1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:17,375 --> 00:01:18,250
- Itt?
- Aha.
4
00:01:18,250 --> 00:01:19,166
Oké.
5
00:01:24,541 --> 00:01:27,458
Még sosem csináltam ilyet.
Mit kell tennem?
6
00:01:29,250 --> 00:01:31,166
Csak légy önmagad!
7
00:01:31,166 --> 00:01:33,375
Próbálj megfeledkezni a kameráról!
8
00:01:33,958 --> 00:01:34,958
Oké.
9
00:01:34,958 --> 00:01:37,833
Mesélj magadról! Honnan származol?
10
00:01:39,250 --> 00:01:41,916
- Texasból.
- Texasból? Tényleg?
11
00:01:41,916 --> 00:01:43,916
És hogy kerültél Wyomingba?
12
00:01:43,916 --> 00:01:46,958
A barátommal szerettünk volna...
13
00:01:46,958 --> 00:01:49,833
Vagyis volt barátommal...
14
00:01:49,833 --> 00:01:52,916
Szerettük volna megnézni
mind az 50 államot,
15
00:01:52,916 --> 00:01:56,166
hogy elmondhassuk:
láttuk az összeset, mielőtt...
16
00:02:05,250 --> 00:02:06,250
A francba!
17
00:02:10,750 --> 00:02:11,750
Bocsánat!
18
00:02:13,083 --> 00:02:14,083
Ugyan!
19
00:02:16,708 --> 00:02:18,208
Nem kell bocsánatot kérned.
20
00:02:18,750 --> 00:02:19,833
Ez annyira kínos!
21
00:02:19,833 --> 00:02:21,000
Nem, dehogyis.
22
00:02:22,000 --> 00:02:22,958
Hé, nézz rám!
23
00:02:28,541 --> 00:02:30,666
Gyönyörű vagy, oké? Semmi baj.
24
00:02:31,875 --> 00:02:34,458
Csak beszélj tovább! Jó?
25
00:02:41,958 --> 00:02:43,041
Igen, szóval...
26
00:02:44,125 --> 00:02:46,500
Egy hatalmas kalandra vágytunk.
27
00:02:48,208 --> 00:02:49,458
Még a baba előtt.
28
00:02:51,500 --> 00:02:53,958
Szóval... ez volt a terv.
29
00:02:57,916 --> 00:02:58,916
Aztán...
30
00:02:59,708 --> 00:03:00,833
Váratlanul lelépett.
31
00:03:02,041 --> 00:03:03,916
És én...
32
00:03:04,625 --> 00:03:08,291
Nem tudom, hogy miattam, vagy...
33
00:03:09,583 --> 00:03:11,791
Vagy csak nem akart apa lenni.
34
00:03:15,583 --> 00:03:17,000
Mondtad a családodnak?
35
00:03:20,125 --> 00:03:21,125
Nem.
36
00:03:22,833 --> 00:03:25,791
Az anyám sosem kedvelte, és...
37
00:03:27,666 --> 00:03:29,875
Biztos azt mondaná, hogy ő megmondta.
38
00:03:36,333 --> 00:03:38,291
És most nagyon félek.
39
00:03:39,083 --> 00:03:41,958
Tudtam, hogy kockáztatok vele,
40
00:03:42,500 --> 00:03:45,208
de... nem érdekelt.
41
00:03:46,208 --> 00:03:47,375
Mindenkivel kockáztatsz.
42
00:03:49,916 --> 00:03:50,875
Nem tudom.
43
00:03:53,625 --> 00:03:54,791
Sajnálom!
44
00:03:55,916 --> 00:03:57,625
Összevissza zagyválok.
45
00:03:57,625 --> 00:04:01,041
De még senkinek
nem tudtam erről beszélni, és...
46
00:04:01,916 --> 00:04:04,041
Szükségem volt erre. Köszönöm.
47
00:04:19,625 --> 00:04:20,791
Mi a franc?
48
00:06:08,000 --> 00:06:10,458
Nem az igazi.
49
00:06:10,458 --> 00:06:12,291
Valahogy nem sajnálom őt.
50
00:06:12,291 --> 00:06:14,916
- Elég érzéketlen.
- Mert dühösnek tűnik.
51
00:06:14,916 --> 00:06:16,541
Igen. Dühösnek tűnik.
52
00:06:17,125 --> 00:06:18,166
És a külseje?
53
00:06:18,166 --> 00:06:19,416
Az jó.
54
00:06:19,416 --> 00:06:21,666
Úgy néz ki abban a ruhában, mint a...
55
00:06:21,666 --> 00:06:22,666
Abban a filmben...
56
00:06:22,666 --> 00:06:24,666
A Central Park-os drogosokról.
57
00:06:24,666 --> 00:06:26,958
Igen! Azt utáltam. Neked tetszett?
58
00:06:29,875 --> 00:06:32,291
- Nem.
- Rossz volt. Nagyon.
59
00:06:32,291 --> 00:06:33,458
Borzalmas.
60
00:06:39,500 --> 00:06:41,750
Megpróbáljam újra, vagy...?
61
00:06:43,958 --> 00:06:45,750
Nem kell, ez remek volt.
62
00:06:47,125 --> 00:06:49,708
{\an8}A Columbián diplomáztál színészetből?
63
00:06:49,708 --> 00:06:50,791
Igen.
64
00:06:50,791 --> 00:06:52,791
Egy barátom is ott tanult.
65
00:06:52,791 --> 00:06:54,541
Nagyon jó képzés. Igen.
66
00:06:54,541 --> 00:06:56,416
Melyik évben végeztél?
67
00:06:58,916 --> 00:07:00,250
Talán ismeritek egymást.
68
00:07:01,208 --> 00:07:03,083
Lehet. Hogy hívják?
69
00:07:04,875 --> 00:07:06,041
Kevin Wetmore.
70
00:07:07,166 --> 00:07:08,666
Fölöttem járhatott.
71
00:07:10,125 --> 00:07:11,958
Honnan tudod, hogy nem alattad?
72
00:07:16,083 --> 00:07:18,916
Vállalsz meztelen jelenetet, ugye?
73
00:07:19,750 --> 00:07:22,166
Nem. Az nem nekem való.
74
00:07:22,166 --> 00:07:25,083
Ó, persze. Biztos nem lesz ebből gond.
75
00:07:30,000 --> 00:07:34,166
Jól van. Hát... majd jelentkezünk.
76
00:07:35,291 --> 00:07:36,208
Oké.
77
00:07:37,583 --> 00:07:39,958
- Jól van. Köszönöm szépen.
- Igen.
78
00:07:39,958 --> 00:07:40,875
Köszönjük.
79
00:07:42,708 --> 00:07:45,375
További szép napot!
Mindig jó látni titeket.
80
00:07:45,375 --> 00:07:46,666
- Téged is.
- Szintúgy.
81
00:07:46,666 --> 00:07:47,833
Köszi!
82
00:07:47,833 --> 00:07:49,958
- Oké. Sheryl!
- Igen?
83
00:07:49,958 --> 00:07:51,125
- Nem.
- Nem.
84
00:07:52,583 --> 00:07:53,583
Janet!
85
00:07:54,208 --> 00:07:55,208
- Janet.
- Janet.
86
00:07:55,833 --> 00:08:01,000
NŐ A REFLEKTORFÉNYBEN
87
00:08:01,000 --> 00:08:04,708
Köszönöm, hogy mindig
meghívtok a meghallgatásokra.
88
00:08:04,708 --> 00:08:06,875
Annyira imádom!
89
00:08:06,875 --> 00:08:10,291
Bár néha felnézhetnétek,
amikor olvasom a jelenetet.
90
00:08:10,833 --> 00:08:14,083
Annak... nagyon tudnék örülni.
91
00:08:27,125 --> 00:08:28,125
Oké.
92
00:08:30,541 --> 00:08:31,541
Ez nagy dolog,
93
00:08:31,541 --> 00:08:33,666
hogy egy fejes véleményezi a színészt,
94
00:08:33,666 --> 00:08:34,916
de ez benne a legjobb.
95
00:08:34,916 --> 00:08:37,166
Félrehívott, és azt mondta: „Az arcod.
96
00:08:37,166 --> 00:08:39,333
Van benne valami. Nagyon karakteres.”
97
00:08:39,333 --> 00:08:41,291
Szóval ha sikerül a tesztem,
98
00:08:41,291 --> 00:08:43,083
visszatérő szereplő lehetek.
99
00:08:43,083 --> 00:08:45,916
Nem minden epizódban, de tudja...
100
00:08:45,916 --> 00:08:47,458
Szia! Hogy vagy?
101
00:08:47,458 --> 00:08:49,750
- Szia!
- Hogy ment?
102
00:08:50,458 --> 00:08:51,875
Hát, nem is tudom...
103
00:08:52,625 --> 00:08:53,583
Nem túl jól.
104
00:08:53,583 --> 00:08:55,500
- Mi? Ez komoly?
- Igen.
105
00:08:55,500 --> 00:08:59,291
Igen, úgy tűnik,
feleslegesen próbáltunk együtt.
106
00:08:59,291 --> 00:09:01,500
Nem, a színészet sosem időpazarlás.
107
00:09:01,500 --> 00:09:03,333
Két színész színészkedett.
108
00:09:04,083 --> 00:09:06,750
- Ez kedves tőled, Terry.
- Nem. Ez az igazság.
109
00:09:06,750 --> 00:09:09,416
Nem kedves vagyok, hanem őszinte.
110
00:09:09,416 --> 00:09:11,541
Az az ötleted, hogy suttogni kezdesz,
111
00:09:11,541 --> 00:09:14,000
amikor az anyukádról beszélsz... Libabőr.
112
00:09:14,000 --> 00:09:15,916
Úgy hallom, neked jól ment.
113
00:09:15,916 --> 00:09:18,833
Hát, nem akarok róla...
Igen, nagyon jól ment.
114
00:09:18,833 --> 00:09:20,375
Mesélj el mindent!
115
00:09:20,375 --> 00:09:23,750
Olyan tehetséges vagy!
Nem értem, miért nem kapsz melót.
116
00:09:25,583 --> 00:09:27,375
- Halló?
- Szia, Helen vagyok.
117
00:09:27,375 --> 00:09:28,958
Terry! Egy pillanat!
118
00:09:28,958 --> 00:09:30,750
Persze, semmi baj.
119
00:09:30,750 --> 00:09:32,750
Bocs, nem tudtam felvenni.
120
00:09:32,750 --> 00:09:34,708
Egy ügyfelem eljött a forgatásról.
121
00:09:34,708 --> 00:09:36,916
A rendező lövöldözött. Kész káosz.
122
00:09:36,916 --> 00:09:38,541
Hű, ez aztán...
123
00:09:39,125 --> 00:09:40,791
Ez nagyon durván hangzik.
124
00:09:40,791 --> 00:09:43,083
Épp most jöttem haza. Már hívtak?
125
00:09:43,083 --> 00:09:44,083
Imádtak téged.
126
00:09:44,083 --> 00:09:46,166
Nem, azt nagyon kétlem.
127
00:09:46,166 --> 00:09:48,458
Hát, azt mondták, nem neked való a szerep.
128
00:09:49,291 --> 00:09:51,875
- Ez oltári!
- Azt mondták, egy kicsit...
129
00:09:51,875 --> 00:09:54,500
Pár hét múlva megyek a meghallgatásra.
130
00:09:54,500 --> 00:09:57,833
Úgy érezték,
hogy hiányzott belőled a lelkesedés.
131
00:09:57,833 --> 00:10:00,875
Hát, igyekszem, de oké.
132
00:10:00,875 --> 00:10:03,833
Mostanában elég sokszor
kapunk ilyen visszajelzést.
133
00:10:03,833 --> 00:10:07,750
Még mindig azzal a drámatanárral készülsz?
Ne keressünk neked egy...?
134
00:10:08,625 --> 00:10:10,291
- Figyelj, Helen...
- Igen?
135
00:10:12,375 --> 00:10:16,125
Lehet, hogy most elébe megyek annak,
amit mondani akarsz.
136
00:10:16,125 --> 00:10:18,291
Kicsit elkalandoztam. Mondd csak!
137
00:10:18,291 --> 00:10:21,833
Nagyon keményen dolgozom,
de nincs meg az eredménye, szóval...
138
00:10:24,041 --> 00:10:26,625
Már nem tudom, hogy itt van-e a helyem.
139
00:10:27,708 --> 00:10:29,625
Sokan átmennek ezen.
140
00:10:29,625 --> 00:10:30,750
Aha.
141
00:10:31,375 --> 00:10:33,250
Alig bírom kifizetni a lakbért.
142
00:10:34,916 --> 00:10:37,541
Szavad ne feledd! Robin, add ide!
143
00:10:38,250 --> 00:10:40,416
- Köszönöm. Sheryl! Kicsim!
- Igen?
144
00:10:40,416 --> 00:10:43,833
Oké, ismered az ABC Studiost,
ahol forgatják azokat a...
145
00:10:44,916 --> 00:10:45,791
Tudod.
146
00:10:45,791 --> 00:10:48,166
- A San Fernando-völgyben.
- Igen.
147
00:10:48,166 --> 00:10:50,583
Beszereztelek vendégnek egy műsorba!
148
00:10:51,541 --> 00:10:54,916
- Tényleg?
- Igen. Úgy bizony. Most péntekre.
149
00:10:55,750 --> 00:10:57,750
De nem voltam meghallgatáson.
150
00:10:57,750 --> 00:10:58,666
Nem is kell.
151
00:10:58,666 --> 00:11:00,958
Elküldtem a CV-det, és imádták.
152
00:11:02,875 --> 00:11:04,333
Melyik műsor lenne?
