziął forsę, bo myśli, że się wykpi.
A myśli tak, bo się ciebie nie boi.
345
00:32:40,171 --> 00:32:43,591
Nie mogę ci powierzać swoich interesów.
346
00:32:46,761 --> 00:32:47,970
To tylko baba.
347
00:32:51,307 --> 00:32:53,851
Po tobie spodziewałem się czegoś więcej.
348
00:33:03,110 --> 00:33:08,032
Miło państwa znów widzieć.
Steve, pracownik roku. Karla nie ma.
349
00:33:12,245 --> 00:33:15,122
Lepiej stąd wyjdźcie. Wzywam ochronę.
350
00:33:15,957 --> 00:33:19,794
Błagam. Mieszkam z chorą matką.
Podaję jej leki, kąpię...
351
00:33:21,254 --> 00:33:22,922
Stul pysk!
352
00:33:23,005 --> 00:33:26,634
- Nie zabijaj mnie.
- Powinnam. Kąpiesz matkę-staruchę!
353
00:33:26,717 --> 00:33:29,095
Ohyda.
354
00:33:29,178 --> 00:33:31,389
Czego chcecie?
355
00:33:31,472 --> 00:33:34,559
Wpłacono coś wczoraj na te konta?
356
00:33:34,976 --> 00:33:37,311
Z przyjemnością sprawdzę.
357
00:33:41,065 --> 00:33:44,986
Dziękuję za korzystanie
z usług naszego banku.
358
00:33:45,069 --> 00:33:48,656
Wszystkie te konta są puste.
359
00:33:49,282 --> 00:33:50,533
Wziął kasę.
360
00:33:50,616 --> 00:33:54,203
Nie wiesz przypadkiem, gdzie jest Karl?
361
00:33:55,913 --> 00:33:58,874
Nie. Nie przyszedł dziś do pracy.
362
00:34:00,626 --> 00:34:05,506
Jest u nas nowy,
jeszcze nie znam jego grafiku.
363
00:34:12,096 --> 00:34:13,222
No co?
364
00:34:13,306 --> 00:34:18,019
Nie robił dziś żadnej operacji kartą.
Ostatni zakup to kwiaty.
365
00:34:18,102 --> 00:34:21,898
Kupił kwiaty, uprowadzono go z kuchni...
366
00:34:22,356 --> 00:34:23,774
To gdzie te kwiaty?
367
00:34:23,858 --> 00:34:25,276
Porywacze zabrali?
368
00:34:25,359 --> 00:34:28,279
Przestań. Albo nie wrócił z nimi do domu.
369
00:34:28,361 --> 00:34:29,571
Mamy trupa.
370
00:34:29,655 --> 00:34:31,073
- Karl?
- Nie.
371
00:34:31,157 --> 00:34:34,285
Ale ciało było w jego gabinecie.
372
00:34:35,328 --> 00:34:36,162
Cholera.
373
00:34:37,120 --> 00:34:40,124
Zapis z monitoringu.
374
00:34:40,207 --> 00:34:43,294
I zdjęcia osób, z którymi
widziano Steve'a.
375
00:34:43,377 --> 00:34:49,216
Jeden pracownik zniknął, drugi nie żyje.
Sporo nieszczęść jak na jeden bank.
376
00:34:49,300 --> 00:34:52,970
- A pani mi daje takie zdjęcie?
- Nigdy nic się nie działo,
377
00:34:53,053 --> 00:34:57,015
nie opłacało się wymieniać monitoringu.
378
00:34:57,099 --> 00:34:59,560
Ciekawe, co na to Steve. Zapraszam.
379
00:35:00,937 --> 00:35:03,104
Steve, podzielasz opinię?
380
00:35:03,731 --> 00:35:07,776
Steve nie podziela! Bo nie żyje!
381
00:35:07,860 --> 00:35:11,447
A zamazany obrazek nie pomoże nam
dorwać jego zabójców!
382
00:35:12,323 --> 00:35:13,783
Przepraszam.
383
00:35:13,866 --> 00:35:16,452
Nie mnie, tylko Steve'a.
384
00:35:18,496 --> 00:35:19,789
Proszę podejść.
385
00:35:23,376 --> 00:35:25,628
Przepraszam, Steve.
386
00:35:37,139 --> 00:35:40,601
Jesteś ważna. Twoja historia też.
387
00:36:17,638 --> 00:36:19,515
Pani redaktor.
388
00:36:21,559 --> 00:36:24,478
- Słucham?
- Jestem Sue Buttons.
389
00:36:25,396 --> 00:36:30,067
Mam dla pani temat na wyłączność.
390
00:36:30,151 --> 00:36:34,155
Propozycje zostawiamy w recepcji.
391
00:36:34,238 --> 00:36:40,453
- Chcę z panią porozmawiać.
- Propozycje zostawiamy w recepcji.
392
00:36:40,536 --> 00:36:42,121
Chodzi o zaginioną osobę.
393
00:36:42,830 --> 00:36:44,874
Zaginęło dziecko?
394
00:36:44,957 --> 00:36:47,919
Mój mąż. Karl Buttons.
395
00:36:48,377 --> 00:36:54,425
- Moja asystentka wszystko zapisze.
- Zapraszam do recepcji.
396
00:36:55,760 --> 00:36:56,886
Emma Rose!
397
00:36:57,553 --> 00:36:58,512
Słucham?
398
00:37:00,598 --> 00:37:02,683
Mąż zaginął z jej powodu.
399
00:37:03,809 --> 00:37:08,564
Karl dowiedział się, kto ją uprowadził.
Miał powiedzieć policji.
400
00:37:08,648 --> 00:37:10,983
Pewnie dlatego go porwali.
401
00:37:11,067 --> 00:37:16,280
Jeśli znajdziemy Karla, znajdziemy i Emmę.
402
00:37:17,156 --> 00:37:20,660
Na pewno mówił o Emmie Rose?
403
00:37:20,743 --> 00:37:26,832
Tak. Przy śniadaniu powiedział:
"Wiem, kto porwał Emmę Rose".
404
00:37:26,916 --> 00:37:29,502
Dlaczego nie powiadomiłaś policji?
405
00:37:29,585 --> 00:37:31,379
Nie pomyślałam.
406
00:37:32,630 --> 00:37:36,676
Nie oglądam telewizji,
więc nie słyszałam o Emmie Rose.
407
00:37:37,051 --> 00:37:41,722
Usłyszałam o niej dopiero tutaj.
I wtedy skojarzyłam fakty.
408
00:37:41,806 --> 00:37:44,892
Nawet jeśli jej nie kojarzyłaś...
409
00:37:44,976 --> 00:37:51,065
Gdyby mnie któryś z mężów oznajmił,
że wie, kto porwał jakąkolwiek osobę,
410
00:37:51,148 --> 00:37:53,526
to zadałabym wiele pytań.
411
00:37:53,609 --> 00:37:54,860
Wiem.
412
00:37:54,944 --> 00:37:58,948
Ale proszę zrozumieć - mój mąż
413
00:37:59,991 --> 00:38:03,619
jest zwolennikiem teorii spiskowych.
414
00:38:04,287 --> 00:38:09,083
Ciągle mówi rzeczy typu:
wiem, kto zabił JonBenet Ramsey
415
00:38:09,166 --> 00:38:12,545
czy porwał Natalee Holloway.
416
00:38:13,170 --> 00:38:18,301
Czy zniknięcie męża Sue
417
00:38:18,384 --> 00:38:22,722
i zaginięcie 13-letniej Emmy Rose są
ze sobą powiązane?
418
00:38:33,691 --> 00:38:36,068
Pracuje tu niejaki Peter Buttons?
419
00:38:44,076 --> 00:38:45,745
Okradasz mnie?
420
00:38:49,290 --> 00:38:51,584
To nie tak.
421
00:38:52,543 --> 00:38:55,880
Tyle dla ciebie zrobiłam,
a ty mnie okradasz?
422
00:38:57,048 --> 00:38:58,382
Goń się!
423
00:39:00,217 --> 00:39:02,470
A tak serio: kradniesz?
424
00:39:04,472 --> 00:39:07,350
Przyjechała policja. Szuka tego zbira.
425
00:39:08,726 --> 00:39:10,478
A nie mówiłam?
426
00:39:13,314 --> 00:39:15,816
- Co tu się dzieje?
- Nic.
427
00:39:17,777 --> 00:39:20,613
Powiedz im, że zaraz przyjdzie.
428
00:39:25,743 --> 00:39:29,747
Wezwałaś policję?
Muszę wpłacić okup za Karla.
