1 00:02:36,990 --> 00:02:40,410 Mesdames, messieurs, dernier arrêt, terminus ! 2 00:02:40,577 --> 00:02:42,829 Prenez vos affaires en descendant du car. 3 00:02:42,996 --> 00:02:43,830 Merci. 4 00:03:07,228 --> 00:03:09,647 Bienvenue, mesdames, messieurs, 5 00:03:09,814 --> 00:03:13,693 à la plus grande fête foraine du monde ! 6 00:03:14,736 --> 00:03:18,073 Attractions vertigineuses, divertissements pour tous. 7 00:03:18,239 --> 00:03:19,866 Dépêchez-vous ! 8 00:03:22,285 --> 00:03:24,954 Admirez les beautés orientales 9 00:03:25,121 --> 00:03:29,334 qui font revivre des danses interdites, pour votre éducation 10 00:03:29,501 --> 00:03:31,252 et votre plaisir. 11 00:03:33,004 --> 00:03:35,840 Jeux de hasard et d'adresse ! 12 00:03:36,007 --> 00:03:39,094 Molly, regarde ce que j'ai pour toi. Des chocolats. 13 00:03:39,260 --> 00:03:41,388 T'es prête ? T'as les sandwichs ? 14 00:03:46,434 --> 00:03:49,521 Dernière chance de voir cette curiosité absolue ! 15 00:03:49,687 --> 00:03:51,106 Je vous demande, cependant, 16 00:03:51,272 --> 00:03:55,193 de vous souvenir que cette attraction vous est présentée uniquement 17 00:03:55,360 --> 00:03:59,197 dans l'intérêt de la science et de l'éducation. 18 00:03:59,364 --> 00:04:03,076 D'où vient-elle ? Est-ce une bête ou un homme ? 19 00:04:03,660 --> 00:04:06,037 Entrez donc le découvrir ! 20 00:04:08,790 --> 00:04:13,795 Cette créature a été examinée par les plus éminents savants 21 00:04:13,962 --> 00:04:16,756 d'Europe et des Amériques 22 00:04:16,965 --> 00:04:21,886 et a été reconnue sans équivoque comme étant un homme. 23 00:04:27,392 --> 00:04:30,145 Il tient des semaines sans manger ni boire, 24 00:04:30,395 --> 00:04:32,564 se sustentant de l'air qui l'entoure. 25 00:04:32,730 --> 00:04:36,609 Mais vous êtes en veine : ce soir, on lui apporte un dernier repas. 26 00:04:36,776 --> 00:04:37,694 Ma belle. 27 00:04:40,238 --> 00:04:43,366 Il y a un petit supplément pour cette attraction. 28 00:04:43,533 --> 00:04:46,953 Pas 1 $, pas 50 cents, mais seulement 25 cents. 29 00:04:47,120 --> 00:04:50,123 Un quart de dollar pour le voir manger 30 00:04:51,166 --> 00:04:54,669 et téter le sang de reptiles ou d'oiseaux, 31 00:04:55,336 --> 00:04:59,591 tel un enfant au sein maternel. 32 00:05:23,114 --> 00:05:24,866 Bouffe-le ! Allez ! 33 00:05:52,644 --> 00:05:53,728 Allez ! 34 00:05:53,895 --> 00:05:55,355 Un quart de dollar. 35 00:05:58,566 --> 00:05:59,859 25 cents. 36 00:06:12,539 --> 00:06:13,831 Hé, l'ami. 37 00:06:13,998 --> 00:06:15,333 T'as rien à faire là. 38 00:06:16,167 --> 00:06:17,418 Toi. 39 00:06:17,585 --> 00:06:19,504 T'es le zozo de l'arrêt de bus. 40 00:06:19,879 --> 00:06:21,589 Tu m'as suivi jusqu'ici ? 41 00:06:22,507 --> 00:06:23,508 Pourquoi ? 42 00:06:23,675 --> 00:06:24,717 Tu veux quoi ? 43 00:06:25,969 --> 00:06:28,471 T'es réglo ? Tu cherches du boulot ? 44 00:06:30,056 --> 00:06:31,641 C'est un cave. 45 00:06:31,891 --> 00:06:32,850 Major, attends. 46 00:06:35,061 --> 00:06:36,437 Une tempête arrive. 47 00:06:36,604 --> 00:06:39,649 Je dois démonter fissa, il me manque des bras. 48 00:06:39,816 --> 00:06:40,817 C'est physique. 49 00:06:40,984 --> 00:06:43,194 T'empoches 1 $, tu repars. Tu traînes pas. 50 00:06:43,361 --> 00:06:44,445 Compris ? 51 00:07:09,846 --> 00:07:11,180 OK, les gars ! 52 00:07:11,973 --> 00:07:13,433 À trois ! 53 00:07:13,600 --> 00:07:14,726 Prêts ? 54 00:07:14,892 --> 00:07:15,727 Un, 55 00:07:16,311 --> 00:07:17,145 deux, 56 00:07:17,645 --> 00:07:18,479 trois ! 57 00:07:19,105 --> 00:07:20,231 Laissez descendre ! 58 00:07:22,775 --> 00:07:24,152 Abaissez le mât. 59 00:07:56,684 --> 00:07:58,478 Je t'aide à compter, Rockefeller ? 60 00:08:00,313 --> 00:08:01,773 C'était un dollar, 61 00:08:01,939 --> 00:08:03,900 moins l'entrée pour voir le crétin. 62 00:08:04,609 --> 00:08:05,693 Eh oui. 63 00:08:05,985 --> 00:08:07,195 Je t'ai chopé, charlot. 64 00:08:14,994 --> 00:08:17,330 Je te donne 5 $ pour la radio ! 65 00:08:19,207 --> 00:08:20,458 Écoute, 66 00:08:20,625 --> 00:08:23,836 on rejoint une autre fête foraine à 30 km. 67 00:08:24,629 --> 00:08:26,047 Je te donne 5 $, 68 00:08:26,714 --> 00:08:29,384 et un bon repas chaud en arrivant sur place. 69 00:09:28,067 --> 00:09:30,737 Les gars, j'ai besoin d'aide ! 70 00:09:30,903 --> 00:09:31,738 Au trot ! 71 00:09:32,822 --> 00:09:35,742 Toi, l'homme à la radio, viens là. 72 00:09:40,329 --> 00:09:44,083 Le crétin s'est échappé. Si tu le vois, ne tente rien seul. 73 00:09:44,625 --> 00:09:45,960 Chopons ce salopard. 74 00:09:48,629 --> 00:09:50,047 Regardez sous le camion ! 75 00:09:50,506 --> 00:09:53,551 Non, va au Palais des péchés ! 76 00:09:55,636 --> 00:09:56,637 Vite ! 77 00:10:02,143 --> 00:10:03,227 Je t'ouvre. 78 00:10:11,819 --> 00:10:15,072 Passe par là. Si tu le vois, oblige-le à sortir. 79 00:10:15,239 --> 00:10:16,657 Rendez-vous à l'autre bout. 80 00:10:35,551 --> 00:10:37,929 REGARDE-TOI, PÉCHEUR 81 00:11:19,178 --> 00:11:21,264 Mon pote, tout le monde te cherche. 82 00:11:25,101 --> 00:11:28,271 Je vais pas les prévenir. Tu m'as rien fait. 83 00:11:29,897 --> 00:11:31,399 Allez, sors. 84 00:11:34,026 --> 00:11:35,862 Viens, je te ferai pas de mal. 85 00:11:44,161 --> 00:11:45,371 Je suis pas comme ça ! 86 00:11:52,086 --> 00:11:53,296 Tout doux. 87 00:12:02,555 --> 00:12:05,224 Tu vas le tuer ! Doucement, mon grand ! 88 00:12:11,188 --> 00:12:12,940 Mince, il est mort ? 89 00:12:13,232 --> 00:12:15,818 Je veux pas que les flics rappliquent. Sors-le ! 90 00:12:16,694 --> 00:12:17,612 Au fond. 91 00:12:18,362 --> 00:12:19,572 La cage, au fond ! 92 00:12:20,114 --> 00:12:21,198 Bordel... 93 00:12:30,583 --> 00:12:32,460 Sors ! Vite ! 94 00:12:34,170 --> 00:12:35,463 Recule ! 95 00:12:38,215 --> 00:12:40,259 Venez découvrir 96 00:12:40,426 --> 00:12:44,013 l'un des mystères inexpliqués de l'univers ! 97 00:12:44,180 --> 00:12:46,515 Est-ce un homme ou une bête ? 98 00:12:54,190 --> 00:12:58,402 Les gens sont prêts à payer cher pour se sentir supérieurs. 99 00:12:59,028 --> 00:13:00,738 Pour regarder ce pauvre gars 100 00:13:01,614 --> 00:13:03,574 bouffer des poulets. 101 00:13:05,368 --> 00:13:06,494 Et ta tête ? 102 00:13:09,288 --> 00:13:10,289 Tourne voir. 103 00:13:15,211 --> 00:13:21,300 Tu trouveras un matelas, là-bas, derrière les bocaux. 104 00:13:21,467 --> 00:13:23,094 Tu peux dormir là. 105 00:13:24,261 --> 00:13:25,638 Au sec. 106 00:13:31,435 --> 00:13:33,562 Avance, c'est derrière. 107 00:13:41,779 --> 00:13:45,116 Un boulot stable, ça te dirait, jeune homme ? 108 00:13:47,118 --> 00:13:48,494 Les gens, ici, 109 00:13:49,495 --> 00:13:52,957 ils se fichent pas mal de qui t'es et de ce que t'as fait. 110 00:15:31,472 --> 00:15:32,556 Bonjour. 111 00:15:36,519 --> 00:15:37,770 Vous avez une baignoire ? 112 00:15:38,062 --> 00:15:39,396 Bien sûr. 113 00:15:41,023 --> 00:15:42,983 Je suis arrivé hier soir, j'ai pensé... 114 00:15:45,653 --> 00:15:47,113 C'est tout naturel. 115 00:15:49,615 --> 00:15:53,202 Ça te coûtera 10 cents, avec la savonnette 116 00:15:53,619 --> 00:15:54,495 et l'eau chaude. 117 00:15:58,624 --> 00:16:00,751 - Je laisse ouvert ? - Oui. 118 00:16:01,043 --> 00:16:03,087 Pose l'argent sur la table. 119 00:16:05,673 --> 00:16:09,343 Désolée de te réveiller, trésor. C'est pour un bain. 120 00:16:12,138 --> 00:16:14,473 Faut que j'aille en ville, de toute manière. 121 00:16:15,015 --> 00:16:16,183 Bonjour. 