153
00:11:05,083 --> 00:11:06,666
Hármas számú játékos,
154
00:11:06,666 --> 00:11:08,875
ha fagyikehely lennék,
155
00:11:08,875 --> 00:11:13,541
mit szeretnél, milyen ízű legyek,
és hogyan nyalogatnál?
156
00:11:13,541 --> 00:11:16,250
Ha az exnejem lennél, akkor biztos citrom.
157
00:11:24,083 --> 00:11:24,916
Kell egy ital.
158
00:11:24,916 --> 00:11:26,416
- A vaníliát szeretem.
- Aha.
159
00:11:26,416 --> 00:11:29,416
Nem is azért jöttem,
hogy híres legyek, csak...
160
00:11:29,416 --> 00:11:31,958
Azt hittem, ha keményen küzdök, akkor...
161
00:11:31,958 --> 00:11:35,375
Igen, bezárkóztál a lakásodba,
gyakoroltad a szövegeket.
162
00:11:35,375 --> 00:11:37,458
Sokszor hallak is a falon keresztül.
163
00:11:37,458 --> 00:11:38,375
Van javaslatom.
164
00:11:39,208 --> 00:11:40,375
De csak néhány.
165
00:11:40,375 --> 00:11:42,583
Két éve nem is randiztam senkivel,
166
00:11:42,583 --> 00:11:44,750
hogy ne zavarjon semmi.
167
00:11:44,750 --> 00:11:46,083
És most...
168
00:11:47,916 --> 00:11:49,125
Nem tudom. Helen...
169
00:11:50,208 --> 00:11:52,750
Helen azt mondja, hogy jó, ha látnak,
170
00:11:52,750 --> 00:11:57,166
és Sally Field is szerepelt a műsorban,
szóval lehet benne igazság.
171
00:11:58,291 --> 00:12:00,708
De akkor is úgy érzem, hogy...
172
00:12:01,458 --> 00:12:02,291
Méltatlan hozzád?
173
00:12:03,416 --> 00:12:04,500
Nyafogós vagyok?
174
00:12:04,500 --> 00:12:07,250
Nem! Méltatlan hozzád,
de akkor is segíthet.
175
00:12:08,416 --> 00:12:09,500
A műsor?
176
00:12:10,125 --> 00:12:11,375
- Komolyan.
- Miért?
177
00:12:11,375 --> 00:12:14,333
Mert találkozol valami műmájerrel,
178
00:12:14,333 --> 00:12:17,458
akit már két perc alatt megutálsz,
179
00:12:17,458 --> 00:12:19,500
aztán visszajössz ide.
180
00:12:20,083 --> 00:12:22,083
És velem együtt jót nevetsz rajta.
181
00:12:22,083 --> 00:12:23,166
Miért utálnám?
182
00:12:23,708 --> 00:12:25,833
Azért, mert egy suttyó lesz.
183
00:12:26,875 --> 00:12:29,625
És jobb, ha velem töltöd az idődet.
184
00:12:29,625 --> 00:12:31,583
- Igen, egyértelmű.
- Egyértelmű.
185
00:12:31,583 --> 00:12:34,083
Szinte te vagy itt az egyetlen barátom.
186
00:12:34,083 --> 00:12:35,000
Hát...
187
00:12:36,875 --> 00:12:38,250
Ez jó.
188
00:12:42,791 --> 00:12:44,875
Jól van. Jöhet még egy?
189
00:12:44,875 --> 00:12:47,166
Nem, nem kellene. Tudod...
190
00:12:48,083 --> 00:12:50,041
Közeleg a nagy áttörésem, szóval...
191
00:12:51,333 --> 00:12:53,583
Nem akarok szarul kinézni.
192
00:12:53,583 --> 00:12:55,875
Te sosem tudnál szarul kinézni.
193
00:12:55,875 --> 00:12:58,416
Te mindig gyönyörű vagy.
194
00:12:59,333 --> 00:13:00,708
Ez kedves.
195
00:13:03,250 --> 00:13:04,375
Úristen! Bocsi!
196
00:13:06,291 --> 00:13:08,083
Ez most nagyon meglepett.
197
00:13:09,916 --> 00:13:11,708
Nem, csak csikis volt...
198
00:13:13,208 --> 00:13:14,750
Nagyon meglepődtem.
199
00:13:16,208 --> 00:13:18,000
Bocsi, csak...
200
00:13:18,666 --> 00:13:22,583
Egy kicsit feszült vagyok.
Elég fura napom volt.
201
00:13:25,083 --> 00:13:26,166
Igen, persze...
202
00:13:27,333 --> 00:13:28,416
Megértem.
203
00:13:37,916 --> 00:13:39,041
Oké, jól van.
204
00:13:44,166 --> 00:13:45,833
Szeretnél elmenni?
205
00:13:48,833 --> 00:13:50,083
Nem.
206
00:13:51,583 --> 00:13:53,208
Nem, igyunk még egyet!
207
00:14:12,833 --> 00:14:14,166
Ébresztő!
208
00:14:18,666 --> 00:14:19,833
Nem maradhatsz itt.
209
00:14:21,166 --> 00:14:22,500
- Indulj!
- Jó, oké.
210
00:14:22,500 --> 00:14:23,666
Fogd a cókmókod!
211
00:14:54,375 --> 00:14:57,416
{\an8}VALENTIN-NAPI AJÁNDÉK
212
00:15:23,291 --> 00:15:25,208
Ne álld el az utat!
213
00:15:27,583 --> 00:15:29,041
Nem aludhatsz itt.
214
00:15:30,416 --> 00:15:31,625
Hihetetlen.
215
00:16:01,916 --> 00:16:03,625
Francba!
216
00:16:03,625 --> 00:16:05,000
- Francba!
- Hé!
217
00:16:05,000 --> 00:16:06,916
Hé! Gyere vissza!
218
00:16:06,916 --> 00:16:09,000
MOSODA
219
00:16:10,583 --> 00:16:12,708
Hé! Az istenit!
220
00:16:17,666 --> 00:16:18,791
Hülye kis kurva!
221
00:16:49,416 --> 00:16:51,000
Segíthetek valamiben?
222
00:16:52,458 --> 00:16:54,666
Bocs, nem akartam...
223
00:16:56,083 --> 00:16:58,208
Csak láttam, hogy ott ülsz...
224
00:16:59,500 --> 00:17:01,125
és tökéletesek a fények.
225
00:17:12,291 --> 00:17:13,291
Gyönyörű vagy.
226
00:17:15,541 --> 00:17:16,625
Mi az?
227
00:17:17,250 --> 00:17:18,250
Rosszat mondtam?
228
00:17:20,208 --> 00:17:22,541
Most kurva messze vagyok a gyönyörűtől.
229
00:17:22,541 --> 00:17:25,416
Miről beszélsz? Káprázatos vagy.
230
00:17:26,083 --> 00:17:27,791
Van benned egy kis...
231
00:17:28,333 --> 00:17:30,041
Egy kis Linda Manz-beütés.
232
00:17:30,041 --> 00:17:31,833
Nem tudom, ki ő.
233
00:17:31,833 --> 00:17:34,458
Ő játszott a Mennyei napokban.
234
00:17:37,583 --> 00:17:39,500
Oké, máris minden jobb.
235
00:17:43,291 --> 00:17:45,458
Még sosem modellkedtél?
236
00:17:46,875 --> 00:17:49,708
Kurvára le vagyok égve.
Bármit is akarsz eladni...
237
00:17:49,708 --> 00:17:52,333
Semmit nem akarok eladni.
Komolyan mondtam.
238
00:17:52,958 --> 00:17:54,916
Benevezek egy fotóversenyre.
239
00:17:54,916 --> 00:17:56,291
Már csak modell kellene.
240
00:17:57,125 --> 00:17:58,416
Te tökéletes lennél.
241
00:18:00,083 --> 00:18:01,041
Maradj így!
242
00:18:01,875 --> 00:18:03,875
- Hogyan?
- Így.
243
00:18:06,041 --> 00:18:07,750
Nézz balra a vállad fölött!
244
00:18:08,625 --> 00:18:10,375
Az a jobb lesz. A másik a bal.
245
00:18:12,583 --> 00:18:15,916
Ez az! Most nézz a kamerába,
246
00:18:15,916 --> 00:18:17,583
ugyanolyan tekintettel!
247
00:18:18,333 --> 00:18:20,708
Rajta! Ez az!
248
00:18:22,000 --> 00:18:23,375
Remek! Még egyet!
249
00:18:23,375 --> 00:18:25,875
Farrah Fawcett elbújhat mögötted.
250
00:18:30,500 --> 00:18:31,666
Na, mit szólsz?
251
00:18:51,416 --> 00:18:53,083
- Lisa!
- Sheryl!
252
00:18:53,083 --> 00:18:56,583
- Szia! Bocs a késésért!
- Semmi baj.
253
00:18:56,583 --> 00:18:59,250
Baleset volt a 101-esen, és...
254
00:18:59,250 --> 00:19:01,333
3-AS SZÍNPAD
255
00:19:02,708 --> 00:19:05,083
Kérsz valamit? Egy kávét vagy vizet?
256
00:19:05,083 --> 00:19:06,166
Nem, köszi!
257
00:19:06,166 --> 00:19:09,583
- Ettél már? Hozhatok egy bagelt.
- Nem kérek, köszi.
258
00:19:09,583 --> 00:19:11,541
Hallom, Pennsylvaniából jöttél.
259
00:19:11,541 --> 00:19:12,916
Igen, Allentownból.
260
00:19:12,916 --> 00:19:14,583
Én a Pennre jártam.
261
00:19:15,666 --> 00:19:17,083
Hajrá, oroszlánok!
262
00:19:17,750 --> 00:19:20,333
- Hozhatok neked vizet?
- Ezt már kérdezted.
263
00:19:20,333 --> 00:19:22,333
- Oké, erre leszünk.
- Remek.
264
00:19:22,333 --> 00:19:23,583
Remek.
265
00:19:25,916 --> 00:19:28,708
Szóval, mit érzel? Izgatott vagy?
266
00:19:29,500 --> 00:19:31,583
Igen. Biztos jó móka lesz.
267
00:19:32,083 --> 00:19:35,458
Az biztos, megígérhetem.
Megcsináljuk a hajadat, a sminket.
268
00:19:35,458 --> 00:19:38,333
Láttam hátul a fiúkat. Elég jókat kaptál.
269
00:19:38,333 --> 00:19:40,250
Tényleg? Milyenek?
270
00:19:40,250 --> 00:19:42,416
Idióták! Az összes.
271
00:19:42,416 --> 00:19:44,208
Nem tudom, honnan szerzik őket.
272
00:19:44,208 --> 00:19:45,541
- Egy barlangból.
- Igaz?
273
00:19:45,541 --> 00:19:49,166
Emlékszel arra a fickóra a műsorból?
Arra a filmesre.
274
00:19:49,166 --> 00:19:52,083
- Ó, istenem!
- Szűzanyám!
275
00:19:52,083 --> 00:19:53,500
Szívdöglesztő volt,
276
00:19:53,500 --> 00:19:55,875
de egyszerű volt, mint a faék.
277
00:19:55,875 --> 00:19:57,583
Olyan kár volt érte!
278
00:19:57,583 --> 00:19:59,625
- Kérsz?
- Nem. Én...
279
00:19:59,625 --> 00:20:02,166
Szóval eljött az ikertestvérével,
280
00:20:02,166 --> 00:20:04,250
és azt mondja: „Filmet készítek.
281
00:20:04,250 --> 00:20:05,666
Mindketten játszunk benne.
282
00:20:05,666 --> 00:20:08,333
Én vagyok a főszereplő,
ő meg a legjobb barátom.”
283
00:20:09,958 --> 00:20:12,750
Az ikertestvére játssza
a legjobb barátját.
284
00:20:12,750 --> 00:20:14,541
- Ez meg mi?
- Zseniális.
285
00:20:14,541 --> 00:20:15,833
- Imádom!
- Úristen!
286
00:20:15,833 --> 00:20:19,041
Van ebben a városban olyan pasi,
aki nem agyament?
287
00:20:19,041 --> 00:20:20,250
Vagy gyökér?
288
00:20:20,250 --> 00:20:22,041
Helló! Mi újság?
289
00:20:22,041 --> 00:20:23,708
Gyönyörű nők gyülekezete.
290
00:20:23,708 --> 00:20:26,291
Tedd el a füves cigit! Még bajba kerülsz.
291
00:20:26,291 --> 00:20:28,916
Mizujs, Marilyn? Szóval ő itt Sheryl.
292
00:20:28,916 --> 00:20:31,958
- Igen, helló!
- Azt mondták, a Julliardra jártál.
293
00:20:31,958 --> 00:20:33,916
- Nem.
- Ez fantasztikus.
294
00:20:33,916 --> 00:20:37,083
Akkor zeneimádó vagy? Ez is tetszik?
295
00:20:37,083 --> 00:20:38,333
Aha, egész jó.
296
00:20:38,333 --> 00:20:39,583
Remek, na látod!
297
00:20:40,208 --> 00:20:42,250
A nők imádják ezt a fekete hangzást.
298
00:20:42,833 --> 00:20:45,833
A fenébe is! Mi történt Tony Bennettel?
299
00:20:45,833 --> 00:20:47,958
Mi történt Bing Crosbyval?
300
00:20:47,958 --> 00:20:51,041
Ha soult akarsz,
hallgasd meg Perry Comótól a Moonglow-t!
301
00:20:51,666 --> 00:20:53,666
- Kérhetnék egy szívességet?
- Igen.
302
00:20:53,666 --> 00:20:56,958
Oké. Te okos lány vagy, ez látszik.
