1 00:02:00,927 --> 00:02:03,307 Ik denk dat ik iets zie. 2 00:02:04,514 --> 00:02:06,185 Wat? 3 00:02:07,267 --> 00:02:09,021 Wat is het? 4 00:02:18,236 --> 00:02:22,534 Selah. Ik wist dat je het maar verzon. 5 00:05:09,449 --> 00:05:10,953 We moeten het redden. 6 00:05:54,744 --> 00:05:58,959 Wil iemand nog wat lam? -Hebben jullie daar genoeg? 7 00:06:04,754 --> 00:06:07,092 Iemand steelt aldoor mijn mes. 8 00:06:18,643 --> 00:06:21,982 Echtgenotes, dochters... 9 00:06:27,027 --> 00:06:28,614 dank jullie wel. 10 00:07:06,483 --> 00:07:10,364 Aanvaard jij mijn gunsten? -Dat doe ik, Herder. 11 00:07:26,586 --> 00:07:30,634 O, mijn Herder, ik heb u nodig. Kom mij helpen. 12 00:07:31,633 --> 00:07:36,306 Ik heb een diepere beleving met u nodig dan ooit tevoren. 13 00:07:36,471 --> 00:07:42,938 Daal op mij neer en vervul mij van uzelf. Help mij dichter bij u te zijn. 14 00:07:43,103 --> 00:07:46,900 Dank u, Herder, dat wij uw echtgenotes mogen zijn. 15 00:07:47,065 --> 00:07:52,072 Dank u voor uw gunsten en liefde. 16 00:07:53,071 --> 00:07:57,494 Dank u voor een prachtige dag. 17 00:09:19,616 --> 00:09:23,789 Hebben wij ons waarlijk ontdaan van de kennis... 18 00:09:23,954 --> 00:09:27,040 die ons verwijderd houdt van de genade van Eden? 19 00:09:27,165 --> 00:09:28,836 Ja, Herder. 20 00:09:29,000 --> 00:09:31,463 Ja, Herder? 21 00:09:31,628 --> 00:09:34,299 Zoeken wij die beleving? 22 00:09:34,464 --> 00:09:38,887 Hebben wij ons gereinigd van het verderf van de buitenwereld? 23 00:09:40,387 --> 00:09:42,891 Hebben we dat? -Ja, mijn Herder. 24 00:09:47,018 --> 00:09:51,483 Mijn echtgenotes, jullie zijn allen tot mij gekomen. 25 00:09:52,482 --> 00:09:56,029 Gebroken, zoekend. 26 00:09:57,195 --> 00:10:02,452 Gekwetst door een wrede wereld die dag na dag meer vervuld is van pijn. 27 00:10:07,080 --> 00:10:11,461 Ik heb ieder van jullie opgenomen. Jullie beschermd. 28 00:10:13,420 --> 00:10:16,425 Ik heb mijn leven voor jullie opgeofferd. 29 00:10:18,008 --> 00:10:20,012 Ik gaf jullie onderdak. 30 00:10:22,512 --> 00:10:24,433 Ik gaf jullie dochters... 31 00:10:25,891 --> 00:10:27,728 en zusterschap... 32 00:10:30,604 --> 00:10:32,191 en leven. 33 00:10:48,205 --> 00:10:52,044 Laat ons bidden en onze zegeningen overdenken. 34 00:10:59,257 --> 00:11:03,180 O, mijn Herder, daal op mij neer en vervul mij van uzelf. 35 00:12:18,003 --> 00:12:21,466 Tamar, moet jij kijken of Maria hulp nodig heeft? 36 00:12:22,465 --> 00:12:25,762 Natuurlijk. Tot straks, Selah. 37 00:12:44,112 --> 00:12:46,575 Vond je mijn preek mooi, Selah? 38 00:12:48,700 --> 00:12:53,207 Daar ben ik blij om. Ik merk het altijd als mijn preek saai is. 39 00:12:53,371 --> 00:12:55,415 Dan dwaalt je blik af naar de bomen. 40 00:12:55,540 --> 00:12:58,170 Nee, uw preken zijn altijd prachtig. 