1 00:01:07,192 --> 00:01:11,113 BASADA EN UNA HISTORIA REAL 2 00:02:13,050 --> 00:02:14,301 ¡Cuidado! 3 00:02:33,028 --> 00:02:34,363 Joe, vamos. 4 00:02:36,406 --> 00:02:38,534 Joe, vámonos. Llegaremos tarde. 5 00:02:38,617 --> 00:02:39,701 No está en casa. 6 00:02:39,785 --> 00:02:41,787 -¿Cómo sabes? -Porque lo vi irse. 7 00:02:42,955 --> 00:02:44,998 ¿Y esa chaqueta? Hace como 38 grados. 8 00:02:45,082 --> 00:02:46,500 ¿Qué dices? Se ve genial. 9 00:02:46,583 --> 00:02:47,543 No se ve genial. 10 00:02:47,626 --> 00:02:48,585 Mario, vamos. 11 00:02:48,669 --> 00:02:50,963 -¿Por qué me sigues? -Joe dijo que podía ir. 12 00:02:56,677 --> 00:02:58,846 -La camisa está mojada. -Sí, gracias. 13 00:02:58,929 --> 00:03:01,181 -¿Y él? -Joe dijo que podía venir. 14 00:03:01,265 --> 00:03:02,891 Se te ven los pezones. 15 00:03:02,975 --> 00:03:03,809 Cállate. 16 00:03:11,733 --> 00:03:13,902 -Felipe, cierra la boca. -¿Qué? 17 00:03:15,362 --> 00:03:17,823 -Esa camisa está muy mojada. -Vamos. 18 00:03:22,828 --> 00:03:24,538 Acá no venden tacos, ¿oíste? 19 00:03:24,621 --> 00:03:25,539 NI PERROS NI MEXICANOS 20 00:03:25,622 --> 00:03:26,832 Sí, señor, lo entiendo. 21 00:03:26,915 --> 00:03:31,253 Les dije que buscaran otro lugar para juntarse. 22 00:03:31,336 --> 00:03:33,922 -Ahora, ¡váyanse! -Sí, ya nos vamos, viejo. 23 00:03:34,006 --> 00:03:36,383 ¿Por qué tardaron tanto? ¿Y este pollito? 24 00:03:36,466 --> 00:03:38,385 -Joe lo invitó. -Sí, Joe. 25 00:03:38,468 --> 00:03:39,511 ¿Tu camisa está húmeda? 26 00:03:41,513 --> 00:03:42,973 ¿Y dónde está Joe? 27 00:03:53,817 --> 00:03:54,651 ¡Oigan! 28 00:03:59,489 --> 00:04:00,365 Vamos. 29 00:04:00,449 --> 00:04:02,367 -¡Oye, vamos! -Deja eso. 30 00:04:02,451 --> 00:04:03,869 -¡Oye! -¡Ven aquí! 31 00:04:04,703 --> 00:04:05,829 ¡Fuera de aquí! 32 00:04:07,706 --> 00:04:08,832 Sí, eso es. 33 00:04:09,791 --> 00:04:10,709 Gracias, chicos. 34 00:04:12,002 --> 00:04:13,128 Joe, ¿estás bien? 35 00:04:14,046 --> 00:04:14,880 Por supuesto. 36 00:04:15,547 --> 00:04:17,757 Le dije a Gene que aquí no se viene a pasear. 37 00:04:17,841 --> 00:04:20,135 Sobre todo, si peleas con cada gringo que te provoca. 38 00:04:20,219 --> 00:04:21,720 No me provocaron. 39 00:04:21,803 --> 00:04:22,679 ¿Y entonces? 40 00:04:23,347 --> 00:04:24,181 No dijeron nada. 41 00:04:25,349 --> 00:04:26,934 Pero seguro lo pensaban. 42 00:04:27,726 --> 00:04:30,145 ¿Qué hacen? Vamos. Llegaremos tarde. 43 00:04:55,754 --> 00:04:56,630 Horrible. 44 00:04:56,713 --> 00:04:58,799 Lucy, ¿sabes dónde están mis corbatas? 45 00:05:00,509 --> 00:05:02,678 -¿Qué? -No encuentro mi corbata verde. 46 00:05:03,679 --> 00:05:05,264 Tu corbata verde. 47 00:05:11,728 --> 00:05:12,563 Claro. 48 00:05:16,483 --> 00:05:17,359 ¿Estás bien? 49 00:05:19,278 --> 00:05:20,237 Sí, claro. 50 00:05:21,572 --> 00:05:22,656 ¿Por qué? 51 00:05:23,490 --> 00:05:26,827 Me pareció que anoche jugabas con más ímpetu del habitual. 52 00:05:27,911 --> 00:05:29,997 Lo siento. No quise despertarte. 53 00:05:30,873 --> 00:05:32,082 Debes estar nervioso. 54 00:05:32,791 --> 00:05:35,711 Ni para nuestra boda elegiste la corbata con tanto esmero. 55 00:05:37,671 --> 00:05:39,339 Tenía solo esa conmigo ese día. 56 00:05:40,549 --> 00:05:42,467 ¿Qué? Estoy bien. 57 00:05:43,343 --> 00:05:45,095 Genial, de hecho. 58 00:05:45,679 --> 00:05:48,891 Como me recomendaste, me lo estoy tomando con calma. 59 00:05:48,974 --> 00:05:53,896 -Incluso preparé un buen chiste de golf. -No, JB, por favor. Sin chistes. 60 00:05:54,688 --> 00:05:58,775 -¿Los soldados son buenos golfistas? -Lo tuyo no es contar chistes. 61 00:05:59,526 --> 00:06:00,652 ¿Qué dices? Son geniales. 62 00:06:00,736 --> 00:06:01,653 No. 63 00:06:03,113 --> 00:06:04,323 ¿Qué dices? 64 00:06:05,949 --> 00:06:08,744 Amas más el golf que a mí, ¿no? 65 00:06:09,286 --> 00:06:11,830 Vamos. Eso es ridículo. No digas eso. 66 00:06:11,914 --> 00:06:14,124 Sabes que los amo por igual. 67 00:06:15,876 --> 00:06:18,128 Sí. Te dije que cuento buenos chistes. 68 00:06:36,813 --> 00:06:39,942 Oye, Joe. Gracias por advertirme sobre lo del búnker en el siete. 69 00:06:40,025 --> 00:06:43,654 El viejo juez Cox tendrá arena en el cabello por días. 70 00:06:43,737 --> 00:06:47,199 No había visto tanta arena desde el aterrizaje en Normandía. 71 00:06:48,283 --> 00:06:50,827 Hoy tuviste un mejor cadi que yo. 72 00:06:50,911 --> 00:06:54,581 -Oye. Buen trabajo hoy, hijo. -Gracias, señor Thomas. 73 00:06:55,332 --> 00:06:57,709 Veo que eres mejor limpiando. 74 00:06:58,126 --> 00:06:59,837 ¡Oye! 75 00:06:59,920 --> 00:07:01,588 -Gracias. -Detente. 76 00:07:01,672 --> 00:07:02,714 -Tim. -¿Qué? 77 00:07:03,215 --> 00:07:05,259 -Disculpa. -¿Sí, señor? 78 00:07:05,342 --> 00:07:06,385 ¿Revisaste tus palos? 79 00:07:06,844 --> 00:07:09,096 -Sí, señor. Están limpios. -Está bien. 80 00:07:09,972 --> 00:07:13,392 Cuidado con dejar huellas en el auto cuando carguen las bolsas. 81 00:07:13,475 --> 00:07:14,434 Sí, señor. 82 00:07:18,522 --> 00:07:19,606 Gracias por hoy. 83 00:07:25,863 --> 00:07:27,990 Oigan, yo me encargo. 84 00:07:28,073 --> 00:07:30,409 ¿Por qué no sacas a Gene, buscas pelotas y tees perdidos 85 00:07:30,492 --> 00:07:31,368 y nos vemos adelante? 86 00:07:31,451 --> 00:07:32,953 Llegaremos a El Llanito antes del anochecer. 87 00:07:33,036 --> 00:07:34,329 -Está bien. -Sí. 88 00:07:34,413 --> 00:07:35,831 ¿Qué es El Llanito? 89 00:07:35,914 --> 00:07:36,748 Ya verás. 90 00:07:37,624 --> 00:07:38,458 Dame eso. 91 00:07:51,930 --> 00:07:56,852 TEXAS 56 LALEY 92 00:08:03,692 --> 00:08:07,529 Gracias por venir hoy, Sr. Cox. Ojalá lo haya pasado bien, joven. 93 00:08:29,551 --> 00:08:32,763 No es tan fácil como parece. Te mostraré cómo se hace. 94 00:08:34,640 --> 00:08:36,140 ¿Ves esa trampa de nopáles? 95 00:08:43,774 --> 00:08:44,775 Búscala, recogepelotas. 96 00:08:44,858 --> 00:08:46,693 No me meteré ahí a buscarla. 97 00:08:46,777 --> 00:08:48,237 No fue un golpe difícil, Felipe. 98 00:08:48,987 --> 00:08:50,447 ¿Sí? Apuesto a que no lo mejoras. 99 00:08:55,202 --> 00:08:56,036 Muy bien. 100 00:09:02,626 --> 00:09:05,629 -¿Qué te parece? -Como sea, no le darás. 101 00:09:07,714 --> 00:09:09,508 Joe, ¿qué estás haciendo? 102 00:09:11,718 --> 00:09:12,678 ¡Joe! 103 00:09:20,853 --> 00:09:21,937 ¡Vamos! 104 00:09:25,399 --> 00:09:26,400 Oigan. 105 00:09:27,359 --> 00:09:28,819 Vengan, malditos. 106 00:10:20,954 --> 00:10:24,583 Si intentas causar una buena impresión, llega a tiempo. 107 00:10:25,083 --> 00:10:26,418 ¿Qué te pasó? 108 00:10:26,502 --> 00:10:28,462 No te preocupes. Es tarde. 109 00:10:31,298 --> 00:10:32,174 Dios mío. 110 00:10:34,092 --> 00:10:35,135 -Hola. -Hola... 111 00:10:35,219 --> 00:10:37,513 Hola. Vine a ver al señor Glenn. 112 00:10:38,055 --> 00:10:39,473 Señor, ¿está bien? 113 00:10:39,556 --> 00:10:42,184 Estoy bien. Soy amigo de Frank. 114 00:10:42,267 --> 00:10:43,852 Gayle, él es JB Peña. 115 00:10:43,936 --> 00:10:47,523 Fue mi compañero en la guerra y juró que no me arrepentiría por esto. 116 00:10:47,606 --> 00:10:49,274 ¿Por qué te arrepentirías...? 117 00:10:49,358 --> 00:10:51,276 No, él... Bien. 118 00:10:52,528 --> 00:10:54,363 Vine a ver al Sr. Glenn para convertirme en miembro. 119 00:10:55,280 --> 00:10:57,199 Sí, deberá reprogramar. 120 00:10:58,283 --> 00:11:01,245 -¿Está allí atrás? -Sr. Peña... 121 00:11:01,328 --> 00:11:04,665 Iré a hablar con él solo un segundo. Solo dos minutos. 122 00:11:04,748 --> 00:11:05,999 -¿Sr. Glenn? -Sí. 123 00:11:06,083 --> 00:11:08,627 Lo siento. Le dije que reprogramáramos. 124 00:11:08,710 --> 00:11:10,379 Sí. Hola, ¿señor Glenn? 125 00:11:11,213 --> 00:11:12,381 JB Peña, señor. 126 00:11:12,464 --> 00:11:14,299 -¿El amigo de Frank? -Sí, señor. 127 00:11:14,383 --> 00:11:17,261 Lamento mucho la tardanza. 128 00:11:17,344 --> 00:11:19,429 Parece que tuvo una buena razón. 129 00:11:20,138 --> 00:11:22,391 -Estoy bien. -Está bien, Gayle. 130 00:11:22,975 --> 00:11:23,809 De acuerdo. 131 00:11:24,935 --> 00:11:28,689 -Tome asiento. -Gracias, señor. 132 00:11:28,772 --> 00:11:31,024 Frank dice que te acabas de mudar a la ciudad. ¿Por trabajo? 133 00:11:31,108 --> 00:11:32,442 Sí. Empiezo el lunes. 134 00:11:32,526 --> 00:11:36,196 Soy el nuevo superintendente de la escuela secundaria San Felipe. 135 00:11:37,239 --> 00:11:39,116 Y, para serle sincero, 136 00:11:40,617 --> 00:11:41,952 este lugar me gusta mucho. 137 00:11:42,035 --> 00:11:43,370 -¿Del Río? -Sí. 138 00:11:43,453 --> 00:11:45,330 Es el mejor club. 139 00:11:45,414 --> 00:11:47,457 El mejor club de Texas, si me pregunta. 140 00:11:47,541 --> 00:11:50,794 A menos que prefiera ese débil Hancock Course de Austin. 141 00:11:50,878 --> 00:11:52,254 Allí juego con los ojos cerrados. 142 00:11:52,337 --> 00:11:55,007 Las trampas son tan pequeñas que no son una amenaza. 143 00:11:57,092 --> 00:12:00,762 Frank mencionó que sirvieron juntos. ¿Marines? 144 00:12:01,388 --> 00:12:02,514 En Infantería, sí. 145 00:12:03,056 --> 00:12:06,476 -En el Regimiento 141. -Una gran hazaña. 146 00:12:07,102 --> 00:12:10,314 Seguro lo escucha siempre, pero gracias por su servicio. 147 00:12:11,315 --> 00:12:13,567 No lo escucho siempre, 148 00:12:13,650 --> 00:12:17,446 pero está bien. Fue un orgullo servir a mi país. 149 00:12:18,614 --> 00:12:19,615 Genial. 150 00:12:20,407 --> 00:12:21,825 -Es bueno. -Sí. 151 00:12:22,534 --> 00:12:23,744 ¿Sabe qué? 152 00:12:25,078 --> 00:12:28,707 Conozco al gerente del Del Río Grande Country Club. 153 00:12:28,790 --> 00:12:31,418 Es lejos, pero vale la pena 154 00:12:31,502 --> 00:12:34,254 y tendrían suerte de tenerlo como miembro. 155 00:12:34,338 --> 00:12:37,508 Es Miguel Chavez. No, Miguel Chapa. Lo tengo aquí. 156 00:12:37,591 --> 00:12:39,885 -No, señor. -No hay problema. 157 00:12:39,968 --> 00:12:41,261 Sé que no es... 158 00:12:44,014 --> 00:12:45,224 Lo siento, señor. Yo... 159 00:12:46,934 --> 00:12:49,436 Está bien. Es un placer conocerlo, Sr. Peña. 160 00:12:49,520 --> 00:12:54,233 No, escúcheme. Soy un buen golfista. Tengo el palo en el auto, puedo mostrarle. 161 00:12:54,316 --> 00:12:57,653 -No es necesario. -Muy bien, escúcheme. 162 00:12:59,363 --> 00:13:00,822 ¿Por qué los soldados son buenos golfistas? 163 00:13:03,116 --> 00:13:04,993 Porque estamos acostumbrados a los búnkeres. 164 00:13:07,788 --> 00:13:08,789 ¿Es un chiste? 165 00:13:10,082 --> 00:13:11,124 No. 166 00:13:12,209 --> 00:13:13,126 Mire. 167 00:13:13,210 --> 00:13:17,798 No quiero ser miembro de un club fronterizo, a una hora de aquí. 168 00:13:19,424 --> 00:13:20,551 Quiero jugar aquí. 169 00:13:20,634 --> 00:13:23,178 Puede invitarlo un miembro. 170 00:13:23,262 --> 00:13:26,682 Se lo agradezco, señor. Pero no quiero que me inviten. 171 00:13:27,724 --> 00:13:29,476 Quiero ser miembro, igual que los demás. 172 00:13:31,728 --> 00:13:32,729 Por favor. 173 00:13:33,814 --> 00:13:34,773 Lo necesito. 174 00:13:38,068 --> 00:13:42,030 Escuche, Sr. Peña, me parece un buen hombre. 175 00:13:42,531 --> 00:13:46,118 Y si dependiera de mí, con gusto lo dejaría unirse. 176 00:13:48,120 --> 00:13:50,080 Pero debo considerar a los miembros. Ellos... 