303
00:20:56,958 --> 00:20:58,708
De amikor felmész a színpadra,
304
00:20:58,708 --> 00:21:01,208
nem kell túl okosnak lenned, oké?
305
00:21:01,208 --> 00:21:03,083
A fiúk ettől megrémülnek.
306
00:21:03,083 --> 00:21:04,833
- Mert kisbabák.
- Igen.
307
00:21:04,833 --> 00:21:06,291
Tudod? Ez az!
308
00:21:06,291 --> 00:21:08,583
A legjobb, ha végig nevetgélsz.
309
00:21:08,583 --> 00:21:10,166
- Menni fog?
- Persze.
310
00:21:10,166 --> 00:21:11,458
- Köszönöm.
- Nincs mit.
311
00:21:11,458 --> 00:21:13,625
Nagyszerű. Elragadó a mosolyod.
312
00:21:13,625 --> 00:21:15,875
- Mr. Burke! A neje keresi.
- Igen?
313
00:21:15,875 --> 00:21:18,583
Oké, kösz. Ez a ruha lesz rajtad?
314
00:21:18,583 --> 00:21:19,666
Igen.
315
00:21:19,666 --> 00:21:23,083
Hé, Bruce! Bruce, hallasz?
316
00:21:23,083 --> 00:21:24,375
- Igen.
- Oké.
317
00:21:24,375 --> 00:21:27,166
Lehetne egy kicsit látványosabb a ruhája?
318
00:21:27,166 --> 00:21:29,166
Szép a teste, használjuk ki!
319
00:21:29,166 --> 00:21:30,750
Oké, köszönöm.
320
00:21:32,083 --> 00:21:33,708
Csodásan áll.
321
00:21:34,541 --> 00:21:37,416
Érkezik a közönség.
Már mindenki nagyon izgatott.
322
00:21:37,416 --> 00:21:38,791
Remek!
323
00:21:38,791 --> 00:21:40,708
Pompás. De tudod, mit?
324
00:21:40,708 --> 00:21:42,500
Megnézem a kontyot.
325
00:21:42,500 --> 00:21:43,791
Jó, ahogy gondolod.
326
00:21:43,791 --> 00:21:45,000
Leengedve jobb.
327
00:21:45,000 --> 00:21:47,958
- Szerinted úgy jobb? Akkor legyen úgy!
- Oké.
328
00:21:47,958 --> 00:21:50,083
Szép, lágy esésű haj. Mesés.
329
00:22:00,958 --> 00:22:03,208
Vigyázz! Lassan! Figyelj az autóra!
330
00:22:03,208 --> 00:22:05,291
Nyugi, anya, nem megyek neki.
331
00:22:06,125 --> 00:22:07,000
Ez az?
332
00:22:07,000 --> 00:22:09,208
Nem úgy néz ki, mint egy tévéstúdió.
333
00:22:09,208 --> 00:22:11,208
Még egy tévéstúdiót se láttál, anya.
334
00:22:11,208 --> 00:22:13,208
Hé, ne feleselj az anyáddal!
335
00:22:13,208 --> 00:22:14,375
Csak olyan szürke!
336
00:22:14,875 --> 00:22:17,250
A tévében mindig vannak lámpák, színpadok.
337
00:22:17,250 --> 00:22:20,208
- Bent vannak lámpák, ez biztos.
- Nem szürke?
338
00:22:20,208 --> 00:22:22,250
Ne vigyünk esernyőt? Esni fog.
339
00:22:22,250 --> 00:22:24,666
Esni fog? Akkor gyerünk, siessünk!
340
00:22:26,375 --> 00:22:27,708
Hogy bírod?
341
00:22:27,708 --> 00:22:29,208
Nem is tudom.
342
00:22:29,208 --> 00:22:31,458
Egy kicsit szürkének érzem magam.
343
00:22:32,291 --> 00:22:34,875
Tudod, a tévében vannak
lámpák és színpadok.
344
00:22:34,875 --> 00:22:35,958
Igen.
345
00:22:37,541 --> 00:22:39,458
Na, hogy tetszik?
346
00:22:39,458 --> 00:22:41,166
- Pompás.
- Nagyszerű.
347
00:22:46,583 --> 00:22:47,875
Készen állunk.
348
00:22:49,875 --> 00:22:50,958
Oké.
349
00:22:51,958 --> 00:22:53,958
Jól van, emberek. Kezdjük!
350
00:22:53,958 --> 00:22:55,875
Elkezdhetjük élő nélkül.
351
00:22:55,875 --> 00:22:58,166
TAPS
352
00:23:02,958 --> 00:23:04,208
Jó. Indulhat.
353
00:23:05,625 --> 00:23:07,000
Ed készen áll hátul.
354
00:23:07,708 --> 00:23:11,833
Élőben jelentkezünk
a hollywoodi Chuck Barris stúdióból,
355
00:23:11,833 --> 00:23:17,083
ez a Dating Game!
Érkezik a műsorvezető: Ed Burke.
356
00:23:18,000 --> 00:23:20,125
Köszönöm szépen!
357
00:23:20,125 --> 00:23:21,333
Nagyon kedvesek.
358
00:23:21,333 --> 00:23:22,750
Ez a Dating Game.
359
00:23:22,750 --> 00:23:24,000
Ed Burke vagyok,
360
00:23:24,000 --> 00:23:27,583
és köszönjük szépen,
hogy velünk tartanak a műsor új részében.
361
00:23:27,583 --> 00:23:30,833
{\an8}Ki tudja? Vajon belobbannak a szikrák?
362
00:23:30,833 --> 00:23:33,416
Jól van, Ed most vezeti fel a műsort.
363
00:23:33,416 --> 00:23:36,625
- Amint befejezte...
- Már élőben van?
364
00:23:37,875 --> 00:23:39,500
Oké, itt vigyázz!
365
00:23:39,500 --> 00:23:40,583
- Óvatosan!
- Bocs!
366
00:23:40,583 --> 00:23:41,833
A műsorunkban...
367
00:23:41,833 --> 00:23:44,208
Oké. Állj!
368
00:23:44,208 --> 00:23:46,000
...és egy csinos lány.
369
00:23:47,083 --> 00:23:48,833
- Oké.
- A hölgy kikérdezheti
370
00:23:48,833 --> 00:23:49,875
az úriembereket.
371
00:23:49,875 --> 00:23:52,250
Jó, itt leszel.
372
00:23:52,250 --> 00:23:54,083
- Figyelj a lépcsőre!
- Remek.
373
00:23:54,083 --> 00:23:56,000
Aztán egyből élőben leszek?
374
00:23:56,791 --> 00:23:57,791
Minden oké?
375
00:23:58,416 --> 00:23:59,625
Szuper! Hajrá!
376
00:23:59,625 --> 00:24:01,625
{\an8}Akkor kezdjünk is bele!
377
00:24:01,625 --> 00:24:02,541
{\an8}RÚZSELLENŐRZÉS!
378
00:24:02,541 --> 00:24:04,583
{\an8}Mielőtt megismernénk a három férfit,
379
00:24:04,583 --> 00:24:06,916
jöjjön a bájos hölgy!
380
00:24:06,916 --> 00:24:10,666
Találkoztam vele a színfalak mögött.
Készen áll a kapcsolatra.
381
00:24:10,666 --> 00:24:13,166
Sally Field.
382
00:24:13,166 --> 00:24:16,833
Hölgyeim és uraim,
következzék az est fénypontja, Sheryl!
383
00:24:16,833 --> 00:24:18,125
Francba!
384
00:24:29,083 --> 00:24:30,666
El kell mennem innen.
385
00:24:31,625 --> 00:24:33,625
Valahova, ahol látom az eget.
386
00:24:37,750 --> 00:24:39,208
Alig várom.
387
00:24:40,583 --> 00:24:43,333
{\an8}Nem, tök jó! Kezd összeállni.
388
00:24:44,333 --> 00:24:46,750
{\an8}Találkozunk hétvégén, ugye?
389
00:24:48,500 --> 00:24:52,541
Ajánlom is! Különben kikapsz.
390
00:24:54,750 --> 00:24:55,750
Picsába!
391
00:25:24,875 --> 00:25:25,708
Francba!
392
00:25:26,333 --> 00:25:28,291
Bocsi! Jövök!
393
00:25:30,625 --> 00:25:31,625
Jövök!
394
00:25:32,708 --> 00:25:34,250
Hahó!
395
00:25:34,916 --> 00:25:36,875
- A 2A-ba hozzák?
- Igen.
396
00:25:36,875 --> 00:25:38,791
Remek, beengedem önöket.
397
00:25:38,791 --> 00:25:40,875
Már tíz perce csöngetünk.
398
00:25:40,875 --> 00:25:43,208
Bocsánat, zuhanyoztam, nem hallottam.
399
00:25:44,708 --> 00:25:45,833
Indulás, Tommy!
400
00:25:47,833 --> 00:25:48,666
Mi?
401
00:25:49,583 --> 00:25:51,291
Ezt csak így itt hagyják?
402
00:25:51,291 --> 00:25:53,875
Szívesen segítenénk, de már várnak máshol.
403
00:26:07,000 --> 00:26:08,500
Hé, fotózseni!
404
00:26:10,000 --> 00:26:12,416
- Ez az utolsó.
- Igen? Remélem.
405
00:26:12,416 --> 00:26:14,000
Igen. Azt hiszem.
406
00:26:14,000 --> 00:26:18,250
Oké. Mindjárt megvan. Jó.
407
00:26:19,708 --> 00:26:20,541
Kérsz egy sört?
408
00:26:20,541 --> 00:26:22,125
Nem ismered Roman Polanskit?
409
00:26:22,125 --> 00:26:25,041
- Ő a portás a koricsarnokban?
- Nem.
410
00:26:25,041 --> 00:26:26,333
A nagy, tetkós pasi?
411
00:26:26,333 --> 00:26:27,708
Nem, alacsony fickó,
412
00:26:27,708 --> 00:26:30,250
az Iszonyat
és a Rosemary gyermeke rendezője.
413
00:26:31,291 --> 00:26:33,500
- Ezek filmek, vagy...?
- Kikészítesz.
414
00:26:33,500 --> 00:26:35,500
- Próbálok menőzni.
- Hajrá!
415
00:26:35,500 --> 00:26:37,958
Nem lehet, mert nem tudod, kiről beszélek,
416
00:26:37,958 --> 00:26:39,625
és így nem olyan ütős.
417
00:26:41,833 --> 00:26:43,125
Csak szívatsz, ugye?
418
00:26:43,125 --> 00:26:46,041
Hogy láttam-e
a Rosemary gyermekét? Ne már!
419
00:26:46,041 --> 00:26:48,416
Gondoltam, nem szereted a horrorokat.
420
00:26:48,416 --> 00:26:52,041
Nem is szeretem,
de nyilván láttam a Rosemary gyermekét.
421
00:26:52,041 --> 00:26:55,375
Oké, szóval volt egy közös óránk az NYU-n.
422
00:26:55,375 --> 00:26:58,833
Roman Polanskival. És ennyi.
423
00:26:58,833 --> 00:27:01,541
- Csak ennyit akartam mondani.
- Ez nagyon ütős!
424
00:27:03,375 --> 00:27:04,583
Most jobban érzed magad?
425
00:27:10,166 --> 00:27:11,500
Még ott tanulsz?
426
00:27:11,500 --> 00:27:13,083
Pont most végeztem.
427
00:27:13,083 --> 00:27:15,583
Gratulálok! Ez fantasztikus!
428
00:27:15,583 --> 00:27:17,041
És most mi a terved?
429
00:27:17,041 --> 00:27:19,250
Elmegyek New Hampshire-be.
430
00:27:19,958 --> 00:27:22,708
Igen. Gyerekeket fogok tanítani fotózni.
431
00:27:22,708 --> 00:27:23,791
Ez tök jó.
432
00:27:23,791 --> 00:27:25,000
Aha.
433
00:27:25,000 --> 00:27:26,750
Őrület amúgy.
434
00:27:27,708 --> 00:27:29,291
Ez az utolsó napom itt,
435
00:27:30,166 --> 00:27:31,583
és találkozom veled.
436
00:27:32,166 --> 00:27:37,333
Nehéz olyan embereket találni,
akikkel tudsz kapcsolódni, szóval...
437
00:27:38,208 --> 00:27:42,250
ha sikerül, akkor...
szeretem kiélvezni a pillanatot.
438
00:27:44,666 --> 00:27:45,750
Igen.
439
00:27:46,958 --> 00:27:49,500
Igen, tudod... én is így vagyok vele.
440
00:27:54,708 --> 00:27:57,916
Na jó, ideje lenne nekiállnom a munkának.
441
00:27:57,916 --> 00:28:01,333
Hatalmas a rumli. Ki kell pakolnom.
442
00:28:01,333 --> 00:28:04,833
Kész katasztrófa. Nem tudom, mi hova megy,
443
00:28:04,833 --> 00:28:07,000
szóval agyrém.
444
00:28:07,000 --> 00:28:09,375
De kösz szépen a segítséget!
445
00:28:09,375 --> 00:28:12,000
Kihúztál vele a slamasztikából.
446
00:28:14,625 --> 00:28:16,375
Szóval légiutas-kísérő vagy?
447
00:28:17,500 --> 00:28:18,500
Igen.
448
00:28:19,833 --> 00:28:21,375
Na és milyen?
449
00:28:21,916 --> 00:28:24,375
Izzadt üzletemberek fogdossák a fenekemet,
450
00:28:24,375 --> 00:28:26,416
amíg a csomagtartóban pakolászok,
451
00:28:26,416 --> 00:28:28,041
szóval hogyne szeretném?
452
00:28:29,000 --> 00:28:30,625
De amúgy jó.
