1 00:01:07,317 --> 00:01:11,113 INSPIRÉ D'UN FAIT VÉCU 2 00:02:13,050 --> 00:02:14,301 Attention! 3 00:02:33,028 --> 00:02:34,363 Joe, allez. 4 00:02:36,406 --> 00:02:38,534 Joe, allez. On va être en retard. 5 00:02:38,617 --> 00:02:39,701 Il n'est pas là. 6 00:02:39,785 --> 00:02:41,787 - Comment le sais-tu? - Je l'ai vu partir. 7 00:02:42,955 --> 00:02:44,998 Pourquoi tu portes ça? On crève. 8 00:02:45,082 --> 00:02:46,500 Quoi? J'ai l'air cool. 9 00:02:46,583 --> 00:02:47,543 Pas du tout. 10 00:02:47,626 --> 00:02:48,585 Mario, allons. 11 00:02:48,669 --> 00:02:50,963 - Arrête de me suivre. - Joe m'a dit de venir. 12 00:02:56,677 --> 00:02:58,846 - La chemise est mouillée. - Oui. 13 00:02:58,929 --> 00:03:01,181 - Que fait-il là? - Joe m'a dit de venir. 14 00:03:01,265 --> 00:03:02,891 On voit tes mamelons. 15 00:03:02,975 --> 00:03:03,851 La ferme. 16 00:03:03,934 --> 00:03:05,352 C'est mouillé. 17 00:03:05,435 --> 00:03:06,895 Pourquoi tu l'as lavée, alors? 18 00:03:06,979 --> 00:03:09,231 Hé, le garnement, parce qu'elle sentait le chien! 19 00:03:09,314 --> 00:03:11,650 Je lui dis toujours, madame, mais il ne me croit jamais. 20 00:03:11,733 --> 00:03:13,902 - Felipe, la ferme. - Quoi? 21 00:03:15,362 --> 00:03:17,823 - Cette chemise est mouillée. - On y va. 22 00:03:22,828 --> 00:03:24,538 Ce n'est pas un kiosque de tacos. 23 00:03:24,621 --> 00:03:25,539 PAS DE CHIENS PAS DE MEXICAINS 24 00:03:25,622 --> 00:03:26,832 Oui, je comprends. 25 00:03:26,915 --> 00:03:31,253 Je vous ai dit d'aller ailleurs. 26 00:03:31,336 --> 00:03:33,922 - Dégagez! - Oui, on s'en va, le vieux. 27 00:03:34,006 --> 00:03:36,383 Ça a été long! Qui a invité le bébé? 28 00:03:36,466 --> 00:03:38,385 - Joe. - Oui, c'est Joe. 29 00:03:38,468 --> 00:03:39,511 Ta chemise est mouillée? 30 00:03:41,513 --> 00:03:42,973 Alors, où est Joe? 31 00:03:53,817 --> 00:03:54,651 Hé! 32 00:03:59,489 --> 00:04:00,365 Allez! 33 00:04:00,449 --> 00:04:02,367 - Hé, allez! - Lâche ça. 34 00:04:02,451 --> 00:04:03,869 - Hé! - Hé, viens ici! 35 00:04:04,703 --> 00:04:05,829 Fichez le camp. 36 00:04:07,706 --> 00:04:08,832 Oui, c'est ça. 37 00:04:09,791 --> 00:04:10,709 Merci. 38 00:04:12,002 --> 00:04:13,128 Joe, ça va? 39 00:04:14,046 --> 00:04:14,880 Bien sûr. 40 00:04:15,547 --> 00:04:17,757 J'ai dit à Gene que c'était dur ici. 41 00:04:17,841 --> 00:04:20,135 Tu te bats contre tous les gringos qui t'insultent. 42 00:04:20,219 --> 00:04:21,720 Ils ne m'ont pas insulté. 43 00:04:21,803 --> 00:04:22,679 Ils t'ont fait quoi? 44 00:04:23,347 --> 00:04:24,181 Rien du tout. 45 00:04:25,349 --> 00:04:26,934 Mais ils le pensaient. 46 00:04:27,726 --> 00:04:30,145 Que faites-vous? On va être en retard. 47 00:04:55,754 --> 00:04:56,630 Horrible. 48 00:04:56,713 --> 00:04:58,799 Lucy, tu sais où sont mes cravates? 49 00:05:00,509 --> 00:05:02,678 - Quoi? - Je ne trouve pas la verte. 50 00:05:03,679 --> 00:05:05,264 Ta cravate verte. 51 00:05:11,728 --> 00:05:12,563 Bien sûr. 52 00:05:16,483 --> 00:05:17,359 Ça va? 53 00:05:19,278 --> 00:05:20,237 Oui, bien sûr. 54 00:05:21,572 --> 00:05:22,656 Pourquoi? 55 00:05:23,490 --> 00:05:26,827 Tu y allais plus fort que d'habitude hier soir. 56 00:05:27,911 --> 00:05:29,997 Désolé, je ne voulais pas te réveiller. 57 00:05:30,873 --> 00:05:32,082 Tu dois être nerveux. 58 00:05:32,791 --> 00:05:35,711 Choisir ta cravate de mariage t'a pris moins de temps. 59 00:05:37,671 --> 00:05:39,339 Parce que c'était gagné d'avance. 60 00:05:40,549 --> 00:05:42,467 Quoi? Je vais bien. 61 00:05:43,343 --> 00:05:45,095 Je vais très bien, même. 62 00:05:45,679 --> 00:05:48,891 Je vais me calmer, comme tu dis. 63 00:05:48,974 --> 00:05:53,896 - J'ai même une bonne blague de golf. - Non. JB, s'il te plaît, pas de blague. 64 00:05:54,688 --> 00:05:58,775 - Pourquoi les soldats sont bons golfeurs? - Tu n'es pas drôle. 65 00:05:59,526 --> 00:06:00,652 Mes blagues sont drôles. 66 00:06:00,736 --> 00:06:01,653 Non. 67 00:06:03,113 --> 00:06:04,323 De quoi tu parles? 68 00:06:05,949 --> 00:06:08,744 Tu aimes ton golf plus que tu m'aimes, pas vrai? 69 00:06:09,286 --> 00:06:11,830 Allons. C'est ridicule. Ne dis pas ça. 70 00:06:11,914 --> 00:06:14,124 Je vous aime tous les deux également. 71 00:06:15,876 --> 00:06:18,128 Oui. Mes blagues sont drôles. 72 00:06:36,813 --> 00:06:39,942 Merci de m'avoir prévenu pour la fosse de sable. 73 00:06:40,025 --> 00:06:43,654 Le juge Cox aura du sable dans les cheveux pendant des jours. 74 00:06:43,737 --> 00:06:47,199 Je n'en ai pas vu autant depuis qu'on a atterri en Normandie. 75 00:06:48,283 --> 00:06:50,827 Tu avais un meilleur caddie que moi. 76 00:06:50,911 --> 00:06:54,581 - Beau travail aujourd'hui, fiston. - Ouah! Merci, M. Thomas. 77 00:06:55,332 --> 00:06:57,709 Tu es meilleur avec un chiffon. 78 00:06:58,126 --> 00:06:59,837 Hé! 79 00:06:59,920 --> 00:07:01,588 - Merci. - Arrête ça. 80 00:07:01,672 --> 00:07:02,714 - Tim. - Quoi? 81 00:07:03,215 --> 00:07:05,259 - Excuse-moi. - Oui, monsieur? 82 00:07:05,342 --> 00:07:06,385 Tu as inspecté les bâtons? 83 00:07:06,844 --> 00:07:09,096 - Oui. Ils sont propres. - D'accord. 84 00:07:09,972 --> 00:07:13,392 Attention aux traces de doigt sur la voiture. 85 00:07:13,475 --> 00:07:14,434 Oui, monsieur. 86 00:07:18,522 --> 00:07:19,606 Merci. 87 00:07:25,863 --> 00:07:27,990 Hé, je m'en occupe. 88 00:07:28,073 --> 00:07:30,409 Emmène Gene, trouvez des balles, 89 00:07:30,492 --> 00:07:31,368 et rejoignez-moi devant. 90 00:07:31,451 --> 00:07:32,953 On sera à El Llanito avant la nuit. 91 00:07:33,036 --> 00:07:34,329 - D'accord. - Oui. 92 00:07:34,413 --> 00:07:35,831 C'est quoi, El Llanito? 93 00:07:35,914 --> 00:07:36,748 Tu verras. 94 00:07:37,624 --> 00:07:38,458 Donne-moi ça. 95 00:07:51,930 --> 00:07:56,852 TEXAS 56 LA LOI 96 00:08:03,692 --> 00:08:07,529 Merci d'avoir été là, M. Cox. J'espère que vous vous êtes amusé. 97 00:08:29,551 --> 00:08:32,763 Ce n'est pas si facile que ça. Je vais te montrer. 98 00:08:34,640 --> 00:08:36,140 Tu vois ce piège de nopales? 99 00:08:43,774 --> 00:08:44,775 Va chercher la balle. 100 00:08:44,858 --> 00:08:46,693 Pas question que j'aille là. 101 00:08:46,777 --> 00:08:48,237 Ce n'est pas difficile. 102 00:08:48,987 --> 00:08:50,447 Tu ne peux pas faire mieux. 103 00:08:55,202 --> 00:08:56,036 D'accord. 104 00:09:02,626 --> 00:09:05,629 - Là-bas? - Tu n'y arriveras pas. 105 00:09:07,714 --> 00:09:09,508 Joe, qu'est-ce que tu fais? 106 00:09:11,718 --> 00:09:12,678 Joe, Joe, Joe! 107 00:09:20,853 --> 00:09:21,937 Allez. On s'en va! 108 00:09:25,399 --> 00:09:26,400 Hé! 109 00:09:27,359 --> 00:09:28,819 Venez ici, petites merdes. 110 00:10:20,954 --> 00:10:24,583 Si tu veux faire bonne impression, essaie d'être à l'heure. 111 00:10:25,083 --> 00:10:26,418 Que t'est-il arrivé? 112 00:10:26,502 --> 00:10:28,462 Pas de souci. On est en retard. 113 00:10:31,298 --> 00:10:32,174 Seigneur. 114 00:10:34,092 --> 00:10:35,135 - Salut. - Bonjour. 115 00:10:35,219 --> 00:10:37,513 Je viens voir M. Glenn. 116 00:10:38,055 --> 00:10:39,473 Vous allez bien? 117 00:10:39,556 --> 00:10:42,184 Oui. Je suis l'ami de Frank, en fait. 118 00:10:42,267 --> 00:10:43,852 Gayle, voici JB Peña. 119 00:10:43,936 --> 00:10:47,523 Un ami de l'armée. Il m'a juré que je ne le regretterais pas. 120 00:10:47,606 --> 00:10:49,274 Pourquoi regretterais-tu... 121 00:10:49,358 --> 00:10:51,276 Non, il... D'accord. 122 00:10:52,528 --> 00:10:54,363 Je viens voir M. Glenn pour devenir membre. 123 00:10:55,280 --> 00:10:57,199 Vous devrez prendre un autre rendez-vous. 124 00:10:58,283 --> 00:11:01,245 - Il est là en ce moment? - M. Peña... 125 00:11:01,328 --> 00:11:04,665 Je vais aller lui parler une seconde. Juste deux minutes. 126 00:11:04,748 --> 00:11:05,999 - M. Glenn? - Oui. 127 00:11:06,083 --> 00:11:08,627 Pardon. Je lui ai dit qu'on allait reporter. 128 00:11:08,710 --> 00:11:10,379 Oui, bonjour. M. Glenn? 129 00:11:11,213 --> 00:11:12,381 JB Peña, monsieur. 130 00:11:12,464 --> 00:11:14,299 - L'ami de Frank? - Oui. 131 00:11:14,383 --> 00:11:17,261 Je suis vraiment désolé d'être en retard. 132 00:11:17,344 --> 00:11:19,429 Vous devez avoir une bonne raison. 133 00:11:20,138 --> 00:11:22,391 - Ça va. - Ça va, Gayle. 134 00:11:22,975 --> 00:11:23,809 D'accord. 135 00:11:24,935 --> 00:11:28,689 - Entrez. Asseyez-vous. - Merci, monsieur. 136 00:11:28,772 --> 00:11:31,024 Vous venez d'arriver en ville? Pour le travail? 137 00:11:31,108 --> 00:11:32,442 Oui, je commence lundi 138 00:11:32,526 --> 00:11:36,196 comme nouveau superviseur à l'école secondaire San Felipe. 139 00:11:37,239 --> 00:11:39,116 Eh bien, pour être honnête, 140 00:11:40,617 --> 00:11:41,952 cet endroit me plaît beaucoup. 141 00:11:42,035 --> 00:11:43,370 - Del Rio? - Oui. 142 00:11:43,453 --> 00:11:45,330 C'est le meilleur club du coin. 143 00:11:45,414 --> 00:11:47,457 Le meilleur club du Texas, à mon avis. 144 00:11:47,541 --> 00:11:50,794 Sauf si on préfère le parcours Hancock à Austin. 145 00:11:50,878 --> 00:11:52,254 Je fais ce parcours les yeux fermés. 146 00:11:52,337 --> 00:11:55,007 Les pièges sont trop petits pour être une menace. 147 00:11:57,092 --> 00:12:00,762 Frank a dit que vous étiez ensemble dans l'armée. La marine? 148 00:12:01,388 --> 00:12:02,514 L'infanterie. 149 00:12:03,056 --> 00:12:06,476 - Le 141e régiment, oui. - Ça a dû être quelque chose. 150 00:12:07,102 --> 00:12:10,314 On doit vous le dire tout le temps, mais merci pour votre service. 151 00:12:11,315 --> 00:12:13,567 On ne me le dit pas tout le temps. 152 00:12:13,650 --> 00:12:17,446 Mais ce n'est pas grave. J'étais fier de servir mon pays. 153 00:12:18,614 --> 00:12:19,615 C'est génial. 154 00:12:20,407 --> 00:12:21,825 - C'est bien. - Oui. 155 00:12:22,534 --> 00:12:23,744 Vous savez quoi? 156 00:12:25,078 --> 00:12:28,707 Je connais le gérant du club de Rio Grande. 157 00:12:28,790 --> 00:12:31,418 C'est loin, mais c'est un beau parcours, 158 00:12:31,502 --> 00:12:34,254 et ils auraient de la chance de vous avoir. 159 00:12:34,338 --> 00:12:37,508 C'est Miguel Chavez. Non, Miguel Chapa. Je l'ai ici. 160 00:12:37,591 --> 00:12:39,885 - Non, monsieur. - Pas de problème. 161 00:12:39,968 --> 00:12:41,261 Ce n'est pas... 162 00:12:44,014 --> 00:12:45,224 Désolé, monsieur. 163 00:12:46,934 --> 00:12:49,436 D'accord. Enchanté, M. Peña. 164 00:12:49,520 --> 00:12:54,233 Écoutez-moi, je suis un bon golfeur. Je peux vous montrer. 165 00:12:54,316 --> 00:12:57,653 - Ce n'est pas nécessaire. - Écoutez-moi. 166 00:12:59,363 --> 00:13:00,822 Pourquoi les soldats sont de bons golfeurs? 167 00:13:03,116 --> 00:13:04,993 Ils ont l'habitude des fosses. 168 00:13:07,788 --> 00:13:08,789 C'est une blague? 169 00:13:10,082 --> 00:13:11,124 Non. 170 00:13:12,209 --> 00:13:13,126 Écoutez. 171 00:13:13,210 --> 00:13:17,798 Je ne veux pas être membre d'un club frontalier à une heure d'ici. 172 00:13:19,424 --> 00:13:20,551 Je veux jouer ici. 173 00:13:20,634 --> 00:13:23,178 Vous pouvez jouer en tant qu'invité avec un membre. 174 00:13:23,262 --> 00:13:26,682 C'est gentil, monsieur. Mais je ne veux pas être un invité. 175 00:13:27,724 --> 00:13:29,476 Je veux être un membre comme les autres. 176 00:13:31,728 --> 00:13:32,729 Je vous en prie. 177 00:13:33,814 --> 00:13:34,773 J'en ai besoin. 178 00:13:38,068 --> 00:13:42,030 Écoutez, M. Peña, vous semblez être un homme bien. 179 00:13:42,531 --> 00:13:46,118 S'il n'en tenait qu'à moi, je vous laisserais venir. 180 00:13:48,120 --> 00:13:50,080 Mais je dois penser aux autres. 181 00:13:53,208 --> 00:13:55,752 Ils n'ont pas l'habitude de voir un Mexicain ici. 182 00:13:57,796 --> 00:13:58,839 Je suis désolé. 183 00:14:00,048 --> 00:14:01,633 Ce n'est pas l'endroit pour vous. 184 00:14:13,061 --> 00:14:13,896 Salut. 