1 00:00:55,645 --> 00:01:02,650 ‫ارائه‌ای از وبسایت دیجی موویز ‫.:: DigiMoviez.Com :: 2 00:01:02,745 --> 00:01:09,750 ‫جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت ‫دیجی موویز را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید ‫@DigiMoviez 3 00:01:09,845 --> 00:01:16,850 «:: مترجمین: محیا مبین مقدم، مریم ::» 4 00:01:16,875 --> 00:01:18,250 همین‌جا؟ - .آره - 5 00:01:18,251 --> 00:01:19,250 .خیلی خب 6 00:01:20,333 --> 00:01:22,792 [وایومینگ، 1977] 7 00:01:24,541 --> 00:01:27,458 .تاحالا از این کارا نکردم الان باید چی کار کنم؟ 8 00:01:27,459 --> 00:01:31,165 .خودت باش 9 00:01:31,166 --> 00:01:33,375 سعی کن فراموش کنی .جلوی دوربینی 10 00:01:33,958 --> 00:01:34,957 .باشه 11 00:01:34,958 --> 00:01:37,833 .از خودت برام بگو اهل کجایی؟ 12 00:01:39,250 --> 00:01:41,582 .تگزاس - تگزاس؟ واقعا؟ - 13 00:01:41,583 --> 00:01:43,915 چی شده اومده وایومینگ؟ 14 00:01:43,916 --> 00:01:46,958 ...من و دوست پسرم می‌خواستیم که 15 00:01:46,959 --> 00:01:49,832 .خب، دوست پسر سابقم 16 00:01:49,833 --> 00:01:52,915 .می‌خواستیم هر 50تا ایالت رو ببینیم 17 00:01:52,916 --> 00:01:56,166 که بتونیم بگیم قبلا .همه ایالت‌ها رو دیدیم 18 00:01:58,708 --> 00:02:00,000 ...عه 19 00:02:05,250 --> 00:02:06,250 .لعنتی 20 00:02:10,750 --> 00:02:11,750 .معذرت میخوام 21 00:02:13,083 --> 00:02:14,083 .هی 22 00:02:16,708 --> 00:02:18,208 .لازم نیست عذرخواهی کنی 23 00:02:18,750 --> 00:02:19,832 .خیلی خجالت آوره 24 00:02:19,833 --> 00:02:21,458 .نه، نیست 25 00:02:22,000 --> 00:02:23,000 .هی، منو ببین 26 00:02:28,541 --> 00:02:30,666 تو خوشگلی، باشه؟ .همه چی مرتبه 27 00:02:31,875 --> 00:02:34,458 فقط به حرف زدن ادامه بده. باشه؟ 28 00:02:41,958 --> 00:02:43,041 ...خب، آره دیگه 29 00:02:44,125 --> 00:02:46,500 ...می‌خواستیم قبل از به دنیا اومدنِ بچه 30 00:02:48,208 --> 00:02:49,458 .یه ماجراجویی بزرگ رفته باشیم 31 00:02:51,500 --> 00:02:56,000 .خب... برنامه این بود 32 00:02:57,916 --> 00:02:58,916 ...بعدش 33 00:02:59,708 --> 00:03:00,833 .بعدش یهو رفت که رفت 34 00:03:02,041 --> 00:03:03,916 ...و من...من 35 00:03:04,625 --> 00:03:08,291 و من نمی‌دونم با من مشکل داشته ...یا مساله این بوده که 36 00:03:09,583 --> 00:03:11,791 .دلش نمی‌خواسته پدر باشه 37 00:03:15,583 --> 00:03:17,000 به خانوادت خبر دادی؟ 38 00:03:20,125 --> 00:03:21,125 .نه 39 00:03:22,833 --> 00:03:25,791 نه، مامانم کلا ...ازش خوشش نمیومد و 40 00:03:27,666 --> 00:03:30,083 :منم دلم نمیخواد بشنوم که ."من که بهت گفته بودم" 41 00:03:35,875 --> 00:03:38,291 .من... من خیلی وحشت کردم 42 00:03:39,083 --> 00:03:41,958 من می‌دونستم رابطه با اون .ریسک خودش رو داره 43 00:03:42,500 --> 00:03:45,208 .ولی با خودم گفتم بی‌خیال بابا 44 00:03:46,208 --> 00:03:47,375 .رابطه با هرکسی یه ریسکی داره 45 00:03:49,916 --> 00:03:50,916 .نمی‌دونم 46 00:03:53,625 --> 00:03:54,791 .واقعا متاسفم 47 00:03:55,916 --> 00:03:57,624 ...واقعا دل و دماغ ندارم. من 48 00:03:57,625 --> 00:04:01,208 هنوز فرصت پیدا نکردم در این مورد ...با کسی حرف بزنم و برای همین 49 00:04:01,916 --> 00:04:04,041 .واقعا بهش نیاز داشتم. ممنون 50 00:04:19,583 --> 00:04:20,791 چه مرگته؟ 51 00:06:08,000 --> 00:06:10,374 .یه جای کارش میلنگه 52 00:06:10,375 --> 00:06:12,290 .آره، دلم واسش نمی‌سوزه 53 00:06:12,291 --> 00:06:13,516 .همدردی مخاطب رو جلب نمی‌کنه 54 00:06:13,521 --> 00:06:14,916 .چون عصبانی به نظر میاد 55 00:06:14,917 --> 00:06:17,041 .همینه.عصبانی به نظر میاد - .اوهوم - 56 00:06:17,042 --> 00:06:18,166 ظاهرش چی؟ 57 00:06:18,167 --> 00:06:19,415 .بدک نیست 58 00:06:19,416 --> 00:06:21,666 .شبیه اون دختره‌ست توی اون چیزه 59 00:06:21,667 --> 00:06:22,665 ...آره اون چیز 60 00:06:22,666 --> 00:06:24,666 فیلمی که درمورد چندتا معتاد .توی سنترال پارک بود 61 00:06:24,667 --> 00:06:26,958 .آره. از فیلمش متنفر بودم تو خوشت اومده بود؟ 62 00:06:29,875 --> 00:06:32,291 .نه - .داغون بود. داغون - 63 00:06:32,292 --> 00:06:33,458 .افتضاح بود 64 00:06:39,500 --> 00:06:41,750 ...می‌خواید دوباره بازی کنم یا 65 00:06:43,958 --> 00:06:45,750 .نه، همین عالی بود 66 00:06:46,458 --> 00:06:47,073 [هالیوود، 1978] 67 00:06:47,083 --> 00:06:49,708 اینجا نوشته که لیسانس بازیگریت رو .از دانشگاه کلمبیا گرفتی 68 00:06:49,709 --> 00:06:50,790 .درسته 69 00:06:50,791 --> 00:06:52,791 منم یه دوستی دارم که .همون رشته و همون دانشگاه رو خونده 70 00:06:52,792 --> 00:06:54,603 .واقعا رشته خیلی خوبیه. آره 71 00:06:54,604 --> 00:06:56,416 چه سالی فارغ التحصیل شدی؟ 72 00:06:57,916 --> 00:06:58,832 بله؟ 73 00:06:58,833 --> 00:07:00,250 .شاید همدیگه رو بشناسید 74 00:07:01,208 --> 00:07:03,083 .شاید اسمش چیه؟ 75 00:07:03,084 --> 00:07:04,208 .هوم 76 00:07:04,875 --> 00:07:06,040 .کوین وت‌مور 77 00:07:06,041 --> 00:07:08,666 .شاید زودتر از من فارغ التحصیل شده 78 00:07:09,375 --> 00:07:11,625 .اوهوم از کجا میدونی بعد از تو نیومده؟ 79 00:07:11,626 --> 00:07:12,625 .آره 80 00:07:16,000 --> 00:07:18,916 و با برهنگی هم مشکلی نداری، درسته؟ 81 00:07:19,750 --> 00:07:22,416 .نه، برای من مناسب نیست 82 00:07:22,417 --> 00:07:25,083 .نه اتفاقا، مطمئنم سینه‌های خوبی داری 83 00:07:26,833 --> 00:07:27,833 .اوهوم 84 00:07:30,000 --> 00:07:34,166 .خیلی خب، باهات تماس می‌گیریم - .آره - 85 00:07:35,291 --> 00:07:37,499 .بسیار خب 86 00:07:37,500 --> 00:07:39,958 .عالیه. خیلی ازتون ممنونم - .بله - 87 00:07:39,959 --> 00:07:40,875 .ممنون از شما 88 00:07:40,876 --> 00:07:42,000 ...خب 89 00:07:42,708 --> 00:07:44,075 .روز خوبی داشته باشید 90 00:07:44,308 --> 00:07:45,375 .همیشه از دیدنتون خوشحال میشم 91 00:07:45,376 --> 00:07:46,666 .ما هم همینطور - .به همچنین - 92 00:07:46,667 --> 00:07:47,832 .مرسی 93 00:07:47,833 --> 00:07:49,958 .خیلی خب. شریل - بله؟ - 94 00:07:49,959 --> 00:07:51,770 .نه - .نه - 95 00:07:51,771 --> 00:07:53,583 .عه... اوه، جنت 96 00:07:54,208 --> 00:07:55,208 .جنت - .جنت - 97 00:07:55,833 --> 00:08:01,000 «زن برجسته» 98 00:08:01,083 --> 00:08:04,708 و من واقعا ممنونم که دائم منو .برای تست‌های بازیگری دعوت می‌کنید 99 00:08:04,709 --> 00:08:06,874 ...فقط خیلی بیشتر خوشحال میشم اگه 100 00:08:06,875 --> 00:08:10,291 ،وقتی دارم دیالوگ میگم .سرتون رو از میز بیارید بالا 101 00:08:10,833 --> 00:08:14,082 .اینطوری واقعا... واقعا روزم ساخته میشه 102 00:08:27,125 --> 00:08:28,125 .خیلی خب 103 00:08:30,333 --> 00:08:31,540 .اتفاق مهمیه 104 00:08:31,541 --> 00:08:33,666 مدیر شبکه‌ها معمولا نظرشون رو .مستقیما به بازیگرها نمیگن 105 00:08:33,667 --> 00:08:34,874 .ولی بهترین قسمتش همینه 106 00:08:34,875 --> 00:08:37,165 ،این مدیره منو کشید کنار ."بهم گفت "صورتت 107 00:08:37,166 --> 00:08:39,333 یه چیزی توی صورتت هست" ".که برای خودش شخصیت داره 108 00:08:39,334 --> 00:08:41,208 .که این عالیه ...یعنی اگه توی تست خوب عمل کنم 109 00:08:41,209 --> 00:08:43,082 .جزو بازیگرهای تکراری سریال میشم 110 00:08:43,083 --> 00:08:45,916 ،نه که توی همه قسمت‌ها باشم ...ولی میدونی که 111 00:08:45,917 --> 00:08:47,833 سلام، چه خبر؟ 112 00:08:47,834 --> 00:08:49,749 .سلام - چطور پیش رفت؟ - 113 00:08:49,750 --> 00:08:51,666 ...عه...آره...من 114 00:08:51,667 --> 00:08:53,582 .خیلی خوب نبود 115 00:08:53,583 --> 00:08:55,499 .چی؟ حتما شوخیت گرفته - .آره دیگه - 116 00:08:55,500 --> 00:08:57,091 .میدونم. میدونم 117 00:08:57,097 --> 00:08:59,291 بازم الکی مجبورت کردم .اون همه دیالوگ رو باهام تمرین کنی 118 00:08:59,292 --> 00:09:01,500 .نه، بازیگری هیچوقت اتلاف وقت نیست 119 00:09:01,501 --> 00:09:02,599 .من داشتم بازی میکردم .تو داشتی بازی میکردی 120 00:09:02,601 --> 00:09:03,999 .بازیگرها بازی می‌کنن 121 00:09:04,000 --> 00:09:06,750 .خب، نظر لطفته، تری - .نه، جدی میگم - 122 00:09:06,751 --> 00:09:09,145 .خیلی خب. از روی لطف حرف نمیزنم .صادقانه گفتم 123 00:09:09,146 --> 00:09:11,540 اونجا که تصمیم گرفتی که ...موقع صحبت درمورد مامانت 124 00:09:11,541 --> 00:09:13,000 صدات رو بیاری پایین، یادته؟ 125 00:09:13,041 --> 00:09:14,000 .آره - .موهای تنم سیخ شد - 126 00:09:14,001 --> 00:09:15,915 ظاهرا پروژه تو خوب پیش رفته، نه؟ 127 00:09:15,916 --> 00:09:18,833 ...نمیخوام درموردش حرف .آره. یعنی، خیلی خوب پیش رفت 128 00:09:18,834 --> 00:09:20,374 .سراپا گوشم 129 00:09:20,375 --> 00:09:23,750 .تو که کارت خیلی خوبه .نمی‌فهمم چرا هیچ نقشی بهت نمیدن 130 00:09:25,375 --> 00:09:27,375 الو؟ - .سلام، شریل. هلن پشت خطه - 131 00:09:27,376 --> 00:09:28,958 .تری .یه لحظه مهلت بده 132 00:09:28,959 --> 00:09:30,749 .آره حتما، مشکلی نیست 133 00:09:30,750 --> 00:09:32,791 .سلام. شرمنده تماست رو جواب ندادم - .اوهوم 134 00:09:32,792 --> 00:09:34,707 .یکی از مشتری‌ها، صحنه رو ول کرد رفت - .آره - 135 00:09:34,708 --> 00:09:36,916 .کارگردان با تفنگ شلیک کرد .کلا همه چی بهم ریخته 136 00:09:36,917 --> 00:09:38,541 ...واو. چقدر 137 00:09:39,125 --> 00:09:40,790 .واقعا عجیب غریب بوده 138 00:09:40,791 --> 00:09:43,083 .نه، تازه اومدم تو به همین سرعت زنگ زدن؟ 139 00:09:43,084 --> 00:09:44,082 .اونا عاشقت شده بودن 140 00:09:44,083 --> 00:09:46,165 .نه، واقعا بعید می‌دونم 141 00:09:46,166 --> 00:09:48,458 خب، به نظرشون خیلی .برای این نقش مناسب نبودی 142 00:09:49,208 --> 00:09:51,853 .این عالیه - ...گفتن یکم زیادی - 143 00:09:51,854 --> 00:09:54,499 آره، فکر کنم دو سه هفته دیگه .باز برم تست بدم 144 00:09:54,500 --> 00:09:57,833 اونا فقط مطمئن نبودن اشتیاق کافی .برای این پروژه رو داشته باشی 145 00:09:57,834 --> 00:10:00,874 .آخه من که سعی‌ام رو میکنم، ولی باشه 146 00:10:00,875 --> 00:10:03,832 به نظرم این اواخر .زیاد این جمله رو ازشون می‌شنویم 147 00:10:03,833 --> 00:10:07,750 هنوزم با همون مربی بازیگری ...کار میکنی؟ میتونیم برات یه 148 00:10:07,751 --> 00:10:10,291 .عه، گوش کن هلن - .بله؟ بله - 149 00:10:10,292 --> 00:10:11,291 ...عه 150 00:10:12,375 --> 00:10:16,041 بذار حرفی که می‌خوای آخر بگی رو .همین اول بگم 151 00:10:16,042 --> 00:10:18,290 .آره، دارم روده‌درازی میکنم. تو بگو - .اوهوم - 152 00:10:18,291 --> 00:10:21,833 من سخت کار می‌کنم .ولی دستاوردهای خیلی کمی داشتم 153 00:10:24,041 --> 00:10:26,625 دیگه حتی نمیدونم .توی لس آنجلس چی کار می‌کنم 154 00:10:27,708 --> 00:10:29,625 .اوه، آدمای زیادی اینو تجربه می‌کنن 155 00:10:29,626 --> 00:10:30,750 .صحیح 156 00:10:31,375 --> 00:10:33,250 هلن، من اجاره‌ خونه‌م هم . به زور دارم میدم 157 00:10:34,916 --> 00:10:37,541 .اینو یادت باشه بعدا درموردش حرف بزنیم .رابین، اونو بده من 158 00:10:38,250 --> 00:10:40,415 مرسی. شریل؟ عزیزم؟ - بله؟ - 159 00:10:40,416 --> 00:10:43,833 خیلی خب عزیزم، استودیوی ای بی سی رو ...میشناسی که اون چیزا رو فیلمبرداری میکنن 160 00:10:43,834 --> 00:10:44,832 .اوهوم 161 00:10:44,833 --> 00:10:45,790 .میدونی که کدومو میگم 162 00:10:45,791 --> 00:10:48,165 .صحنه نمایش توی "ولی" دارن - .آره، آره، آره - 163 00:10:48,166 --> 00:10:50,583 خب، توی یکی از برنامه‌هاشون .برات نقش مهمان گرفتم 164 00:10:51,541 --> 00:10:52,116 واستا ببینم، جدی؟ 165 00:10:52,141 --> 00:10:54,916 .آره. شک نکن. واسه جمعه 166 00:10:55,750 --> 00:10:57,207 .باشه، ولی من که تست ندادم 167 00:10:57,208 --> 00:10:58,665 .لازم نبود تست بدی 168 00:10:58,666 --> 00:11:01,333 ،رزومه‌ت رو براشون فرستادم .به نظرشون عالی هستی 169 00:11:01,334 --> 00:11:04,333 چه برنامه‌ای هست؟ 170 00:11:05,583 --> 00:11:06,665 ...مجرد شماره سه 171 00:11:06,666 --> 00:11:08,874 ...اگه من بستنی معجونی بودم 172 00:11:08,875 --> 00:11:12,562 ،دوست داشتی چه طعمی باشم و چطوری منو میخوردی؟ 173 00:11:12,563 --> 00:11:16,250 ،اگه همسر سابقم بودی .باید بگم شیری شکلاتی 174 00:11:22,666 --> 00:11:24,749 .به الکل نیاز دارم 175 00:11:24,750 --> 00:11:26,415 .شخصا اهلِ وانیلم - .موافقم - 176 00:11:26,416 --> 00:11:29,416 فکر نمیکردم با اینجا موندن ...قراره معروف بشم. من فقط 177 00:11:29,417 --> 00:11:32,395 ،فکر میکردم اگه منضبط باشم ...که واقعا هم بودم 178 00:11:32,396 --> 00:11:35,375 آره، خودت رو توی آپارتمانت زندانی میکنی .و دیالوگ میگی 179 00:11:35,376 --> 00:11:37,416 .بیشتر وقتا صدات رو میشنوم 180 00:11:37,417 --> 00:11:38,415 .حتی چندتا توصیه هم نوشتم 181 00:11:38,416 --> 00:11:40,499 .یه چندتایی هست 182 00:11:40,500 --> 00:11:42,583 ...دو ساله با هیچ مردی نرفتم سر قرار 183 00:11:42,584 --> 00:11:44,750 .چون نمیخواستم حواسم پرت بشه 184 00:11:44,751 --> 00:11:46,083 ...اونوقت الان 185 00:11:47,916 --> 00:11:49,125 .نمیدونم والا ...هلن 186 00:11:50,208 --> 00:11:52,749 هلن میگه نقش خوبیه .چون باعث میشه دیده بشم 187 00:11:52,750 --> 00:11:57,166 ،و سالی فیلد هم توی این برنامه بوده .پس خیلی هم بیراه نمیگه 188 00:11:58,291 --> 00:12:00,833 ...ولی بازم، حس میکنم 189 00:12:01,458 --> 00:12:02,458 برات کسر شان داره؟ 190 00:12:03,416 --> 00:12:04,499 .به نظر تو دارم لوس بازی درمیارم 191 00:12:04,500 --> 00:12:07,458 ،نه، این نقش در شان تو نیست .ولی به نظرم فرصت خوبیه 192 00:12:08,416 --> 00:12:09,500 این برنامه؟ 193 00:12:10,125 --> 00:12:11,374 .پس چی - چرا؟ - 194 00:12:11,375 --> 00:12:14,332 چون قراره با یه ...آدم ضایع آشنا بشی 195 00:12:14,333 --> 00:12:17,458 که ازش متنفر میشی و ...دو دقیقه کامل رو باهاش میگذرونی 196 00:12:17,459 --> 00:12:19,624 .و بعدش برمیگردی اینجا 197 00:12:19,625 --> 00:12:22,083 ،توی همین بار .و با همدیگه به کل قضیه میخندیم 198 00:12:22,084 --> 00:12:23,166 چرا ازش متنفر بشم؟ 199 00:12:23,708 --> 00:12:26,666 .چون یه احمق بی دست وپاست 200 00:12:26,667 --> 00:12:29,625 .و تو ترجیح میدی با من وقت بگذرونی 201 00:12:29,626 --> 00:12:31,582 .آره بابا، مشخصه - .مشخصه - 202 00:12:31,583 --> 00:12:34,083 یعنی عملا تو تنها دوستی هستی .که اینجا دارم 203 00:12:34,084 --> 00:12:35,083 ...خب 204 00:12:36,875 --> 00:12:38,250 .این چیز خوبیه 205 00:12:42,791 --> 00:12:44,874 خیلی خب، یکی دیگه بگیریم؟ 206 00:12:44,875 --> 00:12:47,166 .نه، احتمالا بهتر باشه نکنم ...میدونی که 207 00:12:48,083 --> 00:12:50,041 ...فرصت بزرگم داره از راه میرسه، پس 208 00:12:51,333 --> 00:12:53,583 .نمیخوام اونجا شبیه زباله باشم 209 00:12:53,584 --> 00:12:55,875 .محاله تو هیچوقت شبیه زباله بشی 210 00:12:55,876 --> 00:12:58,416 .تو همیشه خوشگلی 211 00:12:59,333 --> 00:13:00,708 .لطف داری 212 00:13:03,250 --> 00:13:06,207 .خدای من. شرمنده 213 00:13:06,208 --> 00:13:08,833 .فقط یهو غافلگیر شدم 214 00:13:09,916 --> 00:13:12,375 ....نه، قلقلکم اومد. عه 215 00:13:13,208 --> 00:13:14,750 .فقط غافلگیر شدم 216 00:13:16,208 --> 00:13:18,000 ...ببخشید، من... من 217 00:13:18,666 --> 00:13:19,583 .فکر کنم یکم عصبی شدم 218 00:13:19,666 --> 00:13:22,583 .روز... روز خیلی عجیبی داشتم 219 00:13:25,083 --> 00:13:26,166 ...آره، نه، من 220 00:13:27,333 --> 00:13:28,500 .درک میکنم 221 00:13:37,916 --> 00:13:39,041 .خیلی خب، عالیه 222 00:13:44,166 --> 00:13:45,833 میخوای بری؟ 223 00:13:48,833 --> 00:13:50,083 ...نه. عه 224 00:13:51,583 --> 00:13:53,208 .نه. باید یکی دیگه بخوریم 225 00:14:13,333 --> 00:14:14,333 .بیدار شو 226 00:14:18,666 --> 00:14:19,833 .نمیشه اینجا بمونی 227 00:14:21,166 --> 00:14:22,500 .وسایلت رو جمع کن - .باشه - 228 00:14:22,501 --> 00:14:23,666 .بیا راه بیفتیم 229 00:14:33,417 --> 00:14:37,375 [سن گابریل، 1979] 230 00:14:54,375 --> 00:14:57,417 [!روزولنتاین مبارک] 231 00:15:22,375 --> 00:15:23,375 .هی 232 00:15:23,875 --> 00:15:25,235 .این راهرو باید خالی باشه 233 00:15:27,583 --> 00:15:29,041 .نمیشه اینجا بخوابی 234 00:15:30,416 --> 00:15:31,625 .باورنکردنیه 235 00:16:00,916 --> 00:16:03,625 .گندش بزنن 236 00:16:03,626 --> 00:16:05,291 .لعنت - !هی - 237 00:16:05,292 --> 00:16:06,957 !هی! برگرد اینجا 238 00:16:07,000 --> 00:16:09,000 [لباسشویی] 239 00:16:09,833 --> 00:16:12,708 !هی! هی! خدا لعنتت کنه 240 00:16:17,666 --> 00:16:18,790 .هرزه لعنتی 241 00:16:18,791 --> 00:16:22,040 ♪ برای این مادربزرگ باش ♪ 242 00:16:22,041 --> 00:16:25,478 ♪ اون دیگه باور نداره ♪ 243 00:16:25,479 --> 00:16:28,915 ♪ دیگه باور نداره ♪ 244 00:16:28,916 --> 00:16:35,791 ♪ هیچکس باعجله نمیره خونه بهت زنگ بزنه، عزیزم ♪ 245 00:16:49,416 --> 00:16:51,000 میتونم کمکت کنم، رفیق؟ 246 00:16:52,458 --> 00:16:54,666 .ببخشید .قصد بدی نداشتم 247 00:16:56,083 --> 00:16:58,208 ...دیدم اونجا نشستی 248 00:16:59,500 --> 00:17:01,125 .و نورپردازی هم عالی بود 249 00:17:12,291 --> 00:17:13,291 .تو خیلی زیبایی 250 00:17:15,812 --> 00:17:17,082 چیه؟ 251 00:17:17,083 --> 00:17:18,250 حرف بدی زدم؟ 252 00:17:20,041 --> 00:17:22,541 من الان خیلی .با زیبایی فاصله دارم 253 00:17:22,542 --> 00:17:25,416 چی میگی؟ .تو که خیلی خوشگلی 254 00:17:26,083 --> 00:17:27,791 ...تو شبیه... انگار 255 00:17:28,333 --> 00:17:30,041 .حالت چهره لیندا مانز رو داری 256 00:17:30,042 --> 00:17:31,832 .نمی شناسمش 257 00:17:31,833 --> 00:17:34,458 ،توی اون فیلمه بازی میکرد ."روزهای بهشت" 258 00:17:37,583 --> 00:17:39,500 .خب، فکر کن که دل منو بردی 259 00:17:43,291 --> 00:17:45,458 تاحالا مدل بودی؟ 260 00:17:46,875 --> 00:17:48,108 .رفیق، من یه قرون هم پول ندارم 261 00:17:48,375 --> 00:17:49,708 ...پس اگه میخوای چیزی بهم غالب کنی 262 00:17:49,709 --> 00:17:52,291 .من نمیخوام چیزی بهت غالب کنم .جدی میگم 263 00:17:52,958 --> 00:17:54,916 یه مسابقه عکاسی هست که .دوست دارم توش شرکت کنم 264 00:17:54,917 --> 00:17:56,291 .دنبال سوژه عکاسی می‌گشتم 265 00:17:57,125 --> 00:17:58,416 .به نظرم تو برای این کار، عالی هستی 266 00:18:00,083 --> 00:18:01,083 .اون ژست رو نگه دار 267 00:18:01,875 --> 00:18:04,125 کدوم ژست؟ - .همون ژست - 268 00:18:05,875 --> 00:18:07,750 .حالا به بالای شونه چپت نگاه کن 269 00:18:08,625 --> 00:18:10,375 .اون شونه راستته .اون یکی چپت رو میگم 270 00:18:12,583 --> 00:18:15,916 .حالا شد ...الان مستقیم توی دوربین نگاه کن 271 00:18:15,917 --> 00:18:17,583 و همون نگاهی که .الان کردی، تکرار کن 272 00:18:18,333 --> 00:18:21,291 .یالا. خودشه 273 00:18:22,000 --> 00:18:23,374 .نگاهش کن. یکی دیگه 274 00:18:23,375 --> 00:18:25,958 میدونی، فرح فاست .انگشت کوچیکه‌ت هم نمیشه 275 00:18:30,500 --> 00:18:31,666 خب، نظرت چیه؟ 276 00:18:51,416 --> 00:18:53,082 .لیزا - .شریل - 277 00:18:53,083 --> 00:18:56,166 .سلام. خیلی ببخشید که دیر رسیدم - .نه عیبی نداره - 278 00:18:56,167 --> 00:18:59,250 ...توی جاده 101 تصادف شده بود و 279 00:18:59,333 --> 00:19:01,333 [صحنه شماره 3] 280 00:19:02,708 --> 00:19:05,166 چیزی لازم داری؟ .میتونم آب یا قهوه برات بیارم 281 00:19:05,167 --> 00:19:06,165 .نه، ممنون 282 00:19:06,166 --> 00:19:07,658 چیزی خوردی؟ .میتونم برات دونات بیارم 283 00:19:07,666 --> 00:19:09,458 .نه واقعا میل ندارم 284 00:19:09,459 --> 00:19:11,541 .هلن گفت اهل پنسیلوانیا هستی 285 00:19:11,542 --> 00:19:12,915 .آره، از آلن‌تاون میام 286 00:19:12,916 --> 00:19:15,583 .من توی دانشگاه پنسیلوانیا درس خوندم - عه؟ - 287 00:19:15,584 --> 00:19:17,665 .تیم شیرهای ماده، به پیش (تیم بسکتبال دانشگاه) 288 00:19:17,666 --> 00:19:18,633 برات آب بیارم؟ 289 00:19:19,266 --> 00:19:20,333 .اینو یه بار پرسیدی 290 00:19:20,334 --> 00:19:22,333 .خیلی خب، از این طرف - .عالیه - 291 00:19:22,334 --> 00:19:23,583 .عالیه 292 00:19:25,916 --> 00:19:28,708 خب، واسه این کار هیجان‌زده‌ای؟ چه حسی داری؟ 293 00:19:28,709 --> 00:19:31,582 .حس خوب .فکر کنم باحال باشه 294 00:19:31,583 --> 00:19:33,458 .قول میدم کلی بهت خوش بگذره 295 00:19:33,483 --> 00:19:35,458 .واست گریم صورت و مو انجام میدیم 296 00:19:35,459 --> 00:19:38,333 .مجردهات رو پشت صحنه دیدم .گروه خوبی گیرت اومده 297 00:19:38,334 --> 00:19:40,249 جدی؟ چه جوری ان؟ 298 00:19:40,250 --> 00:19:42,508 .همشون کودنن 299 00:19:42,750 --> 00:19:44,208 .نمیدونم اینا رو از کجا پیدا میکنن 300 00:19:44,209 --> 00:19:45,540 .از پشت کوه - .آره واقعا - 301 00:19:45,541 --> 00:19:49,416 اون یارو رو یادته که اومده .بود توی برنامه؟ فیلم ساز بود 302 00:19:49,417 --> 00:19:52,083 .پناه بر خدا - .خدایا - 303 00:19:52,084 --> 00:19:53,499 ...خوشگل بودها 304 00:19:53,500 --> 00:19:55,875 ،ولی از من داشته باش .آی کیوش در حد پیچ و مهره بود 305 00:19:55,876 --> 00:19:57,750 .اوه، واقعا داغون بود 306 00:19:57,751 --> 00:19:59,624 میخوای؟ - ...نه، من - 307 00:19:59,625 --> 00:20:02,166 ...با داداش دوقلوی همسانش اومده بود اینجا 308 00:20:02,167 --> 00:20:04,250 :گفتش که ".اوه، من دارم یه فیلم میسازم" 309 00:20:04,251 --> 00:20:05,665 ".هردومون توش بازی می‌کنیم" 310 00:20:05,666 --> 00:20:08,333 ،من ستاره فیلمم" ".ولی اون نقش دوست صمیمیم رو بازی میکنه 311 00:20:09,875 --> 00:20:12,750 ،برادر دوقلوی همسانش .نقش دوست صمیمیش رو بازی می‌کنه 312 00:20:12,751 --> 00:20:14,541 آخه این چه کوفتیه؟ - .شاهکاره - 313 00:20:14,542 --> 00:20:15,832 .من که عاشقشم - .ای خدا - 314 00:20:15,833 --> 00:20:19,041 یعنی میشه یکی رو توی این شهر پیدا کرد که خل و چل نباشه؟ 315 00:20:19,042 --> 00:20:20,249 .یا اسکل کله پوک نباشه 316 00:20:20,250 --> 00:20:21,978 سلام. اوضاع چطوره؟ 317 00:20:21,979 --> 00:20:23,707 .واو، یه اتاق پر از زن‌های زیبارو 318 00:20:23,708 --> 00:20:26,291 .اون حشیش بوگندو رو بذار کنار .