429
00:39:29,830 --> 00:39:31,791
Oddałbym ci.
430
00:39:31,874 --> 00:39:34,335
- Nie jestem kapusiem!
- To skąd policja?
431
00:39:34,418 --> 00:39:36,963
Masz na sumieniu coś jeszcze?
432
00:39:38,589 --> 00:39:39,715
Słucham?
433
00:39:39,799 --> 00:39:41,717
- Peter Buttons?
- Petey.
434
00:39:41,801 --> 00:39:45,596
My w sprawie Karla.
Jego żona zgłosiła zaginięcie.
435
00:39:45,680 --> 00:39:47,556
Widziałem w telewizji.
436
00:39:47,640 --> 00:39:50,685
Kiedy ostatnio rozmawiał pan z bratem?
437
00:39:51,811 --> 00:39:54,605
Powiedziałbym, że tydzień, dwa temu.
438
00:39:55,189 --> 00:39:58,568
- Powiedziałby pan czy mówi?
- Mówię.
439
00:40:00,403 --> 00:40:03,906
- Jesteście z Karlem zżyci?
- To mój brat.
440
00:40:03,990 --> 00:40:09,954
- Nie rozmawialiście co najmniej tydzień.
- Jestem zarobiony, bliźniaki w drodze...
441
00:40:11,247 --> 00:40:13,249
Karl miał wrogów?
442
00:40:14,166 --> 00:40:15,293
Nie.
443
00:40:16,961 --> 00:40:19,755
Coś jeszcze? Muszę wracać do pracy.
444
00:40:20,715 --> 00:40:23,009
Szukamy pańskiego brata.
445
00:40:24,343 --> 00:40:25,469
Popatrz.
446
00:40:25,803 --> 00:40:27,471
Niech ktoś pogłośni!
447
00:40:33,853 --> 00:40:37,189
Mój mąż jest zwolennikiem
teorii spiskowych.
448
00:40:37,815 --> 00:40:42,653
Ciągle mówi rzeczy typu: wiem,
kto zabił JonBenet Ramsey...
449
00:40:44,947 --> 00:40:47,158
I konferencja prasowa zbędna.
450
00:40:48,659 --> 00:40:54,081
- Kiedy rozmawiał pan z bratową?
- Rzadko rozmawiamy.
451
00:40:54,582 --> 00:40:57,835
Jeśli coś się panu przypomni,
proszę zadzwonić.
452
00:40:59,712 --> 00:41:01,339
Jeszcze jedno.
453
00:41:01,422 --> 00:41:04,342
- Ulubiona teoria spiskowa Karla?
- Słucham?
454
00:41:06,093 --> 00:41:07,470
Czekam na telefon.
455
00:41:08,721 --> 00:41:11,849
Gratuluję bliźniaków! To masa roboty.
456
00:41:14,810 --> 00:41:16,729
Współczuję zaginięcia brata.
457
00:41:16,812 --> 00:41:21,692
Nie do wiary, że porwali go ci sami,
co Emmę Rose.
458
00:41:21,776 --> 00:41:24,153
Co za zbieg okoliczności.
459
00:41:24,237 --> 00:41:27,657
Mina i Ray go uprowadzili, dla okupu.
460
00:41:28,991 --> 00:41:30,451
To ma sens.
461
00:41:30,534 --> 00:41:32,703
Skąd ja wezmę 20 kawałków?
462
00:41:34,038 --> 00:41:35,831
Trzeba będzie ukraść.
463
00:41:42,797 --> 00:41:44,048
Roberta?
464
00:41:44,131 --> 00:41:45,466
Janet?
465
00:41:48,344 --> 00:41:52,306
Widziałyśmy cię w telewizji.
Tak strasznie mi przykro.
466
00:41:52,890 --> 00:41:55,059
Ale nie jesteś sama.
467
00:41:56,561 --> 00:42:01,816
Zrobiłam ci spaghetti z kurczakiem.
Musisz pamiętać, żeby jeść.
468
00:42:03,317 --> 00:42:04,569
Pycha.
469
00:42:08,281 --> 00:42:11,117
- Biedactwo.
- Taka dzielna.
470
00:42:16,163 --> 00:42:17,415
Jonelle!
471
00:42:19,292 --> 00:42:21,043
Kiedy to się stało?
472
00:42:21,127 --> 00:42:23,212
Cześć, tu ciocia Sue.
473
00:42:23,296 --> 00:42:28,426
Karl nigdy nie mówił o JonBenet Ramsey
ani o Natalie Holloway.
474
00:42:28,509 --> 00:42:29,969
Skąd nagle Emma Rose?
475
00:42:32,305 --> 00:42:36,309
Nie odwiedzacie nas zbyt często.
Nic dziwnego, że nie wiecie,
476
00:42:36,392 --> 00:42:38,436
co się u nas dzieje.
477
00:42:39,353 --> 00:42:40,813
Karl cię zostawił?
478
00:42:42,398 --> 00:42:46,944
- Słucham?
- To nie jest typ, który rozgryza zagadki.
479
00:42:47,028 --> 00:42:51,115
Raczej ktoś, kto rzuca żonę,
żeby zacząć nowe życie.
480
00:42:51,991 --> 00:42:57,580
Mogę zrozumieć udawanie,
żeby ratować twarz.
481
00:42:58,247 --> 00:43:01,083
Lepszy mąż zaginiony niż mąż-zdrajca.
482
00:43:01,167 --> 00:43:07,089
Gdyby coś się stało twojemu,
wspierałabym cię.
483
00:43:07,173 --> 00:43:10,718
Widać mamy różne wizje rodziny.
484
00:43:10,801 --> 00:43:15,306
Moją rodziną jest Petey.
W końcu się ogarnął.
485
00:43:15,389 --> 00:43:18,392
Nie pozwolę, żeby to go rozchwiało.
486
00:43:18,476 --> 00:43:21,979
Jeśli to porwanie to ściema,
musisz się przyznać.
487
00:43:23,898 --> 00:43:26,651
Hormony ci buzują, więc wybaczam.
488
00:43:28,986 --> 00:43:31,697
Liczysz się ty i twoja historia.
489
00:43:32,198 --> 00:43:35,493
Jest ze mną w studiu Sue Buttons.
490
00:43:35,910 --> 00:43:40,790
Czy zniknięcie jej męża
491
00:43:40,873 --> 00:43:47,338
i zaginięcie 13-letniej Emmy Rose są
ze sobą powiązane?
492
00:43:49,131 --> 00:43:51,634
- Jak mogłaś mi to zrobić?
- Co?
493
00:43:51,717 --> 00:43:56,555
Pobiegłaś z tym do Glorii Michaels?
To był mój temat.
494
00:43:57,056 --> 00:44:00,351
Zaginął mój mąż.
To nie jest po prostu temat!
495
00:44:01,686 --> 00:44:03,145
Nie do wiary.
496
00:44:06,482 --> 00:44:08,150
Jak się trzymasz?
497
00:44:10,069 --> 00:44:11,487
W porządku.
498
00:44:13,781 --> 00:44:15,449
Janet to dla mnie zrobiła.
499
00:44:16,200 --> 00:44:17,618
Fajnie.
500
00:44:18,411 --> 00:44:20,079
Miło z jej strony.
501
00:44:20,955 --> 00:44:22,373
Mogę jakoś pomóc?
502
00:44:23,791 --> 00:44:25,585
Dobrze, że jesteś.
503
00:44:26,460 --> 00:44:27,878
No pewnie.
504
00:44:30,423 --> 00:44:35,595
Pamiętasz, jak trzymałaś mnie za rękę,
kiedy odprowadzałam cię do szkoły?
505
00:44:36,262 --> 00:44:40,474
Ściskałaś ją na widok każdego psa,
strasznie się ich bałaś.
506
00:44:41,475 --> 00:44:48,983
Kiedyś Shelley Davis powiedziała:
"Twoja starsza siostra jest brzydka".
507
00:44:51,444 --> 00:44:54,572
A ty na to: "To tylko siostra przyrodnia".
508
00:44:55,156 --> 00:44:57,033
I puściłaś moją dłoń.
509
00:45:13,466 --> 00:45:15,343
Tak, tu Sue Buttons.
510
00:45:17,553 --> 00:45:20,181
Dlaczego nie powiadomiłaś policji?
511
00:45:20,264 --> 00:45:22,391
Nie pomyślałam.
512
00:45:22,808 --> 00:45:24,769
Jutro mi odpowiada.
513
00:45:24,852 --> 00:45:28,940
Nie oglądam telewizji,
więc nie słyszałam o Emmie Rose.