185 00:14:16,231 --> 00:14:18,650 - JB, que s'est-il passé? - Rien. 186 00:14:20,360 --> 00:14:22,279 Tu avais raison. 187 00:14:24,156 --> 00:14:25,115 Il n'a pas aimé la blague. 188 00:14:51,642 --> 00:14:53,101 ÉCOLE SECONDAIRE SAN FELIPE 189 00:14:59,483 --> 00:15:01,985 Tu n'as pas eu ton diplôme il y a deux ans? 190 00:15:05,072 --> 00:15:07,366 Doucement. Les Mexicains ne vont pas envahir. 191 00:15:07,449 --> 00:15:08,784 On a déjà pris le contrôle. 192 00:15:08,867 --> 00:15:11,078 - Ne sois pas un con. - Peu importe. 193 00:15:11,703 --> 00:15:13,997 Non, non. Il n'est pas sérieux. 194 00:15:14,081 --> 00:15:16,416 Premier jour d'école, il faut faire bonne impression. 195 00:15:16,500 --> 00:15:18,168 Tu ressembles au cousin mexicain de James Dean. 196 00:15:18,252 --> 00:15:19,795 James Bean! 197 00:15:19,878 --> 00:15:20,796 Tais-toi. 198 00:15:21,922 --> 00:15:22,881 Gene, viens ici. 199 00:15:23,715 --> 00:15:26,510 À ta place, je ferais preuve de reconnaissance. 200 00:15:26,593 --> 00:15:27,803 Le secondaire, c'est dur. 201 00:15:27,886 --> 00:15:29,847 Tant que tu ne sais pas comment ça marche, 202 00:15:29,930 --> 00:15:31,431 tu devrais prendre des notes. 203 00:15:32,558 --> 00:15:33,934 Montre-moi ça. 204 00:15:36,270 --> 00:15:37,104 Quoi? 205 00:15:37,729 --> 00:15:40,899 Je veux voir comment ça marche. 206 00:15:45,612 --> 00:15:47,197 C'est ce que je pensais. 207 00:15:53,954 --> 00:15:56,123 Hé, c'était super. 208 00:15:57,875 --> 00:16:00,294 La ferme. Tu viens à l'école sans livres? 209 00:16:16,393 --> 00:16:17,436 Directeur Guerra. 210 00:16:17,519 --> 00:16:18,437 RÉSERVÉ AU DIRECTEUR 211 00:16:18,520 --> 00:16:21,940 Superviseur Peña. Appelez-moi Tomás, d'accord? 212 00:16:23,567 --> 00:16:25,986 Ne heurtez pas la voiture en ouvrant la porte. 213 00:16:26,069 --> 00:16:27,529 Vous vous garez trop près. 214 00:16:29,907 --> 00:16:30,991 Votre fenêtre est baissée. 215 00:16:32,242 --> 00:16:35,954 Il paraît que vous avez des idées pour améliorer nos résultats. 216 00:16:36,038 --> 00:16:37,956 Oui, ça a marché dans mon ancien district. 217 00:16:38,040 --> 00:16:40,834 Un des plus gros défis à relever... 218 00:16:48,217 --> 00:16:49,676 Monsieur, tout va bien? 219 00:16:51,094 --> 00:16:53,680 - Ne souriez pas devant eux. - Les enfants? 220 00:16:53,764 --> 00:16:56,099 C'est un avant-goût de la discipline militaire 221 00:16:56,183 --> 00:16:57,643 pour qu'ils s'y habituent. 222 00:16:57,726 --> 00:16:58,602 L'armée? 223 00:16:58,685 --> 00:17:02,022 C'est dur, car je ne suis pas une personne méchante. 224 00:17:02,105 --> 00:17:03,982 J'ai envie d'être gentil avec eux. 225 00:17:04,066 --> 00:17:05,858 Vous devriez l'être. 226 00:17:05,943 --> 00:17:08,987 - C'est notre travail. - Non, pas du tout. 227 00:17:09,070 --> 00:17:12,699 Il faut suivre les règles. Agir avec maturité. 228 00:17:24,252 --> 00:17:25,087 Non. 229 00:17:27,381 --> 00:17:28,799 Votre attention. 230 00:17:30,884 --> 00:17:33,053 J'espère que vous avez passé un bel été. 231 00:17:33,136 --> 00:17:37,266 Je sais que vous avez hâte à une nouvelle année exaltante. 232 00:17:37,349 --> 00:17:38,308 L'école, c'est nul! 233 00:17:39,268 --> 00:17:40,769 D'accord. Super. 234 00:17:40,853 --> 00:17:44,940 Sur cette note, je vous présente notre nouveau superviseur, M. Peña, 235 00:17:45,023 --> 00:17:49,778 qui a des informations sur les nouvelles politiques pour les manuels scolaires. 236 00:17:50,487 --> 00:17:51,530 M. Peña. 237 00:17:55,492 --> 00:18:00,163 Merci, directeur Guerra, pour cette courte introduction. 238 00:18:00,247 --> 00:18:01,790 Merci d'être là. 239 00:18:01,874 --> 00:18:06,003 J'ai hâte de faire votre connaissance au cours des prochains mois. 240 00:18:06,587 --> 00:18:09,590 S'il y a une vertu que j'aimerais encourager, 241 00:18:09,673 --> 00:18:10,549 - c'est... - Est-ce... 242 00:18:10,632 --> 00:18:13,969 ...la responsabilité personnelle. 243 00:18:16,763 --> 00:18:17,598 Merde. 244 00:18:19,516 --> 00:18:20,517 Je vous connais. 245 00:18:20,601 --> 00:18:22,019 - Allez! - Venez ici! 246 00:18:30,944 --> 00:18:32,070 Attrapez-le! 247 00:18:32,154 --> 00:18:33,363 Qu'est-ce... Qui? 248 00:18:34,156 --> 00:18:37,993 Désolé. Désolé. Je ne regarde pas, promis. 249 00:18:47,211 --> 00:18:48,462 SORTIE 250 00:18:55,135 --> 00:18:57,179 CONSEIL DE L'ÉDUCATION 251 00:18:57,638 --> 00:18:59,515 Lequel a cassé votre vitre? 252 00:18:59,598 --> 00:19:01,767 - Je ne suis pas sûr. - D'accord. 253 00:19:02,309 --> 00:19:06,605 On devrait les frapper jusqu'à ce qu'ils avouent tout. 254 00:19:06,688 --> 00:19:09,608 - Pas question. - Oui. C'était juste une idée. 255 00:19:09,691 --> 00:19:12,277 Où ont-ils trouvé de l'équipement de golf? 256 00:19:12,361 --> 00:19:15,364 Ils l'ont sûrement volé au Del Rio où ils sont caddies. 257 00:19:16,073 --> 00:19:19,576 Ils travaillent au Del Rio? Le club de golf Del Rio? 258 00:19:19,660 --> 00:19:22,162 Super, non? Je n'ai jamais joué là-bas, 259 00:19:22,746 --> 00:19:24,706 mais j'ai fait des championnats au secondaire. 260 00:19:24,790 --> 00:19:25,791 Je dois dire... 261 00:19:27,125 --> 00:19:30,212 Les championnats ont toujours lieu là-bas? 262 00:19:30,295 --> 00:19:33,382 Au Del Rio? À ce que je sache, oui. 263 00:19:35,467 --> 00:19:37,386 Mon cousin est chef de la police. 264 00:19:38,554 --> 00:19:40,430 Il peut chercher des empreintes sur la balle. 265 00:19:48,647 --> 00:19:51,149 Bon, les gars, voici le marché. 266 00:19:51,733 --> 00:19:52,609 C'était moi. 267 00:19:53,694 --> 00:19:54,903 J'ai brisé votre vitre. 268 00:19:55,946 --> 00:19:57,072 Ils ont voulu m'en empêcher. 269 00:19:59,157 --> 00:20:01,201 Tu veux dire que tu as fait exprès? 270 00:20:03,495 --> 00:20:04,955 Où as-tu appris à frapper comme ça? 271 00:20:06,498 --> 00:20:09,751 Quoi que vous fassiez, finissons-en. 272 00:20:09,835 --> 00:20:11,503 Merci de ton honnêteté. 273 00:20:11,587 --> 00:20:15,966 Malheureusement pour vous, c'est un délit très grave. 274 00:20:16,049 --> 00:20:18,010 - Vous êtes libres de partir. - D'accord. 275 00:20:18,760 --> 00:20:19,845 Allons-y. 276 00:20:38,238 --> 00:20:39,448 Qu'est-ce qu'il fait là? 277 00:20:48,874 --> 00:20:51,043 Vous travaillez fort, on dirait. 278 00:20:51,126 --> 00:20:53,295 Allons. On ne dérange personne ici. 279 00:20:54,087 --> 00:20:56,381 Vous n'avez sûrement pas d'argent pour payer ma vitre. 280 00:20:56,465 --> 00:20:58,091 J'ai un marché à vous proposer. 281 00:20:59,676 --> 00:21:01,553 Chaque samedi de ce semestre, 282 00:21:01,637 --> 00:21:04,431 vous pouvez venir tondre le gazon chez moi 283 00:21:05,516 --> 00:21:06,767 ou vous entraîner avec moi ici. 284 00:21:07,851 --> 00:21:09,061 Nous entraîner à quoi? 285 00:21:11,897 --> 00:21:13,732 Vous voulez être les premiers membres 286 00:21:13,815 --> 00:21:15,567 de l'équipe de golf de l'école San Felipe? 287 00:21:17,861 --> 00:21:19,696 - Nous? - Pourquoi pas? 288 00:21:19,780 --> 00:21:24,076 Un peu d'entraînement, des occasions. Vous pourriez même aller en finale. 289 00:21:25,994 --> 00:21:27,037 Sérieusement? 290 00:21:27,120 --> 00:21:29,456 Après tout, vous avez eu un coup à la tête. 291 00:21:29,540 --> 00:21:32,709 Vous pensez que j'ignore comment les gens du club vous traitent? 292 00:21:34,962 --> 00:21:36,755 Vous ne voulez pas leur donner une leçon? 293 00:21:36,839 --> 00:21:38,340 Leur montrer votre talent? 294 00:21:41,510 --> 00:21:42,678 J'embarque. 295 00:21:43,387 --> 00:21:45,848 Bon, ça en fait un. Quelqu'un d'autre? 296 00:21:46,515 --> 00:21:48,058 Moi aussi. 297 00:21:48,809 --> 00:21:50,394 Oui, monsieur. J'embarque. 298 00:21:52,396 --> 00:21:53,605 Oui, d'accord. 299 00:21:59,862 --> 00:22:00,988 Et toi? 300 00:22:06,410 --> 00:22:08,203 Je serai chez vous samedi. 301 00:22:14,168 --> 00:22:17,504 D'accord. Il faut seulement quatre joueurs. 302 00:22:17,588 --> 00:22:19,798 Désolé pour Gene, mais on est trois joueurs et demi. 303 00:22:19,882 --> 00:22:23,135 Il a raison. Sans Joe, on n'a aucune chance. 304 00:22:36,690 --> 00:22:38,275 - Salut, papa. - Salut. 305 00:22:39,610 --> 00:22:42,404 - C'était bien, à l'école? - Comme d'habitude. 306 00:22:43,447 --> 00:22:44,364 Vraiment? 307 00:22:45,157 --> 00:22:46,366 Passe-moi la clé. 308 00:22:47,242 --> 00:22:51,371 En fait, on m'a offert de me joindre à la nouvelle équipe de golf. 309 00:22:52,456 --> 00:22:54,666 Ah oui? Ça paie plus que le club? 310 00:22:54,917 --> 00:22:58,045 Je ne serais pas payé et je ne serais pas un caddie. 311 00:22:58,837 --> 00:22:59,963 Ils veulent que je joue. 312 00:23:00,964 --> 00:23:03,509 Ils veulent que tu joues quoi? 313 00:23:03,592 --> 00:23:05,928 - De la trompette, du violon? - Au golf. 314 00:23:06,553 --> 00:23:07,429 Au golf? 315 00:23:09,515 --> 00:23:12,601 Tu ferais mieux d'apporter ton sombrero quand même. 316 00:23:12,684 --> 00:23:15,020 Quand on est invités à une fête de gringos, 317 00:23:15,103 --> 00:23:17,064 on est le divertissement ou les employés. 318 00:23:17,147 --> 00:23:21,193 Au moins, tu te faisais payer au club, non? 319 00:23:24,696 --> 00:23:25,531 J'ai refusé. 320 00:23:26,907 --> 00:23:27,741 Excellent. 321 00:23:30,577 --> 00:23:32,371 - Tu as besoin d'aide? - Non. 322 00:23:33,288 --> 00:23:34,498 Je vais rentrer. 323 00:23:41,797 --> 00:23:42,840 C'est pour vous. 324 00:23:42,923 --> 00:23:43,841 D'accord. 325 00:23:44,633 --> 00:23:45,968 Tu te souviens de Gayle? 326 00:23:46,051 --> 00:23:47,719 - Bonjour. - Bonjour. 327 00:23:49,137 --> 00:23:51,306 Tu ne leur as pas dit que je venais? 328 00:23:51,390 --> 00:23:54,518 Bien sûr que oui, je lui ai parlé de nous. 329 00:23:54,601 --> 00:23:56,854 Il parle de toi depuis des jours. 330 00:23:56,937 --> 00:23:57,813 Des semaines? 331 00:23:57,896 --> 00:23:59,606 Depuis des semaines. 332 00:24:01,191 --> 00:24:03,318 Le lendemain, à l'infirmerie, 333 00:24:04,486 --> 00:24:06,446 je peux à peine les regarder 334 00:24:06,530 --> 00:24:08,240 après ce qu'on leur a fait subir. 335 00:24:09,157 --> 00:24:12,870 Soudain, j'entends un garçon qui dit : 336 00:24:12,953 --> 00:24:15,289 "Monsieur." 337 00:24:15,372 --> 00:24:18,208 - Comme ça. - Ce n'est pas vrai. 338 00:24:18,292 --> 00:24:19,626 - Non. - Mais oui. 339 00:24:19,710 --> 00:24:21,211 Tu étais en piteux état. 340 00:24:21,295 --> 00:24:24,256 Je vais là-bas et je me penche. 341 00:24:24,339 --> 00:24:25,382 Je pense qu'il va me donner 342 00:24:25,465 --> 00:24:28,218 une lettre pour sa mère ou un truc du genre, 343 00:24:28,302 --> 00:24:32,264 et il dit : "Êtes-vous Frank Mitchell, le golfeur professionnel?" 344 00:24:33,182 --> 00:24:36,476 Cet idiot commence à me demander des conseils. 345 00:24:36,560 --> 00:24:39,855 - Non, c'était le lendemain. - Non, pas du tout. 346 00:24:39,938 --> 00:24:41,398 - Qu'as-tu dit? - Je l'ai conseillé... 347 00:24:41,481 --> 00:24:43,317 - Oui. - ...jusqu'en Italie. 348 00:24:43,400 --> 00:24:45,736 Je ne pouvais pas lui dire non. 349 00:24:45,819 --> 00:24:47,404 - Je ne peux toujours pas. - Allons. 350 00:24:47,487 --> 00:24:48,572 Je ne te demande jamais rien. 351 00:24:49,239 --> 00:24:50,616 - Allons. - Sérieusement. 352 00:24:50,699 --> 00:24:52,868 Regardez. Il le croit presque. 353 00:24:54,453 --> 00:24:59,416 Alors, JB, Frank dit que tu vas fonder une équipe de golf à ton école. 354 00:25:01,668 --> 00:25:03,420 Oui, exact. Oui. 355 00:25:03,504 --> 00:25:05,797 Le premier entraînement est demain. 356 00:25:06,548 --> 00:25:10,093 En fait, on aurait besoin d'un bon assistant-entraîneur. 357 00:25:10,177 --> 00:25:11,386 Qu'est-ce que je disais? 358 00:25:12,513 --> 00:25:15,390 - Je vous l'avais dit. - Réfléchis, d'accord? 359 00:25:22,648 --> 00:25:23,482 Santé! 