177 00:13:53,208 --> 00:13:55,752 Ellos no acostumbran a ver mexicanos en el campo de golf. 178 00:13:57,796 --> 00:13:58,839 Lo siento, muchacho. 179 00:14:00,048 --> 00:14:01,633 Me temo que no hay lugar para ti aquí. 180 00:14:13,061 --> 00:14:13,896 Hola. 181 00:14:16,231 --> 00:14:18,650 -JB, ¿qué pasó? -Nada. 182 00:14:20,360 --> 00:14:22,279 Tenías razón. 183 00:14:24,156 --> 00:14:25,115 No le gustó el chiste. 184 00:14:51,600 --> 00:14:53,101 ESCUELA SECUNDARIA SAN FELIPE 185 00:14:59,483 --> 00:15:01,985 ¡Creí que te habías graduado hace dos años! 186 00:15:05,072 --> 00:15:07,366 Descansen, payasos. No los invadiremos. 187 00:15:07,449 --> 00:15:08,784 Ya los controlamos. 188 00:15:08,867 --> 00:15:11,078 -No seas idiota, cabrón. -Da igual. 189 00:15:11,703 --> 00:15:13,997 No. No puede ser en serio. 190 00:15:14,081 --> 00:15:16,416 Primer día de secundaria, hay que causar impacto. 191 00:15:16,500 --> 00:15:18,168 Pareces el primo mexicano de James Dean. 192 00:15:18,252 --> 00:15:19,795 ¡Órale, James Bean! 193 00:15:19,878 --> 00:15:20,796 Mira, guárdatelo. 194 00:15:21,922 --> 00:15:22,881 Gene, mira. 195 00:15:23,715 --> 00:15:26,510 Si fuera tú, me mostraría más amable. 196 00:15:26,593 --> 00:15:27,803 Aquí no se viene a pasear. 197 00:15:27,886 --> 00:15:29,847 Hasta que aprendas cómo funciona todo, 198 00:15:29,930 --> 00:15:31,431 deberías seguir nuestros pasos. 199 00:15:32,558 --> 00:15:33,934 Veámoslos, grandote. 200 00:15:36,270 --> 00:15:37,104 ¿Qué? 201 00:15:37,729 --> 00:15:40,899 Muéstrame los pasos. 202 00:15:45,612 --> 00:15:47,197 Eso pensé. 203 00:15:53,954 --> 00:15:56,123 ¡Qué pasos! 204 00:15:57,875 --> 00:16:00,294 Cállate. ¿Vienes a la escuela sin libros? 205 00:16:16,393 --> 00:16:17,436 Director Guerra. 206 00:16:17,519 --> 00:16:18,437 RESERVADO PARA EL DIRECTOR 207 00:16:18,520 --> 00:16:21,940 Superintendente Peña. Llámame Tomás, ¿sí? 208 00:16:23,567 --> 00:16:25,986 No choques mi auto al salir. 209 00:16:26,069 --> 00:16:27,529 Estacionaste cerca. 210 00:16:29,907 --> 00:16:30,991 Dejaste la ventana abierta. 211 00:16:32,242 --> 00:16:35,954 Oí que tienes ideas para mejorar nuestro rendimiento en la lectura. 212 00:16:36,038 --> 00:16:37,956 Sí, ideas que funcionaron en mi último distrito. 213 00:16:38,040 --> 00:16:40,834 Uno de los mayores desafíos que enfrentamos... 214 00:16:48,217 --> 00:16:49,676 Señor, ¿todo bien? 215 00:16:51,094 --> 00:16:53,680 -No puedes dejar que te vean sonreír. -¿Los niños? 216 00:16:53,764 --> 00:16:56,099 Que aprendan sobre disciplina militar 217 00:16:56,183 --> 00:16:57,643 y no se sorprendan cuando les toque. 218 00:16:57,726 --> 00:16:58,602 ¿Servir al país? 219 00:16:58,685 --> 00:17:02,022 Sé que es difícil. No soy una mala persona por naturaleza. 220 00:17:02,105 --> 00:17:03,982 Quiero ser bueno con ellos. 221 00:17:04,066 --> 00:17:05,858 Entonces, debería ser bueno. 222 00:17:05,943 --> 00:17:08,987 -No vinimos aquí por eso, ¿verdad? -No. 223 00:17:09,070 --> 00:17:12,699 Hay que aguantar. Aguantemos. Seamos adultos. 224 00:17:24,252 --> 00:17:25,087 No. 225 00:17:27,381 --> 00:17:28,799 Atención, todos. 226 00:17:30,884 --> 00:17:33,053 Espero que hayan pasado un gran verano. 227 00:17:33,136 --> 00:17:37,266 Sé que están ansiosos y emocionados por comenzar un nuevo año. 228 00:17:37,349 --> 00:17:38,308 ¡Qué asco la escuela! 229 00:17:39,268 --> 00:17:40,769 Genial. 230 00:17:40,853 --> 00:17:44,940 Ahora, me gustaría presentarles al nuevo superintendente, el Sr. Peña. 231 00:17:45,023 --> 00:17:49,778 Tiene novedades sobre las políticas estatales de los manuales. 232 00:17:50,487 --> 00:17:51,530 Sr. Peña. 233 00:17:55,492 --> 00:18:00,163 Gracias, director Guerra, por la breve presentación. 234 00:18:00,247 --> 00:18:01,790 Gracias a todos por estar aquí. 235 00:18:01,874 --> 00:18:06,003 Espero con ansias conocerlos en los próximos meses. 236 00:18:06,587 --> 00:18:09,590 Si hay una virtud en la que me gustaría concentrarme este semestre, 237 00:18:09,673 --> 00:18:10,549 -sería en las... -¿No es...? 238 00:18:10,632 --> 00:18:13,969 responsabilidades personales. 239 00:18:16,763 --> 00:18:17,598 Maldición. 240 00:18:19,516 --> 00:18:20,517 Los conozco. 241 00:18:20,601 --> 00:18:22,019 -¡Vamos! -¡Vengan aquí! 242 00:18:30,944 --> 00:18:32,070 Agarra a ese. 243 00:18:32,154 --> 00:18:33,363 ¿Qué estás...? ¿A quién? 244 00:18:34,156 --> 00:18:37,993 Lo siento. Les juro que no las miro. 245 00:18:47,211 --> 00:18:48,462 SALIDA 246 00:18:55,135 --> 00:18:57,179 CONSEJO EDUCATIVO 247 00:18:57,638 --> 00:18:59,515 ¿Quién rompió la ventana? 248 00:18:59,598 --> 00:19:01,767 -No estoy seguro. -Bien. 249 00:19:02,309 --> 00:19:06,605 Deberíamos ir y golpearlos hasta obtener una confesión. 250 00:19:06,688 --> 00:19:09,608 -No haremos eso. -Obviamente, es solo una idea. 251 00:19:09,691 --> 00:19:12,277 ¿De dónde sacan estos chicos el equipo de golf? 252 00:19:12,361 --> 00:19:15,364 Seguro lo robaron de Del Río Golf Club, allí son cadis. 253 00:19:16,073 --> 00:19:19,576 ¿Trabajan en Del Río Golf Club? 254 00:19:19,660 --> 00:19:22,162 Es lindo, ¿no? Nunca jugué allí, 255 00:19:22,746 --> 00:19:24,706 pero fui a campeonatos escolares 256 00:19:24,790 --> 00:19:25,791 Y déjame decirte... 257 00:19:27,125 --> 00:19:30,212 ¿Siempre juegan los campeonatos estatales allí? 258 00:19:30,295 --> 00:19:33,382 ¿En Del Río? Desde que tengo memoria, sí. 259 00:19:35,467 --> 00:19:37,386 Mi primo es jefe de policía. 260 00:19:38,554 --> 00:19:40,430 Podría buscar huellas en la pelota. 261 00:19:48,647 --> 00:19:51,149 Bien, muchachos, esto será así. 262 00:19:51,733 --> 00:19:52,609 Fui yo. 263 00:19:53,694 --> 00:19:54,903 Yo rompí su ventana. 264 00:19:55,946 --> 00:19:57,072 Ellos trataron de detenerme. 265 00:19:59,157 --> 00:20:01,201 ¿Lo hiciste a propósito? 266 00:20:03,495 --> 00:20:04,955 ¿Dónde aprendiste a golpear así? 267 00:20:06,498 --> 00:20:09,751 Mire, haga lo que tenga que hacer de una vez. 268 00:20:09,835 --> 00:20:11,503 Enhorabuena por la sinceridad. 269 00:20:11,587 --> 00:20:15,966 Pero, desafortunadamente, dañar la propiedad privada es un delito grave. 270 00:20:16,049 --> 00:20:18,010 -Pueden irse. -Bien. 271 00:20:18,760 --> 00:20:19,845 Vamos, váyanse. 272 00:20:38,238 --> 00:20:39,448 ¿Qué hace este aquí? 273 00:20:48,874 --> 00:20:51,043 Parece que están practicando. 274 00:20:51,126 --> 00:20:53,295 Aquí no estamos molestando a nadie. 275 00:20:54,087 --> 00:20:56,381 Asumo que no tienen dinero para pagar la ventana. 276 00:20:56,465 --> 00:20:58,091 Les propongo algo. 277 00:20:59,676 --> 00:21:01,553 Cada sábado, mientras dure el semestre, 278 00:21:01,637 --> 00:21:04,431 vienen a mi casa y me cortan el césped 279 00:21:05,516 --> 00:21:06,767 o nos encontramos aquí y practicamos. 280 00:21:07,851 --> 00:21:09,061 ¿Practicar qué? 281 00:21:11,897 --> 00:21:13,732 ¿Serían los primeros miembros 282 00:21:13,815 --> 00:21:15,567 del equipo de golf de la San Felipe? 283 00:21:17,861 --> 00:21:19,696 -¿Nosotros? -Claro, ¿por qué no? 284 00:21:19,780 --> 00:21:24,076 Con entrenamiento y buenas oportunidades, ¿quién sabe? Podríamos llegar al estatal. 285 00:21:25,994 --> 00:21:27,037 ¿En serio? 286 00:21:27,120 --> 00:21:29,456 Sin ofender, señor, pero podría ser el golpe en la cabeza. 287 00:21:29,540 --> 00:21:32,709 ¿Creen que no sé cómo los tratan en el club? 288 00:21:34,962 --> 00:21:36,755 ¿No quieren mostrarles quiénes son? 289 00:21:36,839 --> 00:21:38,340 ¿Que son igual de buenos? 290 00:21:41,510 --> 00:21:42,678 Acepto. 291 00:21:43,387 --> 00:21:45,848 Uno. ¿Alguien más? 292 00:21:46,515 --> 00:21:48,058 Sí, yo también. 293 00:21:48,809 --> 00:21:50,394 Sí, señor. Acepto. 294 00:21:52,396 --> 00:21:53,605 Sí. ¿Por qué no? 295 00:21:59,862 --> 00:22:00,988 ¿Y tú? 296 00:22:06,410 --> 00:22:08,203 Lo veo en su casa el sábado. 297 00:22:14,168 --> 00:22:17,504 Está bien. Solo necesitamos cuatro jugadores. 298 00:22:17,588 --> 00:22:19,798 Sin ofender a Gene, pero contamos como tres y medio. 299 00:22:19,882 --> 00:22:23,135 Tiene razón, señor. Sin Joe, no lo lograremos. 300 00:22:36,690 --> 00:22:38,275 -Hola, papá. -Hola. 301 00:22:39,610 --> 00:22:42,404 -¿Qué tal la escuela? -Nada importante. 302 00:22:43,447 --> 00:22:44,364 ¿Nada? 303 00:22:45,157 --> 00:22:46,366 Pásame la llave. 304 00:22:47,242 --> 00:22:51,371 De hecho, hoy me pidieron que me una al nuevo equipo de golf. 305 00:22:52,456 --> 00:22:54,666 ¿Sí? ¿Paga mejor que ser cadi? 306 00:22:54,917 --> 00:22:58,045 No me pagarían y no sería cadi. 307 00:22:58,837 --> 00:22:59,963 Quieren que juegue. 308 00:23:00,964 --> 00:23:03,509 ¿Qué quieren que hagas? 309 00:23:03,592 --> 00:23:05,928 -¿Tocar la trompeta, el violín? -Jugar golf. 310 00:23:06,553 --> 00:23:07,429 ¿Golf? 311 00:23:09,515 --> 00:23:12,601 Será mejor que lleves la vestimenta autóctona 312 00:23:12,684 --> 00:23:15,020 porque siempre que hay un gringo involucrado 313 00:23:15,103 --> 00:23:17,064 eres el entretenimiento o la ayuda. 314 00:23:17,147 --> 00:23:21,193 Al menos en el club te pagan por ser la ayuda, ¿no? 315 00:23:24,696 --> 00:23:25,531 Le dije que no. 316 00:23:26,907 --> 00:23:27,741 Muy bien. 317 00:23:30,577 --> 00:23:32,371 -¿Te ayudo? -No. 318 00:23:33,288 --> 00:23:34,498 Voy adentro. 319 00:23:41,797 --> 00:23:42,840 Como hace la gente. 320 00:23:42,923 --> 00:23:43,841 Bien. 321 00:23:44,633 --> 00:23:45,968 Recuerdas a Gayle. 322 00:23:46,051 --> 00:23:47,719 -Hola. -Hola. 323 00:23:49,137 --> 00:23:51,306 ¿No les dijiste que vendría? 324 00:23:51,390 --> 00:23:54,518 Claro que sí. Le conté sobre nosotros. 325 00:23:54,601 --> 00:23:56,854 Sí. Hace días que habla de ti. 326 00:23:56,937 --> 00:23:57,813 Semanas. 327 00:23:57,896 --> 00:23:59,606 Sí. Hace semanas que habla de ti. 328 00:24:01,191 --> 00:24:03,318 Al día siguiente, voy a la enfermería, 329 00:24:04,486 --> 00:24:06,446 casi no puedo mirar a esos chicos a los ojos, 330 00:24:06,530 --> 00:24:08,240 después de lo que les hicimos pasar. 331 00:24:09,157 --> 00:24:12,870 Cuando estoy a punto de irme, escucho a uno decir: 332 00:24:12,953 --> 00:24:15,289 "Señor". 333 00:24:15,372 --> 00:24:18,208 -Sonaba así. -No era tan malo. 334 00:24:18,292 --> 00:24:19,626 -No, no sonaba así. -Te digo que sí. 335 00:24:19,710 --> 00:24:21,211 Tú estabas muy mal. 336 00:24:21,295 --> 00:24:24,256 Así que fui, me agaché, 337 00:24:24,339 --> 00:24:25,382 pensando que me daría 338 00:24:25,465 --> 00:24:28,218 una carta para su mamá o algo así. 339 00:24:28,302 --> 00:24:32,264 Pero me dice: "Señor, ¿no es usted Frank Mitchell, golfista profesional?" 340 00:24:33,182 --> 00:24:36,476 El desgraciado comenzó a pedirme consejos para golpear. 341 00:24:36,560 --> 00:24:39,855 -No, eso fue al día siguiente. -No. 342 00:24:39,938 --> 00:24:41,398 -¿Qué hiciste? -Le di consejos. 343 00:24:41,481 --> 00:24:43,317 -Sí. -Miles. 344 00:24:43,400 --> 00:24:45,736 ¿Qué iba a hacer? No puedo decirle que no. 345 00:24:45,819 --> 00:24:47,404 -Todavía no puedo. -Vamos. 