514
00:45:29,690 --> 00:45:35,571
Usłyszałam o niej dopiero tutaj.
I wtedy skojarzyłam fakty...
515
00:45:41,285 --> 00:45:43,537
Nie wiedziałaś o Emmie Rose?
516
00:45:44,872 --> 00:45:49,252
Zanim poszłaś do Glorii Michaels,
nazwałaś ją zaginioną dziewczynką.
517
00:45:50,628 --> 00:45:54,048
- Właśnie dzwonili jej rodzice.
- Czego chcieli?
518
00:45:54,674 --> 00:45:57,009
Spotkać się.
519
00:45:57,093 --> 00:45:58,469
Porozmawiać.
520
00:45:58,552 --> 00:46:01,764
Zrobimy wspólny wywiad.
521
00:46:01,847 --> 00:46:04,934
Póki ludzie kojarzą Karla ze sprawą Emmy.
522
00:46:05,017 --> 00:46:08,771
- Sama nie wiem.
- Media są twoim najlepszym przyjacielem.
523
00:46:09,397 --> 00:46:14,026
Im większy szum, tym więcej
szans na znalezienie ich obojga.
524
00:46:16,404 --> 00:46:17,905
Dobrze.
525
00:46:19,782 --> 00:46:23,536
Wszystko załatwię. Rozwikłamy to razem.
526
00:46:42,847 --> 00:46:44,515
Dawaj!
527
00:46:49,562 --> 00:46:50,897
Do roboty, Petey!
528
00:47:00,615 --> 00:47:02,700
Sprężajmy się!
529
00:47:04,327 --> 00:47:08,372
Przestań się drzeć, bo będzie po nas!
530
00:47:09,457 --> 00:47:11,918
- Petey!
- Nie po imieniu!
531
00:47:13,085 --> 00:47:15,254
Zróbmy to jeszcze raz, Petey!
532
00:47:29,185 --> 00:47:31,062
Czym mogę służyć?
533
00:47:31,687 --> 00:47:33,689
Szukam nowego telewizora.
534
00:47:33,773 --> 00:47:38,194
Czy ja pani nie znam?
Jakbym gdzieś panią widziała.
535
00:47:38,277 --> 00:47:41,447
Sue Buttons.
536
00:47:43,074 --> 00:47:47,620
Rzeczywiście! Porwali pani męża.
537
00:47:48,037 --> 00:47:49,288
Tak.
538
00:47:51,040 --> 00:47:55,169
Zatrzymajmy kilka dla naszych pań.
539
00:47:55,711 --> 00:47:59,048
Debbie by mnie zgwałciła,
gdybym dała jej brylant.
540
00:47:59,131 --> 00:48:00,967
Nie trzyma się trefnego towaru.
541
00:48:01,050 --> 00:48:05,846
Co rano oglądaliśmy z Karlem telewizję.
542
00:48:06,681 --> 00:48:09,183
Telewizor zniszczyli porywacze.
543
00:48:09,684 --> 00:48:12,478
Chcę, żeby znów było normalnie.
544
00:48:13,563 --> 00:48:16,607
- Ma mnie pani za wariatkę?
- Ani trochę.
545
00:48:16,691 --> 00:48:19,151
Wyobrażam sobie, jak pani cierpi.
546
00:48:19,235 --> 00:48:24,490
Gdyby ktoś skrzywdził moją Ritę,
wbiłabym mu nóż w serce.
547
00:48:24,574 --> 00:48:26,492
Poszukajmy telewizora.
548
00:48:28,286 --> 00:48:30,621
To co najmniej 20 kawałków.
549
00:48:30,705 --> 00:48:35,334
Przekażę im biżuterię, odzyskam brata
i wszystko wróci do normy.
550
00:48:36,877 --> 00:48:38,337
Odłóż to.
551
00:48:38,671 --> 00:48:41,716
Petey! Zamówienie!
552
00:48:46,512 --> 00:48:49,181
- Sue! Co ona tu robi?
- Gadałeś z nią?
553
00:48:49,265 --> 00:48:53,477
Miałem powiedzieć: "Kopę lat!
To przeze mnie porwali ci męża"?
554
00:48:53,561 --> 00:48:55,730
Niekoniecznie.
555
00:48:55,813 --> 00:49:00,693
Ale możesz ją uspokoić.
W telewizji wyglądała na przybitą.
556
00:49:02,528 --> 00:49:03,779
Odłóż to, proszę.
557
00:49:07,825 --> 00:49:10,828
Też będziesz miał ostry seks.
558
00:49:15,333 --> 00:49:16,918
Co tu robisz?
559
00:49:18,502 --> 00:49:21,380
Pracuję. Pomogę ci.
560
00:49:26,302 --> 00:49:28,304
Jak sobie radzisz?
561
00:49:28,387 --> 00:49:29,805
Nie najlepiej.
562
00:49:30,723 --> 00:49:32,558
Odzyskam brata.
563
00:49:32,642 --> 00:49:36,270
Jak? Wiesz, gdzie jest?
564
00:49:36,354 --> 00:49:40,358
Nie wiem. Nic nie wiem.
565
00:49:41,234 --> 00:49:42,985
- Ty coś wiesz?
- Nic.
566
00:49:43,069 --> 00:49:45,321
Ja też nic.
567
00:49:45,404 --> 00:49:50,284
Ale panuję nad sytuacją. Znajdę Karla.
568
00:50:03,172 --> 00:50:04,548
Szukamy Karla.
569
00:50:04,966 --> 00:50:06,342
Zaginął.
570
00:50:09,387 --> 00:50:11,681
A wie pani gdzie?
571
00:50:12,932 --> 00:50:14,976
Nie. Kim jesteście?
572
00:50:25,903 --> 00:50:28,030
Nie wiesz, gdzie jest Karl?
573
00:50:28,114 --> 00:50:29,282
Nie.
574
00:50:29,365 --> 00:50:30,658
Na pewno?
575
00:50:35,830 --> 00:50:36,956
Tak.
576
00:50:37,039 --> 00:50:39,333
Skąd miałaś na to pieniądze?
577
00:50:40,209 --> 00:50:44,130
Z karty kredytowej. Dostałam zniżkę.
578
00:50:44,213 --> 00:50:46,173
Możecie go wziąć.
579
00:50:55,016 --> 00:50:56,684
Chodź do mnie.
580
00:50:58,394 --> 00:50:59,896
Chcemy znaleźć Karla.
581
00:51:01,939 --> 00:51:03,107
Ja też.
582
00:51:06,485 --> 00:51:09,989
Mamy ci w tym pomóc?
583
00:51:15,912 --> 00:51:17,163
Tak.
584
00:51:18,205 --> 00:51:19,749
To pomożemy.
585
00:51:27,840 --> 00:51:29,258
Boisz się?
586
00:51:30,176 --> 00:51:31,344
Tak.
587
00:51:34,430 --> 00:51:35,806
Spadamy.
588
00:51:37,308 --> 00:51:39,810
Zadzwoń, jeśli Karl się odezwie.
589
00:51:47,652 --> 00:51:49,695
- Jak się czujesz?
- W porządku.
590
00:51:49,779 --> 00:51:51,364
Jesteś podenerwowana.
591
00:51:51,447 --> 00:51:54,492
Wystarczy, dzięki.
592
00:51:54,909 --> 00:51:56,410
Razem damy radę.
593
00:51:57,078 --> 00:51:58,496
Lennie, otwórz!
594
00:51:58,579 --> 00:52:02,250
- Nie chcę tego programu.
- Nie rób mi tego.
595
00:52:02,333 --> 00:52:06,921
- Karl wiedział, kto porwał Emmę?
- Pogadamy przed kamerą.
596
00:52:07,004 --> 00:52:09,465
Podłącz im mikrofony.
597
00:52:09,799 --> 00:52:13,344
Sue! Znowu będziesz w telewizji?
598
00:52:15,346 --> 00:52:16,514
Kto to?
599
00:52:16,597 --> 00:52:19,350
Nie wiem, ale niezła niunia.
600
00:52:19,433 --> 00:52:22,603
Motel Quality Times. Mówi ci to coś?
601
00:52:32,113 --> 00:52:35,157
- Wszystko w porządku?
- To stara znajoma.
602
00:52:36,075 --> 00:52:37,493
Zaraz wracam.
603
00:52:38,077 --> 00:52:39,829
Sue, błagam...
604
00:52:39,912 --> 00:52:41,706
Zaraz wracam!
605
00:52:43,124 --> 00:52:44,458
Przepraszam.