122 00:16:16,809 --> 00:16:19,311 Je vais me trouver un petit-déj'. 123 00:16:19,478 --> 00:16:21,689 Tant que c'est vraiment un petit-déj'. 124 00:16:21,856 --> 00:16:24,233 Promets-moi que t'iras pas dans un bouge. 125 00:16:24,400 --> 00:16:26,277 Tu connais ces cartes ? 126 00:16:28,404 --> 00:16:29,321 Le tarot. 127 00:16:29,530 --> 00:16:30,781 C'est très puissant. 128 00:16:35,452 --> 00:16:39,665 Zeena te tirera les cartes, si t'as de la chance, 129 00:16:40,166 --> 00:16:41,792 après ton bain. 130 00:16:47,089 --> 00:16:50,134 Pose tes affaires sur la chaise, bien proprement. 131 00:16:50,301 --> 00:16:52,219 Je prendrai des oeufs Bénédicte... 132 00:16:57,308 --> 00:16:58,309 Et ba-boum ! 133 00:17:07,359 --> 00:17:08,944 Je vais aider Clem. 134 00:17:10,237 --> 00:17:11,322 Clem ? 135 00:17:14,116 --> 00:17:17,620 Tu pourrais faire l'aboyeur pour moi. Distraire le public. 136 00:17:17,786 --> 00:17:20,247 - On a un numéro de télépathie. - Je ferais quoi ? 137 00:17:20,706 --> 00:17:23,000 Facile. Le forain, c'est musical : 138 00:17:23,375 --> 00:17:27,588 accent du Sud dans le Sud, accent de l'Ouest dans l'Ouest. 139 00:17:28,505 --> 00:17:30,674 T'as déjà des inflexions mélodieuses, 140 00:17:30,841 --> 00:17:33,260 suffirait d'en jouer, de parler terroir. 141 00:17:33,427 --> 00:17:36,138 Ton débit est lent, mais t'embobines vite. 142 00:17:40,017 --> 00:17:42,394 Oui, tu pourrais faire ça pour moi. 143 00:17:42,561 --> 00:17:46,315 Et pendant tes pauses, Pete pourrait t'apprendre des tours. 144 00:17:47,066 --> 00:17:49,902 Tu t'en sortiras très bien, chéri. T'as du panache. 145 00:17:54,114 --> 00:17:55,574 C'est quoi ? 146 00:17:58,327 --> 00:18:00,329 T'es joli garçon. 147 00:18:07,544 --> 00:18:09,630 - Tu vas m'attirer des ennuis. - Non. 148 00:18:09,797 --> 00:18:11,757 - Oh que si. - Pas du tout. 149 00:18:11,966 --> 00:18:13,592 T'es un "peut-être". 150 00:18:15,094 --> 00:18:16,512 Et les "peut-être", 151 00:18:19,556 --> 00:18:21,600 c'est pas bon pour moi. 152 00:18:26,063 --> 00:18:27,690 Comme tu y vas. 153 00:18:31,235 --> 00:18:33,153 Je ferais mieux d'y aller. 154 00:18:34,530 --> 00:18:37,241 Essaie donc, gros bêta. 155 00:19:05,561 --> 00:19:08,772 Prends la relève, j'ai les genoux en compote. 156 00:19:09,231 --> 00:19:11,108 Toujours les genoux. 157 00:19:11,859 --> 00:19:13,527 Je suis Major ! 158 00:19:13,694 --> 00:19:15,529 Le plus petit homme recensé, 159 00:19:15,696 --> 00:19:20,117 et maître de nami-jitsu, la technique secrète venue de l'Orient. 160 00:19:20,284 --> 00:19:25,372 Et je parie 20 $ que je peux battre n'importe qui ici, dans un match de catch. 161 00:19:25,873 --> 00:19:28,584 Ne soyez pas timides, si vous avez des questions, 162 00:19:28,751 --> 00:19:32,171 M. Carlisle va ramasser vos cartes et enveloppes. 163 00:19:32,338 --> 00:19:36,258 Écrivez vos questions et votre nom sur une carte dans l'enveloppe. 164 00:19:36,425 --> 00:19:38,302 Ne regardez pas celle du voisin. 165 00:19:38,469 --> 00:19:41,680 On surveille ses manières, et y aura pas d'histoires. 166 00:19:42,890 --> 00:19:45,059 Mlle Molly, une question ? 167 00:19:46,185 --> 00:19:48,228 Vous n'aurez pas de réponse, alors. 168 00:19:50,230 --> 00:19:52,608 J'ai la chance d'en posséder un 6e. 169 00:19:52,775 --> 00:19:56,445 Une connexion naturelle, en quelque sorte, avec l'éther. 170 00:19:58,489 --> 00:20:01,325 Merci pour les enveloppes, M. Carlisle ! 171 00:20:06,914 --> 00:20:09,291 Zeena chauffe bien la foule, Pete. 172 00:20:09,458 --> 00:20:11,210 T'es saoul ? Pete ! 173 00:20:12,044 --> 00:20:13,170 Zeena est en scène. 174 00:20:13,837 --> 00:20:14,922 Je lis la première. 175 00:20:16,757 --> 00:20:18,008 Elle est bientôt prête. 176 00:20:18,092 --> 00:20:18,926 Abigail. 177 00:20:19,093 --> 00:20:21,220 - Écris. La craie ? - Elle est là. 178 00:20:22,012 --> 00:20:23,847 On me demande si les esprits m'aident. 179 00:20:24,014 --> 00:20:27,226 Chers amis, la seule aide spirituelle dont je dispose 180 00:20:27,393 --> 00:20:29,186 me vient de cette bouteille. 181 00:20:30,646 --> 00:20:33,023 L'esprit des spiritueux ! 182 00:20:33,816 --> 00:20:35,150 S'inquiète pour sa mère. 183 00:20:35,317 --> 00:20:36,527 Faut pas tarder. 184 00:20:36,693 --> 00:20:40,239 - Pareil pour les autres, compris ? - Oui, je sais. 185 00:20:49,248 --> 00:20:52,376 Les questions sont désormais dans l'éther. 186 00:20:52,709 --> 00:20:55,504 Je ne les ai ni touchées ni lues. 187 00:20:56,213 --> 00:20:58,757 C'est inutile, car je les vois... 188 00:20:58,924 --> 00:21:00,134 Voilà, ma Zeenee. 189 00:21:02,511 --> 00:21:03,512 Une femme... 190 00:21:04,596 --> 00:21:05,931 s'inquiète pour sa mère. 191 00:21:07,224 --> 00:21:09,184 "Va-t-elle guérir ?" 192 00:21:09,893 --> 00:21:10,978 Pete est saoul. 193 00:21:12,855 --> 00:21:13,856 J'y vais. 194 00:21:16,024 --> 00:21:17,526 Je vois un "A". 195 00:21:17,860 --> 00:21:19,236 C'est moi. 196 00:21:22,030 --> 00:21:24,241 Abigail ? C'est bien votre prénom ? 197 00:21:30,038 --> 00:21:31,665 - Molly. - Quelle enveloppe ? 198 00:21:32,332 --> 00:21:33,876 - Je sais pas. - Celle-ci ? 199 00:21:34,168 --> 00:21:35,878 Je sais plus. 200 00:21:36,962 --> 00:21:39,256 Et maintenant, la question suivante. 201 00:21:41,133 --> 00:21:43,385 Madame Zeena, dites-m'en plus. 202 00:21:44,303 --> 00:21:45,137 S'il vous plaît. 203 00:21:49,558 --> 00:21:54,021 Vous avez des frères ou des soeurs, n'est-ce pas ? 204 00:21:55,105 --> 00:21:56,857 Non, madame. 205 00:21:57,024 --> 00:21:58,442 Seulement une soeur. 206 00:22:00,110 --> 00:22:01,361 Mon frère nous a quittés. 207 00:22:07,117 --> 00:22:08,327 Mais je le vois. 208 00:22:09,161 --> 00:22:13,582 C'est ce qui m'a troublée. Votre frère est ici, en ce moment même. 209 00:22:14,833 --> 00:22:17,002 Sa main est sur votre épaule. 210 00:22:21,798 --> 00:22:23,091 La sentez-vous ? 211 00:22:27,471 --> 00:22:29,264 Oui, j'ai senti quelque chose ! 212 00:22:29,765 --> 00:22:31,266 J'ai senti sa main. 213 00:22:32,559 --> 00:22:34,353 Seigneur, Harry ! 214 00:22:55,207 --> 00:22:56,416 Comment tu te sens ? 215 00:22:57,167 --> 00:22:59,711 La pauvre, elle voulait en savoir plus. 216 00:22:59,878 --> 00:23:01,296 C'est tout naturel. 217 00:23:02,089 --> 00:23:03,966 - T'as dit quoi ? - La vérité ! 218 00:23:04,132 --> 00:23:06,552 On a cafouillé, fallait calmer le public. 219 00:23:07,052 --> 00:23:08,428 C'était une ruse. 220 00:23:09,346 --> 00:23:10,347 C'était dur. 221 00:23:10,556 --> 00:23:12,766 Mais c'est bien que tu l'aies dit. 222 00:23:14,935 --> 00:23:16,353 Je lui ai donné une amulette. 223 00:23:16,520 --> 00:23:17,854 Désolé du cafouillage. 224 00:23:18,063 --> 00:23:20,065 Pourquoi t'as pas continué ? 225 00:23:20,941 --> 00:23:23,151 Fais jamais de numéro de revenant. 226 00:23:23,318 --> 00:23:25,070 Il en sort rien de bon. 227 00:23:25,237 --> 00:23:27,573 C'est si terrible de donner de l'espoir ? 228 00:23:27,739 --> 00:23:29,825 Y a pas d'espoir dans le mensonge. 229 00:23:32,411 --> 00:23:35,038 Bon, et ces cartes, c'est quoi ? 230 00:23:35,205 --> 00:23:36,206 Le tarot ? 231 00:23:36,373 --> 00:23:37,749 Chéri, ça n'a rien à voir. 232 00:23:37,916 --> 00:23:41,128 Je les tire même pour moi et pour Pete. 233 00:23:41,295 --> 00:23:43,255 Elles donnent toujours une réponse. 234 00:23:43,839 --> 00:23:46,008 Je te les ai offertes à Paris. 