346 00:24:47,487 --> 00:24:48,572 ¿Cuándo te pido algo? 347 00:24:49,239 --> 00:24:50,616 -Vamos. -De verdad. 348 00:24:50,699 --> 00:24:52,868 Míralo. Está casi seguro. 349 00:24:54,453 --> 00:24:59,416 JB, Frank me dijo que conformarás un equipo de golf en la escuela. 350 00:25:01,668 --> 00:25:03,420 Sí, así es. 351 00:25:03,504 --> 00:25:05,797 La primera práctica es mañana. 352 00:25:06,548 --> 00:25:10,093 De hecho, nos vendría bien un entrenador asistente experto. 353 00:25:10,177 --> 00:25:11,386 ¿Qué les dije? 354 00:25:12,513 --> 00:25:15,390 -Caso cerrado. -Piénsalo, ¿sí? 355 00:25:22,648 --> 00:25:23,482 Salud. 356 00:25:25,651 --> 00:25:26,485 ¿Y? 357 00:25:27,319 --> 00:25:28,237 ¿Qué? 358 00:25:28,862 --> 00:25:30,697 El club cierra los lunes, ¿verdad? 359 00:25:30,781 --> 00:25:32,366 Dios, ¿alguna vez te das por vencido? 360 00:25:32,950 --> 00:25:36,912 No hay nadie. Los chicos jugarán en el césped. 361 00:25:36,995 --> 00:25:39,581 Déjame preguntarte algo. ¿Son buenos? 362 00:25:41,250 --> 00:25:43,335 Pueden serlo. 363 00:25:43,418 --> 00:25:44,795 Ni siquiera sabes. 364 00:25:45,504 --> 00:25:47,756 -¿Por qué te importa? -Claro que me importa. 365 00:25:47,840 --> 00:25:50,175 No quiero que unos niños arruinen mi campo. 366 00:25:50,259 --> 00:25:53,637 Lo más importante aquí es que la gente vea a jóvenes golfistas mexicanos. 367 00:25:54,471 --> 00:25:55,597 Eso es suficiente por ahora. 368 00:25:56,431 --> 00:25:57,266 ¿Suficiente para quién? 369 00:25:58,225 --> 00:26:00,185 Para los chicos. Para todos. 370 00:26:00,269 --> 00:26:04,398 La gente debe vernos como algo más que cadis y carne de cañón. 371 00:26:06,859 --> 00:26:08,485 Solo piénsalo. 372 00:26:26,086 --> 00:26:27,379 Parece sediento. 373 00:26:27,462 --> 00:26:31,800 Sí, quiero que sufra un poco. Quizá cambie de opinión. 374 00:26:34,261 --> 00:26:36,221 -¿Qué? Solo bromeo. -Toma. 375 00:26:41,101 --> 00:26:44,229 Así es como se sentiría. 376 00:26:44,313 --> 00:26:45,189 ¿Qué? 377 00:26:45,898 --> 00:26:47,900 Tener un hijo propio. 378 00:26:50,652 --> 00:26:54,114 -Incluso se parece a ti. -Dios, no hago esto por eso. 379 00:27:26,271 --> 00:27:27,105 Está bien. 380 00:27:28,148 --> 00:27:29,942 Me quedó claro. Te entiendo. 381 00:27:31,360 --> 00:27:32,319 ¿Qué entiendes? 382 00:27:33,737 --> 00:27:35,405 Quizá no lo entiendo. 383 00:27:35,489 --> 00:27:36,740 ¿Por qué no quieres unirte? 384 00:27:36,823 --> 00:27:39,576 -Es obvio que quieres jugar al golf. -Lo hago los fines de semana. 385 00:27:39,660 --> 00:27:42,412 En un campo de verdad, con espectadores. 386 00:27:42,496 --> 00:27:46,166 -Mis amigos me ven jugar. -Espectadores importantes. 387 00:27:46,834 --> 00:27:48,252 Mis amigos lo son. 388 00:27:48,710 --> 00:27:50,379 Sabes a qué me refiero. 389 00:27:50,462 --> 00:27:52,548 Algunas opiniones importan más que otras. 390 00:27:52,631 --> 00:27:54,299 Eso digo. No es justo, pero es la vida. 391 00:27:54,383 --> 00:27:56,760 La única opinión que me importa es la mía. 392 00:27:58,345 --> 00:28:01,473 Bien. Dime, Joe, ¿qué quieres? 393 00:28:03,642 --> 00:28:05,060 -¿Querer? -Sí. 394 00:28:05,143 --> 00:28:08,647 Dentro de cinco, diez, 20 años, ¿qué quieres de la vida? 395 00:28:15,487 --> 00:28:17,322 Será mejor que lo averigües. 396 00:28:17,906 --> 00:28:19,867 Porque la vida... 397 00:28:19,950 --> 00:28:21,577 se parece mucho al golf. 398 00:28:22,327 --> 00:28:23,453 Sí. 399 00:28:23,537 --> 00:28:26,248 Algunos días, atraviesas la calle con destreza. 400 00:28:26,331 --> 00:28:27,457 Otros, te sientes perdido. 401 00:28:27,541 --> 00:28:30,002 Pero, mientras puedas ver la bandera, 402 00:28:30,502 --> 00:28:33,046 siempre podrás volver a tierra firme. 403 00:28:33,505 --> 00:28:35,507 Pero si no sabes qué deseas, entonces... 404 00:28:38,677 --> 00:28:39,970 No sé. 405 00:28:46,351 --> 00:28:49,271 Y, luego, les hablaré, estableceré los objetivos, 406 00:28:49,354 --> 00:28:51,231 pero súmate cuando quieras. 407 00:28:51,315 --> 00:28:54,151 En lo técnico, para mí, tú eres el entrenador. 408 00:28:54,234 --> 00:28:55,819 Así que me atengo a lo que quieras. 409 00:28:55,903 --> 00:28:57,779 JB, deja de adularme, ¿sí? 410 00:28:57,863 --> 00:29:00,616 Sé qué necesitas. A un tipo blanco 411 00:29:00,699 --> 00:29:03,952 para convencer a los oficiales y participar en torneos. 412 00:29:04,036 --> 00:29:06,538 Esto no es algo cotidiano, ¿sí? 413 00:29:06,622 --> 00:29:07,873 No soy su entrenador. 414 00:29:07,956 --> 00:29:09,541 -Tú lo eres. -Sí, pero, vamos, Frank. 415 00:29:09,625 --> 00:29:10,834 Te encanta enseñar golf. 416 00:29:10,918 --> 00:29:14,755 Sí, a la gente que quiere aprender y respeta el juego, sí. 417 00:29:14,838 --> 00:29:18,300 No quiero ser la niñera de un grupo de delincuentes jóvenes 418 00:29:18,383 --> 00:29:20,636 que prefieren esto al castigo. 419 00:29:45,077 --> 00:29:47,538 -Buen día, señor. -Buenos días, muchachos. 420 00:29:47,621 --> 00:29:48,789 Arrodíllense. 421 00:29:52,793 --> 00:29:55,838 ¿Trabajan en un búnker? 422 00:29:55,921 --> 00:30:00,259 Sí, señor. Es un par 3, cuando golpeamos desde aquí hacia la bandera más cercana. 423 00:30:00,342 --> 00:30:03,554 Y un par 4, cuando golpeamos desde la bandera hacia el valle. 424 00:30:03,637 --> 00:30:06,139 Recién jugamos 18 hoyos e hicimos una ronda completa. 425 00:30:06,223 --> 00:30:08,809 Chicos, quizá reconozcan 426 00:30:08,892 --> 00:30:10,519 al Sr. Mitchell del Country Club, ¿no? 427 00:30:10,602 --> 00:30:12,104 -Claro, señor. -Sí. 428 00:30:12,187 --> 00:30:13,564 Es un gran entrenador 429 00:30:13,647 --> 00:30:16,233 y accedió a venir solo esta vez. 430 00:30:16,316 --> 00:30:17,401 ¿Ustedes... 431 00:30:18,360 --> 00:30:20,279 construyeron esto? 432 00:30:21,405 --> 00:30:22,906 Sí, Sr. Mitchell. 433 00:30:27,953 --> 00:30:29,538 Llámenme entrenador. 434 00:30:32,875 --> 00:30:34,585 Te daré cinco centavos más 435 00:30:34,668 --> 00:30:36,712 si quitas las manchas de césped del cuero blanco. 436 00:30:37,963 --> 00:30:38,964 Sí, señor. 437 00:30:48,557 --> 00:30:49,725 ¿Dónde está tu banda? 438 00:30:50,475 --> 00:30:51,935 En práctica de golf, creo. 439 00:30:52,019 --> 00:30:54,229 Práctica de golf. ¿Qué práctica de golf? 440 00:30:54,313 --> 00:30:57,191 -La secundaria creó un equipo. -¿Sí? 441 00:30:57,274 --> 00:30:59,526 ¿No eras bueno como para que te eligieran? 442 00:30:59,610 --> 00:31:03,113 Al menos ahora sabes quiénes son tus amigos de verdad. 443 00:31:03,197 --> 00:31:04,823 No, yo... 444 00:31:04,907 --> 00:31:07,701 No me dejaron afuera. Yo les dije que no. 445 00:31:08,869 --> 00:31:10,746 ¿No quieres jugar golf? 446 00:31:10,829 --> 00:31:12,539 No jugaré frente a ricachones 447 00:31:12,623 --> 00:31:13,957 que no me respetan. 448 00:31:15,584 --> 00:31:17,002 ¿Sabes qué? 449 00:31:17,085 --> 00:31:19,421 Estoy muy de acuerdo contigo. 450 00:31:19,505 --> 00:31:22,174 ¿Por qué exponerte y que se rían de ti? 451 00:31:22,257 --> 00:31:25,219 -Sí. -Por eso nunca me saco la jaula. 452 00:31:25,302 --> 00:31:26,970 Es mi traje de invisibilidad. 453 00:31:27,054 --> 00:31:29,640 Les dice a los gringos: "Sé cuál es mi lugar. 454 00:31:29,723 --> 00:31:31,683 No se preocupen por mí". 455 00:31:31,767 --> 00:31:35,771 Así, nunca te respetarán. Pero tampoco te lastimarán. 456 00:31:35,854 --> 00:31:37,606 Y esa es la parte relevante. 457 00:31:37,689 --> 00:31:39,316 Así terminé aquí. 458 00:31:40,609 --> 00:31:42,027 ¿Aún usas el cepillo? 459 00:31:43,237 --> 00:31:44,071 No. 460 00:31:45,155 --> 00:31:46,198 Gracias, Pollo. 461 00:31:49,910 --> 00:31:52,412 Quitamos los árboles mezquite pequeños, 462 00:31:52,496 --> 00:31:54,748 pero duele quitar nopales sin guantes, 463 00:31:54,831 --> 00:31:56,625 así que creamos búnkeres. 464 00:31:56,708 --> 00:31:59,211 Sí, no querrás golpear hacia allí. 465 00:31:59,294 --> 00:32:01,755 Y aquí es donde más trabajamos. 466 00:32:01,839 --> 00:32:04,883 Quitar las raíces fue, quizá, la parte más difícil. 467 00:32:06,760 --> 00:32:08,595 Bueno, es mucho trabajo. 468 00:32:08,679 --> 00:32:10,222 ¿Qué opina, entrenador? 469 00:32:10,305 --> 00:32:12,057 Si puedes lograr un putt aquí, 470 00:32:12,140 --> 00:32:13,976 puedes lograrlo donde sea. 471 00:32:14,059 --> 00:32:15,811 Puedo ayudar con eso. 472 00:32:15,894 --> 00:32:18,063 Parece que invitamos a todos. 473 00:32:18,146 --> 00:32:20,274 Te lo dije. Me debes 50 centavos, cabrón. 474 00:32:20,357 --> 00:32:23,402 Pensé en pasar y mostrarles cómo se hace. 475 00:32:23,485 --> 00:32:25,654 Entrenador Mitchell, conoce a Joe del club, ¿no? 476 00:32:25,737 --> 00:32:29,283 Sí, lo vi en el club golpeando pelotas cuando nadie lo mira. 477 00:32:29,366 --> 00:32:31,285 Sí, yo también lo vi. 478 00:32:31,368 --> 00:32:33,203 Tomando un trago cuando nadie lo mira. 479 00:32:33,287 --> 00:32:35,581 -Oye, Joe... -No. 480 00:32:36,915 --> 00:32:38,750 Te crees muy bueno, ¿no? 481 00:32:39,960 --> 00:32:41,170 Averigüémoslo. 482 00:32:45,632 --> 00:32:48,135 Tu fade es natural. Es bueno. 483 00:32:48,218 --> 00:32:49,636 ¿Puedes golpear un draw? 484 00:32:49,720 --> 00:32:51,555 ¿Por qué golpearía un draw? 485 00:32:51,638 --> 00:32:53,223 Porque si vas a estar en un torneo, 486 00:32:53,307 --> 00:32:55,184 tendrás que poder hacerlo. 487 00:32:55,726 --> 00:32:57,978 Buen movimiento de izquierda a derecha. ¿Y al revés? 488 00:32:58,061 --> 00:33:00,147 -Sí, puedo. -Bien, veámoslo. 489 00:33:02,900 --> 00:33:03,775 No. 490 00:33:03,859 --> 00:33:06,820 -¿Quieres ver la técnica? -No, yo puedo. 491 00:33:06,904 --> 00:33:07,738 Muy bien. 492 00:33:09,406 --> 00:33:10,782 No. 493 00:33:10,866 --> 00:33:13,827 -¿No usan guantes? -Nunca los necesité. 494 00:33:17,289 --> 00:33:19,625 Espera. ¿Qué haces? 495 00:33:20,000 --> 00:33:23,837 Soy zurdo, señor, pero puedo golpear bien así. Mire. 496 00:33:23,921 --> 00:33:26,882 No, entiendo. Date vuelta. 497 00:33:28,342 --> 00:33:29,927 Mantén esa posición. 498 00:33:32,429 --> 00:33:33,764 Bien. 499 00:33:33,847 --> 00:33:35,849 ¿Qué haces con el pie? 500 00:33:35,933 --> 00:33:38,936 -Se siente más natural así. -¿Natural? 501 00:33:39,019 --> 00:33:41,647 -No hagas eso. Se ve raro. -Bien. 502 00:33:42,898 --> 00:33:43,815 No. 503 00:33:47,277 --> 00:33:48,737 Oye, Lupe, no... 504 00:33:48,820 --> 00:33:50,489 ¿No bloqueas cuando golpeas un swing? 505 00:33:50,572 --> 00:33:52,866 No, señor, me lastimé en el campo 506 00:33:52,950 --> 00:33:54,368 y me duele si intento hacerlo. 507 00:33:54,451 --> 00:33:56,703 Entiendo el dolor, pero inténtalo. 508 00:33:56,787 --> 00:33:58,497 ¿Por qué no hacerlo a nuestro modo? 509 00:33:58,580 --> 00:33:59,414 Sí. 510 00:34:01,750 --> 00:34:03,627 ¿Dejarte hacerlo a tu modo? 511 00:34:03,710 --> 00:34:07,631 Lupe, solías trabajar en los campos, ¿no? 512 00:34:08,340 --> 00:34:10,384 -Todos. -Yo también. 513 00:34:11,301 --> 00:34:12,886 ¿Cómo reconoces a un novato? 514 00:34:12,969 --> 00:34:15,556 Usa mangas cortas el primer día. 515 00:34:15,639 --> 00:34:17,641 Sí, me pasó. Me insolé. 516 00:34:17,724 --> 00:34:19,893 ¿Cómo tratan los jefes a los nuevos? 517 00:34:20,435 --> 00:34:22,353 Les dan las filas con menos tomates. 