606
00:52:44,792 --> 00:52:48,004
- Porozmawiamy na dworze?
- Chętnie.
607
00:52:50,423 --> 00:52:52,466
- Co tu robisz?
- Gdzie pieniądze?
608
00:52:53,426 --> 00:52:57,138
- Pieniądze?
- Może ja też coś opowiem w telewizji.
609
00:52:57,763 --> 00:52:59,473
Zabieraj ręce!
610
00:52:59,557 --> 00:53:02,727
Mogę opowiedzieć o Karlu, więc bez takich!
611
00:53:03,311 --> 00:53:09,025
Zapominasz tylko, że nic o nim nie wiesz.
612
00:53:09,108 --> 00:53:10,985
Pójdę na policję.
613
00:53:11,068 --> 00:53:13,279
Wyświadczam ci uprzejmość.
614
00:53:13,362 --> 00:53:17,825
Twoje dzieci mają się dowiedzieć,
że pochwa ich matki zabiła mi męża?
615
00:53:18,826 --> 00:53:23,706
Chyba tego nie chcesz.
616
00:53:24,498 --> 00:53:27,084
A więc nic o nim nie wiesz.
617
00:53:29,045 --> 00:53:30,254
Nie mam dzieci.
618
00:53:30,338 --> 00:53:34,383
Mój mąż ma. A ja mam je gdzieś.
619
00:53:36,552 --> 00:53:39,096
- Powiem twojemu mężowi.
- Proszę bardzo.
620
00:53:39,180 --> 00:53:41,849
Jest w delegacji, ale podam ci numer.
621
00:53:41,933 --> 00:53:45,228
Opowiesz mu, jak nas przyłapałaś,
jak umarł Karl,
622
00:53:45,311 --> 00:53:49,899
co zrobiłaś z jego ciałem
i że zgłosiłaś zaginięcie.
623
00:53:50,566 --> 00:53:53,527
Ja dostanę rozwód, a ty wyrok.
624
00:53:55,613 --> 00:53:57,949
Jestem ważna.
625
00:53:58,032 --> 00:54:00,076
Jestem silna.
626
00:54:00,785 --> 00:54:02,161
Radzę sobie.
627
00:54:03,955 --> 00:54:05,456
Nie uważasz?
628
00:54:08,834 --> 00:54:10,294
Chcę te pieniądze.
629
00:54:12,505 --> 00:54:14,799
Walnięte białaski.
630
00:54:17,134 --> 00:54:18,594
Mina?
631
00:54:18,678 --> 00:54:19,845
Mówi Sue.
632
00:54:19,929 --> 00:54:24,100
Wiem, kto pomoże wam znaleźć Karla.
Niejaka Leah.
633
00:54:24,183 --> 00:54:28,813
Jeździ białym mercedesem
o numerach 13Y...
634
00:54:28,896 --> 00:54:31,065
...QT3.
635
00:54:33,526 --> 00:54:35,236
Pani detektyw!
636
00:54:35,820 --> 00:54:39,574
Coś nowego w sprawie?
637
00:54:39,657 --> 00:54:41,993
Na razie nic.
638
00:54:43,411 --> 00:54:48,666
Umieram z niepokoju.
Ale ludzie bardzo mnie wspierają.
639
00:54:48,749 --> 00:54:50,793
Kim była ta kobieta?
640
00:54:50,876 --> 00:54:52,044
Dawna znajoma.
641
00:54:52,128 --> 00:54:54,547
Nie wyglądało to na miłą rozmowę.
642
00:54:55,798 --> 00:54:58,634
Nie okazała mi takiego wsparcia jak inni.
643
00:54:58,718 --> 00:55:02,263
- Koleżanka zrobiła mi spaghetti.
- Uwielbiam.
644
00:55:02,346 --> 00:55:03,889
Mogłam być milsza.
645
00:55:03,973 --> 00:55:08,769
Nie mogę oczekiwać, że wszyscy
ruszą mi na pomoc, bo zaginął mój mąż.
646
00:55:09,270 --> 00:55:12,440
Ma pani dla mnie nowe informacje?
647
00:55:13,107 --> 00:55:16,027
Czy dowiem się wieczorem z telewizji?
648
00:55:16,986 --> 00:55:18,779
Niestety nie.
649
00:55:19,280 --> 00:55:21,908
Robimy, co w naszej mocy.
650
00:55:23,284 --> 00:55:27,788
Muszę wracać. Dziękuję, że pani wpadła.
651
00:55:31,709 --> 00:55:33,377
Kiedy jadła pani tort?
652
00:55:39,467 --> 00:55:40,593
Słucham?
653
00:55:40,676 --> 00:55:45,640
Ponoć nie świętowała pani urodzin,
a rano męża już nie było.
654
00:55:46,599 --> 00:55:48,309
Kiedy jadła pani tort?
655
00:55:55,983 --> 00:56:01,030
Pewnie Karl podkradł kawałek,
zanim go porwali.
656
00:56:09,080 --> 00:56:13,834
Proszę, znajdźcie mojego męża.
Chcę, żeby wrócił.
657
00:56:15,670 --> 00:56:18,005
Zrobię, co będę mogła.
658
00:56:18,089 --> 00:56:19,548
Dziękuję.
659
00:56:31,185 --> 00:56:33,938
- Proszę państwa!
- Co się stało?
660
00:56:34,021 --> 00:56:37,692
Rezygnujemy. Chcemy tylko odzyskać córkę.
661
00:56:38,943 --> 00:56:43,364
Za długo na ciebie czekali.
To było dla mnie ważne!
662
00:56:43,447 --> 00:56:48,619
Przyjechała detektyw Harris.
Zrobimy ten wywiad.
663
00:56:48,703 --> 00:56:55,042
Bez nich nie zrobimy. Ciebie samej
nikt nie będzie oglądał.
664
00:56:56,419 --> 00:57:02,508
Przepraszam, palnęłam głupotę.
Zróbmy ten wywiad.
665
00:57:02,592 --> 00:57:06,887
Nie trzeba. Powinnam rozmawiać
z Glorią Michaels.
666
00:57:06,971 --> 00:57:09,015
Ma większą widownię.
667
00:57:18,274 --> 00:57:22,486
Nie będzie nagrania. Mogą państwo iść.
668
00:57:28,743 --> 00:57:31,287
Jesteś silna.
669
00:57:31,621 --> 00:57:33,623
Nie potrzebujesz państwa Rose.
670
00:57:43,132 --> 00:57:50,473
Żona Karla Buttonsa otrzymała list
z żądaniem 50 tysięcy dolarów okupu.
671
00:57:51,307 --> 00:57:55,269
Wczoraj rano zgłosiła zaginięcie męża.
672
00:57:58,898 --> 00:58:00,816
Kim jest Leah Norton?
673
00:58:00,900 --> 00:58:02,902
Dziękuję za telefon.
674
00:58:05,738 --> 00:58:10,785
Ten Karl to niezłe ziółko.
Od miesięcy pierze brudną forsę.
675
00:58:10,868 --> 00:58:13,829
To zrobiono w dniu jego zaginięcia.
676
00:58:14,747 --> 00:58:18,000
Zabójcy Steve'a ewidentnie się
z nim spotkali.
677
00:58:22,088 --> 00:58:25,216
Przyznasz, że to istotny przełom.
678
00:58:25,299 --> 00:58:26,634
Harris.
679
00:58:27,802 --> 00:58:31,555
- Wysiadujesz pod domem Sue Buttons?
- Prowadzę śledztwo.
680
00:58:31,639 --> 00:58:35,893
Nękając żonę ofiary?
Jej siostra jest dziennikarką.
681
00:58:36,352 --> 00:58:39,438
Odwołała rezerwację w knajpie
w dniu jego zaginięcia.
682
00:58:39,522 --> 00:58:43,693
Musiała wiedzieć, że mąż
nie przyjdzie. I ten tort.
683
00:58:43,776 --> 00:58:47,238
Tort i rezerwacja. To twoje dowody?
684
00:58:47,738 --> 00:58:51,951
Podziela pan odczucia pani detektyw?
685
00:58:52,034 --> 00:58:54,579
Pani Buttons jest dziwna.
686
00:58:56,247 --> 00:58:59,959
Ale raczej nie ma nic wspólnego
ze zniknięciem męża.
687
00:59:00,918 --> 00:59:02,795
Najmocniejszy trop to bank.
688
00:59:02,878 --> 00:59:07,425
Buttons prał pieniądze i znał
domniemanych zabójców Steve'a Perkinsa.