235 00:23:48,510 --> 00:23:50,012 On était au Ritz. 236 00:23:51,179 --> 00:23:53,557 On a été prolongés de quatre semaines. 237 00:23:57,644 --> 00:24:00,480 J'ai écrit le code verbal pendant cette tournée. 238 00:24:01,189 --> 00:24:04,651 C'est là qu'on a mis le numéro au point. Pas vrai, George ? 239 00:24:04,818 --> 00:24:06,361 Vous savez encore le faire ? 240 00:24:16,038 --> 00:24:17,581 D'accord. 241 00:24:19,875 --> 00:24:21,209 Stan, 242 00:24:21,918 --> 00:24:25,881 donne un objet à Zeena, n'importe lequel. 243 00:24:34,306 --> 00:24:38,435 Veuillez vous concentrer sur l'objet que j'ai dans ma main, professeur. 244 00:24:43,482 --> 00:24:44,983 Que pouvez-vous me dire ? 245 00:24:45,984 --> 00:24:47,235 Une montre-bracelet. 246 00:24:47,402 --> 00:24:48,403 Bracelet en cuir. 247 00:24:49,321 --> 00:24:51,615 Du cuivre, pas de l'or. 248 00:24:53,742 --> 00:24:56,119 Vieillie, usée. 249 00:24:58,664 --> 00:25:00,415 Mais pleine de souvenirs. 250 00:25:02,042 --> 00:25:04,461 Elle n'était pas à toi, à l'origine ? 251 00:25:05,504 --> 00:25:06,838 Tu l'as prise ou... 252 00:25:08,924 --> 00:25:11,259 Tu l'as volée, c'est ça ? 253 00:25:11,968 --> 00:25:14,721 Je vois un homme assez âgé. 254 00:25:15,764 --> 00:25:17,557 Le garçon le déteste. 255 00:25:18,892 --> 00:25:23,438 Le garçon aimerait être aimé, mais il déteste cet homme. 256 00:25:29,736 --> 00:25:30,946 La mort. 257 00:25:32,155 --> 00:25:34,491 La mort et un désir de mort. 258 00:25:39,663 --> 00:25:42,999 Il adorait cette montre. C'était sa fierté, à mon père. 259 00:25:44,668 --> 00:25:46,169 C'est donc ça ? 260 00:25:51,550 --> 00:25:53,051 On arrête là. 261 00:26:15,741 --> 00:26:17,159 Tout est là-dedans. 262 00:26:28,378 --> 00:26:29,796 Regarde, 263 00:26:30,756 --> 00:26:35,051 à chaque mot correspond un chiffre, qui te mène à un mot différent. 264 00:26:35,844 --> 00:26:36,970 Ba-boum ! 265 00:26:37,429 --> 00:26:39,514 Zeena me les souffle. 266 00:26:39,806 --> 00:26:44,311 "Veuillez vous concentrer sur l'objet que j'ai dans ma main, professeur." 267 00:26:44,728 --> 00:26:46,480 "Veuillez", "objet", 21. 268 00:26:47,397 --> 00:26:51,943 Une emphase sur "concentrer" signale un objet vieux et usé. 269 00:26:52,110 --> 00:26:53,111 Facile. 270 00:26:53,278 --> 00:26:54,279 Ba-boum. 271 00:26:57,199 --> 00:26:58,200 Mais... 272 00:27:00,660 --> 00:27:02,662 il faut savoir cerner ta cible. 273 00:27:03,705 --> 00:27:07,042 Comment elle bouge, parle, s'habille. 274 00:27:08,794 --> 00:27:11,546 Les gens meurent d'envie de se dévoiler, 275 00:27:11,963 --> 00:27:13,799 d'être vus. 276 00:27:14,132 --> 00:27:15,425 Et pas qu'un peu. 277 00:27:17,636 --> 00:27:19,846 Mais comment savoir si tu les tiens ? 278 00:27:20,889 --> 00:27:22,182 Tu marques une pause. 279 00:27:22,349 --> 00:27:23,475 C'est ça. 280 00:27:24,601 --> 00:27:26,019 Tu prends un instant. 281 00:27:29,022 --> 00:27:32,818 Je vous prie de m'excuser, j'ai besoin d'un verre d'eau. 282 00:27:33,151 --> 00:27:34,903 Ou alors tu t'évanouis, 283 00:27:35,070 --> 00:27:36,988 affaibli par l'effort. 284 00:27:39,991 --> 00:27:41,952 Comment t'as su pour mon père ? 285 00:27:42,661 --> 00:27:44,412 Interprétation standard. 286 00:27:44,788 --> 00:27:48,166 Zone d'ombre classique, thème universel. 287 00:27:50,085 --> 00:27:54,422 T'es fauché mais généreux, réservé mais sympathique. 288 00:27:54,881 --> 00:27:56,174 Et toi, 289 00:27:56,383 --> 00:27:59,636 tu le détestais tout en l'aimant. 290 00:27:59,803 --> 00:28:02,180 On a tous nos problèmes. 291 00:28:03,265 --> 00:28:05,392 Quelqu'un qu'on a détesté. 292 00:28:07,185 --> 00:28:09,563 Une ombre du passé. 293 00:28:14,401 --> 00:28:17,195 Généralement, pour un garçon, c'est le paternel. 294 00:28:18,947 --> 00:28:23,994 Mais si la cible est plus âgée, tu parles d'un deuil récent. 295 00:28:24,911 --> 00:28:26,204 Mais plus jeune ? 296 00:28:26,371 --> 00:28:27,706 C'est le père. 297 00:28:28,164 --> 00:28:29,958 Il y a toujours un père. 298 00:28:36,923 --> 00:28:37,924 Bien, 299 00:28:39,259 --> 00:28:41,845 je vais apporter ça à Clem. 300 00:28:43,138 --> 00:28:45,390 On a eu une bonne journée. 301 00:28:46,224 --> 00:28:47,183 Excellente, même. 302 00:28:58,278 --> 00:28:59,905 Mon adorable Pete. 303 00:29:02,240 --> 00:29:03,700 Il me fend le coeur. 304 00:29:06,703 --> 00:29:09,205 Non ! Plus de tord-boyau, Pete. 305 00:29:09,915 --> 00:29:12,876 - J'ai promis à Zeena. - Elle en saura rien ! 306 00:29:13,543 --> 00:29:15,003 Une bouteille, une seule. 307 00:29:15,170 --> 00:29:16,212 D'accord. 308 00:29:16,671 --> 00:29:17,547 C'est la dernière. 309 00:29:18,548 --> 00:29:21,134 - Allez, file. - Mille mercis, Clem. 310 00:29:37,400 --> 00:29:39,861 Je te présente mes petits anges. 311 00:29:40,195 --> 00:29:42,197 Pose-le là. C'est sa place. 312 00:29:44,699 --> 00:29:46,785 Tourne-le, il est timide. 313 00:29:47,452 --> 00:29:50,288 Il faut prendre soin mes beautés en conserve. 314 00:29:50,956 --> 00:29:54,125 Engendrés par la même luxure et la même menace 315 00:29:54,292 --> 00:29:56,294 qui nous a tous fait venir au monde, 316 00:29:56,461 --> 00:29:59,881 mais quelque chose a mal tourné dans le ventre maternel. 317 00:30:00,048 --> 00:30:02,175 Pas faits pour vivre ! 318 00:30:03,635 --> 00:30:06,513 La plupart sont morts à la naissance, 319 00:30:06,680 --> 00:30:08,890 parfois dans le ventre de leur mère. 320 00:30:12,060 --> 00:30:14,938 Celui-ci est un spécimen rare. 321 00:30:23,697 --> 00:30:25,198 Hénoch. 322 00:30:26,491 --> 00:30:28,827 Je l'ai appelé comme ça à cause de la Bible. 323 00:30:29,369 --> 00:30:32,163 Le salopiaud a tué sa mère en couches. 324 00:30:32,330 --> 00:30:35,750 Il a gigoté quelques jours en braillant comme un veau. 325 00:30:36,584 --> 00:30:39,379 Ses yeux te suivent partout, comme un tableau. 326 00:30:42,173 --> 00:30:44,634 Caisse rouge : alcool de bois. 327 00:30:44,801 --> 00:30:48,471 Pour mes bocaux, pas vos boyaux. C'est un vrai poison. 328 00:30:50,098 --> 00:30:51,182 Caisse bleue : 329 00:30:51,349 --> 00:30:53,435 canne à sucre, distillée deux fois. 330 00:30:53,685 --> 00:30:57,313 J'ai le gosier à vif comme un cul de taureau en plein cagnard. 331 00:31:01,401 --> 00:31:04,446 Tout le monde m'en prend : 50 c la quille. 332 00:31:04,612 --> 00:31:06,197 Carotte jamais une quille. 333 00:31:07,073 --> 00:31:09,242 Fais tinter la tirelire, 334 00:31:09,409 --> 00:31:11,119 comme tout le monde. 335 00:31:11,286 --> 00:31:12,537 Je bois jamais. 336 00:31:13,997 --> 00:31:15,290 C'est qu'on est vertueux ! 337 00:31:15,457 --> 00:31:17,000 Dis-moi que t'as compris. 338 00:31:18,293 --> 00:31:20,378 - J'ai compris. - T'as compris quoi ? 339 00:31:23,256 --> 00:31:24,549 Carotte jamais une quille. 340 00:31:24,799 --> 00:31:25,967 C'est ça. 341 00:31:26,593 --> 00:31:29,095 Tiens-toi à carreau, me fais pas chier. 342 00:31:29,471 --> 00:31:30,805 C'est la leçon du jour. 343 00:31:41,357 --> 00:31:42,901 De la part de Clem. 344 00:31:43,068 --> 00:31:45,070 6 l d'alcool de bois pour le numéro. 345 00:31:45,612 --> 00:31:46,571 Pour le numéro. 346 00:31:46,738 --> 00:31:48,239 C'est bien dommage, hein ? 347 00:31:48,698 --> 00:31:49,991 Pose ça là. 348 00:31:52,911 --> 00:31:54,079 Tiens. 349 00:31:55,830 --> 00:31:57,082 Dis, Pete. 350 00:31:57,749 --> 00:32:00,210 Je voudrais que tu m'apprennes le métier. 351 00:32:02,253 --> 00:32:03,505 Que je t'apprenne ? 