453
00:28:30,625 --> 00:28:34,208
Ingyen utazhatok, láthatom a világot.
454
00:28:36,208 --> 00:28:38,500
Jövő héten például Egyiptomba megyek.
455
00:28:38,500 --> 00:28:41,458
Mindig is el akartam jutni oda,
szóval már várom.
456
00:28:43,000 --> 00:28:45,416
Először féltem, hogy magányos leszek
457
00:28:45,416 --> 00:28:48,083
távol az otthonomtól,
de nagyon jó ez a cég.
458
00:28:48,083 --> 00:28:49,416
Lefényképezhetlek?
459
00:29:41,625 --> 00:29:44,041
Hát itt van! Gyönyörű, igaz?
460
00:29:44,041 --> 00:29:45,708
Gyere csak, drágám!
461
00:29:48,625 --> 00:29:51,291
Jól van. Állj meg itt szépen!
462
00:29:52,208 --> 00:29:55,083
Sheryl egy feltörekvő színész
Pennsylvaniából.
463
00:29:55,083 --> 00:29:56,833
Korábban lábmasszőr volt,
464
00:29:56,833 --> 00:29:59,708
de felmondott,
mert a főnöke feljebb helyezte.
465
00:29:59,708 --> 00:30:01,750
L. A.-ből jött ide a főiskola után,
466
00:30:01,750 --> 00:30:05,375
és Júlia most keresi az ő Rómeóját.
467
00:30:05,375 --> 00:30:08,333
Micsoda elbűvölő teremtés!
Ez igen! Hogy vagy?
468
00:30:08,333 --> 00:30:10,208
- Remekül.
- Oké. Fantasztikus.
469
00:30:10,208 --> 00:30:12,333
- Mit szólsz, belevágjunk?
- Igen.
470
00:30:12,333 --> 00:30:14,708
Akkor kezdődjön a játék!
471
00:30:16,208 --> 00:30:17,541
Egyszerűek a szabályok.
472
00:30:17,541 --> 00:30:19,958
Három férfi ül a válaszfal mögött.
473
00:30:19,958 --> 00:30:23,625
A nevük, a koruk és a munkájuk
kivételével bármit kérdezhetsz.
474
00:30:23,625 --> 00:30:26,041
A végén pedig választasz egyet közülük.
475
00:30:26,041 --> 00:30:28,250
- Rendben van?
- Igen.
476
00:30:28,250 --> 00:30:30,458
Készüljetek a közelítésre!
477
00:30:32,416 --> 00:30:35,250
Szia, Sheryl! Örömmel szolgálnának.
478
00:30:35,250 --> 00:30:37,541
Vagyis örömöt szolgáltatok...
479
00:30:38,541 --> 00:30:41,833
- Ezt majd a randin!
- Örömömre szolgál, hogy megismerhetlek.
480
00:30:41,833 --> 00:30:44,250
Remek. Harmadikra összejött. Ki a második?
481
00:30:45,208 --> 00:30:47,125
Helló, Sheryl!
482
00:30:47,125 --> 00:30:50,208
Helló, helló, helló!
483
00:30:50,208 --> 00:30:52,291
Ha bírod a dizsit, itt vagyok, szivi!
484
00:30:52,291 --> 00:30:54,291
Beakadt nála a lemez?
485
00:30:54,291 --> 00:30:56,125
Mindjárt kiderítjük.
486
00:30:56,125 --> 00:30:59,875
És te is köszönnél Sherylnek,
hármas számú játékos?
487
00:30:59,875 --> 00:31:01,666
Fényt a hármasra!
488
00:31:02,375 --> 00:31:04,708
Remekül fogunk szórakozni, Sheryl.
489
00:31:06,583 --> 00:31:07,791
Nagyon magabiztos.
490
00:31:13,416 --> 00:31:16,375
Most, hogy hallottad a hangjukat,
jöhet a folytatás?
491
00:31:16,375 --> 00:31:17,333
De mennyire!
492
00:31:17,333 --> 00:31:19,166
- Megvannak a kérdések?
- Meg!
493
00:31:19,166 --> 00:31:21,291
Jó, helyezd magad kényelembe!
494
00:31:21,291 --> 00:31:22,916
Halljuk a kérdéseket!
495
00:31:28,041 --> 00:31:30,958
Jézusom, Ed! Oké, vedd le a tapsjelzőt!
496
00:31:30,958 --> 00:31:32,666
{\an8}ELSŐ SZÁMÚ JÁTÉKOS
497
00:31:37,125 --> 00:31:39,125
Egyes számú játékos,
498
00:31:39,125 --> 00:31:41,833
drámaórára járunk,
és a következő a feladat:
499
00:31:41,833 --> 00:31:44,583
egy stréber fiú vagy,
aki el akar hívni randizni.
500
00:31:44,583 --> 00:31:45,958
Hadd halljam!
501
00:31:49,250 --> 00:31:51,958
Szia! Én...
502
00:31:53,375 --> 00:31:57,875
Én egy stréber fiú vagyok.
Volna kedved velem randizni?
503
00:31:59,833 --> 00:32:01,333
Ennyi?
504
00:32:02,416 --> 00:32:04,583
- Igen.
- Egy zsenivel van dolgunk.
505
00:32:04,583 --> 00:32:05,625
Válts a kettesre!
506
00:32:05,625 --> 00:32:07,291
Tetszik, egyes számú.
507
00:32:07,291 --> 00:32:10,666
Kettes játékos,
a focicsapat kapitánya vagy.
508
00:32:10,666 --> 00:32:11,666
Halljam!
509
00:32:12,375 --> 00:32:14,041
Helló, édes!
510
00:32:14,041 --> 00:32:15,541
Hé, jól vagy?
511
00:32:16,083 --> 00:32:17,000
Igen, jól.
512
00:32:17,000 --> 00:32:19,250
Arra gondoltam, ha nincs programod,
513
00:32:19,250 --> 00:32:21,500
akkor focizhatnánk egy kicsit.
514
00:32:21,500 --> 00:32:23,666
Én mezes lennék, te meztelen.
515
00:32:23,666 --> 00:32:25,875
Nem is tudom, elég durvának tűnik.
516
00:32:26,708 --> 00:32:29,083
Igen, durva, de én így szeretem, édes.
517
00:32:30,458 --> 00:32:34,208
Hármas számú játékos,
te egy elismert professzor vagy.
518
00:32:34,208 --> 00:32:35,458
Hajts rám!
519
00:32:36,208 --> 00:32:39,333
Kisasszony, maradjon itt óra után,
520
00:32:39,333 --> 00:32:41,333
mert valamit meg kell beszélnünk.
521
00:32:42,958 --> 00:32:45,583
Talán megleckéztet?
522
00:32:45,583 --> 00:32:48,125
Igen. Meg.
523
00:32:48,125 --> 00:32:50,958
Sőt, biztosan el fog alélni...
524
00:32:52,375 --> 00:32:54,208
a gyönyörtől.
525
00:33:02,083 --> 00:33:05,375
Oké, első számú játékos...
526
00:33:11,333 --> 00:33:13,750
Ha felszolgálnálak vacsorára, mi lennél?
527
00:33:13,750 --> 00:33:15,583
Én lennék a svédasztal.
528
00:33:17,250 --> 00:33:19,000
Ki kell mennem.
529
00:33:19,500 --> 00:33:22,208
- A műsor közepén?
- Ki kell mennem a mosdóba.
530
00:33:22,208 --> 00:33:23,250
Minden rendben?
531
00:33:23,250 --> 00:33:25,083
- Hé, állj meg!
- Hová megy?
532
00:33:25,083 --> 00:33:27,041
Kettes számú játékos?
533
00:33:27,041 --> 00:33:30,375
Én egy sima zöldsaláta vagyok
csiliszósszal,
534
00:33:30,375 --> 00:33:32,125
hogy tüzes legyen az este.
535
00:33:34,583 --> 00:33:36,083
Ez vicces.
536
00:33:36,708 --> 00:33:39,000
{\an8}A KEDVENC HOBBIM A CSÓKOLÓZÁS
537
00:33:42,250 --> 00:33:43,416
Egyes számú játékos...
538
00:33:50,875 --> 00:33:52,541
Jézusom, mi a fasz volt ez?
539
00:33:53,041 --> 00:33:55,416
- Mi volt ez, srácok?
- Ez a műsor része?
540
00:33:56,750 --> 00:33:57,750
Mi legyen most?
541
00:34:02,291 --> 00:34:04,250
Valaki szóljon Ednek!
542
00:34:07,750 --> 00:34:09,916
Ed! Mondj valamit!
543
00:34:10,583 --> 00:34:13,833
Nos, hölgyeim és uraim,
vége az első körnek,
544
00:34:13,833 --> 00:34:17,916
és most a szponzorunk üzenetét hallják.
545
00:34:20,416 --> 00:34:23,250
- Rögtön jövünk vissza.
- A reklámra! Gyerünk!
546
00:34:24,458 --> 00:34:26,083
Mi a fasz volt ez?
547
00:34:26,083 --> 00:34:29,125
Oké, álljunk vissza!
Ezt valaki takarítsa fel!
548
00:34:29,125 --> 00:34:30,375
Mi a franc volt ez?
549
00:34:30,375 --> 00:34:33,875
Édes, nagyon jól csinálod.
Minden mondatod szuper.
550
00:34:33,875 --> 00:34:35,041
Szuper.
551
00:34:36,583 --> 00:34:38,833
A tévé varázsa, mi?
552
00:34:40,000 --> 00:34:42,291
Van egy kis időnk. Ki jött messziről?
553
00:34:42,291 --> 00:34:43,833
Hollywood? Első alkalom?
554
00:34:44,750 --> 00:34:47,250
Ilyen izgalmakra biztos nem számítottak.
555
00:34:49,500 --> 00:34:50,833
Ezt takarítsd fel!
556
00:34:50,833 --> 00:34:54,041
Nem az én dolgom. Átszaladt itt egy nő.
557
00:35:18,166 --> 00:35:19,208
Az istenit!
558
00:35:48,583 --> 00:35:49,875
Nem tudja, hogy...?
559
00:35:49,875 --> 00:35:53,125
Biztos fent van, és osztja az észt.
560
00:35:56,958 --> 00:35:59,041
Warren Beattynél találkoztam vele.
561
00:35:59,041 --> 00:36:01,583
Warren Beattynél? Hallod ezt?
562
00:36:02,708 --> 00:36:04,166
Hé, Rodney?
563
00:36:05,708 --> 00:36:07,833
- Ő az új srác. Mario, ugye?
- Igen.
564
00:36:07,833 --> 00:36:09,750
A szülei hagyták ezt?
565
00:36:09,750 --> 00:36:12,458
Hagyták-e? Fizettek érte.
566
00:36:12,458 --> 00:36:13,708
Ne már!
567
00:36:13,708 --> 00:36:17,250
Igen. Szerintem csodás lesz.
Így működik ez a szakma.
568
00:36:17,250 --> 00:36:18,750
Igen, tudom, hogy működik.
569
00:36:32,000 --> 00:36:34,541
- Még csak 13 éves.
- Igen, de akkor is...
570
00:36:34,541 --> 00:36:35,791
A mai lányok...
571
00:36:37,000 --> 00:36:40,541
Azt pár hete lőttem Malibuban.
572
00:36:41,375 --> 00:36:43,583
Aha. Nagyon szép.
573
00:36:45,083 --> 00:36:48,333
Arra gondoltam, hogy ma is kimennék oda.
574
00:36:48,333 --> 00:36:51,208
Általában mindig találok
valami jó témát a parton...
575
00:36:51,208 --> 00:36:54,541
De te is jól mutatnál abban a fényben.
Szóval, ha ráérsz...
576
00:36:56,083 --> 00:36:59,625
Jó. Nincs más dolgom.
577
00:36:59,625 --> 00:37:01,208
Nincs más dolgod?
578
00:37:01,208 --> 00:37:02,958
Bármikor ráérek.
579
00:37:06,000 --> 00:37:08,875
- Rod!
- Igen?
580
00:37:08,875 --> 00:37:10,625
Jöttek hozzád.
581
00:37:10,625 --> 00:37:12,458
Kicsoda? Warren Beatty?
582
00:37:13,333 --> 00:37:14,791
A rendőrség.
583
00:37:17,416 --> 00:37:21,416
Ja, igen, a lakásom miatt.
Múlt héten feltörték, szóval...
584
00:37:22,375 --> 00:37:24,583
Eltűnt a kamerás cuccaim egy része.
585
00:37:24,583 --> 00:37:27,416
Biztos emiatt keresnek.
586
00:37:27,416 --> 00:37:29,041
Oké. Majd dumálunk.
587
00:37:33,208 --> 00:37:34,333
Vége a bulinak.
588
00:37:50,833 --> 00:37:53,583
Hát, ez a maguk dolga, nem?
589
00:37:53,583 --> 00:37:54,916
Nem az enyém.
590
00:38:00,708 --> 00:38:03,708
Igen. Tudja, mindent ellenőriznünk kell.
591
00:38:03,708 --> 00:38:05,166
Csak a munkájukat végzik.
592
00:38:05,166 --> 00:38:06,500
Elnézést a félreértésért!
593
00:38:06,500 --> 00:38:08,750
Semmi baj. Köszönöm. Minden jót!
594
00:38:30,833 --> 00:38:31,916
Francba!
595
00:39:32,708 --> 00:39:33,708
Helló!
596
00:39:35,583 --> 00:39:37,208
Figyelj csak...
597
00:39:37,916 --> 00:39:39,875
Sajnos nem jön össze a mai...
598
00:39:39,875 --> 00:39:42,791
Kérték, hogy maradjak bent este,
599
00:39:42,791 --> 00:39:44,625
azért, mert...