41 00:12:58,335 --> 00:13:00,214 Ik plaag je maar wat. 42 00:13:02,506 --> 00:13:05,219 Ik weet dat je gepassioneerd luistert. 43 00:13:15,811 --> 00:13:17,606 Zo mooi. 44 00:13:19,940 --> 00:13:21,944 Net als dat van je moeder. 45 00:13:23,985 --> 00:13:27,985 Wilt u nog eens vertellen van toen u haar voor het eerst zag? 46 00:13:41,294 --> 00:13:43,048 Zo mooi. 47 00:14:00,272 --> 00:14:04,945 Vertel me het verhaal nog eens? Van toen u haar voor het eerst zag? 48 00:14:19,875 --> 00:14:23,342 Laat een van de echtgenotes je haar opnieuw vlechten. 49 00:14:51,573 --> 00:14:53,452 Hij keek me aan. 50 00:14:56,411 --> 00:14:57,998 En toen... 51 00:14:59,039 --> 00:15:00,626 Ik bedoel... 52 00:15:02,000 --> 00:15:04,755 ik had zoiets nog nooit gevoeld. 53 00:15:06,338 --> 00:15:09,927 Herder zei slechts: Zal ik je vasthouden? 54 00:15:12,719 --> 00:15:15,349 Is dat hoe het is, echtgenote zijn? 55 00:15:23,897 --> 00:15:26,151 Het is als genezen, zusters. 56 00:15:28,235 --> 00:15:34,493 En hij bleef maar zeggen: Jij bent perfect en jij bent aanvaard. 57 00:15:36,326 --> 00:15:40,457 En hij hield me vast. In zijn armen. 58 00:15:42,374 --> 00:15:45,128 Op dat moment was alles perfect. 59 00:15:46,962 --> 00:15:49,633 En ik wist dat ik nooit meer weg wilde. 60 00:15:51,758 --> 00:15:57,307 'Je bent perfect. Je bent aanvaard.' Je bent hier nog maar net. 61 00:15:57,472 --> 00:16:01,061 Selah, dat kun je niet doen. Ze is een echtgenote. 62 00:16:01,226 --> 00:16:02,728 Ze is even oud als wij. 63 00:16:02,853 --> 00:16:07,693 Je mag zo niet tegen een echtgenote praten. Ik zal het verklikken. 64 00:16:07,858 --> 00:16:11,071 Om de dooie dood niet. -Zusters, stop. 65 00:16:14,823 --> 00:16:18,829 Mammie, Selah heeft me geslagen. 66 00:16:20,328 --> 00:16:23,959 Selah, heb je iets te zeggen? 67 00:16:32,174 --> 00:16:36,094 Zij begon met gemeen doen tegen Eloise, ook al is ze een echtgenote. 68 00:16:36,219 --> 00:16:39,099 En van Herder mogen we niet... -Klikspaan. 69 00:16:39,264 --> 00:16:41,685 Wat zei je, Selah? -Niets. 70 00:16:44,311 --> 00:16:49,026 Als jullie niet kunnen samenwerken, zal ik jullie moeten scheiden. 71 00:16:51,234 --> 00:16:54,501 Selah, breng de kliekjes naar de hut, alsjeblieft. 72 00:19:07,996 --> 00:19:10,000 Wat doe je, dom kind? 73 00:19:20,008 --> 00:19:21,678 Geef hier. 74 00:19:28,600 --> 00:19:31,897 De offergaven zijn overvloedig vandaag, zie ik. 75 00:19:32,062 --> 00:19:36,944 Je weet dat het eten boetedoening is. Om te helpen louteren. 76 00:19:38,735 --> 00:19:42,616 Zij wil niet eten. Zij vast. 77 00:19:45,575 --> 00:19:49,242 Zij denkt dat het bloeden een straf is voor Eva's zonde. 