352 00:32:05,173 --> 00:32:08,468 Je comprendrais que tu veuilles pas révéler tes secrets. 353 00:32:09,677 --> 00:32:12,305 Non, c'est pas ça, fiston. 354 00:32:13,264 --> 00:32:15,100 C'est que ça fait un bail 355 00:32:15,266 --> 00:32:19,020 que personne m'a demandé de lui apprendre quoi que ce soit. 356 00:32:19,854 --> 00:32:21,356 Merci. 357 00:32:21,731 --> 00:32:24,192 - Tu sais où me trouver. - Oui, je sais. 358 00:32:24,651 --> 00:32:25,944 Bonne journée. 359 00:32:36,955 --> 00:32:40,542 Ne commettez jamais les péchés de luxure ou d'orgueil. 360 00:32:40,708 --> 00:32:43,920 On m'a donné cette triste apparence 361 00:32:44,087 --> 00:32:46,881 pour avoir désobéi à mes parents. 362 00:32:47,048 --> 00:32:49,175 Ils ne voulaient que mon bien... 363 00:32:49,384 --> 00:32:51,761 Née lors d'un orage électrique, 364 00:32:51,928 --> 00:32:55,557 l'atmosphère chargée d'énergie électrostatique, 365 00:32:56,141 --> 00:32:59,477 je suis à présent capable de supporter les milliers 366 00:33:00,103 --> 00:33:02,480 de milliers de volts 367 00:33:02,647 --> 00:33:05,191 qui vont parcourir mon corps. 368 00:33:06,985 --> 00:33:09,988 Je vous demande de garder vos distances, 369 00:33:10,280 --> 00:33:13,700 car cette attraction comporte un risque d'électrocution. 370 00:33:13,867 --> 00:33:16,536 Et même pour ceux qui se trouvent à proximité. 371 00:33:55,033 --> 00:33:58,077 Pas comme ça, je suis pas comme ça. 372 00:34:29,192 --> 00:34:30,193 Molly. 373 00:34:31,110 --> 00:34:33,905 J'ai un truc pour toi, avant que Zeena commence. 374 00:34:34,489 --> 00:34:37,075 J'ai vu ton numéro, et il est épatant, 375 00:34:37,242 --> 00:34:38,826 mais j'ai une idée. 376 00:34:39,452 --> 00:34:42,330 Pendant ton numéro, tu racontes une petite histoire. 377 00:34:42,538 --> 00:34:45,124 Et si tu leur montrais quelque chose comme ça ? 378 00:34:45,291 --> 00:34:46,793 Une chaise électrique. 379 00:34:46,960 --> 00:34:50,797 Tu t'assois, avec des menottes. Le public s'inquiète. 380 00:34:51,005 --> 00:34:54,175 Là, Major se pointe avec une cagoule de bourreau. 381 00:34:54,342 --> 00:34:56,844 Il tire sur le levier, la foule te croit morte. 382 00:34:57,011 --> 00:34:59,514 Et boum, ils sont soufflés. T'en dis quoi ? 383 00:35:00,473 --> 00:35:02,016 Tu veux m'exécuter ? 384 00:35:02,350 --> 00:35:04,727 Une fraction de seconde, puis tu ressuscites. 385 00:35:08,648 --> 00:35:09,941 Tu m'as dessinée ? 386 00:35:11,276 --> 00:35:13,152 Je dessine ce que j'ai en tête. 387 00:35:15,822 --> 00:35:17,323 Tu pourrais en vivre. 388 00:35:17,615 --> 00:35:21,536 Ma mère m'inscrivait à des concours. Je les gagnais tous, mais bon... 389 00:35:23,079 --> 00:35:25,164 Ça m'aide à réfléchir. 390 00:35:25,748 --> 00:35:28,376 Tu sais que c'est le Bal des canailles, ici ? 391 00:35:29,002 --> 00:35:31,379 C'est pas le dessus du panier. 392 00:35:31,629 --> 00:35:32,880 Tu mérites mieux. 393 00:35:33,506 --> 00:35:36,634 - J'ai rien d'exceptionnel. - Je vois peut-être autre chose. 394 00:35:36,801 --> 00:35:38,761 - Ah bon ? - C'est possible. 395 00:35:40,388 --> 00:35:43,891 - Peut-être que c'est assez bien pour moi. - Je te crois pas. 396 00:35:44,100 --> 00:35:47,312 Si c'est pas assez bien pour moi, ça l'est encore moins pour toi. 397 00:35:48,771 --> 00:35:50,023 Comment tu me trouves ? 398 00:35:50,315 --> 00:35:51,399 Tu en jettes. 399 00:35:52,025 --> 00:35:52,984 Réfléchis ! 400 00:36:00,867 --> 00:36:02,160 Attention aux marches. 401 00:36:06,998 --> 00:36:08,124 Prête ? 402 00:36:11,502 --> 00:36:13,004 C'est comme le croquis, non ? 403 00:36:15,882 --> 00:36:16,883 Non, assieds-toi. 404 00:36:17,050 --> 00:36:19,844 T'as fabriqué ça ? Mais quand ? 405 00:36:21,137 --> 00:36:22,305 Les mains là. 406 00:36:22,680 --> 00:36:23,514 Comme ça ? 407 00:36:25,266 --> 00:36:27,727 T'as vu, Major ? Ça, c'est du spectacle. 408 00:36:29,479 --> 00:36:32,190 Ton boulot, c'est de tirer ce levier. 409 00:36:32,357 --> 00:36:36,361 - Te penche pas pour me parler. - Non, je te montre comment faire. 410 00:36:38,071 --> 00:36:40,114 Mets-y de la force, plus théâtral. 411 00:36:40,281 --> 00:36:42,325 Avec les deux mains. Vas-y. 412 00:36:44,660 --> 00:36:46,954 L'électricité jaillit, le public est horrifié. 413 00:36:47,121 --> 00:36:48,664 Vivra-t-elle ? Ça fuse ! 414 00:36:48,831 --> 00:36:51,876 Tu la sauves en poussant à deux mains... 415 00:36:52,043 --> 00:36:53,169 et voilà ! 416 00:36:53,336 --> 00:36:55,463 Les menottes s'ouvrent, ça fume. 417 00:36:55,630 --> 00:36:58,007 Après réglage, y aura des étincelles. 418 00:36:58,257 --> 00:37:01,177 Raconte ce que tu veux, je porterai pas ça. 419 00:37:01,344 --> 00:37:02,428 Mais c'est formidable. 420 00:37:02,678 --> 00:37:04,472 T'es ingénieur, d'un coup ? 421 00:37:04,639 --> 00:37:08,518 Même caoutchouc qu'avant, même courant, meilleur spectacle. 422 00:37:08,684 --> 00:37:11,020 - La roue fait quoi ? - C'est du chiqué. 423 00:37:12,980 --> 00:37:14,232 Écoute. 424 00:37:15,233 --> 00:37:16,609 - J'y réfléchis. - Je le fais. 425 00:37:17,527 --> 00:37:19,278 Je crois qu'il sait ce qu'il fait. 426 00:37:19,821 --> 00:37:20,780 C'est sûr. 427 00:37:28,579 --> 00:37:30,331 Tu vas quelque part ? 428 00:37:30,873 --> 00:37:32,875 J'emmène Pete et Zeena en ville. 429 00:37:33,376 --> 00:37:36,170 - Besoin de quelque chose ? - Non, ça ira. 430 00:37:40,550 --> 00:37:42,301 - Y a un problème ? - Non, rien. 431 00:37:44,720 --> 00:37:47,598 Tu tailles la bavette avec Molly un peu trop souvent. 432 00:37:48,558 --> 00:37:52,103 Je connaissais son vieux. Très bien, même. 433 00:37:53,020 --> 00:37:54,564 Un filou à l'ancienne. 434 00:37:54,814 --> 00:37:56,816 Il t'aurait pas eu à la bonne. 435 00:37:58,109 --> 00:38:01,446 J'ai promis de prendre soin de sa fille, et je le ferai. 436 00:38:01,904 --> 00:38:05,408 J'ai encore une bonne droite. 437 00:38:06,576 --> 00:38:08,911 Fais-lui du mal, et t'y goûteras. 438 00:38:30,933 --> 00:38:33,311 Qu'est-ce que tu fais debout, à cette heure ? 439 00:38:34,562 --> 00:38:36,981 J'ai fait un rêve, j'ai pas pu me rendormir. 440 00:38:40,735 --> 00:38:41,819 Tu me racontes ? 441 00:38:43,696 --> 00:38:45,323 C'était au sujet de mon père. 442 00:38:47,950 --> 00:38:49,118 Il est décédé ? 443 00:38:51,537 --> 00:38:54,123 Il était vivant et souriant dans le rêve. 444 00:38:54,290 --> 00:38:56,083 Je te parie qu'il était beau. 445 00:38:56,250 --> 00:38:58,544 Les filles tiennent de leur papa. 446 00:38:59,837 --> 00:39:03,424 "Mary Margaret Cahill, n'oublie pas de sourire", il disait. 447 00:39:04,509 --> 00:39:07,929 J'aime pas sourire, mais pour lui, je me faisais pas prier. 448 00:39:08,638 --> 00:39:10,681 Il avait un charme à toute épreuve. 449 00:39:10,848 --> 00:39:13,017 Un homme comme je les aime. 450 00:39:13,684 --> 00:39:15,645 - Dis-m'en plus. - Sur lui ? 451 00:39:16,395 --> 00:39:17,730 Oui, et sur toi. 452 00:39:19,732 --> 00:39:21,484 Tu veux savoir quoi ? 453 00:39:30,117 --> 00:39:32,578 Je sais que tu aimes le chocolat. 454 00:39:33,037 --> 00:39:34,497 Que tu aimes lire. 455 00:39:35,122 --> 00:39:36,749 Et danser. 456 00:39:37,250 --> 00:39:38,793 C'était quand, la dernière fois ? 457 00:39:38,960 --> 00:39:40,086 Y a un moment. 458 00:39:44,840 --> 00:39:46,133 On va arranger ça. 459 00:39:50,012 --> 00:39:50,972 T'es prête ? 460 00:39:51,806 --> 00:39:52,974 En piste ! 461 00:40:11,659 --> 00:40:13,578 J'ai réfléchi à ce que t'as dit. 462 00:40:13,744 --> 00:40:15,371 Qu'est-ce que j'ai dit ? 