600
00:39:44,625 --> 00:39:47,458
kevesen vagyunk. Kell a segítség.
601
00:39:52,208 --> 00:39:53,125
Majd máskor?
602
00:39:56,916 --> 00:39:58,000
Igen.
603
00:39:59,666 --> 00:40:01,125
Majd találok mást.
604
00:40:02,583 --> 00:40:03,583
Oké.
605
00:40:07,000 --> 00:40:08,250
Bocsi.
606
00:40:40,958 --> 00:40:42,041
Alison!
607
00:40:43,791 --> 00:40:45,250
Al, bent vagy?
608
00:40:46,083 --> 00:40:50,375
Hé, Al, már többször próbáltalak hívni,
és egy kicsit aggódom miattad.
609
00:40:52,625 --> 00:40:54,708
Oké, bemegyek a tartalékkulccsal.
610
00:40:54,708 --> 00:40:58,208
Bemegyek, oké?
Előre szólok, hátha itt vagy.
611
00:41:17,125 --> 00:41:19,083
Oké, minden rendben!
612
00:41:22,416 --> 00:41:24,250
Szabad lesz?
613
00:41:25,416 --> 00:41:27,041
Fontos dolgom van.
614
00:41:27,958 --> 00:41:30,041
Na, mit mondtam? Faékek.
615
00:41:30,041 --> 00:41:32,625
- Jól csinálom?
- Nagyon jól! Fantasztikusan!
616
00:41:34,291 --> 00:41:36,541
Mi az? Mi a baj?
617
00:41:36,541 --> 00:41:38,083
Semmi. Tényleg.
618
00:41:38,083 --> 00:41:41,500
Csak próbálom azt tenni, amit Ed kért.
És kicsit fura. Ennyi.
619
00:41:41,500 --> 00:41:42,541
Ed bekaphatja.
620
00:41:43,666 --> 00:41:45,250
Bírom őt, de kapja be!
621
00:41:45,250 --> 00:41:48,125
Ez nem egy vígjáték,
nem jössz vissza jövő héten.
622
00:41:49,916 --> 00:41:52,458
Ugyan mit tenne veled? Kirúgna?
623
00:41:54,333 --> 00:41:57,625
Próbáld meg jól érezni magad!
Ez az egésznek a lényege.
624
00:41:57,625 --> 00:42:00,958
Csak légy önmagad!
Mondj bármit, amit szeretnél!
625
00:42:06,375 --> 00:42:07,791
Kaphatnék egy tollat?
626
00:42:07,791 --> 00:42:10,333
- Igen. Tessék!
- Köszönöm.
627
00:42:12,333 --> 00:42:14,166
Jól néz ki.
628
00:42:14,875 --> 00:42:16,416
Igen, gyönyörű.
629
00:42:18,000 --> 00:42:19,208
Nézzenek oda!
630
00:42:19,750 --> 00:42:21,041
Köszönöm!
631
00:42:21,041 --> 00:42:22,250
Elfogadom.
632
00:42:23,041 --> 00:42:24,041
Kösz, nem.
633
00:42:27,041 --> 00:42:28,125
Túl kicsi.
634
00:42:28,125 --> 00:42:31,208
De komolyan, C kosár alatt felejtős.
635
00:42:33,208 --> 00:42:34,458
Na és ő?
636
00:42:36,250 --> 00:42:37,250
Mi van vele?
637
00:42:38,375 --> 00:42:40,708
Még nem láttad. Mi van, ha kis mellű?
638
00:42:41,750 --> 00:42:43,125
Akkor lepippanthat.
639
00:42:43,875 --> 00:42:45,125
Nem fog.
640
00:42:48,458 --> 00:42:51,250
Nem? Miért nem?
641
00:42:58,875 --> 00:43:00,791
Mert mindig én kapom meg a lányt.
642
00:43:14,000 --> 00:43:15,416
Készen álltok?
643
00:43:15,416 --> 00:43:17,750
Beszélj Matthew-val, hogy mennyi idő még!
644
00:43:19,291 --> 00:43:21,333
Azt mondja, még 30 másodperc.
645
00:43:23,750 --> 00:43:25,625
„B” kamera! Kezdünk.
646
00:43:25,625 --> 00:43:27,000
Mindenki a helyére!
647
00:43:27,000 --> 00:43:29,958
Lányok, elég volt,
ne bizergáljátok a haját!
648
00:43:29,958 --> 00:43:31,041
Készen állunk.
649
00:43:31,041 --> 00:43:34,125
- Ez ne zavarjon meg! Jól csinálod.
- Oké, Mr. Burke.
650
00:43:34,125 --> 00:43:37,250
Hé, megvagytok? Kell valami? Remek.
651
00:43:39,333 --> 00:43:40,500
Kezdődik.
652
00:43:46,625 --> 00:43:49,041
Laura! Jól vagy?
653
00:43:53,125 --> 00:43:55,833
- Szia!
- Ismerem a hármas játékost.
654
00:44:02,541 --> 00:44:04,041
Randiztál vele, vagy ilyesmi?
655
00:44:06,875 --> 00:44:10,625
Nem, nem randiztam vele. Hanem...
656
00:44:20,583 --> 00:44:24,791
Emlékszel a barátnőmre, Alisonra, akit...
657
00:44:25,583 --> 00:44:28,791
Igen. Emlékszem, hogy meséltél róla.
658
00:44:28,791 --> 00:44:31,625
Ott volt egy fickó a parton, és...
659
00:44:33,666 --> 00:44:37,541
Nem kellett volna vele hagynom Alisont.
660
00:44:43,333 --> 00:44:47,958
Mondtam neki, hogy vigyázzon.
Éreztem, hogy valami nem okés.
661
00:44:47,958 --> 00:44:50,041
Valami nem stimmelt a fickóval.
662
00:44:50,041 --> 00:44:54,625
- Te adtál róla személyleírást.
- Igen. És ő az.
663
00:44:59,333 --> 00:45:01,125
A hármas játékos?
664
00:45:08,708 --> 00:45:10,458
Ez mennyire biztos?
665
00:45:10,458 --> 00:45:11,833
Eléggé.
666
00:45:12,916 --> 00:45:15,041
- Eléggé?
- Úgy 90 százalék.
667
00:45:17,000 --> 00:45:18,583
De nem teljesen biztos.
668
00:45:20,708 --> 00:45:23,666
Lehet, hogy a fickó csak hasonlít rá. Nem?
669
00:45:26,416 --> 00:45:28,833
Nem azt mondom, hogy nem hiszek neked.
670
00:45:30,500 --> 00:45:33,833
De ha azt tette, amit gondolsz, akkor...
671
00:45:34,708 --> 00:45:37,166
nem börtönben lenne egy tévéműsor helyett?
672
00:45:40,458 --> 00:45:41,666
Nem tudom.
673
00:45:41,666 --> 00:45:42,833
Ez egy híres műsor.
674
00:45:42,833 --> 00:45:44,791
Biztos ellenőrzik a játékosokat.
675
00:45:46,750 --> 00:45:48,791
- Hát...
- Az is lehet, hogy ő az.
676
00:45:48,791 --> 00:45:52,250
De a rendőrség utánanézett, és tisztázta.
677
00:45:55,666 --> 00:45:57,000
Figyelj, szeretlek.
678
00:45:58,708 --> 00:46:01,416
És sajnálom,
hogy elvesztetted a barátnődet.
679
00:46:02,375 --> 00:46:04,083
Mindenhol ezt a fickót látod.
680
00:46:04,083 --> 00:46:05,875
Borzasztó érzés lehet, de...
681
00:46:07,958 --> 00:46:09,666
Nem tudom, mit vársz tőlem.
682
00:46:09,666 --> 00:46:10,625
Szállj ki!
683
00:46:12,291 --> 00:46:14,333
- Mi?
- Szállj ki!
684
00:46:16,416 --> 00:46:18,166
- Laura...
- Gyerünk!
685
00:46:41,000 --> 00:46:43,416
Oké, emberek!
Kapjuk össze magunkat! Kezdünk!
686
00:46:43,416 --> 00:46:47,791
Élő adás: öt, négy, három, kettő...
687
00:46:50,166 --> 00:46:52,625
Jól van. Üdv, ez itt újra a Dating Game.
688
00:46:52,625 --> 00:46:55,458
Elnézést kérünk a technikai malőr miatt.
689
00:46:55,458 --> 00:46:58,583
Folytassuk a műsort.
Sheryl, tiéd a szó. Hallgatunk.
690
00:46:59,708 --> 00:47:01,208
Egyes számú játékos,
691
00:47:01,208 --> 00:47:04,625
Ha a forró sütőn egy percig ülsz,
az egy órának tűnik,
692
00:47:04,625 --> 00:47:07,500
egy kedves lány mellett viszont
egy óra egy perc.
693
00:47:07,500 --> 00:47:09,541
Einsteinnek ez volt a relativitás.
694
00:47:09,541 --> 00:47:10,875
Neked mi az?
695
00:47:14,958 --> 00:47:15,958
Mi?
696
00:47:16,791 --> 00:47:18,208
Erre még visszatérünk.
697
00:47:18,208 --> 00:47:20,041
Várj, ez volt a kérdésem?
698
00:47:20,041 --> 00:47:22,500
Kettes számú, ha elhívnál vacsorázni,
699
00:47:22,500 --> 00:47:24,375
mit várnál cserébe?
700
00:47:26,833 --> 00:47:30,750
Ez az ételtől függ.
Bélszínről beszélünk, vagy miről?
701
00:47:30,750 --> 00:47:32,250
Ez remek kérdés, nem igaz?
702
00:47:32,875 --> 00:47:36,041
- Igen. Persze. Nagylelkű vagyok.
- Ezt jó tudni.
703
00:47:36,041 --> 00:47:37,500
Ezek milyen kérdések?
704
00:47:37,500 --> 00:47:39,416
Ha a gatyám is rámegy a vacsorára,
705
00:47:39,416 --> 00:47:42,583
akkor a desszertről
illene neki gondoskodnia.
706
00:47:43,625 --> 00:47:45,583
És mit kérnél desszertre?
707
00:47:47,250 --> 00:47:49,500
- Tudod.
- Nem, nem tudom. Mondd el!
708
00:47:51,625 --> 00:47:52,916
Valami tüzes dolgot.
709
00:47:52,916 --> 00:47:54,666
Mint a lángoló cseresznye?
710
00:47:54,666 --> 00:47:56,625
Igen, sok tejszínhabbal.
711
00:47:56,625 --> 00:47:58,208
Bocs, de diétázom.
712
00:47:58,208 --> 00:48:01,958
Egyes számú játékos,
megvan már az a relativitáselmélet?
713
00:48:01,958 --> 00:48:03,000
Baró. Agyalj még!
714
00:48:03,000 --> 00:48:04,208
Hármas, mi a különbség
715
00:48:04,208 --> 00:48:06,125
egy fiú és egy férfi közt?
716
00:48:07,375 --> 00:48:11,333
Egy fiú azt hiszi, ha meghív vacsorára,
akkor tartozol neki.
717
00:48:13,208 --> 00:48:15,291
Oké, és egy férfi mit gondol?
718
00:48:15,291 --> 00:48:16,500
Hát, először is
719
00:48:16,500 --> 00:48:18,958
nem beszél desszertről,
720
00:48:18,958 --> 00:48:20,833
amíg nem végeztetek a vacsorával.
721
00:48:23,208 --> 00:48:24,750
Nem is rossz.
722
00:48:24,750 --> 00:48:26,708
Első számú játékos, van valami?
723
00:48:26,708 --> 00:48:28,625
Visszatér a zsenihez.
724
00:48:28,625 --> 00:48:29,625
Nem megy.
725
00:48:29,625 --> 00:48:32,500
Talán jegyzetelnünk kellene,
tanárnő, vagy...?
726
00:48:32,500 --> 00:48:35,166
Benne lesz az évzáró vizsgában.
727
00:48:35,166 --> 00:48:36,583
Ez jó.
728
00:48:36,583 --> 00:48:39,125
Hármas számú, a barátod leblokkolt.
729
00:48:39,125 --> 00:48:40,291
Ki tudnád segíteni?
730
00:48:40,291 --> 00:48:42,958
A különleges relativitáselmélettel?
731
00:48:42,958 --> 00:48:44,166
Igen.
732
00:48:45,916 --> 00:48:49,583
Legyen szó akár egy percről,
vagy egy óráról,
733
00:48:49,583 --> 00:48:53,166
én szeretek relatíve közel ülni
egy különleges lányhoz,
734
00:48:53,958 --> 00:48:55,250
amikor csak lehet.
735
00:48:55,250 --> 00:48:56,666
Ez milyen?
736
00:48:56,666 --> 00:48:59,250
Egész jó. Nem rossz!
737
00:49:18,458 --> 00:49:21,166
Egyes számú játékos,
az előbb nehéz kérdést kaptál.
738
00:49:21,166 --> 00:49:25,041
Az biztos. Nem tudtam,
hogy asztrológusnak kell lennem.
739
00:49:25,666 --> 00:49:28,166
- Mármint asztronómusnak?
- Az nem ugyanaz?
740
00:49:28,166 --> 00:49:29,791
Szeretnéd, ha az lenne?
741
00:49:31,416 --> 00:49:32,750
- Nem.
- Egyébként
742
00:49:32,750 --> 00:49:35,791
Einstein fizikus volt,
nem asztronómus. De mindegy.
743
00:49:35,791 --> 00:49:37,375
Kérdezel is valamit?
744
00:49:37,375 --> 00:49:39,041
Már kérdeztem, de oké.
