1
00:00:55,645 --> 00:01:02,650
ارائهای از وبسایت دیجی موویز
.:: DigiMoviez.Com ::
2
00:01:02,745 --> 00:01:09,750
جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت
دیجی موویز را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید
@DigiMoviez
3
00:01:09,845 --> 00:01:16,850
«:: مترجمین: محیا مبین مقدم، مریم ::»
4
00:01:16,875 --> 00:01:18,250
همینجا؟ -
.آره -
5
00:01:18,251 --> 00:01:19,250
.خیلی خب
6
00:01:20,333 --> 00:01:22,792
[وایومینگ، 1977]
7
00:01:24,541 --> 00:01:27,458
.تاحالا از این کارا نکردم
الان باید چی کار کنم؟
8
00:01:27,459 --> 00:01:31,165
.خودت باش
9
00:01:31,166 --> 00:01:33,375
سعی کن فراموش کنی
.جلوی دوربینی
10
00:01:33,958 --> 00:01:34,957
.باشه
11
00:01:34,958 --> 00:01:37,833
.از خودت برام بگو
اهل کجایی؟
12
00:01:39,250 --> 00:01:41,582
.تگزاس -
تگزاس؟ واقعا؟ -
13
00:01:41,583 --> 00:01:43,915
چی شده اومده وایومینگ؟
14
00:01:43,916 --> 00:01:46,958
...من و دوست پسرم میخواستیم که
15
00:01:46,959 --> 00:01:49,832
.خب، دوست پسر سابقم
16
00:01:49,833 --> 00:01:52,915
.میخواستیم هر 50تا ایالت رو ببینیم
17
00:01:52,916 --> 00:01:56,166
که بتونیم بگیم قبلا
.همه ایالتها رو دیدیم
18
00:01:58,708 --> 00:02:00,000
...عه
19
00:02:05,250 --> 00:02:06,250
.لعنتی
20
00:02:10,750 --> 00:02:11,750
.معذرت میخوام
21
00:02:13,083 --> 00:02:14,083
.هی
22
00:02:16,708 --> 00:02:18,208
.لازم نیست عذرخواهی کنی
23
00:02:18,750 --> 00:02:19,832
.خیلی خجالت آوره
24
00:02:19,833 --> 00:02:21,458
.نه، نیست
25
00:02:22,000 --> 00:02:23,000
.هی، منو ببین
26
00:02:28,541 --> 00:02:30,666
تو خوشگلی، باشه؟
.همه چی مرتبه
27
00:02:31,875 --> 00:02:34,458
فقط به حرف زدن ادامه بده. باشه؟
28
00:02:41,958 --> 00:02:43,041
...خب، آره دیگه
29
00:02:44,125 --> 00:02:46,500
...میخواستیم قبل از به دنیا اومدنِ بچه
30
00:02:48,208 --> 00:02:49,458
.یه ماجراجویی بزرگ رفته باشیم
31
00:02:51,500 --> 00:02:56,000
.خب... برنامه این بود
32
00:02:57,916 --> 00:02:58,916
...بعدش
33
00:02:59,708 --> 00:03:00,833
.بعدش یهو رفت که رفت
34
00:03:02,041 --> 00:03:03,916
...و من...من
35
00:03:04,625 --> 00:03:08,291
و من نمیدونم با من مشکل داشته
...یا مساله این بوده که
36
00:03:09,583 --> 00:03:11,791
.دلش نمیخواسته پدر باشه
37
00:03:15,583 --> 00:03:17,000
به خانوادت خبر دادی؟
38
00:03:20,125 --> 00:03:21,125
.نه
39
00:03:22,833 --> 00:03:25,791
نه، مامانم کلا
...ازش خوشش نمیومد و
40
00:03:27,666 --> 00:03:30,083
:منم دلم نمیخواد بشنوم که
."من که بهت گفته بودم"
41
00:03:35,875 --> 00:03:38,291
.من... من خیلی وحشت کردم
42
00:03:39,083 --> 00:03:41,958
من میدونستم رابطه با اون
.ریسک خودش رو داره
43
00:03:42,500 --> 00:03:45,208
.ولی با خودم گفتم بیخیال بابا
44
00:03:46,208 --> 00:03:47,375
.رابطه با هرکسی یه ریسکی داره
45
00:03:49,916 --> 00:03:50,916
.نمیدونم
46
00:03:53,625 --> 00:03:54,791
.واقعا متاسفم
47
00:03:55,916 --> 00:03:57,624
...واقعا دل و دماغ ندارم. من
48
00:03:57,625 --> 00:04:01,208
هنوز فرصت پیدا نکردم در این مورد
...با کسی حرف بزنم و برای همین
49
00:04:01,916 --> 00:04:04,041
.واقعا بهش نیاز داشتم. ممنون
50
00:04:19,583 --> 00:04:20,791
چه مرگته؟
51
00:06:08,000 --> 00:06:10,374
.یه جای کارش میلنگه
52
00:06:10,375 --> 00:06:12,290
.آره، دلم واسش نمیسوزه
53
00:06:12,291 --> 00:06:13,516
.همدردی مخاطب رو جلب نمیکنه
54
00:06:13,521 --> 00:06:14,916
.چون عصبانی به نظر میاد
55
00:06:14,917 --> 00:06:17,041
.همینه.عصبانی به نظر میاد -
.اوهوم -
56
00:06:17,042 --> 00:06:18,166
ظاهرش چی؟
57
00:06:18,167 --> 00:06:19,415
.بدک نیست
58
00:06:19,416 --> 00:06:21,666
.شبیه اون دخترهست توی اون چیزه
59
00:06:21,667 --> 00:06:22,665
...آره اون چیز
60
00:06:22,666 --> 00:06:24,666
فیلمی که درمورد چندتا معتاد
.توی سنترال پارک بود
61
00:06:24,667 --> 00:06:26,958
.آره. از فیلمش متنفر بودم
تو خوشت اومده بود؟
62
00:06:29,875 --> 00:06:32,291
.نه -
.داغون بود. داغون -
63
00:06:32,292 --> 00:06:33,458
.افتضاح بود
64
00:06:39,500 --> 00:06:41,750
...میخواید دوباره بازی کنم یا
65
00:06:43,958 --> 00:06:45,750
.نه، همین عالی بود
66
00:06:46,458 --> 00:06:47,073
[هالیوود، 1978]
67
00:06:47,083 --> 00:06:49,708
اینجا نوشته که لیسانس بازیگریت رو
.از دانشگاه کلمبیا گرفتی
68
00:06:49,709 --> 00:06:50,790
.درسته
69
00:06:50,791 --> 00:06:52,791
منم یه دوستی دارم که
.همون رشته و همون دانشگاه رو خونده
70
00:06:52,792 --> 00:06:54,603
.واقعا رشته خیلی خوبیه. آره
71
00:06:54,604 --> 00:06:56,416
چه سالی فارغ التحصیل شدی؟
72
00:06:57,916 --> 00:06:58,832
بله؟
73
00:06:58,833 --> 00:07:00,250
.شاید همدیگه رو بشناسید
74
00:07:01,208 --> 00:07:03,083
.شاید
اسمش چیه؟
75
00:07:03,084 --> 00:07:04,208
.هوم
76
00:07:04,875 --> 00:07:06,040
.کوین وتمور
77
00:07:06,041 --> 00:07:08,666
.شاید زودتر از من فارغ التحصیل شده
78
00:07:09,375 --> 00:07:11,625
.اوهوم
از کجا میدونی بعد از تو نیومده؟
79
00:07:11,626 --> 00:07:12,625
.آره
80
00:07:16,000 --> 00:07:18,916
و با برهنگی هم مشکلی نداری، درسته؟
81
00:07:19,750 --> 00:07:22,416
.نه، برای من مناسب نیست
82
00:07:22,417 --> 00:07:25,083
.نه اتفاقا، مطمئنم سینههای خوبی داری
83
00:07:26,833 --> 00:07:27,833
.اوهوم
84
00:07:30,000 --> 00:07:34,166
.خیلی خب، باهات تماس میگیریم -
.آره -
85
00:07:35,291 --> 00:07:37,499
.بسیار خب
86
00:07:37,500 --> 00:07:39,958
.عالیه. خیلی ازتون ممنونم -
.بله -
87
00:07:39,959 --> 00:07:40,875
.ممنون از شما
88
00:07:40,876 --> 00:07:42,000
...خب
89
00:07:42,708 --> 00:07:44,075
.روز خوبی داشته باشید
90
00:07:44,308 --> 00:07:45,375
.همیشه از دیدنتون خوشحال میشم
91
00:07:45,376 --> 00:07:46,666
.ما هم همینطور -
.به همچنین -
92
00:07:46,667 --> 00:07:47,832
.مرسی
93
00:07:47,833 --> 00:07:49,958
.خیلی خب. شریل -
بله؟ -
94
00:07:49,959 --> 00:07:51,770
.نه -
.نه -
95
00:07:51,771 --> 00:07:53,583
.عه... اوه، جنت
96
00:07:54,208 --> 00:07:55,208
.جنت -
.جنت -
97
00:07:55,833 --> 00:08:01,000
«زن برجسته»
98
00:08:01,083 --> 00:08:04,708
و من واقعا ممنونم که دائم منو
.برای تستهای بازیگری دعوت میکنید
99
00:08:04,709 --> 00:08:06,874
...فقط خیلی بیشتر خوشحال میشم اگه
100
00:08:06,875 --> 00:08:10,291
،وقتی دارم دیالوگ میگم
.سرتون رو از میز بیارید بالا
101
00:08:10,833 --> 00:08:14,082
.اینطوری واقعا... واقعا روزم ساخته میشه
102
00:08:27,125 --> 00:08:28,125
.خیلی خب
103
00:08:30,333 --> 00:08:31,540
.اتفاق مهمیه
104
00:08:31,541 --> 00:08:33,666
مدیر شبکهها معمولا نظرشون رو
.مستقیما به بازیگرها نمیگن
105
00:08:33,667 --> 00:08:34,874
.ولی بهترین قسمتش همینه
106
00:08:34,875 --> 00:08:37,165
،این مدیره منو کشید کنار
."بهم گفت "صورتت
107
00:08:37,166 --> 00:08:39,333
یه چیزی توی صورتت هست"
".که برای خودش شخصیت داره
108
00:08:39,334 --> 00:08:41,208
.که این عالیه
...یعنی اگه توی تست خوب عمل کنم
109
00:08:41,209 --> 00:08:43,082
.جزو بازیگرهای تکراری سریال میشم
110
00:08:43,083 --> 00:08:45,916
،نه که توی همه قسمتها باشم
...ولی میدونی که
111
00:08:45,917 --> 00:08:47,833
سلام، چه خبر؟
112
00:08:47,834 --> 00:08:49,749
.سلام -
چطور پیش رفت؟ -
113
00:08:49,750 --> 00:08:51,666
...عه...آره...من
114
00:08:51,667 --> 00:08:53,582
.خیلی خوب نبود
115
00:08:53,583 --> 00:08:55,499
.چی؟ حتما شوخیت گرفته -
.آره دیگه -
116
00:08:55,500 --> 00:08:57,091
.میدونم. میدونم
117
00:08:57,097 --> 00:08:59,291
بازم الکی مجبورت کردم
.اون همه دیالوگ رو باهام تمرین کنی
118
00:08:59,292 --> 00:09:01,500
.نه، بازیگری هیچوقت اتلاف وقت نیست
119
00:09:01,501 --> 00:09:02,599
.من داشتم بازی میکردم
.تو داشتی بازی میکردی
120
00:09:02,601 --> 00:09:03,999
.بازیگرها بازی میکنن
121
00:09:04,000 --> 00:09:06,750
.خب، نظر لطفته، تری -
.نه، جدی میگم -
122
00:09:06,751 --> 00:09:09,145
.خیلی خب. از روی لطف حرف نمیزنم
.صادقانه گفتم
123
00:09:09,146 --> 00:09:11,540
اونجا که تصمیم گرفتی که
...موقع صحبت درمورد مامانت
124
00:09:11,541 --> 00:09:13,000
صدات رو بیاری پایین، یادته؟
125
00:09:13,041 --> 00:09:14,000
.آره -
.موهای تنم سیخ شد -
126
00:09:14,001 --> 00:09:15,915
ظاهرا پروژه تو خوب پیش رفته، نه؟
127
00:09:15,916 --> 00:09:18,833
...نمیخوام درموردش حرف
.آره. یعنی، خیلی خوب پیش رفت
128
00:09:18,834 --> 00:09:20,374
.سراپا گوشم
129
00:09:20,375 --> 00:09:23,750
.تو که کارت خیلی خوبه
.نمیفهمم چرا هیچ نقشی بهت نمیدن
130
00:09:25,375 --> 00:09:27,375
الو؟ -
.سلام، شریل. هلن پشت خطه -
131
00:09:27,376 --> 00:09:28,958
.تری
.یه لحظه مهلت بده
132
00:09:28,959 --> 00:09:30,749
.آره حتما، مشکلی نیست
133
00:09:30,750 --> 00:09:32,791
.سلام. شرمنده تماست رو جواب ندادم -
.اوهوم
134
00:09:32,792 --> 00:09:34,707
.یکی از مشتریها، صحنه رو ول کرد رفت -
.آره -
135
00:09:34,708 --> 00:09:36,916
.کارگردان با تفنگ شلیک کرد
.کلا همه چی بهم ریخته
136
00:09:36,917 --> 00:09:38,541
...واو. چقدر
137
00:09:39,125 --> 00:09:40,790
.واقعا عجیب غریب بوده
138
00:09:40,791 --> 00:09:43,083
.نه، تازه اومدم تو
به همین سرعت زنگ زدن؟
139
00:09:43,084 --> 00:09:44,082
.اونا عاشقت شده بودن
140
00:09:44,083 --> 00:09:46,165
.نه، واقعا بعید میدونم
141
00:09:46,166 --> 00:09:48,458
خب، به نظرشون خیلی
.برای این نقش مناسب نبودی
142
00:09:49,208 --> 00:09:51,853
.این عالیه -
...گفتن یکم زیادی -
143
00:09:51,854 --> 00:09:54,499
آره، فکر کنم دو سه هفته دیگه
.باز برم تست بدم
144
00:09:54,500 --> 00:09:57,833
اونا فقط مطمئن نبودن اشتیاق کافی
.برای این پروژه رو داشته باشی
145
00:09:57,834 --> 00:10:00,874
.آخه من که سعیام رو میکنم، ولی باشه
146
00:10:00,875 --> 00:10:03,832
به نظرم این اواخر
.زیاد این جمله رو ازشون میشنویم
147
00:10:03,833 --> 00:10:07,750
هنوزم با همون مربی بازیگری
...کار میکنی؟ میتونیم برات یه
148
00:10:07,751 --> 00:10:10,291
.عه، گوش کن هلن -
.بله؟ بله -
149
00:10:10,292 --> 00:10:11,291
...عه
150
00:10:12,375 --> 00:10:16,041
بذار حرفی که میخوای آخر بگی رو
.همین اول بگم
151
00:10:16,042 --> 00:10:18,290
.آره، دارم رودهدرازی میکنم. تو بگو -
.اوهوم -
152
00:10:18,291 --> 00:10:21,833
من سخت کار میکنم
.ولی دستاوردهای خیلی کمی داشتم
153
00:10:24,041 --> 00:10:26,625
دیگه حتی نمیدونم
.توی لس آنجلس چی کار میکنم
154
00:10:27,708 --> 00:10:29,625
.اوه، آدمای زیادی اینو تجربه میکنن
155
00:10:29,626 --> 00:10:30,750
.صحیح
156
00:10:31,375 --> 00:10:33,250
هلن، من اجاره خونهم هم
. به زور دارم میدم
157
00:10:34,916 --> 00:10:37,541
.اینو یادت باشه بعدا درموردش حرف بزنیم
.رابین، اونو بده من
158
00:10:38,250 --> 00:10:40,415
مرسی. شریل؟ عزیزم؟ -
بله؟ -
159
00:10:40,416 --> 00:10:43,833
خیلی خب عزیزم، استودیوی ای بی سی رو
...میشناسی که اون چیزا رو فیلمبرداری میکنن
160
00:10:43,834 --> 00:10:44,832
.اوهوم
161
00:10:44,833 --> 00:10:45,790
.میدونی که کدومو میگم