463 00:40:16,747 --> 00:40:17,915 Je me rappelle. 464 00:40:19,375 --> 00:40:20,585 On irait où ? 465 00:40:25,756 --> 00:40:29,176 Si je te disais que je peux nous avoir un numéro pour deux ? 466 00:40:30,511 --> 00:40:32,388 De quoi tu parles ? 467 00:40:32,555 --> 00:40:35,641 D'un numéro qui nous mettrait en tête d'affiche, 468 00:40:35,808 --> 00:40:39,687 dans les plus grands hôtels et salles de spectacles, d'est en ouest. 469 00:40:39,854 --> 00:40:43,190 - Tu rêves. - Non, tu mérites mieux que tout ça. 470 00:40:44,025 --> 00:40:47,069 Suis-moi, et je t'offrirai tout ce qui te fait envie. 471 00:41:34,158 --> 00:41:35,993 File-moi un coup de main. 472 00:41:37,078 --> 00:41:38,996 Sa plaie à la tête a mal tourné. 473 00:41:39,163 --> 00:41:40,956 Elle attire les mouches. 474 00:41:41,874 --> 00:41:43,542 Sa fièvre descend pas. 475 00:41:44,168 --> 00:41:45,961 - Il est mort ? - Non. 476 00:41:46,128 --> 00:41:47,463 Mais ça va pas tarder. 477 00:41:56,055 --> 00:41:57,098 T'es au courant ? 478 00:41:57,264 --> 00:42:00,810 Le Chleuh qui ressemble à Chaplin vient d'envahir la Pologne ! 479 00:42:00,976 --> 00:42:02,895 Il a des couilles, lui. Pose-le. 480 00:42:09,276 --> 00:42:10,111 Viens ! 481 00:42:10,277 --> 00:42:11,237 T'attends pas ? 482 00:42:11,862 --> 00:42:15,241 Pour répondre à des questions ? Non ! Ils s'occuperont de lui. 483 00:42:15,449 --> 00:42:17,660 - Je le mets là. - J'ai dit, laisse-le ! 484 00:42:17,827 --> 00:42:19,286 Pas sous la pluie. 485 00:42:19,453 --> 00:42:22,164 Fais pas mine d'en avoir quelque chose à foutre. 486 00:42:22,331 --> 00:42:24,208 T'as faim ? J'ai les crocs. 487 00:42:24,375 --> 00:42:26,752 Allez. Un steak et des oeufs. Je t'invite ! 488 00:42:33,759 --> 00:42:36,470 Ma jolie, du sel et du poivre, s'il te plaît. 489 00:42:39,223 --> 00:42:41,058 Comment on fabrique un crétin ? 490 00:42:44,311 --> 00:42:47,022 Je vais pas te mentir, c'est pas facile. 491 00:42:47,356 --> 00:42:51,986 Faut trouver un ivrogne invétéré, un pochetron, un boit-sans-soif. 492 00:42:52,528 --> 00:42:53,571 Tu le trouves où ? 493 00:42:53,738 --> 00:42:56,907 Ruelles mal famées, voies ferrées, asiles de nuit. 494 00:42:58,701 --> 00:43:03,706 Ils sont nombreux à être revenus du front dépendants à l'opium, à l'alcool. 495 00:43:05,207 --> 00:43:09,211 L'opium crée de la dépendance, mais c'est l'alcool qui les tient. 496 00:43:11,088 --> 00:43:12,131 Tu leur dis : 497 00:43:12,965 --> 00:43:15,968 "J'ai un petit boulot pour toi, provisoire." 498 00:43:16,135 --> 00:43:17,887 Faut bien insister là-dessus. 499 00:43:18,053 --> 00:43:21,766 "Provisoire, le temps qu'on trouve un autre crétin." 500 00:43:28,314 --> 00:43:31,192 Tu corses la bibine avec une teinture d'opium. 501 00:43:31,442 --> 00:43:33,486 Une goutte par bouteille, pas plus. 502 00:43:34,487 --> 00:43:35,404 Et là... 503 00:43:35,988 --> 00:43:39,116 il se croit au paradis. 504 00:43:39,283 --> 00:43:42,244 Et puis, tu lui fais : 505 00:43:42,411 --> 00:43:45,372 "Bon, faut que je me trouve un vrai crétin." 506 00:43:45,539 --> 00:43:47,792 Il dit : "Je fais pas l'affaire ?" 507 00:43:47,958 --> 00:43:49,752 Tu dis : "T'en es loin. 508 00:43:50,211 --> 00:43:53,631 "On attire pas les foules en faisant semblant. T'es viré !" 509 00:43:53,798 --> 00:43:55,090 Et tu te tires. 510 00:44:00,763 --> 00:44:01,764 Le soir même, 511 00:44:02,765 --> 00:44:05,726 tu prolonges le sermon, t'en fais des tonnes. 512 00:44:07,061 --> 00:44:11,106 En t'écoutant, il s'imagine le sevrage : 513 00:44:11,273 --> 00:44:14,819 les tremblements, les cris, les terreurs. 514 00:44:16,904 --> 00:44:20,241 Tu lui laisses le temps d'y penser pendant que tu parles. 515 00:44:22,159 --> 00:44:23,369 Et là, 516 00:44:23,702 --> 00:44:25,287 tu lui lances le poulet. 517 00:44:25,746 --> 00:44:27,081 Il fera le crétin. 518 00:44:30,543 --> 00:44:31,585 Pauvre homme. 519 00:44:37,216 --> 00:44:38,217 Comme ça. 520 00:44:39,093 --> 00:44:44,181 Index et majeur, à moitié pliés, parallèles à ton pouce. 521 00:44:44,348 --> 00:44:47,893 Comme si tu allais cueillir quelque chose dans le vide. 522 00:44:48,060 --> 00:44:49,478 Main gauche sur la tempe. 523 00:44:49,645 --> 00:44:53,607 Ça veut dire que tu demandes une couleur, une texture, des détails. 524 00:44:55,860 --> 00:44:56,902 C'est tout. 525 00:44:57,069 --> 00:44:58,571 T'as un sacré talent. 526 00:44:59,113 --> 00:45:00,489 Comment tu fais, Pete, 527 00:45:01,282 --> 00:45:05,411 pour te souvenir de tout ça tout en divertissant la foule ? 528 00:45:18,090 --> 00:45:22,553 Quand on sait cerner les gens, c'est souvent qu'on a appris, enfant, 529 00:45:23,596 --> 00:45:27,391 à anticiper ce qui pourrait nous tourmenter. 530 00:45:29,852 --> 00:45:33,731 Mais quand on en a vraiment pris plein la figure, 531 00:45:33,898 --> 00:45:36,984 alors la faille, c'est un gouffre. 532 00:45:37,484 --> 00:45:39,236 Qu'on ne comble jamais. 533 00:45:39,904 --> 00:45:41,739 Impossible à remplir. 534 00:45:49,330 --> 00:45:51,832 Clem dresse un nouveau crétin. 535 00:45:52,541 --> 00:45:54,752 Il le prive de sa dose. 536 00:45:55,336 --> 00:45:59,465 Pauvre type, il doit être à moitié dingo à l'heure qu'il est. 537 00:46:03,886 --> 00:46:07,222 George et moi, on va dormir en bas, ce soir. 538 00:46:10,476 --> 00:46:11,894 Stan, mon garçon, 539 00:46:12,686 --> 00:46:18,192 aurais-tu l'obligeance de me procurer une bouteille de canne à sucre ? 540 00:46:18,692 --> 00:46:22,196 Pete, ferme les yeux et dors. 541 00:46:22,696 --> 00:46:24,323 J'ai besoin d'un encouragement. 542 00:46:31,705 --> 00:46:34,625 - Je vais voir ce que je peux faire. - Brave garçon. 543 00:47:52,119 --> 00:47:53,871 Qu'est-ce que tu fais ? 544 00:47:54,038 --> 00:47:56,415 Je pensais pas à mal, simple curiosité. 545 00:47:58,459 --> 00:48:01,879 Ce carnet peut être mal utilisé. 546 00:48:02,046 --> 00:48:03,547 Tu comprends ? 547 00:48:03,964 --> 00:48:07,092 C'est pourquoi j'ai arrêté le numéro. 548 00:48:08,135 --> 00:48:09,678 J'étais devenu aveugle. 549 00:48:10,846 --> 00:48:13,223 Quand on croit ses propres mensonges, 550 00:48:13,432 --> 00:48:16,435 qu'on commence à se croire puissant, 551 00:48:17,478 --> 00:48:19,063 on est aveuglé. 552 00:48:19,980 --> 00:48:22,357 On croit que tout est vrai. 553 00:48:23,942 --> 00:48:28,530 On fait du mal autour de soi, à des braves gens, croyants. 554 00:48:28,989 --> 00:48:32,743 Et là, on se met à mentir. 555 00:48:33,035 --> 00:48:36,371 Et quand on arrête de mentir, il est là : 556 00:48:37,206 --> 00:48:39,708 le visage de Dieu, qui te regarde. 557 00:48:40,584 --> 00:48:42,252 On peut chercher à fuir, 558 00:48:44,129 --> 00:48:47,216 mais personne n'échappe à Dieu. 559 00:48:50,719 --> 00:48:51,845 D'accord. 560 00:49:14,743 --> 00:49:17,079 Index et majeur, à moitié pliés. 561 00:49:17,246 --> 00:49:19,164 Parallèles au pouce. 562 00:49:19,706 --> 00:49:22,709 Main gauche sur la tempe, index et majeur pliés. 563 00:49:22,876 --> 00:49:24,461 Parallèles au pouce. 564 00:49:24,837 --> 00:49:26,630 Main gauche sur la tempe. 565 00:49:28,298 --> 00:49:30,175 Tu demandes des détails. 566 00:49:53,699 --> 00:49:56,285 Non ! Il est où ? 567 00:49:57,536 --> 00:49:59,204 Pete, non ! 568 00:50:00,539 --> 00:50:02,082 Clem, on a un problème ! 569 00:50:16,638 --> 00:50:17,848 C'est Pete. 570 00:50:18,015 --> 00:50:19,975 Cette fois, il s'est pas loupé. 