78 00:19:49,371 --> 00:19:52,626 Ze heeft gelijk. De Herder zegt het. 79 00:19:56,336 --> 00:20:01,470 Jij denkt dat je bijzonder bent omdat jij jouw maandstond nog niet gehad hebt. 80 00:20:03,176 --> 00:20:04,972 Dat zegt hij tegen jou. 81 00:20:07,472 --> 00:20:10,060 Maar die zal snel genoeg komen. 82 00:20:11,226 --> 00:20:14,022 Bereid je erop voor, meisje. 83 00:20:15,814 --> 00:20:19,361 Dan zal onze grote Herder niet zo gek op je zijn. 84 00:20:23,196 --> 00:20:27,786 Als je onrein bent, is het dan niet goed het bederf uit te drijven? 85 00:20:33,373 --> 00:20:35,836 Zo devoot en perfect. 86 00:20:37,919 --> 00:20:40,007 Precies zoals je moeder was. 87 00:20:41,965 --> 00:20:43,719 Raak me niet aan. 88 00:20:45,302 --> 00:20:47,139 Jij bent onrein. 89 00:20:52,100 --> 00:20:54,313 Je kunt nu gaan, kleintje. 90 00:20:55,687 --> 00:20:58,859 Ik zie je nog wel als het bloed jou bezoekt. 91 00:21:01,151 --> 00:21:02,821 Wegwezen. 92 00:21:24,132 --> 00:21:27,346 Kom op, meisjes. Toe, bedtijd. 93 00:21:27,511 --> 00:21:30,933 Kom, Lily. Kom maar hier zitten. 94 00:21:31,097 --> 00:21:35,604 Maar mama, ik ben niet moe. -Weet ik, maar je moet nu slapen. 95 00:21:35,769 --> 00:21:39,900 Je kent de regels. -Maar ik wil een verhaaltje. 96 00:21:40,065 --> 00:21:43,985 Er mogen alleen verhaaltjes verteld worden over de kudde en de herder. 97 00:21:44,110 --> 00:21:48,742 En alleen de Herder mag ze vertellen. Dat weet je. 98 00:21:48,907 --> 00:21:52,454 Je wilt toch niet dat Selah in de problemen komt? 99 00:21:53,703 --> 00:21:55,541 Het spijt me, Selah. 100 00:21:56,540 --> 00:21:59,962 Het geeft niet. Je bedoelde het niet zo. -Goed. 101 00:22:00,126 --> 00:22:03,465 Mama moet nu gaan, oké? 102 00:22:03,630 --> 00:22:07,803 Maar Selah blijft bij je en dan ga jij slapen. 103 00:24:41,955 --> 00:24:45,711 Herder, binnenkort begint het lammeren. 104 00:24:59,264 --> 00:25:01,935 Dat was je laatste voedsel en drinken. 105 00:25:03,310 --> 00:25:07,858 We mogen de pasgeboren lammeren niet bevlekken met onreinheden. 106 00:25:09,733 --> 00:25:13,780 Je bent te jong voor zo'n verantwoordelijkheid. 107 00:25:16,615 --> 00:25:18,952 Maar als de Herder het wil... 108 00:25:26,458 --> 00:25:30,525 Ben je getuige geweest van de geboorte van een van je zusters? 109 00:25:31,505 --> 00:25:33,550 Daar lijkt het op. 110 00:25:35,842 --> 00:25:39,471 Als de ooi zover is, gaat ze in de geboortehouding liggen... 111 00:25:39,596 --> 00:25:42,059 klaar om het lam te helpen komen. 112 00:25:47,145 --> 00:25:50,442 Niets ter wereld is natuurlijker, Selah. 113 00:25:50,607 --> 00:25:52,820 En het is de meest gewijde taak. 114 00:25:53,860 --> 00:25:56,782 De Herder heeft een groot vertrouwen in jou. 115 00:30:14,412 --> 00:30:18,544 Selah, wat is er gebeurd met de lammeren? 116 00:30:21,837 --> 00:30:25,259 De echtgenotes wilden niets zeggen. 