162
00:10:45,791 --> 00:10:48,165
.صحنه نمایش توی "ولی" دارن -
.آره، آره، آره -
163
00:10:48,166 --> 00:10:50,583
خب، توی یکی از برنامههاشون
.برات نقش مهمان گرفتم
164
00:10:51,541 --> 00:10:52,116
واستا ببینم، جدی؟
165
00:10:52,141 --> 00:10:54,916
.آره. شک نکن. واسه جمعه
166
00:10:55,750 --> 00:10:57,207
.باشه، ولی من که تست ندادم
167
00:10:57,208 --> 00:10:58,665
.لازم نبود تست بدی
168
00:10:58,666 --> 00:11:01,333
،رزومهت رو براشون فرستادم
.به نظرشون عالی هستی
169
00:11:01,334 --> 00:11:04,333
چه برنامهای هست؟
170
00:11:05,583 --> 00:11:06,665
...مجرد شماره سه
171
00:11:06,666 --> 00:11:08,874
...اگه من بستنی معجونی بودم
172
00:11:08,875 --> 00:11:12,562
،دوست داشتی چه طعمی باشم
و چطوری منو میخوردی؟
173
00:11:12,563 --> 00:11:16,250
،اگه همسر سابقم بودی
.باید بگم شیری شکلاتی
174
00:11:22,666 --> 00:11:24,749
.به الکل نیاز دارم
175
00:11:24,750 --> 00:11:26,415
.شخصا اهلِ وانیلم -
.موافقم -
176
00:11:26,416 --> 00:11:29,416
فکر نمیکردم با اینجا موندن
...قراره معروف بشم. من فقط
177
00:11:29,417 --> 00:11:32,395
،فکر میکردم اگه منضبط باشم
...که واقعا هم بودم
178
00:11:32,396 --> 00:11:35,375
آره، خودت رو توی آپارتمانت زندانی میکنی
.و دیالوگ میگی
179
00:11:35,376 --> 00:11:37,416
.بیشتر وقتا صدات رو میشنوم
180
00:11:37,417 --> 00:11:38,415
.حتی چندتا توصیه هم نوشتم
181
00:11:38,416 --> 00:11:40,499
.یه چندتایی هست
182
00:11:40,500 --> 00:11:42,583
...دو ساله با هیچ مردی نرفتم سر قرار
183
00:11:42,584 --> 00:11:44,750
.چون نمیخواستم حواسم پرت بشه
184
00:11:44,751 --> 00:11:46,083
...اونوقت الان
185
00:11:47,916 --> 00:11:49,125
.نمیدونم والا
...هلن
186
00:11:50,208 --> 00:11:52,749
هلن میگه نقش خوبیه
.چون باعث میشه دیده بشم
187
00:11:52,750 --> 00:11:57,166
،و سالی فیلد هم توی این برنامه بوده
.پس خیلی هم بیراه نمیگه
188
00:11:58,291 --> 00:12:00,833
...ولی بازم، حس میکنم
189
00:12:01,458 --> 00:12:02,458
برات کسر شان داره؟
190
00:12:03,416 --> 00:12:04,499
.به نظر تو دارم لوس بازی درمیارم
191
00:12:04,500 --> 00:12:07,458
،نه، این نقش در شان تو نیست
.ولی به نظرم فرصت خوبیه
192
00:12:08,416 --> 00:12:09,500
این برنامه؟
193
00:12:10,125 --> 00:12:11,374
.پس چی -
چرا؟ -
194
00:12:11,375 --> 00:12:14,332
چون قراره با یه
...آدم ضایع آشنا بشی
195
00:12:14,333 --> 00:12:17,458
که ازش متنفر میشی و
...دو دقیقه کامل رو باهاش میگذرونی
196
00:12:17,459 --> 00:12:19,624
.و بعدش برمیگردی اینجا
197
00:12:19,625 --> 00:12:22,083
،توی همین بار
.و با همدیگه به کل قضیه میخندیم
198
00:12:22,084 --> 00:12:23,166
چرا ازش متنفر بشم؟
199
00:12:23,708 --> 00:12:26,666
.چون یه احمق بی دست وپاست
200
00:12:26,667 --> 00:12:29,625
.و تو ترجیح میدی با من وقت بگذرونی
201
00:12:29,626 --> 00:12:31,582
.آره بابا، مشخصه -
.مشخصه -
202
00:12:31,583 --> 00:12:34,083
یعنی عملا تو تنها دوستی هستی
.که اینجا دارم
203
00:12:34,084 --> 00:12:35,083
...خب
204
00:12:36,875 --> 00:12:38,250
.این چیز خوبیه
205
00:12:42,791 --> 00:12:44,874
خیلی خب، یکی دیگه بگیریم؟
206
00:12:44,875 --> 00:12:47,166
.نه، احتمالا بهتر باشه نکنم
...میدونی که
207
00:12:48,083 --> 00:12:50,041
...فرصت بزرگم داره از راه میرسه، پس
208
00:12:51,333 --> 00:12:53,583
.نمیخوام اونجا شبیه زباله باشم
209
00:12:53,584 --> 00:12:55,875
.محاله تو هیچوقت شبیه زباله بشی
210
00:12:55,876 --> 00:12:58,416
.تو همیشه خوشگلی
211
00:12:59,333 --> 00:13:00,708
.لطف داری
212
00:13:03,250 --> 00:13:06,207
.خدای من. شرمنده
213
00:13:06,208 --> 00:13:08,833
.فقط یهو غافلگیر شدم
214
00:13:09,916 --> 00:13:12,375
....نه، قلقلکم اومد. عه
215
00:13:13,208 --> 00:13:14,750
.فقط غافلگیر شدم
216
00:13:16,208 --> 00:13:18,000
...ببخشید، من... من
217
00:13:18,666 --> 00:13:19,583
.فکر کنم یکم عصبی شدم
218
00:13:19,666 --> 00:13:22,583
.روز... روز خیلی عجیبی داشتم
219
00:13:25,083 --> 00:13:26,166
...آره، نه، من
220
00:13:27,333 --> 00:13:28,500
.درک میکنم
221
00:13:37,916 --> 00:13:39,041
.خیلی خب، عالیه
222
00:13:44,166 --> 00:13:45,833
میخوای بری؟
223
00:13:48,833 --> 00:13:50,083
...نه. عه
224
00:13:51,583 --> 00:13:53,208
.نه. باید یکی دیگه بخوریم
225
00:14:13,333 --> 00:14:14,333
.بیدار شو
226
00:14:18,666 --> 00:14:19,833
.نمیشه اینجا بمونی
227
00:14:21,166 --> 00:14:22,500
.وسایلت رو جمع کن -
.باشه -
228
00:14:22,501 --> 00:14:23,666
.بیا راه بیفتیم
229
00:14:33,417 --> 00:14:37,375
[سن گابریل، 1979]
230
00:14:54,375 --> 00:14:57,417
[!روزولنتاین مبارک]
231
00:15:22,375 --> 00:15:23,375
.هی
232
00:15:23,875 --> 00:15:25,235
.این راهرو باید خالی باشه
233
00:15:27,583 --> 00:15:29,041
.نمیشه اینجا بخوابی
234
00:15:30,416 --> 00:15:31,625
.باورنکردنیه
235
00:16:00,916 --> 00:16:03,625
.گندش بزنن
236
00:16:03,626 --> 00:16:05,291
.لعنت -
!هی -
237
00:16:05,292 --> 00:16:06,957
!هی! برگرد اینجا
238
00:16:07,000 --> 00:16:09,000
[لباسشویی]
239
00:16:09,833 --> 00:16:12,708
!هی! هی! خدا لعنتت کنه
240
00:16:17,666 --> 00:16:18,790
.هرزه لعنتی
241
00:16:18,791 --> 00:16:22,040
♪ برای این مادربزرگ باش ♪
242
00:16:22,041 --> 00:16:25,478
♪ اون دیگه باور نداره ♪
243
00:16:25,479 --> 00:16:28,915
♪ دیگه باور نداره ♪
244
00:16:28,916 --> 00:16:35,791
♪ هیچکس باعجله نمیره خونه
بهت زنگ بزنه، عزیزم ♪
245
00:16:49,416 --> 00:16:51,000
میتونم کمکت کنم، رفیق؟
246
00:16:52,458 --> 00:16:54,666
.ببخشید
.قصد بدی نداشتم
247
00:16:56,083 --> 00:16:58,208
...دیدم اونجا نشستی
248
00:16:59,500 --> 00:17:01,125
.و نورپردازی هم عالی بود
249
00:17:12,291 --> 00:17:13,291
.تو خیلی زیبایی
250
00:17:15,812 --> 00:17:17,082
چیه؟
251
00:17:17,083 --> 00:17:18,250
حرف بدی زدم؟
252
00:17:20,041 --> 00:17:22,541
من الان خیلی
.با زیبایی فاصله دارم
253
00:17:22,542 --> 00:17:25,416
چی میگی؟
.تو که خیلی خوشگلی
254
00:17:26,083 --> 00:17:27,791
...تو شبیه... انگار
255
00:17:28,333 --> 00:17:30,041
.حالت چهره لیندا مانز رو داری
256
00:17:30,042 --> 00:17:31,832
.نمی شناسمش
257
00:17:31,833 --> 00:17:34,458
،توی اون فیلمه بازی میکرد
."روزهای بهشت"
258
00:17:37,583 --> 00:17:39,500
.خب، فکر کن که دل منو بردی
259
00:17:43,291 --> 00:17:45,458
تاحالا مدل بودی؟
260
00:17:46,875 --> 00:17:48,108
.رفیق، من یه قرون هم پول ندارم
261
00:17:48,375 --> 00:17:49,708
...پس اگه میخوای چیزی بهم غالب کنی
262
00:17:49,709 --> 00:17:52,291
.من نمیخوام چیزی بهت غالب کنم
.جدی میگم
263
00:17:52,958 --> 00:17:54,916
یه مسابقه عکاسی هست که
.دوست دارم توش شرکت کنم
264
00:17:54,917 --> 00:17:56,291
.دنبال سوژه عکاسی میگشتم
265
00:17:57,125 --> 00:17:58,416
.به نظرم تو برای این کار، عالی هستی
266
00:18:00,083 --> 00:18:01,083
.اون ژست رو نگه دار
267
00:18:01,875 --> 00:18:04,125
کدوم ژست؟ -
.همون ژست -
268
00:18:05,875 --> 00:18:07,750
.حالا به بالای شونه چپت نگاه کن
269
00:18:08,625 --> 00:18:10,375
.اون شونه راستته
.اون یکی چپت رو میگم
270
00:18:12,583 --> 00:18:15,916
.حالا شد
...الان مستقیم توی دوربین نگاه کن
271
00:18:15,917 --> 00:18:17,583
و همون نگاهی که
.الان کردی، تکرار کن
272
00:18:18,333 --> 00:18:21,291
.یالا. خودشه
273
00:18:22,000 --> 00:18:23,374
.نگاهش کن. یکی دیگه
274
00:18:23,375 --> 00:18:25,958
میدونی، فرح فاست
.انگشت کوچیکهت هم نمیشه
275
00:18:30,500 --> 00:18:31,666
خب، نظرت چیه؟
276
00:18:51,416 --> 00:18:53,082
.لیزا -
.شریل -
277
00:18:53,083 --> 00:18:56,166
.سلام. خیلی ببخشید که دیر رسیدم -
.نه عیبی نداره -
278
00:18:56,167 --> 00:18:59,250
...توی جاده 101 تصادف شده بود و
279
00:18:59,333 --> 00:19:01,333
[صحنه شماره 3]
280
00:19:02,708 --> 00:19:05,166
چیزی لازم داری؟
.میتونم آب یا قهوه برات بیارم
281
00:19:05,167 --> 00:19:06,165
.نه، ممنون
282
00:19:06,166 --> 00:19:07,658
چیزی خوردی؟
.میتونم برات دونات بیارم
283
00:19:07,666 --> 00:19:09,458
.نه واقعا میل ندارم
284
00:19:09,459 --> 00:19:11,541
.هلن گفت اهل پنسیلوانیا هستی
285
00:19:11,542 --> 00:19:12,915
.آره، از آلنتاون میام
286
00:19:12,916 --> 00:19:15,583
.من توی دانشگاه پنسیلوانیا درس خوندم -
عه؟ -
287
00:19:15,584 --> 00:19:17,665
.تیم شیرهای ماده، به پیش
(تیم بسکتبال دانشگاه)
288
00:19:17,666 --> 00:19:18,633
برات آب بیارم؟
289
00:19:19,266 --> 00:19:20,333
.اینو یه بار پرسیدی
290
00:19:20,334 --> 00:19:22,333
.خیلی خب، از این طرف -
.عالیه -
291
00:19:22,334 --> 00:19:23,583
.عالیه
292
00:19:25,916 --> 00:19:28,708
خب، واسه این کار هیجانزدهای؟
چه حسی داری؟
293
00:19:28,709 --> 00:19:31,582
.حس خوب
.فکر کنم باحال باشه
294
00:19:31,583 --> 00:19:33,458
.قول میدم کلی بهت خوش بگذره
295
00:19:33,483 --> 00:19:35,458
.واست گریم صورت و مو انجام میدیم
296
00:19:35,459 --> 00:19:38,333
.مجردهات رو پشت صحنه دیدم
.گروه خوبی گیرت اومده
297
00:19:38,334 --> 00:19:40,249
جدی؟ چه جوری ان؟
298
00:19:40,250 --> 00:19:42,508
.همشون کودنن
299
00:19:42,750 --> 00:19:44,208
.نمیدونم اینا رو از کجا پیدا میکنن
300
00:19:44,209 --> 00:19:45,540
.از پشت کوه -
.آره واقعا -
301
00:19:45,541 --> 00:19:49,416
اون یارو رو یادته که اومده
.بود توی برنامه؟ فیلم ساز بود
302
00:19:49,417 --> 00:19:52,083
.پناه بر خدا -
.خدایا -
303
00:19:52,084 --> 00:19:53,499
...خوشگل بودها
304
00:19:53,500 --> 00:19:55,875
،ولی از من داشته باش
.آی کیوش در حد پیچ و مهره بود
305
00:19:55,876 --> 00:19:57,750
.اوه، واقعا داغون بود
306
00:19:57,751 --> 00:19:59,624
میخوای؟ -
...نه، من -
307
00:19:59,625 --> 00:20:02,166
...با داداش دوقلوی همسانش اومده بود اینجا
308
00:20:02,167 --> 00:20:04,250
:گفتش که
".اوه، من دارم یه فیلم میسازم"
309
00:20:04,251 --> 00:20:05,665
".هردومون توش بازی میکنیم"
310
00:20:05,666 --> 00:20:08,333
،من ستاره فیلمم"
".ولی اون نقش دوست صمیمیم رو بازی میکنه
311
00:20:09,875 --> 00:20:12,750
،برادر دوقلوی همسانش
.نقش دوست صمیمیش رو بازی میکنه
312
00:20:12,751 --> 00:20:14,541
آخه این چه کوفتیه؟ -
.شاهکاره -
313
00:20:14,542 --> 00:20:15,832
.من که عاشقشم -
.ای خدا -
314
00:20:15,833 --> 00:20:19,041
یعنی میشه یکی رو توی این شهر پیدا کرد
که خل و چل نباشه؟
315
00:20:19,042 --> 00:20:20,249
.یا اسکل کله پوک نباشه
316
00:20:20,250 --> 00:20:21,978
سلام. اوضاع چطوره؟
317
00:20:21,979 --> 00:20:23,707
.واو، یه اتاق پر از زنهای زیبارو
318
00:20:23,708 --> 00:20:26,291
.اون حشیش بوگندو رو بذار کنار
.اینطوری توی دردسر میفتم
319
00:20:26,292 --> 00:20:28,915
چه خبر، مریلین؟
.پس ایشون شریله
320
00:20:28,916 --> 00:20:29,658
.بله، سلام
321
00:20:30,016 --> 00:20:31,958
بهم گفتن توی مدرسه هنر
.جولیارد درس خوندی
322
00:20:31,959 --> 00:20:33,915
.نه -
.چقدر معرکه -
323
00:20:33,916 --> 00:20:37,083
پس گمونم واقعا عاشق موسیقی باشی؟
از این آهنگ خوشت میاد؟
324
00:20:37,084 --> 00:20:38,333
.آره، باحاله