360 00:25:25,651 --> 00:25:26,485 Alors? 361 00:25:27,319 --> 00:25:28,237 Quoi? 362 00:25:28,862 --> 00:25:30,697 Le club est fermé les lundis. 363 00:25:30,781 --> 00:25:32,366 Tu n'arrêtes jamais? 364 00:25:32,950 --> 00:25:36,912 Il n'y a personne. Les garçons doivent jouer sur l'herbe. 365 00:25:36,995 --> 00:25:39,581 J'ai une question à te poser. Ils sont bons? 366 00:25:41,250 --> 00:25:43,335 Eh bien, ils pourraient l'être. 367 00:25:43,418 --> 00:25:44,795 Tu ne le sais même pas. 368 00:25:45,504 --> 00:25:47,756 - Pourquoi c'est important? - Ça l'est. 369 00:25:47,840 --> 00:25:50,175 Je ne veux pas qu'ils détruisent mon parcours. 370 00:25:50,259 --> 00:25:53,637 Les gens doivent voir des Mexicains jouer au golf. 371 00:25:54,471 --> 00:25:55,597 C'est suffisant pour le moment. 372 00:25:56,431 --> 00:25:57,266 Pour qui? 373 00:25:58,225 --> 00:26:00,185 Pour les enfants, pour tout le monde. 374 00:26:00,269 --> 00:26:04,398 On doit nous voir autrement que comme des caddies et de la chair à canon. 375 00:26:06,859 --> 00:26:08,485 Penses-y. 376 00:26:26,086 --> 00:26:27,379 Il a l'air assoiffé. 377 00:26:27,462 --> 00:26:31,800 Je veux qu'il souffre un peu. Peut-être qu'il changera d'avis. 378 00:26:34,261 --> 00:26:36,221 - Quoi? Je plaisante. - Tiens. 379 00:26:41,101 --> 00:26:44,229 C'est comme ça que ça aurait été. 380 00:26:44,313 --> 00:26:45,189 Quoi? 381 00:26:45,898 --> 00:26:47,900 Si tu avais eu un fils. 382 00:26:50,652 --> 00:26:54,114 - Il te ressemble même un peu. - Il ne s'agit pas de ça. 383 00:27:26,271 --> 00:27:27,105 D'accord. 384 00:27:28,148 --> 00:27:29,942 D'accord. Je comprends. 385 00:27:31,360 --> 00:27:32,319 Quoi donc? 386 00:27:33,737 --> 00:27:35,405 Bon, peut-être que je ne comprends pas. 387 00:27:35,489 --> 00:27:36,740 Pourquoi tu ne te joins pas à l'équipe? 388 00:27:36,823 --> 00:27:39,576 - Tu veux jouer au golf. - Je joue chaque fin de semaine. 389 00:27:39,660 --> 00:27:42,412 Sur un vrai parcours, où les gens peuvent te voir. 390 00:27:42,496 --> 00:27:46,166 - Mes amis me voient. - Je parle de personnes importantes. 391 00:27:46,834 --> 00:27:48,252 Ils sont importants pour moi. 392 00:27:48,710 --> 00:27:50,379 Tu vois ce que je veux dire. 393 00:27:50,462 --> 00:27:52,548 Certaines opinions comptent plus que d'autres. 394 00:27:52,631 --> 00:27:54,299 Ce n'est pas juste, mais c'est la vie. 395 00:27:54,383 --> 00:27:56,760 La seule opinion qui m'intéresse est la mienne. 396 00:27:58,345 --> 00:28:01,473 Très bien. Dis-moi, Joe, qu'est-ce que tu veux? 397 00:28:03,642 --> 00:28:05,060 - Ce que je veux? - Oui. 398 00:28:05,143 --> 00:28:08,647 Dans cinq, dix, vingt ans, qu'attends-tu de la vie? 399 00:28:15,487 --> 00:28:17,322 Tu ferais mieux de le savoir. 400 00:28:17,906 --> 00:28:19,867 Car la vie est… 401 00:28:19,950 --> 00:28:21,577 C'est un peu comme le golf. 402 00:28:22,327 --> 00:28:23,453 Oui. 403 00:28:23,537 --> 00:28:26,248 Certains jours, tout se passe bien. 404 00:28:26,331 --> 00:28:27,457 D'autres, on se perd dans le bois. 405 00:28:27,541 --> 00:28:30,002 Mais tant qu'on garde un œil sur le drapeau, 406 00:28:30,502 --> 00:28:33,046 on retrouve toujours notre chemin. 407 00:28:33,505 --> 00:28:35,507 Mais si on n'a pas d'objectif... 408 00:28:38,677 --> 00:28:39,970 Je ne sais pas. 409 00:28:46,351 --> 00:28:49,271 Peut-être que je dirai quelques mots, 410 00:28:49,354 --> 00:28:51,231 mais interviens quand tu veux. 411 00:28:51,315 --> 00:28:54,151 Pour la technique, tu es l'entraîneur. 412 00:28:54,234 --> 00:28:55,819 Je serai ce que tu veux. 413 00:28:55,903 --> 00:28:57,779 JB, arrête de me flatter. 414 00:28:57,863 --> 00:29:00,616 Je sais ce qu'il te faut. Il te faut un Blanc 415 00:29:00,699 --> 00:29:03,952 pour calmer les dirigeants et participer aux tournois. 416 00:29:04,036 --> 00:29:06,538 Ce n'est pas habituel, d'accord? 417 00:29:06,622 --> 00:29:07,873 Je ne suis pas leur entraîneur. 418 00:29:07,956 --> 00:29:09,541 - Tu l'es. - Frank, allons. 419 00:29:09,625 --> 00:29:10,834 Tu aimes enseigner. 420 00:29:10,918 --> 00:29:14,755 Oui, aux gens qui veulent apprendre et respectent le jeu. 421 00:29:14,838 --> 00:29:18,300 Je ne veux pas garder une bande de délinquants juvéniles 422 00:29:18,383 --> 00:29:20,636 qui veulent juste éviter une retenue. 423 00:29:45,077 --> 00:29:47,538 - Bonjour, monsieur. - Bonjour, les gars. 424 00:29:47,621 --> 00:29:48,789 Sur un genou. 425 00:29:52,793 --> 00:29:55,838 Vous travaillez dans une fosse de sable? 426 00:29:55,921 --> 00:30:00,259 Oui, c'est un par-trois quand on frappe d'ici au drapeau le plus proche. 427 00:30:00,342 --> 00:30:03,554 Un par-quatre jusqu'au drapeau au bas de la colline. 428 00:30:03,637 --> 00:30:06,139 On joue 18 fois pour un tour complet. 429 00:30:06,223 --> 00:30:08,809 Très bien, vous devez connaître 430 00:30:08,892 --> 00:30:10,519 M. Mitchell du club. 431 00:30:10,602 --> 00:30:12,104 - Bien sûr. - Oui. 432 00:30:12,187 --> 00:30:13,564 C'est un excellent instructeur, 433 00:30:13,647 --> 00:30:16,233 et il a accepté de nous aider cette fois. 434 00:30:16,316 --> 00:30:17,401 Vous... 435 00:30:18,360 --> 00:30:20,279 Vous avez construit tout ça? 436 00:30:21,405 --> 00:30:22,906 Oui, M. Mitchell. 437 00:30:27,953 --> 00:30:29,538 Appelez-moi entraîneur. 438 00:30:32,875 --> 00:30:34,585 Je te donne cinq sous 439 00:30:34,668 --> 00:30:36,712 si tu fais partir les taches de gazon. 440 00:30:37,963 --> 00:30:38,964 Oui, monsieur. 441 00:30:44,094 --> 00:30:45,929 Ça va? 442 00:30:46,013 --> 00:30:47,556 - Salut, Pollo. - Salut. 443 00:30:48,557 --> 00:30:49,725 Où est ton équipe? 444 00:30:50,475 --> 00:30:51,935 À l'entraînement de golf, je crois. 445 00:30:52,019 --> 00:30:54,229 Quel entraînement de golf? 446 00:30:54,313 --> 00:30:57,191 - L'école a fondé une équipe. - Ah oui? 447 00:30:57,274 --> 00:30:59,526 Tu n'étais pas assez bon? Ils t'ont laissé tomber? 448 00:30:59,610 --> 00:31:03,113 Au moins, tu sais qui sont tes vrais amis maintenant. 449 00:31:03,197 --> 00:31:04,823 Non, je… 450 00:31:04,907 --> 00:31:07,701 Ils ne m'ont pas laissé tomber. J'ai refusé. 451 00:31:08,869 --> 00:31:10,746 Tu ne veux pas jouer? 452 00:31:10,829 --> 00:31:12,539 Je ne vais pas jouer devant des riches 453 00:31:12,623 --> 00:31:13,957 qui ne me respectent pas. 454 00:31:15,584 --> 00:31:17,002 Tu sais quoi? 455 00:31:17,085 --> 00:31:19,421 Je suis d'accord avec toi. 456 00:31:19,505 --> 00:31:22,174 Pourquoi aller là où ils peuvent se moquer de toi? 457 00:31:22,257 --> 00:31:25,219 - Voilà. - C'est pour ça que je garde ma cage. 458 00:31:25,302 --> 00:31:26,970 C'est ma cape d'invisibilité. 459 00:31:27,054 --> 00:31:29,640 Ça dit aux gringos : "Je connais ma place. 460 00:31:29,723 --> 00:31:31,683 "Ne vous en faites pas." 461 00:31:31,767 --> 00:31:35,771 Ils ne te respecteront pas, mais ils ne pourront pas te faire mal. 462 00:31:35,854 --> 00:31:37,606 Et c'est ça, l'important. 463 00:31:37,689 --> 00:31:39,316 C'est pourquoi je suis ici. 464 00:31:40,609 --> 00:31:42,027 Tu as fini avec ça? 465 00:31:43,237 --> 00:31:44,071 Oui. 466 00:31:45,155 --> 00:31:46,198 Merci, Pollo. 467 00:31:49,910 --> 00:31:52,412 On a nettoyé les petits arbres par là, 468 00:31:52,496 --> 00:31:54,748 mais les nopales sont durs à enlever sans gants, 469 00:31:54,831 --> 00:31:56,625 alors on les voit comme des fosses de sable. 470 00:31:56,708 --> 00:31:59,211 C'est nul quand la balle atterrit là. 471 00:31:59,294 --> 00:32:01,755 C'est là qu'on met le plus de travail. 472 00:32:01,839 --> 00:32:04,883 Arracher les racines a été le plus dur. 473 00:32:06,760 --> 00:32:08,595 C'est beaucoup de travail. 474 00:32:08,679 --> 00:32:10,222 Qu'en dis-tu, entraîneur? 475 00:32:10,305 --> 00:32:12,057 Si vous pouvez jouer ici, 476 00:32:12,140 --> 00:32:13,976 vous pouvez jouer partout. 477 00:32:14,059 --> 00:32:15,811 Je peux vous aider avec ça. 478 00:32:15,894 --> 00:32:18,063 On invite tout le monde maintenant. 479 00:32:18,146 --> 00:32:20,274 Je te l'avais dit. C'est 50 cents. 480 00:32:20,357 --> 00:32:23,402 Je voulais passer pour vous montrer comment faire. 481 00:32:23,485 --> 00:32:25,654 Entraîneur Mitchell, tu connais Joe du club? 482 00:32:25,737 --> 00:32:29,283 Oui. Je l'ai vu frapper des balles quand personne ne regardait. 483 00:32:29,366 --> 00:32:31,285 Eh bien, je vous ai vu aussi. 484 00:32:31,368 --> 00:32:33,203 Vous buvez quand personne ne regarde. 485 00:32:33,287 --> 00:32:35,581 - Hé, Joe... - Non, non, non. 486 00:32:36,915 --> 00:32:38,750 Tu te crois doué, n'est-ce pas? 487 00:32:39,960 --> 00:32:41,170 Allons le découvrir. 488 00:32:45,632 --> 00:32:48,135 Ton fade est naturel. C'est bien. 489 00:32:48,218 --> 00:32:49,636 Tu peux faire un draw? 490 00:32:49,720 --> 00:32:51,555 Pourquoi je voudrais faire ça? 491 00:32:51,638 --> 00:32:53,223 Si tu veux participer à un tournoi, 492 00:32:53,307 --> 00:32:55,184 tu dois réussir tous les coups. 493 00:32:55,726 --> 00:32:57,978 Tu es bon de gauche à droite. Et de droite à gauche? 494 00:32:58,061 --> 00:33:00,147 - Oui, je peux. - Voyons ça. 495 00:33:02,900 --> 00:33:03,775 Non. 496 00:33:03,859 --> 00:33:06,820 - Tu veux que je te montre comment? - Non, ça va. 497 00:33:06,904 --> 00:33:07,738 D'accord. 498 00:33:09,406 --> 00:33:10,782 Non. 499 00:33:10,866 --> 00:33:13,827 - Vous ne portez pas de gants? - Je n'en ai jamais eu. 500 00:33:17,289 --> 00:33:19,625 Un instant. Qu'est-ce qui se passe? 501 00:33:20,000 --> 00:33:23,837 Je suis gaucher, monsieur, mais je peux le faire de cette façon. 502 00:33:23,921 --> 00:33:26,882 Non, je ne comprends pas. Tourne-toi. 503 00:33:28,342 --> 00:33:29,927 Reste dans cette position. 504 00:33:32,429 --> 00:33:33,764 D'accord. 505 00:33:33,847 --> 00:33:35,849 Que fais-tu avec ton pied? 506 00:33:35,933 --> 00:33:38,936 - C'est plus naturel de cette façon. - Naturel? 507 00:33:39,019 --> 00:33:41,647 - Ne fais pas ça, c'est bizarre. - D'accord. 508 00:33:42,898 --> 00:33:43,815 Non. 509 00:33:47,277 --> 00:33:48,737 Lupe, tu ne... 510 00:33:48,820 --> 00:33:50,489 Tu ne fermes pas les mains quand tu frappes? 511 00:33:50,572 --> 00:33:52,866 Non. Je me suis blessé aux mains dans les champs, 512 00:33:52,950 --> 00:33:54,368 alors ça fait mal quand je les ferme. 513 00:33:54,451 --> 00:33:56,703 Je comprends, mais essaie. 514 00:33:56,787 --> 00:33:58,497 Laissez-nous faire à notre manière. 515 00:33:58,580 --> 00:33:59,414 Oui. 516 00:34:01,750 --> 00:34:03,627 Vous laisser faire à votre manière? 517 00:34:03,710 --> 00:34:07,631 Lupe, tu travaillais dans les champs, non? 518 00:34:08,340 --> 00:34:10,384 - Comme nous tous. - Moi aussi. 519 00:34:11,301 --> 00:34:12,886 Comment on repérait un novice? 520 00:34:12,969 --> 00:34:15,556 Il portait des manches courtes le premier jour. 521 00:34:15,639 --> 00:34:17,641 Oui, j'ai fait ça. J'ai brûlé. 522 00:34:17,724 --> 00:34:19,893 Comment les patrons traitent les nouveaux? 523 00:34:20,435 --> 00:34:22,353 Ils leur donnent les rangs avec le moins de tomates. 524 00:34:22,437 --> 00:34:23,772 On ne gagne pas d'argent avec ces rangs. 525 00:34:23,856 --> 00:34:25,190 Exact. 526 00:34:25,274 --> 00:34:29,027 Il y a des règles non écrites qui disent qu'on sait ce qu'on fait. 527 00:34:29,110 --> 00:34:31,487 Quand on enfreint ces règles, c'est plus dur. 528 00:34:32,072 --> 00:34:35,324 Notre but est de gagner des tournois, n'est-ce pas? 529 00:34:35,409 --> 00:34:38,829 Peut-être même se rendre au championnat d'État. 530 00:34:39,538 --> 00:34:42,206 D'abord, on doit aller sur le parcours. 531 00:34:43,041 --> 00:34:44,793 Et la seule façon, c'est de jouer le jeu 532 00:34:44,877 --> 00:34:47,004 comme on est censés le jouer. 