اینطوری توی دردسر میفتم 319 00:20:26,292 --> 00:20:28,915 چه خبر، مریلین؟ .پس ایشون شریله 320 00:20:28,916 --> 00:20:29,658 .بله، سلام 321 00:20:30,016 --> 00:20:31,958 بهم گفتن توی مدرسه هنر .جولیارد درس خوندی 322 00:20:31,959 --> 00:20:33,915 .نه - .چقدر معرکه - 323 00:20:33,916 --> 00:20:37,083 پس گمونم واقعا عاشق موسیقی باشی؟ از این آهنگ خوشت میاد؟ 324 00:20:37,084 --> 00:20:38,333 .آره، باحاله 325 00:20:38,334 --> 00:20:39,583 بفرما. دیدی؟ 326 00:20:40,208 --> 00:20:42,250 .زن‌ها عاشق موسیقی سیاه پوستان 327 00:20:42,833 --> 00:20:45,833 بی‌خیال، آخه چه بلایی سر تونی بنت اومد؟ 328 00:20:45,834 --> 00:20:47,957 چه بلایی سر بینگ کرازبی اومد؟ 329 00:20:47,958 --> 00:20:48,741 ...اگه موسیقی سول میخوای 330 00:20:48,758 --> 00:20:51,041 به صدای پری کومبو .توی "درخشش مهتاب" گوش کن 331 00:20:51,666 --> 00:20:53,665 هی، میشه یه لطفی در حقم بکنی؟ - .آره - 332 00:20:53,666 --> 00:20:56,958 ،خیلی خب. تو دختر باهوشی هستی .اینو هرکسی میتونه ببینه 333 00:20:56,959 --> 00:20:58,707 ...ولی وقتی بری روی اون صحنه 334 00:20:58,708 --> 00:21:01,208 نمیخوام زیاد زرنگ بازی دربیاری، باشه؟ 335 00:21:01,209 --> 00:21:03,082 .اینطوری مردها وحشت می‌کنن 336 00:21:03,083 --> 00:21:04,833 .پسرها رو که میشناسی، بچه کوچولو ان - .درسته - 337 00:21:04,834 --> 00:21:06,290 .میدونی که؟ درسته 338 00:21:06,291 --> 00:21:08,583 فقط میخوام پشت سر هم بخندی .و لبخند بزنی 339 00:21:08,584 --> 00:21:10,020 میتونی این کار رو برام بکنی؟ - .حتما - 340 00:21:10,021 --> 00:21:11,457 .ممنون میشم - .خواهش میکنم - 341 00:21:11,458 --> 00:21:13,624 .بفرما .ببین چه لبخند قشنگی داری 342 00:21:13,625 --> 00:21:15,874 .آقای برک، همسرتون پشت خطه 343 00:21:15,875 --> 00:21:18,708 .باشه. ممنون این لباسیه که قراره بپوشی؟ 344 00:21:18,709 --> 00:21:19,665 .آره، آره 345 00:21:19,666 --> 00:21:23,083 هی، بروس. هی، بروس، صدام رو میشنوی؟ 346 00:21:23,084 --> 00:21:24,374 .بله - ...ببین - 347 00:21:24,375 --> 00:21:27,208 میشه یه چیزی تنش کنیم که بیشتر به چشم بیاد؟ 348 00:21:27,209 --> 00:21:29,166 ،هیکل خوبی داره .پس بیا ازش استفاده کنیم 349 00:21:29,167 --> 00:21:30,750 .خیلی خب. خیلی ممنون 350 00:21:32,083 --> 00:21:33,708 .عالی به نظر میاد 351 00:21:34,333 --> 00:21:37,416 .جایگاه تماشاچی‌ها داره پر میشه .همه دارن هیجان زده میشن 352 00:21:37,417 --> 00:21:38,790 .عالیه 353 00:21:38,791 --> 00:21:40,708 .ظاهرت عالیه راستش، میدونی چیه؟ 354 00:21:40,709 --> 00:21:42,375 .شاید بد نباشه موهات رو پشت سرت جمع کنیم 355 00:21:42,376 --> 00:21:43,665 .باشه، هرچی تو میخوای 356 00:21:43,666 --> 00:21:45,040 خب؟ - .دوست دارم موهاش باز باشه - 357 00:21:45,041 --> 00:21:47,041 دوست داری باز باشه؟ .خیلی خب، پس باز میذاریمش 358 00:21:47,042 --> 00:21:47,957 .عالیه 359 00:21:47,958 --> 00:21:50,083 .چه قشنگ و روونه .محشره 360 00:22:00,958 --> 00:22:03,208 .مراقب باش .آروم برو. حواست به ماشین باشه 361 00:22:03,209 --> 00:22:05,291 .آروم باش مامان، همه چی مرتبه 362 00:22:06,125 --> 00:22:06,999 همین جاست؟ 363 00:22:07,000 --> 00:22:09,207 .به ظاهرش نمیخوره استودیوی تلویزیونی باشه 364 00:22:09,208 --> 00:22:10,208 مامان، آخه از کجا میخوای بدونی؟ 365 00:22:10,308 --> 00:22:11,208 .تو که تاحالا استودیو ندیدی 366 00:22:11,209 --> 00:22:13,208 .هی، جلوی مامانت حاضرجوابی نکن 367 00:22:13,209 --> 00:22:14,790 .خیلی بی‌روح به نظر میاد 368 00:22:14,791 --> 00:22:17,249 توی تلویزیون، کلی نور و .صحنه هست 369 00:22:17,250 --> 00:22:20,208 .قول میدم که داخلش نورانیه - بی‌روح نیست؟ - 370 00:22:20,209 --> 00:22:22,250 چترها رو برداریم؟ .ظاهرا میخواد بارون بیاد 371 00:22:22,251 --> 00:22:24,666 میخواد بارون بیاد؟ .زود باشید بریم 372 00:22:26,375 --> 00:22:27,708 تو حالت چطوره؟ 373 00:22:27,709 --> 00:22:29,207 .نمیدونم 374 00:22:29,208 --> 00:22:31,458 .یکم بی‌روحم 375 00:22:32,291 --> 00:22:34,875 توی تلویزیون، نورهای بزرگ و .صحنه نمایش نشون میدن 376 00:22:34,876 --> 00:22:35,958 .آره، آره 377 00:22:37,541 --> 00:22:39,353 خب، نظرت چیه؟ 378 00:22:39,354 --> 00:22:41,166 .عالیه - .ایول - 379 00:22:46,583 --> 00:22:47,875 .آماده‌ایم که بیای 380 00:22:49,875 --> 00:22:50,958 .باشه 381 00:22:51,750 --> 00:22:53,812 .خیلی خب، همگی .بیاید شروع کنیم 382 00:22:55,958 --> 00:22:58,167 [تشویق] 383 00:23:00,333 --> 00:23:02,875 [بازی دوستیابی] 384 00:22:53,813 --> 00:22:55,875 .می‌تونیم بدون پخش زنده شروع کنیم 385 00:23:02,958 --> 00:23:04,208 .خوبه. آماده شروع هستیم 386 00:23:05,625 --> 00:23:07,083 .اد پشت صحنه آماده‌ست 387 00:23:07,708 --> 00:23:11,833 پخش زنده از صحنه‌های چاک بری .در هالیوود، کالیفرنیا 388 00:23:11,834 --> 00:23:17,083 ،بازی دوستیابی .با حضور مجری شما، اد برک 389 00:23:18,000 --> 00:23:20,125 .خیلی ممنون .خیلی ممنون 390 00:23:20,126 --> 00:23:21,332 .لطف دارید 391 00:23:21,333 --> 00:23:22,750 .به بازی دوستیابی خوش برگشتید 392 00:23:22,751 --> 00:23:23,999 .من مجری شما، اد برک هستم 393 00:23:24,000 --> 00:23:27,416 و خیلی هیجان‌زده‌ایم که .امشب به ما ملحق شدید 394 00:23:27,417 --> 00:23:28,433 .و خدا رو چه دیدی 395 00:23:28,507 --> 00:23:30,833 آیا امروز، روزیه که شاهد پرواز جرقه‌های عشق هستیم؟ 396 00:23:30,834 --> 00:23:33,415 .خیلی خب، اد داره مقدمه رو اجرا میکنه 397 00:23:33,416 --> 00:23:35,125 ...به محض اینکه کارش تموم بشه 398 00:23:35,136 --> 00:23:36,625 واستا ببینم، اون الان رو آنتنه؟ 399 00:23:36,626 --> 00:23:39,500 .آره. اینجا مراقب جلوی پات باش 400 00:23:39,501 --> 00:23:40,582 .مراقب باش - .ببخشید - 401 00:23:40,583 --> 00:23:41,832 ...این برنامه‌ایه که 402 00:23:41,833 --> 00:23:44,311 .خیلی خب، همین‌جا .واستا، واستا 403 00:23:44,312 --> 00:23:46,572 .و یک دختر بسیار زیبا 404 00:23:46,573 --> 00:23:48,833 .خیلی خب - ...ما بهش فرصتی میدیم که از آقایان محترم - 405 00:23:48,834 --> 00:23:49,874 ...سوال کند 406 00:23:49,875 --> 00:23:51,978 .خیلی خب، از همون‌جا برو 407 00:23:51,979 --> 00:23:54,083 .از پله‌ها برو بالا - .باشه. عالیه - 408 00:23:54,084 --> 00:23:56,208 و بعدش یهو میرم رو آنتن؟ 409 00:23:56,209 --> 00:23:58,333 اوهوم. حالت خوبه؟ - .آره - 410 00:23:58,334 --> 00:23:59,540 .عالیه. خوش بگذره 411 00:23:59,541 --> 00:24:01,700 .نشونتون بدم چطوری بازی می‌کنیم .با ما بیاید 412 00:24:01,708 --> 00:24:02,542 [رژ لبت رو چک کن] 413 00:24:02,625 --> 00:24:04,728 قبل از اینکه با سه مرد مجرد ...شایسته‌مون، آشنا بشیم 414 00:24:04,729 --> 00:24:06,832 به نظرم باید .بانوی مجرد دوست داشتنیمون رو ببینیم 415 00:24:06,833 --> 00:24:08,708 من فرصت دیدنش ...در پشت صحنه رو داشتم 416 00:24:08,733 --> 00:24:10,708 و اون آماده‌ست که .باهاتون ارتباط برقرار کنه 417 00:24:10,709 --> 00:24:13,290 .سالی فیلد .سالی فیلد. سالی فیلد 418 00:24:13,291 --> 00:24:16,833 خانم‌ها و آقایون، به زن برجسته !خوش آمد بگید. شریل 419 00:24:16,834 --> 00:24:18,124 .گندش بزنن 420 00:24:29,083 --> 00:24:30,791 .باید از اینجا بزنم بیرون 421 00:24:31,625 --> 00:24:33,625 .یه جایی که بتونم آسمون رو ببینم 422 00:24:37,750 --> 00:24:39,208 .آره، بی صبرانه منتظرم 423 00:24:40,583 --> 00:24:43,066 .نه، خونه عالیه .داره به جاهای خوبی میرسه 424 00:24:43,083 --> 00:24:44,250 [شهر نیویورک، 1971] 425 00:24:44,333 --> 00:24:46,750 قرار آخر هفته‌مون سرجاشه دیگه؟ 426 00:24:48,416 --> 00:24:52,541 ،آره خب، به نفعته بیای .چون فعلا ازت کفری‌ام 427 00:24:54,626 --> 00:24:55,750 .لعنتی 428 00:25:24,875 --> 00:25:25,875 .لعنتی 429 00:25:26,333 --> 00:25:28,291 .ببخشید .دارم میام 430 00:25:30,625 --> 00:25:31,625 .دارم میام 431 00:25:32,708 --> 00:25:34,250 .هی، هی 432 00:25:34,916 --> 00:25:36,853 سلام، این برای واحد آ 2عه؟ - .بله - 433 00:25:36,854 --> 00:25:38,790 .چه عالی .بفرمایید، شما رو راه میدم داخل 434 00:25:38,791 --> 00:25:40,999 .ده دقیقه‌ست داریم زنگ می‌زنیم 435 00:25:41,000 --> 00:25:43,208 .ببخشید، داشتم دوش میگرفتم .صدای زنگ رو نشنیدم 436 00:25:44,708 --> 00:25:45,833 .تامی، بریم 437 00:25:47,833 --> 00:25:48,833 چی؟ 438 00:25:49,583 --> 00:25:51,290 اینا رو ول می‌کنید همین‌جا؟ 439 00:25:51,291 --> 00:25:54,125 ،کاش می‌تونستیم کمک کنیم .ولی باید به برنامه بعدی برسیم 440 00:26:07,000 --> 00:26:08,500 .هی، انسل آدامز 441 00:26:10,000 --> 00:26:12,416 .این دیگه آخریشه - .آره، بهتره که باشه - 442 00:26:12,417 --> 00:26:14,000 .آره، فکر کنم آخریشه 443 00:26:14,001 --> 00:26:18,250 .خیلی خب. چیزی نمونده .خیلی خب 444 00:26:19,166 --> 00:26:20,540 آبجو میخوای؟ 445 00:26:20,541 --> 00:26:22,124 هیچوقت اسم رومن پولانسکی رو نشنیدی؟ 446 00:26:22,125 --> 00:26:25,000 دربان قصر یخی رو میگی؟ - .نه، نه، نه، نه - 447 00:26:25,001 --> 00:26:26,354 اون گنده بکی که خالکوبی داره؟ 448 00:26:26,355 --> 00:26:27,707 ...نه. یه مرد قد کوتاهه که 449 00:26:27,708 --> 00:26:30,250 انزجار" و "بچه رزماری" رو" .کارگردانی کرده 450 00:26:31,291 --> 00:26:33,395 اینا فیلمن یا...؟ - .داری منو دق میدی - 451 00:26:33,396 --> 00:26:34,676 دارم سعی میکنم آدمای معروفی که .باهاشون سلام علیک دارم، بهت بگم 452 00:26:34,696 --> 00:26:35,676 .خب بگو بدونم 453 00:26:35,677 --> 00:26:37,958 .نه، چون تو که اونا رو نمیشناسی 454 00:26:37,959 --> 00:26:39,625 .برای همین تحت تاثیر قرار نمی‌گیری 455 00:26:41,833 --> 00:26:43,124 .داری سر به سرم میذاری 456 00:26:43,125 --> 00:26:46,040 من "بچه رزماری" رو دیدم یا نه؟ !بی‌خیال 457 00:26:46,041 --> 00:26:48,415 .چیه؟ خب من چه میدونم .شاید کلا از فیلمای ترسناک خوشت نیاد 458 00:26:48,416 --> 00:26:52,041 ،از فیلمای ترسناک خوشم نمیاد .ولی دیگه بچه رزماری رو که دیدم 459 00:26:52,042 --> 00:26:55,375 خیلی خب، من توی دانشگاه نیویورک یه کلاس باهاش برداشته بودم، باشه؟ 460 00:26:55,376 --> 00:26:58,832 .رومن پولانسکی رو میگم .همین 461 00:26:58,833 --> 00:27:01,541 .فقط می‌خواستم همینو بگم - .چقدر تاثیرگذار - 462 00:27:03,375 --> 00:27:04,583 الان حالت بهتر شد؟ 463 00:27:10,166 --> 00:27:11,624 هنوزم اون دانشگاه میری؟ 464 00:27:11,625 --> 00:27:13,082 .تازه فارغ التحصیل شدم 465 00:27:13,083 --> 00:27:15,583 .تبریک میگم .فوق العاده‌ست 466 00:27:15,584 --> 00:27:17,040 خب الان برنامه‌ت چیه؟ 467 00:27:17,041 --> 00:27:19,250 .راستش دارم میرم نیوهمپشایر 468 00:27:19,958 --> 00:27:22,708 .آره .میخوام به بچه‌ها، عکاسی یاد بدم 469 00:27:22,709 --> 00:27:23,791 .چه باحال 470 00:27:23,792 --> 00:27:24,999 .آره 471 00:27:25,000 --> 00:27:26,750 .میدونی، واقعا عجیبه 472 00:27:27,708 --> 00:27:29,291 ...آخرین روزی که اینجام 473 00:27:30,166 --> 00:27:32,082 .