518 00:34:22,437 --> 00:34:23,772 No ganas nada en esas filas. 519 00:34:23,856 --> 00:34:25,190 Así es. 520 00:34:25,274 --> 00:34:29,027 Hay reglas tácitas que prueban que sabes lo que estás haciendo. 521 00:34:29,110 --> 00:34:31,487 Si rompes esas reglas, tienes menos oportunidades. 522 00:34:32,072 --> 00:34:35,324 Nuestro objetivo es ganar torneos, ¿no? 523 00:34:35,409 --> 00:34:38,829 Y, con suerte, llegar al campeonato estatal. 524 00:34:39,538 --> 00:34:42,206 Primero, tenemos que llegar al campo. 525 00:34:43,041 --> 00:34:44,793 Y la única forma de hacerlo es jugar 526 00:34:44,877 --> 00:34:47,004 como se debe. 527 00:34:47,087 --> 00:34:48,213 Eso significa que al venir aquí, 528 00:34:48,297 --> 00:34:52,467 aunque sea a practicar, los quiero vestidos como se debe. 529 00:34:52,551 --> 00:34:54,178 Nada de pantalones cortos. 530 00:34:54,261 --> 00:34:57,472 Por último, y, probablemente, lo más importante, 531 00:34:58,974 --> 00:35:01,977 no quiero oír español en el campo, nunca. 532 00:35:02,728 --> 00:35:04,104 ¿Entendido? 533 00:35:04,813 --> 00:35:07,900 Debemos lucir y actuar como si perteneciéramos aquí. 534 00:35:10,194 --> 00:35:11,195 ¿Entendido? 535 00:35:12,613 --> 00:35:14,031 Volvamos a trabajar. 536 00:35:27,085 --> 00:35:28,086 ¡Vamos! 537 00:36:32,192 --> 00:36:33,026 ¡Vamos! 538 00:37:19,489 --> 00:37:20,490 Muy bien, chicos. 539 00:37:21,366 --> 00:37:24,494 Reunamos todo lo más discretamente posible. 540 00:37:24,578 --> 00:37:25,913 Hora de irnos. 541 00:37:29,875 --> 00:37:30,918 ¿Quién anda ahí? 542 00:37:32,794 --> 00:37:34,922 Es Pollo, el jardinero. 543 00:37:35,005 --> 00:37:36,048 Ay, cielos. 544 00:37:36,131 --> 00:37:38,133 -Iré a hablarle. -Está bien. 545 00:37:39,301 --> 00:37:41,845 ¿Cuánto tiempo de prisión te dan por esto? 546 00:37:41,929 --> 00:37:44,097 No te preocupes. No irás preso. 547 00:37:44,181 --> 00:37:47,559 Claro, somos chicos. Me preguntaba cuánto tiempo iría usted a la cárcel. 548 00:37:47,643 --> 00:37:50,562 Oigan, vengan. Quiere mostrarnos algo. 549 00:37:53,357 --> 00:37:54,316 Muy bien. 550 00:38:03,158 --> 00:38:05,619 Van en serio, ¿no? 551 00:38:05,702 --> 00:38:06,620 ¿Con qué? 552 00:38:07,371 --> 00:38:08,830 Con esto que comenzaron. 553 00:38:08,914 --> 00:38:10,791 No lo abandonarán, ¿no? 554 00:38:11,291 --> 00:38:12,793 Sí, es en serio. 555 00:38:13,961 --> 00:38:15,003 Bien. 556 00:38:15,087 --> 00:38:18,298 Entonces son los que he estado esperando. Pasen. 557 00:38:28,976 --> 00:38:29,852 Excelente. 558 00:38:29,935 --> 00:38:30,978 ¿Qué? 559 00:38:31,061 --> 00:38:33,188 ¿Es en serio? Mira todo esto. 560 00:38:33,272 --> 00:38:34,356 No puede ser. 561 00:38:35,190 --> 00:38:37,109 Este es un momento Old Man Herbert. 562 00:38:41,488 --> 00:38:42,406 ¿Es para nosotros? 563 00:38:44,324 --> 00:38:45,534 Sí. 564 00:38:48,453 --> 00:38:50,080 Es mi talla. 565 00:38:52,541 --> 00:38:53,834 Me quedaré con este. 566 00:38:56,253 --> 00:39:01,466 Pollo, será mejor que mantengamos esto en secreto. 567 00:39:01,550 --> 00:39:03,093 ¿Qué? 568 00:39:04,887 --> 00:39:08,849 Lo de los equipos y que practicamos en el campo. Todo. 569 00:39:08,932 --> 00:39:10,767 No quiero meterte en problemas. 570 00:39:12,060 --> 00:39:14,313 ¿Qué harán? ¿Ponerme en una jaula? 571 00:39:24,573 --> 00:39:29,286 KERRVILLE, TEXAS TORNEO DE GOLF JUVENIL 572 00:39:49,223 --> 00:39:51,934 Lo siento, chicos. Los cadis no pueden participar. 573 00:39:52,017 --> 00:39:53,560 No son cadis. 574 00:39:54,520 --> 00:39:57,022 Eugene Patterson. Debes ser el entrenador Payne. 575 00:39:57,105 --> 00:39:59,149 Me alegra que pudiéramos incluirte. ¿Tus jugadores? 576 00:39:59,233 --> 00:40:00,651 Soy Frank Mitchell. 577 00:40:00,734 --> 00:40:03,612 Creo que te refieres al entrenador Peña. Es el jefe. 578 00:40:03,695 --> 00:40:06,114 Hola. Payne es parecido. 579 00:40:06,198 --> 00:40:09,243 Gracias por invitarnos. Estos son nuestros jugadores. 580 00:40:11,245 --> 00:40:14,039 Por teléfono, supuse que eras estadounidense. 581 00:40:14,665 --> 00:40:16,875 Y así es. 582 00:40:19,378 --> 00:40:20,254 Genial. 583 00:40:20,337 --> 00:40:23,257 Buena suerte a todos. 584 00:40:23,715 --> 00:40:26,009 -Gracias, Sr. Patterson. -Gracias. 585 00:40:27,135 --> 00:40:29,221 Qué bueno que nos metimos las camisas. 586 00:40:31,473 --> 00:40:32,766 Muy bien. 587 00:40:32,850 --> 00:40:35,018 Gene estará por aquí, registrando sus puntajes. 588 00:40:35,102 --> 00:40:37,354 Así que si tienen una pregunta para mí o para Frank, 589 00:40:37,437 --> 00:40:39,481 díganle y trataremos de encontrarnos en el próximo tee. 590 00:40:39,565 --> 00:40:43,569 Los van a estar observando 591 00:40:43,652 --> 00:40:47,197 y querrán dar más de lo que pueden. No lo hagan. 592 00:40:48,115 --> 00:40:49,616 -Mantengan la calma. -¡Frank! 593 00:40:50,784 --> 00:40:53,787 Hola, Glenn. ¿Cómo estás? Juez Cox, ¿cómo está? 594 00:40:53,871 --> 00:40:55,539 Sr. Glenn, qué bueno verlo. 595 00:40:55,622 --> 00:40:57,916 Por supuesto. Sí. 596 00:40:58,000 --> 00:41:00,252 Él es Milton Cox. Él es el Sr. Peña. 597 00:41:00,335 --> 00:41:03,463 Es el superintendente de San Felipe, ¿no? 598 00:41:03,547 --> 00:41:04,506 -Así es. -Sí. 599 00:41:04,590 --> 00:41:05,716 Genial. 600 00:41:06,425 --> 00:41:08,427 ¿Tienes a alguien en el torneo? 601 00:41:08,510 --> 00:41:09,469 Sí. 602 00:41:09,553 --> 00:41:10,470 Sí. 603 00:41:10,554 --> 00:41:11,597 Cuatro, en realidad. 604 00:41:11,680 --> 00:41:13,390 Mustangs, de San Felipe. 605 00:41:14,766 --> 00:41:17,436 No sabía que tenían un equipo de golf. 606 00:41:17,519 --> 00:41:21,607 Es nuestro primer año, pero espere a verlos en el campo. 607 00:41:21,690 --> 00:41:23,066 Son como patos en el agua. 608 00:41:23,150 --> 00:41:26,153 Quedará impresionado. 609 00:41:26,236 --> 00:41:30,490 Lo siento, pero ¿el Sr. Patterson los invitó? 610 00:41:30,574 --> 00:41:33,452 ¿Eugene? Sí, está feliz de tenernos aquí. 611 00:41:37,080 --> 00:41:38,123 Disculpen. 612 00:41:38,207 --> 00:41:39,082 Don. 613 00:41:39,166 --> 00:41:41,418 -Qué bueno verte. -Igual, Glenn. 614 00:41:43,879 --> 00:41:45,172 Muy bien, todos derechos. 615 00:41:45,881 --> 00:41:47,883 -¿Están mirando? -¿Quién? 616 00:41:47,966 --> 00:41:49,426 Arréglate la camisa. 617 00:41:49,510 --> 00:41:51,762 Luce feliz de estar aquí, por Dios. 618 00:41:51,845 --> 00:41:54,640 No tanto. No es el club de Mickey Mouse. 619 00:41:57,309 --> 00:41:58,769 Se ríen de nosotros. 620 00:41:58,852 --> 00:42:00,604 Sí, olvidalo. 621 00:42:00,687 --> 00:42:04,233 Si queremos ir al estatal, deben invitarnos a torneos. 622 00:42:04,316 --> 00:42:06,443 Así que vayan con decoro. 623 00:42:06,527 --> 00:42:09,404 Nada de bromas. Serios. Tampoco luzcan enojados. 624 00:42:09,488 --> 00:42:10,822 Aunque le peguen mal. 625 00:42:10,906 --> 00:42:13,492 Este podría ser el único torneo que juguemos. 626 00:42:14,034 --> 00:42:17,079 Lo único que olvidaste decir fue: "Diviértanse". 627 00:42:17,162 --> 00:42:19,164 -¿Bien? Tú también. -Seguro. 628 00:42:19,248 --> 00:42:22,459 -Vamos a calentar. -Diviértanse. 629 00:42:23,001 --> 00:42:24,962 Pasen sus tarjetas a la derecha, caballeros. 630 00:43:04,293 --> 00:43:07,004 Con suerte, jugará mejor de lo que trabaja. 631 00:45:04,371 --> 00:45:06,206 Gracias a todos por participar 632 00:45:06,290 --> 00:45:09,501 en el 16º Torneo Juvenil Montecristo. 633 00:45:10,836 --> 00:45:11,920 En primer lugar, 634 00:45:12,004 --> 00:45:15,799 la secundaria Johnson, con un puntaje de 318. 635 00:45:18,260 --> 00:45:19,428 En segundo lugar... 636 00:45:19,511 --> 00:45:21,221 Oigan, chicos. 637 00:45:21,305 --> 00:45:23,265 Hablé con el Sr. Patterson. 638 00:45:23,348 --> 00:45:25,893 Lo impresionó la forma en que se desempeñaron. 639 00:45:25,976 --> 00:45:28,604 Finalmente, en tercer lugar, muy cerca... 640 00:45:28,687 --> 00:45:32,024 Y nos invitó a jugar en otro torneo el mes que viene. 641 00:45:32,107 --> 00:45:33,442 ¡Sí! 642 00:45:33,525 --> 00:45:34,943 Felicitaciones. 643 00:45:37,654 --> 00:45:38,906 ¡Qué espíritu deportivo! 644 00:46:03,096 --> 00:46:04,389 ¡Comida! 645 00:46:04,473 --> 00:46:06,642 -¡Comida! -¡Comida! 646 00:46:06,725 --> 00:46:09,186 ¿Qué dices, Frank? ¿Les damos comida? 647 00:46:09,269 --> 00:46:10,729 Ya era hora. 648 00:46:10,812 --> 00:46:11,939 ¡Sí! 649 00:46:21,448 --> 00:46:23,283 Tengo que practicar... 650 00:46:26,912 --> 00:46:28,622 Cenaré filete. 651 00:46:28,705 --> 00:46:30,040 ¿Una hamburguesa? 652 00:46:30,123 --> 00:46:31,500 ¿Podemos comer pastel también? 653 00:46:32,292 --> 00:46:33,377 ¿Por qué no? 654 00:46:35,587 --> 00:46:38,006 Deberíamos seguir ganando si... 655 00:46:38,090 --> 00:46:40,467 No sé si ordenar langosta. 656 00:46:41,802 --> 00:46:44,221 -Voy a... -No los atenderán. 657 00:46:45,722 --> 00:46:48,100 Los ignorarán hasta que se vayan. 658 00:46:48,851 --> 00:46:49,977 Lo siento. 659 00:46:50,727 --> 00:46:53,522 Quizá puedan comer más cerca de Loredo. 660 00:46:59,319 --> 00:47:00,445 No puede ser. 661 00:47:11,582 --> 00:47:13,834 Joe, ven aquí. 662 00:47:13,917 --> 00:47:15,752 JB, ¿qué estás haciendo? 663 00:47:15,836 --> 00:47:17,087 Un segundo, Frank. 664 00:47:18,630 --> 00:47:19,673 Disculpa. 665 00:47:19,756 --> 00:47:22,050 -¿Cómo está? -La cocina está cerrada. 666 00:47:22,134 --> 00:47:25,387 Soy JB, él es Joe. 667 00:47:25,470 --> 00:47:26,972 Nuestro equipo de golf acaba de ganar... 668 00:47:27,055 --> 00:47:29,892 Arnie, este mexicano habla muy buen inglés. 669 00:47:29,975 --> 00:47:32,603 Pero parece que no lo entiende. 670 00:47:35,689 --> 00:47:37,065 Joe, vamos. 671 00:47:40,277 --> 00:47:41,778 Disculpe, señora. 672 00:47:41,862 --> 00:47:43,197 ¿Cuál es su problema? 673 00:47:43,780 --> 00:47:45,866 No me di cuenta de que tenía uno. 674 00:47:45,949 --> 00:47:48,994 Arnie, parece que tenemos un problema. 675 00:47:51,371 --> 00:47:52,414 ¡Siéntense! 676 00:47:54,499 --> 00:47:55,751 Hola, Curly. 677 00:47:56,460 --> 00:47:57,961 ¿Qué harás con esto? 678 00:47:58,045 --> 00:47:59,755 ¿Crees que golpearás a alguien? 679 00:48:01,882 --> 00:48:03,383 ¡Mierda! ¿Qué fue eso? 680 00:48:03,634 --> 00:48:06,553 No puedo hablar inglés... ¿No entiendo inglés? 681 00:48:09,681 --> 00:48:11,350 -¡Oye! -¡Joe! 682 00:48:11,808 --> 00:48:12,726 ¡Joe! 683 00:48:13,435 --> 00:48:14,561 Joe, ¡ven aquí! 684 00:48:16,230 --> 00:48:17,439 ¡Es un fore! 685 00:48:18,106 --> 00:48:19,024 ¡Sube al auto! 686 00:48:29,826 --> 00:48:31,328 -¿Vieron eso? -Joe. 687 00:48:31,411 --> 00:48:33,038 ¡Hermano! 688 00:48:33,121 --> 00:48:34,498 -¡Mierda, Joe! -¡Joe! 689 00:48:35,040 --> 00:48:37,751 Sigues cruzando límites. 690 00:48:37,835 --> 00:48:40,712 Quiero que resuelvas eso antes del próximo torneo. 691 00:48:41,880 --> 00:48:43,090 Sí, señor. 692 00:48:44,258 --> 00:48:46,426 ¡Mustangs! 693 00:48:46,510 --> 00:48:48,470 -¡Mustangs! -Detén el auto. 694 00:48:48,554 --> 00:48:49,680 ¡Oye! 695 00:48:49,763 --> 00:48:51,306 -¡Detén el auto! -Está bien. 696 00:48:57,229 --> 00:48:58,772 Sal del auto. 697 00:48:58,856 --> 00:48:59,982 ¡Vamos! 