117 00:30:25,423 --> 00:30:27,719 Alleen dat jij bij de Herder was. 118 00:30:31,513 --> 00:30:33,559 Selah, wat is er gebeurd? 119 00:30:37,769 --> 00:30:39,648 Ik was in slaap gevallen. 120 00:30:40,814 --> 00:30:46,155 Een wilde hond kreeg een van de lammeren te pakken en doodde het. 121 00:31:00,458 --> 00:31:05,924 Toen de echtgenotes erachter kwamen, zijn ze de Herder gaan halen. 122 00:31:06,089 --> 00:31:08,510 En Maria bracht me naar de kerk. 123 00:31:20,645 --> 00:31:22,608 Hij vergaf het mij. 124 00:31:24,191 --> 00:31:26,778 Maar het is erger dan straf. 125 00:31:28,153 --> 00:31:33,160 Ik geloofde niet vast genoeg in de kudde en in de Herder. 126 00:31:34,451 --> 00:31:36,288 Ik was onrein. 127 00:33:46,750 --> 00:33:49,171 U zult moeten vertrekken. 128 00:33:50,378 --> 00:33:53,383 Zo niet, arresteert u me dan? 129 00:33:53,548 --> 00:33:58,514 U hebt een paar dagen. Volgende keer kom ik met een dwangbevel. 130 00:34:56,403 --> 00:34:58,282 Mijn dierbare kudde... 131 00:35:04,244 --> 00:35:06,290 ik heb smartelijk nieuws. 132 00:35:19,551 --> 00:35:23,640 Om ons allen te beschermen, moeten we vertrekken. 133 00:35:25,849 --> 00:35:30,383 Anders zal de buitenwereld ons vernietigen en jullie van mij afnemen. 134 00:36:17,733 --> 00:36:20,280 We zullen een nieuw thuis vinden. 135 00:38:35,038 --> 00:38:38,126 Dus we kunnen nooit meer terugkeren? 136 00:38:38,291 --> 00:38:40,838 We moeten een nieuwe plek zoeken. 137 00:38:41,002 --> 00:38:44,675 Zoals we deze plek jaren geleden hebben gevonden. 138 00:38:49,636 --> 00:38:51,932 Ik reken op jou, Selah. 139 00:38:53,723 --> 00:38:57,323 Van al mijn kinderen ben jij het zuiverst in je geloof. 140 00:38:59,479 --> 00:39:04,194 De jongere zusters zullen zich door jou laten leiden. Wees sterk. 141 00:39:11,241 --> 00:39:13,203 Mijn dierbare kudde... 142 00:39:14,995 --> 00:39:17,329 onze weg zal lang en zwaar zijn. 143 00:39:18,248 --> 00:39:22,782 Maar met vertrouwen zullen wij onze weg naar de wedergeboorte vinden. 144 00:39:23,044 --> 00:39:29,428 het is lang gelee, ik weet niet of je het nog weet 145 00:39:29,593 --> 00:39:36,518 die twee kleine meisjes, wier naam ik vergeet 146 00:39:36,683 --> 00:39:43,025 ze dwaalden af op een mooie zomerdag 147 00:39:43,190 --> 00:39:50,197 die twee kleine meisjes, die niemand meer zag 148 00:39:51,448 --> 00:39:55,120 mooie meisjes in het bos 149 00:39:55,285 --> 00:40:00,834 mooie meisjes in het bos 150 00:41:24,457 --> 00:41:27,671 Voor onze reis zeggen wij dank. 151 00:41:28,587 --> 00:41:32,926 En met dit vlees zullen wij wedergeboren worden. 152 00:41:33,884 --> 00:41:39,016 Wij zullen worden wedergeboren. 153 00:45:12,185 --> 00:45:14,273 Niet naar binnen gaan, zei ik. 154 00:45:15,772 --> 00:45:19,403 Waarom kunnen we hier niet blijven? Het is warmer. 