و با تو آشنا شدم 474 00:27:32,083 --> 00:27:37,333 خیلی سخته با آدمایی آشنا بشی که ...باهاشون ارتباط می‌گیری، برای همین 475 00:27:38,208 --> 00:27:42,250 ،وقتی اتفاق میفته .دوست دارم لحظه رو مزه مزه کنم 476 00:27:44,666 --> 00:27:45,750 .آره 477 00:27:46,958 --> 00:27:49,500 .آره، منم همینطوری‌ام 478 00:27:54,708 --> 00:27:57,915 .هی، باید اینا رو جمع و جور کنم 479 00:27:57,916 --> 00:28:01,332 .اینجا حسابی بهم ریخته .باید وسایلم رو بچینم 480 00:28:01,333 --> 00:28:04,833 .فاجعه‌ست اصلا .نمیدونم چیو کجا بذارم 481 00:28:04,834 --> 00:28:06,999 .یکم دیوانه‌کننده‌ست 482 00:28:07,000 --> 00:28:09,499 .ولی خیلی ممنون بابت کمکت 483 00:28:09,500 --> 00:28:12,000 ...خیلی خیلی خیلی مفید بود، پس 484 00:28:14,625 --> 00:28:16,375 پس گفتی مهماندار هواپیمایی؟ 485 00:28:17,500 --> 00:28:18,500 .آره 486 00:28:19,833 --> 00:28:21,375 خب، چه جوریه؟ 487 00:28:21,916 --> 00:28:24,375 خب، وقتی میخوام ساک‌ها رو ...بالای صندلی‌ها بذارم 488 00:28:24,376 --> 00:28:26,416 تاجرهای عرق‌کرده .دستمالیم می‌کنن 489 00:28:26,417 --> 00:28:28,041 پس مگه میشه عاشقش نبود؟ 490 00:28:29,000 --> 00:28:30,624 .ولی نه، جدی عالیه 491 00:28:30,625 --> 00:28:34,208 یعنی، میتونم دنیا رو ببینم .و مجانی سفر کنم 492 00:28:36,208 --> 00:28:38,499 .هفته دیگه دارم میرم مصر 493 00:28:38,500 --> 00:28:41,458 ،همیشه دوست داشتم برم مصر .برای همین خیلی هیجان‌زده‌ام 494 00:28:43,000 --> 00:28:45,416 فکر کنم اولش میترسیدم که ...به خاطر دور بودن از خونه 495 00:28:45,417 --> 00:28:48,083 ،احساس تنهایی کنم ...ولی شرکت هواپیماییم عالیه و 496 00:28:48,084 --> 00:28:49,416 میشه ازت عکس بگیرم؟ 497 00:29:41,541 --> 00:29:43,624 .ایناهاشش .عجب زیبارویی 498 00:29:43,625 --> 00:29:45,708 .بیا پایین، عزیزم 499 00:29:48,625 --> 00:29:51,291 .حالا شد .همین‌جا واستا 500 00:29:52,208 --> 00:29:55,083 شریل در تلاشه که بازیگر بشه .و اهل اسکرانتون، پنسیلوانیاست 501 00:29:55,084 --> 00:29:56,832 ...قبلا ماساژورِ پا بوده 502 00:29:56,833 --> 00:29:59,291 ولی وقتی رئیسش بهش گفت .برای پیشرفت باید بیاد بالا، استعفا داد 503 00:29:59,292 --> 00:30:01,749 ،بعد از فارغ التحصیلی از دانشگاه ...به لس آنجلس اومده 504 00:30:01,750 --> 00:30:05,041 و الانم امیدواره رومئو رو پیدا کنه .تا ژولیت درونش، تکمیل بشه 505 00:30:05,042 --> 00:30:06,833 .خدای من، چقدر زیبایی 506 00:30:06,842 --> 00:30:08,333 .هوش از سر آدم میبری حالت چطوره؟ 507 00:30:08,334 --> 00:30:10,207 .خوبم - .خوبه. عالیه - 508 00:30:10,208 --> 00:30:12,333 آماده‌ای که مهمونی رو راه بندازی؟ - .آره - 509 00:30:12,334 --> 00:30:14,707 .خیلی خب، بذارید بازی شروع بشه 510 00:30:14,708 --> 00:30:17,541 .قوانین بازی ساده‌ان 511 00:30:17,542 --> 00:30:19,957 .پشت این دیوار، سه تا مرد مجرد هستن 512 00:30:19,958 --> 00:30:23,625 ،به جز اسم، سن و شغلشون .میتونی هرچیزی ازشون بپرسی 513 00:30:23,626 --> 00:30:26,041 آخرش انتخاب میکنی که دوست داری .با کدومشون بری سر قرار 514 00:30:26,042 --> 00:30:28,207 خوبه؟ - .عالیه - 515 00:30:28,208 --> 00:30:30,416 ،دوربین الف .آماده زومِ سریع باش 516 00:30:32,416 --> 00:30:35,249 سلام شریل، خوشحالم که باعث .خوشوقتی تو شدم 517 00:30:35,250 --> 00:30:38,457 ...نه، یعنی خوشوقتم که باهات 518 00:30:38,458 --> 00:30:41,833 .این حرفا رو بذار واسه قرار - .خوشوقتم که باهات آشنا شدم - 519 00:30:41,834 --> 00:30:45,125 .بفرما. تا سه نشه بازی نشه مجرد شماره دو؟ 520 00:30:45,126 --> 00:30:47,124 .سلام، شریل 521 00:30:47,125 --> 00:30:50,207 .سلام، سلام، سلام 522 00:30:50,208 --> 00:30:52,290 ،اگه میخوای عشق و حال کنی .شماره دو رو انتخاب کن 523 00:30:52,291 --> 00:30:54,291 خدای من، اون همیشه این مدلیه؟ 524 00:30:54,292 --> 00:30:56,124 .باید خودمون کشف کنیم 525 00:30:56,125 --> 00:30:59,875 مجرد شماره 3، لطفا به شریل سلام میکنی؟ 526 00:30:59,876 --> 00:31:01,833 .روی شماره سه نور بندازید 527 00:31:02,375 --> 00:31:04,708 .ما اوقات خوشی با هم خواهیم داشت، شریل 528 00:31:06,501 --> 00:31:07,791 .اعتماد به نفسش بالاست 529 00:31:13,416 --> 00:31:16,375 ،حالا که صداشون رو شنیدی آماده‌ای قدم بعدی رو برداری؟ 530 00:31:16,376 --> 00:31:17,332 .فکر کنم بله 531 00:31:17,333 --> 00:31:19,165 مجموعه سوالاتت رو داری؟ - .بله - 532 00:31:19,166 --> 00:31:21,291 .بشین تا راحت باشی 533 00:31:21,292 --> 00:31:22,915 .و شروع کنیم 534 00:31:28,041 --> 00:31:30,958 .از دست تو، اد .خیلی خب، علامت "تشویق" رو بیارید 535 00:31:31,042 --> 00:31:32,667 [مجرد شماره یک] 536 00:31:37,125 --> 00:31:39,124 ...مجرد شماره یک 537 00:31:39,125 --> 00:31:41,853 ،ما توی کلاس بازیگری هستیم .و یه تست بازیگری مهم داریم 538 00:31:41,854 --> 00:31:43,183 ...تو یه بچه مدرسه‌ای خرخون هستی 539 00:31:43,194 --> 00:31:44,583 .که میخوای ازم بخوای بریم سر قرار 540 00:31:44,584 --> 00:31:46,040 .شروع کن 541 00:31:46,041 --> 00:31:47,833 !اووو - ...عه - 542 00:31:49,166 --> 00:31:52,000 ...سلام، من... من یه 543 00:31:53,375 --> 00:31:55,475 .میدونی، من یه بچه مدرسه‌ای خرخونم 544 00:31:56,575 --> 00:31:57,875 میخوای بریم سر قرار؟ 545 00:31:59,833 --> 00:32:02,332 همین؟ 546 00:32:02,333 --> 00:32:04,583 .آره - .خب، یه نابغه گیرمون اومده - 547 00:32:04,584 --> 00:32:05,937 .دوربین رو ببر روی شماره دو 548 00:32:05,938 --> 00:32:07,290 .از جوابت خوشم اومد، مجرد شماره یک 549 00:32:07,291 --> 00:32:10,666 ،مجرد شماره دو .تو کاپیتان تیم فوتبال هستی 550 00:32:10,667 --> 00:32:12,290 .شروع کن 551 00:32:12,291 --> 00:32:14,083 ...سلام عرض شد، پگی سو 552 00:32:14,084 --> 00:32:15,582 هی، تو خوبی؟ 553 00:32:15,583 --> 00:32:16,999 .آره، خوبم 554 00:32:17,000 --> 00:32:19,458 داشتم فکر میکردم ...اگه کاری چیزی نداری 555 00:32:19,459 --> 00:32:21,457 می‌تونیم یه دست .فوتبالِ تماسی بازی کنیم 556 00:32:21,458 --> 00:32:23,666 ،تو پوست بدن باش .منم میشم لباس 557 00:32:23,667 --> 00:32:25,875 .نمیدونم .خیلی خشن به نظر میاد 558 00:32:26,500 --> 00:32:29,500 .منم خشن و وحشی دوست دارم، عزیزم 559 00:32:30,458 --> 00:32:34,208 ،مجرد شماره 3 .تو یه پروفسور ممتاز هستی 560 00:32:34,209 --> 00:32:35,458 .بگو ببینم 561 00:32:36,208 --> 00:32:39,333 بانوی جوان، ازت میخوام ...بعد کلاس بمونی 562 00:32:39,334 --> 00:32:40,916 .و با هم یه صحبتی داشته باشیم 563 00:32:42,500 --> 00:32:45,583 اوه. میخوای بهم درس بدی؟ 564 00:32:45,584 --> 00:32:48,124 .بله. بله، درسته 565 00:32:48,125 --> 00:32:50,958 ...درواقع، تو باید خم بشی 566 00:32:52,375 --> 00:32:54,208 .به عقب و با فداکاری تلاش کنی (به عقب خم شدن: اصطلاحی از تلاش کردن) 567 00:33:02,083 --> 00:33:05,375 ...خیلی خب، مجرد شماره یک 568 00:33:11,041 --> 00:33:13,708 ،اگه تو رو به عنوان شام سرو کنم چه غذایی هستی؟ 569 00:33:13,709 --> 00:33:15,583 .من خود بوفه هستم 570 00:33:17,166 --> 00:33:18,999 .باید از اینجا برم بیرون 571 00:33:19,000 --> 00:33:20,708 .همین الان؟ وسط برنامه‌ست 572 00:33:21,070 --> 00:33:22,208 .باید برم دستشویی 573 00:33:22,209 --> 00:33:23,249 همه چی مرتبه؟ 574 00:33:23,250 --> 00:33:24,083 .ببین، واستا 575 00:33:24,550 --> 00:33:25,083 کجا میره؟ 576 00:33:25,084 --> 00:33:27,040 مجرد شماره دو؟ 577 00:33:27,041 --> 00:33:30,375 من یه سالاد سبز قدیمی‌ام ...که ظرف سس کنارمه 578 00:33:30,376 --> 00:33:33,791 .چون دوست دارم همه‌چیز برهنه باشه (سالاد برهنه= سالاد بی سس) 579 00:33:34,583 --> 00:33:36,083 .بامزه بود 580 00:33:36,708 --> 00:33:39,000 [تفریح من، بوسیدنه] 581 00:33:42,250 --> 00:33:43,416 ...مجرد شماره یک 582 00:33:50,875 --> 00:33:52,957 یا خدا، این چه کوفتی بود؟ 583 00:33:52,958 --> 00:33:55,791 بچه‌ها، اون چه کوفتی بود؟ - اینم جزو برنامه بود؟ - 584 00:33:56,750 --> 00:33:57,875 چی کار کنیم؟ 585 00:34:02,291 --> 00:34:04,750 .یکی اونجا توجه اد رو جلب کنه 586 00:34:07,750 --> 00:34:09,916 .اد. یه چیزی بگو 587 00:34:10,583 --> 00:34:13,833 ،خب آقایون و خانم‌ها .به پایان دور اول رسیدیم 588 00:34:13,834 --> 00:34:17,916 و فکر کنم قراره حرفی از .اسپانسرهامون بشنویم 589 00:34:20,416 --> 00:34:23,250 .فورا برمیگردیم - .برو رو تبلیغات. برو گزینه دو - 590 00:34:24,458 --> 00:34:26,082 اون چه کوفتی بود؟ 591 00:34:26,083 --> 00:34:27,366 .خیلی خب، داریم دوباره ست رو می‌چینیم 592 00:34:27,483 --> 00:34:29,166 .یکی اون رو جمع کنه 593 00:34:29,167 --> 00:34:30,415 اون دیگه چی بود؟ 594 00:34:30,416 --> 00:34:33,875 .عزیزم، داری عالی پیش میری .ترکوندی 595 00:34:33,876 --> 00:34:35,041 .چه عالی 596 00:34:36,583 --> 00:34:39,436 هی، اینم جادوی تلویزیونه دیگه. مگه نه؟ 597 00:34:39,437 --> 00:34:42,291 .یکم وقت داریم اینجا کی از شهر دیگه اومده؟ 598 00:34:42,292 --> 00:34:44,166 اولین باره میای هالیوود؟ !اوه 599 00:34:44,750 --> 00:34:47,250 شرط میبندم فکر نمیکردی .در این حد هیجان انگیز باشه 600 00:34:49,500 --> 00:34:50,832 .خیلی خب، اینو جمع کن 601 00:34:50,833 --> 00:34:54,041 .ببین، این وظیفه من نیست .اون زنه از اونجا اومد 602 00:35:18,166 --> 00:35:19,208 .خدا لعنتش کنه 603 00:35:29,958 --> 00:35:33,417 [لس آنجلس تایمز، 1977] 604 00:35:48,583 --> 00:35:49,874 ...میدونین کجا 605 00:35:49,875 --> 00:35:53,125 .احتمالا طبقه بالا برای خودش معرکه گرفته 606 00:35:56,958 --> 00:35:59,040 .آره، توی خونه وارن بیتی باهاش آشنا شدم 607 00:35:59,041 --> 00:36:01,875 .خونه وارن بیتی .تورو خدا ببین چی میگه 608 00:36:02,791 --> 00:36:04,166 سلام، رادنی؟ 609 00:36:05,708 --> 00:36:07,833 این همون تازه وارده‌ست. ماریو، درسته؟ - .آره - 610 00:36:07,834 --> 00:36:10,145 پدر و مادر دختره اجازه دادن این عکس رو بگیری؟ 611 00:36:10,146 --> 00:36:12,458 اجازه بدن؟ .بهم پول دادن 612 00:36:12,459 --> 00:36:13,707 .الکی میگی 613 00:36:13,708 --> 00:36:17,250 .می‌بینمش. به نظرم عالی میشه .این صنعت اینطوری پیش میره 614 00:36:17,251 --> 00:36:18,958 .آره خودم میدونم چطوری پیش میره 615 00:36:32,000 --> 00:36:34,541 .اون فقط 13 سالشه - .آره ولی دست بردار - 616 00:36:34,542 --> 00:36:35,791 ...این روزها دخترا 617 00:36:37,000 --> 00:36:40,541 میدونی، این عکسه رو .چند هفته پیش توی مالیبو گرفتم 618 00:36:41,375 --> 00:36:43,583 .آره. قشنگه 619 00:36:45,083 --> 00:36:48,333 میدونی، تو فکرم بود .امروز یه سر برم اونجا 620 00:36:48,334 --> 00:36:51,207 معمولا سوژه‌م رو توی ساحل ...پیدا میکنم، ولی 621 00:36:51,208 --> 00:36:54,541 ،به نظرم توی اون نور عالی بشی ...پس اگه این طرفا هستی 622 00:36:56,083 --> 00:36:59,625 .آره. آره. یعنی... من سرم شلوغ نیست 623 00:36:59,626 --> 00:37:01,291 .سرت شلوغ نیست 624 00:37:01,292 --> 00:37:02,958 .هروقت بگی وقتم آزاده 625 00:37:06,000 --> 00:37:08,312 راد. راد؟ - بله؟ - 626 00:37:08,313 --> 00:37:10,624 .