571 00:50:20,142 --> 00:50:21,518 Il bouge pas. 572 00:50:53,091 --> 00:50:55,385 Péché et rédemption, Paradis et Enfer ! 573 00:50:55,552 --> 00:50:58,472 Venez y goûter, ici même, sur Terre. 574 00:50:58,639 --> 00:51:01,141 Laissez les miroirs vous montrer qui vous êtes 575 00:51:01,308 --> 00:51:03,310 et ce que vous deviendrez. 576 00:51:03,518 --> 00:51:05,145 Dépêchez-vous ! 577 00:51:50,440 --> 00:51:52,484 Les flics. Quatre voitures arrivent. 578 00:51:52,651 --> 00:51:53,860 Eh, merde. 579 00:51:54,027 --> 00:51:56,029 S'ils voient le crétin, on est cuits. 580 00:51:57,030 --> 00:51:58,198 Je vais le planquer. 581 00:51:58,365 --> 00:52:01,660 Déroule la bannière et baratine-les pour gagner du temps. 582 00:52:02,286 --> 00:52:05,872 Réunissez les forains près de l'estrade, là-bas. 583 00:52:06,039 --> 00:52:07,249 Par ici, la sortie ! 584 00:52:09,918 --> 00:52:12,671 Tout le monde s'en va ! 585 00:52:12,838 --> 00:52:14,464 Qu'est-ce qui se passe ? 586 00:52:14,798 --> 00:52:15,632 Rejoins les autres ! 587 00:52:15,799 --> 00:52:17,259 C'est un mandat, ça ? 588 00:52:17,759 --> 00:52:19,594 Cherche pas, toi ! 589 00:52:19,761 --> 00:52:22,180 On va fermer ce cirque, de gré ou de force ! 590 00:52:22,347 --> 00:52:23,348 Bien, monsieur. 591 00:52:26,393 --> 00:52:31,064 ... un spectacle interdit, avec cruauté envers l'animal et l'homme. 592 00:52:31,231 --> 00:52:32,899 Quant à vous, mademoiselle, 593 00:52:33,358 --> 00:52:36,361 on a des épouses et des filles, dans cette ville. 594 00:52:36,528 --> 00:52:38,488 Je vous arrête pour indécence. 595 00:52:38,655 --> 00:52:39,781 Faites-la descendre ! 596 00:52:39,948 --> 00:52:41,450 Non, arrêtez ! 597 00:52:41,658 --> 00:52:43,660 Descendez de là ! 598 00:52:44,202 --> 00:52:46,788 La roue tourne, y a encore du courant ! 599 00:52:46,955 --> 00:52:48,081 Major, s'il te plaît ! 600 00:52:48,707 --> 00:52:51,960 Permettez, et vous jugerez comme le roi Salomon. 601 00:52:52,127 --> 00:52:53,462 Reculez, tous ! 602 00:53:02,471 --> 00:53:04,765 Voilà pourquoi elle est si peu vêtue. 603 00:53:04,931 --> 00:53:06,058 Elle purge le courant. 604 00:53:08,310 --> 00:53:09,603 Molly ? Ça va ? 605 00:53:14,149 --> 00:53:15,192 Écartez-vous. 606 00:53:15,609 --> 00:53:17,235 Elle a sauvé vos adjoints. 607 00:53:18,695 --> 00:53:20,364 Je vais fermer cette foire. 608 00:53:21,239 --> 00:53:23,241 Je suis pas un pourri du Sud 609 00:53:23,408 --> 00:53:25,160 qui va à l'église, 610 00:53:25,327 --> 00:53:28,121 puis empoche les pots-de-vin six jours par semaine. 611 00:53:28,705 --> 00:53:30,415 Vous vous prénommez Jeremiah ? 612 00:53:33,794 --> 00:53:35,212 Jedediah Judd. 613 00:53:42,094 --> 00:53:46,390 Il est arrivé une chose cruciale qui requiert votre attention. 614 00:53:46,723 --> 00:53:48,475 Un message m'est parvenu. 615 00:53:48,642 --> 00:53:51,853 Je veux vous en faire part, mais pas devant ces braves gens. 616 00:53:52,020 --> 00:53:53,146 S'il vous plaît. 617 00:53:58,402 --> 00:54:00,487 - Personne ne part d'ici. - Merci. 618 00:54:02,364 --> 00:54:05,492 Je m'appelle Stanton Carlisle. Ma famille vient d'Écosse. 619 00:54:05,659 --> 00:54:08,578 Un peuple doué de ce qu'on appelait "la double vue". 620 00:54:08,745 --> 00:54:09,913 Vous, par exemple, 621 00:54:10,080 --> 00:54:13,500 vous êtes généralement méfiant, mais farouchement loyal. 622 00:54:13,792 --> 00:54:15,419 La description est juste. 623 00:54:15,585 --> 00:54:16,878 Et, ça ne me regarde pas, 624 00:54:17,045 --> 00:54:19,464 je vous sais capable de gérer vos affaires 625 00:54:19,631 --> 00:54:21,550 et tout ce qui pourrait advenir, 626 00:54:21,716 --> 00:54:24,136 mais je perçois une enfance... 627 00:54:24,719 --> 00:54:25,929 marquée par la maladie. 628 00:54:26,096 --> 00:54:27,722 Ce qui fait que 629 00:54:27,889 --> 00:54:30,851 vous vous sentez piégé, même aujourd'hui. 630 00:54:32,227 --> 00:54:34,813 Je vois aussi un objet, amulette ou souvenir. 631 00:54:34,980 --> 00:54:37,107 Toujours sur vous, depuis longtemps. 632 00:54:37,274 --> 00:54:38,400 Qui est Mary ? 633 00:54:40,527 --> 00:54:42,654 Une sainte femme. 634 00:54:44,823 --> 00:54:45,949 Ma mère. 635 00:54:46,116 --> 00:54:47,242 Montrez-moi. 636 00:54:48,326 --> 00:54:50,162 Montrez-moi, monsieur. 637 00:54:59,379 --> 00:55:00,589 Elle vous fait dire 638 00:55:00,755 --> 00:55:04,009 que la maladie n'a pas diminué votre grandeur, au contraire. 639 00:55:04,176 --> 00:55:07,596 Votre communauté vous aime, elle sent que vous la protégez. 640 00:55:07,762 --> 00:55:11,725 Vous n'avez pas pu défendre votre pays, mais vous nous protégez, ici. 641 00:55:12,934 --> 00:55:14,561 Et cette médaille... 642 00:55:14,978 --> 00:55:17,481 est un rappel de son amour pour vous. 643 00:55:18,106 --> 00:55:21,943 Tant que vous l'aurez près du coeur, où notre Seigneur Jésus-Christ réside, 644 00:55:22,110 --> 00:55:24,237 cette médaille vous protégera. 645 00:55:25,030 --> 00:55:26,865 Elle veut que vous sachiez ceci : 646 00:55:28,450 --> 00:55:31,036 il n'y a qu'en se montrant clément envers autrui 647 00:55:31,203 --> 00:55:32,996 qu'un homme a un réel pouvoir. 648 00:55:41,129 --> 00:55:44,049 Dès que j'ai chipé le mandat, j'ai vu son nom. 649 00:55:44,216 --> 00:55:46,384 J'ai su que c'était dans la poche. 650 00:55:48,803 --> 00:55:50,639 C'est drôle, Pete disait toujours : 651 00:55:50,805 --> 00:55:53,558 "C'est les chaussures qui disent tout d'un homme." 652 00:55:53,725 --> 00:55:54,559 Pour sûr. 653 00:55:54,726 --> 00:55:57,270 Il avait une semelle plus épaisse à droite. 654 00:55:57,437 --> 00:55:59,814 Je parie qu'il avait eu la polio, gamin. 655 00:55:59,981 --> 00:56:02,984 Réformé, fils à maman, ça se lisait dans ses yeux. 656 00:56:03,151 --> 00:56:05,445 - Bien joué. - Et je m'y connais. 657 00:56:05,779 --> 00:56:08,990 Dire qu'il a cru nous avoir avec sa moustache proprette. 658 00:56:09,157 --> 00:56:12,827 La chaîne à son cou, c'était une médaille de saint Christophe, 659 00:56:12,994 --> 00:56:14,746 il parlait comme un curé... 660 00:56:15,121 --> 00:56:17,249 Il connaissait forcément une Mary. 661 00:56:19,125 --> 00:56:21,545 Et voilà que le Seigneur nous a bénis : 662 00:56:21,711 --> 00:56:23,213 c'est le prénom de sa mère. 663 00:56:23,380 --> 00:56:24,714 Tu l'as eu ! 664 00:56:29,553 --> 00:56:31,388 Molly, je te cherchais. 665 00:56:31,555 --> 00:56:32,847 Ça va ? 666 00:56:35,934 --> 00:56:37,686 Je suis prête, Stan. 667 00:56:37,978 --> 00:56:39,271 Prête pour quoi ? 668 00:56:39,437 --> 00:56:41,856 Pour quitter tout ça, avec toi. 669 00:56:44,859 --> 00:56:46,444 On est prêts, pas vrai ? 670 00:56:46,611 --> 00:56:48,154 - Tu m'as vu. - Un peu, oui. 671 00:56:48,321 --> 00:56:51,992 J'ai enfin trouvé ma voie. Je crois que je suis prêt. 672 00:56:52,158 --> 00:56:53,702 Je sais que tu l'es. 673 00:56:57,414 --> 00:56:59,541 Tu prendras soin de moi, dis ? 674 00:57:00,709 --> 00:57:02,377 Si tu me laisses faire. 675 00:57:04,004 --> 00:57:05,213 Mais Zeena ? 676 00:57:06,715 --> 00:57:08,258 À cause de Pete ? 677 00:57:08,425 --> 00:57:10,552 - Je veux pas la blesser. - Mais non. 678 00:57:11,011 --> 00:57:13,513 Elle a vécu, elle est pas née d'hier. 679 00:57:15,140 --> 00:57:17,642 Tout le monde sait que c'est toi que je veux. 680 00:57:17,809 --> 00:57:20,312 Molly, je suis resté pour toi. 681 00:57:33,950 --> 00:57:35,619 T'as vu Molly ? 