325
00:20:38,334 --> 00:20:39,583
بفرما. دیدی؟
326
00:20:40,208 --> 00:20:42,250
.زنها عاشق موسیقی سیاه پوستان
327
00:20:42,833 --> 00:20:45,833
بیخیال، آخه چه بلایی سر تونی بنت اومد؟
328
00:20:45,834 --> 00:20:47,957
چه بلایی سر بینگ کرازبی اومد؟
329
00:20:47,958 --> 00:20:48,741
...اگه موسیقی سول میخوای
330
00:20:48,758 --> 00:20:51,041
به صدای پری کومبو
.توی "درخشش مهتاب" گوش کن
331
00:20:51,666 --> 00:20:53,665
هی، میشه یه لطفی در حقم بکنی؟ -
.آره -
332
00:20:53,666 --> 00:20:56,958
،خیلی خب. تو دختر باهوشی هستی
.اینو هرکسی میتونه ببینه
333
00:20:56,959 --> 00:20:58,707
...ولی وقتی بری روی اون صحنه
334
00:20:58,708 --> 00:21:01,208
نمیخوام زیاد زرنگ بازی دربیاری، باشه؟
335
00:21:01,209 --> 00:21:03,082
.اینطوری مردها وحشت میکنن
336
00:21:03,083 --> 00:21:04,833
.پسرها رو که میشناسی، بچه کوچولو ان -
.درسته -
337
00:21:04,834 --> 00:21:06,290
.میدونی که؟ درسته
338
00:21:06,291 --> 00:21:08,583
فقط میخوام پشت سر هم بخندی
.و لبخند بزنی
339
00:21:08,584 --> 00:21:10,020
میتونی این کار رو برام بکنی؟ -
.حتما -
340
00:21:10,021 --> 00:21:11,457
.ممنون میشم -
.خواهش میکنم -
341
00:21:11,458 --> 00:21:13,624
.بفرما
.ببین چه لبخند قشنگی داری
342
00:21:13,625 --> 00:21:15,874
.آقای برک، همسرتون پشت خطه
343
00:21:15,875 --> 00:21:18,708
.باشه. ممنون
این لباسیه که قراره بپوشی؟
344
00:21:18,709 --> 00:21:19,665
.آره، آره
345
00:21:19,666 --> 00:21:23,083
هی، بروس. هی، بروس، صدام رو میشنوی؟
346
00:21:23,084 --> 00:21:24,374
.بله -
...ببین -
347
00:21:24,375 --> 00:21:27,208
میشه یه چیزی تنش کنیم که
بیشتر به چشم بیاد؟
348
00:21:27,209 --> 00:21:29,166
،هیکل خوبی داره
.پس بیا ازش استفاده کنیم
349
00:21:29,167 --> 00:21:30,750
.خیلی خب. خیلی ممنون
350
00:21:32,083 --> 00:21:33,708
.عالی به نظر میاد
351
00:21:34,333 --> 00:21:37,416
.جایگاه تماشاچیها داره پر میشه
.همه دارن هیجان زده میشن
352
00:21:37,417 --> 00:21:38,790
.عالیه
353
00:21:38,791 --> 00:21:40,708
.ظاهرت عالیه
راستش، میدونی چیه؟
354
00:21:40,709 --> 00:21:42,375
.شاید بد نباشه موهات رو پشت سرت جمع کنیم
355
00:21:42,376 --> 00:21:43,665
.باشه، هرچی تو میخوای
356
00:21:43,666 --> 00:21:45,040
خب؟ -
.دوست دارم موهاش باز باشه -
357
00:21:45,041 --> 00:21:47,041
دوست داری باز باشه؟
.خیلی خب، پس باز میذاریمش
358
00:21:47,042 --> 00:21:47,957
.عالیه
359
00:21:47,958 --> 00:21:50,083
.چه قشنگ و روونه
.محشره
360
00:22:00,958 --> 00:22:03,208
.مراقب باش
.آروم برو. حواست به ماشین باشه
361
00:22:03,209 --> 00:22:05,291
.آروم باش مامان، همه چی مرتبه
362
00:22:06,125 --> 00:22:06,999
همین جاست؟
363
00:22:07,000 --> 00:22:09,207
.به ظاهرش نمیخوره استودیوی تلویزیونی باشه
364
00:22:09,208 --> 00:22:10,208
مامان، آخه از کجا میخوای بدونی؟
365
00:22:10,308 --> 00:22:11,208
.تو که تاحالا استودیو ندیدی
366
00:22:11,209 --> 00:22:13,208
.هی، جلوی مامانت حاضرجوابی نکن
367
00:22:13,209 --> 00:22:14,790
.خیلی بیروح به نظر میاد
368
00:22:14,791 --> 00:22:17,249
توی تلویزیون، کلی نور و
.صحنه هست
369
00:22:17,250 --> 00:22:20,208
.قول میدم که داخلش نورانیه -
بیروح نیست؟ -
370
00:22:20,209 --> 00:22:22,250
چترها رو برداریم؟
.ظاهرا میخواد بارون بیاد
371
00:22:22,251 --> 00:22:24,666
میخواد بارون بیاد؟
.زود باشید بریم
372
00:22:26,375 --> 00:22:27,708
تو حالت چطوره؟
373
00:22:27,709 --> 00:22:29,207
.نمیدونم
374
00:22:29,208 --> 00:22:31,458
.یکم بیروحم
375
00:22:32,291 --> 00:22:34,875
توی تلویزیون، نورهای بزرگ و
.صحنه نمایش نشون میدن
376
00:22:34,876 --> 00:22:35,958
.آره، آره
377
00:22:37,541 --> 00:22:39,353
خب، نظرت چیه؟
378
00:22:39,354 --> 00:22:41,166
.عالیه -
.ایول -
379
00:22:46,583 --> 00:22:47,875
.آمادهایم که بیای
380
00:22:49,875 --> 00:22:50,958
.باشه
381
00:22:51,750 --> 00:22:53,812
.خیلی خب، همگی
.بیاید شروع کنیم
382
00:22:55,958 --> 00:22:58,167
[تشویق]
383
00:23:00,333 --> 00:23:02,875
[بازی دوستیابی]
384
00:22:53,813 --> 00:22:55,875
.میتونیم بدون پخش زنده شروع کنیم
385
00:23:02,958 --> 00:23:04,208
.خوبه. آماده شروع هستیم
386
00:23:05,625 --> 00:23:07,083
.اد پشت صحنه آمادهست
387
00:23:07,708 --> 00:23:11,833
پخش زنده از صحنههای چاک بری
.در هالیوود، کالیفرنیا
388
00:23:11,834 --> 00:23:17,083
،بازی دوستیابی
.با حضور مجری شما، اد برک
389
00:23:18,000 --> 00:23:20,125
.خیلی ممنون
.خیلی ممنون
390
00:23:20,126 --> 00:23:21,332
.لطف دارید
391
00:23:21,333 --> 00:23:22,750
.به بازی دوستیابی خوش برگشتید
392
00:23:22,751 --> 00:23:23,999
.من مجری شما، اد برک هستم
393
00:23:24,000 --> 00:23:27,416
و خیلی هیجانزدهایم که
.امشب به ما ملحق شدید
394
00:23:27,417 --> 00:23:28,433
.و خدا رو چه دیدی
395
00:23:28,507 --> 00:23:30,833
آیا امروز، روزیه که
شاهد پرواز جرقههای عشق هستیم؟
396
00:23:30,834 --> 00:23:33,415
.خیلی خب، اد داره مقدمه رو اجرا میکنه
397
00:23:33,416 --> 00:23:35,125
...به محض اینکه کارش تموم بشه
398
00:23:35,136 --> 00:23:36,625
واستا ببینم، اون الان رو آنتنه؟
399
00:23:36,626 --> 00:23:39,500
.آره. اینجا مراقب جلوی پات باش
400
00:23:39,501 --> 00:23:40,582
.مراقب باش -
.ببخشید -
401
00:23:40,583 --> 00:23:41,832
...این برنامهایه که
402
00:23:41,833 --> 00:23:44,311
.خیلی خب، همینجا
.واستا، واستا
403
00:23:44,312 --> 00:23:46,572
.و یک دختر بسیار زیبا
404
00:23:46,573 --> 00:23:48,833
.خیلی خب -
...ما بهش فرصتی میدیم که از آقایان محترم -
405
00:23:48,834 --> 00:23:49,874
...سوال کند
406
00:23:49,875 --> 00:23:51,978
.خیلی خب، از همونجا برو
407
00:23:51,979 --> 00:23:54,083
.از پلهها برو بالا -
.باشه. عالیه -
408
00:23:54,084 --> 00:23:56,208
و بعدش یهو میرم رو آنتن؟
409
00:23:56,209 --> 00:23:58,333
اوهوم. حالت خوبه؟ -
.آره -
410
00:23:58,334 --> 00:23:59,540
.عالیه. خوش بگذره
411
00:23:59,541 --> 00:24:01,700
.نشونتون بدم چطوری بازی میکنیم
.با ما بیاید
412
00:24:01,708 --> 00:24:02,542
[رژ لبت رو چک کن]
413
00:24:02,625 --> 00:24:04,728
قبل از اینکه با سه مرد مجرد
...شایستهمون، آشنا بشیم
414
00:24:04,729 --> 00:24:06,832
به نظرم باید
.بانوی مجرد دوست داشتنیمون رو ببینیم
415
00:24:06,833 --> 00:24:08,708
من فرصت دیدنش
...در پشت صحنه رو داشتم
416
00:24:08,733 --> 00:24:10,708
و اون آمادهست که
.باهاتون ارتباط برقرار کنه
417
00:24:10,709 --> 00:24:13,290
.سالی فیلد
.سالی فیلد. سالی فیلد
418
00:24:13,291 --> 00:24:16,833
خانمها و آقایون، به زن برجسته
!خوش آمد بگید. شریل
419
00:24:16,834 --> 00:24:18,124
.گندش بزنن
420
00:24:29,083 --> 00:24:30,791
.باید از اینجا بزنم بیرون
421
00:24:31,625 --> 00:24:33,625
.یه جایی که بتونم آسمون رو ببینم
422
00:24:37,750 --> 00:24:39,208
.آره، بی صبرانه منتظرم
423
00:24:40,583 --> 00:24:43,066
.نه، خونه عالیه
.داره به جاهای خوبی میرسه
424
00:24:43,083 --> 00:24:44,250
[شهر نیویورک، 1971]
425
00:24:44,333 --> 00:24:46,750
قرار آخر هفتهمون سرجاشه دیگه؟
426
00:24:48,416 --> 00:24:52,541
،آره خب، به نفعته بیای
.چون فعلا ازت کفریام
427
00:24:54,626 --> 00:24:55,750
.لعنتی
428
00:25:24,875 --> 00:25:25,875
.لعنتی
429
00:25:26,333 --> 00:25:28,291
.ببخشید
.دارم میام
430
00:25:30,625 --> 00:25:31,625
.دارم میام
431
00:25:32,708 --> 00:25:34,250
.هی، هی
432
00:25:34,916 --> 00:25:36,853
سلام، این برای واحد آ 2عه؟ -
.بله -
433
00:25:36,854 --> 00:25:38,790
.چه عالی
.بفرمایید، شما رو راه میدم داخل
434
00:25:38,791 --> 00:25:40,999
.ده دقیقهست داریم زنگ میزنیم
435
00:25:41,000 --> 00:25:43,208
.ببخشید، داشتم دوش میگرفتم
.صدای زنگ رو نشنیدم
436
00:25:44,708 --> 00:25:45,833
.تامی، بریم
437
00:25:47,833 --> 00:25:48,833
چی؟
438
00:25:49,583 --> 00:25:51,290
اینا رو ول میکنید همینجا؟
439
00:25:51,291 --> 00:25:54,125
،کاش میتونستیم کمک کنیم
.ولی باید به برنامه بعدی برسیم
440
00:26:07,000 --> 00:26:08,500
.هی، انسل آدامز
441
00:26:10,000 --> 00:26:12,416
.این دیگه آخریشه -
.آره، بهتره که باشه -
442
00:26:12,417 --> 00:26:14,000
.آره، فکر کنم آخریشه
443
00:26:14,001 --> 00:26:18,250
.خیلی خب. چیزی نمونده
.خیلی خب
444
00:26:19,166 --> 00:26:20,540
آبجو میخوای؟
445
00:26:20,541 --> 00:26:22,124
هیچوقت اسم رومن پولانسکی رو نشنیدی؟
446
00:26:22,125 --> 00:26:25,000
دربان قصر یخی رو میگی؟ -
.نه، نه، نه، نه -
447
00:26:25,001 --> 00:26:26,354
اون گنده بکی که خالکوبی داره؟
448
00:26:26,355 --> 00:26:27,707
...نه. یه مرد قد کوتاهه که
449
00:26:27,708 --> 00:26:30,250
انزجار" و "بچه رزماری" رو"
.کارگردانی کرده
450
00:26:31,291 --> 00:26:33,395
اینا فیلمن یا...؟ -
.داری منو دق میدی -
451
00:26:33,396 --> 00:26:34,676
دارم سعی میکنم آدمای معروفی که
.باهاشون سلام علیک دارم، بهت بگم
452
00:26:34,696 --> 00:26:35,676
.خب بگو بدونم
453
00:26:35,677 --> 00:26:37,958
.نه، چون تو که اونا رو نمیشناسی
454
00:26:37,959 --> 00:26:39,625
.برای همین تحت تاثیر قرار نمیگیری
455
00:26:41,833 --> 00:26:43,124
.داری سر به سرم میذاری
456
00:26:43,125 --> 00:26:46,040
من "بچه رزماری" رو دیدم یا نه؟
!بیخیال
457
00:26:46,041 --> 00:26:48,415
.چیه؟ خب من چه میدونم
.شاید کلا از فیلمای ترسناک خوشت نیاد
458
00:26:48,416 --> 00:26:52,041
،از فیلمای ترسناک خوشم نمیاد
.ولی دیگه بچه رزماری رو که دیدم
459
00:26:52,042 --> 00:26:55,375
خیلی خب، من توی دانشگاه نیویورک
یه کلاس باهاش برداشته بودم، باشه؟
460
00:26:55,376 --> 00:26:58,832
.رومن پولانسکی رو میگم
.همین
461
00:26:58,833 --> 00:27:01,541
.فقط میخواستم همینو بگم -
.چقدر تاثیرگذار -
462
00:27:03,375 --> 00:27:04,583
الان حالت بهتر شد؟
463
00:27:10,166 --> 00:27:11,624
هنوزم اون دانشگاه میری؟
464
00:27:11,625 --> 00:27:13,082
.تازه فارغ التحصیل شدم
465
00:27:13,083 --> 00:27:15,583
.تبریک میگم
.فوق العادهست
466
00:27:15,584 --> 00:27:17,040
خب الان برنامهت چیه؟
467
00:27:17,041 --> 00:27:19,250
.راستش دارم میرم نیوهمپشایر
468
00:27:19,958 --> 00:27:22,708
.آره
.میخوام به بچهها، عکاسی یاد بدم
469
00:27:22,709 --> 00:27:23,791
.چه باحال
470
00:27:23,792 --> 00:27:24,999
.آره
471
00:27:25,000 --> 00:27:26,750
.میدونی، واقعا عجیبه
472
00:27:27,708 --> 00:27:29,291
...آخرین روزی که اینجام
473
00:27:30,166 --> 00:27:32,082
.و با تو آشنا شدم
474
00:27:32,083 --> 00:27:37,333
خیلی سخته با آدمایی آشنا بشی که
...باهاشون ارتباط میگیری، برای همین
475
00:27:38,208 --> 00:27:42,250
،وقتی اتفاق میفته
.دوست دارم لحظه رو مزه مزه کنم
476
00:27:44,666 --> 00:27:45,750
.آره
477
00:27:46,958 --> 00:27:49,500
.آره، منم همینطوریام
478
00:27:54,708 --> 00:27:57,915
.هی، باید اینا رو جمع و جور کنم
479
00:27:57,916 --> 00:28:01,332
.اینجا حسابی بهم ریخته
.باید وسایلم رو بچینم
480
00:28:01,333 --> 00:28:04,833
.فاجعهست اصلا
.نمیدونم چیو کجا بذارم
481
00:28:04,834 --> 00:28:06,999
.یکم دیوانهکنندهست
482
00:28:07,000 --> 00:28:09,499
.ولی خیلی ممنون بابت کمکت