چند نفر اومدن تو رو ببینن 627 00:37:10,625 --> 00:37:13,250 واقعا، کیه؟ وارن بیتی؟ 628 00:37:13,251 --> 00:37:14,791 .پلیسه 629 00:37:17,416 --> 00:37:21,416 ...آره، هفته پیش از خونه‌م دزدی کردن 630 00:37:22,375 --> 00:37:24,582 .یه سری لوازم دوربینم گم شد 631 00:37:24,583 --> 00:37:27,416 احتمالا برای پیگیری همون اومدن، میدونی؟ 632 00:37:27,417 --> 00:37:29,041 .خیلی خب .بعدا می‌بینمتون 633 00:37:33,208 --> 00:37:34,333 .مهمونی تموم شد 634 00:37:50,833 --> 00:37:53,583 ...خب اون اون شغل توئه، درسته؟ 635 00:37:53,584 --> 00:37:54,916 .شغل من نیست 636 00:38:00,541 --> 00:38:03,625 ،آره. آره، میدونی که .ما همیشه باید این چیزا رو بررسی کنیم 637 00:38:03,626 --> 00:38:05,166 .شما فقط به وظیفه‌تون عمل کردین 638 00:38:05,167 --> 00:38:06,499 ‫بابت سوءتفاهم معذرت می‌خوام. 639 00:38:06,500 --> 00:38:08,750 ‫عیب نداره. ممنون، بچه‌ها. ‫لطف کردید. 640 00:38:30,833 --> 00:38:31,916 ‫لعنتی. 641 00:39:32,708 --> 00:39:33,708 ‫سلام. 642 00:39:35,000 --> 00:39:37,208 ‫خب... 643 00:39:37,916 --> 00:39:39,874 ‫بعداً نمی‌تونم، 644 00:39:39,875 --> 00:39:42,791 ‫چون می‌خوان تا دیر وقت بمونم 645 00:39:42,792 --> 00:39:44,624 ‫چون من... 646 00:39:44,625 --> 00:39:47,458 ‫اینجا تقریباً کسی نیست. ‫کمبود نیرو داریم. 647 00:39:52,208 --> 00:39:53,208 ‫یه وقت دیگه؟ 648 00:39:56,916 --> 00:39:58,000 ‫باشه. 649 00:39:59,666 --> 00:40:01,125 ‫یکی دیگه رو پیدا می‌کنم. 650 00:40:02,583 --> 00:40:03,583 ‫باشه. 651 00:40:07,000 --> 00:40:08,250 ‫شرمنده. 652 00:40:40,958 --> 00:40:42,332 ‫آلیسون؟ 653 00:40:43,708 --> 00:40:45,250 ‫آل، اونجایی؟ 654 00:40:46,083 --> 00:40:50,375 ‫هی، ال، یه مدت دارم زنگ می‌زنم ‫و یه کم نگرانتم. 655 00:40:52,625 --> 00:40:54,707 ‫باشه، از کلید یدک استفاده می‌کنم. 656 00:40:54,708 --> 00:40:58,208 ‫الان میام تو، باشه؟ ‫اگه اونجایی، دارم میام تو. 657 00:41:17,125 --> 00:41:19,083 ‫آره، همه چی اوکیه. ‫همه چی خوبه. 658 00:41:22,416 --> 00:41:24,250 ‫عذر می‌خوام. 659 00:41:25,416 --> 00:41:27,041 ‫اینجا کار دارم. 660 00:41:27,958 --> 00:41:30,040 ‫چی بهت گفتم؟ احمقا. 661 00:41:30,041 --> 00:41:32,625 ‫- چطورم؟ ‫- عالی. فوق‌العاده. 662 00:41:34,291 --> 00:41:36,186 ‫چیه؟ چی شده؟ 663 00:41:36,187 --> 00:41:38,082 ‫هیچی. هیچی نیست. 664 00:41:38,083 --> 00:41:41,500 ‫سعی می‌کنم همون کاری که اِد گفت رو بکنم. ‫فقط یه کم عجیبه. همین. 665 00:41:41,501 --> 00:41:42,541 ‫گور بابای اِد. 666 00:41:43,666 --> 00:41:45,249 ‫بی‌احترامی نباشه، ولی گور باباش. 667 00:41:45,250 --> 00:41:48,125 ‫این که یه سریال کمدی نیست، ‫هفته بعد برنمی‌گردی. 668 00:41:50,292 --> 00:41:52,458 ‫اِد می‌خواد چیکار کنه؟ اخراجت کنه؟ 669 00:41:54,333 --> 00:41:57,625 ‫تو باید خوش بگذرونی. ‫اصلاً هدف همینه. 670 00:41:57,626 --> 00:42:00,958 ‫پس فقط خودت باش. ‫هر چی می‌خوای بگو. 671 00:42:06,375 --> 00:42:07,790 ‫هیچ کدوم از شما خودکار دارید؟ 672 00:42:07,791 --> 00:42:10,333 ‫- چرا، بفرما. ‫- ممنون. 673 00:42:12,333 --> 00:42:14,166 ‫خوب به نظر میاد. 674 00:42:14,875 --> 00:42:17,270 ‫- آره، خیلی خوشگله. ‫- آره. 675 00:42:17,271 --> 00:42:19,666 ‫آره. اینا رو نگاه کن. 676 00:42:19,667 --> 00:42:21,040 ‫ممنون. 677 00:42:21,041 --> 00:42:22,250 ‫اشکال نداره منم یه کاری بکنم. 678 00:42:23,041 --> 00:42:24,041 ‫نه، مرسی. 679 00:42:26,166 --> 00:42:28,124 ‫خیلی کوچیکه. 680 00:42:28,125 --> 00:42:31,208 ‫جدّی میگم، ‫از سایز سی کوچیک‌تر باشه، نمی‌تونم. 681 00:42:33,208 --> 00:42:34,458 ‫اون چی میگی؟ 682 00:42:36,250 --> 00:42:37,250 ‫اون چی؟ 683 00:42:38,375 --> 00:42:40,708 ‫تو هنوز ندیدیش. ‫اگه ریزه میزه باشه چی؟ 684 00:42:41,750 --> 00:42:43,791 ‫اجازه میدم برام ساک کنه. 685 00:42:43,792 --> 00:42:45,125 ‫نه، نمیدی. 686 00:42:48,458 --> 00:42:51,250 ‫نمیدم؟ چرا؟ 687 00:42:58,875 --> 00:43:00,791 ‫چون همیشه من دختره رو می‌گیرم. 688 00:43:13,833 --> 00:43:15,415 ‫شماها اون پایین آماده‌اید؟ 689 00:43:15,416 --> 00:43:17,750 ‫با متیو چک کن ‫ببین چقدر مونده تموم شه. 690 00:43:19,291 --> 00:43:21,333 ‫میگه فقط ۳۰ ثانیه دیگه نیاز داره. 691 00:43:23,208 --> 00:43:25,541 ‫دوربین بی، زود باشید. ‫آماده‌ایم. 692 00:43:25,542 --> 00:43:26,999 ‫همه سر جاشون. 693 00:43:27,000 --> 00:43:29,958 ‫دخترها، دیگه با موهاش ور نرید. ‫می‌دونم عملاً دست بهش نمی‌زنید. 694 00:43:29,959 --> 00:43:31,040 ‫آماده‌ایم. 695 00:43:31,041 --> 00:43:34,125 ‫- نذارید این اذیتت کنه. کارتو بکن. ‫- باشه، آقای برک. 696 00:43:34,126 --> 00:43:37,250 ‫شما خوبید؟ ‫چیزی نیاز ندارید؟ خب، عالیه. 697 00:43:39,333 --> 00:43:40,500 ‫شروع کنیم. 698 00:43:46,750 --> 00:43:49,083 ‫لورا. خوبی؟ 699 00:43:53,125 --> 00:43:55,833 ‫- سلام. ‫- من مجرد شماره سه رو می‌شناسم. 700 00:43:58,416 --> 00:43:59,416 ‫عه. 701 00:44:02,541 --> 00:44:04,041 ‫باهاش قرار گذاشتی یا چیزی؟ 702 00:44:06,875 --> 00:44:10,625 ‫نه، باهاش قرار نذاشتم. اون... 703 00:44:20,583 --> 00:44:24,791 ‫دوستم آلیسون رو یادت میاد، ‫همونی که... 704 00:44:25,583 --> 00:44:28,603 ‫آره. یادمه در موردش حرف زدی. 705 00:44:28,604 --> 00:44:31,625 ‫و یه پسری تو ساحل بود و... 706 00:44:33,666 --> 00:44:37,541 ‫نباید می‌ذاشتم تنها بمونه. من... 707 00:44:43,250 --> 00:44:47,958 ‫بهش گفتم مراقب باشه، ‫می‌دونستم یه جای کار درست نیست. 708 00:44:47,959 --> 00:44:50,040 ‫می‌دونستم اون پسره یه چیزیش هست. 709 00:44:50,041 --> 00:44:54,625 ‫- تو مشخصاتش رو به پلیس دادی. ‫- آره. این همون پسره‌س. 710 00:44:59,333 --> 00:45:01,125 ‫مجرد شماره سه؟ 711 00:45:05,166 --> 00:45:06,333 ‫چیزه... 712 00:45:08,708 --> 00:45:10,270 ‫چقدر مطمئنی؟ 713 00:45:10,271 --> 00:45:11,833 ‫کاملاً مطمئنم. 714 00:45:12,916 --> 00:45:15,041 ‫- کاملا مطمئنی؟ ‫- مثلا ۹۰٪. 715 00:45:17,000 --> 00:45:18,583 ‫ولی صد درصد نیستی. 716 00:45:20,708 --> 00:45:23,666 ‫میگم شاید این پسره خیلی شبیه‌شه، درسته؟ 717 00:45:26,416 --> 00:45:28,833 ‫این طور نیست که حرفتو باور نمی‌کنم، لورا. 718 00:45:30,500 --> 00:45:33,833 ‫یعنی، اگه این پسره همون کاری رو کرده ‫که تو میگی، خب... 719 00:45:34,708 --> 00:45:37,166 ‫الان نباید تو زندان باشه ‫به جای اینکه تو تلویزیون باشه؟ 720 00:45:40,458 --> 00:45:41,645 ‫نمی‌دونم. من... 721 00:45:41,646 --> 00:45:42,832 ‫آخه این برنامه معروفه. 722 00:45:42,833 --> 00:45:44,791 ‫فکر نمی‌کنی از قبل ‫شرکت‌کننده‌ها رو بررسی کرده باشن؟ 723 00:45:46,750 --> 00:45:48,790 ‫- من... ‫- شاید همون پسره باشه، درسته؟ 724 00:45:48,791 --> 00:45:52,250 ‫و شاید پلیس، ‫تحقیق کرده و تبرئه شده. 725 00:45:55,666 --> 00:45:57,000 ‫ببین، من دوستت دارم. 726 00:45:58,708 --> 00:46:01,416 ‫و واقعاً متاسفم ‫که دوستت رو از دست دادی. 727 00:46:02,375 --> 00:46:04,083 ‫حتماً اون پسره رو همه‌جا می‌بینی. 728 00:46:04,084 --> 00:46:05,875 ‫نمی‌تونم تصور کنم، ولی... 729 00:46:07,958 --> 00:46:09,666 ‫فقط نمی‌دونم می‌خوای چیکار کنم. 730 00:46:09,667 --> 00:46:10,666 ‫برو بیرون. 731 00:46:12,166 --> 00:46:14,166 ‫- چی؟ ‫- برو بیرون. 732 00:46:16,416 --> 00:46:18,166 ‫- لورا... ‫- الان! 733 00:46:41,000 --> 00:46:43,416 ‫خب، بچه‌ها. بریم. پخش زنده. 734 00:46:43,417 --> 00:46:47,791 ‫بر می‌گردیم تا پنج، چهار، سه، دو... 735 00:46:50,083 --> 00:46:52,624 ‫خب. ‫برگشتیم به مسابقه دوستیابی. 736 00:46:52,625 --> 00:46:55,603 ‫ممنون که اون مشکل فنی رو تحمل کردید. 737 00:46:55,604 --> 00:46:58,583 ‫برگردیم سر برنامه. ‫شریل، نوبت توئه. ادامه بده. 738 00:46:59,708 --> 00:47:01,207 ‫مجرد شماره یک، 739 00:47:01,208 --> 00:47:04,625 ‫انیشتین می‌گفت نشستن روی اجاق داغ ‫به مدت یه دقیقه مثل یه ساعت می‌مونه، 740 00:47:04,626 --> 00:47:07,500 ‫ولی نشستن کنار یه دختر خوب ‫به مدت یه ساعت مثل یه دقیقه‌س. 741 00:47:07,501 --> 00:47:10,875 ‫اون نظریه نسبیت خاص بود. ‫نظریه تو چیه؟ 742 00:47:12,166 --> 00:47:13,250 ‫خب... 743 00:47:14,958 --> 00:47:16,582 ‫چی؟ 744 00:47:16,583 --> 00:47:18,207 ‫برمی‌گردم سراغت. 745 00:47:18,208 --> 00:47:20,040 ‫صبر کن. سوالت واقعاً همین بود؟ 746 00:47:20,041 --> 00:47:22,500 ‫مجرد شماره دو، ‫وقتی دختری رو دعوت می‌کنی شام، 747 00:47:22,501 --> 00:47:25,791 ‫در عوض چه انتظار داری؟ 748 00:47:25,792 --> 00:47:26,749 ‫چیزه... 749 00:47:26,750 --> 00:47:30,750 ‫فکر کنم بستگی به غذایی داره که می‌خوریم. ‫فیله کباب یا چی؟ 750 00:47:30,751 --> 00:47:32,250 ‫سوال خوبیه، همین‌طوره؟ 751 00:47:32,875 --> 00:47:35,207 ‫آره. حتماً. ‫من آدم دست و دلبازی‌ام. 752 00:47:35,208 --> 00:47:37,500 ‫- خوبه که بدونم. ‫- اینا سوالای از پیش تعیین شده‌ن؟ 753 00:47:37,501 --> 00:47:39,374 ‫وقتی دارم واسه شام ‫یه عالمه پول خرج می‌کنم، 754 00:47:39,375 --> 00:47:42,541 ‫می‌خوام فکر کنم که ‫حداقل می‌تونه دسر رو فراهم کنه. 755 00:47:43,208 --> 00:47:45,583 ‫عجب، دسر چی سفارش میدی؟ 756 00:47:46,416 --> 00:47:49,500 ‫- خب، می‌دونی. ‫- نه، نمی‌دونم. بگو. 757 00:47:51,083 --> 00:47:52,916 ‫یه چیزی داغ. 758 00:47:52,917 --> 00:47:54,665 ‫مثل گیلاس فلامبه؟ 759 00:47:54,666 --> 00:47:56,625 ‫آره، با کلی خامه. 760 00:47:56,626 --> 00:47:58,165 ‫ببخشید، من رژیم دارم. 761 00:47:58,166 --> 00:48:01,333 ‫مجرد شماره یک، ‫نظریه نسبیت خاصت در چه حاله؟ 762 00:48:01,334 --> 00:48:03,000 ‫- هوم؟ ‫- عالی، ادامه بده. 763 00:48:03,001 --> 00:48:04,207 ‫مجرد شماره سه، 764 00:48:04,208 --> 00:48:06,125 ‫فرق بین یه پسر و یه مرد چیه؟ 765 00:48:07,375 --> 00:48:11,333 ‫یه پسر فکر می‌کنه وقتی یه خانم رو ‫به شام دعوت کنه یعنی اون زن بهش بدهکاره. 766 00:48:13,208 --> 00:48:15,291 ‫خب، یه مرد چی فکر می‌کنه؟ 767 00:48:15,292 --> 00:48:16,499 ‫خب، اول از همه، 768 00:48:16,500 --> 00:48:18,958 ‫می‌دونه بهتره که ‫قبل از تموم شدن شام 769 00:48:18,959 --> 00:48:20,833 ‫در مورد دسر حرف نزنه. 770 00:48:22,792 --> 00:48:24,749 ‫بد نیست. 771 00:48:24,750 --> 00:48:26,707 ‫مجرد شماره یک، موفق شدی؟ 772 00:48:26,708 --> 00:48:28,625 ‫گوش بده، دوباره داره میره سراغ نابغه. 773 00:48:28,626 --> 00:48:29,624 ‫نمی‌تونم. 774 00:48:29,625 --> 00:48:32,500 ‫باشه. باید یادداشت بردارم، معلم، یا... 775 00:48:32,501 --> 00:48:35,166 ‫تو امتحان نهایی میاد، اِد. 776 00:48:35,167 --> 00:48:36,665 ‫خیلی خوبه. 777 00:48:36,666 --> 00:48:39,125 ‫مجرد شماره سه، ‫دوستت یه کم گیر کرده. 778 00:48:39,126 --> 00:48:40,290 ‫می‌خوای کمکش کنی؟ 779 00:48:40,291 --> 00:48:42,958 ‫با نظریه نسبیت خاصش؟ 780 00:48:42,959 --> 00:48:44,166 ‫آره. 781 00:48:45,916 --> 00:48:49,582 ‫چه یه دقیقه باشه چه یه ساعت، 782 00:48:49,583 --> 00:48:53,166 ‫هر وقت فرصتش دستم بیاد ‫دوست دارم نسبتاً نزدیک 783 00:48:53,958 --> 00:48:55,250 ‫به یه دختر خاص بشینم. 