533 00:34:47,087 --> 00:34:48,213 Donc, quand vous arrivez ici, 534 00:34:48,297 --> 00:34:52,467 même sur votre parcours d'entraînement, je veux une chemise et une ceinture. 535 00:34:52,551 --> 00:34:54,178 D'accord? Et pas de short. 536 00:34:54,261 --> 00:34:57,472 Enfin, et le plus important, 537 00:34:58,974 --> 00:35:01,977 je ne veux pas entendre d'espagnol sur un parcours. 538 00:35:02,728 --> 00:35:04,104 D'accord? Compris? 539 00:35:04,813 --> 00:35:07,900 On doit faire comme si on était à notre place ici. 540 00:35:10,194 --> 00:35:11,195 Compris? 541 00:35:12,613 --> 00:35:14,031 Remettons-nous au travail. 542 00:35:27,085 --> 00:35:28,086 Allez! 543 00:36:32,192 --> 00:36:33,026 Allez! 544 00:37:19,489 --> 00:37:20,490 C'est ça. 545 00:37:21,366 --> 00:37:24,494 Mettons tout en place le plus discrètement possible. 546 00:37:24,578 --> 00:37:25,913 Il faut y aller. 547 00:37:29,875 --> 00:37:30,918 Qui est-ce? 548 00:37:32,794 --> 00:37:34,922 C'est Pollo, le jardinier. 549 00:37:35,005 --> 00:37:36,048 Bon sang. 550 00:37:36,131 --> 00:37:38,133 - Je vais lui parler. - D'accord. 551 00:37:39,301 --> 00:37:41,845 La peine de prison sera longue pour ça? 552 00:37:41,929 --> 00:37:44,097 Ça va. Vous n'irez pas en prison. 553 00:37:44,181 --> 00:37:47,559 On se demande juste si vous, vous irez en prison longtemps. 554 00:37:47,643 --> 00:37:50,562 Hé, par ici. Il veut nous montrer un truc. 555 00:37:53,357 --> 00:37:54,316 D'accord. 556 00:38:03,158 --> 00:38:05,619 Vous êtes sérieux à ce sujet, hein? 557 00:38:05,702 --> 00:38:06,620 À quel sujet? 558 00:38:07,371 --> 00:38:08,830 Ce que vous avez commencé. 559 00:38:08,914 --> 00:38:10,791 Vous n'allez pas abandonner? 560 00:38:11,291 --> 00:38:12,793 Oui, on est sérieux. 561 00:38:13,961 --> 00:38:15,003 Bien. 562 00:38:15,087 --> 00:38:18,298 Alors, c'est vous que j'attendais. Entrez. 563 00:38:28,976 --> 00:38:29,852 Super. 564 00:38:29,935 --> 00:38:30,978 Quoi? 565 00:38:31,061 --> 00:38:33,188 Sérieusement? Regardez tout ça. 566 00:38:33,272 --> 00:38:34,356 Pas vrai. 567 00:38:35,190 --> 00:38:37,109 C'est les affaires du vieux Herbert. 568 00:38:41,488 --> 00:38:42,406 C'est pour nous? 569 00:38:44,324 --> 00:38:45,534 Oui. 570 00:38:48,453 --> 00:38:50,080 C'est ma taille. 571 00:38:52,541 --> 00:38:53,834 Je prends ces bâtons. 572 00:38:56,253 --> 00:39:01,466 Pollo, on ferait peut-être mieux de garder tout ça entre nous? 573 00:39:01,550 --> 00:39:03,093 Quoi donc? 574 00:39:04,887 --> 00:39:08,849 Le matériel et le fait qu'on s'entraîne sur le parcours. 575 00:39:08,932 --> 00:39:10,767 Je ne veux pas vous causer d'ennuis. 576 00:39:12,060 --> 00:39:14,313 Que vont-ils faire? Me mettre dans une cage? 577 00:39:24,573 --> 00:39:29,286 KERRVILLE, TX TOURNOI DE GOLF JUNIOR 578 00:39:49,223 --> 00:39:51,934 Désolé, mais les caddies ne sont pas admis au tournoi. 579 00:39:52,017 --> 00:39:53,560 Ce ne sont pas des caddies. 580 00:39:54,520 --> 00:39:57,022 Eugene Patterson. Vous êtes l'entraîneur Payne? 581 00:39:57,105 --> 00:39:59,149 Content que vous soyez là. Où sont vos joueurs? 582 00:39:59,233 --> 00:40:00,651 Je m'appelle Frank Mitchell. 583 00:40:00,734 --> 00:40:03,612 C'est l'entraîneur Peña, l'entraîneur chef. 584 00:40:03,695 --> 00:40:06,114 Hé! Payne travaille aussi. 585 00:40:06,198 --> 00:40:09,243 Merci de nous accueillir. Voici nos joueurs. 586 00:40:11,245 --> 00:40:14,039 Au téléphone, j'ai cru que vous étiez américain. 587 00:40:14,665 --> 00:40:16,875 C'est bien le cas. 588 00:40:19,378 --> 00:40:20,254 Génial. 589 00:40:20,337 --> 00:40:23,257 Bonne chance à vous tous. 590 00:40:23,715 --> 00:40:26,009 - Merci, M. Patterson. - Merci. 591 00:40:27,135 --> 00:40:29,221 Heureusement qu'on a rentré notre chemise. 592 00:40:31,473 --> 00:40:32,766 D'accord. 593 00:40:32,850 --> 00:40:35,018 Gene va faire le suivi de vos scores. 594 00:40:35,102 --> 00:40:37,354 Si vous avez une question pour nous, 595 00:40:37,437 --> 00:40:39,481 dites-le-lui, et on vous rejoint plus loin. 596 00:40:39,565 --> 00:40:43,569 Écoutez, beaucoup de gens vont vous observer aujourd'hui. 597 00:40:43,652 --> 00:40:47,197 Vous aurez envie de frapper trop fort, mais ne le faites pas. 598 00:40:48,115 --> 00:40:49,616 - Restez calmes. - Frank! 599 00:40:50,784 --> 00:40:53,787 Hé! Glenn, ça va? Juge Cox, ça va bien? 600 00:40:53,871 --> 00:40:55,539 M. Glenn, content de vous revoir. 601 00:40:55,622 --> 00:40:57,916 Bien sûr. Oui, oui. 602 00:40:58,000 --> 00:41:00,252 Voici Milton Cox. Voici M. Peña. 603 00:41:00,335 --> 00:41:03,463 Il est superviseur à San Felipe? 604 00:41:03,547 --> 00:41:04,506 - C'est exact. - Oui. 605 00:41:04,590 --> 00:41:05,716 C'est super. 606 00:41:06,425 --> 00:41:08,427 Vous avez un garçon dans ce tournoi? 607 00:41:08,510 --> 00:41:09,469 Oui. 608 00:41:09,553 --> 00:41:10,470 Oui. 609 00:41:10,554 --> 00:41:11,597 Quatre, en fait. 610 00:41:11,680 --> 00:41:13,390 Les Mustangs de San Felipe. 611 00:41:14,766 --> 00:41:17,436 Je ne savais pas qu'ils avaient une équipe de golf. 612 00:41:17,519 --> 00:41:21,607 C'est notre première année, mais attendez de les voir sur le terrain. 613 00:41:21,690 --> 00:41:23,066 Ils ont appris très rapidement. 614 00:41:23,150 --> 00:41:26,153 Je crois que vous serez impressionné. 615 00:41:26,236 --> 00:41:30,490 Désolé, M. Patterson vous a invités? 616 00:41:30,574 --> 00:41:33,452 Eugene? Oui. Il est heureux qu'on soit là. 617 00:41:37,080 --> 00:41:38,123 Veuillez nous excuser. 618 00:41:38,207 --> 00:41:39,082 Don. 619 00:41:39,166 --> 00:41:41,418 - Heureux de vous voir. - Pareillement, Glenn. 620 00:41:43,879 --> 00:41:45,172 Tout le monde se tient droit. 621 00:41:45,881 --> 00:41:47,883 - Ils regardent par ici? - Qui? 622 00:41:47,966 --> 00:41:49,426 Arrange ta chemise. 623 00:41:49,510 --> 00:41:51,762 Ayez l'air heureux d'être ici. 624 00:41:51,845 --> 00:41:54,640 Pas si heureux que ça. Ce n'est pas le club Mickey Mouse. 625 00:41:57,309 --> 00:41:58,769 Ils se moquent de nous. 626 00:41:58,852 --> 00:42:00,604 Oui, oubliez ça une minute. 627 00:42:00,687 --> 00:42:04,233 Si on veut aller en finale, on doit être invités à plus de tournois. 628 00:42:04,316 --> 00:42:06,443 Alors, n'oubliez pas l'étiquette. 629 00:42:06,527 --> 00:42:09,404 Pas de plaisanteries. Soyez sérieux, mais pas fâchés. 630 00:42:09,488 --> 00:42:10,822 Même si vous ratez un coup. 631 00:42:10,906 --> 00:42:13,492 C'est peut-être le seul tournoi qu'on pourra faire. 632 00:42:14,034 --> 00:42:17,079 La seule chose que tu as oublié de dire, c'est : "Amusez-vous." 633 00:42:17,162 --> 00:42:19,164 - D'accord? Toi aussi. - D'accord. 634 00:42:19,248 --> 00:42:22,459 - Bon, allons se réchauffer. - Amusez-vous. 635 00:42:23,001 --> 00:42:24,962 Passez les cartes à droite. 636 00:43:04,293 --> 00:43:07,004 Espérons qu'il est meilleur joueur que caddie. 637 00:45:04,371 --> 00:45:06,206 Merci à tous d'avoir participé 638 00:45:06,290 --> 00:45:09,501 au 16e tournoi annuel junior de Monte Cristo. 639 00:45:10,836 --> 00:45:11,920 En première place, 640 00:45:12,004 --> 00:45:15,799 l'école secondaire Johnson, avec un score de 318. 641 00:45:18,260 --> 00:45:19,428 En deuxième place... 642 00:45:19,511 --> 00:45:21,221 Les gars, écoutez. 643 00:45:21,305 --> 00:45:23,265 J'ai parlé à M. Patterson. 644 00:45:23,348 --> 00:45:25,893 Il a été très impressionné par votre comportement. 645 00:45:25,976 --> 00:45:28,604 Enfin, en troisième place, de très près... 646 00:45:28,687 --> 00:45:32,024 Il nous invite à jouer dans un autre tournoi le mois prochain. 647 00:45:32,107 --> 00:45:33,442 Oui! 648 00:45:33,525 --> 00:45:34,943 Félicitations. 649 00:45:37,654 --> 00:45:38,906 Très bel esprit sportif. 650 00:46:03,096 --> 00:46:04,389 De la bouffe! 651 00:46:04,473 --> 00:46:06,642 - De la bouffe! - De la bouffe! 652 00:46:06,725 --> 00:46:09,186 Qu'en dis-tu, Frank? On donne à manger à ces gars? 653 00:46:09,269 --> 00:46:10,729 Je crois qu'il est temps. 654 00:46:10,812 --> 00:46:11,939 Oui! 655 00:46:21,448 --> 00:46:23,283 J'ai juste à m'entraîner. 656 00:46:26,912 --> 00:46:28,622 Je vais prendre un steak. 657 00:46:28,705 --> 00:46:30,040 Pourquoi pas un hamburger? 658 00:46:30,123 --> 00:46:31,500 On peut avoir de la tarte? 659 00:46:32,292 --> 00:46:33,377 Pourquoi pas? 660 00:46:35,587 --> 00:46:38,006 On devrait continuer à gagner si on... 661 00:46:38,090 --> 00:46:40,467 Je ne sais pas pour le homard. 662 00:46:41,802 --> 00:46:44,221 - Je vais... - Ils ne vont pas vous servir. 663 00:46:45,722 --> 00:46:48,100 Ils vont vous ignorer jusqu'à ce que vous partiez. 664 00:46:48,851 --> 00:46:49,977 Désolé. 665 00:46:50,727 --> 00:46:53,522 Vous trouverez à manger plus près de Loredo. 666 00:46:59,319 --> 00:47:00,445 Ce n'est pas juste. 667 00:47:11,582 --> 00:47:13,834 Joe. Viens. 668 00:47:13,917 --> 00:47:15,752 JB, qu'est-ce que tu fais? 669 00:47:15,836 --> 00:47:17,087 Une seconde, Frank. 670 00:47:18,630 --> 00:47:19,673 Excusez-moi. 671 00:47:19,756 --> 00:47:22,050 - Comment allez-vous? - La cuisine est fermée. 672 00:47:22,134 --> 00:47:25,387 Je m'appelle JB, et voici Joe. 673 00:47:25,470 --> 00:47:26,972 Notre équipe de golf revient d'un tournoi... 674 00:47:27,055 --> 00:47:29,892 Hé, Arnie, ce Mexicain parle plutôt bien notre langue. 675 00:47:29,975 --> 00:47:32,603 Mais apparemment, il ne la comprend pas. 676 00:47:35,689 --> 00:47:37,065 Joe, allez. 677 00:47:40,277 --> 00:47:41,778 Excusez-moi, madame. 678 00:47:41,862 --> 00:47:43,197 Quel est votre problème? 679 00:47:43,780 --> 00:47:45,866 J'ignorais que j'avais un problème. 680 00:47:45,949 --> 00:47:48,994 Hé, Arnie, on dirait qu'on a un problème. 681 00:47:51,371 --> 00:47:52,414 Asseyez-vous! 682 00:47:54,499 --> 00:47:55,751 Eh bien, mon grand. 683 00:47:56,460 --> 00:47:57,961 Que vas-tu faire avec cette batte? 684 00:47:58,045 --> 00:47:59,755 Tu vas frapper quelqu'un? 685 00:48:01,882 --> 00:48:03,383 Merde! C'était quoi, ça? 686 00:48:03,634 --> 00:48:06,553 Je ne comprends pas la langue? 687 00:48:09,681 --> 00:48:11,350 - Hé, hé! - Joe! 688 00:48:11,808 --> 00:48:12,726 Joe! 689 00:48:13,435 --> 00:48:14,561 Joe, viens ici! 690 00:48:16,230 --> 00:48:17,439 Fore! 691 00:48:18,106 --> 00:48:19,024 Dans la voiture! 692 00:48:29,826 --> 00:48:31,328 - Vous avez vu ça? - Joe. 693 00:48:31,411 --> 00:48:33,038 Mon gars! 694 00:48:33,121 --> 00:48:34,498 - Bordel, Joe! - Joe! 695 00:48:35,040 --> 00:48:37,751 Tu frappes encore un peu trop fort. 696 00:48:37,835 --> 00:48:40,712 Je veux que tu travailles ça avant le prochain tournoi. 697 00:48:41,880 --> 00:48:43,090 Oui, monsieur. 698 00:48:44,258 --> 00:48:46,426 Mustangs. Mustangs! 699 00:48:46,510 --> 00:48:48,470 - Mustangs! - Arrête la voiture. 700 00:48:48,554 --> 00:48:49,680 Hé! 701 00:48:49,763 --> 00:48:51,306 - Arrête la voiture! - D'accord. 702 00:48:57,229 --> 00:48:58,772 Sors de la voiture. 703 00:48:58,856 --> 00:48:59,982 Allez! 704 00:49:03,902 --> 00:49:05,320 Ne m'attrape pas comme ça! 705 00:49:06,154 --> 00:49:07,656 J'ai une question pour toi. 706 00:49:08,699 --> 00:49:10,367 Comment tu t'es senti? 707 00:49:11,577 --> 00:49:13,537 - Ça t'a fait du bien? - Oui, vraiment. 708 00:49:13,620 --> 00:49:15,122 Que crois-tu qu'ils feront 709 00:49:15,205 --> 00:49:16,832 au prochain groupe de Mexicains qui ira là? 710 00:49:16,915 --> 00:49:18,250 Ils y penseront avant de les insulter. 711 00:49:18,333 --> 00:49:20,836 Ou peut-être qu'ils vont les tabasser. 712 00:49:21,837 --> 00:49:24,673 J'ai combattu et j'ai failli mourir pour ce pays. 713 00:49:24,756 --> 00:49:27,634 Ces gens-là me traitent tout le temps comme de la merde. 714 00:49:28,677 --> 00:49:30,721 Tu crois que je veux tout casser? 