689
00:59:07,508 --> 00:59:09,302
I to są dowody.
690
00:59:09,385 --> 00:59:12,680
Odpuść, bo odbiorę ci sprawę.
691
00:59:13,097 --> 00:59:15,850
Panie kapitanie, żona przyszła.
692
00:59:19,562 --> 00:59:23,524
Na razie skupmy się na banku.
693
00:59:23,608 --> 00:59:27,987
Ja prowadzę to śledztwo, nie ty!
694
00:59:34,368 --> 00:59:35,953
Widzę ten worek.
695
00:59:37,204 --> 00:59:41,000
Jedziesz przekazać okup
bez swojej wspólniczki?
696
00:59:41,083 --> 00:59:42,835
Mam być sam.
697
00:59:42,919 --> 00:59:49,133
Masz udawać, że jesteś sam,
ale wziąć ze sobą wsparcie.
698
00:59:49,216 --> 00:59:54,555
- To są podstawy. Zamknę sklep...
- Nigdzie nie jedziesz!
699
00:59:54,639 --> 00:59:56,515
- Dobra.
- Nie jedziesz.
700
00:59:56,599 --> 01:00:00,478
- Weź chociaż spluwę.
- Nie zamierzam.
701
01:00:00,561 --> 01:00:04,482
Chcesz pojechać bez wsparcia i bez broni?
702
01:00:04,565 --> 01:00:06,901
- Tak.
- Pacan!
703
01:00:32,593 --> 01:00:33,511
Policja!
704
01:00:36,722 --> 01:00:38,140
Pani Norton?
705
01:00:38,224 --> 01:00:39,767
Jest tu ktoś?
706
01:01:05,710 --> 01:01:07,378
Gdzie twoja pańcia?
707
01:01:08,462 --> 01:01:09,755
Jest tu?
708
01:01:24,395 --> 01:01:26,063
Sporo tych fiutów.
709
01:01:27,982 --> 01:01:30,234
Motel Quality Times?
710
01:01:30,318 --> 01:01:33,070
Niegrzeczna dziewczynka.
711
01:01:34,280 --> 01:01:35,698
Mamy czas.
712
01:01:40,661 --> 01:01:42,872
- Długo to trwało.
- Przepraszam.
713
01:01:43,205 --> 01:01:45,958
- Już mieliśmy zabić Karla.
- Nie róbcie tego.
714
01:01:46,042 --> 01:01:47,793
- Masz kasę?
- Tutaj.
715
01:01:51,297 --> 01:01:54,467
- Co to ma być?
- Są warte co najmniej dwadzieścia.
716
01:01:54,550 --> 01:01:57,720
- Opal?
- Więcej nie dałem rady.
717
01:01:58,471 --> 01:02:03,017
- Jestem dzisiaj życzliwa. Wezmę to.
- Wypuścicie Karla?
718
01:02:03,726 --> 01:02:08,231
Wiadomo. Na tym polega okup. Chyba wiesz?
719
01:02:08,314 --> 01:02:10,942
Wiem. Dziękuję.
720
01:02:12,652 --> 01:02:18,366
- Najłatwiejsza forsa w moim życiu.
- To teraz odzyskaj miliony tatusia.
721
01:02:18,449 --> 01:02:20,576
Nie psuj atmosfery.
722
01:02:21,452 --> 01:02:24,121
To udany dzień.
723
01:02:24,205 --> 01:02:25,373
Nie uważasz?
724
01:02:27,708 --> 01:02:30,836
Szkoda. Bo dla mnie udany.
725
01:02:34,840 --> 01:02:37,385
Tato, mam prezent.
726
01:02:43,891 --> 01:02:46,519
Kochanka. Żona nam ją wystawiła.
727
01:02:50,898 --> 01:02:53,484
- Przeproście ode mnie Sue.
- Gdzie jest Karl?
728
01:02:53,568 --> 01:02:56,904
- Nikomu nie powiem.
- Co o nim wiesz?
729
01:02:56,988 --> 01:02:58,906
Nic!
730
01:03:02,535 --> 01:03:06,497
Co mam powiedzieć?
Powiem wszystko, co chcecie.
731
01:03:08,124 --> 01:03:09,959
- Obetnij palce.
- Nie!
732
01:03:11,460 --> 01:03:13,379
O cholera!
733
01:03:13,879 --> 01:03:16,007
Dlaczego to robicie?
734
01:03:16,090 --> 01:03:18,384
Nie mamy pieniędzy.
735
01:03:18,467 --> 01:03:21,429
Naprawdę go porwali.
736
01:03:22,430 --> 01:03:23,848
Zostaw mnie!
737
01:03:24,849 --> 01:03:26,392
Przywiąż ją do krzesła.
738
01:03:26,475 --> 01:03:28,811
Dziękuję, że państwo przyjechali.
739
01:03:33,649 --> 01:03:39,447
Jestem wycieńczona. Muszę się pomodlić.
740
01:03:40,031 --> 01:03:41,949
Uchwycili emocje.
741
01:03:42,033 --> 01:03:45,620
Módlcie się za Karla.
742
01:03:57,840 --> 01:04:00,051
A ta czego?
743
01:04:00,426 --> 01:04:01,677
Proszę otworzyć!
744
01:04:04,555 --> 01:04:06,807
- Słucham?
- Gdzie ona jest?
745
01:04:07,391 --> 01:04:08,559
Kto?
746
01:04:08,643 --> 01:04:11,562
Kłóciłyście się i zniknęła. Gdzie jest?
747
01:04:11,646 --> 01:04:13,105
Nic nie rozumiem.
748
01:04:13,189 --> 01:04:16,359
- Jedziemy na komisariat.
- Jestem aresztowana?
749
01:04:17,693 --> 01:04:19,612
Więc nigdzie nie jadę.
750
01:04:20,988 --> 01:04:22,490
W tył zwrot.
751
01:04:22,573 --> 01:04:23,866
Ręce za siebie.
752
01:04:23,950 --> 01:04:29,205
Jedziemy na przesłuchanie
w sprawie Karla Buttonsa i Lei Norton.
753
01:04:29,288 --> 01:04:32,041
- Będzie pani tego żałować.
- Goń się.
754
01:04:32,708 --> 01:04:37,004
Sue, przepraszam.
Zapomniałam o twoich urodzinach.
755
01:04:40,258 --> 01:04:41,550
Torebka!
756
01:04:43,803 --> 01:04:45,554
A moje prawa?
757
01:04:45,972 --> 01:04:48,057
Masz prawo zamknąć dziób.
758
01:04:48,516 --> 01:04:51,227
- Uwierają mnie.
- I dobrze.
759
01:04:58,526 --> 01:04:59,944
Dostałeś mój filmik?
760
01:05:00,027 --> 01:05:02,029
Po dwóch sekundach?
761
01:05:02,697 --> 01:05:04,615
Czekaj, sprawdzę.
762
01:05:04,699 --> 01:05:07,326
Masz prawo zamknąć dziób.
763
01:05:09,203 --> 01:05:12,665
- Za co ją aresztowali?
- Podrzuć cynk Glorii Michaels.
764
01:05:12,748 --> 01:05:15,376
- Oddajesz nasz temat?
- Zrób to.
765
01:05:15,459 --> 01:05:16,711
Wsiadaj.
766
01:05:16,794 --> 01:05:18,504
- Tak zaraz?
- Już!
767
01:05:19,755 --> 01:05:21,090
Do roboty.
768
01:05:22,383 --> 01:05:25,386
- Mieli go wypuścić.
- Mogłeś wziąć spluwę.
769
01:05:25,469 --> 01:05:27,972
Z okupem nie jedzie się bez broni.
770
01:05:28,055 --> 01:05:30,892
- Kłamali!
- Bandziory kłamią.
771
01:05:30,975 --> 01:05:34,145
Tak jak deszcz jest mokry,
a kupa śmierdząca.
772
01:05:34,228 --> 01:05:36,522
- Jadę na policję.
- Nie możesz!
773
01:05:36,606 --> 01:05:40,026
- Mogłem to zrobić od razu.
- Ale nie zrobiłeś.
774
01:05:40,109 --> 01:05:45,948
A teraz będą pytać,
skąd wziąłeś 20 patoli na okup.
775
01:05:46,032 --> 01:05:47,950
Mam nic nie robić?
776
01:05:48,659 --> 01:05:51,037
Tego nie powiedziałam.
777
01:05:51,537 --> 01:05:53,539
Oko za oko, Petey.
778
01:05:57,084 --> 01:05:58,711
Możesz się odsunąć?