682 00:57:43,627 --> 00:57:46,421 Je suis jamais allée au bout avec un homme. 683 00:57:48,465 --> 00:57:50,759 Pas en étant d'accord, en tout cas. 684 00:57:50,925 --> 00:57:53,094 T'es en sécurité avec moi, mon lapin. 685 00:57:58,016 --> 00:58:00,101 On y va. Prends tes affaires. 686 00:58:02,979 --> 00:58:04,356 Molly, avec moi ! 687 00:58:04,522 --> 00:58:05,482 Laisse-le tranquille. 688 00:58:05,649 --> 00:58:06,733 Espèce de salaud. 689 00:58:07,150 --> 00:58:08,818 Non ! Laisse-le ! 690 00:58:09,361 --> 00:58:10,654 Je t'avais prévenu. 691 00:58:11,571 --> 00:58:13,657 Bruno, tu vas le tuer ! 692 00:58:15,325 --> 00:58:16,368 Arrête ! Laisse-le ! 693 00:58:16,534 --> 00:58:18,161 - Je vais le tuer ! - Laisse-le. 694 00:58:18,411 --> 00:58:20,246 Arrête ! Je l'aime ! Je pars ! 695 00:58:20,413 --> 00:58:23,166 Tu comprends pas ? Je pars avec lui. 696 00:59:06,710 --> 00:59:08,086 Je te rends le carnet ? 697 00:59:16,970 --> 00:59:18,680 Tu l'as mérité. 698 00:59:19,723 --> 00:59:21,558 T'as bossé dur pour l'avoir. 699 00:59:41,536 --> 00:59:42,704 T'es prête ? 700 00:59:42,871 --> 00:59:43,872 Prête pour quoi ? 701 00:59:44,038 --> 00:59:46,291 Tout ce qui te fait envie, mon lapin. 702 01:00:08,146 --> 01:00:09,773 Un, "voulez". 703 01:00:09,939 --> 01:00:12,233 Quatre, "dire". 704 01:00:12,734 --> 01:00:15,236 "Voulez-vous dire à madame à quoi elle pense ?" 705 01:00:15,487 --> 01:00:16,863 DEUX ANS PLUS TARD 706 01:00:17,030 --> 01:00:18,490 Huit, "confiance". 707 01:00:18,907 --> 01:00:20,533 "Ne faites confiance à personne." 708 01:00:21,701 --> 01:00:23,536 Neuf, "perdu". 709 01:00:23,703 --> 01:00:26,956 Neuf, "complet" : la perte de toute chose. 710 01:00:31,753 --> 01:00:33,630 Sept, "solitude". 711 01:00:35,423 --> 01:00:38,218 Quatre, "dire". Neuf, "complet". 712 01:00:39,469 --> 01:00:42,347 "Je veux parler de solitude absolue." 713 01:00:44,015 --> 01:00:45,725 Huit, "confiance". 714 01:00:45,892 --> 01:00:47,769 Six, "négatif". 715 01:00:55,026 --> 01:00:56,152 Père. 716 01:00:56,778 --> 01:00:58,446 Tu vas partir, maintenant. 717 01:00:58,780 --> 01:00:59,906 Sache que... 718 01:01:10,959 --> 01:01:12,377 Tout va bien ? 719 01:01:13,878 --> 01:01:17,048 Oui, continue. On a deux représentations demain. 720 01:01:19,634 --> 01:01:20,969 "Solitude." 721 01:01:21,135 --> 01:01:23,346 Deux : "peur". 722 01:01:23,513 --> 01:01:25,348 Exagérer "détail". 723 01:01:25,515 --> 01:01:28,768 Cercle. "Une prophétie réalisée." 724 01:01:32,981 --> 01:01:33,982 Attendez ! 725 01:01:36,484 --> 01:01:37,652 Une femme. 726 01:01:38,778 --> 01:01:40,905 Pouvez-vous être plus précis ? 727 01:01:41,614 --> 01:01:43,616 Les initiales "R" ou "S". 728 01:01:44,200 --> 01:01:45,493 "R." 729 01:01:49,622 --> 01:01:50,748 Oui, "R". 730 01:01:54,878 --> 01:01:57,297 Vous savez à qui je m'adresse, n'est-ce pas ? 731 01:01:57,964 --> 01:01:59,340 C'est encore exact. 732 01:02:09,017 --> 01:02:10,226 Tu t'es trompée. 733 01:02:29,078 --> 01:02:30,997 Reprise dans 30 min. Merci à tous. 734 01:02:31,581 --> 01:02:33,374 On a beau répéter, tu te trompes. 735 01:02:33,541 --> 01:02:35,251 Tu m'as laissé en plan. Explique. 736 01:02:35,418 --> 01:02:37,128 Pardon. J'étais fatiguée. 737 01:02:37,295 --> 01:02:39,672 Voyons combien restent pour la deuxième séance ! 738 01:02:49,432 --> 01:02:50,808 Une montre à gousset. 739 01:02:51,726 --> 01:02:52,894 En or. 740 01:02:53,937 --> 01:02:57,231 Concentrez-vous. Est-ce que d'autres détails vous viennent ? 741 01:02:57,690 --> 01:02:59,484 Il y a une inscription. 742 01:03:00,485 --> 01:03:01,778 Des lettres. Est-ce exact ? 743 01:03:02,528 --> 01:03:03,529 C'est exact. 744 01:03:07,492 --> 01:03:10,370 - Maître Stanton, pouvez-vous... - Puis-je ? 745 01:03:11,371 --> 01:03:12,413 Oui, donnez-moi l'objet. 746 01:03:12,580 --> 01:03:14,749 Non, merci. Je le garde. 747 01:03:15,208 --> 01:03:16,626 Très bien. 748 01:03:17,502 --> 01:03:21,297 Maître Stanton, quel est l'objet que tient cette dame ? 749 01:03:26,010 --> 01:03:29,514 On dirait que c'est une soirée en or. Un sac à main doré ! 750 01:03:31,683 --> 01:03:33,184 Taisez-vous, mon petit. 751 01:03:34,018 --> 01:03:36,187 Je vais poser les questions. 752 01:03:38,398 --> 01:03:40,650 Qu'y a-t-il à l'intérieur du sac ? 753 01:03:43,861 --> 01:03:44,946 Madame, 754 01:03:45,989 --> 01:03:47,657 qu'est-ce que cela signifie ? 755 01:03:47,824 --> 01:03:48,950 Vous prétendez être honnête. 756 01:03:49,117 --> 01:03:52,036 Je prétends que vous utilisez une sorte de code verbal 757 01:03:52,203 --> 01:03:54,539 pour communiquer entre vous. 758 01:03:58,292 --> 01:04:00,169 Nous n'employons aucun trucage. 759 01:04:00,336 --> 01:04:02,547 Il n'y a aucune tromperie. 760 01:04:02,839 --> 01:04:04,298 Alors, répondez-moi. 761 01:04:04,465 --> 01:04:06,467 Qu'y a-t-il dans le sac ? 762 01:04:07,552 --> 01:04:09,762 Les choses habituelles. 763 01:04:09,929 --> 01:04:12,306 Rouge à lèvres, mouchoir. 764 01:04:12,473 --> 01:04:14,350 Voilà qui n'est pas sorcier ! 765 01:04:19,063 --> 01:04:22,108 Mesdames, messieurs, je n'ai jamais rencontré 766 01:04:22,775 --> 01:04:24,193 cette femme. 767 01:04:25,278 --> 01:04:29,323 Je n'ai jamais eu connaissance du contenu de son sac. 768 01:04:31,534 --> 01:04:35,121 Et pourtant, il y a une chose fort intéressante à l'intérieur. 769 01:04:38,499 --> 01:04:39,917 Un petit pistolet. 770 01:04:41,627 --> 01:04:43,629 Nickelé avec une crosse en ivoire. 771 01:04:45,882 --> 01:04:47,175 Puis-je ? 772 01:05:09,322 --> 01:05:13,618 Vous prétendez le porter sur vous pour vous défendre, 773 01:05:14,952 --> 01:05:17,663 mais je pense simplement que ça vous plaît. 774 01:05:17,830 --> 01:05:19,916 Vous le faites parce que... 775 01:05:20,083 --> 01:05:22,418 ça vous donne un sentiment de puissance. 776 01:05:23,920 --> 01:05:25,338 Eh bien, madame, 777 01:05:26,464 --> 01:05:27,924 vous n'êtes pas puissante. 778 01:05:30,301 --> 01:05:31,886 Pas assez puissante. 779 01:05:39,185 --> 01:05:40,645 Vous êtes enfant unique ? 780 01:05:41,145 --> 01:05:43,523 Votre mère est décédée, vous étiez jeune ? 781 01:05:44,899 --> 01:05:47,693 Son ombre est proche, trop proche à votre goût. 782 01:05:47,860 --> 01:05:51,781 Pas un jour n'a passé sans qu'elle ne vous écrase subtilement. 783 01:05:52,907 --> 01:05:54,784 Et cette arme, 784 01:05:54,951 --> 01:05:56,828 dans votre sac à main... 785 01:05:58,329 --> 01:06:02,250 Vous avez parfois des idées noires, n'est-ce pas ? 786 01:06:07,797 --> 01:06:09,048 N'est-ce pas ? 787 01:06:17,140 --> 01:06:18,891 Vos initiales sont bien "CK" ? 788 01:06:20,768 --> 01:06:23,187 Vous avez perdu un être cher, récemment ? 789 01:06:24,188 --> 01:06:25,189 Julian ? 790 01:06:26,399 --> 01:06:27,650 Continuez. 791 01:06:28,860 --> 01:06:30,736 Il est tout près de vous. 792 01:06:32,238 --> 01:06:35,074 Sa main est sur votre épaule droite. La sentez-vous ? 793 01:06:35,741 --> 01:06:37,952 Il veut vous dire quelque chose. 794 01:06:38,119 --> 01:06:42,623 Il veut vous dire qu'il est infiniment fier de vous... 795 01:07:06,397 --> 01:07:08,941 - C'était quoi, ça ? - Aucune idée. 796 01:07:09,108 --> 01:07:11,777 C'était pas banal. Tu l'as vue s'en prendre à moi ? 797 01:07:11,944 --> 01:07:14,405 Je t'ai vu t'en prendre à elle et à cet homme. 798 01:07:14,572 --> 01:07:15,948 De quoi tu parles ? 