715 00:49:31,430 --> 00:49:34,433 En quoi ça va changer ce qu'ils pensent de nous? 716 00:49:36,226 --> 00:49:37,436 D'accord. 717 00:49:40,689 --> 00:49:41,940 Bon sang, Joe. 718 00:49:45,819 --> 00:49:46,987 Va chercher le journal. 719 00:49:47,070 --> 00:49:47,988 Oui, monsieur. 720 00:50:01,710 --> 00:50:03,212 Le chien l'a encore mangé. 721 00:50:03,295 --> 00:50:05,756 Finis de charger le camion, j'arrive. 722 00:50:05,839 --> 00:50:06,840 Oui, monsieur. 723 00:50:23,357 --> 00:50:24,358 Prends ça. 724 00:50:25,526 --> 00:50:27,152 Sous l'arbre. 725 00:50:27,694 --> 00:50:29,780 Juanca, fais un peu de place. 726 00:50:30,280 --> 00:50:31,698 Hé, M. Golf. 727 00:50:31,782 --> 00:50:33,075 Salut, Toño. 728 00:50:35,160 --> 00:50:37,871 Hé, regardez qui est là! 729 00:50:37,955 --> 00:50:40,290 Joe, tu peux le croire? Regarde! 730 00:50:40,374 --> 00:50:41,792 Tais-toi! Range ça. 731 00:50:41,875 --> 00:50:43,836 - Tu es célèbre. - Les gars. 732 00:50:43,919 --> 00:50:45,420 - Quoi de neuf? - Tu n'es pas au courant? 733 00:50:45,504 --> 00:50:46,380 De quoi? 734 00:50:46,463 --> 00:50:49,258 Señor Raul dit qu'il va te battre cette année. 735 00:50:49,341 --> 00:50:50,843 Il dit toujours des conneries. 736 00:50:50,926 --> 00:50:52,261 Va me chercher les chaises. 737 00:50:52,344 --> 00:50:54,221 Venez donc m'aider avec les chaises. 738 00:50:54,304 --> 00:50:55,806 - Ça va? - Joe! 739 00:50:56,598 --> 00:50:57,891 Fore! 740 00:50:58,600 --> 00:51:00,769 Salut, Daniela. 741 00:51:00,853 --> 00:51:02,980 Tu as vu mon ami dans le journal? 742 00:51:03,063 --> 00:51:04,106 D'accord. Allez. 743 00:51:04,189 --> 00:51:07,025 Oui, j'ai vu ça en utilisant le journal pour allumer le gril. 744 00:51:08,151 --> 00:51:10,487 - Bon, elle s'en fiche. - Non, c'est faux. 745 00:51:10,571 --> 00:51:12,322 Gene et moi sommes dans l'équipe. 746 00:51:12,406 --> 00:51:14,199 Je suis censé être le capitaine. 747 00:51:16,410 --> 00:51:18,620 - Ils se moquent de toi? - Bonjour, M. Treviño. 748 00:51:18,704 --> 00:51:20,497 Je vais m'occuper des chaises, on dirait. 749 00:51:20,581 --> 00:51:21,999 Adelio, dis-moi un truc! 750 00:51:22,082 --> 00:51:24,501 Raul, mon fils me dit que tu dis des conneries? 751 00:51:24,585 --> 00:51:25,669 Je veux savoir comment 752 00:51:25,752 --> 00:51:27,921 un vato comme toi peut avoir un fils aussi super? 753 00:51:29,631 --> 00:51:33,427 Je suis sûr que tu te demandes la même chose. 754 00:51:38,473 --> 00:51:40,267 Il doit retenir de sa mère. 755 00:51:40,350 --> 00:51:41,518 En effet. 756 00:51:41,602 --> 00:51:42,811 Dieu merci. 757 00:51:43,604 --> 00:51:44,688 Je t'ai déjà dit 758 00:51:44,771 --> 00:51:48,150 que je travaillais à San Antonio pour un golfeur nommé Carl Peters? 759 00:51:48,233 --> 00:51:49,109 Non. 760 00:51:49,193 --> 00:51:50,986 - Sérieusement? - M. Raul. 761 00:51:51,069 --> 00:51:54,406 Saviez-vous que Felipe est le capitaine de l'équipe? 762 00:51:56,116 --> 00:51:58,368 C'est sûr que tu connais Carl Peters. 763 00:51:58,452 --> 00:52:00,871 Je ne suis pas el capitán... 764 00:52:00,954 --> 00:52:03,916 Tu peux aider mon père avec les chaises? Je reviens. 765 00:52:04,875 --> 00:52:05,959 Hé! 766 00:52:07,085 --> 00:52:09,379 Je voulais te remercier de m'avoir sauvé. 767 00:52:09,463 --> 00:52:11,965 Tu as de plus gros problèmes à régler. 768 00:52:12,049 --> 00:52:13,258 Comment ça? 769 00:52:13,342 --> 00:52:15,385 Tu es le gars le plus arrogant de l'école. 770 00:52:15,469 --> 00:52:17,471 - Tu aimes te pavaner. - Quoi? Allons. 771 00:52:17,554 --> 00:52:21,266 Maintenant que tu as vraiment de quoi te vanter, tu joues la modestie. 772 00:52:22,267 --> 00:52:24,353 Peut-être que je ne vois pas pourquoi on en parle. 773 00:52:26,688 --> 00:52:29,149 Alors, tu es plus bête que je le pensais. 774 00:52:32,694 --> 00:52:34,321 Tu veux marcher avec moi? 775 00:52:47,459 --> 00:52:48,836 Des papillons? 776 00:52:50,379 --> 00:52:51,797 - Je… - Oui. 777 00:52:56,677 --> 00:53:00,389 Je ne sais pas pourquoi je perds mes mots avec toi. 778 00:53:01,139 --> 00:53:03,433 Je me suis posé la même question. 779 00:53:03,517 --> 00:53:07,521 - Tu ne me trouves pas intéressante? - Non, non. Ce n'est pas ça. 780 00:53:08,355 --> 00:53:09,439 C'est juste... 781 00:53:10,774 --> 00:53:12,150 Quand tu me regardes, 782 00:53:13,193 --> 00:53:15,946 les choses que je dis aux autres semblent... 783 00:53:18,323 --> 00:53:19,533 Je ne sais pas. 784 00:53:22,911 --> 00:53:23,996 Allons. 785 00:53:38,635 --> 00:53:39,553 Prêt? 786 00:53:49,438 --> 00:53:54,860 Personne ne le sait, mais je viens ici avec un cahier pour écrire des histoires. 787 00:53:54,943 --> 00:53:56,236 Quel genre d'histoires? 788 00:53:56,320 --> 00:53:58,989 Des nouvelles, pour l'instant. 789 00:53:59,990 --> 00:54:01,742 Des choses sur la ville. 790 00:54:02,951 --> 00:54:07,623 Mais un jour, je veux écrire un livre. Pour raconter au monde notre vie ici. 791 00:54:10,209 --> 00:54:12,878 Je ne connais personne dans la ville qui écrit des livres. 792 00:54:12,961 --> 00:54:13,879 Moi non plus. 793 00:54:14,880 --> 00:54:17,049 C'est pour ça que je veux aller en ville. 794 00:54:18,383 --> 00:54:20,302 Tu vois le bâtiment rouge là-bas? 795 00:54:20,385 --> 00:54:23,055 - Après le château d'eau? - Oui. 796 00:54:23,138 --> 00:54:25,766 C'est le plus loin de chez moi que je suis jamais allée. 797 00:54:26,975 --> 00:54:29,520 Ma mère dit que la ville n'est pas un endroit pour une fille. 798 00:54:30,729 --> 00:54:32,606 Parfois, je pense qu'elle a raison. 799 00:54:34,274 --> 00:54:36,652 Mais si tu peux être golfeur, 800 00:54:38,362 --> 00:54:39,905 elle a peut-être tort. 801 00:55:10,561 --> 00:55:11,687 Papa, non! 802 00:55:13,105 --> 00:55:14,231 Arrête! 803 00:55:15,774 --> 00:55:17,818 Tu crois que ces gens te respectent? 804 00:55:17,901 --> 00:55:18,986 Lâche-moi! 805 00:55:19,069 --> 00:55:21,321 Le golfeur immigré, avec son stupide chapeau. 806 00:55:21,405 --> 00:55:22,281 Non! 807 00:55:22,364 --> 00:55:24,366 Tu ne seras jamais rien pour eux! 808 00:55:31,373 --> 00:55:32,833 Ils se moquent de toi! 809 00:55:33,500 --> 00:55:34,585 Tu entends? 810 00:55:38,130 --> 00:55:39,673 Tu me fais honte! 811 00:55:58,525 --> 00:56:00,194 M. Glenn, ravi de vous voir. 812 00:56:00,277 --> 00:56:02,362 Monsieur le juge Cox. Comment allez-vous? 813 00:56:02,446 --> 00:56:04,740 M. Peña. Que faites-vous ici aujourd'hui? 814 00:56:04,823 --> 00:56:07,409 On a un départ à 10 h 30 avec Frank et Gayle. 815 00:56:07,492 --> 00:56:08,744 Vraiment? 816 00:56:10,162 --> 00:56:11,205 Je m'appelle Lucy. 817 00:56:11,288 --> 00:56:13,248 Je m'excuse. Voici ma femme, Lucy. 818 00:56:13,332 --> 00:56:15,542 Bien, voici ma femme, Alice. 819 00:56:15,626 --> 00:56:17,794 Et voici la femme de Milton, Margaret. 820 00:56:18,295 --> 00:56:20,339 Ravie de vous rencontrer, Lucy. 821 00:56:20,422 --> 00:56:24,468 C'est audacieux pour une dame de porter un pantalon sur un terrain de golf. 822 00:56:24,551 --> 00:56:27,554 Une telle idée ne m'aurait jamais traversé l'esprit. 823 00:56:29,473 --> 00:56:33,769 Bien. La météo est excellente, n'est-ce pas? Pour le golf. 824 00:56:34,478 --> 00:56:35,771 À quelle heure partez-vous? 825 00:56:35,854 --> 00:56:39,274 Aussi à 10 h 30, avec Frank et Gayle. 826 00:56:40,526 --> 00:56:43,153 Désolé pour le retard. On frappait des balles. 827 00:56:44,696 --> 00:56:46,323 On a raté la discussion? 828 00:56:46,782 --> 00:56:50,202 JB, tu as déjà commenté la météo, j'imagine? 829 00:56:50,536 --> 00:56:53,205 Frank n'a pas dit qu'on jouait avec d'autres couples. 830 00:56:53,288 --> 00:56:54,498 - Ah non? - Non. 831 00:56:54,581 --> 00:56:55,582 Désolé. 832 00:56:55,666 --> 00:56:57,501 Don m'a demandé d'amener 833 00:56:57,584 --> 00:57:01,213 un autre couple pour mon équipe, alors je me suis dit 834 00:57:01,296 --> 00:57:04,341 que c'était le bon moment pour vous de faire connaissance. 835 00:57:05,259 --> 00:57:07,052 En fait, Frank, 836 00:57:07,970 --> 00:57:11,974 Don et moi aimons jouer pour de l'argent, et je ne suis pas sûr que les Peña 837 00:57:12,057 --> 00:57:13,976 seraient à l'aise avec ce qu'on va miser. 838 00:57:14,059 --> 00:57:16,687 Oui, Frank, vous devriez tous aller jouer. 839 00:57:16,770 --> 00:57:19,189 On est à l'aise de jouer pour de l'argent. Combien? 840 00:57:19,815 --> 00:57:21,400 - Lucy. - Cinquante dollars. 841 00:57:21,483 --> 00:57:22,609 Allons, monsieur le juge. 842 00:57:22,693 --> 00:57:24,111 - Quoi? - C'est beaucoup. 843 00:57:24,194 --> 00:57:26,446 Oui, c'est un peu trop pour nous. 844 00:57:26,530 --> 00:57:28,490 - Je suis désolé. - On accepte. 845 00:57:28,574 --> 00:57:29,408 Lucy. 846 00:57:30,117 --> 00:57:31,159 Un instant. 847 00:57:31,243 --> 00:57:33,036 Lucy, on n'a pas les moyens. 848 00:57:33,412 --> 00:57:35,664 Ça n'aura pas d'importance si on gagne. 849 00:57:35,747 --> 00:57:40,127 Bon, 50 $, c'est un peu trop pour nous aussi. 850 00:57:40,210 --> 00:57:43,380 Allons, Frank. JB et toi êtes meilleurs qu'eux. 851 00:57:43,463 --> 00:57:46,216 Quand auras-tu une autre chance d'impressionner ces gens? 852 00:57:47,217 --> 00:57:50,012 Vous pouvez faire preuve d'un peu de courage? 853 00:57:50,095 --> 00:57:53,098 Ils n'ont pas 50 dollars. Pas de soucis. 854 00:57:53,640 --> 00:57:55,809 Très bien, monsieur le juge. Écoutez. 855 00:57:55,893 --> 00:57:59,938 C'est beaucoup d'argent. Je ne pense pas avoir 50 $ sur moi. 856 00:58:00,022 --> 00:58:02,900 Pourquoi ne pas jouer pour des bâtons? 857 00:58:05,944 --> 00:58:08,238 Si vous gagnez, vous aurez les nôtres. 858 00:58:08,322 --> 00:58:10,657 Si on gagne, c'est le contraire. 859 00:58:12,201 --> 00:58:16,455 Eh bien, Frank, on a de très bons bâtons. 860 00:58:16,538 --> 00:58:18,165 Sans vouloir vous vexer, M. Peña, 861 00:58:18,248 --> 00:58:20,751 les vôtres ne sont pas de la même valeur. 862 00:58:20,834 --> 00:58:23,462 Oui. Ce sont les bâtons de mon grand-père. 863 00:58:23,545 --> 00:58:26,048 Ils n'ont aucune valeur, à part pour moi. 864 00:58:27,925 --> 00:58:29,593 Non, non. Attendez. Un instant. 865 00:58:29,676 --> 00:58:32,554 Frank, est-ce un ensemble MacGregor? 866 00:58:33,096 --> 00:58:36,683 Oui, les mêmes avec lesquels Middlecoff a gagné. 867 00:58:38,435 --> 00:58:40,604 D'accord. Allons-y. 868 00:58:54,243 --> 00:58:55,536 Belle courbe. 869 00:59:07,381 --> 00:59:08,632 Bien. Allons-y. 870 01:00:09,359 --> 01:00:12,654 - J'essaie un wedge? - Ça change quoi? 871 01:00:13,780 --> 01:00:16,950 JB, viens. Les filles, venez ici. 872 01:00:20,579 --> 01:00:24,124 Écoutez. Si l'idée est de gagner contre eux, 873 01:00:24,208 --> 01:00:26,418 je crois que ça se retourne contre nous. 874 01:00:28,420 --> 01:00:29,338 Vas-y! 875 01:00:31,673 --> 01:00:35,552 Lucy, Gayle, vous êtes trop douées. 876 01:00:37,638 --> 01:00:39,097 Vous devez faire exprès de perdre. 877 01:00:39,890 --> 01:00:42,184 Quoi? Non, non. 878 01:00:42,267 --> 01:00:44,478 On les humilie devant leur épouse. 879 01:00:44,561 --> 01:00:47,523 Ils l'ont cherché, non? Gayle? 880 01:00:48,023 --> 01:00:51,485 Je ne sais pas, Lucy. M. Glenn est mon patron, après tout. 881 01:00:51,568 --> 01:00:52,569 Le mien aussi. 882 01:00:52,653 --> 01:00:54,655 JB, c'est les bâtons de ton grand-père? 883 01:00:54,738 --> 01:00:56,365 Oui, Frank, je veux dire... 884 01:00:56,448 --> 01:00:57,824 Je te trouverai d'autres bâtons. 885 01:00:57,908 --> 01:01:00,786 - Ce n'est pas ça... - Si vous voulez les convaincre, 886 01:01:01,495 --> 01:01:04,122 il faut le faire maintenant. 887 01:01:04,206 --> 01:01:08,126 Sinon, je pense que les choses vont empirer pour nous. 888 01:01:08,877 --> 01:01:10,045 Et je parle des garçons. 