745
00:49:39,041 --> 00:49:41,833
Az erkölcsök metafizikájának alapvetésében
746
00:49:41,833 --> 00:49:45,000
- Immanuel Kant azt írja...
- Teljesen kikészíti.
747
00:49:45,000 --> 00:49:46,375
Nem tudom...
748
00:49:46,375 --> 00:49:49,000
Viccelek. Egyes számú, poén volt.
749
00:49:49,583 --> 00:49:51,291
Csak húzlak, nyugi!
750
00:49:51,916 --> 00:49:54,500
Egyes számú, ez egy könnyű kérdés.
751
00:49:56,083 --> 00:49:57,666
Mire valók a lányok?
752
00:50:00,000 --> 00:50:01,500
Ezt hogy érted?
753
00:50:01,500 --> 00:50:04,083
Úgy, ahogy kérdeztem. Mire valók a lányok?
754
00:50:05,416 --> 00:50:07,041
Ez a kérdés eléggé frusztrál.
755
00:50:07,041 --> 00:50:08,916
Visszatérjünk Immanuel Kanthoz?
756
00:50:08,916 --> 00:50:10,166
Ne! Menni fog.
757
00:50:10,166 --> 00:50:12,958
Örülök neki. Hiszek benned, egyes számú.
758
00:50:12,958 --> 00:50:14,291
Köszi!
759
00:50:14,291 --> 00:50:16,708
A lányok azok...
760
00:50:18,666 --> 00:50:19,666
a fiúknak vannak.
761
00:50:19,666 --> 00:50:22,416
És arra, hogy jól szórakozzunk együtt.
762
00:50:22,416 --> 00:50:24,500
Gloria Steinem most boldog lenne.
763
00:50:24,500 --> 00:50:26,125
Kicsit kemény vagy a fiúkkal.
764
00:50:26,125 --> 00:50:28,208
- Mind jól szórakozunk.
- Persze.
765
00:50:28,208 --> 00:50:29,625
Jól mondom?
766
00:50:32,500 --> 00:50:35,041
Na tessék! Mindenki jól érzi magát.
767
00:50:36,666 --> 00:50:39,833
Kettes számú játékos, mire valók a lányok?
768
00:50:40,916 --> 00:50:42,541
Miért érzem ezt csapdának?
769
00:50:42,541 --> 00:50:44,708
Nem tudom. Miért?
770
00:50:45,625 --> 00:50:49,750
Mert ha azt mondom, arra valók,
hogy jól érezzük magunkat velük,
771
00:50:49,750 --> 00:50:51,666
akkor bunkónak fogok tűnni.
772
00:50:51,666 --> 00:50:54,541
Ha pedig azt,
hogy tisztelnünk kell titeket,
773
00:50:54,541 --> 00:50:57,291
akkor nyalizósnak tűnök,
aki szexelni akar.
774
00:50:57,291 --> 00:51:00,333
Oké, kettes számú,
megválaszoltad a kérdésemet.
775
00:51:00,333 --> 00:51:02,541
Hé, várj! Nem úgy értettem.
776
00:51:02,541 --> 00:51:03,791
Haladjunk!
777
00:51:03,791 --> 00:51:07,041
Hármas számú. Számítok rád.
778
00:51:07,041 --> 00:51:09,208
Mire valók a lányok?
779
00:51:14,333 --> 00:51:15,791
Hát, nem hiszem.
780
00:51:18,875 --> 00:51:21,750
Nem. Senki sem verte meg kétszer Alit.
781
00:51:22,416 --> 00:51:23,833
Nagyon kétlem.
782
00:51:24,750 --> 00:51:27,500
Jim, várj egy kicsit! Segíthetek?
783
00:51:29,916 --> 00:51:32,416
Beszélni szeretnék valakivel
a Dating Game-től.
784
00:51:32,416 --> 00:51:34,958
A közönségkapcsolatnál tud jegyet venni.
785
00:51:34,958 --> 00:51:37,000
Menjen vissza a folyosón, és jobbra!
786
00:51:37,000 --> 00:51:39,416
Nem, most jövök a stúdióból.
787
00:51:39,416 --> 00:51:41,708
Beszélni szeretnék valakivel,
788
00:51:41,708 --> 00:51:43,458
egy producerrel, vagy ilyesmi.
789
00:51:44,458 --> 00:51:45,625
De miért?
790
00:51:47,708 --> 00:51:52,375
Van valaki a színpadon,
akinek nem kellene ott lennie.
791
00:51:52,875 --> 00:51:56,000
Kinek nem kéne ott lennie? A barátjának?
792
00:51:56,000 --> 00:51:57,666
- Nem.
- A férjének?
793
00:52:02,250 --> 00:52:05,000
Tavaly megerőszakolták
és megölték a barátnőmet,
794
00:52:05,000 --> 00:52:07,583
és a rendőrségnek nem sikerült...
795
00:52:09,333 --> 00:52:12,291
Úgy gondolom,
hogy a tettes ott ül most a színpadon.
796
00:52:12,291 --> 00:52:13,500
A hármas számú játékos.
797
00:52:13,500 --> 00:52:18,875
Nagyon veszélyes ember,
szóval felhívna nekem valakit?
798
00:52:21,000 --> 00:52:22,083
Kérem!
799
00:52:23,458 --> 00:52:26,458
Figyelj, Jim, visszahívlak. Oké.
800
00:52:30,083 --> 00:52:31,708
Mire valók a lányok?
801
00:52:31,708 --> 00:52:33,000
Igen, így van.
802
00:52:35,000 --> 00:52:38,416
Azt kell mondjam, hogy az a lányon múlik.
803
00:52:39,750 --> 00:52:41,125
Ez nagyon jó válasz.
804
00:52:41,125 --> 00:52:42,583
Igen, imádjuk.
805
00:52:48,833 --> 00:52:51,041
Hármas számú, lenne még egy kérdésem.
806
00:52:51,041 --> 00:52:52,000
Jöhet.
807
00:52:52,000 --> 00:52:54,583
Most már egy ideje
ott ülsz a többi fiúval.
808
00:52:54,583 --> 00:52:56,666
Igen, beszélgettünk egy kicsit.
809
00:52:56,666 --> 00:52:59,708
Mondd csak, mi a legkínosabb dolog,
810
00:52:59,708 --> 00:53:02,708
amit az egyes és kettes játékos
mondott vagy tett?
811
00:53:02,708 --> 00:53:05,125
Azon kívül, hogy eljöttek a műsorba.
812
00:53:05,125 --> 00:53:06,041
Ez jó.
813
00:53:06,041 --> 00:53:07,291
Hűha!
814
00:53:08,333 --> 00:53:10,708
Ez nehéz kérdés. Ha őszinte akarok lenni,
815
00:53:10,708 --> 00:53:13,791
az egyes nem mondott semmi kínosat.
816
00:53:13,791 --> 00:53:15,875
Így igaz. Nem mondtam.
817
00:53:16,708 --> 00:53:18,791
Na és a kettes számú?
818
00:53:20,541 --> 00:53:24,833
Nem idézhetem szó szerint,
mivel ez egy tévéműsor, de...
819
00:53:25,750 --> 00:53:28,833
úgy gondolja, hogy a nagy melltartóméret
820
00:53:28,833 --> 00:53:31,416
előfeltétele egy elmélyült kapcsolatnak.
821
00:53:33,125 --> 00:53:34,375
Valóban?
822
00:53:35,083 --> 00:53:38,041
A csudába! Sajnos lejárt az időnk.
823
00:53:38,750 --> 00:53:40,791
Sheryl, ideje döntened.
824
00:53:40,791 --> 00:53:43,375
Gondold végig az elhangzottakat!
825
00:53:43,375 --> 00:53:45,541
Amíg megszületik a döntés,
826
00:53:45,541 --> 00:53:47,791
tekintsük meg a jobbnál jobb termékeket...
827
00:53:48,541 --> 00:53:51,833
Várjon itt az irodában!
Nemsokára jön valaki.
828
00:53:52,500 --> 00:53:53,708
Ki?
829
00:53:53,708 --> 00:53:56,666
George Elliot. A műsor producere.
830
00:53:58,708 --> 00:54:00,333
Üljön le, ha szeretne.
831
00:54:04,416 --> 00:54:06,875
Ő majd segít önnek. Sok sikert!
832
00:54:07,625 --> 00:54:08,625
Köszönöm.
833
00:54:09,791 --> 00:54:10,875
Tényleg.
834
00:54:12,458 --> 00:54:14,625
Rögtön jövünk vissza.
835
00:54:14,625 --> 00:54:15,916
És ennyi!
836
00:54:18,125 --> 00:54:20,000
A műsor után dobd ki a ribancot!
837
00:54:20,000 --> 00:54:21,416
Soha többé nem lássam!
838
00:54:21,416 --> 00:54:23,083
Rendben. Úgy sajnálom, uram!
839
00:54:24,250 --> 00:54:25,458
Kit fogsz választani?
840
00:54:26,250 --> 00:54:28,916
- Ne már!
- Mi az? Csak érdeklődöm.
841
00:54:28,916 --> 00:54:30,416
Túlzásokba estem?
842
00:54:31,750 --> 00:54:33,250
Csak ő gondolja úgy.
843
00:54:33,250 --> 00:54:35,125
Ő mindent túlzásnak érez.
844
00:54:37,208 --> 00:54:38,458
És szerinted?
845
00:54:39,041 --> 00:54:41,833
Kicsim, 1968 óta dolgozom a műsoron,
846
00:54:41,833 --> 00:54:45,250
és már számát sem tudom,
hány idiótát láttam flörtölgetni.
847
00:54:45,750 --> 00:54:49,125
Egy dolgot megtanultam:
bárhogy is fogalmaznak,
848
00:54:49,125 --> 00:54:52,000
a kérdés mögötti kérdés mindig ugyanaz.
849
00:54:54,375 --> 00:54:56,791
Jól van. Mi a kérdés?
850
00:54:57,541 --> 00:54:59,041
„Melyikük okoz csalódást?”
851
00:55:00,833 --> 00:55:03,000
Te kérdezted meg a legszebben.
852
00:55:10,750 --> 00:55:12,708
Hé, haver! Mi a franc?
853
00:55:12,708 --> 00:55:14,416
Miért mondtad el?
854
00:55:15,375 --> 00:55:16,250
Megkérdezte.
855
00:55:17,541 --> 00:55:18,666
Kapd be!
856
00:55:19,583 --> 00:55:23,583
Ha vége a műsornak,
egy kicsit el fogunk beszélgetni.
857
00:55:23,583 --> 00:55:24,791
Ó, tényleg?
858
00:55:26,791 --> 00:55:28,333
És ha nem fogok?
859
00:55:28,958 --> 00:55:31,041
Lenyomoztatsz valakivel?
860
00:55:32,208 --> 00:55:33,208
Beszari kis pöcs!
861
00:55:34,000 --> 00:55:36,500
Tudod, mit? Van egy jobb ötletem.
862
00:55:36,500 --> 00:55:40,250
Cseréljünk elérhetőséget,
hogy megtalálhassuk egymást!
863
00:55:41,750 --> 00:55:43,291
Oké. Jó.
864
00:55:47,916 --> 00:55:51,333
Stocker Street, Glendale.
Igen, tudom, hol van.
865
00:55:52,291 --> 00:55:53,375
Tessék!
866
00:55:56,583 --> 00:55:59,166
Jézusom, mi a fasz ez?
867
00:56:05,416 --> 00:56:06,541
Kamu.
868
00:56:07,750 --> 00:56:09,791
Te beteg állat.
869
00:56:09,791 --> 00:56:11,166
Aha.
870
00:56:44,666 --> 00:56:46,541
Jól van, mindenki a helyére!
871
00:56:49,000 --> 00:56:50,875
Elég lesz. Menjetek!
872
00:56:50,875 --> 00:56:52,625
Vigyétek a fotelt! Állj fel!
873
00:56:52,625 --> 00:56:56,333
Egy reklámszünetnyi időtök volt rá,
hogy eltüntessétek. Gyerünk!
874
00:56:56,333 --> 00:56:57,500
Gyere, állj ide!
875
00:56:57,500 --> 00:56:59,791
- És öt, négy, három, kettő...
- Gyerünk!
876
00:56:59,791 --> 00:57:01,333
A fiúk kisbabák, igaz?
877
00:57:03,166 --> 00:57:04,458
Ez újra a Dating Game.
878
00:57:04,458 --> 00:57:06,916
Sheryl, végig remekül játszottál,
879
00:57:06,916 --> 00:57:09,000
de most meg kell hoznod a döntést.
880
00:57:09,000 --> 00:57:12,958
A fiúk lazák, őszinték,
elmések és türelmesek voltak,
881
00:57:12,958 --> 00:57:15,000
de csak az egyikük randizhat veled.
882
00:57:15,000 --> 00:57:16,833
Az egyes játékos lesz,
883
00:57:16,833 --> 00:57:19,625
vagy a kettes játékos,
esetleg a hármas számú?
884
00:57:19,625 --> 00:57:21,541
Sheryl, ki a szerencsés fickó?
885
00:57:22,125 --> 00:57:24,291
- A hármas!
- A hármas!
886
00:57:24,291 --> 00:57:26,500
Hűha! Kérdeznék valamit, Sheryl.
887
00:57:26,500 --> 00:57:29,125
Mi tetszett a legjobban
a hármas játékosban?
888
00:57:29,125 --> 00:57:32,916
Tudja, mire valók a lányok.
889
00:57:32,916 --> 00:57:34,500
Mielőtt megismernénk őt,
890
00:57:34,500 --> 00:57:36,458
hadd mutassuk be az egyes számút!
891
00:57:36,458 --> 00:57:37,666
Sherman Oaksból jött,
892
00:57:37,666 --> 00:57:40,416
orvos-gyakornok,
aki saját praxist szeretne.