784 00:48:55,251 --> 00:48:56,665 ‫چطوره؟ 785 00:48:56,666 --> 00:48:59,250 ‫بد نیست. خوبه. 786 00:49:18,375 --> 00:49:21,165 ‫پسر شماره یک، ‫دفعه قبل غافلگیرت کردم. 787 00:49:21,166 --> 00:49:25,041 ‫آره. نمی‌دونستم برای شرکت تو این برنامه ‫باید یه منجّم باشم. 788 00:49:25,666 --> 00:49:28,166 ‫- منظورت ستاره‌شناس بود؟ ‫- فرق می‌کنه؟ 789 00:49:28,167 --> 00:49:29,791 ‫دوست داری فرق داشته باشه؟ 790 00:49:30,416 --> 00:49:32,749 ‫- نه. ‫- راستی، 791 00:49:32,750 --> 00:49:35,791 ‫انیشتین فیزیکدان بود، ‫نه ستاره‌شناس. مهم نیست. 792 00:49:35,792 --> 00:49:37,416 ‫می‌خوای ازم سوال بپرسی؟ 793 00:49:37,417 --> 00:49:39,040 ‫الان دو تا پرسیدم، ولی باشه. 794 00:49:39,041 --> 00:49:41,832 ‫مجرد شماره یک، ‫در بنیاد متافیزیک اخلاق، 795 00:49:41,833 --> 00:49:45,000 ‫- استدلال امانوئل کانت... ‫- داره سکته‌ش میده. 796 00:49:45,001 --> 00:49:46,374 ‫من... 797 00:49:46,375 --> 00:49:49,000 ‫شوخی می‌کنم. ‫پسر شماره یک، دارم شوخی می‌کنم. 798 00:49:49,625 --> 00:49:51,291 ‫سر به سرت می‌ذارم. 799 00:49:51,916 --> 00:49:54,500 ‫پسر شماره یک، ‫این یه سوال آسونه. 800 00:49:56,083 --> 00:49:57,666 ‫دخترا واسه چی هستن؟ 801 00:50:00,000 --> 00:50:01,499 ‫منظورت چیه؟ 802 00:50:01,500 --> 00:50:04,083 ‫همون که گفتم. ‫دخترا واسه چین؟ 803 00:50:05,416 --> 00:50:07,165 ‫وای، با این سولا داری تند میری. 804 00:50:07,166 --> 00:50:08,916 ‫می‌خوای برگردیم به امانوئل کانت؟ 805 00:50:08,917 --> 00:50:10,165 ‫نه، نه، می‌تونم اینو جواب بدم. 806 00:50:10,166 --> 00:50:12,958 ‫خوبه که می‌شنوم. ‫بهت ایمان دارم، پسر شماره یک. 807 00:50:12,959 --> 00:50:14,290 ‫ممنون. 808 00:50:14,291 --> 00:50:16,708 ‫دخترا واسه... 809 00:50:18,666 --> 00:50:19,665 ‫پسرا هستن. 810 00:50:19,666 --> 00:50:22,082 ‫می‌دونی، برای خوش گذروندن باهاشون. 811 00:50:22,083 --> 00:50:24,103 ‫خب، گلوریا استاینم خوشحال میشه. 812 00:50:24,104 --> 00:50:26,124 ‫یه کم داری به پسرها سخت می‌گیری. 813 00:50:26,125 --> 00:50:28,207 ‫- فکر کنم همه‌مون داریم خوش می‌گذرونیم. ‫- قطعاً. 814 00:50:28,208 --> 00:50:30,458 ‫بهتون خوش می‌گذره، مگه نه؟ 815 00:50:32,500 --> 00:50:35,791 ‫دیدی؟ خیلی خوش می‌گذره. 816 00:50:36,666 --> 00:50:39,603 ‫پسر شماره دو، دخترا واسه چین؟ 817 00:50:39,604 --> 00:50:42,541 ‫چرا حس می‌کنم که یه دامه؟ 818 00:50:42,542 --> 00:50:44,708 ‫نمی‌دونم. چرا این حس رو داری؟ 819 00:50:45,625 --> 00:50:49,750 ‫خب، چون اگه بگم ‫دخترا واسه شام و مهمونی‌ان، 820 00:50:49,751 --> 00:50:51,665 ‫مثل یه عوضی به نظر میام، 821 00:50:51,666 --> 00:50:54,540 ‫و اگه بگم ‫واسه احترام گذاشتن و این حرفان، 822 00:50:54,541 --> 00:50:57,290 ‫مثل یه آدم پخمه به نظر میام ‫که فقط دنبال سکسه. 823 00:50:57,291 --> 00:51:00,333 ‫خب، پسر شماره دو، ‫فکر کنم سوالمو جواب دادی. 824 00:51:00,334 --> 00:51:02,541 ‫هی، صبر کن. منظورم این نبود. 825 00:51:02,542 --> 00:51:03,790 ‫بریم سراغ بعدی. 826 00:51:03,791 --> 00:51:07,041 ‫پسر شماره سه، ‫روت حساب می‌کنم. 827 00:51:07,042 --> 00:51:09,208 ‫دخترا واسه چی هستن؟ 828 00:51:14,333 --> 00:51:16,708 ‫من... نه. 829 00:51:18,875 --> 00:51:21,750 ‫نه. کسی دوبار علی رو شکست نداده. 830 00:51:22,416 --> 00:51:23,832 ‫آره، فکر نکنم. 831 00:51:23,833 --> 00:51:27,500 ‫جیم، یه لحظه گوشی. ‫می‌تونم کمکت کنم؟ 832 00:51:29,000 --> 00:51:31,978 ‫باید با یکی از عوامل ‫مسابقه دوستیابی صحبت کنم. 833 00:51:31,979 --> 00:51:34,958 ‫اگه بلیت می‌خوای، ‫باید بری روابط عمومی. 834 00:51:34,959 --> 00:51:36,999 ‫برو پایین راهرو، سمت راست بپیچ. 835 00:51:37,000 --> 00:51:39,416 ‫نمی‌خوام برنامه رو ببینم. ‫تازه از اونجا اومدم. 836 00:51:39,417 --> 00:51:41,708 ‫باید با کسی که تو برنامه کار می‌کنه ‫حرف بزنم، 837 00:51:41,709 --> 00:51:43,458 ‫مثل تهیه‌کننده یا یکی. 838 00:51:44,458 --> 00:51:45,625 ‫برای چی؟ 839 00:51:47,708 --> 00:51:52,791 ‫یه نفر تو این برنامه‌س که ‫نباید اینجا باشه. 840 00:51:52,792 --> 00:51:56,000 ‫کی نباید اینجا باشه؟ دوست پسرت؟ 841 00:51:56,001 --> 00:51:57,666 ‫- نه. ‫- شوهرت؟ 842 00:52:02,250 --> 00:52:05,000 ‫سال گذشته، به یکی از دوستام ‫تجاوز شد و به قتل رسید، 843 00:52:05,001 --> 00:52:07,583 ‫و پلیس هیچ وقت... 844 00:52:09,333 --> 00:52:12,291 ‫فکر می‌کنم همون کسی که کشتش ‫الان روی صحنه‌س. 845 00:52:12,292 --> 00:52:13,499 ‫مجرد شماره سه. 846 00:52:13,500 --> 00:52:18,875 ‫و این آدم خیلی خطرناکه، ‫میشه لطفاً یه نفر رو صدا بزنی؟ 847 00:52:21,000 --> 00:52:22,083 ‫خواهش می‌کنم. 848 00:52:23,458 --> 00:52:26,458 ‫هی، جیم، بعداً باهات تماس بگیرم. آره. 849 00:52:30,083 --> 00:52:31,541 ‫دخترا واسه چی‌ هستن؟ 850 00:52:31,542 --> 00:52:33,000 ‫آره، درسته. 851 00:52:34,083 --> 00:52:38,416 ‫خب، فکر کنم باید بگم ‫که این بستگی به خودِ دختر داره. 852 00:52:38,417 --> 00:52:41,125 ‫جواب خیلی خوبیه. 853 00:52:41,126 --> 00:52:42,583 ‫آره، ما که خوشمون اومد. 854 00:52:45,500 --> 00:52:46,583 ‫خب... 855 00:52:48,833 --> 00:52:51,041 ‫پسر شماره سه، ‫یه سوال دیگه دارم. 856 00:52:51,042 --> 00:52:51,999 ‫بپرس. 857 00:52:52,000 --> 00:52:54,583 ‫یه مدت میشه که با سایر پسرها بودی. 858 00:52:54,584 --> 00:52:56,665 ‫یه کم با هم حرف زدیم، آره. 859 00:52:56,666 --> 00:52:59,686 ‫باشه. بگو، ‫چندش‌آورترین چیزی که 860 00:52:59,687 --> 00:53:02,708 ‫پسر شماره یک و دو ‫پشت صحنه گفتن یا انجام دادن چی بوده؟ 861 00:53:02,709 --> 00:53:05,125 ‫البته غیر از اومدن به این برنامه. 862 00:53:05,126 --> 00:53:06,040 ‫خیلی خوبه. 863 00:53:06,041 --> 00:53:07,291 ‫خدای من... 864 00:53:08,333 --> 00:53:10,707 ‫این سوال سخته. ‫اگه بخوام صادق باشم، 865 00:53:10,708 --> 00:53:13,791 ‫پسر شماره یک ‫چیز چندش‌آوری نگفته. 866 00:53:13,792 --> 00:53:16,625 ‫درسته... درسته. نگفتم. 867 00:53:16,626 --> 00:53:18,791 ‫و پسر شماره دو چی؟ 868 00:53:19,416 --> 00:53:24,833 ‫نمی‌تونم دقیقاً همون چیزی که گفت رو تکرار کنم ‫چون تو تلویزیونیم و اینا، ولی... 869 00:53:25,750 --> 00:53:28,832 ‫نظریاتی در مورد سایز سوتین داشت 870 00:53:28,833 --> 00:53:31,416 ‫که پیش‌شرطی برای داشتن ‫یه رابطه معنادار بود. 871 00:53:32,208 --> 00:53:34,375 ‫جداً؟ 872 00:53:35,083 --> 00:53:38,040 ‫ای بابا، ‫این یعنی پایان مسابقه‌ی ما. 873 00:53:38,041 --> 00:53:40,791 ‫شریل، وقتشه تصمیم بگیری. 874 00:53:40,792 --> 00:53:43,375 ‫چطوره بشینی ‫و به چیزایی که شنیدی فکر ‌کنی؟ 875 00:53:43,376 --> 00:53:45,540 ‫بهت وقت می‌دیم تا 876 00:53:45,541 --> 00:53:47,791 ‫تصمیمت رو بگیری ‫در مورد محصولات خوبمون... 877 00:53:48,541 --> 00:53:51,833 ‫می‌تونی اینجا توی دفتر منتظر بمونی. ‫یه نفر زود میاد پیشت. 878 00:53:52,500 --> 00:53:53,707 ‫کی؟ 879 00:53:53,708 --> 00:53:56,666 ‫جورج الیوت. تهیه‌کننده اصلی. 880 00:53:58,708 --> 00:54:00,333 ‫اگه خواستی می‌تونی بشینی. 881 00:54:04,416 --> 00:54:06,875 ‫اون می‌تونه بهت کمک کنه. ‫موفق باشی. 882 00:54:07,625 --> 00:54:08,625 ‫ممنون. 883 00:54:09,791 --> 00:54:11,541 ‫واقعا میگم. 884 00:54:12,458 --> 00:54:14,624 ‫زود برمی‌گردیم. 885 00:54:14,625 --> 00:54:17,208 ‫و تمام. 886 00:54:18,125 --> 00:54:20,000 ‫بعد از برنامه، ‫این دختر عوضی رو بندازید بیرون. 887 00:54:20,001 --> 00:54:21,541 ‫دیگه نمی‌خوام قیافه نحسش رو ببینم. 888 00:54:21,542 --> 00:54:23,083 ‫می‌دونم. خیلی متاسفم، قربان. 889 00:54:24,250 --> 00:54:26,165 ‫خب کی رو انتخاب می‌کنی؟ 890 00:54:26,166 --> 00:54:28,916 ‫- بس کن دیگه. ‫- چی؟ فقط دارم می‌پرسم. 891 00:54:28,917 --> 00:54:30,415 ‫فکر می‌کنی زیاده‌روی کردم؟ 892 00:54:30,416 --> 00:54:33,250 ‫فکر می‌کنم ‫اون فکر می‌کنه زیاده‌روی کردی. 893 00:54:33,251 --> 00:54:35,125 ‫اون فکر می‌کنه همه چی زیاده‌رویه. 894 00:54:37,208 --> 00:54:38,458 ‫آره، ولی تو چی؟ 895 00:54:39,041 --> 00:54:41,832 ‫عزیزم، من از سال ۱۹۶۸ توی این برنامه‌م 896 00:54:41,833 --> 00:54:45,250 ‫و بیشتر از اون چیزی که بشه شمرد ‫دیدم که احمقا با هم لاس می‌زنن. 897 00:54:45,791 --> 00:54:49,125 ‫یه چیزی که یاد گرفتم اینه ‫که مهم نیست از چه کلماتی استفاده می‌کنن، 898 00:54:49,126 --> 00:54:52,000 ‫سوال اصلی که زیر سواله ‫همیشه یکیه. 899 00:54:54,375 --> 00:54:56,791 ‫خب، اون سوال چیه؟ 900 00:54:57,541 --> 00:54:59,041 ‫کدوم یکی‌تون به من آسیب می‌زنه؟ 901 00:55:00,833 --> 00:55:03,000 ‫تو فقط واضح‌تر از بقیه پرسیدی. 902 00:55:10,750 --> 00:55:12,582 ‫هی، مرد، چه گُهی خوردی؟ 903 00:55:12,583 --> 00:55:14,416 ‫چرا بهش اینو گفتی؟ 904 00:55:15,375 --> 00:55:16,375 ‫خودش پرسید. 905 00:55:17,541 --> 00:55:18,666 ‫لعنت بهت. 906 00:55:19,583 --> 00:55:23,583 ‫می‌دونی چیه؟ به محض اینکه برنامه تموم بشه، ‫من و تو حسابی حرف می‌زنیم. 907 00:55:23,584 --> 00:55:24,791 ‫آره، جدّی؟ 908 00:55:26,875 --> 00:55:28,375 ‫خب اگه نیومدم چی؟ 909 00:55:28,958 --> 00:55:31,041 ‫می‌خوای یکی رو استخدام کنی دنبالم بیاد؟ 910 00:55:31,042 --> 00:55:33,208 ‫حرومزاده ترسو. 911 00:55:34,000 --> 00:55:36,499 ‫می‌دونی چیه؟ من یه فکر بهتر دارم. 912 00:55:36,500 --> 00:55:40,250 ‫چطور اطلاعات تماسمون رو رد و بدل کنیم ‫که راحت‌تر پیدام کنی؟ 913 00:55:41,750 --> 00:55:43,291 ‫باشه. آره. 914 00:55:47,916 --> 00:55:51,333 ‫خیابون استاکر، گلندیل. ‫آره، می‌دونم کجاست. 915 00:55:52,291 --> 00:55:53,375 ‫بفرما. 916 00:55:56,583 --> 00:55:59,833 ‫خدای من، این دیگه چیه، مرد؟ 917 00:56:05,416 --> 00:56:07,666 ‫تقلبیه. 918 00:56:07,667 --> 00:56:09,791 ‫عوضی عجیب‌غریب. 919 00:56:09,792 --> 00:56:11,166 ‫آره. 920 00:56:12,792 --> 00:56:22,766 «کاری از دیـــجـــی مــــوویــــز» 921 00:56:44,666 --> 00:56:46,500 ‫خب بچه‌ها، همه سر جاهای خودشون باشن. 922 00:56:48,125 --> 00:56:50,875 ‫بسه. برید بیرون. 923 00:56:50,876 --> 00:56:52,624 ‫این صندلی رو جابجا کنید. پاشو، شریل. 924 00:56:52,625 --> 00:56:56,333 ‫یه تبلیغ کامل گذاشتیم که از شر این خلاص بشیم. ‫بیا. برو. 925 00:56:56,334 --> 00:56:57,499 ‫تو بیا اینجا. 926 00:56:57,500 --> 00:56:59,791 ‫- و پنج، چهار، سه، دو... ‫- برو، برو. 927 00:56:59,792 --> 00:57:01,957 ‫پسرا بچه‌ن، مگه نه؟ 928 00:57:01,958 --> 00:57:04,436 ‫به مسابقه دوستیابی خوش برگشتید. 929 00:57:04,437 --> 00:57:06,916 ‫شریل، خیلی قشنگ این بازی رو انجام دادی، 930 00:57:06,917 --> 00:57:08,999 ‫ولی حالا وقتشه تصمیم بگیری. 931 00:57:09,000 --> 00:57:12,958 ‫پسرای مجرد ما باحال، ‫رک، باهوش و صبور بودن، 932 00:57:12,959 --> 00:57:15,000 ‫ولی فقط یکی‌شون می‌تونه برنده بشه. 933 00:57:15,001 --> 00:57:16,832 ‫پسر شماره یکه، 934 00:57:16,833 --> 00:57:19,625 ‫پسر شماره دوه ‫یا پسر شماره سه؟ 935 00:57:19,626 --> 00:57:21,541 ‫شریل، اون مرد خوش‌شانس کیه؟ 