155 00:45:20,402 --> 00:45:22,447 Dit is een gebroken plek... 156 00:45:25,532 --> 00:45:27,744 gemaakt door gebroken mensen. 157 00:45:31,955 --> 00:45:33,625 Naar buiten. 158 00:46:01,985 --> 00:46:07,534 er liepen twee zusters samen over straat 159 00:46:08,450 --> 00:46:13,123 o, de wind en de regen 160 00:46:13,914 --> 00:46:20,756 en ze bleven maar lopen in de duistere dag 161 00:46:20,921 --> 00:46:26,220 door de striemende wind en regen 162 00:46:28,261 --> 00:46:34,812 ze hadden de liefde van de Herders gunsten 163 00:46:34,976 --> 00:46:39,483 o, de wind en de regen 164 00:49:40,328 --> 00:49:42,040 Zij is onrein. 165 00:50:36,676 --> 00:50:39,932 Weet je nog dat hij zo naar ons keek? 166 00:50:42,849 --> 00:50:45,479 Toen wij al zijn gunsten hadden? 167 00:50:46,895 --> 00:50:49,650 Het is nu anders omdat jullie oud zijn. 168 00:51:07,874 --> 00:51:09,711 Wat is er met jou gebeurd? 169 00:51:17,259 --> 00:51:19,471 Hij zei dat het een straf was. 170 00:51:20,720 --> 00:51:22,850 Voor mijn ijdelheid. 171 00:51:25,100 --> 00:51:28,188 Dat zei hij ook toen hij mijn haar afknipte. 172 00:51:29,354 --> 00:51:31,942 Nu noemt hij me een gebroken ding. 173 00:51:35,777 --> 00:51:37,656 Ik geloof je niet. 174 00:51:40,282 --> 00:51:43,620 Je lijkt zo veel op je moeder als je dat zegt. 175 00:51:57,674 --> 00:51:59,511 Wat was ze voor iemand? 176 00:52:02,971 --> 00:52:06,351 Ze was mooi. Natuurlijk. 177 00:52:08,935 --> 00:52:11,732 Wij kwamen tegelijk bij de kudde. 178 00:52:12,814 --> 00:52:15,748 Wij waren de eersten die zijn gunsten kregen. 179 00:52:17,611 --> 00:52:20,365 Zijn aandacht is als de zon. 180 00:52:22,115 --> 00:52:26,997 In het begin is hij helder en magnifiek. 181 00:52:28,121 --> 00:52:29,833 Maar daarna... 182 00:52:35,462 --> 00:52:37,466 brandt hij alleen maar. 183 00:52:40,634 --> 00:52:43,168 Ik weet niet waarom je dat zou zeggen. 184 00:52:44,930 --> 00:52:46,683 Natuurlijk niet. 185 00:52:49,601 --> 00:52:51,188 Nog niet. 186 00:52:58,652 --> 00:53:01,490 In het begin was ik jaloers op je moeder. 187 00:53:02,489 --> 00:53:06,954 Dan was je vast blij toen ze stierf. Bij mijn geboorte. 188 00:53:09,663 --> 00:53:12,084 Denk je dat, meisje? 189 00:53:21,633 --> 00:53:27,349 Ze was dagenlang prima in orde nadat jij geboren was. 190 00:53:31,101 --> 00:53:33,397 Maar toen kreeg ze een infectie. 191 00:53:36,314 --> 00:53:39,403 Hij zei dat het een test van haar geloof was. 192 00:53:43,238 --> 00:53:46,243 Hij bracht haar niet naar het ziekenhuis. 193 00:55:09,574 --> 00:55:12,412 Waar gaan jullie heen? 194 00:56:49,424 --> 00:56:52,721 Je kunt niet eeuwig hier bij mij blijven. 195 00:56:54,471 --> 00:56:56,600 Hij telt de dagen. 196 00:56:58,683 --> 00:57:01,313 Hij kent onze persoonlijke ritmes. 