893
00:57:40,416 --> 00:57:42,583
A hobbija az olvasás és a golf.
894
00:57:42,583 --> 00:57:44,916
Köszöntsük Josh Youngot!
895
00:57:44,916 --> 00:57:46,833
- Nagyon örvendek.
- Nagyon örvendek.
896
00:57:46,833 --> 00:57:48,291
Szép munka. Remek volt.
897
00:57:48,833 --> 00:57:52,000
A kettes számú játékos
bútortervező Glendale-ből,
898
00:57:52,000 --> 00:57:54,208
aki szeret fizbizni és táncolni.
899
00:57:54,208 --> 00:57:56,750
Sheryl, bemutatom Arnie Aslant.
900
00:57:59,416 --> 00:58:01,000
Vigyázz ezzel a seggfejjel!
901
00:58:01,000 --> 00:58:02,166
Köszönöm, fiúk.
902
00:58:02,166 --> 00:58:05,208
Csodás ajándékok várnak titeket
kifelé menet.
903
00:58:06,541 --> 00:58:09,791
Most pedig itt az idő,
hogy találkozz a választottaddal,
904
00:58:09,791 --> 00:58:12,416
de előbb hadd mondjak róla ezt-azt!
905
00:58:13,125 --> 00:58:16,708
A hármas játékos Texas államból származik.
906
00:58:16,708 --> 00:58:20,541
Szeret siklóernyőzni, motorozni,
és kiváló fényképész.
907
00:58:20,541 --> 00:58:23,250
Köszöntsük Rodney Alcalát!
908
00:58:28,791 --> 00:58:30,250
- Hogy vagy?
- Örvendek!
909
00:58:30,250 --> 00:58:32,375
- Örvendek.
- Én szintén.
910
00:58:32,375 --> 00:58:33,875
Hát sikerült, Rodney.
911
00:58:33,875 --> 00:58:36,916
Nagyszerű válaszokat adtál
a beugratós kérdésekre.
912
00:58:36,916 --> 00:58:38,666
- Tiéd a lány.
- Kösz, Ed!
913
00:58:38,666 --> 00:58:40,458
Rodney és Sheryl, csomagoljatok,
914
00:58:40,458 --> 00:58:44,333
mert egy ingyenes utazásra indultok
a kaliforniai Carmelbe.
915
00:58:44,333 --> 00:58:45,666
Köszönjük a figyelmet.
916
00:58:45,666 --> 00:58:47,958
Találkozzunk jövő héten is!
917
00:58:47,958 --> 00:58:49,416
És ennyi!
918
00:58:50,250 --> 00:58:52,541
- Szép munka! Erre!
- Sheryl, édes!
919
00:58:52,541 --> 00:58:56,333
Erre! Óvatosan!
Ezen az ajtón menj ki! Köszönöm!
920
00:59:17,833 --> 00:59:18,666
Elnézést!
921
00:59:20,833 --> 00:59:23,541
Üdv! Elnézést a zavarásért.
922
00:59:24,333 --> 00:59:27,958
Egy bizonyos George Elliottal
kellett volna találkoznom. Producer.
923
00:59:27,958 --> 00:59:28,958
Parancsol?
924
00:59:28,958 --> 00:59:32,791
George Elliot.
A Dating Game vezető producere.
925
00:59:32,791 --> 00:59:35,250
Nem tudja, hol találom?
926
00:59:35,250 --> 00:59:37,625
Fontos lenne, hogy beszéljek vele.
927
00:59:37,625 --> 00:59:39,416
Azt eléggé kétlem.
928
00:59:40,375 --> 00:59:41,458
Miért?
929
00:59:43,750 --> 00:59:45,333
Mert én vagyok George Elliot.
930
00:59:49,750 --> 00:59:50,875
Tessék?
931
00:59:51,541 --> 00:59:52,750
Kitalálom.
932
00:59:53,541 --> 00:59:56,125
A biztonsági őr intézte ezt, ugye?
933
00:59:58,291 --> 01:00:00,375
Micsoda seggfej!
934
01:00:06,708 --> 01:00:07,541
Elnézést.
935
01:00:07,541 --> 01:00:10,458
Ha tehetek önért valamit,
akkor megpróbálok...
936
01:00:16,375 --> 01:00:18,500
Köszönöm szépen. Jól szórakoztál?
937
01:00:18,500 --> 01:00:21,083
- Igen. Nagyon.
- Jól van, erre.
938
01:00:21,083 --> 01:00:23,625
- Erre? Oké.
- Itt balra.
939
01:00:23,625 --> 01:00:26,375
- Szerintem jól ment.
- Szerintem is.
940
01:00:26,375 --> 01:00:28,541
Kellemes utat. Majd jelentkezünk.
941
01:00:28,541 --> 01:00:30,166
Köszönöm szépen!
942
01:00:37,916 --> 01:00:39,000
Sheryl?
943
01:00:40,375 --> 01:00:42,791
Helló! Szia!
944
01:00:43,333 --> 01:00:44,500
Elvesztettük egymást.
945
01:00:44,500 --> 01:00:48,291
Igen, kerestelek, miután átöltöztem,
de kész őrület volt.
946
01:00:49,166 --> 01:00:50,500
Az egész műsor az volt.
947
01:00:51,791 --> 01:00:55,750
Kilöktek a színpadra,
felgyúltak a fények, és kezdődött.
948
01:00:55,750 --> 01:00:58,375
Igen.
949
01:00:59,791 --> 01:01:01,166
Azért jópofa volt.
950
01:01:01,166 --> 01:01:06,083
Vagyis gonosz és lélekölő,
de... jól szórakoztam.
951
01:01:07,166 --> 01:01:08,375
Aha.
952
01:01:09,833 --> 01:01:14,791
De igen, találkozunk Carmelben.
953
01:01:15,958 --> 01:01:18,500
Most van valami programod?
954
01:01:23,750 --> 01:01:25,708
Nem hiszem el.
955
01:01:26,833 --> 01:01:28,250
Ez varázslatos.
956
01:01:35,291 --> 01:01:36,666
Kérsz?
957
01:01:36,666 --> 01:01:37,791
Naná!
958
01:01:39,625 --> 01:01:42,708
Ki hitte volna,
hogy ma találok rá életem szerelmére?
959
01:01:44,291 --> 01:01:46,625
Ne nevettess, te szemét!
960
01:01:46,625 --> 01:01:47,875
Nyugi!
961
01:02:00,208 --> 01:02:01,375
Ez a te cuccod?
962
01:02:02,500 --> 01:02:04,250
Igen, a munkámhoz kell.
963
01:02:06,458 --> 01:02:08,458
Lássuk, mivel van dolgunk.
964
01:02:18,000 --> 01:02:18,875
Hűha!
965
01:02:20,375 --> 01:02:21,375
Ezek itt...
966
01:02:22,000 --> 01:02:23,541
Azzal 500 dollárt nyertem.
967
01:02:25,291 --> 01:02:26,458
Nem mondod!
968
01:02:27,208 --> 01:02:28,291
De.
969
01:02:37,875 --> 01:02:39,958
Oké, elég ebből!
970
01:02:41,000 --> 01:02:43,333
Inkább mesélj! Honnan jöttél?
971
01:02:44,708 --> 01:02:45,916
Miért akarod tudni?
972
01:02:45,916 --> 01:02:47,375
Miért nem mondod el?
973
01:02:48,416 --> 01:02:50,625
Talán mert nem szeretek ott lenni.
974
01:02:51,666 --> 01:02:52,750
Oké.
975
01:02:53,500 --> 01:02:55,333
Szóval elszöktél.
976
01:02:56,166 --> 01:02:57,416
Úristen!
977
01:02:58,208 --> 01:03:00,625
Nehogy már Twist Olivérnek nézz, basszus!
978
01:03:02,166 --> 01:03:03,583
Független vagyok.
979
01:03:05,583 --> 01:03:08,416
Biztos aggódnak a szüleid.
980
01:03:11,791 --> 01:03:14,166
Tammy csak piál, nem aggódik semmin.
981
01:03:15,541 --> 01:03:18,083
Na és az apád? Ő hol van?
982
01:03:19,291 --> 01:03:20,416
Ki tudja?
983
01:03:21,166 --> 01:03:22,791
Még gyerekkoromban lelépett.
984
01:03:23,833 --> 01:03:25,208
Nehéz lehetett.
985
01:03:26,375 --> 01:03:28,416
Tudod, nélküle felnőni.
986
01:03:30,541 --> 01:03:31,541
Ugyan már!
987
01:03:33,416 --> 01:03:35,250
Neked mikor lépett le az apád?
988
01:03:36,791 --> 01:03:38,416
Kibírta a nyolcadikig?
989
01:03:48,416 --> 01:03:50,083
Nem akartad megtalálni?
990
01:03:51,208 --> 01:03:54,125
Nem. Félek, hogy megölném.
991
01:03:58,125 --> 01:04:01,541
Durva, hogy egy önző seggfej
mennyire elcseszheti az életed.
992
01:04:15,041 --> 01:04:16,041
Tessék!
993
01:04:17,750 --> 01:04:18,875
Ez meg mi?
994
01:04:19,625 --> 01:04:20,916
Csoki.
995
01:04:21,958 --> 01:04:23,125
Miért kapom?
996
01:04:24,666 --> 01:04:25,916
Valentin-nap van.
997
01:04:28,083 --> 01:04:29,583
Most te vagy a párom.
998
01:04:45,041 --> 01:04:46,750
Elég messze van.
999
01:04:46,750 --> 01:04:48,583
Nincs. Fent van a dombon.
1000
01:04:49,291 --> 01:04:50,291
Domb?
1001
01:04:52,208 --> 01:04:54,291
- Hoztál kényelmes cipőt?
- Igen.
1002
01:04:54,291 --> 01:04:56,958
Jó. Mert szükség lesz rá.
1003
01:05:02,041 --> 01:05:03,208
Mehetünk?
1004
01:05:04,083 --> 01:05:06,375
- Igen.
- Jól van. Gyere!
1005
01:05:09,416 --> 01:05:10,625
Mindjárt ott vagyunk.
1006
01:05:11,500 --> 01:05:12,916
Már megy le a nap.
1007
01:05:12,916 --> 01:05:14,583
Hova álljak?
1008
01:05:14,583 --> 01:05:16,666
Menj itt végig a szikla mellett!
1009
01:05:17,250 --> 01:05:18,333
Erre?
1010
01:05:18,333 --> 01:05:19,916
Igen, tovább!
1011
01:05:23,541 --> 01:05:24,958
Ott a szélén!
1012
01:05:25,500 --> 01:05:26,791
Oké, ott jó lesz.
1013
01:05:36,333 --> 01:05:38,083
Fordulj meg, nézz a nap felé!
1014
01:05:42,416 --> 01:05:43,875
Igen, ez gyönyörű.
1015
01:05:47,583 --> 01:05:48,916
Született tehetség vagy.
1016
01:05:52,583 --> 01:05:53,958
Jó, még egyet!
1017
01:06:00,666 --> 01:06:02,416
Most nézz fel az égre!
1018
01:06:13,208 --> 01:06:14,625
Megvan a kép?
1019
01:06:20,208 --> 01:06:21,208
Rodney!
1020
01:06:24,791 --> 01:06:28,333
Úristen! Hol vagyunk? Mi ez a hely?
1021
01:06:29,125 --> 01:06:30,208
Nem tudom,
1022
01:06:30,208 --> 01:06:33,125
de ez van, ha egy ilyen szép lány
1023
01:06:33,125 --> 01:06:35,458
azt mondja, üljünk be az első helyre.
1024
01:06:35,458 --> 01:06:36,625
Úristen!
1025
01:06:37,208 --> 01:06:39,500
Kintről normálisnak tűnt.
1026
01:06:42,166 --> 01:06:43,500
Mit olvasol?
1027
01:06:45,416 --> 01:06:48,000
Cowboy Mouth. Egy színdarab.
1028
01:06:48,000 --> 01:06:49,500
Sam Shepard, Patti Smith.
1029
01:06:50,375 --> 01:06:51,500
Igen.
1030
01:06:51,500 --> 01:06:53,833
Láttam az eredetijét.
1031
01:06:53,833 --> 01:06:56,083
Tényleg? Akkor New Yorkban éltél?
1032
01:06:56,083 --> 01:06:58,583
- Igen. NYU.
- Columbia.
1033
01:07:00,000 --> 01:07:02,083
Lehet, hogy találkoztunk a metrón.
1034
01:07:03,208 --> 01:07:05,000
Szerintem emlékeznék rád.
1035
01:07:09,666 --> 01:07:12,791
Néha muszáj
hosszabb utat megtennünk azért,
1036
01:07:12,791 --> 01:07:15,291
hogy a rövid úton találjunk vissza.
1037
01:07:16,125 --> 01:07:17,666
Ez a Cowboy Mouthban van?
1038
01:07:17,666 --> 01:07:19,708
Nem, a The Zoo Storyban.
1039
01:07:19,708 --> 01:07:21,708
Tényleg! Úristen!
1040
01:07:22,583 --> 01:07:24,583
Briliáns darab.
1041
01:07:24,583 --> 01:07:26,041
- Ismered?
- Igen.
1042
01:07:26,041 --> 01:07:29,000
Igen. Albee kivételes író.
1043
01:07:29,000 --> 01:07:31,541
Igen. Egy zseni.
1044
01:07:31,541 --> 01:07:33,875
Igazából az egyik kedvencem.
1045
01:07:35,125 --> 01:07:36,750
Hű, eléggé képben vagy.