936 00:57:22,125 --> 00:57:24,312 ‫- شماره سه. ‫- شماره سه. 937 00:57:24,313 --> 00:57:26,499 ‫بذار بپرسم، شریل، 938 00:57:26,500 --> 00:57:29,125 ‫چیِ پسر شماره سه ‫توجه‌ت رو جلب کرد؟ 939 00:57:29,126 --> 00:57:30,624 ‫اون می‌دونه دخترا واسه چی‌ان. 940 00:57:30,625 --> 00:57:32,562 ‫می‌دونه دخترا واسه چی‌ان. 941 00:57:32,563 --> 00:57:34,499 ‫قبل از اینکه با پسر شماره سه آشنا بشیم، 942 00:57:34,500 --> 00:57:36,458 ‫اجازه بدید اول پسر شماره یک رو معرفی کنم. 943 00:57:36,459 --> 00:57:37,665 ‫از شرمن اوکس، 944 00:57:37,666 --> 00:57:40,416 ‫کارآموز پزشکیه ‫و می‌خواد مطب خودش رو داشته باشه. 945 00:57:40,417 --> 00:57:42,583 ‫سرگرمی‌هاش کتاب‌خوانی و گلفه. 946 00:57:42,584 --> 00:57:44,915 ‫لطفاً به جاش یانگ خوش‌آمد بگید. 947 00:57:44,916 --> 00:57:46,833 ‫- خوشحالم که دیدمت. ‫- خوشحالم که دیدمت. 948 00:57:46,834 --> 00:57:48,749 ‫کارت عالی بود. فوق‌العاده بود. 949 00:57:48,750 --> 00:57:52,000 ‫پسر شماره دو ‫طراح مبلمان از گلندیل هست 950 00:57:52,001 --> 00:57:54,375 ‫که عاشق فریزبی و رقصیدنه. 951 00:57:54,376 --> 00:57:56,750 ‫شریل، لطفاً با آرنی اصلان آشنا شو. 952 00:57:59,333 --> 00:58:01,000 ‫مواظب اون عوضی باش. 953 00:58:01,001 --> 00:58:02,165 ‫ممنون، آقایون. 954 00:58:02,166 --> 00:58:05,416 ‫هدایای بسیار خوبی برای شما داریم ‫که از این طرف می‌تونید بگیرید. 955 00:58:06,541 --> 00:58:09,791 ‫حالا وقتشه با پسری که انتخابش کردی ‫رودررو بشی، 956 00:58:09,792 --> 00:58:12,416 ‫ولی قبلش، می‌خوام یه کم ‫در موردش بهتون بگم. 957 00:58:13,125 --> 00:58:16,665 ‫پسر شماره سه اهل ‫ایالت بزرگ تگزاسه. 958 00:58:16,666 --> 00:58:20,541 ‫چتربازه، عاشق موتورسواریه ‫و یه عکاس ماهره. 959 00:58:20,542 --> 00:58:23,250 ‫لطفاً به رادنی آلکالا خوش‌آمد بگید. 960 00:58:28,791 --> 00:58:30,249 ‫- حالت چطوره؟ ‫- خوشحالم که دیدمت. 961 00:58:30,250 --> 00:58:32,375 ‫- خوشحالم که دیدمت. ‫- خیلی خوشحالم که دیدمت. 962 00:58:32,376 --> 00:58:33,874 ‫خب، موفق شدی، رادنی. 963 00:58:33,875 --> 00:58:36,916 ‫به سوالای خیلی سخت، ‫جوابای خیلی خوبی دادی 964 00:58:36,917 --> 00:58:38,812 ‫- و دختره رو گرفتی. ‫- ممنون، اِد. 965 00:58:38,813 --> 00:58:40,707 ‫رادنی و شریل، وسایلتون رو جمع کنید، 966 00:58:40,708 --> 00:58:44,333 ‫قراره به یه سفر با هزینه‌ی پرداخت‌شده ‫به کارمل، کالیفرنیا برید. 967 00:58:44,334 --> 00:58:45,665 ‫ممنون که با ما بودید. 968 00:58:45,666 --> 00:58:47,958 ‫دفعه بعد در مسابقه دوستیابی می‌بینیمتون. 969 00:58:47,959 --> 00:58:49,582 ‫و تمام. 970 00:58:49,583 --> 00:58:52,540 ‫- عالی بود، قربان. دنبال من بیا. ‫- شریل، عزیزم؟ 971 00:58:52,541 --> 00:58:56,333 ‫از این طرف. مواظب جلو پات باش. ‫از این در برو. ممنون. 972 00:59:17,708 --> 00:59:18,708 ‫ببخشید؟ 973 00:59:20,833 --> 00:59:23,541 ‫سلام، ببخشید که مزاحم می‌شم. 974 00:59:24,333 --> 00:59:27,958 ‫قراره با کسی به اسم جورج الیوت ملاقات کنم. ‫تهیه‌کننده است. 975 00:59:27,959 --> 00:59:28,957 ‫ببخشید چی؟ 976 00:59:28,958 --> 00:59:32,791 ‫جورج الیوت. تهیه‌کننده اجرایی ‫مسابقه دوستیابی. 977 00:59:32,792 --> 00:59:35,249 ‫می‌دونی کجا می‌تونم پیداش کنم؟ 978 00:59:35,250 --> 00:59:37,625 ‫خیلی مهمه که باهاش حرف بزنم. 979 00:59:37,626 --> 00:59:39,416 ‫خیلی بعید می‌دونم. 980 00:59:40,375 --> 00:59:41,458 ‫چرا؟ 981 00:59:43,750 --> 00:59:45,333 ‫چون من جورج الیوتم. 982 00:59:49,750 --> 00:59:50,875 ‫چی؟ 983 00:59:51,541 --> 00:59:52,750 ‫بذار حدس بزنم. 984 00:59:53,541 --> 00:59:56,125 ‫نگهبان دم در گفت بیای اینجا، نه؟ 985 00:59:58,291 --> 01:00:00,375 ‫آره، یه عوضی واقعیه. 986 01:00:06,708 --> 01:00:07,540 ‫ببخشید. 987 01:00:07,541 --> 01:00:10,458 ‫اگه کاری از دستم بر میاد، ‫خوشحال میشم انجام بدم... 988 01:00:16,375 --> 01:00:18,499 ‫بازم ممنون. خوش گذشت؟ 989 01:00:18,500 --> 01:00:21,062 ‫- آره، خیلی خوش گذشت. ‫- باشه، از این طرف. 990 01:00:21,063 --> 01:00:23,718 ‫- از این طرف؟ باشه. ‫- همین دور و بره. 991 01:00:23,719 --> 01:00:26,375 ‫- فکر کنم برنامه خوب پیش رفت. ‫- منم همین فکر رو می‌کنم. 992 01:00:26,376 --> 01:00:28,541 ‫خب، سفر خوبی داشته باشی. ‫باهات تماس می‌گیریم. 993 01:00:28,542 --> 01:00:31,625 ‫خیلی ممنون. 994 01:00:37,916 --> 01:00:39,000 ‫شریل؟ 995 01:00:40,375 --> 01:00:42,666 ‫سلام. هی. 996 01:00:43,333 --> 01:00:44,499 ‫گمت کردم. 997 01:00:44,500 --> 01:00:48,291 ‫آره، بعد از اینکه لباسمو عوض کردم دنبالت گشتم، ‫ولی خیلی شلوغ بود. 998 01:00:49,166 --> 01:00:51,707 ‫کل ماجرا دیوونگی بود. 999 01:00:51,708 --> 01:00:55,750 ‫منو هل دادن روی صحنه، ‫چراغا روشن شد و شروع کردیم. 1000 01:00:55,751 --> 01:00:58,375 ‫آره. آره. 1001 01:00:59,791 --> 01:01:01,165 ‫یه جورایی جالب بود. 1002 01:01:01,166 --> 01:01:06,083 ‫یعنی، خبیثانه و جانسوز بود، ‫ولی... یه کم بهم خوش گذشت. 1003 01:01:07,166 --> 01:01:08,375 ‫آره. 1004 01:01:09,833 --> 01:01:14,791 ‫ولی، آره... ‫فکر کنم تو کارمل می‌بینمت. 1005 01:01:15,875 --> 01:01:18,500 ‫می‌خوای الان یه جایی بریم؟ 1006 01:01:24,250 --> 01:01:25,666 ‫ایولا. 1007 01:01:26,833 --> 01:01:28,250 ‫خیلی قشنگه. 1008 01:01:33,083 --> 01:01:34,166 ‫هی. 1009 01:01:35,291 --> 01:01:36,540 ‫می‌کشی؟ 1010 01:01:36,541 --> 01:01:37,791 ‫حتماً. 1011 01:01:39,625 --> 01:01:42,708 ‫پسر، کی فکرشو می‌کرد ‫امروز عشق زندگیم رو پیدا کنم؟ 1012 01:01:42,709 --> 01:01:46,625 ‫کاری نکن به خنده بیفتم، عوضی. 1013 01:01:46,626 --> 01:01:47,875 ‫آروم باش. 1014 01:02:00,208 --> 01:02:01,375 ‫این وسایل توئه؟ 1015 01:02:02,500 --> 01:02:04,250 ‫آره، بعضی از کارامه. 1016 01:02:06,458 --> 01:02:08,458 ‫ببینم با چی سر و کار دارم. 1017 01:02:18,000 --> 01:02:19,000 ‫وای. 1018 01:02:20,375 --> 01:02:21,375 ‫این‌ها... 1019 01:02:22,000 --> 01:02:23,541 ‫با اون یکی ۵۰۰ تا بردم. 1020 01:02:25,291 --> 01:02:26,458 ‫نه بابا. 1021 01:02:27,208 --> 01:02:28,291 ‫آره. 1022 01:02:37,875 --> 01:02:39,958 ‫خب، بسه دیگه این چرت و پرتا. 1023 01:02:41,000 --> 01:02:43,333 ‫چرا حرف نمی‌زنی؟ اهل کجایی؟ 1024 01:02:44,708 --> 01:02:46,041 ‫چرا می‌خوای بدونی؟ 1025 01:02:46,042 --> 01:02:47,375 ‫چرا نمی‌خوای بگی؟ 1026 01:02:48,416 --> 01:02:50,625 ‫شاید چون اونجا رو اصلاً دوست نداشتم. 1027 01:02:51,250 --> 01:02:52,750 ‫آها، باشه. 1028 01:02:53,500 --> 01:02:55,333 ‫پس از خونه فرار کردی. 1029 01:02:56,166 --> 01:02:57,416 ‫خدای من. 1030 01:02:58,208 --> 01:03:00,625 ‫طوری حرف می‌زنی ‫که انگار الیور توئیستم. 1031 01:03:02,166 --> 01:03:03,583 ‫من مستقلم. 1032 01:03:05,583 --> 01:03:08,416 ‫خانواده‌ت حتماً نگرانت هستن. 1033 01:03:11,791 --> 01:03:14,166 ‫تمی اونقدر نشئه‌س ‫تا بخواد نگران چیزی باشه. 1034 01:03:15,541 --> 01:03:18,083 ‫بابات چی؟ اون کجاست؟ 1035 01:03:19,291 --> 01:03:20,416 ‫خدا می‌دونه. 1036 01:03:21,166 --> 01:03:22,791 ‫وقتی بچه بودم رفت. 1037 01:03:23,833 --> 01:03:25,208 ‫خیلی سخت بوده، نه؟ 1038 01:03:26,375 --> 01:03:28,416 ‫بزرگ شدن بدون پدر. 1039 01:03:30,208 --> 01:03:31,541 ‫بیخیال. 1040 01:03:33,416 --> 01:03:35,250 ‫بابای تو کِی رفت؟ 1041 01:03:36,791 --> 01:03:38,416 ‫به کلاس هشتم رسیدی؟ 1042 01:03:48,416 --> 01:03:50,083 ‫تا حالا سعی کردی پیداش کنی؟ 1043 01:03:51,125 --> 01:03:54,125 ‫نه. می‌ترسم بکشمش. 1044 01:03:58,125 --> 01:04:01,541 ‫عجیبه چطور یه آدم خودخواه ‫می‌تونه کل زندگیت رو به گند بکشه. 1045 01:04:15,041 --> 01:04:16,041 ‫بیا. 1046 01:04:17,750 --> 01:04:18,875 ‫این چیه؟ 1047 01:04:19,625 --> 01:04:20,916 ‫شکلاته. 1048 01:04:21,958 --> 01:04:23,125 ‫برای چیه؟ 1049 01:04:24,666 --> 01:04:25,916 ‫ولنتاین ـه. 1050 01:04:28,083 --> 01:04:29,583 ‫تو ولنتاین منی. 1051 01:04:45,041 --> 01:04:46,749 ‫خیلی دوره. 1052 01:04:46,750 --> 01:04:48,583 ‫نه. همین بالای تپه‌س. 1053 01:04:49,291 --> 01:04:50,291 ‫تپه؟ 1054 01:04:52,208 --> 01:04:54,291 ‫- کفش راحت پوشیدی؟ ‫- آره. 1055 01:04:54,292 --> 01:04:56,958 ‫خوبه، چون لازمشون داری. 1056 01:05:02,041 --> 01:05:03,208 ‫آماده‌ای؟ 1057 01:05:04,083 --> 01:05:06,375 ‫- آره. ‫- خب، دنبالم بیا. 1058 01:05:09,416 --> 01:05:10,625 ‫نزدیک شدیم. 1059 01:05:11,500 --> 01:05:12,915 ‫خورشیدم داره غروب می‌کنه. 1060 01:05:12,916 --> 01:05:14,582 ‫می‌خوای کجا وایستم؟ 1061 01:05:14,583 --> 01:05:17,166 ‫همین‌طور برو جلو، ‫کنار اون سنگ. 1062 01:05:17,167 --> 01:05:18,332 ‫این یکی؟ 1063 01:05:18,333 --> 01:05:19,916 ‫همین‌طور برو. 1064 01:05:23,541 --> 01:05:24,958 ‫آره، درست کنار لبه. 1065 01:05:25,500 --> 01:05:26,791 ‫آره، خوبه. 1066 01:05:36,333 --> 01:05:38,083 ‫حالا برگرد، به نور نگاه کن. 1067 01:05:42,416 --> 01:05:43,875 ‫آره، خیلی قشنگه. 1068 01:05:47,583 --> 01:05:48,916 ‫ذاتاً مدلی. 1069 01:05:52,583 --> 01:05:53,958 ‫خب، یه عکس دیگه. 1070 01:06:00,666 --> 01:06:02,416 ‫حالا مستقیم به آسمون نگاه کن. 1071 01:06:13,208 --> 01:06:14,625 ‫عکست رو گرفتی؟ 1072 01:06:20,208 --> 01:06:21,208 ‫رادنی؟ 1073 01:06:24,708 --> 01:06:28,333 ‫خدای من، کجاییم؟ ‫اینجا چه جور جاییه؟ 1074 01:06:28,334 --> 01:06:30,207 ‫نمی‌دونم، 1075 01:06:30,208 --> 01:06:33,125 ‫ولی این اتفاق می‌افته ‫وقتی یه دختر خوشگل مثل تو 1076 01:06:33,126 --> 01:06:35,458 ‫میگه تو اولین جایی که می‌بینی ‫بزن کنار. 1077 01:06:35,459 --> 01:06:36,625 ‫خدای من. 1078 01:06:37,208 --> 01:06:39,500 ‫از بیرون عادی به نظر می‌رسید. 1079 01:06:42,166 --> 01:06:44,750 ‫- چی می‌خونی؟ ‫- چیزه... 1080 01:06:45,416 --> 01:06:48,000 ‫«کابوی موث». یه نمایشنامه‌س. 1081 01:06:48,001 --> 01:06:49,500 ‫سم شپرد، پتی اسمیت. 1082 01:06:50,375 --> 01:06:51,499 ‫آره. 1083 01:06:51,500 --> 01:06:53,791 ‫من اجرای اصلیش رو دیدم. 1084 01:06:53,792 --> 01:06:56,083 ‫جدی؟ پس نیویورک زندگی می‌کردی. 1085 01:06:56,084 --> 01:06:57,707 ‫آره، دانشگاه نیویورک. 1086 01:06:57,708 --> 01:06:59,291 ‫- کلمبیا. ‫- اوهوم. 1087 01:07:00,000 --> 01:07:02,499 ‫احتمالاً تو مترو از کنارت رد شدم. 1088 01:07:02,500 --> 01:07:05,000 ‫اگه دیده بودمت یادم می‌موند. 1089 01:07:09,666 --> 01:07:12,791 ‫بعضی وقتا لازمه یه راه طولانی بری 1090 01:07:12,792 --> 01:07:15,291 ‫که بتونی یه مسافت کوتاه رو درست برگردی. 1091 01:07:16,125 --> 01:07:17,916 ‫این تو کابوی موث بود یا... 1092 01:07:17,917 --> 01:07:19,707 ‫نه، داستان باغ‌وحش. 1093 01:07:19,708 --> 01:07:21,708 ‫درسته. خدای من. 1094 01:07:22,583 --> 01:07:24,583 ‫کار خیلی قشنگیه. 1095 01:07:24,584 --> 01:07:26,040 ‫- می‌شناسیش؟ ‫- آره. 1096 01:07:26,041 --> 01:07:29,000 ‫آره. آره، آلبی نویسنده‌ی فوق‌العاده‌ایه. 1097 01:07:29,001 --> 01:07:31,540 ‫آره. اون... نابغه‌س. 1098 01:07:31,541 --> 01:07:33,875 ‫می‌دونی، در واقع... ‫یکی از کارای مورد علاقه‌مه. 1099 01:07:35,125 --> 01:07:36,750 ‫وای، چقدر اطلاعات داری. 1100 01:07:38,333 --> 01:07:39,541 ‫چیزه... 1101 01:07:40,125 --> 01:07:42,832 ‫به هر حال، یه اجرایی از کابوی موث 1102 01:07:42,833 --> 01:07:47,708 ‫قراره تو اودیسه بره رو صحنه، ‫یه هفته دیگه تست بازیگری دارم. 1103 01:07:47,709 --> 01:07:48,915 ‫چه باحال. 1104 01:07:48,916 --> 01:07:52,166 ‫خب، لحظه‌شماری می‌کنم رو صحنه ببینمت. 1105 01:07:52,167 --> 01:07:55,041 ‫- آره، هنوز نقش رو نگرفتم. ‫- تو مشتتـه. 1106 01:07:55,042 --> 01:07:56,957 ‫- آره، اینطور فکر می‌کنی؟ ‫- آره، صد درصد. 1107 01:07:56,958 --> 01:08:00,000 ‫منظورم اینه که یه جور ‫وایب پتی اسمیتی داری. 1108 01:08:02,250 --> 01:08:06,166 ‫لطف داری. من حتی یه کم هم ‫وایب پتی اسمیتی ندارم. 1109 01:08:06,833 --> 01:08:09,625 ‫من در مورد ظاهر حرف نمی‌زنم. 1110 01:08:10,208 --> 01:08:14,416 ‫دارم در مورد... روح و روان می‌گم، می‌دونی؟ 1111 01:08:16,083 --> 01:08:17,166 ‫باشه. 1112 01:08:19,541 --> 01:08:22,791 ‫حرف خیلی عمیقیه. 1113 01:08:27,083 --> 01:08:29,791 ‫منظورم اینه که... فکر کنم خوبه. 1114 01:08:30,708 --> 01:08:32,291 ‫خوبه. موافقم. 1115 01:08:45,750 --> 01:08:48,583 ‫فکر کنم دارم کارو سخت‌تر ‫از چیزی که هست می‌کنم. 1116 01:08:53,208 --> 01:08:56,458 ‫خیلی اهل قرار گذاشتن نیستم. ‫راستش اصلاً قرار نمی‌ذارم. 1117 01:09:01,333 --> 01:09:03,750 ‫ولی تصمیم گرفتی ‫تو برنامه مسابقه دوستیابی شرکت کنی. 1118 01:09:09,541 --> 01:09:11,166 ‫آره، خنده‌داره. 1119 01:09:15,333 --> 01:09:17,500 ‫مدیر برنامه‌م گفت باعث میشه دیده بشم. 1120 01:09:18,208 --> 01:09:20,416 ‫«واسه شناخته شدن خوبه. ‫باعث میشه دیده بشی.» 1121 01:09:27,500 --> 01:09:28,791 ‫احساس کردی دیده شدی؟ 1122 01:09:33,500 --> 01:09:35,000 ‫نگاه مردم رو احساس کردم. 1123 01:09:37,500 --> 01:09:39,375 ‫الان چه حسی داری؟ 1124 01:09:44,291 --> 01:09:45,375 ‫خوبم. 1125 01:09:47,250 --> 01:09:49,666 ‫خوبه. 1126 01:09:56,208 --> 01:09:58,541 ‫می‌دونی، ‫بیشتر مردم دوست ندارن دیده بشن. 1127 01:10:00,416 --> 01:10:01,583 ‫می‌ترسن. 1128 01:10:02,875 --> 01:10:05,375 ‫چون باید با خودت راحت باشی. 1129 01:10:07,083 --> 01:10:09,041 ‫باید دست از نقش بازی کردن برداری. 1130 01:10:10,750 --> 01:10:11,750 ‫هوم. 1131 01:10:12,375 --> 01:10:13,875 ‫من هیچ وقت خودمو پنهان نمی‌کنم. 1132 01:10:15,916 --> 01:10:19,041 ‫ببخشید، خانم؟ ‫می‌شه یه دور دیگه برامون بیارید؟ 1133 01:10:19,791 --> 01:10:20,958 ‫مایتای داشتیم. 1134 01:10:25,250 --> 01:10:28,416 ‫ببخشید، سرویستون تموم شده. ‫داریم می‌بندیم. 1135 01:10:30,000 --> 01:10:31,166 ‫چه حیف. 1136 01:10:33,916 --> 01:10:36,958 ‫خب، پس انگار باید بریم بیرون، نه؟ 1137 01:10:42,791 --> 01:10:43,791 ‫آره. 1138 01:11:03,583 --> 01:11:05,750 ‫- تو پارکینگ پارک کردی؟ ‫- آره. 1139 01:11:06,791 --> 01:11:08,291 ‫همراهت میام. 1140 01:11:15,583 --> 01:11:16,833 ‫شماره‌ت رو میدی؟ 1141 01:11:18,083 --> 01:11:21,208 ‫فکر کنم باید قبل از اینکه بریم کارمل ‫با هم هماهنگ بشیم، پس... 1142 01:11:22,291 --> 01:11:23,708 ‫آره، منطقیه. 1143 01:11:42,333 --> 01:11:43,708 ‫چیزی شده؟ 1144 01:11:46,500 --> 01:11:47,708 ‫نه. 1145 01:11:51,583 --> 01:11:52,666 ‫ممنون. 1146 01:12:13,958 --> 01:12:15,041 ‫شب بخیر. 1147 01:12:28,125 --> 01:12:29,125 ‫هی. 1148 01:12:31,041 --> 01:12:32,458 ‫شماره‌ت رو بهم میگی؟ 1149 01:12:33,791 --> 01:12:36,333 ‫- همین الان بهت دادم. ‫- آره، می‌دونم، فقط... 1150 01:12:36,334 --> 01:12:38,249 ‫می‌خوام مطمئن بشم درست یادداشت کردم. 1151 01:12:38,250 --> 01:12:42,041 ‫می‌دونی، بعضی وقتا ۴‌ها شبیه ۹ میشن. 1152 01:12:44,250 --> 01:12:45,250 ‫درسته. خب... 1153 01:12:48,708 --> 01:12:50,207 ‫آره، فقط بده ببینمش و... 1154 01:12:50,208 --> 01:12:51,708 ‫نمی‌تونی از حفظ تکرارش کنی؟ 1155 01:13:00,750 --> 01:13:04,125 ‫به گمونم قرار نیست ‫تو کارمل همدیگه رو ببینیم، نه؟ 1156 01:13:07,583 --> 01:13:09,208 ‫من با تو هیچ جا نمیام. 1157 01:13:12,208 --> 01:13:13,333 ‫باشه. 1158 01:13:14,541 --> 01:13:15,541 ‫قبوله. 1159 01:13:20,291 --> 01:13:22,708 ‫شاید یه وقت دیگه ببینمت. 1160 01:13:25,250 --> 01:13:26,666 ‫آره، شاید. 1161 01:13:29,541 --> 01:13:32,125 ‫اون موقع که سرت ‫به بدترین شکل ممکن خرد میشه. 1162 01:13:40,250 --> 01:13:41,333 ‫چی؟ 1163 01:14:22,166 --> 01:14:23,250 ‫لعنتی. 1164 01:14:32,166 --> 01:14:34,375 ‫لعنت. لعنت. 1165 01:14:35,208 --> 01:14:36,208 ‫گندش بزنن. 1166 01:14:42,166 --> 01:14:43,916 ‫دستت رو از روی ماشین لعنتیم بردار. 1167 01:15:49,041 --> 01:15:50,208 ‫ای تو روحت. 1168 01:16:09,126 --> 01:16:10,124 ‫عالیه. 1169 01:16:10,125 --> 01:16:12,625 ‫سارا، میشه اینو بذاری برای بعد؟ ‫ممنون. 1170 01:16:14,750 --> 01:16:17,000 ‫خیلی خوبه. آره، یه بار دیگه امتحان کن. 1171 01:17:01,041 --> 01:17:02,125 ‫آماده‌ای؟ 1172 01:17:11,875 --> 01:17:13,165 ‫آره، گزارش دادم. 1173 01:17:13,166 --> 01:17:16,040 ‫دسامبر پارسال گزارش دادم، 1174 01:17:16,041 --> 01:17:20,583 ‫ولی نمی‌دونم دیگه چی باید بگم... ‫این مرد، تو تلویزیون ملی بوده. 1175 01:17:20,584 --> 01:17:23,583 ‫ببین، نمی‌دونم با کی حرف زدی، باشه؟ 1176 01:17:23,584 --> 01:17:26,000 ‫منم نمی‌دونم با کی حرف زدم. 1177 01:17:26,001 --> 01:17:28,083 ‫چندتا... بی‌خیالش. 1178 01:17:30,708 --> 01:17:32,875 ‫کارتون رو درست انجام بدید! 1179 01:17:34,791 --> 01:17:35,958 ‫کون لقتون! 1180 01:17:37,000 --> 01:17:39,500 ‫- خانم؟ ‫- معذرت می‌خوام. دارم میرم. 1181 01:17:40,666 --> 01:17:43,500 ‫شریل، عزیزم، ‫فکر کنم داری اشتباه می‌کنی. 1182 01:17:43,501 --> 01:17:45,082 ‫ممنون، هلن. 1183 01:17:45,083 --> 01:17:47,500 ‫الان ام‌جی‌ام دنبال یه دختر مو قهوه‌ای ناشناسه 1184 01:17:47,501 --> 01:17:49,290 ‫برای یه فیلم هیجانی بزرگ که دارن، 1185 01:17:49,291 --> 01:17:52,082 ‫و قبل از اینکه بری برای تست بازیگری ‫می‌خوان عکست با مایو رو ببینن... 1186 01:17:52,083 --> 01:17:55,083 ‫- نمی‌خوام این کارو کنم. ‫- ببینم می‌تونم استثنا قائل بشم. 1187 01:17:55,084 --> 01:17:57,749 ‫نه، نه فقط این تست، ‫هیچی رو نمی‌خوام. 1188 01:17:57,750 --> 01:18:00,062 ‫نمی‌خوای دختری باشی ‫که تو یه برنامه تلویزیونی مسخره بود 1189 01:18:00,063 --> 01:18:02,375 ‫و دیگه هیچ‌وقت دیده نشد. ‫تو خیلی بهتری. 1190 01:18:02,376 --> 01:18:04,833 ‫آره، می‌دونم. 1191 01:18:05,875 --> 01:18:08,145 ‫ببین، واقعاً متاسفم که نشد 1192 01:18:08,146 --> 01:18:10,416 ‫و از همه چیز ممنونم، واقعاً. 1193 01:18:11,083 --> 01:18:12,083 ‫خب... 1194 01:18:13,583 --> 01:18:14,750 ‫خداحافظ، هلن. 1195 01:18:22,166 --> 01:18:23,500 ‫من... 1196 01:18:25,833 --> 01:18:26,833 ‫باشه. 1197 01:18:43,958 --> 01:18:45,958 ‫همینا بود، بریم. 1198 01:20:42,875 --> 01:20:44,041 ‫هی. 1199 01:20:50,291 --> 01:20:51,958 ‫هی، حالت خوبه؟ 1200 01:20:58,666 --> 01:21:01,166 ‫فکر کنم دیشب یه کم اوضاع به هم ریخت. 1201 01:21:10,666 --> 01:21:12,791 ‫می‌تونی یه لطفی در حقم کنی؟ 1202 01:21:15,750 --> 01:21:18,750 ‫می‌تونی به کسی چیزی نگی؟ 1203 01:21:20,083 --> 01:21:21,083 ‫لطفاً؟ 1204 01:21:29,000 --> 01:21:32,416 ‫خیلی خجالت‌زده میشم. 1205 01:21:35,208 --> 01:21:37,500 ‫می‌دونی که مردم زود قضاوت می‌کنن. 1206 01:21:46,208 --> 01:21:47,458 ‫ممنونم. 1207 01:21:52,375 --> 01:21:53,416 ‫خب... 1208 01:21:55,666 --> 01:21:57,833 ‫می‌خوای بریم خونه تو؟ 1209 01:22:05,208 --> 01:22:06,291 ‫باشه. 1210 01:22:08,333 --> 01:22:09,333 ‫ایول. 1211 01:22:11,166 --> 01:22:12,791 ‫می‌تونی کمکم کنی اینا رو باز کنم؟ 1212 01:22:22,916 --> 01:22:24,750 ‫یکی خوب بلد بوده گره بزنه. 1213 01:22:33,708 --> 01:22:35,875 ‫یه حسی بهم میگه پیشآهنگ بودی. 1214 01:23:21,708 --> 01:23:23,166 ‫میگم... 1215 01:23:24,041 --> 01:23:25,791 ‫فقط می‌خواستم بگم... 1216 01:23:29,375 --> 01:23:32,166 ‫ببخشید اگه باهات یکم خشن بودم. 1217 01:23:35,916 --> 01:23:37,375 ‫عیب نداره، عزیزم. 1218 01:23:39,166 --> 01:23:40,541 ‫همه چیز خوبه. 1219 01:25:23,458 --> 01:25:26,333 ‫میرم دستشویی. چیزی می‌خوای؟ 1220 01:25:26,334 --> 01:25:28,083 ‫- نه، نمی‌خوام. ‫- باشه. 1221 01:28:00,250 --> 01:28:02,833 ‫- تکون نخور! ‫- دستاتو ببر بالا. 1222 01:28:02,834 --> 01:28:04,457 ‫بخواب رو زمین لعنتی! 1223 01:28:07,125 --> 01:28:08,665 ‫تونی، پشتیبانی خبر کن! 1224 01:28:08,666 --> 01:28:11,541 ‫- دستبند بیار. پاشو نگه دار. ‫- دستت رو بکش لعنتی! 1225 01:28:11,542 --> 01:28:14,041 ‫- مقاومت نکن. ‫- این کارو نکن. ولم کن. 1226 01:28:14,042 --> 01:28:15,124 ‫دیو، بگیرش. 1227 01:28:15,125 --> 01:28:18,333 ‫ما نزدیک نشانگر مایل ۱۱۲ هستیم. ‫نیاز به کمک فوری داریم. 1228 01:28:18,334 --> 01:28:19,290 ‫باشه. 1229 01:28:19,291 --> 01:28:20,770 ‫نفس عمیق بکش. 1230 01:28:20,771 --> 01:28:22,250 ‫کارش تمومه. 1231 01:28:22,271 --> 01:28:28,250 «:: مترجمین: محیا مبین مقدم، مریم ::» 1232 01:28:28,271 --> 01:28:34,270 ‫ارائه‌ای از وبسایت دیجی موویز ‫.:: DigiMoviez.Com :: 1233 01:28:34,335 --> 01:28:37,335 ‫در چهاردهم فوریه، 1979، ‫یک نوجوان فراری با درخواست از رادنی آلکالا 1234 01:28:37,336 --> 01:28:40,336 ‫برای راز نگه ‌داشتن این ملاقات ‫از دست وی گریخت. 1235 01:28:43,625 --> 01:28:46,625 ‫در حالی که منتظر محاکمه بود، ‫با قرار وثیقه آزاد شد 1236 01:28:46,626 --> 01:28:51,626 ‫به محض آزادی، یک زن 21 ساله ‫و یک دختر 12 ساله را به قتل رساند. 1237 01:28:54,084 --> 01:28:58,084 ‫آلکالا در سال 1979 مجددا دستگیر شد. 1238 01:28:57,085 --> 01:29:02,085 ‫تنها پس از آن بود که مقامات ‫شروع به کشف ابعاد جنایات او کردند. 1239 01:29:03,086 --> 01:29:06,086 ‫بیش از یک دهه، ‫آلکالا توسط نجات‌یافتگان و دیگر شهروندان 1240 01:29:06,087 --> 01:29:10,087 ‫به مقامات اجرای قانون گزارش شده بود، ‫اما نتیجه‌ای در پی نداشت. 1241 01:29:11,215 --> 01:29:14,215 ‫وی در نهایت به اتهام قتل ‫هفت زن و دختر محکوم شد. 1242 01:29:15,216 --> 01:29:19,216 ‫برخی مقامات تعداد واقعی قربانی‌های وی را ‫130 تن تخمین زدند. 1243 01:29:19,217 --> 01:29:24,217 ‫پس از گذراندن 31 سال حبس، ‫آلکالا یک فرصت نهایی برای تبرئه داشت. 1244 01:29:25,874 --> 01:29:29,874 ‫آن دختر نوجوان فراری که اکنون زن کاملی شده ‫در دادگاه حاضر شد و علیه وی شهادت داد. 1245 01:29:29,875 --> 01:29:35,875 ‫به گفته‌ی بازپرس پرونده، ‫«وی آمد و میخ آخر را بر تابوت رادنی کوبید.» 1246 01:29:37,955 --> 01:29:41,955 ‫شریل برادشاو از کالیفرنیا رفت ‫تا به زندگی خصوصی خود برسد و تشکیل خانواده دهد. 1247 01:29:44,539 --> 01:29:48,539 ‫رادنی آلکالا در زندان درگذشت. 1248 01:29:48,581 --> 01:29:55,481 ‫جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت ‫دیجی موویز را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید ‫@DigiMoviez