483
00:28:09,500 --> 00:28:12,000
...خیلی خیلی خیلی مفید بود، پس
484
00:28:14,625 --> 00:28:16,375
پس گفتی مهماندار هواپیمایی؟
485
00:28:17,500 --> 00:28:18,500
.آره
486
00:28:19,833 --> 00:28:21,375
خب، چه جوریه؟
487
00:28:21,916 --> 00:28:24,375
خب، وقتی میخوام ساکها رو
...بالای صندلیها بذارم
488
00:28:24,376 --> 00:28:26,416
تاجرهای عرقکرده
.دستمالیم میکنن
489
00:28:26,417 --> 00:28:28,041
پس مگه میشه عاشقش نبود؟
490
00:28:29,000 --> 00:28:30,624
.ولی نه، جدی عالیه
491
00:28:30,625 --> 00:28:34,208
یعنی، میتونم دنیا رو ببینم
.و مجانی سفر کنم
492
00:28:36,208 --> 00:28:38,499
.هفته دیگه دارم میرم مصر
493
00:28:38,500 --> 00:28:41,458
،همیشه دوست داشتم برم مصر
.برای همین خیلی هیجانزدهام
494
00:28:43,000 --> 00:28:45,416
فکر کنم اولش میترسیدم که
...به خاطر دور بودن از خونه
495
00:28:45,417 --> 00:28:48,083
،احساس تنهایی کنم
...ولی شرکت هواپیماییم عالیه و
496
00:28:48,084 --> 00:28:49,416
میشه ازت عکس بگیرم؟
497
00:29:41,541 --> 00:29:43,624
.ایناهاشش
.عجب زیبارویی
498
00:29:43,625 --> 00:29:45,708
.بیا پایین، عزیزم
499
00:29:48,625 --> 00:29:51,291
.حالا شد
.همینجا واستا
500
00:29:52,208 --> 00:29:55,083
شریل در تلاشه که بازیگر بشه
.و اهل اسکرانتون، پنسیلوانیاست
501
00:29:55,084 --> 00:29:56,832
...قبلا ماساژورِ پا بوده
502
00:29:56,833 --> 00:29:59,291
ولی وقتی رئیسش بهش گفت
.برای پیشرفت باید بیاد بالا، استعفا داد
503
00:29:59,292 --> 00:30:01,749
،بعد از فارغ التحصیلی از دانشگاه
...به لس آنجلس اومده
504
00:30:01,750 --> 00:30:05,041
و الانم امیدواره رومئو رو پیدا کنه
.تا ژولیت درونش، تکمیل بشه
505
00:30:05,042 --> 00:30:06,833
.خدای من، چقدر زیبایی
506
00:30:06,842 --> 00:30:08,333
.هوش از سر آدم میبری
حالت چطوره؟
507
00:30:08,334 --> 00:30:10,207
.خوبم -
.خوبه. عالیه -
508
00:30:10,208 --> 00:30:12,333
آمادهای که مهمونی رو راه بندازی؟ -
.آره -
509
00:30:12,334 --> 00:30:14,707
.خیلی خب، بذارید بازی شروع بشه
510
00:30:14,708 --> 00:30:17,541
.قوانین بازی سادهان
511
00:30:17,542 --> 00:30:19,957
.پشت این دیوار، سه تا مرد مجرد هستن
512
00:30:19,958 --> 00:30:23,625
،به جز اسم، سن و شغلشون
.میتونی هرچیزی ازشون بپرسی
513
00:30:23,626 --> 00:30:26,041
آخرش انتخاب میکنی که دوست داری
.با کدومشون بری سر قرار
514
00:30:26,042 --> 00:30:28,207
خوبه؟ -
.عالیه -
515
00:30:28,208 --> 00:30:30,416
،دوربین الف
.آماده زومِ سریع باش
516
00:30:32,416 --> 00:30:35,249
سلام شریل، خوشحالم که باعث
.خوشوقتی تو شدم
517
00:30:35,250 --> 00:30:38,457
...نه، یعنی خوشوقتم که باهات
518
00:30:38,458 --> 00:30:41,833
.این حرفا رو بذار واسه قرار -
.خوشوقتم که باهات آشنا شدم -
519
00:30:41,834 --> 00:30:45,125
.بفرما. تا سه نشه بازی نشه
مجرد شماره دو؟
520
00:30:45,126 --> 00:30:47,124
.سلام، شریل
521
00:30:47,125 --> 00:30:50,207
.سلام، سلام، سلام
522
00:30:50,208 --> 00:30:52,290
،اگه میخوای عشق و حال کنی
.شماره دو رو انتخاب کن
523
00:30:52,291 --> 00:30:54,291
خدای من، اون همیشه این مدلیه؟
524
00:30:54,292 --> 00:30:56,124
.باید خودمون کشف کنیم
525
00:30:56,125 --> 00:30:59,875
مجرد شماره 3، لطفا به شریل سلام میکنی؟
526
00:30:59,876 --> 00:31:01,833
.روی شماره سه نور بندازید
527
00:31:02,375 --> 00:31:04,708
.ما اوقات خوشی با هم خواهیم داشت، شریل
528
00:31:06,501 --> 00:31:07,791
.اعتماد به نفسش بالاست
529
00:31:13,416 --> 00:31:16,375
،حالا که صداشون رو شنیدی
آمادهای قدم بعدی رو برداری؟
530
00:31:16,376 --> 00:31:17,332
.فکر کنم بله
531
00:31:17,333 --> 00:31:19,165
مجموعه سوالاتت رو داری؟ -
.بله -
532
00:31:19,166 --> 00:31:21,291
.بشین تا راحت باشی
533
00:31:21,292 --> 00:31:22,915
.و شروع کنیم
534
00:31:28,041 --> 00:31:30,958
.از دست تو، اد
.خیلی خب، علامت "تشویق" رو بیارید
535
00:31:31,042 --> 00:31:32,667
[مجرد شماره یک]
536
00:31:37,125 --> 00:31:39,124
...مجرد شماره یک
537
00:31:39,125 --> 00:31:41,853
،ما توی کلاس بازیگری هستیم
.و یه تست بازیگری مهم داریم
538
00:31:41,854 --> 00:31:43,183
...تو یه بچه مدرسهای خرخون هستی
539
00:31:43,194 --> 00:31:44,583
.که میخوای ازم بخوای بریم سر قرار
540
00:31:44,584 --> 00:31:46,040
.شروع کن
541
00:31:46,041 --> 00:31:47,833
!اووو -
...عه -
542
00:31:49,166 --> 00:31:52,000
...سلام، من... من یه
543
00:31:53,375 --> 00:31:55,475
.میدونی، من یه بچه مدرسهای خرخونم
544
00:31:56,575 --> 00:31:57,875
میخوای بریم سر قرار؟
545
00:31:59,833 --> 00:32:02,332
همین؟
546
00:32:02,333 --> 00:32:04,583
.آره -
.خب، یه نابغه گیرمون اومده -
547
00:32:04,584 --> 00:32:05,937
.دوربین رو ببر روی شماره دو
548
00:32:05,938 --> 00:32:07,290
.از جوابت خوشم اومد، مجرد شماره یک
549
00:32:07,291 --> 00:32:10,666
،مجرد شماره دو
.تو کاپیتان تیم فوتبال هستی
550
00:32:10,667 --> 00:32:12,290
.شروع کن
551
00:32:12,291 --> 00:32:14,083
...سلام عرض شد، پگی سو
552
00:32:14,084 --> 00:32:15,582
هی، تو خوبی؟
553
00:32:15,583 --> 00:32:16,999
.آره، خوبم
554
00:32:17,000 --> 00:32:19,458
داشتم فکر میکردم
...اگه کاری چیزی نداری
555
00:32:19,459 --> 00:32:21,457
میتونیم یه دست
.فوتبالِ تماسی بازی کنیم
556
00:32:21,458 --> 00:32:23,666
،تو پوست بدن باش
.منم میشم لباس
557
00:32:23,667 --> 00:32:25,875
.نمیدونم
.خیلی خشن به نظر میاد
558
00:32:26,500 --> 00:32:29,500
.منم خشن و وحشی دوست دارم، عزیزم
559
00:32:30,458 --> 00:32:34,208
،مجرد شماره 3
.تو یه پروفسور ممتاز هستی
560
00:32:34,209 --> 00:32:35,458
.بگو ببینم
561
00:32:36,208 --> 00:32:39,333
بانوی جوان، ازت میخوام
...بعد کلاس بمونی
562
00:32:39,334 --> 00:32:40,916
.و با هم یه صحبتی داشته باشیم
563
00:32:42,500 --> 00:32:45,583
اوه. میخوای بهم درس بدی؟
564
00:32:45,584 --> 00:32:48,124
.بله. بله، درسته
565
00:32:48,125 --> 00:32:50,958
...درواقع، تو باید خم بشی
566
00:32:52,375 --> 00:32:54,208
.به عقب و با فداکاری تلاش کنی
(به عقب خم شدن: اصطلاحی از تلاش کردن)
567
00:33:02,083 --> 00:33:05,375
...خیلی خب، مجرد شماره یک
568
00:33:11,041 --> 00:33:13,708
،اگه تو رو به عنوان شام سرو کنم
چه غذایی هستی؟
569
00:33:13,709 --> 00:33:15,583
.من خود بوفه هستم
570
00:33:17,166 --> 00:33:18,999
.باید از اینجا برم بیرون
571
00:33:19,000 --> 00:33:20,708
.همین الان؟ وسط برنامهست
572
00:33:21,070 --> 00:33:22,208
.باید برم دستشویی
573
00:33:22,209 --> 00:33:23,249
همه چی مرتبه؟
574
00:33:23,250 --> 00:33:24,083
.ببین، واستا
575
00:33:24,550 --> 00:33:25,083
کجا میره؟
576
00:33:25,084 --> 00:33:27,040
مجرد شماره دو؟
577
00:33:27,041 --> 00:33:30,375
من یه سالاد سبز قدیمیام
...که ظرف سس کنارمه
578
00:33:30,376 --> 00:33:33,791
.چون دوست دارم همهچیز برهنه باشه
(سالاد برهنه= سالاد بی سس)
579
00:33:34,583 --> 00:33:36,083
.بامزه بود
580
00:33:36,708 --> 00:33:39,000
[تفریح من، بوسیدنه]
581
00:33:42,250 --> 00:33:43,416
...مجرد شماره یک
582
00:33:50,875 --> 00:33:52,957
یا خدا، این چه کوفتی بود؟
583
00:33:52,958 --> 00:33:55,791
بچهها، اون چه کوفتی بود؟ -
اینم جزو برنامه بود؟ -
584
00:33:56,750 --> 00:33:57,875
چی کار کنیم؟
585
00:34:02,291 --> 00:34:04,750
.یکی اونجا توجه اد رو جلب کنه
586
00:34:07,750 --> 00:34:09,916
.اد. یه چیزی بگو
587
00:34:10,583 --> 00:34:13,833
،خب آقایون و خانمها
.به پایان دور اول رسیدیم
588
00:34:13,834 --> 00:34:17,916
و فکر کنم قراره حرفی از
.اسپانسرهامون بشنویم
589
00:34:20,416 --> 00:34:23,250
.فورا برمیگردیم -
.برو رو تبلیغات. برو گزینه دو -
590
00:34:24,458 --> 00:34:26,082
اون چه کوفتی بود؟
591
00:34:26,083 --> 00:34:27,366
.خیلی خب، داریم دوباره ست رو میچینیم
592
00:34:27,483 --> 00:34:29,166
.یکی اون رو جمع کنه
593
00:34:29,167 --> 00:34:30,415
اون دیگه چی بود؟
594
00:34:30,416 --> 00:34:33,875
.عزیزم، داری عالی پیش میری
.ترکوندی
595
00:34:33,876 --> 00:34:35,041
.چه عالی
596
00:34:36,583 --> 00:34:39,436
هی، اینم جادوی تلویزیونه دیگه. مگه نه؟
597
00:34:39,437 --> 00:34:42,291
.یکم وقت داریم
اینجا کی از شهر دیگه اومده؟
598
00:34:42,292 --> 00:34:44,166
اولین باره میای هالیوود؟
!اوه
599
00:34:44,750 --> 00:34:47,250
شرط میبندم فکر نمیکردی
.در این حد هیجان انگیز باشه
600
00:34:49,500 --> 00:34:50,832
.خیلی خب، اینو جمع کن
601
00:34:50,833 --> 00:34:54,041
.ببین، این وظیفه من نیست
.اون زنه از اونجا اومد
602
00:35:18,166 --> 00:35:19,208
.خدا لعنتش کنه
603
00:35:29,958 --> 00:35:33,417
[لس آنجلس تایمز، 1977]
604
00:35:48,583 --> 00:35:49,874
...میدونین کجا
605
00:35:49,875 --> 00:35:53,125
.احتمالا طبقه بالا برای خودش معرکه گرفته
606
00:35:56,958 --> 00:35:59,040
.آره، توی خونه وارن بیتی باهاش آشنا شدم
607
00:35:59,041 --> 00:36:01,875
.خونه وارن بیتی
.تورو خدا ببین چی میگه
608
00:36:02,791 --> 00:36:04,166
سلام، رادنی؟
609
00:36:05,708 --> 00:36:07,833
این همون تازه واردهست. ماریو، درسته؟ -
.آره -
610
00:36:07,834 --> 00:36:10,145
پدر و مادر دختره اجازه دادن
این عکس رو بگیری؟
611
00:36:10,146 --> 00:36:12,458
اجازه بدن؟
.بهم پول دادن
612
00:36:12,459 --> 00:36:13,707
.الکی میگی
613
00:36:13,708 --> 00:36:17,250
.میبینمش. به نظرم عالی میشه
.این صنعت اینطوری پیش میره
614
00:36:17,251 --> 00:36:18,958
.آره خودم میدونم چطوری پیش میره
615
00:36:32,000 --> 00:36:34,541
.اون فقط 13 سالشه -
.آره ولی دست بردار -
616
00:36:34,542 --> 00:36:35,791
...این روزها دخترا
617
00:36:37,000 --> 00:36:40,541
میدونی، این عکسه رو
.چند هفته پیش توی مالیبو گرفتم
618
00:36:41,375 --> 00:36:43,583
.آره. قشنگه
619
00:36:45,083 --> 00:36:48,333
میدونی، تو فکرم بود
.امروز یه سر برم اونجا
620
00:36:48,334 --> 00:36:51,207
معمولا سوژهم رو توی ساحل
...پیدا میکنم، ولی
621
00:36:51,208 --> 00:36:54,541
،به نظرم توی اون نور عالی بشی
...پس اگه این طرفا هستی
622
00:36:56,083 --> 00:36:59,625
.آره. آره. یعنی... من سرم شلوغ نیست
623
00:36:59,626 --> 00:37:01,291
.سرت شلوغ نیست
624
00:37:01,292 --> 00:37:02,958
.هروقت بگی وقتم آزاده
625
00:37:06,000 --> 00:37:08,312
راد. راد؟ -
بله؟ -
626
00:37:08,313 --> 00:37:10,624
.چند نفر اومدن تو رو ببینن
627
00:37:10,625 --> 00:37:13,250
واقعا، کیه؟
وارن بیتی؟
628
00:37:13,251 --> 00:37:14,791
.پلیسه
629
00:37:17,416 --> 00:37:21,416
...آره، هفته پیش از خونهم دزدی کردن
630
00:37:22,375 --> 00:37:24,582
.یه سری لوازم دوربینم گم شد
631
00:37:24,583 --> 00:37:27,416
احتمالا برای پیگیری همون اومدن، میدونی؟
632
00:37:27,417 --> 00:37:29,041
.خیلی خب
.بعدا میبینمتون
633
00:37:33,208 --> 00:37:34,333
.مهمونی تموم شد
634
00:37:50,833 --> 00:37:53,583
...خب اون
اون شغل توئه، درسته؟
635
00:37:53,584 --> 00:37:54,916
.شغل من نیست
636
00:38:00,541 --> 00:38:03,625
،آره. آره، میدونی که
.ما همیشه باید این چیزا رو بررسی کنیم
637
00:38:03,626 --> 00:38:05,166
.شما فقط به وظیفهتون عمل کردین
638
00:38:05,167 --> 00:38:06,499
بابت سوءتفاهم معذرت میخوام.