197 00:57:04,689 --> 00:57:07,361 Maar ik voel me nog steeds niet goed. 198 00:57:16,034 --> 00:57:17,871 Soms... 199 00:57:20,205 --> 00:57:23,460 toen ik nog een begunstigde echtgenote was... 200 00:57:25,168 --> 00:57:28,882 kreeg ik zo'n rusteloos gevoel onder mijn huid. 201 00:57:31,466 --> 00:57:36,390 Dan wachtte ik tot het donker en overal stil was. 202 00:57:38,598 --> 00:57:40,727 En dan liep ik het bos in. 203 00:57:43,562 --> 00:57:45,858 Daar deed ik mijn gewaden uit... 204 00:57:48,525 --> 00:57:50,696 en hoefde ik slechts te zijn. 205 00:58:01,246 --> 00:58:03,250 Het voelde als vrijheid. 206 00:58:07,586 --> 00:58:09,464 Waarom blijf je? 207 00:58:16,720 --> 00:58:18,432 Omdat... 208 00:58:22,601 --> 00:58:24,521 ik bang ben. 209 00:58:29,983 --> 00:58:32,821 Ik ben hier al zo lang. 210 00:58:35,280 --> 00:58:38,285 Ik weet niet eens meer wie ik ben. 211 01:00:19,551 --> 01:00:24,474 Je bent zo lang weggeweest. Mijn bloeding was de eerste keer maar kort. 212 01:00:24,639 --> 01:00:28,479 En bij de vervloekte echtgenote. Waar praat ze over? 213 01:00:28,643 --> 01:00:30,937 Ze zegt niet veel. Dat is haar straf. 214 01:00:31,062 --> 01:00:34,276 Herder zegt dat ze moet boeten voor haar zonden. 215 01:00:34,441 --> 01:00:37,321 Als de Herder het zegt, zal het wel zo zijn. 216 01:01:08,141 --> 01:01:10,521 Sorry dat je ons moest verlaten. 217 01:01:20,445 --> 01:01:22,366 Zij is een gebroken ding. 218 01:02:09,703 --> 01:02:14,376 Is het zover? -Nee, het kan nog niet zover zijn. 219 01:02:14,541 --> 01:02:17,254 Het is te vroeg. Ik kan dit niet hier. 220 01:02:17,419 --> 01:02:19,590 Haal diep adem. 221 01:02:20,630 --> 01:02:24,386 Ik kan dit niet hier doen. Alsjeblieft, nee. 222 01:02:25,677 --> 01:02:28,557 Ik kan het niet. Niet hier. -Je kunt het. 223 01:02:28,722 --> 01:02:31,518 Echt niet. -Niet nu. Het komt niet nu. 224 01:02:37,647 --> 01:02:41,945 Het is goed. Gewoon ademhalen. Het komt goed. 225 01:03:01,087 --> 01:03:02,549 Persen. 226 01:03:27,280 --> 01:03:28,867 Toe maar. 227 01:03:30,367 --> 01:03:31,829 Persen. 228 01:04:02,274 --> 01:04:03,777 Kom eraf. 229 01:04:10,198 --> 01:04:15,164 Kom eraf. -Nee, mammie. Mammie. 230 01:04:15,328 --> 01:04:17,291 Eraf. -Mammie. 231 01:04:27,883 --> 01:04:31,763 Dit is gebeurd door jouw toedoen... 232 01:04:36,641 --> 01:04:38,437 Michael. 233 01:04:48,403 --> 01:04:49,823 Maria. 