698 00:49:03,902 --> 00:49:05,320 ¡No me agarres así! 699 00:49:06,154 --> 00:49:07,656 Déjame preguntarte algo. 700 00:49:08,699 --> 00:49:10,367 ¿Cómo te hizo sentir eso? 701 00:49:11,577 --> 00:49:13,537 -¿Bien? -Sí. 702 00:49:13,620 --> 00:49:15,122 ¿Qué crees que les harán 703 00:49:15,205 --> 00:49:16,832 a los próximos mexicanos que entren allí? 704 00:49:16,915 --> 00:49:18,250 Quizá lo piensen dos veces antes de insultarlos. 705 00:49:18,333 --> 00:49:20,836 O quizá les rompan el cráneo al verlos. 706 00:49:21,837 --> 00:49:24,673 Peleé y casi muero por este país. 707 00:49:24,756 --> 00:49:27,634 La gente así me trata como basura todo el tiempo. 708 00:49:28,677 --> 00:49:30,721 ¿Crees que no quiero romper cosas? 709 00:49:31,430 --> 00:49:34,433 ¿Cómo cambiará eso lo que piensan de nosotros? 710 00:49:36,226 --> 00:49:37,436 Muy bien. 711 00:49:40,689 --> 00:49:41,940 Maldición, Joe. 712 00:49:45,819 --> 00:49:46,987 Busca el periódico. 713 00:49:47,070 --> 00:49:47,988 Sí, señor. 714 00:50:01,710 --> 00:50:03,212 El perro otra vez. 715 00:50:03,295 --> 00:50:05,756 Termina de cargar la camioneta. Ya voy. 716 00:50:05,839 --> 00:50:06,840 Sí, señor. 717 00:50:23,357 --> 00:50:24,358 Agárralo. 718 00:50:25,526 --> 00:50:27,152 Ponlo debajo del árbol. 719 00:50:27,694 --> 00:50:29,780 Oye, Juanca, haz espacio. 720 00:50:30,280 --> 00:50:31,698 Hola, Sr. Putt Putt. 721 00:50:31,782 --> 00:50:33,075 Hola, Toño. 722 00:50:35,160 --> 00:50:37,871 ¡Mira quién es! 723 00:50:37,955 --> 00:50:40,290 Joe, ¿puedes creerlo? Mira. 724 00:50:40,374 --> 00:50:41,792 ¡Cállate! Guarda eso. 725 00:50:41,875 --> 00:50:43,836 -¿Qué dices? Eres famoso. -Chicos. 726 00:50:43,919 --> 00:50:45,420 -¿Qué hacen? -¿No sabes? 727 00:50:45,504 --> 00:50:46,380 ¿Qué? 728 00:50:46,463 --> 00:50:49,258 El Sr. Raúl dice que este año te superará como asador. 729 00:50:49,341 --> 00:50:50,843 El viejo siempre dice estupideces. 730 00:50:50,926 --> 00:50:52,261 Tráeme esas sillas. 731 00:50:52,344 --> 00:50:54,221 ¿Por qué no me ayudan con las sillas? 732 00:50:54,304 --> 00:50:55,806 -¿Qué pasa? -¡Joe! 733 00:50:56,598 --> 00:50:57,891 ¡Fore! 734 00:50:58,600 --> 00:51:00,769 Hola, Daniela. 735 00:51:00,853 --> 00:51:02,980 ¿Viste el periódico de hoy? 736 00:51:03,063 --> 00:51:04,106 Vamos. 737 00:51:04,189 --> 00:51:07,025 Sí, cuando usé el papel para encender el fuego. 738 00:51:08,151 --> 00:51:10,487 -A ella no le importa, así que... -No, sí le importa. 739 00:51:10,571 --> 00:51:12,322 Gene y yo también estamos en el equipo. 740 00:51:12,406 --> 00:51:14,199 Soy el capitán del equipo, pero... 741 00:51:16,410 --> 00:51:18,620 -¿Te están molestando? -Hola, Sr. Treviño. 742 00:51:18,704 --> 00:51:20,497 Veo que debo encargarme de las sillas. 743 00:51:20,581 --> 00:51:21,999 Oye, Adelio, ¡dime algo! 744 00:51:22,082 --> 00:51:24,501 Raúl, mi hijo dijo que andas diciendo mentiras. 745 00:51:24,585 --> 00:51:25,669 Me gustaría saber 746 00:51:25,752 --> 00:51:27,921 cómo un tipo como tú tiene un dandi de hijo. Mira. 747 00:51:29,631 --> 00:51:33,427 ¿Ves lo que digo? Sé que opinas lo mismo. 748 00:51:38,473 --> 00:51:40,267 Sí, debe haber salido a la madre. 749 00:51:40,350 --> 00:51:41,518 Seguro que sí. 750 00:51:41,602 --> 00:51:42,811 Menos mal. 751 00:51:43,604 --> 00:51:44,688 ¿Alguna vez te dije 752 00:51:44,771 --> 00:51:48,150 que trabajé en San Antonio para un golfista llamado Carl Peters? 753 00:51:48,233 --> 00:51:49,109 No. 754 00:51:49,193 --> 00:51:50,986 -¿En serio? -Oiga, Sr. Raúl. 755 00:51:51,069 --> 00:51:54,406 ¿Sabía que Felipe es el capitán del equipo? 756 00:51:56,116 --> 00:51:58,368 Entonces, tú conoces a Carl Peters. 757 00:51:58,452 --> 00:52:00,871 No diría que soy "el capitán", pero... 758 00:52:00,954 --> 00:52:03,916 ¿Puedes ayudar a mi papá con las sillas? Ya vuelvo. 759 00:52:04,875 --> 00:52:05,959 Oye. 760 00:52:07,085 --> 00:52:09,379 Quería agradecerte por salvarme. 761 00:52:09,463 --> 00:52:11,965 Parece que tienes problemas más graves. 762 00:52:12,049 --> 00:52:13,258 ¿Cómo lo supiste? 763 00:52:13,342 --> 00:52:15,385 Eres el más presumido de la escuela. 764 00:52:15,469 --> 00:52:17,471 -Presumes sobre todo. -¿Qué? Vamos. 765 00:52:17,554 --> 00:52:21,266 Y cuando tienes algo sobre qué presumir, le restas importancia. 766 00:52:22,267 --> 00:52:24,353 Quizá no entiendo por qué tanto alboroto. 767 00:52:26,688 --> 00:52:29,149 Entonces, eres más tonto de lo que pensé. 768 00:52:32,694 --> 00:52:34,321 ¿Quieres venir conmigo? 769 00:52:47,459 --> 00:52:48,836 ¿Mariposas? 770 00:52:50,379 --> 00:52:51,797 -Yo... -Ah, sí. 771 00:52:56,677 --> 00:53:00,389 No sé por qué me cuesta hablar contigo. 772 00:53:01,139 --> 00:53:03,433 También me lo pregunto. 773 00:53:03,517 --> 00:53:07,521 -¿No te parezco interesante? -No, no es eso. 774 00:53:08,355 --> 00:53:09,439 Es que... 775 00:53:10,774 --> 00:53:12,150 Cuando me miras, 776 00:53:13,193 --> 00:53:15,946 lo que suelo decirle a la gente parece... 777 00:53:18,323 --> 00:53:19,533 No sé. 778 00:53:22,911 --> 00:53:23,996 Vamos. 779 00:53:38,635 --> 00:53:39,553 ¿Estás listo? 780 00:53:49,438 --> 00:53:54,860 Nadie lo sabe, pero vengo aquí con un anotador y escribo historias. 781 00:53:54,943 --> 00:53:56,236 ¿De qué tipo? 782 00:53:56,320 --> 00:53:58,989 Cuentos cortos, por ahora. 783 00:53:59,990 --> 00:54:01,742 Cositas sobre el pueblo. 784 00:54:02,951 --> 00:54:07,623 Y algún día, escribiré un libro de verdad. Le contaré al mundo sobre nuestra vida. 785 00:54:10,209 --> 00:54:12,878 No conozco a nadie de aquí que escriba libros. 786 00:54:12,961 --> 00:54:13,879 Yo tampoco. 787 00:54:14,880 --> 00:54:17,049 Por eso quiero ir a la ciudad. 788 00:54:18,383 --> 00:54:20,302 ¿Ves ese edificio rojo? 789 00:54:20,385 --> 00:54:23,055 -Detrás de la torre de agua. -Sí. 790 00:54:23,138 --> 00:54:25,766 Es lo más lejos que he ido. 791 00:54:26,975 --> 00:54:29,520 Mi mamá dice que la ciudad no es para niñas. 792 00:54:30,729 --> 00:54:32,606 A veces, creo que tiene razón. 793 00:54:34,274 --> 00:54:36,652 Pero si tú puedes ser golfista, 794 00:54:38,362 --> 00:54:39,905 quizá se equivoca. 795 00:55:10,561 --> 00:55:11,687 ¡Papá, no! 796 00:55:13,105 --> 00:55:14,231 ¡Detente! 797 00:55:15,774 --> 00:55:17,818 ¿Crees que esta gente te respeta? 798 00:55:17,901 --> 00:55:18,986 ¡Suéltame! 799 00:55:19,069 --> 00:55:21,321 El golfista inmigrante con su sombrero tonto. 800 00:55:21,405 --> 00:55:22,281 ¡No! 801 00:55:22,364 --> 00:55:24,366 ¡Nunca serás nada para ellos! 802 00:55:31,373 --> 00:55:32,833 ¡Se ríen de ti! 803 00:55:33,500 --> 00:55:34,585 ¿Me escuchas? 804 00:55:38,130 --> 00:55:39,673 ¡Eres una vergüenza! 805 00:55:58,525 --> 00:56:00,194 Sr. Glenn, un gusto verlo. 806 00:56:00,277 --> 00:56:02,362 Juez Cox. ¿Cómo está? 807 00:56:02,446 --> 00:56:04,740 Sr. Peña. ¿Qué lo trae por aquí? 808 00:56:04,823 --> 00:56:07,409 Tenemos una cita a las 10:30 con Frank y Gayle. 809 00:56:07,492 --> 00:56:08,744 Ah, ¿sí? 810 00:56:10,162 --> 00:56:11,205 Soy Lucy. 811 00:56:11,288 --> 00:56:13,248 Disculpe. Mi esposa, Lucy. 812 00:56:13,332 --> 00:56:15,542 Ella es mi esposa, Alice. 813 00:56:15,626 --> 00:56:17,794 Y la esposa de Milton, Margaret. 814 00:56:18,295 --> 00:56:20,339 Un placer conocerte, Lucy. 815 00:56:20,422 --> 00:56:24,468 Qué audaz, para una mujer, venir con pantalones a un campo de golf. 816 00:56:24,551 --> 00:56:27,554 Debo admitir que nunca se me hubiera ocurrido. 817 00:56:29,473 --> 00:56:33,769 No nos podría haber tocado mejor clima, ¿verdad? Para jugar al golf. 818 00:56:34,478 --> 00:56:35,771 ¿A qué hora comienzan? 819 00:56:35,854 --> 00:56:39,274 También a las 10:30, con Frank y Gayle. 820 00:56:40,526 --> 00:56:43,153 Hola, disculpen la tardanza. Estábamos practicando. 821 00:56:44,696 --> 00:56:46,323 ¿Nos perdimos la charla? 822 00:56:46,782 --> 00:56:50,202 JB, ¿ya hablaste del clima? 823 00:56:50,536 --> 00:56:53,205 Frank no nos dijo que habría otras parejas. 824 00:56:53,288 --> 00:56:54,498 -¿No? -No. 825 00:56:54,581 --> 00:56:55,582 Perdón. 826 00:56:55,666 --> 00:56:57,501 Don me pidió 827 00:56:57,584 --> 00:57:01,213 que invitara a otra pareja para mi equipo, así que pensé 828 00:57:01,296 --> 00:57:04,341 que sería un buen momento para que se conocieran. 829 00:57:05,259 --> 00:57:07,052 La cuestión es, Frank, 830 00:57:07,970 --> 00:57:11,974 que con Don apostamos, y no sé si los Peña 831 00:57:12,057 --> 00:57:13,976 estarían cómodos pagando ese monto. 832 00:57:14,059 --> 00:57:16,687 Sí, Frank. Creo que deberías ir a jugar. 833 00:57:16,770 --> 00:57:19,189 No nos molesta apostar. ¿Cuánto? 834 00:57:19,815 --> 00:57:21,400 -Lucy... -Cincuenta dólares. 835 00:57:21,483 --> 00:57:22,609 Vamos, juez. 836 00:57:22,693 --> 00:57:24,111 -¿Qué? -Es mucho dinero. 837 00:57:24,194 --> 00:57:26,446 Sí, es bastante. Es mucho para nosotros. 838 00:57:26,530 --> 00:57:28,490 -Lo lamento... -Lo haremos. 839 00:57:28,574 --> 00:57:29,408 Lucy... 840 00:57:30,117 --> 00:57:31,159 Esperen un segundo. 841 00:57:31,243 --> 00:57:33,036 Lucy, ¿qué haces? Es demasiado. 842 00:57:33,412 --> 00:57:35,664 No importará si ganamos. 843 00:57:35,747 --> 00:57:40,127 Mira, $50 es mucho para nosotros también. 844 00:57:40,210 --> 00:57:43,380 Vamos, Frank. JB y tú son mejores. 845 00:57:43,463 --> 00:57:46,216 ¿Cuándo tendrán otra oportunidad de lucirse? 846 00:57:47,217 --> 00:57:50,012 Ármense de valor. 847 00:57:50,095 --> 00:57:53,098 No tienen $50. No te preocupes. 848 00:57:53,640 --> 00:57:55,809 Muy bien, juez. Le diré algo. 849 00:57:55,893 --> 00:57:59,938 Cincuenta es mucho dinero. Creo que no tengo $50 conmigo. 850 00:58:00,022 --> 00:58:02,900 Pero ¿qué tal si jugamos por los palos? 851 00:58:05,944 --> 00:58:08,238 Si ganan, se quedan con los nuestros. 852 00:58:08,322 --> 00:58:10,657 Y si nosotros ganamos, al revés. 853 00:58:12,201 --> 00:58:16,455 Frank, nosotros tenemos palos muy buenos. 854 00:58:16,538 --> 00:58:18,165 Sin ofender, Sr. Peña, 855 00:58:18,248 --> 00:58:20,751 los suyos no tienen el mismo valor. 856 00:58:20,834 --> 00:58:23,462 Sí. Estos eran los palos de mi abuelo. 857 00:58:23,545 --> 00:58:26,048 Solo tienen valor para mí. 858 00:58:27,925 --> 00:58:29,593 No, esperen. Un momento. 859 00:58:29,676 --> 00:58:32,554 Frank, ¿tienes un set MacGregor? 860 00:58:33,096 --> 00:58:36,683 Sí, el mismo con el que Middlecoff ganó el Masters. 861 00:58:38,435 --> 00:58:40,604 Bueno, está bien. Vamos. 862 00:58:54,243 --> 00:58:55,536 Buen tiro. 863 00:59:07,381 --> 00:59:08,632 Muy bien. Vamos. 864 01:00:09,359 --> 01:00:12,654 -¿Pruebo con un wedge? -¿Qué diferencia haría? 865 01:00:13,780 --> 01:00:16,950 JB, ven aquí. Chicas, vengan. 866 01:00:20,579 --> 01:00:24,124 Miren. Si la idea es caerles bien a estos tipos, 867 01:00:24,208 --> 01:00:26,418 nos está saliendo mal. 868 01:00:28,420 --> 01:00:29,338 ¡Pégale! 869 01:00:31,673 --> 01:00:35,552 Lucy, Gayle, son demasiado buenas. 870 01:00:37,638 --> 01:00:39,097 Pierdan la ronda. 871 01:00:39,890 --> 01:00:42,184 ¿Qué? No. 872 01:00:42,267 --> 01:00:44,478 Los estamos humillando frente a sus esposas. 