639
00:38:06,500 --> 00:38:08,750
عیب نداره. ممنون، بچهها.
لطف کردید.
640
00:38:30,833 --> 00:38:31,916
لعنتی.
641
00:39:32,708 --> 00:39:33,708
سلام.
642
00:39:35,000 --> 00:39:37,208
خب...
643
00:39:37,916 --> 00:39:39,874
بعداً نمیتونم،
644
00:39:39,875 --> 00:39:42,791
چون میخوان تا دیر وقت بمونم
645
00:39:42,792 --> 00:39:44,624
چون من...
646
00:39:44,625 --> 00:39:47,458
اینجا تقریباً کسی نیست.
کمبود نیرو داریم.
647
00:39:52,208 --> 00:39:53,208
یه وقت دیگه؟
648
00:39:56,916 --> 00:39:58,000
باشه.
649
00:39:59,666 --> 00:40:01,125
یکی دیگه رو پیدا میکنم.
650
00:40:02,583 --> 00:40:03,583
باشه.
651
00:40:07,000 --> 00:40:08,250
شرمنده.
652
00:40:40,958 --> 00:40:42,332
آلیسون؟
653
00:40:43,708 --> 00:40:45,250
آل، اونجایی؟
654
00:40:46,083 --> 00:40:50,375
هی، ال، یه مدت دارم زنگ میزنم
و یه کم نگرانتم.
655
00:40:52,625 --> 00:40:54,707
باشه، از کلید یدک استفاده میکنم.
656
00:40:54,708 --> 00:40:58,208
الان میام تو، باشه؟
اگه اونجایی، دارم میام تو.
657
00:41:17,125 --> 00:41:19,083
آره، همه چی اوکیه.
همه چی خوبه.
658
00:41:22,416 --> 00:41:24,250
عذر میخوام.
659
00:41:25,416 --> 00:41:27,041
اینجا کار دارم.
660
00:41:27,958 --> 00:41:30,040
چی بهت گفتم؟ احمقا.
661
00:41:30,041 --> 00:41:32,625
- چطورم؟
- عالی. فوقالعاده.
662
00:41:34,291 --> 00:41:36,186
چیه؟ چی شده؟
663
00:41:36,187 --> 00:41:38,082
هیچی. هیچی نیست.
664
00:41:38,083 --> 00:41:41,500
سعی میکنم همون کاری که اِد گفت رو بکنم.
فقط یه کم عجیبه. همین.
665
00:41:41,501 --> 00:41:42,541
گور بابای اِد.
666
00:41:43,666 --> 00:41:45,249
بیاحترامی نباشه، ولی گور باباش.
667
00:41:45,250 --> 00:41:48,125
این که یه سریال کمدی نیست،
هفته بعد برنمیگردی.
668
00:41:50,292 --> 00:41:52,458
اِد میخواد چیکار کنه؟ اخراجت کنه؟
669
00:41:54,333 --> 00:41:57,625
تو باید خوش بگذرونی.
اصلاً هدف همینه.
670
00:41:57,626 --> 00:42:00,958
پس فقط خودت باش.
هر چی میخوای بگو.
671
00:42:06,375 --> 00:42:07,790
هیچ کدوم از شما خودکار دارید؟
672
00:42:07,791 --> 00:42:10,333
- چرا، بفرما.
- ممنون.
673
00:42:12,333 --> 00:42:14,166
خوب به نظر میاد.
674
00:42:14,875 --> 00:42:17,270
- آره، خیلی خوشگله.
- آره.
675
00:42:17,271 --> 00:42:19,666
آره. اینا رو نگاه کن.
676
00:42:19,667 --> 00:42:21,040
ممنون.
677
00:42:21,041 --> 00:42:22,250
اشکال نداره منم یه کاری بکنم.
678
00:42:23,041 --> 00:42:24,041
نه، مرسی.
679
00:42:26,166 --> 00:42:28,124
خیلی کوچیکه.
680
00:42:28,125 --> 00:42:31,208
جدّی میگم،
از سایز سی کوچیکتر باشه، نمیتونم.
681
00:42:33,208 --> 00:42:34,458
اون چی میگی؟
682
00:42:36,250 --> 00:42:37,250
اون چی؟
683
00:42:38,375 --> 00:42:40,708
تو هنوز ندیدیش.
اگه ریزه میزه باشه چی؟
684
00:42:41,750 --> 00:42:43,791
اجازه میدم برام ساک کنه.
685
00:42:43,792 --> 00:42:45,125
نه، نمیدی.
686
00:42:48,458 --> 00:42:51,250
نمیدم؟ چرا؟
687
00:42:58,875 --> 00:43:00,791
چون همیشه من دختره رو میگیرم.
688
00:43:13,833 --> 00:43:15,415
شماها اون پایین آمادهاید؟
689
00:43:15,416 --> 00:43:17,750
با متیو چک کن
ببین چقدر مونده تموم شه.
690
00:43:19,291 --> 00:43:21,333
میگه فقط 30 ثانیه دیگه نیاز داره.
691
00:43:23,208 --> 00:43:25,541
دوربین بی، زود باشید.
آمادهایم.
692
00:43:25,542 --> 00:43:26,999
همه سر جاشون.
693
00:43:27,000 --> 00:43:29,958
دخترها، دیگه با موهاش ور نرید.
میدونم عملاً دست بهش نمیزنید.
694
00:43:29,959 --> 00:43:31,040
آمادهایم.
695
00:43:31,041 --> 00:43:34,125
- نذارید این اذیتت کنه. کارتو بکن.
- باشه، آقای برک.
696
00:43:34,126 --> 00:43:37,250
شما خوبید؟
چیزی نیاز ندارید؟ خب، عالیه.
697
00:43:39,333 --> 00:43:40,500
شروع کنیم.
698
00:43:46,750 --> 00:43:49,083
لورا. خوبی؟
699
00:43:53,125 --> 00:43:55,833
- سلام.
- من مجرد شماره سه رو میشناسم.
700
00:43:58,416 --> 00:43:59,416
عه.
701
00:44:02,541 --> 00:44:04,041
باهاش قرار گذاشتی یا چیزی؟
702
00:44:06,875 --> 00:44:10,625
نه، باهاش قرار نذاشتم. اون...
703
00:44:20,583 --> 00:44:24,791
دوستم آلیسون رو یادت میاد،
همونی که...
704
00:44:25,583 --> 00:44:28,603
آره. یادمه در موردش حرف زدی.
705
00:44:28,604 --> 00:44:31,625
و یه پسری تو ساحل بود و...
706
00:44:33,666 --> 00:44:37,541
نباید میذاشتم تنها بمونه. من...
707
00:44:43,250 --> 00:44:47,958
بهش گفتم مراقب باشه،
میدونستم یه جای کار درست نیست.
708
00:44:47,959 --> 00:44:50,040
میدونستم اون پسره یه چیزیش هست.
709
00:44:50,041 --> 00:44:54,625
- تو مشخصاتش رو به پلیس دادی.
- آره. این همون پسرهس.
710
00:44:59,333 --> 00:45:01,125
مجرد شماره سه؟
711
00:45:05,166 --> 00:45:06,333
چیزه...
712
00:45:08,708 --> 00:45:10,270
چقدر مطمئنی؟
713
00:45:10,271 --> 00:45:11,833
کاملاً مطمئنم.
714
00:45:12,916 --> 00:45:15,041
- کاملا مطمئنی؟
- مثلا 90٪.
715
00:45:17,000 --> 00:45:18,583
ولی صد درصد نیستی.
716
00:45:20,708 --> 00:45:23,666
میگم شاید این پسره خیلی شبیهشه، درسته؟
717
00:45:26,416 --> 00:45:28,833
این طور نیست که حرفتو باور نمیکنم، لورا.
718
00:45:30,500 --> 00:45:33,833
یعنی، اگه این پسره همون کاری رو کرده
که تو میگی، خب...
719
00:45:34,708 --> 00:45:37,166
الان نباید تو زندان باشه
به جای اینکه تو تلویزیون باشه؟
720
00:45:40,458 --> 00:45:41,645
نمیدونم. من...
721
00:45:41,646 --> 00:45:42,832
آخه این برنامه معروفه.
722
00:45:42,833 --> 00:45:44,791
فکر نمیکنی از قبل
شرکتکنندهها رو بررسی کرده باشن؟
723
00:45:46,750 --> 00:45:48,790
- من...
- شاید همون پسره باشه، درسته؟
724
00:45:48,791 --> 00:45:52,250
و شاید پلیس،
تحقیق کرده و تبرئه شده.
725
00:45:55,666 --> 00:45:57,000
ببین، من دوستت دارم.
726
00:45:58,708 --> 00:46:01,416
و واقعاً متاسفم
که دوستت رو از دست دادی.
727
00:46:02,375 --> 00:46:04,083
حتماً اون پسره رو همهجا میبینی.
728
00:46:04,084 --> 00:46:05,875
نمیتونم تصور کنم، ولی...
729
00:46:07,958 --> 00:46:09,666
فقط نمیدونم میخوای چیکار کنم.
730
00:46:09,667 --> 00:46:10,666
برو بیرون.
731
00:46:12,166 --> 00:46:14,166
- چی؟
- برو بیرون.
732
00:46:16,416 --> 00:46:18,166
- لورا...
- الان!
733
00:46:41,000 --> 00:46:43,416
خب، بچهها. بریم. پخش زنده.
734
00:46:43,417 --> 00:46:47,791
بر میگردیم تا پنج، چهار، سه، دو...
735
00:46:50,083 --> 00:46:52,624
خب.
برگشتیم به مسابقه دوستیابی.
736
00:46:52,625 --> 00:46:55,603
ممنون که اون مشکل فنی رو تحمل کردید.
737
00:46:55,604 --> 00:46:58,583
برگردیم سر برنامه.
شریل، نوبت توئه. ادامه بده.
738
00:46:59,708 --> 00:47:01,207
مجرد شماره یک،
739
00:47:01,208 --> 00:47:04,625
انیشتین میگفت نشستن روی اجاق داغ
به مدت یه دقیقه مثل یه ساعت میمونه،
740
00:47:04,626 --> 00:47:07,500
ولی نشستن کنار یه دختر خوب
به مدت یه ساعت مثل یه دقیقهس.
741
00:47:07,501 --> 00:47:10,875
اون نظریه نسبیت خاص بود.
نظریه تو چیه؟
742
00:47:12,166 --> 00:47:13,250
خب...
743
00:47:14,958 --> 00:47:16,582
چی؟
744
00:47:16,583 --> 00:47:18,207
برمیگردم سراغت.
745
00:47:18,208 --> 00:47:20,040
صبر کن. سوالت واقعاً همین بود؟
746
00:47:20,041 --> 00:47:22,500
مجرد شماره دو،
وقتی دختری رو دعوت میکنی شام،
747
00:47:22,501 --> 00:47:25,791
در عوض چه انتظار داری؟
748
00:47:25,792 --> 00:47:26,749
چیزه...
749
00:47:26,750 --> 00:47:30,750
فکر کنم بستگی به غذایی داره که میخوریم.
فیله کباب یا چی؟
750
00:47:30,751 --> 00:47:32,250
سوال خوبیه، همینطوره؟
751
00:47:32,875 --> 00:47:35,207
آره. حتماً.
من آدم دست و دلبازیام.
752
00:47:35,208 --> 00:47:37,500
- خوبه که بدونم.
- اینا سوالای از پیش تعیین شدهن؟
753
00:47:37,501 --> 00:47:39,374
وقتی دارم واسه شام
یه عالمه پول خرج میکنم،
754
00:47:39,375 --> 00:47:42,541
میخوام فکر کنم که
حداقل میتونه دسر رو فراهم کنه.
755
00:47:43,208 --> 00:47:45,583
عجب، دسر چی سفارش میدی؟
756
00:47:46,416 --> 00:47:49,500
- خب، میدونی.
- نه، نمیدونم. بگو.
757
00:47:51,083 --> 00:47:52,916
یه چیزی داغ.
758
00:47:52,917 --> 00:47:54,665
مثل گیلاس فلامبه؟
759
00:47:54,666 --> 00:47:56,625
آره، با کلی خامه.
760
00:47:56,626 --> 00:47:58,165
ببخشید، من رژیم دارم.
761
00:47:58,166 --> 00:48:01,333
مجرد شماره یک،
نظریه نسبیت خاصت در چه حاله؟
762
00:48:01,334 --> 00:48:03,000
- هوم؟
- عالی، ادامه بده.
763
00:48:03,001 --> 00:48:04,207
مجرد شماره سه،
764
00:48:04,208 --> 00:48:06,125
فرق بین یه پسر و یه مرد چیه؟
765
00:48:07,375 --> 00:48:11,333
یه پسر فکر میکنه وقتی یه خانم رو
به شام دعوت کنه یعنی اون زن بهش بدهکاره.
766
00:48:13,208 --> 00:48:15,291
خب، یه مرد چی فکر میکنه؟
767
00:48:15,292 --> 00:48:16,499
خب، اول از همه،
768
00:48:16,500 --> 00:48:18,958
میدونه بهتره که
قبل از تموم شدن شام
769
00:48:18,959 --> 00:48:20,833
در مورد دسر حرف نزنه.
770
00:48:22,792 --> 00:48:24,749
بد نیست.
771
00:48:24,750 --> 00:48:26,707
مجرد شماره یک، موفق شدی؟
772
00:48:26,708 --> 00:48:28,625
گوش بده، دوباره داره میره سراغ نابغه.
773
00:48:28,626 --> 00:48:29,624
نمیتونم.
774
00:48:29,625 --> 00:48:32,500
باشه. باید یادداشت بردارم، معلم، یا...
775
00:48:32,501 --> 00:48:35,166
تو امتحان نهایی میاد، اِد.
776
00:48:35,167 --> 00:48:36,665
خیلی خوبه.