234 01:05:27,943 --> 01:05:33,742 ik ben gaan bidden daar in de vallei 235 01:05:33,907 --> 01:05:37,830 de oude weg is goed genoeg voor mij 236 01:05:37,994 --> 01:05:42,334 wie wordt de draagster van de sterrenkroon 237 01:05:42,499 --> 01:05:46,588 goede Heer, wijs mij de weg 238 01:05:48,004 --> 01:05:52,970 o, zusters kom toch mee 239 01:05:53,134 --> 01:05:58,392 kom toch mee kom maar mee 240 01:05:58,557 --> 01:06:03,522 o, zusters kom toch mee 241 01:06:03,687 --> 01:06:07,860 bidden daar in de vallei 242 01:06:09,234 --> 01:06:14,533 ik ben gaan bidden daar in de vallei 243 01:06:14,698 --> 01:06:18,453 de oude weg is goed genoeg voor mij 244 01:06:18,618 --> 01:06:23,167 wie wordt de draagster van de sterrenkroon 245 01:06:23,331 --> 01:06:27,504 goede Heer, wijs mij de weg 246 01:06:28,712 --> 01:06:33,093 rouwenden, kom toch mee 247 01:06:33,258 --> 01:06:37,931 kom toch mee kom maar mee 248 01:06:38,096 --> 01:06:42,352 rouwenden, kom toch mee 249 01:06:43,435 --> 01:06:48,358 bidden daar in de vallei 250 01:08:03,431 --> 01:08:05,644 Waarom ga je niet met ons mee? 251 01:08:06,935 --> 01:08:11,982 Hij wilde de baby achterlaten. Die moest bij de as van z'n moeder blijven, zei hij. 252 01:08:12,107 --> 01:08:15,445 De baby? Maar die was toch niet goed? 253 01:08:16,319 --> 01:08:18,073 Hij is perfect. 254 01:08:22,450 --> 01:08:24,079 Is het een jongen? 255 01:08:29,958 --> 01:08:33,046 Slechts één ram in de kudde, meisje. 256 01:08:35,881 --> 01:08:38,093 Jij bent zo sterk. 257 01:08:39,301 --> 01:08:41,847 Beloof me dat je dat zult onthouden. 258 01:08:45,807 --> 01:08:49,062 En help je zusters om dat ook te onthouden. 259 01:09:37,317 --> 01:09:41,532 Herder, zijn we er bijna? 260 01:10:24,906 --> 01:10:29,037 Ik denk dat ik iets zie. Die kant op. 261 01:10:31,329 --> 01:10:32,729 Tamar... 262 01:10:34,207 --> 01:10:36,503 wil jij ons soms leiden? 263 01:10:39,045 --> 01:10:41,592 Nee, Herder. Maar ik... 264 01:10:45,051 --> 01:10:46,471 Lopen. 265 01:10:50,348 --> 01:10:51,810 Lopen. 266 01:10:55,937 --> 01:11:00,986 Lopen. Sta op en laat het ons zien. Lopen. 267 01:11:02,819 --> 01:11:05,657 Tamar, lopen. Lopen. 268 01:11:13,872 --> 01:11:15,291 Toe dan. 269 01:11:19,044 --> 01:11:20,464 Lopen. 270 01:11:35,267 --> 01:11:36,939 Waardeloos. 271 01:11:39,731 --> 01:11:41,985 Jij kunt niet van mij zijn. 272 01:11:58,040 --> 01:12:00,462 We moeten vertrouwen hebben. 273 01:13:24,252 --> 01:13:26,715 Dat had hij jou niet mogen aandoen. 274 01:13:47,901 --> 01:13:50,239 Mijn dierbare, trouwe kudde... 275 01:13:52,072 --> 01:13:58,080 als beloning voor jullie geloof in mij geef ik jullie het paradijs op aarde. 276 01:13:59,663 --> 01:14:01,124 Eden. 277 01:15:10,984 --> 01:15:14,738 Laat jezelf en je aardse zorgen los. Ik zal je vasthouden, je redden... 278 01:15:14,863 --> 01:15:16,783 en je mijn gunsten geven. 279 01:15:50,899 --> 01:15:53,570 Laat jezelf en je aardse zorgen los. 280 01:15:53,735 --> 01:15:58,158 Ik zal je vasthouden, je redden en je mijn gunsten geven. 281 01:16:14,798 --> 01:16:17,219 Ik voel me anders. 282 01:18:09,830 --> 01:18:14,586 Moeder, uw haar is zo mooi. 283 01:18:24,928 --> 01:18:26,765 Wilt u ook wat? 284 01:18:28,431 --> 01:18:30,185 Nee, dank je, Tamar. 