889 01:01:10,128 --> 01:01:11,713 Je ne comprends pas... 890 01:01:11,797 --> 01:01:13,215 Gayle, c'est à toi. 891 01:01:14,466 --> 01:01:16,593 Gayle, ça va. 892 01:01:16,969 --> 01:01:18,762 D'accord, allons-y. 893 01:01:19,721 --> 01:01:20,556 Merde. 894 01:01:35,195 --> 01:01:36,697 Joli coup, chéri. 895 01:01:36,780 --> 01:01:37,906 Merci, ma chérie. 896 01:01:38,282 --> 01:01:39,992 Très impressionnant, messieurs. 897 01:01:40,993 --> 01:01:42,786 On a eu de la difficulté au début, 898 01:01:42,870 --> 01:01:44,538 mais on s'est repris au neuvième trou. 899 01:01:44,621 --> 01:01:45,789 Tout à fait. 900 01:01:47,040 --> 01:01:48,458 Regarde-moi ces beautés. 901 01:01:48,542 --> 01:01:51,545 Écoutez. Les clubs de JB ne valent pas grand-chose, 902 01:01:51,628 --> 01:01:54,506 et ils ont une valeur sentimentale. 903 01:01:54,590 --> 01:01:56,425 On devrait les oublier. 904 01:01:57,551 --> 01:01:58,468 C'est une blague? 905 01:01:58,552 --> 01:02:00,637 Je les ai gagnés en battant Frank Mitchell. 906 01:02:00,721 --> 01:02:03,348 Je vais les accrocher dans mon bureau comme un trophée. 907 01:02:03,974 --> 01:02:04,975 Pas vrai, M. Peña? 908 01:02:06,393 --> 01:02:12,733 Vous avez mérité le droit de vous vanter, monsieur. 909 01:02:12,816 --> 01:02:13,984 Félicitations. 910 01:02:14,526 --> 01:02:17,696 Tu vois, Frank? Il accepte la défaite comme un gentleman. 911 01:02:18,572 --> 01:02:20,657 - Je respecte ça. - Bonne partie. 912 01:02:20,741 --> 01:02:23,202 Bon, mesdames, je vous offre à boire. 913 01:02:25,329 --> 01:02:26,496 Bravo, chéri. 914 01:02:33,045 --> 01:02:36,715 Je prends toujours le long chemin pour éviter le parc. 915 01:02:38,634 --> 01:02:40,719 C'est là qu'il y a toutes les mères. 916 01:02:42,346 --> 01:02:46,975 Elles rient et bavardent pendant que leurs enfants jouent ensemble. 917 01:02:50,729 --> 01:02:53,982 Elles me donnent l'impression qu'un truc cloche chez moi. 918 01:02:57,986 --> 01:03:01,406 Sais-tu à quel point j'ai prié pour avoir des enfants? 919 01:03:02,783 --> 01:03:06,286 Je pense au fait que ça me semblait si injuste, 920 01:03:07,246 --> 01:03:09,414 ce sentiment d'être mise de côté. 921 01:03:12,918 --> 01:03:16,088 C'est pour ça que je voulais les battre aujourd'hui. 922 01:03:18,090 --> 01:03:19,258 C'est stupide. 923 01:03:20,676 --> 01:03:25,722 Lucy, ce n'est pas stupide. Je comprends. 924 01:03:26,473 --> 01:03:29,351 Oui, je sais. 925 01:03:40,529 --> 01:03:42,447 D'accord. C'est... 926 01:03:51,290 --> 01:03:54,668 Semper Fidelis. Ça veut dire toujours fidèle. 927 01:03:54,751 --> 01:03:57,337 C'est la devise du Corps des Marines des États-Unis. 928 01:03:58,714 --> 01:04:00,716 - Mon père veut que je sois marine. - Ah oui? 929 01:04:00,799 --> 01:04:02,676 Viens dans l'armée de l'air avec moi. 930 01:04:02,759 --> 01:04:04,094 Ça paie mieux, non? 931 01:04:04,553 --> 01:04:06,388 Ils ne laisseront pas un Mexicain piloter. 932 01:04:07,181 --> 01:04:08,599 Tu vas te joindre à laquelle? 933 01:04:09,266 --> 01:04:10,559 Aucune. Tu es idiot ou quoi? 934 01:04:11,310 --> 01:04:14,062 Pourquoi pas? C'est mieux que les champs. 935 01:04:14,146 --> 01:04:17,316 Pas besoin d'aller dans l'armée pour être quelqu'un. 936 01:04:17,399 --> 01:04:20,027 - Vous l'avez fait. - C'est différent pour nous. 937 01:04:21,695 --> 01:04:23,238 Vous avez eu combien de médailles? 938 01:04:24,781 --> 01:04:26,366 Plus que je le méritais. 939 01:04:29,786 --> 01:04:31,038 Et vous, entraîneur? 940 01:04:34,499 --> 01:04:35,542 Aucune. 941 01:04:36,502 --> 01:04:39,338 - Pourquoi? - Ils ne nous respectent pas. 942 01:04:44,343 --> 01:04:46,011 Pas besoin de médaille pour aimer mon pays. 943 01:04:52,059 --> 01:04:54,520 - Allez, Mustangs! - Allez, Mustangs! 944 01:04:55,604 --> 01:04:56,730 Allez, Mustangs. 945 01:07:15,536 --> 01:07:17,287 - Bon, arrête. - D'accord. 946 01:07:18,330 --> 01:07:19,957 Viens ici. Encore un. 947 01:07:26,338 --> 01:07:30,259 - Tout va bien? - Que veux-tu dire? 948 01:07:30,926 --> 01:07:33,762 On dirait que quelque chose te tracasse. 949 01:07:34,638 --> 01:07:37,808 - Une fille peut réfléchir. - Ça dépend à quoi tu réfléchis. 950 01:07:40,102 --> 01:07:41,270 Joe... 951 01:07:42,646 --> 01:07:44,064 - Dani! - Quoi? 952 01:07:45,774 --> 01:07:46,942 C'est toi? 953 01:07:48,610 --> 01:07:50,112 Oui, maman, c'est moi. 954 01:08:00,998 --> 01:08:05,294 MCALLEN, TX TOURNOI DE GOLF 955 01:08:12,426 --> 01:08:15,220 Dernière ligne droite. Deux trous. 956 01:08:17,973 --> 01:08:19,308 On va en finale. 957 01:08:19,390 --> 01:08:22,060 - JB, je vais au 18e. Tu viens? - Oui. 958 01:08:23,895 --> 01:08:25,189 On se voit au dernier trou. 959 01:08:39,243 --> 01:08:42,080 Hé! Remets le drapeau! 960 01:08:46,376 --> 01:08:47,669 Je ne vois pas le trou. 961 01:09:25,290 --> 01:09:27,000 - C'est quoi, ton problème? - Joe! 962 01:09:27,084 --> 01:09:28,292 C'est quoi, ton problème? 963 01:09:29,127 --> 01:09:30,712 Ce garçon doit être disqualifié. 964 01:09:31,505 --> 01:09:33,215 C'est le cas. Il s'en va. 965 01:09:33,298 --> 01:09:35,551 - Il est allé trop loin. - Tu dois partir. 966 01:09:36,218 --> 01:09:37,594 Qu'est-ce que tu fais, Joe? 967 01:09:41,682 --> 01:09:43,183 On abandonne son score. 968 01:09:43,809 --> 01:09:46,854 Désolé, les gars. La saison est finie. 969 01:09:46,937 --> 01:09:48,479 Peut-on utiliser le score de Gene? 970 01:09:49,147 --> 01:09:53,151 Oui, mais... Montre-moi ta fiche, Gene. 971 01:09:59,032 --> 01:09:59,908 JB! 972 01:10:05,789 --> 01:10:07,124 Gene? 973 01:10:07,207 --> 01:10:08,625 Ça a été une bonne journée. 974 01:10:09,334 --> 01:10:11,003 Ça a été une bonne journée? 975 01:10:11,086 --> 01:10:12,087 Tu es meilleur que moi. 976 01:10:12,171 --> 01:10:14,131 Un instant. Ça veut dire... 977 01:10:14,214 --> 01:10:16,133 Ça veut dire qu'on va en finale. 978 01:10:16,800 --> 01:10:18,218 Oui! 979 01:10:25,309 --> 01:10:27,019 Championnat, on arrive. 980 01:10:28,854 --> 01:10:32,649 Félicitations, JB. Je sais ce que ça signifie pour toi. 981 01:10:35,444 --> 01:10:39,031 Mais il faut trouver quoi faire avec Joe. 982 01:10:39,823 --> 01:10:41,325 Tu peux oublier tout ça? 983 01:10:42,034 --> 01:10:45,746 La vérité, c'est que Tim Cox est un petit voyou. 984 01:10:45,829 --> 01:10:47,956 Oui, mais je ne parle pas de ça. 985 01:10:48,040 --> 01:10:49,958 Je ne dis pas que Joe avait raison. 986 01:10:50,042 --> 01:10:52,461 - Je ne dis pas ça. - Tu ne comprends pas. 987 01:10:53,921 --> 01:10:55,756 - Mais oui. - Non, tu ne comprends pas. 988 01:10:55,839 --> 01:10:57,424 - Je comprends. - Écoute-moi. 989 01:10:57,508 --> 01:10:59,760 La seule façon d'avancer pour ces garçons, 990 01:11:00,969 --> 01:11:05,974 c'est de suivre les règles, point. On n'a pas d'autre solution. 991 01:11:09,394 --> 01:11:12,147 Tu te souviens du deuxième jour à Monte Cassino, 992 01:11:12,231 --> 01:11:15,943 j'ai reçu l'ordre d'envoyer ton régiment sur la rivière Gari? 993 01:11:16,777 --> 01:11:20,113 Vous, les jeunes, vous ne le saviez pas, 994 01:11:20,864 --> 01:11:23,992 mais c'était une mission suicide. Les commandants le savaient. 995 01:11:25,494 --> 01:11:29,206 Je ne te l'ai jamais dit, mais je suis allé voir Wingrove. 996 01:11:30,290 --> 01:11:32,125 Je leur ai dit que je refusais. 997 01:11:33,252 --> 01:11:35,754 Je n'allais pas vous envoyer sur cette rivière. 998 01:11:36,630 --> 01:11:38,131 Il m'a donné deux choix. 999 01:11:39,466 --> 01:11:43,345 Je pouvais suivre les ordres et être promu, 1000 01:11:44,596 --> 01:11:47,391 ou bien refuser et aller en cour martiale. 1001 01:11:47,474 --> 01:11:51,270 D'une manière ou l'autre, il allait vous envoyer sur la rivière. 1002 01:11:53,689 --> 01:11:57,568 Finalement, j'ai suivi les règles, 1003 01:11:57,651 --> 01:12:00,362 j'ai eu ma promotion et j'ai eu mes médailles. 1004 01:12:01,613 --> 01:12:04,116 Vous avez été envoyés au hachoir. 1005 01:12:05,325 --> 01:12:07,661 On a perdu 1 300 hommes ce jour-là. 1006 01:12:10,622 --> 01:12:11,790 Les règles. 1007 01:12:15,002 --> 01:12:18,672 Pas un seul jour ne passe sans que je regrette 1008 01:12:18,755 --> 01:12:22,259 de ne pas avoir quitté cette réunion avec des menottes. 1009 01:12:31,768 --> 01:12:32,936 C'est une mauvaise idée. 1010 01:12:33,020 --> 01:12:35,689 Quoi? On doit faire la fête. 1011 01:12:35,772 --> 01:12:38,275 On est près de la frontière, on doit visiter notre patrie. 1012 01:12:43,530 --> 01:12:46,116 La dame du motel dit qu'il y a un radeau pour traverser. 1013 01:12:48,160 --> 01:12:49,203 Là! 1014 01:12:52,414 --> 01:12:54,458 On va au Mexique ou au pays des Morts? 1015 01:13:16,104 --> 01:13:18,649 Vous faites ça depuis longtemps? 1016 01:13:22,653 --> 01:13:23,654 Super. 1017 01:13:25,155 --> 01:13:28,867 - J'aime l'ambiance ici. - Oui, on se sent chez soi. 1018 01:13:28,951 --> 01:13:31,161 On est chez nous, ici. C'est nos racines. 1019 01:13:40,003 --> 01:13:42,381 - D'accord. - Je m'en occupe. 1020 01:13:43,298 --> 01:13:44,216 Excusez-moi. 1021 01:13:44,716 --> 01:13:45,759 Ça va? 1022 01:13:46,385 --> 01:13:47,344 Des Américains? 1023 01:13:48,136 --> 01:13:49,888 Non, on est mexicains. 1024 01:13:50,764 --> 01:13:52,432 Sainte mère de Dieu... 1025 01:13:52,975 --> 01:13:53,892 D'accord. 1026 01:13:54,726 --> 01:13:55,894 Vous buvez quoi? 1027 01:13:56,395 --> 01:13:57,938 De la tequila, bien sûr. 1028 01:13:59,439 --> 01:14:00,732 Sale fils de... 1029 01:14:00,941 --> 01:14:02,359 Mexicains, hein? 1030 01:14:03,402 --> 01:14:04,736 Vous venez d'où? 1031 01:14:08,031 --> 01:14:09,783 Mes grands-parents étaient de Monterrey. 1032 01:14:10,826 --> 01:14:13,620 Les petites fleurs de Monterrey. 1033 01:14:16,456 --> 01:14:20,669 Et tu es... la famille... Monterrey? 1034 01:14:22,462 --> 01:14:23,589 Pardon? 1035 01:14:26,466 --> 01:14:28,218 Pardon, quoi? 1036 01:14:28,302 --> 01:14:29,428 Qu'y a-t-il? 1037 01:14:30,345 --> 01:14:31,346 Alors? 1038 01:14:31,430 --> 01:14:34,933 Ta grand-mère t'a pas appris le vrai espagnol? 1039 01:14:36,685 --> 01:14:37,853 Doucement. 1040 01:14:39,897 --> 01:14:43,150 D'accord. Regardez-moi, je suis américain. 1041 01:14:43,817 --> 01:14:46,862 Mon abuelita vient de New York! 1042 01:14:50,866 --> 01:14:52,034 Fichons le camp. 1043 01:14:55,412 --> 01:14:57,164 Dis bonjour à ta grand-mère pour moi. 1044 01:14:58,165 --> 01:14:59,541 À la tienne aussi. 1045 01:15:00,959 --> 01:15:02,753 Mais la mienne est déjà morte. 1046 01:15:05,839 --> 01:15:07,508 Attendez. J'ai oublié quelque chose. 1047 01:15:09,343 --> 01:15:10,594 - Bonne idée. - Tais-toi. 1048 01:15:10,677 --> 01:15:12,179 Doucement. Allez. 1049 01:15:12,262 --> 01:15:14,848 - Allez! Allez! - Merde! 1050 01:15:17,726 --> 01:15:20,062 Attrapez ces petits salauds. 1051 01:15:23,023 --> 01:15:24,399 Allez! Allez! 1052 01:15:53,929 --> 01:15:54,847 Allez, allez! 1053 01:15:55,639 --> 01:15:56,640 Allez! 1054 01:16:37,472 --> 01:16:38,557 Combien de temps encore? 1055 01:16:38,640 --> 01:16:40,809 - Tu es nerveuse? - Devrais-je l'être? 1056 01:16:42,019 --> 01:16:43,478 Joe! 1057 01:16:45,689 --> 01:16:48,192 - Ne regarde pas. - Où est-ce qu'on va? 1058 01:16:49,401 --> 01:16:50,277 D'accord. 1059 01:16:53,030 --> 01:16:55,115 On arrête, ce sera un peu cahoteux. 1060 01:16:56,450 --> 01:16:57,659 - Voilà. - D'accord. 1061 01:16:58,744 --> 01:17:00,078 - Regarde pas. - D'accord. 1062 01:17:00,162 --> 01:17:01,205 D'accord. 1063 01:17:03,498 --> 01:17:04,917 Bon. Tu peux l'enlever. 1064 01:17:10,714 --> 01:17:11,673 C'est ça, pas vrai? 1065 01:17:12,216 --> 01:17:16,303 Le bâtiment rouge près du château d'eau, le plus loin de chez toi que tu es allée. 1066 01:17:17,304 --> 01:17:19,598 - Tu t'en souviens. - Bien sûr que oui. 1067 01:17:20,057 --> 01:17:21,225 C'est gentil, Joe. 1068 01:17:21,683 --> 01:17:24,853 Eh bien, je voulais t'amener ici 1069 01:17:24,937 --> 01:17:27,731 parce que l'école se termine dans quelques mois, 1070 01:17:28,524 --> 01:17:31,401 et j'espérais qu'on puisse continuer ensemble. 