777
00:48:36,666 --> 00:48:39,125
مجرد شماره سه،
دوستت یه کم گیر کرده.
778
00:48:39,126 --> 00:48:40,290
میخوای کمکش کنی؟
779
00:48:40,291 --> 00:48:42,958
با نظریه نسبیت خاصش؟
780
00:48:42,959 --> 00:48:44,166
آره.
781
00:48:45,916 --> 00:48:49,582
چه یه دقیقه باشه چه یه ساعت،
782
00:48:49,583 --> 00:48:53,166
هر وقت فرصتش دستم بیاد
دوست دارم نسبتاً نزدیک
783
00:48:53,958 --> 00:48:55,250
به یه دختر خاص بشینم.
784
00:48:55,251 --> 00:48:56,665
چطوره؟
785
00:48:56,666 --> 00:48:59,250
بد نیست. خوبه.
786
00:49:18,375 --> 00:49:21,165
پسر شماره یک،
دفعه قبل غافلگیرت کردم.
787
00:49:21,166 --> 00:49:25,041
آره. نمیدونستم برای شرکت تو این برنامه
باید یه منجّم باشم.
788
00:49:25,666 --> 00:49:28,166
- منظورت ستارهشناس بود؟
- فرق میکنه؟
789
00:49:28,167 --> 00:49:29,791
دوست داری فرق داشته باشه؟
790
00:49:30,416 --> 00:49:32,749
- نه.
- راستی،
791
00:49:32,750 --> 00:49:35,791
انیشتین فیزیکدان بود،
نه ستارهشناس. مهم نیست.
792
00:49:35,792 --> 00:49:37,416
میخوای ازم سوال بپرسی؟
793
00:49:37,417 --> 00:49:39,040
الان دو تا پرسیدم، ولی باشه.
794
00:49:39,041 --> 00:49:41,832
مجرد شماره یک،
در بنیاد متافیزیک اخلاق،
795
00:49:41,833 --> 00:49:45,000
- استدلال امانوئل کانت...
- داره سکتهش میده.
796
00:49:45,001 --> 00:49:46,374
من...
797
00:49:46,375 --> 00:49:49,000
شوخی میکنم.
پسر شماره یک، دارم شوخی میکنم.
798
00:49:49,625 --> 00:49:51,291
سر به سرت میذارم.
799
00:49:51,916 --> 00:49:54,500
پسر شماره یک،
این یه سوال آسونه.
800
00:49:56,083 --> 00:49:57,666
دخترا واسه چی هستن؟
801
00:50:00,000 --> 00:50:01,499
منظورت چیه؟
802
00:50:01,500 --> 00:50:04,083
همون که گفتم.
دخترا واسه چین؟
803
00:50:05,416 --> 00:50:07,165
وای، با این سولا داری تند میری.
804
00:50:07,166 --> 00:50:08,916
میخوای برگردیم به امانوئل کانت؟
805
00:50:08,917 --> 00:50:10,165
نه، نه، میتونم اینو جواب بدم.
806
00:50:10,166 --> 00:50:12,958
خوبه که میشنوم.
بهت ایمان دارم، پسر شماره یک.
807
00:50:12,959 --> 00:50:14,290
ممنون.
808
00:50:14,291 --> 00:50:16,708
دخترا واسه...
809
00:50:18,666 --> 00:50:19,665
پسرا هستن.
810
00:50:19,666 --> 00:50:22,082
میدونی، برای خوش گذروندن باهاشون.
811
00:50:22,083 --> 00:50:24,103
خب، گلوریا استاینم خوشحال میشه.
812
00:50:24,104 --> 00:50:26,124
یه کم داری به پسرها سخت میگیری.
813
00:50:26,125 --> 00:50:28,207
- فکر کنم همهمون داریم خوش میگذرونیم.
- قطعاً.
814
00:50:28,208 --> 00:50:30,458
بهتون خوش میگذره، مگه نه؟
815
00:50:32,500 --> 00:50:35,791
دیدی؟ خیلی خوش میگذره.
816
00:50:36,666 --> 00:50:39,603
پسر شماره دو، دخترا واسه چین؟
817
00:50:39,604 --> 00:50:42,541
چرا حس میکنم که یه دامه؟
818
00:50:42,542 --> 00:50:44,708
نمیدونم. چرا این حس رو داری؟
819
00:50:45,625 --> 00:50:49,750
خب، چون اگه بگم
دخترا واسه شام و مهمونیان،
820
00:50:49,751 --> 00:50:51,665
مثل یه عوضی به نظر میام،
821
00:50:51,666 --> 00:50:54,540
و اگه بگم
واسه احترام گذاشتن و این حرفان،
822
00:50:54,541 --> 00:50:57,290
مثل یه آدم پخمه به نظر میام
که فقط دنبال سکسه.
823
00:50:57,291 --> 00:51:00,333
خب، پسر شماره دو،
فکر کنم سوالمو جواب دادی.
824
00:51:00,334 --> 00:51:02,541
هی، صبر کن. منظورم این نبود.
825
00:51:02,542 --> 00:51:03,790
بریم سراغ بعدی.
826
00:51:03,791 --> 00:51:07,041
پسر شماره سه،
روت حساب میکنم.
827
00:51:07,042 --> 00:51:09,208
دخترا واسه چی هستن؟
828
00:51:14,333 --> 00:51:16,708
من... نه.
829
00:51:18,875 --> 00:51:21,750
نه. کسی دوبار علی رو شکست نداده.
830
00:51:22,416 --> 00:51:23,832
آره، فکر نکنم.
831
00:51:23,833 --> 00:51:27,500
جیم، یه لحظه گوشی.
میتونم کمکت کنم؟
832
00:51:29,000 --> 00:51:31,978
باید با یکی از عوامل
مسابقه دوستیابی صحبت کنم.
833
00:51:31,979 --> 00:51:34,958
اگه بلیت میخوای،
باید بری روابط عمومی.
834
00:51:34,959 --> 00:51:36,999
برو پایین راهرو، سمت راست بپیچ.
835
00:51:37,000 --> 00:51:39,416
نمیخوام برنامه رو ببینم.
تازه از اونجا اومدم.
836
00:51:39,417 --> 00:51:41,708
باید با کسی که تو برنامه کار میکنه
حرف بزنم،
837
00:51:41,709 --> 00:51:43,458
مثل تهیهکننده یا یکی.
838
00:51:44,458 --> 00:51:45,625
برای چی؟
839
00:51:47,708 --> 00:51:52,791
یه نفر تو این برنامهس که
نباید اینجا باشه.
840
00:51:52,792 --> 00:51:56,000
کی نباید اینجا باشه؟ دوست پسرت؟
841
00:51:56,001 --> 00:51:57,666
- نه.
- شوهرت؟
842
00:52:02,250 --> 00:52:05,000
سال گذشته، به یکی از دوستام
تجاوز شد و به قتل رسید،
843
00:52:05,001 --> 00:52:07,583
و پلیس هیچ وقت...
844
00:52:09,333 --> 00:52:12,291
فکر میکنم همون کسی که کشتش
الان روی صحنهس.
845
00:52:12,292 --> 00:52:13,499
مجرد شماره سه.
846
00:52:13,500 --> 00:52:18,875
و این آدم خیلی خطرناکه،
میشه لطفاً یه نفر رو صدا بزنی؟
847
00:52:21,000 --> 00:52:22,083
خواهش میکنم.
848
00:52:23,458 --> 00:52:26,458
هی، جیم، بعداً باهات تماس بگیرم. آره.
849
00:52:30,083 --> 00:52:31,541
دخترا واسه چی هستن؟
850
00:52:31,542 --> 00:52:33,000
آره، درسته.
851
00:52:34,083 --> 00:52:38,416
خب، فکر کنم باید بگم
که این بستگی به خود دختر داره.
852
00:52:38,417 --> 00:52:41,125
جواب خیلی خوبیه.
853
00:52:41,126 --> 00:52:42,583
آره، ما که خوشمون اومد.
854
00:52:45,500 --> 00:52:46,583
خب...
855
00:52:48,833 --> 00:52:51,041
پسر شماره سه،
یه سوال دیگه دارم.
856
00:52:51,042 --> 00:52:51,999
بپرس.
857
00:52:52,000 --> 00:52:54,583
یه مدت میشه که با سایر پسرها بودی.
858
00:52:54,584 --> 00:52:56,665
یه کم با هم حرف زدیم، آره.
859
00:52:56,666 --> 00:52:59,686
باشه. بگو،
چندشآورترین چیزی که
860
00:52:59,687 --> 00:53:02,708
پسر شماره یک و دو
پشت صحنه گفتن یا انجام دادن چی بوده؟
861
00:53:02,709 --> 00:53:05,125
البته غیر از اومدن به این برنامه.
862
00:53:05,126 --> 00:53:06,040
خیلی خوبه.
863
00:53:06,041 --> 00:53:07,291
خدای من...
864
00:53:08,333 --> 00:53:10,707
این سوال سخته.
اگه بخوام صادق باشم،
865
00:53:10,708 --> 00:53:13,791
پسر شماره یک
چیز چندشآوری نگفته.
866
00:53:13,792 --> 00:53:16,625
درسته... درسته. نگفتم.
867
00:53:16,626 --> 00:53:18,791
و پسر شماره دو چی؟
868
00:53:19,416 --> 00:53:24,833
نمیتونم دقیقاً همون چیزی که گفت رو تکرار کنم
چون تو تلویزیونیم و اینا، ولی...
869
00:53:25,750 --> 00:53:28,832
نظریاتی در مورد سایز سوتین داشت
870
00:53:28,833 --> 00:53:31,416
که پیششرطی برای داشتن
یه رابطه معنادار بود.
871
00:53:32,208 --> 00:53:34,375
جداً؟
872
00:53:35,083 --> 00:53:38,040
ای بابا،
این یعنی پایان مسابقهی ما.
873
00:53:38,041 --> 00:53:40,791
شریل، وقتشه تصمیم بگیری.
874
00:53:40,792 --> 00:53:43,375
چطوره بشینی
و به چیزایی که شنیدی فکر کنی؟
875
00:53:43,376 --> 00:53:45,540
بهت وقت میدیم تا
876
00:53:45,541 --> 00:53:47,791
تصمیمت رو بگیری
در مورد محصولات خوبمون...
877
00:53:48,541 --> 00:53:51,833
میتونی اینجا توی دفتر منتظر بمونی.
یه نفر زود میاد پیشت.
878
00:53:52,500 --> 00:53:53,707
کی؟
879
00:53:53,708 --> 00:53:56,666
جورج الیوت. تهیهکننده اصلی.
880
00:53:58,708 --> 00:54:00,333
اگه خواستی میتونی بشینی.
881
00:54:04,416 --> 00:54:06,875
اون میتونه بهت کمک کنه.
موفق باشی.
882
00:54:07,625 --> 00:54:08,625
ممنون.
883
00:54:09,791 --> 00:54:11,541
واقعا میگم.
884
00:54:12,458 --> 00:54:14,624
زود برمیگردیم.
885
00:54:14,625 --> 00:54:17,208
و تمام.
886
00:54:18,125 --> 00:54:20,000
بعد از برنامه،
این دختر عوضی رو بندازید بیرون.
887
00:54:20,001 --> 00:54:21,541
دیگه نمیخوام قیافه نحسش رو ببینم.
888
00:54:21,542 --> 00:54:23,083
میدونم. خیلی متاسفم، قربان.
889
00:54:24,250 --> 00:54:26,165
خب کی رو انتخاب میکنی؟
890
00:54:26,166 --> 00:54:28,916
- بس کن دیگه.
- چی؟ فقط دارم میپرسم.
891
00:54:28,917 --> 00:54:30,415
فکر میکنی زیادهروی کردم؟
892
00:54:30,416 --> 00:54:33,250
فکر میکنم
اون فکر میکنه زیادهروی کردی.
893
00:54:33,251 --> 00:54:35,125
اون فکر میکنه همه چی زیادهرویه.
894
00:54:37,208 --> 00:54:38,458
آره، ولی تو چی؟
895
00:54:39,041 --> 00:54:41,832
عزیزم، من از سال 1968 توی این برنامهم
896
00:54:41,833 --> 00:54:45,250
و بیشتر از اون چیزی که بشه شمرد
دیدم که احمقا با هم لاس میزنن.
897
00:54:45,791 --> 00:54:49,125
یه چیزی که یاد گرفتم اینه
که مهم نیست از چه کلماتی استفاده میکنن،
898
00:54:49,126 --> 00:54:52,000
سوال اصلی که زیر سواله
همیشه یکیه.
899
00:54:54,375 --> 00:54:56,791
خب، اون سوال چیه؟
900
00:54:57,541 --> 00:54:59,041
کدوم یکیتون به من آسیب میزنه؟
901
00:55:00,833 --> 00:55:03,000
تو فقط واضحتر از بقیه پرسیدی.
902
00:55:10,750 --> 00:55:12,582
هی، مرد، چه گُهی خوردی؟
903
00:55:12,583 --> 00:55:14,416
چرا بهش اینو گفتی؟
904
00:55:15,375 --> 00:55:16,375
خودش پرسید.
905
00:55:17,541 --> 00:55:18,666
لعنت بهت.
906
00:55:19,583 --> 00:55:23,583
میدونی چیه؟ به محض اینکه برنامه تموم بشه،
من و تو حسابی حرف میزنیم.
907
00:55:23,584 --> 00:55:24,791
آره، جدّی؟
908
00:55:26,875 --> 00:55:28,375
خب اگه نیومدم چی؟
909
00:55:28,958 --> 00:55:31,041
میخوای یکی رو استخدام کنی دنبالم بیاد؟
910
00:55:31,042 --> 00:55:33,208
حرومزاده ترسو.
911
00:55:34,000 --> 00:55:36,499
میدونی چیه؟ من یه فکر بهتر دارم.
912
00:55:36,500 --> 00:55:40,250
چطور اطلاعات تماسمون رو رد و بدل کنیم
که راحتتر پیدام کنی؟
913
00:55:41,750 --> 00:55:43,291
باشه. آره.
914
00:55:47,916 --> 00:55:51,333
خیابون استاکر، گلندیل.
آره، میدونم کجاست.
915
00:55:52,291 --> 00:55:53,375
بفرما.
916
00:55:56,583 --> 00:55:59,833
خدای من، این دیگه چیه، مرد؟
917
00:56:05,416 --> 00:56:07,666
تقلبیه.
918
00:56:07,667 --> 00:56:09,791
عوضی عجیبغریب.
919
00:56:09,792 --> 00:56:11,166
آره.
920
00:56:12,792 --> 00:56:22,766
«کاری از دیـــجـــی مــــوویــــز»
921
00:56:44,666 --> 00:56:46,500
خب بچهها، همه سر جاهای خودشون باشن.
922
00:56:48,125 --> 00:56:50,875
بسه. برید بیرون.
923
00:56:50,876 --> 00:56:52,624
این صندلی رو جابجا کنید. پاشو، شریل.
924
00:56:52,625 --> 00:56:56,333
یه تبلیغ کامل گذاشتیم که از شر این خلاص بشیم.
بیا. برو.
925
00:56:56,334 --> 00:56:57,499
تو بیا اینجا.
926
00:56:57,500 --> 00:56:59,791
- و پنج، چهار، سه، دو...
- برو، برو.
927
00:56:59,792 --> 00:57:01,957
پسرا بچهن، مگه نه؟
928
00:57:01,958 --> 00:57:04,436
به مسابقه دوستیابی خوش برگشتید.
929
00:57:04,437 --> 00:57:06,916
شریل، خیلی قشنگ این بازی رو انجام دادی،
930
00:57:06,917 --> 00:57:08,999
ولی حالا وقتشه تصمیم بگیری.
931
00:57:09,000 --> 00:57:12,958
پسرای مجرد ما باحال،
رک، باهوش و صبور بودن،
932
00:57:12,959 --> 00:57:15,000
ولی فقط یکیشون میتونه برنده بشه.