285 01:18:31,685 --> 01:18:33,480 We vasten. 286 01:18:36,940 --> 01:18:40,654 Morgen zullen wij echtgenotes wedergeboren worden. 287 01:18:50,203 --> 01:18:51,999 Dit is Eden. 288 01:18:54,958 --> 01:18:56,503 Dat moet wel. 289 01:19:19,232 --> 01:19:20,736 Selah. 290 01:19:32,954 --> 01:19:34,374 Kom. 291 01:19:35,916 --> 01:19:38,253 Niet gaan, Selah. 292 01:19:39,294 --> 01:19:41,048 Niet gaan. 293 01:20:31,096 --> 01:20:33,183 Maak je vlechten los. 294 01:20:56,955 --> 01:20:58,458 Kom hier. 295 01:21:17,517 --> 01:21:19,646 Je bent zo mooi. 296 01:21:24,191 --> 01:21:25,986 Net als je moeder. 297 01:21:30,363 --> 01:21:31,867 Ga liggen. 298 01:21:50,842 --> 01:21:54,014 Ik weet nog dat ik je moeder voor het eerst zag. 299 01:23:58,345 --> 01:24:00,641 Goedenacht, mijn lieve Selah. 300 01:25:03,869 --> 01:25:06,121 Ik ga jullie een verhaaltje vertellen. 301 01:25:06,246 --> 01:25:10,294 Selah, alleen de Herder mag verhaaltjes vertellen. 302 01:25:13,753 --> 01:25:18,302 Er was eens een vrouw. Een wilde vrouw. 303 01:25:18,466 --> 01:25:21,680 Gemaakt van maanlicht en tanden. 304 01:25:21,845 --> 01:25:28,852 Soms zwierf ze door het bos. Ze zocht iets. Ze joeg. 305 01:25:30,061 --> 01:25:35,944 En de wind, de bomen en het water spraken tot haar. 306 01:25:37,068 --> 01:25:39,865 Ze vertelden haar verhaaltjes. 307 01:25:40,030 --> 01:25:43,118 Ze wezen haar de weg. 308 01:25:43,283 --> 01:25:45,829 Ze zeiden dat ze vrij mocht zijn. 309 01:26:28,453 --> 01:26:30,040 Zusters... 310 01:26:32,290 --> 01:26:34,336 de echtgenotes zijn weg. 311 01:27:00,443 --> 01:27:02,447 Er is een wonder gebeurd. 312 01:27:03,572 --> 01:27:06,702 Het gewijde meer der wedergeboorte... 313 01:27:06,867 --> 01:27:11,267 heeft de echtgenotes de genade van het eeuwige leven geschonken. 314 01:27:13,290 --> 01:27:15,690 Ze hebben de weg naar huis gevonden. 315 01:27:23,550 --> 01:27:29,141 Waar is mijn moeder? 316 01:27:36,771 --> 01:27:39,234 Waar is mijn moeder? 317 01:27:42,277 --> 01:27:43,739 Dochters... 318 01:27:45,197 --> 01:27:48,035 dit was het pad dat ik moest bewandelen. 319 01:27:49,451 --> 01:27:52,706 Zodat jullie de echtgenotes konden worden. 320 01:28:00,295 --> 01:28:03,467 Selah, mijn lieve Selah. 321 01:28:04,466 --> 01:28:08,430 Mijn mooie Selah. Mijn echtgenote. 322 01:28:09,721 --> 01:28:11,225 Kom hier. 323 01:28:13,391 --> 01:28:16,647 Laat mij jou in mijn armen nemen, Selah. 324 01:28:16,812 --> 01:28:19,608 En ik zal jou mijn gunsten schenken. 325 01:28:36,498 --> 01:28:38,877 Ik zal jou mijn gunsten schenken. 326 01:28:45,966 --> 01:28:48,595 U bent niet onze herder. 327 01:28:50,470 --> 01:28:53,100 Ik wil uw gunsten niet. 328 01:31:39,055 --> 01:31:41,185 Dit is ziek.