1071 01:17:32,236 --> 01:17:33,278 Joe... 1072 01:17:33,362 --> 01:17:35,906 Je vais quitter la maison de mon père. 1073 01:17:35,989 --> 01:17:38,283 Je ne peux pas me payer un bel appart. 1074 01:17:38,367 --> 01:17:40,327 Mais ma tante a une maison sur sa propriété. 1075 01:17:40,410 --> 01:17:41,745 - On pourrait rester là. - Joe... 1076 01:17:41,828 --> 01:17:43,080 Je déménage à Austin. 1077 01:17:44,414 --> 01:17:45,666 Quoi? 1078 01:17:45,749 --> 01:17:48,710 J'ai été acceptée dans un programme d'écriture qui commence en août. 1079 01:17:49,670 --> 01:17:51,880 Désolée, j'allais te le dire après le tournoi. 1080 01:17:51,964 --> 01:17:54,258 Non. Ça va. 1081 01:17:54,341 --> 01:17:56,385 Tout ça est tellement fou. 1082 01:17:56,468 --> 01:17:59,054 Je leur ai envoyé une histoire sans m'attendre à un retour, 1083 01:18:00,472 --> 01:18:01,557 mais ils l'ont adorée. 1084 01:18:02,349 --> 01:18:04,017 Tu peux le croire? 1085 01:18:05,185 --> 01:18:06,603 Je suis content pour toi. 1086 01:18:07,521 --> 01:18:09,064 Tu as toujours voulu aller en ville. 1087 01:18:09,857 --> 01:18:15,529 Eh bien, j'espérais que tu viennes avec moi. 1088 01:18:16,488 --> 01:18:19,324 À Austin? Que vais-je faire là-bas? 1089 01:18:19,408 --> 01:18:21,201 Tout ce que tu veux. 1090 01:18:21,285 --> 01:18:24,413 Il y a des terrains de golf. Tu trouveras un travail... 1091 01:18:24,496 --> 01:18:26,248 Ils n'embaucheront pas quelqu'un comme moi. 1092 01:18:26,832 --> 01:18:28,584 Tu pourrais aller à l'école aussi. 1093 01:18:29,585 --> 01:18:30,502 À l'école? 1094 01:18:31,211 --> 01:18:32,296 Oui, c'est ça, l'école. 1095 01:18:32,379 --> 01:18:33,547 Je ne sais pas. 1096 01:18:34,339 --> 01:18:35,799 On trouvera bien. 1097 01:18:35,883 --> 01:18:37,384 Peu importe, tant qu'on est ensemble. 1098 01:18:40,512 --> 01:18:41,680 De quoi parle ton histoire? 1099 01:18:42,973 --> 01:18:45,475 Celle que tu as envoyée. Je suis dedans? 1100 01:18:45,559 --> 01:18:46,393 Toi? 1101 01:18:47,936 --> 01:18:49,605 Désolée, je ne voulais pas... 1102 01:18:51,148 --> 01:18:54,735 - C'est sur moi et mon abuelita. - Ta grand-mère? 1103 01:18:57,321 --> 01:19:01,825 - Quoi? - Rien. Je suis surpris, c'est tout. 1104 01:19:03,118 --> 01:19:04,453 À propos de quoi? 1105 01:19:05,329 --> 01:19:07,414 Que les gens de la ville trouvent ça intéressant. 1106 01:19:08,332 --> 01:19:13,921 La seule chose intéressante dans ma vie, c'est toi et ta petite équipe de golf? 1107 01:19:14,004 --> 01:19:16,798 Plein de filles seraient heureuses que leur copain fasse ça. 1108 01:19:16,882 --> 01:19:19,092 Plein de filles. Vraiment? 1109 01:19:19,176 --> 01:19:21,011 Oui, mais ton histoire est bien aussi. 1110 01:19:23,972 --> 01:19:26,600 - C'est quoi, ton problème? - Moi? Aucun. 1111 01:19:27,267 --> 01:19:29,394 Je ne veux pas qu'ils rient de toi, c'est tout. 1112 01:19:29,478 --> 01:19:32,940 La petite immigrée qui écrit sur son abuela et ses enchiladas. 1113 01:19:44,785 --> 01:19:49,665 Mesdames et messieurs, bienvenue au championnat 1957. 1114 01:19:49,748 --> 01:19:54,336 BIENVENUE AU TOURNOI D'ÉTAT DEL RIO DIVISION 1 1115 01:19:55,128 --> 01:19:56,505 C'est un tournoi de deux jours, 1116 01:19:56,588 --> 01:19:59,633 alors jouez avec prudence jusqu'à ce qu'on soit à l'aise. 1117 01:19:59,716 --> 01:20:02,219 Ils comptent seulement les quatre meilleurs scores. 1118 01:20:02,302 --> 01:20:05,472 Jouez tous bien, au cas où on a besoin de votre score. 1119 01:20:05,556 --> 01:20:06,557 Compris? 1120 01:20:07,224 --> 01:20:11,061 On a travaillé fort pour ça. 1121 01:20:11,144 --> 01:20:12,980 La scène ne devient pas plus grande que ça. 1122 01:20:14,022 --> 01:20:16,775 C'est l'heure de jouer. Vous êtes prêts? 1123 01:20:18,068 --> 01:20:19,069 Oui, vous l'êtes. 1124 01:20:19,736 --> 01:20:21,989 - Un, deux, trois... - Mustangs! 1125 01:20:22,072 --> 01:20:24,324 Allez vous réchauffer, les gars. 1126 01:20:29,580 --> 01:20:31,164 Il est rusé, celui-là. 1127 01:20:31,832 --> 01:20:33,000 Regardez ça. 1128 01:20:36,003 --> 01:20:37,462 Presque. 1129 01:20:37,546 --> 01:20:39,381 Bon, attends. Essaie celui-ci. 1130 01:20:40,757 --> 01:20:41,967 Tu peux surveiller ça? 1131 01:20:42,509 --> 01:20:43,468 Non! 1132 01:20:48,682 --> 01:20:50,601 C'est ça. C'est celui-là. 1133 01:21:00,611 --> 01:21:01,528 Arrête! 1134 01:21:02,154 --> 01:21:03,655 Une place s'est libérée. 1135 01:22:16,854 --> 01:22:18,105 Presque réussi. 1136 01:22:19,064 --> 01:22:19,982 Oui, Joe! 1137 01:22:25,195 --> 01:22:27,197 - On est en deuxième place. - Par combien de coups? 1138 01:22:27,281 --> 01:22:29,074 Ne t'en fais pas. Continue à jouer. 1139 01:22:29,157 --> 01:22:30,909 On sera en bonne position pour demain. 1140 01:23:09,156 --> 01:23:10,240 Joe Treviño, 1141 01:23:12,576 --> 01:23:13,410 je vous arrête. 1142 01:23:14,620 --> 01:23:16,163 Un instant. 1143 01:23:17,372 --> 01:23:18,498 - Que se passe-t-il? - Reculez. 1144 01:23:18,582 --> 01:23:20,125 - C'est une erreur. - On les arrête. 1145 01:23:20,209 --> 01:23:22,336 Reculez, ou je vous arrête aussi. 1146 01:23:22,920 --> 01:23:26,089 Il était là aussi. Les deux étaient à mon resto. 1147 01:23:33,722 --> 01:23:37,226 Hé! Des nouvelles? 1148 01:23:37,643 --> 01:23:38,852 On attend encore. 1149 01:23:39,937 --> 01:23:41,230 Qu'ont-ils décidé? 1150 01:23:41,313 --> 01:23:43,857 Il n'a pas fini le dernier trou, 1151 01:23:43,941 --> 01:23:46,276 donc on devra utiliser le score de Gene. 1152 01:23:46,860 --> 01:23:47,694 Et? 1153 01:23:48,278 --> 01:23:49,530 Ça nous met en cinquième. 1154 01:23:49,905 --> 01:23:53,534 Cinquième place? On a encore une chance? 1155 01:23:55,994 --> 01:23:57,162 Pas sans Joe. 1156 01:24:00,457 --> 01:24:02,835 JB, vous pouvez venir. Frank, toi aussi. 1157 01:24:12,678 --> 01:24:15,889 - Peña, asseyez-vous. - Je préfère rester debout. 1158 01:24:16,390 --> 01:24:19,142 - Joe, ça va? - J'ai bien peur que non. 1159 01:24:19,226 --> 01:24:21,436 Le jeune homme refuse de parler, 1160 01:24:21,520 --> 01:24:24,314 mais on a toutes les preuves qu'il nous faut. 1161 01:24:25,274 --> 01:24:28,527 - Tu es le juge, après tout. - Frank, reste en dehors de ça. 1162 01:24:28,610 --> 01:24:30,988 Je sais qu'ils viennent sur ce parcours la nuit. 1163 01:24:31,071 --> 01:24:33,156 Mais c'est vrai. Je suis le juge. 1164 01:24:34,533 --> 01:24:36,743 Les garçons font parfois des erreurs. 1165 01:24:37,452 --> 01:24:39,079 J'ai un fils de son âge. 1166 01:24:40,372 --> 01:24:43,959 On ne doit pas ruiner son avenir pour une mauvaise décision. 1167 01:24:44,042 --> 01:24:47,212 J'ai demandé aux restaurateurs d'abandonner la poursuite 1168 01:24:47,296 --> 01:24:50,048 à la condition que les dommages soient remboursés 1169 01:24:50,132 --> 01:24:52,217 et que les garçons fassent des travaux communautaires. 1170 01:24:52,759 --> 01:24:55,554 Bien sûr. Il fera tout ce qu'il faut. 1171 01:24:57,014 --> 01:24:58,682 Tout à fait. Merci, monsieur. 1172 01:24:58,765 --> 01:25:01,226 - Une dernière condition. - Oui, monsieur. 1173 01:25:03,478 --> 01:25:07,107 L'équipe de golf de San Felipe est dissoute définitivement. 1174 01:25:08,150 --> 01:25:10,152 - Monsieur... - Vous avez bien joué. 1175 01:25:10,235 --> 01:25:13,405 Mais on s'entend que cette expérience est finie. 1176 01:25:14,072 --> 01:25:15,115 Désolé, JB. 1177 01:25:15,199 --> 01:25:17,034 Cliff, tu peux lui enlever les menottes. 1178 01:25:23,373 --> 01:25:24,208 C'était moi. 1179 01:25:27,085 --> 01:25:29,588 - Pardon? - C'est ma balle. 1180 01:25:30,506 --> 01:25:31,882 - J'ai cassé les vitres. - Attendez. 1181 01:25:31,965 --> 01:25:33,383 J'en assume la responsabilité. 1182 01:25:33,467 --> 01:25:35,219 Joe et l'équipe finiront le tournoi avec Frank. 1183 01:25:35,302 --> 01:25:37,679 - Non, JB. Il ne faut pas... - Un instant, Don. 1184 01:25:40,766 --> 01:25:42,935 On allait pardonner les actions de ce jeune homme. 1185 01:25:44,311 --> 01:25:47,606 Mais la loi ne sera pas aussi clémente avec vous. 1186 01:25:47,689 --> 01:25:50,526 Le conseil scolaire non plus. 1187 01:25:52,152 --> 01:25:53,737 J'apprécie ce que vous faites pour eux. 1188 01:25:54,196 --> 01:25:57,282 Vous avez du caractère. Je respecte ça. 1189 01:25:58,825 --> 01:26:02,412 Don dit que vous voulez vous joindre à ce club, n'est-ce pas? 1190 01:26:02,496 --> 01:26:06,750 Don, peut-on faire une exception pour un homme du calibre de M. Peña? 1191 01:26:07,876 --> 01:26:09,837 Oui. Je le pense. 1192 01:26:09,920 --> 01:26:12,965 Voilà. Personne ne va en prison ou ne perd son emploi, 1193 01:26:13,048 --> 01:26:15,801 et vous devenez le premier membre mexicain du club Del Rio. 1194 01:26:16,510 --> 01:26:18,887 C'est une victoire pour tout le monde. 1195 01:26:21,390 --> 01:26:22,599 Qu'en dites-vous, JB? 1196 01:26:26,520 --> 01:26:29,731 Choisissez bien vos paroles, M. Peña. 1197 01:26:30,774 --> 01:26:35,070 Sinon, vous ne remettrez plus jamais les pieds sur un terrain de golf du Texas. 1198 01:26:39,241 --> 01:26:40,868 Bonne chance à votre équipe. 1199 01:26:40,951 --> 01:26:43,036 Un homme de caractère. Je respecte ça. 1200 01:26:45,998 --> 01:26:47,541 Elle en aura besoin. 1201 01:26:48,166 --> 01:26:50,711 - Espèce de... - JB? 1202 01:26:50,794 --> 01:26:53,589 Non! Don, ce garçon doit quand même être disqualifié. 1203 01:26:53,672 --> 01:26:57,259 - Pour quel motif? - Je ne sais pas! Fais quelque chose! 1204 01:27:16,486 --> 01:27:20,073 - Comment m'as-tu fait sortir? - C'était le directeur Guerra. 1205 01:27:20,157 --> 01:27:22,159 Le chef Reyes est le cousin de mon père. 1206 01:27:23,493 --> 01:27:25,370 Ta grand-mère Vidalia était la tante de ma mère. 1207 01:27:25,454 --> 01:27:28,248 Oui, on est apparentés deux fois. 1208 01:27:28,332 --> 01:27:30,626 Ta grande-mère était Vidalia Ortiz? 1209 01:27:30,918 --> 01:27:32,044 Vraiment? 1210 01:27:32,836 --> 01:27:34,463 Vidalia est ma grande tante. 1211 01:27:34,546 --> 01:27:36,173 Maranito? 1212 01:27:37,007 --> 01:27:38,383 Regarde-toi! 1213 01:27:38,467 --> 01:27:39,676 Tu as maigri. 1214 01:27:40,260 --> 01:27:41,887 On est cousins aussi. 1215 01:27:41,970 --> 01:27:43,180 C'est ça, Del Rio. 1216 01:27:43,263 --> 01:27:45,265 - Oui. - Bon, allez. 1217 01:28:02,074 --> 01:28:05,911 ALLEZ MUSTANGS! 1218 01:28:32,271 --> 01:28:33,814 Pollo, c'est toi? 1219 01:28:34,231 --> 01:28:35,315 Qu'est-ce que tu fais? 1220 01:28:35,858 --> 01:28:37,985 Qu'est-ce que tu fais ici, cabrón? 1221 01:28:39,069 --> 01:28:40,279 D'après toi? 1222 01:28:42,698 --> 01:28:43,866 Je célèbre. 1223 01:28:43,949 --> 01:28:45,033 Cinquième place... 1224 01:28:46,577 --> 01:28:49,329 Tu es venu ici pour t'apitoyer sur ton sort. 1225 01:28:49,413 --> 01:28:52,207 Va donc faire ça ailleurs, 1226 01:28:52,291 --> 01:28:55,210 car tes larmes salées vont tuer mon herbe. 1227 01:28:55,794 --> 01:28:56,670 D'accord. 1228 01:28:56,753 --> 01:28:59,965 Vous, les jeunes, faites comme si le monde vous devait quelque chose. 1229 01:29:00,048 --> 01:29:01,175 J'ai des nouvelles. 1230 01:29:01,258 --> 01:29:02,968 Ce pays n'est pas le pecho de ta maman. 1231 01:29:04,136 --> 01:29:05,345 Je... 1232 01:29:05,429 --> 01:29:07,431 - Je ne cherche pas la pitié. - Non? 1233 01:29:07,514 --> 01:29:09,474 Je vais te dire autre chose. 1234 01:29:09,558 --> 01:29:11,226 J'ai servi mon pays. 1235 01:29:11,852 --> 01:29:14,146 - C'était toi? - Oui, oui. 1236 01:29:14,229 --> 01:29:15,772 Comme tout le monde. 1237 01:29:17,399 --> 01:29:20,652 La seule différence, c'est qu'à notre retour, 1238 01:29:20,736 --> 01:29:26,074 il n'y a pas eu de défilés ou d'invitations à la Maison Blanche. 