779
01:06:00,504 --> 01:06:03,382
Ustawiamy się tutaj.
780
01:06:03,466 --> 01:06:05,843
Boże, Gloria Michaels!
781
01:06:06,719 --> 01:06:09,347
Zdradzał cię z Leą.
782
01:06:09,680 --> 01:06:11,182
Wiedziałaś o tym.
783
01:06:11,265 --> 01:06:14,644
Umiałaś przymknąć oko na romans.
784
01:06:15,561 --> 01:06:16,854
Do czasu.
785
01:06:17,688 --> 01:06:21,442
Miałaś urodziny, a on kupił
kwiaty jakiejś zdzirze.
786
01:06:24,237 --> 01:06:25,613
Też bym zabiła.
787
01:06:26,739 --> 01:06:31,202
Złapałabym za minisiurka
i strzeliła prosto w dziurkę.
788
01:06:33,246 --> 01:06:34,622
Co się dzieje?
789
01:06:35,206 --> 01:06:36,749
Channel 5?
790
01:06:37,541 --> 01:06:39,502
Cholerni dziennikarze.
791
01:06:49,679 --> 01:06:52,598
Czemu aresztowała pani Sue Buttons?
792
01:06:52,682 --> 01:06:56,143
Czy miała coś wspólnego
ze zniknięciem męża?
793
01:06:57,436 --> 01:07:01,357
Nie wiem, za co to wszystko.
Nie zrobiłam nic złego.
794
01:07:01,440 --> 01:07:05,903
Niech mi pani pomoże. Proszę!
795
01:07:05,987 --> 01:07:07,572
Jakie są zarzuty?
796
01:07:09,073 --> 01:07:11,951
Nie wtrącaj się, Reggie!
797
01:07:13,953 --> 01:07:15,079
Harris!
798
01:07:17,206 --> 01:07:18,416
Nie.
799
01:07:26,173 --> 01:07:31,262
- Co się zdarzyło w pani urodziny?
- Zjechały się wszystkie telewizje.
800
01:07:35,558 --> 01:07:37,727
Mówiła pani, że od razu zasnęła.
801
01:07:38,895 --> 01:07:39,729
Tak.
802
01:07:41,022 --> 01:07:45,318
A ja wiem, że zadzwoniła pani
i odwołała rezerwację.
803
01:07:46,694 --> 01:07:50,114
Zapewne zanim zasnęłam.
804
01:07:51,157 --> 01:07:53,200
Dlaczego ją pani odwołała?
805
01:07:54,869 --> 01:07:58,497
Bo się nie wybierałam.
806
01:08:01,751 --> 01:08:03,711
Powiedziała pani:
807
01:08:03,794 --> 01:08:06,839
"Były moje urodziny.
Na wieczór mieliśmy rezerwację.
808
01:08:06,923 --> 01:08:08,549
Ale chyba zasnęłam.
809
01:08:08,633 --> 01:08:13,846
Rano wiedziałam, że coś się stało,
bo Karl mnie nie obudził".
810
01:08:16,682 --> 01:08:19,268
Teraz mówi pani, że się nie wybierała.
811
01:08:21,103 --> 01:08:23,856
Wybierała się pani na kolację czy nie?
812
01:08:27,151 --> 01:08:28,945
Mąci mi pani w głowie.
813
01:08:29,737 --> 01:08:31,530
Prawdy się nie zamąci.
814
01:08:33,157 --> 01:08:35,034
Zaginął mi mąż.
815
01:08:35,910 --> 01:08:37,620
Tutaj nie ma kamer.
816
01:08:38,371 --> 01:08:42,083
Nie chcę z panią rozmawiać.
To jest nękanie.
817
01:08:44,710 --> 01:08:47,463
- Prowadzę przesłuchanie.
- Natychmiast!
818
01:08:50,049 --> 01:08:52,843
Kazałem ci odpuścić!
819
01:08:54,135 --> 01:08:56,764
Przyszpilę ją. Daj mi 20 minut.
820
01:08:56,847 --> 01:08:59,849
Przed drzwiami mam Glorię Michaels!
821
01:08:59,934 --> 01:09:02,728
- Zabiła męża i Leę Norton.
- Kogo?
822
01:09:02,812 --> 01:09:06,023
Kłóciła się z nią wczoraj przed domem.
823
01:09:06,107 --> 01:09:09,777
Byłam u niej, zniknęła.
824
01:09:09,860 --> 01:09:14,407
Auto na podjeździe, kuchenka
włączona, zostały kluczyki, torebka -
825
01:09:14,490 --> 01:09:15,866
a Lei nie ma.
826
01:09:15,950 --> 01:09:20,955
Chyba miała romans z Karlem,
Sue się dowiedziała i coś jej zrobiła.
827
01:09:21,038 --> 01:09:21,998
Ma psa?
828
01:09:22,081 --> 01:09:25,418
Może wyszła z nim na spacer.
Albo po mleko.
829
01:09:25,501 --> 01:09:31,007
A ty w tym czasie bezprawnie
przeszukiwałaś jej dom!
830
01:09:34,175 --> 01:09:37,304
- Odbieram ci tę sprawę.
- Ona zabiła męża!
831
01:09:39,307 --> 01:09:40,766
Pani torebka.
832
01:09:42,226 --> 01:09:44,186
Wiem, że mam rację.
833
01:09:45,646 --> 01:09:47,231
Na pewno w to wierzysz.
834
01:09:48,065 --> 01:09:52,402
Trzeba ufać swojemu partnerowi.
835
01:09:54,280 --> 01:09:55,615
Powodzenia.
836
01:10:07,251 --> 01:10:08,836
Cholera, Petey!
837
01:10:16,636 --> 01:10:18,471
Krzyknij, a nie żyjesz.
838
01:10:23,893 --> 01:10:25,853
Krótkie oświadczenie.
839
01:10:25,937 --> 01:10:32,276
Pani Buttons nigdy nie była
podejrzewana o udział w zniknięciu męża.
840
01:10:32,360 --> 01:10:36,781
Dlaczego przywieziono ją tutaj
w kajdankach?
841
01:10:37,323 --> 01:10:39,492
Przez nieporozumienie.
842
01:10:40,618 --> 01:10:42,787
- Nie chcemy ci nic zrobić.
- Dzisiaj zdechniecie!
843
01:10:42,870 --> 01:10:44,538
- Ty zdechniesz!
- Ty!
844
01:10:44,622 --> 01:10:46,123
Nikt nie zdechnie.
845
01:10:47,250 --> 01:10:51,003
Umówimy się z szefem na wymianę.
846
01:10:51,087 --> 01:10:52,338
Spokój!
847
01:10:52,421 --> 01:10:56,467
- Właśnie! Bo sama cię uspokoję.
- Gówno zrobisz, starucho.
848
01:10:58,427 --> 01:11:00,137
Odstrzeliłaś mi ucho!
849
01:11:00,846 --> 01:11:02,932
Pogadaj z nim. Ja ją uciszę.
850
01:11:04,433 --> 01:11:07,645
Mamy twoją córkę. Wypuść zakładnika.
851
01:11:08,938 --> 01:11:10,773
Bo ją kropniemy.
852
01:11:11,357 --> 01:11:14,151
- Zmasakruję.
- Na drugi raz trafię w twarz!
853
01:11:15,987 --> 01:11:19,407
Muszę lecieć. Jonelle rodzi!
854
01:11:20,866 --> 01:11:24,870
- Przeszkadza ci, że to biorę?
- Przeszkadza!
855
01:11:25,204 --> 01:11:27,498
Racja, to twoje.
856
01:11:33,087 --> 01:11:34,839
Dla kogo pracujesz?
857
01:11:34,922 --> 01:11:38,009
- Jej ludzie mają Minę.
- Nie mam żadnych ludzi!
858
01:11:38,968 --> 01:11:41,220
Dla kogo pracujesz?
859
01:11:41,554 --> 01:11:42,805
Co robicie?
860
01:11:44,599 --> 01:11:48,811
- Gdzie moja córka?
- Karla zabiła żona.
861
01:11:48,895 --> 01:11:50,813
- Wzięła pieniądze.
- Sue je ma?
862
01:11:50,897 --> 01:11:54,317
- Karl mówił, że w torbie są trzy miliony.
- Ona ma moją córkę?
863
01:11:54,400 --> 01:11:56,277
Brat Karla, idiota.
864
01:11:56,360 --> 01:11:59,113
Mina powiedziała mu, że mamy Karla.
865
01:11:59,196 --> 01:12:00,990
Nie mam żadnych ludzi!