873 01:00:44,561 --> 01:00:47,523 Es lo que quisieron, ¿o no? ¿Gayle? 874 01:00:48,023 --> 01:00:51,485 No sé, Lucy. El Sr. Glenn es mi jefe. 875 01:00:51,568 --> 01:00:52,569 El mío también. 876 01:00:52,653 --> 01:00:54,655 JB, son los palos de tu abuelo. 877 01:00:54,738 --> 01:00:56,365 Sí, Frank, no puedo... 878 01:00:56,448 --> 01:00:57,824 Te traeré otro set de palos. 879 01:00:57,908 --> 01:01:00,786 -No es eso... -Si quieres caerles bien, 880 01:01:01,495 --> 01:01:04,122 ahora es el momento. 881 01:01:04,206 --> 01:01:08,126 De otra manera, se nos pondrá difícil para nosotros. 882 01:01:08,877 --> 01:01:10,045 Para los chicos. 883 01:01:10,128 --> 01:01:11,713 No entiendo... 884 01:01:11,797 --> 01:01:13,215 Gayle, te toca. 885 01:01:14,466 --> 01:01:16,593 Gayle, está bien. 886 01:01:16,969 --> 01:01:18,762 Muy bien, vamos. Ven. 887 01:01:19,721 --> 01:01:20,556 Maldición. 888 01:01:35,195 --> 01:01:36,697 Buen golpe, cariño. 889 01:01:36,780 --> 01:01:37,906 Gracias, nena. 890 01:01:38,282 --> 01:01:39,992 Un juego increíble, amigos. 891 01:01:40,993 --> 01:01:42,786 Sí, fue tenso al comienzo, 892 01:01:42,870 --> 01:01:44,538 pero mejoró en el nueve, ¿no? 893 01:01:44,621 --> 01:01:45,789 Por supuesto. 894 01:01:47,040 --> 01:01:48,458 Mira estas bellezas. 895 01:01:48,542 --> 01:01:51,545 Muchachos, los palos de JB no valen mucho, 896 01:01:51,628 --> 01:01:54,506 pero sí tienen un valor sentimental. 897 01:01:54,590 --> 01:01:56,425 ¿Por qué no los dejamos ir? 898 01:01:57,551 --> 01:01:58,468 ¿Es broma? 899 01:01:58,552 --> 01:02:00,637 Es mi premio por vencerte. 900 01:02:00,721 --> 01:02:03,348 Los colgaré en mi oficina como un trofeo. 901 01:02:03,974 --> 01:02:04,975 ¿Qué cree, Sr. Peña? 902 01:02:06,393 --> 01:02:12,733 Definitivamente, hoy ganó el derecho de presumir, señor. 903 01:02:12,816 --> 01:02:13,984 Felicitaciones. 904 01:02:14,526 --> 01:02:17,696 ¿Ves, Frank? Un caballero en la derrota. 905 01:02:18,572 --> 01:02:20,657 -Lo respeto. -Buen juego. 906 01:02:20,741 --> 01:02:23,202 Señoras, los tragos los invito yo. 907 01:02:25,329 --> 01:02:26,496 Bien hecho, cariño. 908 01:02:33,045 --> 01:02:36,715 ¿Sabías que siempre tomo el camino largo a casa para evitar el parque? 909 01:02:38,634 --> 01:02:40,719 Ahí están todas las madres. 910 01:02:42,346 --> 01:02:46,975 Riendo, charlando, haciéndose amigas, mientras sus hijos juegan. 911 01:02:50,729 --> 01:02:53,982 Me hacen sentir mal conmigo misma. 912 01:02:57,986 --> 01:03:01,406 ¿Sabes cuánto he rezado por tener hijos? 913 01:03:02,783 --> 01:03:06,286 Pienso en lo injusto que fue 914 01:03:07,246 --> 01:03:09,414 ese sentimiento de exclusión. 915 01:03:12,918 --> 01:03:16,088 Quizá por eso quería ganarles a esas señoras. 916 01:03:18,090 --> 01:03:19,258 Es tan estúpido. 917 01:03:20,676 --> 01:03:25,722 Lucy, no es estúpido. Lo entiendo. 918 01:03:26,473 --> 01:03:29,351 Sí, sé que lo entiendes. 919 01:03:40,529 --> 01:03:42,447 Está bien. Eso es... 920 01:03:51,290 --> 01:03:54,668 Semper Fidelis. Significa "siempre fiel". 921 01:03:54,751 --> 01:03:57,337 Es el lema del Cuerpo de Marines de EE. UU. 922 01:03:58,714 --> 01:04:00,716 -Mi papá quiere que sea marine. -¿Sí? 923 01:04:00,799 --> 01:04:02,676 Ven a la Fuerza Aérea conmigo. 924 01:04:02,759 --> 01:04:04,094 Pagan mejor, ¿no? 925 01:04:04,553 --> 01:04:06,388 Viejo, no dejan volar a los mexicanos. 926 01:04:07,181 --> 01:04:08,599 ¿Y a cuál te unirás? 927 01:04:09,266 --> 01:04:10,559 A ninguno. ¿Eres tonto? 928 01:04:11,310 --> 01:04:14,062 ¿Por qué no? Es mejor que trabajar en el campo. 929 01:04:14,146 --> 01:04:17,316 No tienes que unirte al ejército para ser alguien. 930 01:04:17,399 --> 01:04:20,027 -¿Por qué no, entrenador? Usted lo hizo. -Era diferente. 931 01:04:21,695 --> 01:04:23,238 ¿Cuántas medallas obtuvo, entrenador Mitchell? 932 01:04:24,781 --> 01:04:26,366 Más de las que merecía. 933 01:04:29,786 --> 01:04:31,038 ¿Y usted, entrenador? 934 01:04:34,499 --> 01:04:35,542 Ninguna. 935 01:04:36,502 --> 01:04:39,338 -¿Por qué no? -No nos respetan. 936 01:04:44,343 --> 01:04:46,011 No necesito medallas para amar a mi país. 937 01:04:52,059 --> 01:04:54,520 -¡Vamos, Mustangs! -¡Vamos, Mustangs! 938 01:04:55,604 --> 01:04:56,730 Vamos, Mustangs. 939 01:07:15,536 --> 01:07:17,287 -Bueno, basta. -Está bien. 940 01:07:18,330 --> 01:07:19,957 Ven aquí. Uno más. 941 01:07:26,338 --> 01:07:30,259 -Oye, ¿estás bien? -¿A qué te refieres? 942 01:07:30,926 --> 01:07:33,762 Siento que tienes algo en mente. 943 01:07:34,638 --> 01:07:37,808 -¿No puedo pensar acaso? -Depende en qué. 944 01:07:40,102 --> 01:07:41,270 Joe... 945 01:07:42,646 --> 01:07:44,064 -¡Dani! -¿Qué? 946 01:07:45,774 --> 01:07:46,942 ¿Eres tú? 947 01:07:48,610 --> 01:07:50,112 Sí, mamá, soy yo. 948 01:08:00,998 --> 01:08:05,294 MCALLEN, TEXAS TORNEO REGIONAL DE GOLF 949 01:08:12,426 --> 01:08:15,220 La recta final. Dos hoyos más. 950 01:08:17,973 --> 01:08:19,308 Iremos a los estatales. 951 01:08:19,390 --> 01:08:22,060 -JB, voy al 18. ¿Vienes? -Sí. 952 01:08:23,895 --> 01:08:25,189 Te veo en el último hoyo. 953 01:08:39,243 --> 01:08:42,080 ¡Oye! ¡Pon la bandera! 954 01:08:46,376 --> 01:08:47,669 No puedo ver el hoyo. 955 01:09:25,290 --> 01:09:27,000 -¿Cuál es tu problema? -¡Joe! 956 01:09:27,084 --> 01:09:28,292 ¿Cuál es tu problema? 957 01:09:29,127 --> 01:09:30,712 Tienen que descalificarlo. 958 01:09:31,505 --> 01:09:33,215 Lo está. Se va. 959 01:09:33,298 --> 01:09:35,551 -Se paró en mi línea. -Debes irte. 960 01:09:36,218 --> 01:09:37,594 ¿Qué haces, Joe? 961 01:09:41,682 --> 01:09:43,183 Sacaremos sus puntos. 962 01:09:43,809 --> 01:09:46,854 Los siento, chicos. Se terminó la temporada. 963 01:09:46,937 --> 01:09:48,479 ¿No podemos usar los de Gene? 964 01:09:49,147 --> 01:09:53,151 Sí, pero... Déjame ver tus puntos, Gene. 965 01:09:59,032 --> 01:09:59,908 ¡JB! 966 01:10:05,789 --> 01:10:07,124 ¿Gene? 967 01:10:07,207 --> 01:10:08,625 Tuve un buen día. 968 01:10:09,334 --> 01:10:11,003 ¿Eso crees? 969 01:10:11,086 --> 01:10:12,087 Eres mejor que yo. 970 01:10:12,171 --> 01:10:14,131 Esperen. ¿Eso significa...? 971 01:10:14,214 --> 01:10:16,133 ¡Pasamos a las estatales! 972 01:10:16,800 --> 01:10:18,218 ¡Sí! 973 01:10:25,309 --> 01:10:27,019 Aquí vamos, campeonato estatal. 974 01:10:28,854 --> 01:10:32,649 Felicitaciones, JB. Sé cuán importante es para ti. 975 01:10:35,444 --> 01:10:39,031 Tenemos que ver qué vamos a hacer con Joe. 976 01:10:39,823 --> 01:10:41,325 ¿Podrías olvidarte de eso? 977 01:10:42,034 --> 01:10:45,746 La verdad es que ese chico, Tim Cox, es un vándalo. 978 01:10:45,829 --> 01:10:47,956 Sí, pero no me refiero a eso. 979 01:10:48,040 --> 01:10:49,958 No digo que Joe estuviera bien. 980 01:10:50,042 --> 01:10:52,461 -No digo eso. -No lo entiendes. 981 01:10:53,921 --> 01:10:55,756 -Sí, entiendo. -No, no entiendes. 982 01:10:55,839 --> 01:10:57,424 -Sí, lo hago. -Escúchame. 983 01:10:57,508 --> 01:10:59,760 Estos chicos lograrán encaminar sus vidas 984 01:11:00,969 --> 01:11:05,974 siguiendo las reglas. No hay otra manera para nosotros. 985 01:11:09,394 --> 01:11:12,147 ¿Recuerdas el segundo día en Monte Cassino? 986 01:11:12,231 --> 01:11:15,943 ¿Que me ordenaron enviar a tu regimiento al otro lado del río Gari? 987 01:11:16,777 --> 01:11:20,113 Al ser más jóvenes no lo sabían, 988 01:11:20,864 --> 01:11:23,992 pero era una misión suicida. Los de arriba lo sabían. 989 01:11:25,494 --> 01:11:29,206 Nunca te lo dije, pero fui a la carpa del comandante Wingrove 990 01:11:30,290 --> 01:11:32,125 y les dije que no lo haría. 991 01:11:33,252 --> 01:11:35,754 No los enviaría al otro lado del río. 992 01:11:36,630 --> 01:11:38,131 Me dio dos opciones. 993 01:11:39,466 --> 01:11:43,345 Podía acatar las órdenes y que me ascendieran, 994 01:11:44,596 --> 01:11:47,391 o negarme y ser juzgado por una corte marcial. 995 01:11:47,474 --> 01:11:51,270 De cualquier manera, los enviaría igual al otro lado del río. 996 01:11:53,689 --> 01:11:57,568 Al final, seguí las reglas, 997 01:11:57,651 --> 01:12:00,362 y me ascendieron y recibí mis medallas. 998 01:12:01,613 --> 01:12:04,116 A ustedes los enviaron a la muerte segura. 999 01:12:05,325 --> 01:12:07,661 Perdimos a 1300 ese día. 1000 01:12:10,622 --> 01:12:11,790 Las reglas. 1001 01:12:15,002 --> 01:12:18,672 No pasa un día 1002 01:12:18,755 --> 01:12:22,259 sin desear haber salido esposado de esa reunión. 1003 01:12:31,768 --> 01:12:32,936 Te lo digo, es una mala idea. 1004 01:12:33,020 --> 01:12:35,689 ¿De qué hablas? Tenemos que celebrar. 1005 01:12:35,772 --> 01:12:38,275 Estamos muy cerca para no visitar nuestra tierra. 1006 01:12:43,530 --> 01:12:46,116 La señora del motel dijo que hay una balsa. 1007 01:12:48,160 --> 01:12:49,203 ¡Ahí! 1008 01:12:52,414 --> 01:12:54,458 ¿Vamos a México o al inframundo? 1009 01:13:22,653 --> 01:13:23,654 Genial. 1010 01:13:25,155 --> 01:13:28,867 -Me gusta la onda de aquí. -Lo sé. Se siente como en casa. 1011 01:13:28,951 --> 01:13:31,161 Es nuestra casa. Son nuestras raíces. 1012 01:13:40,003 --> 01:13:42,381 -Bien. -Yo me encargo. 1013 01:13:52,975 --> 01:13:53,892 Bueno. 1014 01:14:39,897 --> 01:14:43,150 Bueno. Mírenme. Soy estadounidense. 1015 01:14:43,817 --> 01:14:46,862 ¡Mi abuelita es de Nueva York! 1016 01:14:50,866 --> 01:14:52,034 Vámonos de aquí. 1017 01:15:05,839 --> 01:15:07,508 Esperen, chicos. Me olvidé de algo. 1018 01:15:09,343 --> 01:15:10,594 -Buena idea. -Cállate. 1019 01:15:10,677 --> 01:15:12,179 Cálmate, viejo. Vamos. 1020 01:15:12,262 --> 01:15:14,848 -¡Vamos! -¡Maldición! 1021 01:15:23,023 --> 01:15:24,399 ¡Vamos! 1022 01:15:53,929 --> 01:15:54,847 ¡Vamos! 1023 01:15:55,639 --> 01:15:56,640 ¡Vamos! 1024 01:16:37,472 --> 01:16:38,557 ¿Cuánto falta? 1025 01:16:38,640 --> 01:16:40,809 -¿Estás nerviosa? -¿Por qué lo estaría? 1026 01:16:42,019 --> 01:16:43,478 ¡Joe! 1027 01:16:45,689 --> 01:16:48,192 -No mires. -¿Adónde vamos? 1028 01:16:49,401 --> 01:16:50,277 Bien. 1029 01:16:53,030 --> 01:16:55,115 Pararé, así que estará movedizo. 1030 01:16:56,450 --> 01:16:57,659 -Eso es. -Bueno. 1031 01:16:58,744 --> 01:17:00,078 -Bien. No espíes. -Bueno. 1032 01:17:00,162 --> 01:17:01,205 Bien. 1033 01:17:03,498 --> 01:17:04,917 Bueno, ya te lo puedes sacar. 1034 01:17:10,714 --> 01:17:11,673 Es aquí, ¿no? 1035 01:17:12,216 --> 01:17:16,303 El edificio rojo cerca de la torre de agua, el más alejado de casa. 1036 01:17:17,304 --> 01:17:19,598 -Te acordaste. -Claro que sí. 1037 01:17:20,057 --> 01:17:21,225 Qué dulce, Joe. 1038 01:17:21,683 --> 01:17:24,853 Sí, bueno, quería traerte aquí 1039 01:17:24,937 --> 01:17:27,731 porque terminaremos la escuela en un par de meses, 1040 01:17:28,524 --> 01:17:31,401 y esperaba que pudiéramos transitarlo juntos. 1041 01:17:32,236 --> 01:17:33,278 Joe... 1042 01:17:33,362 --> 01:17:35,906 Me mudaré de la casa de mi papá. 1043 01:17:35,989 --> 01:17:38,283 No puedo pagar un lugar elegante. 1044 01:17:38,367 --> 01:17:40,327 Pero mi tía tiene una casita en su propiedad. 1045 01:17:40,410 --> 01:17:41,745 -Podemos quedarnos ahí... -Joe... 1046 01:17:41,828 --> 01:17:43,080 Me mudaré a Austin. 