933
00:57:15,001 --> 00:57:16,832
پسر شماره یکه،
934
00:57:16,833 --> 00:57:19,625
پسر شماره دوه
یا پسر شماره سه؟
935
00:57:19,626 --> 00:57:21,541
شریل، اون مرد خوششانس کیه؟
936
00:57:22,125 --> 00:57:24,312
- شماره سه.
- شماره سه.
937
00:57:24,313 --> 00:57:26,499
بذار بپرسم، شریل،
938
00:57:26,500 --> 00:57:29,125
چیِ پسر شماره سه
توجهت رو جلب کرد؟
939
00:57:29,126 --> 00:57:30,624
اون میدونه دخترا واسه چیان.
940
00:57:30,625 --> 00:57:32,562
میدونه دخترا واسه چیان.
941
00:57:32,563 --> 00:57:34,499
قبل از اینکه با پسر شماره سه آشنا بشیم،
942
00:57:34,500 --> 00:57:36,458
اجازه بدید اول پسر شماره یک رو معرفی کنم.
943
00:57:36,459 --> 00:57:37,665
از شرمن اوکس،
944
00:57:37,666 --> 00:57:40,416
کارآموز پزشکیه
و میخواد مطب خودش رو داشته باشه.
945
00:57:40,417 --> 00:57:42,583
سرگرمیهاش کتابخوانی و گلفه.
946
00:57:42,584 --> 00:57:44,915
لطفاً به جاش یانگ خوشآمد بگید.
947
00:57:44,916 --> 00:57:46,833
- خوشحالم که دیدمت.
- خوشحالم که دیدمت.
948
00:57:46,834 --> 00:57:48,749
کارت عالی بود. فوقالعاده بود.
949
00:57:48,750 --> 00:57:52,000
پسر شماره دو
طراح مبلمان از گلندیل هست
950
00:57:52,001 --> 00:57:54,375
که عاشق فریزبی و رقصیدنه.
951
00:57:54,376 --> 00:57:56,750
شریل، لطفاً با آرنی اصلان آشنا شو.
952
00:57:59,333 --> 00:58:01,000
مواظب اون عوضی باش.
953
00:58:01,001 --> 00:58:02,165
ممنون، آقایون.
954
00:58:02,166 --> 00:58:05,416
هدایای بسیار خوبی برای شما داریم
که از این طرف میتونید بگیرید.
955
00:58:06,541 --> 00:58:09,791
حالا وقتشه با پسری که انتخابش کردی
رودررو بشی،
956
00:58:09,792 --> 00:58:12,416
ولی قبلش، میخوام یه کم
در موردش بهتون بگم.
957
00:58:13,125 --> 00:58:16,665
پسر شماره سه اهل
ایالت بزرگ تگزاسه.
958
00:58:16,666 --> 00:58:20,541
چتربازه، عاشق موتورسواریه
و یه عکاس ماهره.
959
00:58:20,542 --> 00:58:23,250
لطفاً به رادنی آلکالا خوشآمد بگید.
960
00:58:28,791 --> 00:58:30,249
- حالت چطوره؟
- خوشحالم که دیدمت.
961
00:58:30,250 --> 00:58:32,375
- خوشحالم که دیدمت.
- خیلی خوشحالم که دیدمت.
962
00:58:32,376 --> 00:58:33,874
خب، موفق شدی، رادنی.
963
00:58:33,875 --> 00:58:36,916
به سوالای خیلی سخت،
جوابای خیلی خوبی دادی
964
00:58:36,917 --> 00:58:38,812
- و دختره رو گرفتی.
- ممنون، اِد.
965
00:58:38,813 --> 00:58:40,707
رادنی و شریل، وسایلتون رو جمع کنید،
966
00:58:40,708 --> 00:58:44,333
قراره به یه سفر با هزینهی پرداختشده
به کارمل، کالیفرنیا برید.
967
00:58:44,334 --> 00:58:45,665
ممنون که با ما بودید.
968
00:58:45,666 --> 00:58:47,958
دفعه بعد در مسابقه دوستیابی میبینیمتون.
969
00:58:47,959 --> 00:58:49,582
و تمام.
970
00:58:49,583 --> 00:58:52,540
- عالی بود، قربان. دنبال من بیا.
- شریل، عزیزم؟
971
00:58:52,541 --> 00:58:56,333
از این طرف. مواظب جلو پات باش.
از این در برو. ممنون.
972
00:59:17,708 --> 00:59:18,708
ببخشید؟
973
00:59:20,833 --> 00:59:23,541
سلام، ببخشید که مزاحم میشم.
974
00:59:24,333 --> 00:59:27,958
قراره با کسی به اسم جورج الیوت ملاقات کنم.
تهیهکننده است.
975
00:59:27,959 --> 00:59:28,957
ببخشید چی؟
976
00:59:28,958 --> 00:59:32,791
جورج الیوت. تهیهکننده اجرایی
مسابقه دوستیابی.
977
00:59:32,792 --> 00:59:35,249
میدونی کجا میتونم پیداش کنم؟
978
00:59:35,250 --> 00:59:37,625
خیلی مهمه که باهاش حرف بزنم.
979
00:59:37,626 --> 00:59:39,416
خیلی بعید میدونم.
980
00:59:40,375 --> 00:59:41,458
چرا؟
981
00:59:43,750 --> 00:59:45,333
چون من جورج الیوتم.
982
00:59:49,750 --> 00:59:50,875
چی؟
983
00:59:51,541 --> 00:59:52,750
بذار حدس بزنم.
984
00:59:53,541 --> 00:59:56,125
نگهبان دم در گفت بیای اینجا، نه؟
985
00:59:58,291 --> 01:00:00,375
آره، یه عوضی واقعیه.
986
01:00:06,708 --> 01:00:07,540
ببخشید.
987
01:00:07,541 --> 01:00:10,458
اگه کاری از دستم بر میاد،
خوشحال میشم انجام بدم...
988
01:00:16,375 --> 01:00:18,499
بازم ممنون. خوش گذشت؟
989
01:00:18,500 --> 01:00:21,062
- آره، خیلی خوش گذشت.
- باشه، از این طرف.
990
01:00:21,063 --> 01:00:23,718
- از این طرف؟ باشه.
- همین دور و بره.
991
01:00:23,719 --> 01:00:26,375
- فکر کنم برنامه خوب پیش رفت.
- منم همین فکر رو میکنم.
992
01:00:26,376 --> 01:00:28,541
خب، سفر خوبی داشته باشی.
باهات تماس میگیریم.
993
01:00:28,542 --> 01:00:31,625
خیلی ممنون.
994
01:00:37,916 --> 01:00:39,000
شریل؟
995
01:00:40,375 --> 01:00:42,666
سلام. هی.
996
01:00:43,333 --> 01:00:44,499
گمت کردم.
997
01:00:44,500 --> 01:00:48,291
آره، بعد از اینکه لباسمو عوض کردم دنبالت گشتم،
ولی خیلی شلوغ بود.
998
01:00:49,166 --> 01:00:51,707
کل ماجرا دیوونگی بود.
999
01:00:51,708 --> 01:00:55,750
منو هل دادن روی صحنه،
چراغا روشن شد و شروع کردیم.
1000
01:00:55,751 --> 01:00:58,375
آره. آره.
1001
01:00:59,791 --> 01:01:01,165
یه جورایی جالب بود.
1002
01:01:01,166 --> 01:01:06,083
یعنی، خبیثانه و جانسوز بود،
ولی... یه کم بهم خوش گذشت.
1003
01:01:07,166 --> 01:01:08,375
آره.
1004
01:01:09,833 --> 01:01:14,791
ولی، آره...
فکر کنم تو کارمل میبینمت.
1005
01:01:15,875 --> 01:01:18,500
میخوای الان یه جایی بریم؟
1006
01:01:24,250 --> 01:01:25,666
ایولا.
1007
01:01:26,833 --> 01:01:28,250
خیلی قشنگه.
1008
01:01:33,083 --> 01:01:34,166
هی.
1009
01:01:35,291 --> 01:01:36,540
میکشی؟
1010
01:01:36,541 --> 01:01:37,791
حتماً.
1011
01:01:39,625 --> 01:01:42,708
پسر، کی فکرشو میکرد
امروز عشق زندگیم رو پیدا کنم؟
1012
01:01:42,709 --> 01:01:46,625
کاری نکن به خنده بیفتم، عوضی.
1013
01:01:46,626 --> 01:01:47,875
آروم باش.
1014
01:02:00,208 --> 01:02:01,375
این وسایل توئه؟
1015
01:02:02,500 --> 01:02:04,250
آره، بعضی از کارامه.
1016
01:02:06,458 --> 01:02:08,458
ببینم با چی سر و کار دارم.
1017
01:02:18,000 --> 01:02:19,000
وای.
1018
01:02:20,375 --> 01:02:21,375
اینها...
1019
01:02:22,000 --> 01:02:23,541
با اون یکی 500 تا بردم.
1020
01:02:25,291 --> 01:02:26,458
نه بابا.
1021
01:02:27,208 --> 01:02:28,291
آره.
1022
01:02:37,875 --> 01:02:39,958
خب، بسه دیگه این چرت و پرتا.
1023
01:02:41,000 --> 01:02:43,333
چرا حرف نمیزنی؟ اهل کجایی؟
1024
01:02:44,708 --> 01:02:46,041
چرا میخوای بدونی؟
1025
01:02:46,042 --> 01:02:47,375
چرا نمیخوای بگی؟
1026
01:02:48,416 --> 01:02:50,625
شاید چون اونجا رو اصلاً دوست نداشتم.
1027
01:02:51,250 --> 01:02:52,750
آها، باشه.
1028
01:02:53,500 --> 01:02:55,333
پس از خونه فرار کردی.
1029
01:02:56,166 --> 01:02:57,416
خدای من.
1030
01:02:58,208 --> 01:03:00,625
طوری حرف میزنی
که انگار الیور توئیستم.
1031
01:03:02,166 --> 01:03:03,583
من مستقلم.
1032
01:03:05,583 --> 01:03:08,416
خانوادهت حتماً نگرانت هستن.
1033
01:03:11,791 --> 01:03:14,166
تمی اونقدر نشئهس
تا بخواد نگران چیزی باشه.
1034
01:03:15,541 --> 01:03:18,083
بابات چی؟ اون کجاست؟
1035
01:03:19,291 --> 01:03:20,416
خدا میدونه.
1036
01:03:21,166 --> 01:03:22,791
وقتی بچه بودم رفت.
1037
01:03:23,833 --> 01:03:25,208
خیلی سخت بوده، نه؟
1038
01:03:26,375 --> 01:03:28,416
بزرگ شدن بدون پدر.
1039
01:03:30,208 --> 01:03:31,541
بیخیال.
1040
01:03:33,416 --> 01:03:35,250
بابای تو کِی رفت؟
1041
01:03:36,791 --> 01:03:38,416
به کلاس هشتم رسیدی؟
1042
01:03:48,416 --> 01:03:50,083
تا حالا سعی کردی پیداش کنی؟
1043
01:03:51,125 --> 01:03:54,125
نه. میترسم بکشمش.
1044
01:03:58,125 --> 01:04:01,541
عجیبه چطور یه آدم خودخواه
میتونه کل زندگیت رو به گند بکشه.
1045
01:04:15,041 --> 01:04:16,041
بیا.
1046
01:04:17,750 --> 01:04:18,875
این چیه؟
1047
01:04:19,625 --> 01:04:20,916
شکلاته.
1048
01:04:21,958 --> 01:04:23,125
برای چیه؟
1049
01:04:24,666 --> 01:04:25,916
ولنتاین ـه.
1050
01:04:28,083 --> 01:04:29,583
تو ولنتاین منی.
1051
01:04:45,041 --> 01:04:46,749
خیلی دوره.
1052
01:04:46,750 --> 01:04:48,583
نه. همین بالای تپهس.
1053
01:04:49,291 --> 01:04:50,291
تپه؟
1054
01:04:52,208 --> 01:04:54,291
- کفش راحت پوشیدی؟
- آره.
1055
01:04:54,292 --> 01:04:56,958
خوبه، چون لازمشون داری.
1056
01:05:02,041 --> 01:05:03,208
آمادهای؟
1057
01:05:04,083 --> 01:05:06,375
- آره.
- خب، دنبالم بیا.
1058
01:05:09,416 --> 01:05:10,625
نزدیک شدیم.
1059
01:05:11,500 --> 01:05:12,915
خورشیدم داره غروب میکنه.
1060
01:05:12,916 --> 01:05:14,582
میخوای کجا وایستم؟
1061
01:05:14,583 --> 01:05:17,166
همینطور برو جلو،
کنار اون سنگ.
1062
01:05:17,167 --> 01:05:18,332
این یکی؟
1063
01:05:18,333 --> 01:05:19,916
همینطور برو.
1064
01:05:23,541 --> 01:05:24,958
آره، درست کنار لبه.
1065
01:05:25,500 --> 01:05:26,791
آره، خوبه.
1066
01:05:36,333 --> 01:05:38,083
حالا برگرد، به نور نگاه کن.
1067
01:05:42,416 --> 01:05:43,875
آره، خیلی قشنگه.
1068
01:05:47,583 --> 01:05:48,916
ذاتاً مدلی.
1069
01:05:52,583 --> 01:05:53,958
خب، یه عکس دیگه.
1070
01:06:00,666 --> 01:06:02,416
حالا مستقیم به آسمون نگاه کن.
1071
01:06:13,208 --> 01:06:14,625
عکست رو گرفتی؟
1072
01:06:20,208 --> 01:06:21,208
رادنی؟
1073
01:06:24,708 --> 01:06:28,333
خدای من، کجاییم؟
اینجا چه جور جاییه؟
1074
01:06:28,334 --> 01:06:30,207
نمیدونم،
1075
01:06:30,208 --> 01:06:33,125
ولی این اتفاق میافته
وقتی یه دختر خوشگل مثل تو
1076
01:06:33,126 --> 01:06:35,458
میگه تو اولین جایی که میبینی
بزن کنار.
1077
01:06:35,459 --> 01:06:36,625
خدای من.
1078
01:06:37,208 --> 01:06:39,500
از بیرون عادی به نظر میرسید.
1079
01:06:42,166 --> 01:06:44,750
- چی میخونی؟
- چیزه...
1080
01:06:45,416 --> 01:06:48,000
«کابوی موث». یه نمایشنامهس.
1081
01:06:48,001 --> 01:06:49,500
سم شپرد، پتی اسمیت.
1082
01:06:50,375 --> 01:06:51,499
آره.
1083
01:06:51,500 --> 01:06:53,791
من اجرای اصلیش رو دیدم.
1084
01:06:53,792 --> 01:06:56,083
جدی؟ پس نیویورک زندگی میکردی.
1085
01:06:56,084 --> 01:06:57,707
آره، دانشگاه نیویورک.
1086
01:06:57,708 --> 01:06:59,291
- کلمبیا.
- اوهوم.
1087
01:07:00,000 --> 01:07:02,499
احتمالاً تو مترو از کنارت رد شدم.
1088
01:07:02,500 --> 01:07:05,000
اگه دیده بودمت یادم میموند.
1089
01:07:09,666 --> 01:07:12,791
بعضی وقتا لازمه یه راه طولانی بری
1090
01:07:12,792 --> 01:07:15,291
که بتونی یه مسافت کوتاه رو درست برگردی.
1091
01:07:16,125 --> 01:07:17,916
این تو کابوی موث بود یا...
1092
01:07:17,917 --> 01:07:19,707
نه، داستان باغوحش.
1093
01:07:19,708 --> 01:07:21,708
درسته. خدای من.
1094
01:07:22,583 --> 01:07:24,583
کار خیلی قشنگیه.
1095
01:07:24,584 --> 01:07:26,040
- میشناسیش؟
- آره.