1046
01:07:40,125 --> 01:07:42,833
Most akarják bemutatni a Cowboy Moutht
1047
01:07:42,833 --> 01:07:47,708
az Odyssey-ben,
és egy hét múlva megyek a meghallgatásra.
1048
01:07:47,708 --> 01:07:48,916
Király.
1049
01:07:48,916 --> 01:07:51,333
Alig várom, hogy lássalak benne.
1050
01:07:52,250 --> 01:07:55,041
- Még nem kaptam meg.
- Sima ügy.
1051
01:07:55,041 --> 01:07:56,958
- Azt hiszed?
- Hát persze.
1052
01:07:56,958 --> 01:08:00,000
Igen, tisztára Patti Smith-es
a kisugárzásod.
1053
01:08:02,250 --> 01:08:06,166
Ez kedves. De egyáltalán
nem olyan a kisugárzásom.
1054
01:08:08,125 --> 01:08:09,625
Nem erről beszélek.
1055
01:08:10,208 --> 01:08:14,416
Hanem a... lélekről, tudod?
1056
01:08:16,083 --> 01:08:17,166
Oké.
1057
01:08:19,541 --> 01:08:21,250
Ez egy picit szokatlan.
1058
01:08:27,083 --> 01:08:29,791
Mármint... szerintem ez cuki.
1059
01:08:30,708 --> 01:08:32,291
Igen, tetszik.
1060
01:08:45,750 --> 01:08:48,583
Talán túlságosan is megnehezítem a dolgot.
1061
01:08:53,208 --> 01:08:56,458
Nem nagyon randizom.
Vagyis egyáltalán nem.
1062
01:09:01,333 --> 01:09:03,750
De úgy döntöttél, hogy eljössz a műsorba.
1063
01:09:09,541 --> 01:09:11,166
Igen, ez igaz.
1064
01:09:15,333 --> 01:09:17,500
Az ügynököm azt mondta, hogy segítene.
1065
01:09:18,208 --> 01:09:20,416
„Jó, ha látnak a tévéképernyőn.”
1066
01:09:27,500 --> 01:09:28,791
És láttak igazán?
1067
01:09:33,500 --> 01:09:35,000
Inkább csak néztek.
1068
01:09:37,500 --> 01:09:39,375
És most hogy érzed magad?
1069
01:09:44,291 --> 01:09:45,375
Jól.
1070
01:09:47,250 --> 01:09:48,333
Jól?
1071
01:09:56,208 --> 01:09:58,541
Sokan nem szeretik, ha beléjük látnak.
1072
01:10:00,416 --> 01:10:01,583
Félnek.
1073
01:10:02,875 --> 01:10:05,375
Mert rendben kell lenned önmagaddal.
1074
01:10:07,083 --> 01:10:09,041
Nem játszhatod meg magad.
1075
01:10:12,375 --> 01:10:13,875
Én mindig önmagamat adom.
1076
01:10:15,916 --> 01:10:19,041
Elnézést! Hozna nekünk még egy kört?
1077
01:10:19,791 --> 01:10:20,958
Mai tait iszunk.
1078
01:10:25,250 --> 01:10:28,416
Bocsánat, biztos nem hallották.
Már zárunk.
1079
01:10:30,000 --> 01:10:31,166
De kár!
1080
01:10:33,916 --> 01:10:36,958
Akkor lassan mennünk kell, igaz?
1081
01:10:42,791 --> 01:10:43,791
Aha.
1082
01:11:03,583 --> 01:11:05,750
- Hátul parkoltál?
- Igen.
1083
01:11:06,791 --> 01:11:08,291
Odakísérlek.
1084
01:11:15,583 --> 01:11:16,833
Mi a számod?
1085
01:11:18,083 --> 01:11:20,541
Gondoltam, egyeztethetnénk Carmel előtt.
1086
01:11:22,291 --> 01:11:23,666
Igen, ez logikus.
1087
01:11:42,333 --> 01:11:43,708
Valami baj van?
1088
01:11:46,500 --> 01:11:47,708
Nincs.
1089
01:11:51,583 --> 01:11:52,666
Köszi!
1090
01:12:13,958 --> 01:12:15,041
Jó éjt!
1091
01:12:31,041 --> 01:12:32,458
Elmondanád a számodat?
1092
01:12:33,791 --> 01:12:36,333
- Most adtam meg.
- Igen, tudom, csak...
1093
01:12:36,333 --> 01:12:38,250
Szeretnék biztosra menni.
1094
01:12:38,250 --> 01:12:42,041
Néha a 4-esek 9-esnek tűnnek.
1095
01:12:44,250 --> 01:12:45,250
Értem.
1096
01:12:48,708 --> 01:12:50,333
Mutasd meg, és akkor...
1097
01:12:50,333 --> 01:12:51,708
Nem tudod fejből?
1098
01:13:00,750 --> 01:13:04,125
Szóval ez azt jelenti,
hogy nem találkozunk Carmelben?
1099
01:13:07,583 --> 01:13:09,208
Nem megyek veled sehová.
1100
01:13:12,208 --> 01:13:13,333
Jól van.
1101
01:13:14,541 --> 01:13:15,541
Világos.
1102
01:13:20,291 --> 01:13:22,708
De lehet, hogy találkozunk még.
1103
01:13:25,250 --> 01:13:26,666
Igen. Lehet.
1104
01:13:29,541 --> 01:13:31,750
És akkor betöröm a fejedet.
1105
01:13:40,250 --> 01:13:41,333
Mi?
1106
01:14:22,166 --> 01:14:23,166
Francba!
1107
01:14:32,166 --> 01:14:34,375
Francba!
1108
01:14:35,208 --> 01:14:36,041
Francba!
1109
01:14:42,166 --> 01:14:43,916
Vedd le a kezed a kocsimról!
1110
01:15:49,041 --> 01:15:50,208
Francba!
1111
01:16:09,208 --> 01:16:10,125
Szuper!
1112
01:16:10,125 --> 01:16:12,625
Sarah, azt eltennéd későbbre? Köszi!
1113
01:16:14,750 --> 01:16:17,000
Nagyon jó. Még ezt is!
1114
01:17:01,041 --> 01:17:02,125
Készen állsz?
1115
01:17:11,250 --> 01:17:12,083
{\an8}GYILKOSSÁGIAK
1116
01:17:12,083 --> 01:17:13,000
{\an8}Igen, megtettem.
1117
01:17:13,000 --> 01:17:16,041
{\an8}Bejelentést tettem tavaly decemberben,
1118
01:17:16,041 --> 01:17:20,583
és nem tudom, mit kéne még mondanom.
Ez az ember szerepelt az országos tévében.
1119
01:17:20,583 --> 01:17:23,583
Nézze, nem tudom, hogy kivel beszélt.
1120
01:17:23,583 --> 01:17:26,000
Én sem tudom, kivel beszéltem.
1121
01:17:26,000 --> 01:17:28,083
Hányszor kell még...? Felejtse el!
1122
01:17:30,708 --> 01:17:32,875
Végezze a rohadt munkáját!
1123
01:17:34,791 --> 01:17:35,958
Bassza meg!
1124
01:17:37,000 --> 01:17:39,500
- Asszonyom?
- Bocsánat. Elmegyek.
1125
01:17:40,875 --> 01:17:43,500
Sheryl, kicsim,
szerintem hibát követsz el.
1126
01:17:43,500 --> 01:17:45,041
Köszönök mindent, Helen.
1127
01:17:45,041 --> 01:17:47,500
Az MGM épp most barna hajú nőt keres
1128
01:17:47,500 --> 01:17:49,291
egy nagy thrillerhez,
1129
01:17:49,291 --> 01:17:52,083
és látni akarnak egy fürdőruhás képet...
1130
01:17:52,083 --> 01:17:53,333
Bocs, de kihagyom.
1131
01:17:53,333 --> 01:17:57,750
- Megkérdezem, hogy muszáj-e küldeni.
- Nem, az egész meghallgatást kihagyom.
1132
01:17:57,750 --> 01:18:00,125
Ne érd be azzal, hogy egyszer szerepeltél
1133
01:18:00,125 --> 01:18:02,375
egy buta tévéműsorban. Jobb vagy annál.
1134
01:18:03,458 --> 01:18:04,833
Igen, tudom.
1135
01:18:05,875 --> 01:18:08,250
Figyelj, sajnálom, hogy nem jött össze,
1136
01:18:08,250 --> 01:18:10,416
és köszönök mindent, komolyan.
1137
01:18:13,583 --> 01:18:14,750
Ég veled, Helen!
1138
01:18:22,166 --> 01:18:23,500
Én csak...
1139
01:18:25,833 --> 01:18:26,833
Oké.
1140
01:18:43,958 --> 01:18:45,958
Megvan minden. Indulhatunk.
1141
01:20:50,291 --> 01:20:51,958
Hé, jól vagy?
1142
01:20:58,583 --> 01:21:01,166
Tegnap este eléggé eldurvultak a dolgok.
1143
01:21:10,666 --> 01:21:12,791
Kérhetnék egy szívességet?
1144
01:21:15,750 --> 01:21:18,750
Megtennéd, hogy erről
nem beszélsz senkinek?
1145
01:21:20,083 --> 01:21:21,083
Kérlek!
1146
01:21:29,000 --> 01:21:32,416
Mert kurva ciki lenne.
1147
01:21:35,208 --> 01:21:37,500
Tudod, hogy ítélkeznek az emberek.
1148
01:21:46,208 --> 01:21:47,458
Köszönöm.
1149
01:21:52,375 --> 01:21:53,416
Szóval...
1150
01:21:55,666 --> 01:21:57,833
Visszamegyünk a lakásodra?
1151
01:22:05,208 --> 01:22:06,291
Oké.
1152
01:22:08,333 --> 01:22:09,166
Jó.
1153
01:22:11,166 --> 01:22:12,791
Felsegítesz?
1154
01:22:22,916 --> 01:22:24,750
Te aztán tudsz csomót kötni.
1155
01:22:33,708 --> 01:22:35,875
Valami azt súgja, cserkész voltál.
1156
01:23:21,708 --> 01:23:23,166
Figyelj...
1157
01:23:24,041 --> 01:23:25,791
Csak azt szeretném mondani...
1158
01:23:29,375 --> 01:23:32,166
Sajnálom, hogy durva voltam feled odafent.
1159
01:23:35,916 --> 01:23:37,375
Semmi baj, szívem.
1160
01:23:39,166 --> 01:23:40,541
Minden rendben.
1161
01:25:23,458 --> 01:25:26,333
Dobok egy sárgát. Kérsz valamit?
1162
01:25:26,333 --> 01:25:28,083
- Kösz, nem.
- Oké.
1163
01:25:51,583 --> 01:25:54,000
UTOLSÓ ESÉLY KÁVÉZÓ
1164
01:28:00,250 --> 01:28:02,833
- Nem mozdul!
- Hadd lássam a kezét!
1165
01:28:02,833 --> 01:28:04,458
Le a földre!
1166
01:28:07,125 --> 01:28:08,666
Tony, hívj erősítést!
1167
01:28:08,666 --> 01:28:11,541
- A bilincset! Fogd le a lábát!
- Engedjenek el!
1168
01:28:11,541 --> 01:28:14,041
- Ne álljon ellen!
- Ne tegyék ezt!
1169
01:28:14,041 --> 01:28:15,125
Dave, fogd le!
1170
01:28:15,125 --> 01:28:18,333
A 112-es mérföldkőnél vagyunk.
Azonnali erősítést kérünk.
1171
01:28:18,333 --> 01:28:19,291
Oké.
1172
01:28:19,291 --> 01:28:20,750
Nyugalom!
1173
01:28:20,750 --> 01:28:22,208
Jó, vége van.
1174
01:28:33,625 --> 01:28:37,916
1979. február 14-én egy tinédzserlány
megszökött Rodney Alcala fogságából,
1175
01:28:37,916 --> 01:28:42,500
úgy, hogy arra kérte,
tartsa titokban a találkozásukat.
1176
01:28:43,708 --> 01:28:46,958
A tárgyalásra várva óvadékkal kiengedték.
1177
01:28:46,958 --> 01:28:53,458
Szabadulása után megölt egy 21 éves nőt
és egy 12 éves kislányt.
1178
01:28:54,416 --> 01:28:56,875
1979-ben újra letartóztatták.
1179
01:28:56,875 --> 01:29:02,583
Csak ekkor derítette fel a rendőrség
a korábbi bűncselekményeit.
1180
01:29:02,583 --> 01:29:06,708
Több mint tíz éven át
tettek bejelentéseket a rendőrségen
1181
01:29:06,708 --> 01:29:11,041
az egyes támadások túlélői és szemtanúk,
mindennemű következmény nélkül.
1182
01:29:11,416 --> 01:29:15,000
Végül hét nő, illetve kislány
megöléséért ítélték el.
1183
01:29:15,000 --> 01:29:21,208
Egyes vélemények szerint
akár 130 áldozata is lehetett.
1184
01:29:21,625 --> 01:29:25,416
A férfi 31 börtönév után
esélyt kapott a szabadulásra.
1185
01:29:25,416 --> 01:29:29,875
A volt tinédzserlány, aki mára felnőtt nő,
tanúskodott ellene a bíróságon.
1186
01:29:29,875 --> 01:29:32,208
Az ügyész úgy fogalmazott:
1187
01:29:32,208 --> 01:29:35,625
„Beleverte az utolsó szöget
Rodney koporsójába.”
1188
01:29:37,083 --> 01:29:43,125
Cheryl Bradshaw elhagyta Kaliforniát,
és családot alapított.
1189
01:29:44,708 --> 01:29:50,708
Rodney Alcala a börtönben halt meg.
1190
01:34:20,000 --> 01:34:25,000
A feliratot fordította: Petőcz István