1047 01:17:44,414 --> 01:17:45,666 ¿Qué? 1048 01:17:45,749 --> 01:17:48,710 Me aceptaron en un programa de escritura que comienza en agosto. 1049 01:17:49,670 --> 01:17:51,880 Lo siento. Iba a decírtelo luego del torneo. 1050 01:17:51,964 --> 01:17:54,258 No. Está bien. 1051 01:17:54,341 --> 01:17:56,385 Ocurrió muy rápido. 1052 01:17:56,468 --> 01:17:59,054 Les envié una de mis historias pensando que nunca responderían, 1053 01:18:00,472 --> 01:18:01,557 pero les encantó. 1054 01:18:02,349 --> 01:18:04,017 ¿Puedes creerlo? Les encantó. 1055 01:18:05,185 --> 01:18:06,603 Me alegro por ti. 1056 01:18:07,521 --> 01:18:09,064 Siempre quisiste mudarte a la ciudad. 1057 01:18:09,857 --> 01:18:15,529 Bueno, esperaba que vinieras conmigo. 1058 01:18:16,488 --> 01:18:19,324 ¿A Austin? ¿Y qué voy a hacer? 1059 01:18:19,408 --> 01:18:21,201 Lo que quieras. 1060 01:18:21,285 --> 01:18:24,413 Hay campos de golf, ¿no? Consigues un trabajo ahí... 1061 01:18:24,496 --> 01:18:26,248 No contratarían a alguien como yo. 1062 01:18:26,832 --> 01:18:28,584 Quizá también puedas estudiar. 1063 01:18:29,585 --> 01:18:30,502 ¿Estudiar? 1064 01:18:31,211 --> 01:18:32,296 Claro, estudiar. 1065 01:18:32,379 --> 01:18:33,547 No lo sé. 1066 01:18:34,339 --> 01:18:35,799 Lo resolveremos. 1067 01:18:35,883 --> 01:18:37,384 No importa, mientras estemos juntos. 1068 01:18:40,512 --> 01:18:41,680 ¿De qué se trataba la historia? 1069 01:18:42,973 --> 01:18:45,475 La que enviaste. ¿Estaba yo? 1070 01:18:45,559 --> 01:18:46,393 ¿Tú? 1071 01:18:47,936 --> 01:18:49,605 Lo siento. No quise... 1072 01:18:51,148 --> 01:18:54,735 -Se trataba de mi abuelita y yo. -¿Tu abuela? 1073 01:18:57,321 --> 01:19:01,825 -¿Qué? -Nada. Estoy sorprendido, es todo. 1074 01:19:03,118 --> 01:19:04,453 ¿Qué te sorprende? 1075 01:19:05,329 --> 01:19:07,414 Que los de la ciudad piensen que esa historia es interesante. 1076 01:19:08,332 --> 01:19:13,921 Entonces, ¿lo único interesante en mi vida eres tú y el equipito de golf? 1077 01:19:14,004 --> 01:19:16,798 Muchas estarían felices de que su novio compita. 1078 01:19:16,882 --> 01:19:19,092 Muchas. ¿En serio? 1079 01:19:19,176 --> 01:19:21,011 Sí, pero está bien. Esa historia es buena. 1080 01:19:23,972 --> 01:19:26,600 -¿Qué te pasa? -¿A mí? Nada. 1081 01:19:27,267 --> 01:19:29,394 No quiero que se te rían, solo eso. 1082 01:19:29,478 --> 01:19:32,940 La pequeña mexicana que escribe sobre sus tonterías. 1083 01:19:44,785 --> 01:19:49,665 Damas y caballeros, bienvenidos al Campeonato Estatal de Texas de 1957. 1084 01:19:49,748 --> 01:19:54,336 BIENVENIDOS AL TORNEO ESTATAL DE LA DIVISIÓN 1, DEL RÍO. 1085 01:19:55,128 --> 01:19:56,505 Son dos días, así que jueguen 1086 01:19:56,588 --> 01:19:59,633 de forma conservadora hasta que estén cómodos en el campo. 1087 01:19:59,716 --> 01:20:02,219 Solo contarán nuestros mejores 4 puntajes. 1088 01:20:02,302 --> 01:20:05,472 Todos deben jugar excelente, por si necesitamos esos puntos. 1089 01:20:05,556 --> 01:20:06,557 ¿Entendido? 1090 01:20:07,224 --> 01:20:11,061 Para esto trabajamos, ¿sí? 1091 01:20:11,144 --> 01:20:12,980 Esto es casi todo lo que hay. 1092 01:20:14,022 --> 01:20:16,775 Es hora de jugar. ¿Listos? 1093 01:20:18,068 --> 01:20:19,069 Sí, lo están. 1094 01:20:19,736 --> 01:20:21,989 -Uno, dos, tres... -¡Mustangs! 1095 01:20:22,072 --> 01:20:24,324 Bien, prepárense. Vamos, chicos. 1096 01:20:29,580 --> 01:20:31,164 ¡Mira qué astuto! 1097 01:20:31,832 --> 01:20:33,000 Miren esto. 1098 01:20:36,003 --> 01:20:37,462 Estuvo cerca. 1099 01:20:37,546 --> 01:20:39,381 Prueba con este, el nueve. 1100 01:20:40,757 --> 01:20:41,967 Cuídamelo. 1101 01:20:42,509 --> 01:20:43,468 ¡No! 1102 01:20:48,682 --> 01:20:50,601 Eso es. 1103 01:21:00,611 --> 01:21:01,528 ¡Basta! 1104 01:21:02,154 --> 01:21:03,655 Miren, tenemos lugar. 1105 01:22:16,854 --> 01:22:18,105 Casi lo logra. 1106 01:22:19,064 --> 01:22:19,982 ¡Sí, Joe! 1107 01:22:25,195 --> 01:22:27,197 -Parece que vamos segundos. -¿Por cuánto? 1108 01:22:27,281 --> 01:22:29,074 No te preocupes. Sigue así. 1109 01:22:29,157 --> 01:22:30,909 Estaremos fuertes mañana. 1110 01:23:09,156 --> 01:23:10,240 Joe Treviño, 1111 01:23:12,576 --> 01:23:13,410 está arrestado. 1112 01:23:14,620 --> 01:23:16,163 ¿Qué? 1113 01:23:17,372 --> 01:23:18,498 -¿Qué pasa? -Atrás. 1114 01:23:18,582 --> 01:23:20,125 -Es un error. -Está arrestado. 1115 01:23:20,209 --> 01:23:22,336 Atrás o irás a la cárcel también. 1116 01:23:22,920 --> 01:23:26,089 Él también estuvo. Ambos estaban en mi restaurante. 1117 01:23:33,722 --> 01:23:37,226 Hola, ¿qué dicen? 1118 01:23:37,643 --> 01:23:38,852 Seguimos esperando. 1119 01:23:39,937 --> 01:23:41,230 ¿Qué decidieron los oficiales? 1120 01:23:41,313 --> 01:23:43,857 No terminó el último hoyo, 1121 01:23:43,941 --> 01:23:46,276 así que tendremos que usar a Gene como respaldo. 1122 01:23:46,860 --> 01:23:47,694 ¿Y? 1123 01:23:48,278 --> 01:23:49,530 Quintos. 1124 01:23:49,905 --> 01:23:53,534 ¿Quintos? ¿Podemos recuperarnos? 1125 01:23:55,994 --> 01:23:57,162 ¿Sin Joe? 1126 01:24:00,457 --> 01:24:02,835 JB, Frank, pueden entrar. 1127 01:24:12,678 --> 01:24:15,889 -Peña, ¿quieres sentarte? -Creo que me quedaré de pie. 1128 01:24:16,390 --> 01:24:19,142 -Joe, ¿estás bien? -Me temo que no. 1129 01:24:19,226 --> 01:24:21,436 El joven se niega a hablar, 1130 01:24:21,520 --> 01:24:24,314 pero tenemos toda la evidencia que necesitamos. 1131 01:24:25,274 --> 01:24:28,527 -Eres el juez. -Frank, no te metas. 1132 01:24:28,610 --> 01:24:30,988 Sé que has estado metiéndolos en el campo por la noche. 1133 01:24:31,071 --> 01:24:33,156 Es cierto. Soy el juez. 1134 01:24:34,533 --> 01:24:36,743 Los chicos cometen errores a veces. 1135 01:24:37,452 --> 01:24:39,079 Tengo un hijo de su edad. 1136 01:24:40,372 --> 01:24:43,959 Y no creo que debamos arruinar su futuro por algo así. 1137 01:24:44,042 --> 01:24:47,212 Los dueños de la cafetería retirarán los cargos 1138 01:24:47,296 --> 01:24:50,048 con la condición de que el daño a la ventana se pague 1139 01:24:50,132 --> 01:24:52,217 y de que los chicos hagan servicio comunitario. 1140 01:24:52,759 --> 01:24:55,554 Por supuesto. Hará lo que sea necesario, ¿no? 1141 01:24:57,014 --> 01:24:58,682 Por supuesto. Gracias, señor. 1142 01:24:58,765 --> 01:25:01,226 -Y una última condición. -Sí, señor. 1143 01:25:03,478 --> 01:25:07,107 El equipo de golf de San Felipe se disuelve permanentemente. 1144 01:25:08,150 --> 01:25:10,152 -Señor... -Fue una carrera increíble, 1145 01:25:10,235 --> 01:25:13,405 pero creo que estamos de acuerdo en que esto se acabó. 1146 01:25:14,072 --> 01:25:15,115 Lo siento, JB. 1147 01:25:15,199 --> 01:25:17,034 Cliff, quítale las esposas. 1148 01:25:23,373 --> 01:25:24,208 Fui yo. 1149 01:25:27,085 --> 01:25:29,588 -¿Disculpe? -Esa es mi pelota. 1150 01:25:30,506 --> 01:25:31,882 -Lo hice yo. -Entrenador. 1151 01:25:31,965 --> 01:25:33,383 Asumo toda la responsabilidad. 1152 01:25:33,467 --> 01:25:35,219 El equipo terminará el torneo con Frank. 1153 01:25:35,302 --> 01:25:37,679 -No, JB. No deberías... -Espera, Don. 1154 01:25:40,766 --> 01:25:42,935 Estábamos dispuestos a perdonar a Joe, 1155 01:25:44,311 --> 01:25:47,606 pero no creo que la ley sea tan indulgente contigo. 1156 01:25:47,689 --> 01:25:50,526 Tampoco, la junta escolar. 1157 01:25:52,152 --> 01:25:53,737 Aprecio lo que trata de hacer. 1158 01:25:54,196 --> 01:25:57,282 Demuestra su carácter. Respeto eso. 1159 01:25:58,825 --> 01:26:02,412 Don me dice que has mostrado interés en unirte al club. ¿Sí? 1160 01:26:02,496 --> 01:26:06,750 Don, ¿no podemos hacer una excepción por un hombre como el Sr. Peña? 1161 01:26:07,876 --> 01:26:09,837 Sí. Sí, eso creo. 1162 01:26:09,920 --> 01:26:12,965 Nadie va preso ni pierde su trabajo y te conviertes 1163 01:26:13,048 --> 01:26:15,801 en el primer miembro mexicano del club. 1164 01:26:16,510 --> 01:26:18,887 Todos ganan. 1165 01:26:21,390 --> 01:26:22,599 ¿Qué dices, JB? 1166 01:26:26,520 --> 01:26:29,731 Debería elegir sus palabras con cuidado, Sr. Peña, 1167 01:26:30,774 --> 01:26:35,070 o le prometo que nunca más pondrá un pie en un campo de golf de Texas. 1168 01:26:39,241 --> 01:26:40,868 Buena suerte a usted y a sus hijos. 1169 01:26:40,951 --> 01:26:43,036 Un hombre de carácter. Lo respeto. 1170 01:26:45,998 --> 01:26:47,541 Lo necesitarán. 1171 01:26:48,166 --> 01:26:50,711 -Hijo de... -¿JB? 1172 01:26:50,794 --> 01:26:53,589 ¡No! Don, ese chico debería ser descalificado. 1173 01:26:53,672 --> 01:26:57,259 -¿Por qué motivos? -No lo sé. ¡Haz algo! 1174 01:27:16,486 --> 01:27:20,073 -¿Cómo me sacaste? -El director Guerra. 1175 01:27:20,157 --> 01:27:22,159 El jefe Reyes es primo de mi papá. 1176 01:27:23,493 --> 01:27:25,370 Su abuela Vidalia era la tía de mi mamá. 1177 01:27:25,454 --> 01:27:28,248 Sí. Bien, tenemos doble relación. 1178 01:27:28,332 --> 01:27:30,626 ¿Su abuela era Vidalia Ortiz? 1179 01:27:30,918 --> 01:27:32,044 Sí. 1180 01:27:32,836 --> 01:27:34,463 Vidalia es mi tía abuela. 1181 01:27:34,546 --> 01:27:36,173 ¿Maranito? 1182 01:27:37,007 --> 01:27:38,383 ¡Mírate! 1183 01:27:38,467 --> 01:27:39,676 Perdiste peso. 1184 01:27:40,260 --> 01:27:41,887 También somos primos. 1185 01:27:41,970 --> 01:27:43,180 Así es Del Río. 1186 01:27:43,263 --> 01:27:45,265 -Sí. -Bien, vamos... 1187 01:28:02,074 --> 01:28:05,911 ¡VAMOS, MUSTANGS! 1188 01:28:32,271 --> 01:28:33,814 Pollo, ¿eres tú? 1189 01:28:34,231 --> 01:28:35,315 ¿Qué haces? 1190 01:28:35,858 --> 01:28:37,985 ¿Qué estás haciendo aquí, cabrón? 1191 01:28:39,069 --> 01:28:40,279 ¿Qué parece? 1192 01:28:42,698 --> 01:28:43,866 Celebrando. 1193 01:28:43,949 --> 01:28:45,033 Quinto lugar... 1194 01:28:46,577 --> 01:28:49,329 Viniste aquí a sentir lástima por ti mismo. 1195 01:28:49,413 --> 01:28:52,207 ¿Por qué no te llevas tus lamentos a otro lado 1196 01:28:52,291 --> 01:28:55,210 donde las lágrimas no maten mi césped? 1197 01:28:55,794 --> 01:28:56,670 Está bien. 1198 01:28:56,753 --> 01:28:59,965 Actúan como si el mundo les debiera algo. 1199 01:29:00,048 --> 01:29:01,175 Tengo noticias. 1200 01:29:01,258 --> 01:29:02,968 Este país no es el pecho de mamá. 1201 01:29:04,136 --> 01:29:05,345 Yo... 1202 01:29:05,429 --> 01:29:07,431 -No busco lástima. -¿No? 1203 01:29:07,514 --> 01:29:09,474 Y te diré algo más. 1204 01:29:09,558 --> 01:29:11,226 Serví a mi país. 1205 01:29:11,852 --> 01:29:14,146 -¿Tú? -Sí. 1206 01:29:14,229 --> 01:29:15,772 Como todos los demás. 1207 01:29:17,399 --> 01:29:20,652 Supongo que la única diferencia es que, cuando volvimos, 1208 01:29:20,736 --> 01:29:26,074 no hubo desfiles ni fuegos artificiales ni invitaciones a la Casa Blanca. 1209 01:29:26,158 --> 01:29:27,367 Nadie nos agradeció. 1210 01:29:27,451 --> 01:29:30,621 Es como si peleáramos por el país de alguien más. 1211 01:29:30,704 --> 01:29:31,830 Sabes... 1212 01:29:32,623 --> 01:29:34,708 Como si no contáramos. 1213 01:29:40,088 --> 01:29:42,216 -Pollo, ¿estás bien? -Mi corazón. 1214 01:29:42,925 --> 01:29:44,384 Qué historia tan triste. 1215 01:29:45,385 --> 01:29:46,595 Olvídalo. Vamos, viejo. 1216 01:29:46,678 --> 01:29:48,680 ¿Sabes qué? También serví en la guerra. 