866
01:12:02,909 --> 01:12:04,785
Mam dzieci!
867
01:12:06,245 --> 01:12:07,413
Ja też.
868
01:12:20,468 --> 01:12:21,844
Już jestem. Jedziemy.
869
01:12:22,303 --> 01:12:25,765
- Zrobiłam parmigianę.
- Mówiłaś, że rodzisz.
870
01:12:25,848 --> 01:12:27,225
Kłamałam.
871
01:12:28,017 --> 01:12:32,063
Łgałam. Zjedzmy, póki ciepłe.
872
01:12:33,773 --> 01:12:35,816
- Ale...
- Ty też kłamiesz.
873
01:12:35,900 --> 01:12:37,818
Co masz na myśli?
874
01:12:38,194 --> 01:12:39,820
Co mam na myśli?
875
01:12:41,239 --> 01:12:43,032
- Cholerna Rita.
- Wynoś się!
876
01:12:44,033 --> 01:12:47,620
Możesz mieć mnie, dzieci i parmigianę.
877
01:12:47,703 --> 01:12:51,832
Albo kraść i kluczyć. Albo-albo.
878
01:12:51,916 --> 01:12:53,251
Mają Karla.
879
01:12:53,334 --> 01:12:56,504
Ray i Mina go porwali.
Musiałem wpłacić okup.
880
01:12:57,463 --> 01:12:59,048
To mój brat.
881
01:13:00,132 --> 01:13:02,051
Porwali go przeze mnie.
882
01:13:02,134 --> 01:13:07,807
Zależy mi na tobie i bliźniakach,
nie na Karlu.
883
01:13:07,890 --> 01:13:10,017
A tobie na czym?
884
01:13:13,396 --> 01:13:17,900
Tu Rita. Zostaw wiadomość.
885
01:13:18,901 --> 01:13:21,279
Zadzwoń, jak to odsłuchasz.
886
01:13:24,824 --> 01:13:26,659
Pora iść na policję.
887
01:13:27,159 --> 01:13:32,623
Podczas strzelaniny patrzysz,
w co strzelasz, czy walisz na oślep?
888
01:13:33,874 --> 01:13:36,586
Odbiorę. Nie ruszaj się.
889
01:13:45,511 --> 01:13:48,723
Zjawiaj się, zanim stracę ucho.
890
01:13:50,558 --> 01:13:51,893
Zajmiemy się Peteyem.
891
01:13:52,393 --> 01:13:56,606
- Ty masz wracać. Sam się nim zajmę.
- Odpada!
892
01:13:56,689 --> 01:13:59,609
Jedź do domu.
893
01:13:59,692 --> 01:14:02,612
- Nie.
- To zostaniesz tutaj.
894
01:14:02,695 --> 01:14:04,447
Nie bądź głupi.
895
01:14:05,656 --> 01:14:07,909
- Zgaś to.
- Spoko, nie podpalę nas.
896
01:14:08,993 --> 01:14:10,161
Dorośnij.
897
01:14:10,244 --> 01:14:11,495
Po co?
898
01:14:21,130 --> 01:14:23,257
Moja Rita.
899
01:14:43,819 --> 01:14:44,987
Cicho.
900
01:14:47,990 --> 01:14:51,535
Tyle krzyku o 20 patoli.
901
01:15:25,194 --> 01:15:28,239
Uznała, że mogłam
zrobić coś tak strasznego?
902
01:15:29,115 --> 01:15:32,493
- Zawiozę panią.
- Nie trzeba, siostra czeka.
903
01:15:37,498 --> 01:15:38,791
Dziękuję.
904
01:15:40,001 --> 01:15:41,168
Przyjechałaś.
905
01:15:41,252 --> 01:15:42,795
Jasne.
906
01:15:54,599 --> 01:15:58,352
Wiedziałam, że przy
Glorii Michaels cię wypuszczą.
907
01:16:07,361 --> 01:16:09,155
Dlaczego się zatrzymałaś?
908
01:16:13,618 --> 01:16:15,453
Co się stało z Karlem?
909
01:16:15,536 --> 01:16:16,787
Nie wiem.
910
01:16:19,081 --> 01:16:21,959
Jeśli coś mu zrobiłaś, pomogę.
911
01:16:23,044 --> 01:16:25,796
Ale muszę znać prawdę.
912
01:16:27,548 --> 01:16:30,259
Niezły z ciebie zakapior.
913
01:16:31,969 --> 01:16:34,055
Miałaś mikrofon.
914
01:16:34,931 --> 01:16:36,307
Nie rozumiem.
915
01:16:41,604 --> 01:16:43,606
- Gdzie pieniądze?
- Pieniądze?
916
01:16:44,232 --> 01:16:47,944
Może ja też coś opowiem w telewizji.
917
01:16:50,571 --> 01:16:52,657
Znalazłam to, przesłuchując pliki.
918
01:16:52,740 --> 01:16:55,576
Powiem wszystkim o Karlu,
więc bez takich!
919
01:16:55,660 --> 01:16:57,870
- Cholera. Sue!
- Zostaw mnie!
920
01:17:01,165 --> 01:17:04,126
- Gdzie idziesz?
- Dlaczego mi to robisz?
921
01:17:04,210 --> 01:17:08,047
- Chcę ci pomóc!
- Nie potrzebuję cię!
922
01:17:08,130 --> 01:17:11,425
Próbuję być twoją siostrą!
923
01:17:12,426 --> 01:17:17,556
To się da naprawić. Tylko przestań
rozmawiać z mediami.
924
01:17:17,640 --> 01:17:19,684
No tak.
925
01:17:21,018 --> 01:17:21,978
Co?
926
01:17:22,603 --> 01:17:26,274
Jesteś zła, bo nie zaprosiłam cię
na konferencję.
927
01:17:27,149 --> 01:17:29,026
Możesz za to trafić za kratki.
928
01:17:29,110 --> 01:17:32,154
Jesteś zazdrosna,
bo wszyscy patrzą na mnie.
929
01:17:32,238 --> 01:17:35,616
Bo teraz ja jestem ważniejsza.
930
01:17:35,700 --> 01:17:39,704
- Całkiem ci odbiło.
- Pies cię ganiał!
931
01:17:39,787 --> 01:17:40,913
Jak miło.
932
01:17:44,917 --> 01:17:47,670
- Otwórz!
- Idź stąd!
933
01:17:47,753 --> 01:17:50,214
Otwieraj, do cholery!
934
01:17:50,298 --> 01:17:54,302
- Chcę ci pomóc.
- Proszę, odejdź.
935
01:17:57,054 --> 01:17:58,431
Cześć, Nancy.
936
01:17:58,514 --> 01:17:59,974
Zostań.
937
01:18:04,312 --> 01:18:05,813
Gdzie są pieniądze?
938
01:18:06,981 --> 01:18:08,357
Jakie pieniądze?
939
01:18:10,276 --> 01:18:12,612
Błędnie wzięłaś mnie za stoika.
940
01:18:13,112 --> 01:18:16,866
Spytam raz jeszcze, skorygujesz swój błąd.
941
01:18:17,658 --> 01:18:20,328
Karl wziął moje pieniądze. Gdzie one są?
942
01:18:27,460 --> 01:18:29,337
Powiedz mu prawdę.
943
01:18:36,427 --> 01:18:38,137
Karl zniknął...
944
01:18:42,683 --> 01:18:43,935
Cisza!
945
01:18:44,518 --> 01:18:47,313
Zamknąć się! Zamknąć!
946
01:18:49,398 --> 01:18:52,860
Wiem, gdzie on jest.
947
01:18:52,944 --> 01:18:55,571
Moja siostra nie ma z tym nic wspólnego.
948
01:18:57,990 --> 01:19:01,535
Wypuść ją, to ci powiem.
949
01:19:03,246 --> 01:19:05,373
Tak mi przykro, Nancy.
950
01:19:23,849 --> 01:19:24,892
Jechałeś za mną?
951
01:19:24,976 --> 01:19:26,269
Tak.
952
01:19:30,648 --> 01:19:32,608
Nie poparłem cię.
953
01:19:33,150 --> 01:19:34,360
Przepraszam.
954
01:19:36,070 --> 01:19:39,907
- Wierzę w twoje przeczucia.
- Nie mam na to czasu.
955
01:19:46,122 --> 01:19:47,540
Jones!
956
01:19:50,334 --> 01:19:51,377
Idziesz?
957
01:20:22,617 --> 01:20:23,743
Wysiadaj.
958
01:20:26,746 --> 01:20:27,830
Łopata.