1096
01:07:26,041 --> 01:07:29,000
آره. آره، آلبی نویسندهی فوقالعادهایه.
1097
01:07:29,001 --> 01:07:31,540
آره. اون... نابغهس.
1098
01:07:31,541 --> 01:07:33,875
میدونی، در واقع...
یکی از کارای مورد علاقهمه.
1099
01:07:35,125 --> 01:07:36,750
وای، چقدر اطلاعات داری.
1100
01:07:38,333 --> 01:07:39,541
چیزه...
1101
01:07:40,125 --> 01:07:42,832
به هر حال، یه اجرایی از کابوی موث
1102
01:07:42,833 --> 01:07:47,708
قراره تو اودیسه بره رو صحنه،
یه هفته دیگه تست بازیگری دارم.
1103
01:07:47,709 --> 01:07:48,915
چه باحال.
1104
01:07:48,916 --> 01:07:52,166
خب، لحظهشماری میکنم رو صحنه ببینمت.
1105
01:07:52,167 --> 01:07:55,041
- آره، هنوز نقش رو نگرفتم.
- تو مشتتـه.
1106
01:07:55,042 --> 01:07:56,957
- آره، اینطور فکر میکنی؟
- آره، صد درصد.
1107
01:07:56,958 --> 01:08:00,000
منظورم اینه که یه جور
وایب پتی اسمیتی داری.
1108
01:08:02,250 --> 01:08:06,166
لطف داری. من حتی یه کم هم
وایب پتی اسمیتی ندارم.
1109
01:08:06,833 --> 01:08:09,625
من در مورد ظاهر حرف نمیزنم.
1110
01:08:10,208 --> 01:08:14,416
دارم در مورد... روح و روان میگم، میدونی؟
1111
01:08:16,083 --> 01:08:17,166
باشه.
1112
01:08:19,541 --> 01:08:22,791
حرف خیلی عمیقیه.
1113
01:08:27,083 --> 01:08:29,791
منظورم اینه که... فکر کنم خوبه.
1114
01:08:30,708 --> 01:08:32,291
خوبه. موافقم.
1115
01:08:45,750 --> 01:08:48,583
فکر کنم دارم کارو سختتر
از چیزی که هست میکنم.
1116
01:08:53,208 --> 01:08:56,458
خیلی اهل قرار گذاشتن نیستم.
راستش اصلاً قرار نمیذارم.
1117
01:09:01,333 --> 01:09:03,750
ولی تصمیم گرفتی
تو برنامه مسابقه دوستیابی شرکت کنی.
1118
01:09:09,541 --> 01:09:11,166
آره، خندهداره.
1119
01:09:15,333 --> 01:09:17,500
مدیر برنامهم گفت باعث میشه دیده بشم.
1120
01:09:18,208 --> 01:09:20,416
«واسه شناخته شدن خوبه.
باعث میشه دیده بشی.»
1121
01:09:27,500 --> 01:09:28,791
احساس کردی دیده شدی؟
1122
01:09:33,500 --> 01:09:35,000
نگاه مردم رو احساس کردم.
1123
01:09:37,500 --> 01:09:39,375
الان چه حسی داری؟
1124
01:09:44,291 --> 01:09:45,375
خوبم.
1125
01:09:47,250 --> 01:09:49,666
خوبه.
1126
01:09:56,208 --> 01:09:58,541
میدونی،
بیشتر مردم دوست ندارن دیده بشن.
1127
01:10:00,416 --> 01:10:01,583
میترسن.
1128
01:10:02,875 --> 01:10:05,375
چون باید با خودت راحت باشی.
1129
01:10:07,083 --> 01:10:09,041
باید دست از نقش بازی کردن برداری.
1130
01:10:10,750 --> 01:10:11,750
هوم.
1131
01:10:12,375 --> 01:10:13,875
من هیچ وقت خودمو پنهان نمیکنم.
1132
01:10:15,916 --> 01:10:19,041
ببخشید، خانم؟
میشه یه دور دیگه برامون بیارید؟
1133
01:10:19,791 --> 01:10:20,958
مایتای داشتیم.
1134
01:10:25,250 --> 01:10:28,416
ببخشید، سرویستون تموم شده.
داریم میبندیم.
1135
01:10:30,000 --> 01:10:31,166
چه حیف.
1136
01:10:33,916 --> 01:10:36,958
خب، پس انگار باید بریم بیرون، نه؟
1137
01:10:42,791 --> 01:10:43,791
آره.
1138
01:11:03,583 --> 01:11:05,750
- تو پارکینگ پارک کردی؟
- آره.
1139
01:11:06,791 --> 01:11:08,291
همراهت میام.
1140
01:11:15,583 --> 01:11:16,833
شمارهت رو میدی؟
1141
01:11:18,083 --> 01:11:21,208
فکر کنم باید قبل از اینکه بریم کارمل
با هم هماهنگ بشیم، پس...
1142
01:11:22,291 --> 01:11:23,708
آره، منطقیه.
1143
01:11:42,333 --> 01:11:43,708
چیزی شده؟
1144
01:11:46,500 --> 01:11:47,708
نه.
1145
01:11:51,583 --> 01:11:52,666
ممنون.
1146
01:12:13,958 --> 01:12:15,041
شب بخیر.
1147
01:12:28,125 --> 01:12:29,125
هی.
1148
01:12:31,041 --> 01:12:32,458
شمارهت رو بهم میگی؟
1149
01:12:33,791 --> 01:12:36,333
- همین الان بهت دادم.
- آره، میدونم، فقط...
1150
01:12:36,334 --> 01:12:38,249
میخوام مطمئن بشم درست یادداشت کردم.
1151
01:12:38,250 --> 01:12:42,041
میدونی، بعضی وقتا 4ها شبیه 9 میشن.
1152
01:12:44,250 --> 01:12:45,250
درسته. خب...
1153
01:12:48,708 --> 01:12:50,207
آره، فقط بده ببینمش و...
1154
01:12:50,208 --> 01:12:51,708
نمیتونی از حفظ تکرارش کنی؟
1155
01:13:00,750 --> 01:13:04,125
به گمونم قرار نیست
تو کارمل همدیگه رو ببینیم، نه؟
1156
01:13:07,583 --> 01:13:09,208
من با تو هیچ جا نمیام.
1157
01:13:12,208 --> 01:13:13,333
باشه.
1158
01:13:14,541 --> 01:13:15,541
قبوله.
1159
01:13:20,291 --> 01:13:22,708
شاید یه وقت دیگه ببینمت.
1160
01:13:25,250 --> 01:13:26,666
آره، شاید.
1161
01:13:29,541 --> 01:13:32,125
اون موقع که سرت
به بدترین شکل ممکن خرد میشه.
1162
01:13:40,250 --> 01:13:41,333
چی؟
1163
01:14:22,166 --> 01:14:23,250
لعنتی.
1164
01:14:32,166 --> 01:14:34,375
لعنت. لعنت.
1165
01:14:35,208 --> 01:14:36,208
گندش بزنن.
1166
01:14:42,166 --> 01:14:43,916
دستت رو از روی ماشین لعنتیم بردار.
1167
01:15:49,041 --> 01:15:50,208
ای تو روحت.
1168
01:16:09,126 --> 01:16:10,124
عالیه.
1169
01:16:10,125 --> 01:16:12,625
سارا، میشه اینو بذاری برای بعد؟
ممنون.
1170
01:16:14,750 --> 01:16:17,000
خیلی خوبه. آره، یه بار دیگه امتحان کن.
1171
01:17:01,041 --> 01:17:02,125
آمادهای؟
1172
01:17:11,875 --> 01:17:13,165
آره، گزارش دادم.
1173
01:17:13,166 --> 01:17:16,040
دسامبر پارسال گزارش دادم،
1174
01:17:16,041 --> 01:17:20,583
ولی نمیدونم دیگه چی باید بگم...
این مرد، تو تلویزیون ملی بوده.
1175
01:17:20,584 --> 01:17:23,583
ببین، نمیدونم با کی حرف زدی، باشه؟
1176
01:17:23,584 --> 01:17:26,000
منم نمیدونم با کی حرف زدم.
1177
01:17:26,001 --> 01:17:28,083
چندتا... بیخیالش.
1178
01:17:30,708 --> 01:17:32,875
کارتون رو درست انجام بدید!
1179
01:17:34,791 --> 01:17:35,958
کون لقتون!
1180
01:17:37,000 --> 01:17:39,500
- خانم؟
- معذرت میخوام. دارم میرم.
1181
01:17:40,666 --> 01:17:43,500
شریل، عزیزم،
فکر کنم داری اشتباه میکنی.
1182
01:17:43,501 --> 01:17:45,082
ممنون، هلن.
1183
01:17:45,083 --> 01:17:47,500
الان امجیام دنبال یه دختر مو قهوهای ناشناسه
1184
01:17:47,501 --> 01:17:49,290
برای یه فیلم هیجانی بزرگ که دارن،
1185
01:17:49,291 --> 01:17:52,082
و قبل از اینکه بری برای تست بازیگری
میخوان عکست با مایو رو ببینن...
1186
01:17:52,083 --> 01:17:55,083
- نمیخوام این کارو کنم.
- ببینم میتونم استثنا قائل بشم.
1187
01:17:55,084 --> 01:17:57,749
نه، نه فقط این تست،
هیچی رو نمیخوام.
1188
01:17:57,750 --> 01:18:00,062
نمیخوای دختری باشی
که تو یه برنامه تلویزیونی مسخره بود
1189
01:18:00,063 --> 01:18:02,375
و دیگه هیچوقت دیده نشد.
تو خیلی بهتری.
1190
01:18:02,376 --> 01:18:04,833
آره، میدونم.
1191
01:18:05,875 --> 01:18:08,145
ببین، واقعاً متاسفم که نشد
1192
01:18:08,146 --> 01:18:10,416
و از همه چیز ممنونم، واقعاً.
1193
01:18:11,083 --> 01:18:12,083
خب...
1194
01:18:13,583 --> 01:18:14,750
خداحافظ، هلن.
1195
01:18:22,166 --> 01:18:23,500
من...
1196
01:18:25,833 --> 01:18:26,833
باشه.
1197
01:18:43,958 --> 01:18:45,958
همینا بود، بریم.
1198
01:20:42,875 --> 01:20:44,041
هی.
1199
01:20:50,291 --> 01:20:51,958
هی، حالت خوبه؟
1200
01:20:58,666 --> 01:21:01,166
فکر کنم دیشب یه کم اوضاع به هم ریخت.
1201
01:21:10,666 --> 01:21:12,791
میتونی یه لطفی در حقم کنی؟
1202
01:21:15,750 --> 01:21:18,750
میتونی به کسی چیزی نگی؟
1203
01:21:20,083 --> 01:21:21,083
لطفاً؟
1204
01:21:29,000 --> 01:21:32,416
خیلی خجالتزده میشم.
1205
01:21:35,208 --> 01:21:37,500
میدونی که مردم زود قضاوت میکنن.
1206
01:21:46,208 --> 01:21:47,458
ممنونم.
1207
01:21:52,375 --> 01:21:53,416
خب...
1208
01:21:55,666 --> 01:21:57,833
میخوای بریم خونه تو؟
1209
01:22:05,208 --> 01:22:06,291
باشه.
1210
01:22:08,333 --> 01:22:09,333
ایول.
1211
01:22:11,166 --> 01:22:12,791
میتونی کمکم کنی اینا رو باز کنم؟
1212
01:22:22,916 --> 01:22:24,750
یکی خوب بلد بوده گره بزنه.
1213
01:22:33,708 --> 01:22:35,875
یه حسی بهم میگه پیشآهنگ بودی.
1214
01:23:21,708 --> 01:23:23,166
میگم...
1215
01:23:24,041 --> 01:23:25,791
فقط میخواستم بگم...
1216
01:23:29,375 --> 01:23:32,166
ببخشید اگه باهات یکم خشن بودم.
1217
01:23:35,916 --> 01:23:37,375
عیب نداره، عزیزم.
1218
01:23:39,166 --> 01:23:40,541
همه چیز خوبه.
1219
01:25:23,458 --> 01:25:26,333
میرم دستشویی. چیزی میخوای؟
1220
01:25:26,334 --> 01:25:28,083
- نه، نمیخوام.
- باشه.
1221
01:28:00,250 --> 01:28:02,833
- تکون نخور!
- دستاتو ببر بالا.
1222
01:28:02,834 --> 01:28:04,457
بخواب رو زمین لعنتی!
1223
01:28:07,125 --> 01:28:08,665
تونی، پشتیبانی خبر کن!
1224
01:28:08,666 --> 01:28:11,541
- دستبند بیار. پاشو نگه دار.
- دستت رو بکش لعنتی!
1225
01:28:11,542 --> 01:28:14,041
- مقاومت نکن.
- این کارو نکن. ولم کن.
1226
01:28:14,042 --> 01:28:15,124
دیو، بگیرش.
1227
01:28:15,125 --> 01:28:18,333
ما نزدیک نشانگر مایل 112 هستیم.
نیاز به کمک فوری داریم.
1228
01:28:18,334 --> 01:28:19,290
باشه.
1229
01:28:19,291 --> 01:28:20,770
نفس عمیق بکش.
1230
01:28:20,771 --> 01:28:22,250
کارش تمومه.
1231
01:28:22,271 --> 01:28:28,250
«:: مترجمین: محیا مبین مقدم، مریم ::»
1232
01:28:28,271 --> 01:28:34,270
ارائهای از وبسایت دیجی موویز
.:: DigiMoviez.Com ::
1233
01:28:34,335 --> 01:28:37,335
در چهاردهم فوریه، 1979،
یک نوجوان فراری با درخواست از رادنی آلکالا
1234
01:28:37,336 --> 01:28:40,336
برای راز نگه داشتن این ملاقات
از دست وی گریخت.
1235
01:28:43,625 --> 01:28:46,625
در حالی که منتظر محاکمه بود،
با قرار وثیقه آزاد شد
1236
01:28:46,626 --> 01:28:51,626
به محض آزادی، یک زن 21 ساله
و یک دختر 12 ساله را به قتل رساند.
1237
01:28:54,084 --> 01:28:58,084
آلکالا در سال 1979 مجددا دستگیر شد.
1238
01:28:57,085 --> 01:29:02,085
تنها پس از آن بود که مقامات
شروع به کشف ابعاد جنایات او کردند.
1239
01:29:03,086 --> 01:29:06,086
بیش از یک دهه،
آلکالا توسط نجاتیافتگان و دیگر شهروندان
1240
01:29:06,087 --> 01:29:10,087
به مقامات اجرای قانون گزارش شده بود،
اما نتیجهای در پی نداشت.
1241
01:29:11,215 --> 01:29:14,215
وی در نهایت به اتهام قتل
هفت زن و دختر محکوم شد.
1242
01:29:15,216 --> 01:29:19,216
برخی مقامات تعداد واقعی قربانیهای وی را
130 تن تخمین زدند.
1243
01:29:19,217 --> 01:29:24,217
پس از گذراندن 31 سال حبس،
آلکالا یک فرصت نهایی برای تبرئه داشت.
1244
01:29:25,874 --> 01:29:29,874
آن دختر نوجوان فراری که اکنون زن کاملی شده
در دادگاه حاضر شد و علیه وی شهادت داد.
1245
01:29:29,875 --> 01:29:35,875
به گفتهی بازپرس پرونده،
«وی آمد و میخ آخر را بر تابوت رادنی کوبید.»
1246
01:29:37,955 --> 01:29:41,955
شریل برادشاو از کالیفرنیا رفت
تا به زندگی خصوصی خود برسد و تشکیل خانواده دهد.
1247
01:29:44,539 --> 01:29:48,539
رادنی آلکالا در زندان درگذشت.
1248
01:29:48,581 --> 01:29:55,481
جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت
دیجی موویز را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید
@DigiMoviez