1217 01:29:48,764 --> 01:29:50,516 Luché. 1218 01:29:50,599 --> 01:29:52,768 La guerra final. La Gran Guerra. 1219 01:29:53,393 --> 01:29:55,979 ¿Sabes lo que estos vatos nunca me dieron? 1220 01:29:56,063 --> 01:29:57,439 Una máscara de gas. 1221 01:29:57,523 --> 01:30:00,984 ¿Has estado en una trinchera con gas mostaza y sin máscara de gas? 1222 01:30:01,068 --> 01:30:03,278 -No. -No, eso pensé. 1223 01:30:03,362 --> 01:30:04,863 ¿Quieres un desfile? 1224 01:30:04,947 --> 01:30:07,449 Podemos hacer un desfile con globos. 1225 01:30:07,533 --> 01:30:08,825 Bien, a ti te fue peor. 1226 01:30:08,909 --> 01:30:10,619 ¿Eso me debe hacer sentir mejor? 1227 01:30:10,702 --> 01:30:13,330 Supongo que nadie te lo dijo. 1228 01:30:13,413 --> 01:30:15,290 La vida no es justa. 1229 01:30:15,374 --> 01:30:17,793 Yo no pedí esta cara. 1230 01:30:17,876 --> 01:30:19,419 No es tan mala. 1231 01:30:19,503 --> 01:30:22,881 Pero entiendo si la gente me mira con envidia. 1232 01:30:27,386 --> 01:30:30,681 Mi hermano Chucho ni siquiera puede posar en una foto conmigo 1233 01:30:30,764 --> 01:30:33,600 -porque lo hago quedar mal. -Claro. 1234 01:30:33,684 --> 01:30:35,936 Así es la vida. 1235 01:30:36,019 --> 01:30:37,980 A veces en el green, 1236 01:30:38,063 --> 01:30:42,067 a veces en el búnker, pero siempre juegas con lo que tienes. 1237 01:30:44,152 --> 01:30:45,821 Te diré una cosa. 1238 01:30:46,738 --> 01:30:49,658 Nadie detiene a un hombre que salió del búnker. 1239 01:31:03,672 --> 01:31:05,299 Muy bien, salgan todos. 1240 01:31:05,799 --> 01:31:06,633 Bien. 1241 01:31:10,345 --> 01:31:11,263 Vamos, muchacho. 1242 01:31:12,014 --> 01:31:13,849 Muy bien, todos, acérquense. 1243 01:31:13,932 --> 01:31:17,394 Hay alguien aquí que quiere hablarles. 1244 01:31:18,312 --> 01:31:19,646 Buenos días, chicos. 1245 01:31:19,730 --> 01:31:21,690 -Entrenador. -Hola, entrenador. 1246 01:31:22,774 --> 01:31:23,901 Solo quería... 1247 01:31:25,152 --> 01:31:26,570 Quiero desearles suerte. 1248 01:31:27,070 --> 01:31:30,032 Y también quería disculparme. 1249 01:31:30,115 --> 01:31:32,117 -¿Disculparse? -No es su culpa, entrenador. 1250 01:31:32,201 --> 01:31:33,619 No hablo de ayer. 1251 01:31:33,702 --> 01:31:36,455 Hablo de todo este año. 1252 01:31:38,540 --> 01:31:40,250 ¿Han oído sobre Bobby Jones? 1253 01:31:40,334 --> 01:31:42,461 El mejor golfista de todos los tiempos. 1254 01:31:42,544 --> 01:31:43,795 -Sí. -Así es. 1255 01:31:43,879 --> 01:31:46,840 Sí, decía que el golf se jugaba en un campo de cinco pulgadas. 1256 01:31:47,508 --> 01:31:49,176 El espacio de oreja a oreja. 1257 01:31:49,551 --> 01:31:51,094 Muy bien, este juego es... 1258 01:31:51,803 --> 01:31:53,013 Este juego es mental. 1259 01:31:53,722 --> 01:31:57,392 El oponente real no está en el campo. 1260 01:31:58,727 --> 01:31:59,937 Está aquí. 1261 01:32:00,812 --> 01:32:01,813 Sí. 1262 01:32:01,897 --> 01:32:04,566 Para ser sincero, cuando creé este equipo, 1263 01:32:04,650 --> 01:32:06,026 quería... 1264 01:32:07,277 --> 01:32:09,613 ser miembro de ese club. 1265 01:32:09,696 --> 01:32:12,616 Les enseñé las reglas. 1266 01:32:12,699 --> 01:32:15,536 Cómo sonreír, cómo actuar, cómo vestirse. 1267 01:32:16,370 --> 01:32:19,915 Les enseñé a encajar, para que no se les rieran. 1268 01:32:21,542 --> 01:32:22,751 Para que... 1269 01:32:24,044 --> 01:32:25,754 no se rieran de mí. 1270 01:32:29,299 --> 01:32:31,802 Solo quería que nos aceptaran. 1271 01:32:32,970 --> 01:32:34,137 Hoy es diferente. 1272 01:32:34,930 --> 01:32:38,141 Hoy tienen la oportunidad de hacer que nos respeten. 1273 01:32:39,601 --> 01:32:42,479 Estos equipos son los mejores del estado 1274 01:32:42,563 --> 01:32:45,399 y han tenido acceso a cosas que ustedes no. 1275 01:32:45,482 --> 01:32:47,818 Mejores campos, equipos de primera, 1276 01:32:49,194 --> 01:32:50,654 mejores entrenadores. 1277 01:32:53,073 --> 01:32:55,200 Pero el mejor golfista no es quien tiene los mejores palos 1278 01:32:55,284 --> 01:32:57,744 ni los zapatos más lindos ni nada de eso. 1279 01:32:58,662 --> 01:33:01,915 Es el que tiene la voluntad de seguir golpeando swings 1280 01:33:01,999 --> 01:33:03,333 cuando se pone difícil. 1281 01:33:04,626 --> 01:33:06,003 Hasta que te sangran las manos, 1282 01:33:06,086 --> 01:33:09,131 te suda la cara y tienes arena en los ojos. 1283 01:33:09,214 --> 01:33:11,466 Pero sigues avanzando hacia la bandera. 1284 01:33:14,887 --> 01:33:16,096 Así son ustedes. 1285 01:33:17,806 --> 01:33:19,224 Cada uno de ustedes. 1286 01:33:20,642 --> 01:33:21,727 Muy bien... 1287 01:33:23,187 --> 01:33:24,146 Pertenecen aquí. 1288 01:33:28,192 --> 01:33:30,402 No dejen que nadie les diga lo contrario. 1289 01:33:34,948 --> 01:33:36,033 Ni siquiera yo. 1290 01:33:37,993 --> 01:33:39,411 "Mustangs" a las tres. 1291 01:33:39,494 --> 01:33:40,996 -Vamos. -Vamos. 1292 01:33:42,748 --> 01:33:43,874 Uno, dos, tres. 1293 01:33:43,957 --> 01:33:44,958 -¡Mustangs! -¡Mustangs! 1294 01:35:58,050 --> 01:36:00,344 -Buen tiro. -Vamos primeros, ¿no? 1295 01:36:02,012 --> 01:36:03,764 Sí, pero quiero 1296 01:36:04,473 --> 01:36:07,392 que juegues como si fueras el último. 1297 01:36:07,476 --> 01:36:08,769 Concéntrate. 1298 01:36:09,978 --> 01:36:11,063 A ganar. 1299 01:36:19,696 --> 01:36:21,281 Lo siento. Estaba... 1300 01:36:22,407 --> 01:36:23,617 ¿Puedes hacerme un favor? 1301 01:36:23,700 --> 01:36:26,787 Ahí está mi tractor con la jaula. 1302 01:36:26,870 --> 01:36:30,666 ¿Puedes vigilarlo durante unos 30 minutos? 1303 01:36:31,875 --> 01:36:33,001 Claro, sí. 1304 01:36:33,627 --> 01:36:35,796 Las llaves están en el encendido. 1305 01:36:36,839 --> 01:36:37,840 Bueno. 1306 01:36:39,883 --> 01:36:41,218 Tienes 30 minutos. 1307 01:36:46,306 --> 01:36:47,307 Gracias, Pollo. 1308 01:37:11,874 --> 01:37:15,627 El palo tocó la arena. Tienes una penalización de dos golpes. 1309 01:37:15,711 --> 01:37:17,004 No toqué la arena. 1310 01:37:17,921 --> 01:37:18,964 Yo digo que lo hiciste. 1311 01:37:23,844 --> 01:37:24,970 Estás mintiendo. 1312 01:37:25,053 --> 01:37:27,514 Sí, pero es tu palabra contra la mía. 1313 01:37:27,598 --> 01:37:29,016 ¿Quién le creerá a un inmigrante? 1314 01:37:31,018 --> 01:37:32,186 ¿Eso te enoja? 1315 01:37:38,525 --> 01:37:39,985 ¿Qué harás al respecto? 1316 01:37:40,986 --> 01:37:41,945 Haz algo. 1317 01:37:42,029 --> 01:37:43,947 Vamos, Joe. Olvídalo. 1318 01:37:45,282 --> 01:37:46,325 Vamos. 1319 01:37:57,878 --> 01:37:59,046 Haz algo. 1320 01:37:59,671 --> 01:38:01,465 ¡Golpéame, tonto espalda mojada! 1321 01:38:51,265 --> 01:38:52,224 ¡Sí! 1322 01:39:01,817 --> 01:39:02,693 ¡Lo lograste! 1323 01:39:10,993 --> 01:39:13,495 -Estoy muy orgulloso de ti. -Gracias, entrenador. 1324 01:39:21,628 --> 01:39:23,714 Estoy orgulloso de ti. 1325 01:39:25,757 --> 01:39:27,384 Su trofeo, entrenador. 1326 01:39:31,722 --> 01:39:32,764 ¡Oye! 1327 01:39:32,848 --> 01:39:34,224 Un momento. 1328 01:39:34,766 --> 01:39:36,393 ¿Y la ceremonia de premiación? 1329 01:39:36,476 --> 01:39:39,521 Parece que el clima no nos dejará hacerlo este año. 1330 01:39:42,149 --> 01:39:43,400 Espera. 1331 01:39:43,483 --> 01:39:44,735 Es mentira. 1332 01:39:46,945 --> 01:39:48,322 Quizá el año que viene. 1333 01:39:49,531 --> 01:39:50,991 Debería darte vergüenza, Roberts. 1334 01:39:59,666 --> 01:40:01,126 Vamos, la frente en alto. 1335 01:40:03,420 --> 01:40:04,338 Escuchen. 1336 01:40:04,838 --> 01:40:06,757 Hoy demostraron honor. 1337 01:40:06,840 --> 01:40:08,175 Y dignidad. 1338 01:40:08,258 --> 01:40:10,677 ¿Bien? Se ganaron el derecho de estar aquí. 1339 01:40:10,761 --> 01:40:12,930 Así que, espaldas derechas, cabeza en alto, 1340 01:40:13,013 --> 01:40:15,766 marcharán por ese club y mostrarán respeto por el deporte. 1341 01:40:17,059 --> 01:40:18,060 Y por ustedes. 1342 01:40:18,143 --> 01:40:19,186 -JB. -Está bien. 1343 01:40:21,438 --> 01:40:23,148 Felipe, la camiseta adentro. 1344 01:40:23,232 --> 01:40:25,526 -Todos enderécense. -Vamos, chicos. 1345 01:40:25,609 --> 01:40:26,777 Yo mismo los guiaré. 1346 01:40:26,860 --> 01:40:28,070 -Vamos. -Está bien, entrenador. 1347 01:40:29,279 --> 01:40:30,197 Podemos hacerlo. 1348 01:40:36,078 --> 01:40:37,204 Lleven esto. 1349 01:42:46,750 --> 01:42:48,836 ¡Lo lograron! ¡Sí! 1350 01:43:51,481 --> 01:43:52,524 ¡JB! 1351 01:43:54,443 --> 01:43:55,611 Tienes una llamada. 1352 01:43:58,864 --> 01:44:01,700 -No, hace mucho calor. -Demasiado calor. 1353 01:44:05,954 --> 01:44:07,122 ¿Hola? 1354 01:44:07,206 --> 01:44:08,874 Hola, entrenador. Soy Joe. 1355 01:44:08,957 --> 01:44:10,125 Hola. 1356 01:44:10,209 --> 01:44:11,627 Joe, ¿qué sucede? 1357 01:44:11,710 --> 01:44:14,922 Solo quería que supiera que no podré ir mañana. 1358 01:44:15,005 --> 01:44:16,215 Está bien. ¿Qué tal...? 1359 01:44:16,298 --> 01:44:17,674 ¿Qué tal el domingo? 1360 01:44:18,967 --> 01:44:21,178 Tampoco creo que pueda. 1361 01:44:23,180 --> 01:44:25,390 ¿Todo bien, Joe? 1362 01:44:34,441 --> 01:44:35,359 Creo que sí. 1363 01:44:36,818 --> 01:44:38,779 Por fin tengo la vista en la bandera. 1364 01:44:42,824 --> 01:44:43,825 Adiós, entrenador. 1365 01:44:44,535 --> 01:44:45,494 Adiós, Joe. 1366 01:45:08,433 --> 01:45:12,646 LUPE FELÁN SE ENLISTÓ EN EL CUERPO DE MARINES, DONDE SIRVIÓ DURANTE 30 AÑOS. 1367 01:45:12,729 --> 01:45:16,650 ES MIEMBRO ACTIVO DE LA SOUTHERN CALIFORNIA GOLF ASSOCIATION 1368 01:45:16,733 --> 01:45:18,986 Y TIENE UN HÁNDICAP DE UN SOLO DÍGITO. 1369 01:45:20,279 --> 01:45:23,991 FELIPE ROMERO FUE EL ÚNICO QUE JUGÓ AL GOLF PROFESIONALMENTE 1370 01:45:24,074 --> 01:45:27,619 ANTES DE IR A LA UNIVERSIDAD DE NEGOCIOS EN SAN ANTONIO. 1371 01:45:28,996 --> 01:45:32,416 MARIO LOMAS TRABAJÓ COMO CADI PROFESIONAL EN EL PGA TOUR DURANTE MUCHOS AÑOS. 1372 01:45:32,499 --> 01:45:34,334 CREE QUE EL GOLF LE SALVÓ LA VIDA EN SU JUVENTUD. 1373 01:45:35,669 --> 01:45:37,838 GENE VASQUEZ SE INSCRIBIÓ EN LA UNIVERSIDAD DE SUL ROSS 1374 01:45:37,921 --> 01:45:40,132 Y SE GRADUÓ EN 1965 CON TÍTULO EN EDUCACIÓN. 1375 01:45:40,215 --> 01:45:42,467 DIO CLASES EN LA ESCUELA SECUNDARIA SAN FELIPE POR MUCHOS AÑOS. 1376 01:45:42,551 --> 01:45:44,386 SE VIO A SÍ MISMO EN LA PANTALLA GRANDE ANTES DE MORIR EN 2023. 1377 01:45:45,596 --> 01:45:48,724 JOE TREVIÑO RECHAZÓ VARIAS OFERTAS PARA JUGAR GOLF 1378 01:45:48,807 --> 01:45:51,185 PARA LAS UNIVERSIDADES DE LA SOUTHWEST CONFERENCE, 1379 01:45:51,268 --> 01:45:56,106 Y OPTÓ POR UNIRSE AL SERVICIO CIVIL DURANTE LOS SIGUIENTES 34 AÑOS. 1380 01:45:57,691 --> 01:46:00,360 JB PEÑA CONTINUÓ TRABAJANDO COMO SUPERINTENDENTE 1381 01:46:00,444 --> 01:46:01,820 DEL DISTRITO ESCOLAR DE SAN FELIPE, 1382 01:46:01,904 --> 01:46:05,407 ENTRENANDO AL EQUIPO DE GOLF POR VARIOS AÑOS MÁS, ANTES DE MORIR EN 1986. 1383 01:46:07,326 --> 01:46:09,494 EN 2012, LOS MUSTANGS SE INCORPORARON 1384 01:46:09,578 --> 01:46:12,247 AL SALÓN DE LA FAMA LATINOAMERICANO DEL DEPORTE POR SU VICTORIA HISTÓRICA. 1385 01:46:12,331 --> 01:46:17,085 SU PUNTUACIÓN RÉCORD PERMANECIÓ IMBATIBLE DURANTE 36 AÑOS. 1386 01:52:43,847 --> 01:52:44,848 Subtítulos: Deluxe Media Traducido por: Maria Peiretti