1239 01:29:26,158 --> 01:29:27,367 Pas de merci pour notre service. 1240 01:29:27,451 --> 01:29:30,621 C'est comme si on se battait pour un autre pays. 1241 01:29:30,704 --> 01:29:31,830 Tu vois... 1242 01:29:32,623 --> 01:29:34,708 C'est comme si on ne comptait pas. 1243 01:29:40,088 --> 01:29:42,216 - Pollo, ça va? - Mon cœur. 1244 01:29:42,925 --> 01:29:44,384 C'est une histoire triste. 1245 01:29:45,385 --> 01:29:46,595 Laisse tomber. 1246 01:29:46,678 --> 01:29:48,680 Tu sais quoi? J'ai fait la guerre aussi. 1247 01:29:48,764 --> 01:29:50,516 Je me suis battu. 1248 01:29:50,599 --> 01:29:52,768 La guerre pour mettre fin à toutes les guerres. 1249 01:29:53,393 --> 01:29:55,979 Mais tu sais ce qu'ils ne m'ont jamais donné? 1250 01:29:56,063 --> 01:29:57,439 Un masque à gaz. 1251 01:29:57,523 --> 01:30:00,984 Tu as déjà été dans une tranchée avec du gaz moutarde, sans masque? 1252 01:30:01,068 --> 01:30:03,278 - Non. - C'est ce que je pensais. 1253 01:30:03,362 --> 01:30:04,863 Mais tu veux un défilé? 1254 01:30:04,947 --> 01:30:07,449 On peut faire un défilé avec des ballons. 1255 01:30:07,533 --> 01:30:08,825 D'accord, tu as vécu bien pire. 1256 01:30:08,909 --> 01:30:10,619 Je suis censé me sentir mieux? 1257 01:30:10,702 --> 01:30:13,330 Personne ne te l'a jamais dit. 1258 01:30:13,413 --> 01:30:15,290 La vie est injuste. 1259 01:30:15,374 --> 01:30:17,793 Je n'ai pas demandé ce visage. 1260 01:30:17,876 --> 01:30:19,419 Ce n'est pas si mal. 1261 01:30:19,503 --> 01:30:22,881 Mais je comprends que les gens soient jaloux de moi. 1262 01:30:27,386 --> 01:30:30,681 Mon frère Chucho ne peut pas être sur la même photo que moi, 1263 01:30:30,764 --> 01:30:33,600 - car ça le fait mal paraître. - D'accord. 1264 01:30:33,684 --> 01:30:35,936 C'est la vie. 1265 01:30:36,019 --> 01:30:37,980 Parfois, on atterrit sur le vert, 1266 01:30:38,063 --> 01:30:42,067 parfois on est dans le bois, mais on continue toujours à jouer. 1267 01:30:44,152 --> 01:30:45,821 Je vais te dire une chose. 1268 01:30:46,738 --> 01:30:49,658 Personne ne peut arrêter un homme qui s'en sort. 1269 01:31:03,672 --> 01:31:05,299 Bon, on descend. 1270 01:31:05,799 --> 01:31:06,633 D'accord. 1271 01:31:10,345 --> 01:31:11,263 Allez. 1272 01:31:12,014 --> 01:31:13,849 Venez ici, tout le monde. 1273 01:31:13,932 --> 01:31:17,394 Il y a quelqu'un qui veut vous dire quelques mots. 1274 01:31:18,312 --> 01:31:19,646 Bonjour, les gars. 1275 01:31:19,730 --> 01:31:21,690 - Entraîneur. - Bonjour. 1276 01:31:22,774 --> 01:31:23,901 Je voulais juste... 1277 01:31:25,152 --> 01:31:26,570 Je vous souhaite bonne chance. 1278 01:31:27,070 --> 01:31:30,032 Et je voulais m'excuser. 1279 01:31:30,115 --> 01:31:32,117 - Pour quoi? - Ce n'est pas votre faute. 1280 01:31:32,201 --> 01:31:33,619 Je ne parle pas d'hier. 1281 01:31:33,702 --> 01:31:36,455 Je parle de cette année. 1282 01:31:38,540 --> 01:31:40,250 Vous connaissez Bobby Jones? 1283 01:31:40,334 --> 01:31:42,461 Le meilleur golfeur de tous les temps. 1284 01:31:42,544 --> 01:31:43,795 - Oui. - Exact. 1285 01:31:43,879 --> 01:31:46,840 Il disait que le golf se jouait sur 12 centimètres. 1286 01:31:47,508 --> 01:31:49,176 L'espace entre vos oreilles. 1287 01:31:49,551 --> 01:31:51,094 Ce jeu est... 1288 01:31:51,803 --> 01:31:53,013 C'est un jeu mental. 1289 01:31:53,722 --> 01:31:57,392 Votre adversaire n'est pas sur le terrain. 1290 01:31:58,727 --> 01:31:59,937 Il est juste ici. 1291 01:32:00,812 --> 01:32:01,813 Oui. 1292 01:32:01,897 --> 01:32:04,566 Pour être honnête, quand j'ai créé cette équipe, 1293 01:32:04,650 --> 01:32:06,026 je voulais juste 1294 01:32:07,277 --> 01:32:09,613 devenir membre de ce club. 1295 01:32:09,696 --> 01:32:12,616 Je vous ai montré les règles du jeu. 1296 01:32:12,699 --> 01:32:15,536 Comment sourire, agir, s'habiller. 1297 01:32:16,370 --> 01:32:19,915 Comment vous intégrer pour qu'ils ne se moquent pas de vous. 1298 01:32:21,542 --> 01:32:22,751 Pour que... 1299 01:32:24,044 --> 01:32:25,754 Pour qu'ils ne se moquent pas de moi. 1300 01:32:29,299 --> 01:32:31,802 Je voulais qu'ils nous acceptent. 1301 01:32:32,970 --> 01:32:34,137 Aujourd'hui, c'est différent. 1302 01:32:34,930 --> 01:32:38,141 Vous pouvez faire en sorte qu'ils nous respectent. 1303 01:32:39,601 --> 01:32:42,479 Ces équipes sont les meilleures de l'État, 1304 01:32:42,563 --> 01:32:45,399 et elles ont eu accès à des choses que vous n'avez pas. 1305 01:32:45,482 --> 01:32:47,818 Les meilleurs parcours, le meilleur équipement, 1306 01:32:49,194 --> 01:32:50,654 sûrement un meilleur entraîneur. 1307 01:32:53,073 --> 01:32:55,200 Mais le meilleur golfeur n'a pas les plus beaux bâtons 1308 01:32:55,284 --> 01:32:57,744 ou les plus belles chaussures. 1309 01:32:58,662 --> 01:33:01,915 C'est celui qui trouve la volonté de continuer 1310 01:33:01,999 --> 01:33:03,333 quand ça devient dur. 1311 01:33:04,626 --> 01:33:06,003 Quand vos mains saignent, 1312 01:33:06,086 --> 01:33:09,131 que vous avez de la sueur au visage ou du sable dans les yeux. 1313 01:33:09,214 --> 01:33:11,466 Vous continuez d'avancer vers ce drapeau. 1314 01:33:14,887 --> 01:33:16,096 C'est vous, les gars. 1315 01:33:17,806 --> 01:33:19,224 Chacun d'entre vous. 1316 01:33:20,642 --> 01:33:21,727 Très bien. 1317 01:33:23,187 --> 01:33:24,146 Votre place est ici. 1318 01:33:28,192 --> 01:33:30,402 Ne laissez personne vous dire le contraire. 1319 01:33:34,948 --> 01:33:36,033 Même pas moi. 1320 01:33:37,993 --> 01:33:39,411 Mustangs à trois. 1321 01:33:39,494 --> 01:33:40,996 - Allez. - Allez. 1322 01:33:42,748 --> 01:33:43,874 Un, deux, trois. 1323 01:33:43,957 --> 01:33:44,958 - Mustangs! - Mustangs! 1324 01:35:58,050 --> 01:36:00,344 - Joli coup. - On est en première place? 1325 01:36:02,012 --> 01:36:03,764 Oui, mais écoute, 1326 01:36:04,473 --> 01:36:07,392 tu dois jouer comme si tu étais derrière. 1327 01:36:07,476 --> 01:36:08,769 Reste concentré. 1328 01:36:09,978 --> 01:36:11,063 Jusqu'à la victoire. 1329 01:36:19,696 --> 01:36:21,281 Désolé. J'allais... 1330 01:36:22,407 --> 01:36:23,617 Tu peux me rendre service? 1331 01:36:23,700 --> 01:36:26,787 J'ai mon tracteur avec l'armure là-bas. 1332 01:36:26,870 --> 01:36:30,666 Tu peux le surveiller pendant 30 minutes? 1333 01:36:31,875 --> 01:36:33,001 Bien sûr. 1334 01:36:33,627 --> 01:36:35,796 Les clés sont dans le contact. 1335 01:36:36,839 --> 01:36:37,840 D'accord. 1336 01:36:39,883 --> 01:36:41,218 Tu as 30 minutes. 1337 01:36:46,306 --> 01:36:47,307 Merci, Pollo. 1338 01:37:11,874 --> 01:37:15,627 Tu as placé ton bâton dans le sable. Pénalité de deux coups. 1339 01:37:15,711 --> 01:37:17,004 Je n'ai pas fait ça. 1340 01:37:17,921 --> 01:37:18,964 Je dis que oui. 1341 01:37:23,844 --> 01:37:24,970 Tu mens. 1342 01:37:25,053 --> 01:37:27,514 C'est ta parole contre la mienne. 1343 01:37:27,598 --> 01:37:29,016 Qui va croire un immigré? 1344 01:37:31,018 --> 01:37:32,186 Ça te fâche? 1345 01:37:38,525 --> 01:37:39,985 Que vas-tu faire? 1346 01:37:40,986 --> 01:37:41,945 Vas-y. 1347 01:37:42,029 --> 01:37:43,947 Allez, Joe. Oublie ça. 1348 01:37:45,282 --> 01:37:46,325 Allez. 1349 01:37:57,878 --> 01:37:59,046 Vas-y. 1350 01:37:59,671 --> 01:38:01,465 Frappe-moi, sale immigré! 1351 01:38:51,265 --> 01:38:52,224 Oui! 1352 01:39:01,817 --> 01:39:02,693 Tu as réussi! 1353 01:39:10,993 --> 01:39:13,495 - Je suis fier de toi. - Merci. 1354 01:39:21,628 --> 01:39:23,714 Je suis fier de toi. 1355 01:39:25,757 --> 01:39:27,384 Voilà votre trophée, entraîneur. 1356 01:39:31,722 --> 01:39:32,764 Hé, hé! 1357 01:39:32,848 --> 01:39:34,224 Un instant. 1358 01:39:34,766 --> 01:39:36,393 Et la cérémonie de remise des prix? 1359 01:39:36,476 --> 01:39:39,521 La météo ne va pas nous le permettre cette année. 1360 01:39:42,149 --> 01:39:43,400 Un instant. 1361 01:39:43,483 --> 01:39:44,735 C'est des conneries. 1362 01:39:46,945 --> 01:39:48,322 Peut-être l'an prochain. 1363 01:39:49,531 --> 01:39:50,991 Honte à toi, Roberts. 1364 01:39:59,666 --> 01:40:01,126 Allez, les gars. Relevez la tête. 1365 01:40:03,420 --> 01:40:04,338 Écoutez. 1366 01:40:04,838 --> 01:40:06,757 Vous avez fait preuve d'honneur. 1367 01:40:06,840 --> 01:40:08,175 Et de dignité. 1368 01:40:08,258 --> 01:40:10,677 Vous avez mérité votre droit d'être ici. 1369 01:40:10,761 --> 01:40:12,930 Donc, redressez-vous, levez le menton 1370 01:40:13,013 --> 01:40:15,766 et montrez votre respect pour le jeu. 1371 01:40:17,059 --> 01:40:18,060 Et pour vous-mêmes. 1372 01:40:18,143 --> 01:40:19,186 - JB. - Ça va. 1373 01:40:21,438 --> 01:40:23,148 Felipe, rentre ta chemise. 1374 01:40:23,232 --> 01:40:25,526 - Tenez-vous droits. - Allez. 1375 01:40:25,609 --> 01:40:26,777 Je vais ouvrir la voie. 1376 01:40:26,860 --> 01:40:28,070 - Allez. - Ça va. 1377 01:40:29,279 --> 01:40:30,197 On peut le faire. 1378 01:40:36,078 --> 01:40:37,204 Prends ça. 1379 01:42:46,750 --> 01:42:48,836 Vous avez réussi! Oui! 1380 01:43:51,481 --> 01:43:52,524 JB! 1381 01:43:54,443 --> 01:43:55,611 Tu as un appel. 1382 01:43:58,864 --> 01:44:01,700 - Il fait trop chaud. - Trop chaud. 1383 01:44:05,954 --> 01:44:07,122 Allô? 1384 01:44:07,206 --> 01:44:08,874 Salut, entraîneur, c'est Joe. 1385 01:44:08,957 --> 01:44:10,125 Salut. 1386 01:44:10,209 --> 01:44:11,627 Joe, quoi de neuf? 1387 01:44:11,710 --> 01:44:14,922 Je voulais vous dire que je ne serai pas là demain. 1388 01:44:15,005 --> 01:44:16,215 Ça va. Pourquoi pas... 1389 01:44:16,298 --> 01:44:17,674 Pourquoi pas dimanche? 1390 01:44:18,967 --> 01:44:21,178 Ça ne sera pas possible non plus. 1391 01:44:23,180 --> 01:44:25,390 Tout va bien, Joe? 1392 01:44:34,441 --> 01:44:35,359 Je crois que oui. 1393 01:44:36,818 --> 01:44:38,779 Je vois enfin le drapeau. 1394 01:44:42,824 --> 01:44:43,825 Au revoir, entraîneur. 1395 01:44:44,535 --> 01:44:45,494 Au revoir, Joe. 1396 01:45:08,433 --> 01:45:12,646 LUPE FELÁN S'EST ENRÔLÉ DANS LA MARINE, OÙ IL A SERVI PENDANT 30 ANS. 1397 01:45:12,729 --> 01:45:16,650 C'EST UN MEMBRE ACTIF DE L'ASSOCIATION DE GOLF DU SUD DE LA CALIFORNIE 1398 01:45:16,733 --> 01:45:18,986 ET IL MAINTIENT UN HANDICAP À UN CHIFFRE. 1399 01:45:20,279 --> 01:45:23,991 FELIPE ROMERO EST LE SEUL QUI A JOUÉ AU GOLF PROFESSIONNELLEMENT 1400 01:45:24,074 --> 01:45:27,619 AVANT DE FRÉQUENTER L'ÉCOLE DE COMMERCE LA PGA À SAN ANTONIO. 1401 01:45:28,996 --> 01:45:32,416 MARIO LOMAS A LONGTEMPS TRAVAILLÉ COMME CADDIE PROFESSIONNEL DANS LA PGA. 1402 01:45:32,499 --> 01:45:34,334 IL AFFIRME QUE LE GOLF LUI A SAUVÉ LA VIE DANS SA JEUNESSE. 1403 01:45:35,669 --> 01:45:37,838 GENE VASQUEZ S'EST INSCRIT À L'UNIVERSITÉ SUL ROSS 1404 01:45:37,921 --> 01:45:40,132 ET A OBTENU UN DIPLÔME EN ÉDUCATION EN 1965. 1405 01:45:40,215 --> 01:45:42,467 IL A ENSEIGNÉ À L'ÉCOLE SECONDAIRE DE SAN FELIPE DE NOMBREUSES ANNÉES. 1406 01:45:42,551 --> 01:45:44,386 IL S'EST VU AU GRAND ÉCRAN AVANT DE DÉCÉDER EN 2023. 1407 01:45:45,596 --> 01:45:48,724 JOE TREVÍNO A REFUSÉ PLUSIEURS OFFRES POUR JOUER AU GOLF 1408 01:45:48,807 --> 01:45:51,185 POUR DES ÉCOLES DU SUD-OUEST 1409 01:45:51,268 --> 01:45:56,106 ET A PLUTÔT CHOISI DE SE JOINDRE À LA FONCTION PUBLIQUE PENDANT 34 ANS. 1410 01:45:57,691 --> 01:46:00,360 JB PEÑA A CONTINUÉ DE TRAVAILLER COMME SUPERVISEUR 1411 01:46:00,444 --> 01:46:01,820 À L'ÉCOLE SAN FELIPE, 1412 01:46:01,904 --> 01:46:05,407 ENTRAÎNANT L'ÉQUIPE DE GOLF PENDANT DES ANNÉES, AVANT SON DÉCÈS EN 1986. 1413 01:46:07,326 --> 01:46:09,494 EN 2012, LES MUSTANGS ONT ÉTÉ INTRONISÉS 1414 01:46:09,578 --> 01:46:12,247 AU TEMPLE DE LA RENOMMÉE SPORTIF LATINO POUR LEUR VICTOIRE HISTORIQUE. 1415 01:46:12,331 --> 01:46:17,085 LEUR RECORD EST DEMEURÉ INÉGALÉ PENDANT 36 ANS. 1416 01:52:43,847 --> 01:52:45,849 Sous-titres (Français) : Deluxe Media Traduction : Marieve Guerin