959
01:20:34,003 --> 01:20:35,504
- Gdzie?
- Tam.
960
01:20:35,588 --> 01:20:36,797
Maszeruj.
961
01:20:44,180 --> 01:20:48,309
- Potrzebny pokój?
- My w sprawie śledztwa.
962
01:20:49,560 --> 01:20:51,812
Poznaje pani tych ludzi?
963
01:20:53,898 --> 01:20:57,151
Nie mam pamięci do twarzy.
Nie to, co mój Charlie.
964
01:20:57,235 --> 01:21:00,363
Pamiętał każdą.
965
01:21:00,446 --> 01:21:02,698
Trzy wieczory temu.
966
01:21:03,407 --> 01:21:04,867
Przyjrzę się.
967
01:21:06,410 --> 01:21:09,997
Skoro tu byli, to pewnie ich widziałam.
968
01:21:13,709 --> 01:21:15,044
Przykro mi.
969
01:21:19,465 --> 01:21:21,509
Można zapis z monitoringu?
970
01:21:21,592 --> 01:21:24,679
Zapis? Oczywiście.
971
01:21:24,762 --> 01:21:27,181
Rita, oddzwoń.
972
01:21:29,350 --> 01:21:30,935
Pojedź tam.
973
01:21:31,978 --> 01:21:35,231
- Coś jest nie tak.
- Wiem.
974
01:21:45,658 --> 01:21:46,993
Przepraszam.
975
01:21:48,244 --> 01:21:51,622
- Może nie stać nas na normalność.
- Pojadę do Rity
976
01:21:52,248 --> 01:21:53,749
i zaraz wracam.
977
01:21:57,878 --> 01:21:59,922
Zaraz wracam.
978
01:22:17,607 --> 01:22:18,900
Cholera!
979
01:22:22,862 --> 01:22:24,030
Kochanie, odbierz.
980
01:23:04,779 --> 01:23:06,781
Skarbie, odbierz!
981
01:23:33,599 --> 01:23:36,269
Jestem w ciąży, gnoju!
982
01:23:37,812 --> 01:23:39,772
Będziemy mieli dzieci!
983
01:23:40,439 --> 01:23:42,066
Weźmiemy ślub!
984
01:23:43,150 --> 01:23:46,320
Będziemy szczęśliwi!
985
01:24:06,549 --> 01:24:08,384
- Sue! Mamy ją!
- Ty masz.
986
01:24:08,467 --> 01:24:10,261
O tak!
987
01:24:12,221 --> 01:24:14,599
Idziemy. Cześć, piesiu!
988
01:24:16,225 --> 01:24:17,852
Dziękujemy.
989
01:24:18,895 --> 01:24:21,731
- Dobrej nocy.
- Wzajemnie.
990
01:24:23,649 --> 01:24:26,027
Chodzi o morderstwo.
991
01:24:26,110 --> 01:24:27,695
Na razie.
992
01:24:48,799 --> 01:24:50,509
Kochanie...
993
01:24:57,433 --> 01:25:00,603
Wyprowadzimy się stąd.
Będziemy szczęśliwi.
994
01:25:00,686 --> 01:25:02,063
Słowo.
995
01:25:13,282 --> 01:25:14,784
Byłbyś sławny.
996
01:25:14,867 --> 01:25:19,497
Jako ten, który znalazł Karla Buttonsa.
997
01:25:20,039 --> 01:25:21,249
Torba.
998
01:25:40,810 --> 01:25:42,436
Nie wiedziałam.
999
01:25:43,437 --> 01:25:44,480
Do dołu.
1000
01:25:45,356 --> 01:25:47,024
Mogę ci pomóc.
1001
01:25:47,108 --> 01:25:50,236
Opowiem twoją historię.
1002
01:25:51,070 --> 01:25:52,071
Nie chciałbyś?
1003
01:25:52,905 --> 01:25:54,115
Nie, dzięki.
1004
01:25:54,949 --> 01:25:56,617
Rzuć broń!
1005
01:26:00,288 --> 01:26:03,833
- Przepraszam.
- Nie ruszaj się! Rzuć łopatę!
1006
01:26:06,919 --> 01:26:12,008
- Przykro mi z powodu kolegi.
- Na kolana! Ręce nad głowę!
1007
01:26:13,926 --> 01:26:17,847
Uratowała mnie pani.
Powiem to na konferencji prasowej.
1008
01:26:17,930 --> 01:26:20,349
Koniec z konferencjami!
1009
01:26:28,274 --> 01:26:30,234
Przepraszam.
1010
01:26:30,318 --> 01:26:31,694
Ja nie chciałam.
1011
01:26:31,777 --> 01:26:37,199
Powiem wszystkim, że mnie uratowałaś.
1012
01:26:37,283 --> 01:26:39,327
Będziesz sławna.
1013
01:26:44,415 --> 01:26:45,750
Wal się.
1014
01:27:27,959 --> 01:27:30,169
Moja historia ma znaczenie.
1015
01:27:35,383 --> 01:27:36,842
Radzę sobie.
1016
01:27:45,851 --> 01:27:47,645
Jestem pewna siebie.
1017
01:27:51,440 --> 01:27:54,110
Moje życie ewoluuje.
1018
01:27:54,527 --> 01:27:57,405
Wiadomość z ostatniej chwili.
1019
01:27:57,488 --> 01:28:04,203
13-letnia Emma Rose znalazła się cała
i zdrowa na przystanku w Miami.
1020
01:28:04,287 --> 01:28:09,000
Rodzina twierdzi, że uciekła z domu.
1021
01:28:12,336 --> 01:28:17,967
Sue Buttons przeżyła weekend grozy.
Pełen chaosu i śmierci.
1022
01:28:18,050 --> 01:28:22,221
Wielu z nas by go nie przetrwało.
1023
01:28:23,264 --> 01:28:25,016
Ale ty przetrwałaś.
1024
01:28:25,725 --> 01:28:28,561
I miałaś odwagę, by o tym opowiedzieć.
1025
01:28:29,729 --> 01:28:34,358
Rok temu zdarzyły się trzy najgorsze
dni w moim życiu.
1026
01:28:34,442 --> 01:28:38,070
Straciłam męża i nadzieję.
1027
01:28:38,154 --> 01:28:43,075
Dzięki afirmacjom odnalazłam w sobie siłę.
1028
01:28:43,159 --> 01:28:46,954
Chciałam przekazać ją innym,
więc napisałam książkę.
1029
01:28:47,038 --> 01:28:49,957
Bestseller.
1030
01:28:51,792 --> 01:28:53,502
"Odzyskaj swoje życie".
1031
01:28:53,586 --> 01:28:57,548
Ameryko, oto Sue Buttons.
1032
01:28:59,383 --> 01:29:02,720
Cześć, Ameryko. Miło cię poznać.
1033
01:29:08,351 --> 01:29:11,229
REŻYSERIA
1034
01:29:11,854 --> 01:29:14,690
SCENARIUSZ
1035
01:29:40,633 --> 01:29:43,970
Cytat na okładce głosi:
1036
01:29:44,053 --> 01:29:48,474
"Jeśli się pokażesz, w końcu cię zobaczą".
1037
01:29:48,558 --> 01:29:50,434
Opowiedz o nim.
1038
01:29:50,518 --> 01:29:55,398
Jest dla mnie szczególny.
Objawił mi się we śnie.
1039
01:29:55,481 --> 01:29:58,901
Sny są szalenie ważne.
1040
01:29:59,527 --> 01:30:01,028
Napiszę książkę.
1041
01:30:01,112 --> 01:30:03,364
Właśnie postanowiłam.
1042
01:30:03,990 --> 01:30:07,535
Pod tytułem "Uciec w sny".
1043
01:30:08,619 --> 01:30:10,788
Piękny. Powiem to tutaj.
1044
01:30:10,871 --> 01:30:15,793
Noszę w sobie nową książkę.
Zróbmy wspólną promocję.
1045
01:30:17,169 --> 01:30:22,717
Jeszcze nie mam tytułu.
Może "Odzyskuj dalej".
1046
01:30:23,259 --> 01:30:25,636
- Swoje życie?
- Oczywiście.
1047
01:30:25,720 --> 01:30:29,765
"Odzyskuj dalej swoje życie".
1048
01:30:29,849 --> 01:30:31,142
Jesteś dzielna.
1049
01:30:35,229 --> 01:30:38,190
ZDJĘCIA
1050
01:30:49,243 --> 01:30:52,204
MUZYKA
1051
01:31:10,264 --> 01:31:16,229
SKANDAL W HRABSTWIE YUBA