799 01:07:16,616 --> 01:07:18,910 On était mal barrés, j'ai sauvé la mise. 800 01:07:19,076 --> 01:07:21,621 - Pourquoi t'être acharné sur elle ? - Pas le choix. 801 01:07:21,787 --> 01:07:23,122 Le public aurait pu déchanter. 802 01:07:23,289 --> 01:07:25,833 J'étais bien obligé de la remettre à sa place. 803 01:07:26,000 --> 01:07:27,293 Qu'est-ce qui te chiffonne ? 804 01:07:27,460 --> 01:07:31,964 Je t'ai donné les initiales sur la montre, et t'as fait un numéro de revenant. 805 01:07:32,924 --> 01:07:37,011 As-tu vu la même séance que moi ? Le public s'est levé, c'est rarissime. 806 01:07:37,261 --> 01:07:40,806 Pour eux, la télépathie, c'est un tour de chien savant. 807 01:07:41,515 --> 01:07:43,935 Mais pas ce soir. On devrait le refaire. 808 01:07:44,810 --> 01:07:49,190 Cette femme était avec ce pauvre monsieur, et je l'ai déjà vue ici. 809 01:07:49,565 --> 01:07:50,483 Quand ? 810 01:07:51,776 --> 01:07:53,027 Hé, le zazou ! 811 01:07:53,194 --> 01:07:55,029 Quelqu'un demande à te voir. 812 01:07:55,196 --> 01:07:56,197 Merci. 813 01:07:56,364 --> 01:07:57,865 - C'est eux. - Comment tu sais ? 814 01:07:58,032 --> 01:07:59,909 Évidemment que c'est eux. 815 01:08:00,076 --> 01:08:01,410 Alors, j'y vais pas. 816 01:08:01,577 --> 01:08:02,578 Si, tu y vas. 817 01:08:02,745 --> 01:08:05,206 Tu vas voir ce monsieur à qui tu as fait peur. 818 01:08:05,748 --> 01:08:08,042 Affranchis-le, dis-lui la vérité. 819 01:08:10,253 --> 01:08:11,545 D'accord, la vérité. 820 01:08:12,964 --> 01:08:14,215 Et tu arrêtes. 821 01:08:14,840 --> 01:08:16,300 Et j'arrête. Contente ? 822 01:08:18,344 --> 01:08:20,471 C'était une bonne séance. Reconnais-le. 823 01:08:21,806 --> 01:08:23,015 Désolé pour l'attente. 824 01:08:23,182 --> 01:08:24,976 M. Carlisle, je vous en prie. 825 01:08:25,142 --> 01:08:27,103 Charles Kimball. Le juge Kimball. 826 01:08:27,353 --> 01:08:31,148 - J'aimerais une consultation privée. - Charles... Vous permettez ? 827 01:08:45,579 --> 01:08:47,039 L'expérience de ce soir... 828 01:08:47,206 --> 01:08:48,958 Je doublerai votre cachet. 829 01:08:49,125 --> 01:08:50,710 Ce n'est pas la question. 830 01:08:50,876 --> 01:08:51,961 Voyez-vous... 831 01:08:53,587 --> 01:08:54,839 Elle est avec vous ? 832 01:08:55,047 --> 01:08:57,633 Charles voulait mon avis avant de vous engager. 833 01:08:57,800 --> 01:08:59,885 Nous ne faisons pas de consultations privées. 834 01:09:00,344 --> 01:09:01,804 Molly, s'il te plaît. 835 01:09:02,972 --> 01:09:05,349 M. Carlisle veut des excuses. 836 01:09:05,516 --> 01:09:06,934 Et pourquoi donc ? 837 01:09:08,311 --> 01:09:11,439 Nous vous devons un beau spectacle, alors merci. 838 01:09:17,194 --> 01:09:19,447 Vous cherchez le réconfort ? 839 01:09:25,453 --> 01:09:27,204 On peut vous l'apporter. 840 01:09:31,584 --> 01:09:32,877 Je le ferai. 841 01:09:33,586 --> 01:09:34,545 Exceptionnellement. 842 01:09:34,712 --> 01:09:37,131 Merci, M. Carlisle. 843 01:09:38,424 --> 01:09:39,967 Tenez, Charles. 844 01:09:40,134 --> 01:09:41,886 Prenez la mienne. 845 01:09:45,222 --> 01:09:46,849 Voici mon adresse. 846 01:09:47,016 --> 01:09:48,893 16 h 30, mercredi. 847 01:09:49,060 --> 01:09:50,603 J'y serai. 848 01:09:50,770 --> 01:09:52,188 Merci, M. Carlisle. 849 01:09:52,355 --> 01:09:53,356 Mademoiselle. 850 01:10:03,240 --> 01:10:06,786 "Docteur Lilith Ritter. Psychologue." 851 01:10:08,120 --> 01:10:10,831 Docteur. Voyez-vous ça. 852 01:10:16,837 --> 01:10:19,590 Bonsoir, Joseph. Je peux avoir de la monnaie ? 853 01:10:21,467 --> 01:10:23,844 - Je sais, tu m'en veux. - Évidemment ! 854 01:10:24,011 --> 01:10:26,472 Tu es télépathe. Tu parles aux morts, même. 855 01:10:26,639 --> 01:10:28,099 Pourquoi tu as dit oui ? 856 01:10:28,265 --> 01:10:30,351 T'as vu son désarroi. T'aurais dit quoi ? 857 01:10:30,518 --> 01:10:31,644 Non ! 858 01:10:31,811 --> 01:10:33,521 - Tu vas où ? - Téléphoner. 859 01:10:33,687 --> 01:10:35,231 Fais-le depuis la chambre. 860 01:10:35,898 --> 01:10:36,941 Laisse-moi. 861 01:10:38,859 --> 01:10:41,487 Je fais couler un bain. Le laisse pas refroidir. 862 01:11:20,526 --> 01:11:24,530 Vous et moi, on pourrait secouer cette ville. 863 01:11:25,322 --> 01:11:27,992 On pourrait sacrément secouer cette ville. 864 01:11:29,118 --> 01:11:32,413 Vous et moi, on pourrait secouer cette ville. 865 01:12:15,206 --> 01:12:17,583 M. Carlisle, entrez. 866 01:12:17,750 --> 01:12:19,502 C'est calme, aujourd'hui ? 867 01:12:20,711 --> 01:12:22,338 Vous n'êtes pas au courant ? 868 01:12:23,881 --> 01:12:25,299 Nous sommes en guerre. 869 01:12:25,674 --> 01:12:26,842 Je suis au courant. 870 01:12:28,928 --> 01:12:30,846 Comment saviez-vous que c'était moi ? 871 01:12:31,013 --> 01:12:34,308 - Qu'est-ce qui vous amène ? - Votre carte de visite. 872 01:12:35,518 --> 01:12:36,727 Eh bien... 873 01:12:37,895 --> 01:12:39,480 nous voilà. 874 01:12:39,647 --> 01:12:41,815 Sans façon, je ne bois jamais. 875 01:12:45,152 --> 01:12:46,403 Des microphones. 876 01:12:46,570 --> 01:12:48,989 En effet. Un enregistreur à fil. 877 01:12:49,823 --> 01:12:51,116 Vous nous enregistrez ? 878 01:12:52,826 --> 01:12:56,539 Mon bureau est équipé pour enregistrer les séances d'analyse. 879 01:12:57,581 --> 01:13:01,085 Ça présente bien, mais vous faites du racket, comme moi. 880 01:13:01,252 --> 01:13:02,670 Nous y voilà. 881 01:13:08,968 --> 01:13:11,387 Comment saviez-vous que j'étais armée ? 882 01:13:12,888 --> 01:13:14,473 Je cerne vite mes cibles 883 01:13:14,640 --> 01:13:15,766 et ce qu'elles veulent. 884 01:13:18,644 --> 01:13:20,563 Je suis donc une cible ? 885 01:13:22,147 --> 01:13:23,774 Qu'est-ce que je veux ? 886 01:13:24,191 --> 01:13:26,944 Être dévoilée, comme tout le monde. 887 01:13:28,028 --> 01:13:29,238 C'est tout ? 888 01:13:29,947 --> 01:13:32,825 On trouve la faille et on appuie où ça fait mal : 889 01:13:32,992 --> 01:13:34,243 santé, argent, amour. 890 01:13:34,410 --> 01:13:37,162 On trouve leurs peurs pour leur revendre. 891 01:13:38,914 --> 01:13:40,541 Sans aller trop loin. 892 01:13:44,295 --> 01:13:46,922 Je vous raconte comment j'ai su pour l'arme ? 893 01:13:49,091 --> 01:13:51,635 J'ai retiré le bandeau, pour l'effet dramatique, 894 01:13:51,802 --> 01:13:53,512 pour faire réagir le public, 895 01:13:53,679 --> 01:13:55,514 et pour vous voir tenir votre sac. 896 01:13:55,681 --> 01:13:57,433 Coude plié : il était lourd. 897 01:13:58,475 --> 01:14:00,811 Dans la main gauche, ni alliance 898 01:14:01,353 --> 01:14:03,439 ni marque de bronzage : célibataire. 899 01:14:03,606 --> 01:14:06,483 Vous aimez sortir le soir, vous étiez au Copa. 900 01:14:07,651 --> 01:14:10,237 Mais vous aimez aussi vous encanailler, non ? 901 01:14:10,404 --> 01:14:12,489 Je sais où froisser ma jupe. 902 01:14:13,949 --> 01:14:15,534 Vous vivez seule, 903 01:14:15,701 --> 01:14:18,162 pas d'homme à domicile, faut être armée. 904 01:14:18,329 --> 01:14:20,456 Pour une dame, pas de gros calibre. 905 01:14:20,623 --> 01:14:23,542 Du petit, maniable : .22, .25, quatre ou six coups. 906 01:14:23,709 --> 01:14:26,879 Et comme vous aimez le beau : nickelé, crosse en ivoire. 907 01:14:27,838 --> 01:14:29,965 Vous avez parlé de ma mère. 908 01:14:32,217 --> 01:14:33,218 Pourquoi ? 909 01:14:33,886 --> 01:14:37,306 Vous êtes du genre à avoir des problèmes avec maman et papa. 910 01:14:40,100 --> 01:14:41,727 Je vois. 911 01:14:41,894 --> 01:14:43,562 Un complexe d'Électre, donc ? 912 01:14:43,729 --> 01:14:47,733 Ça, je sais pas, mais vous n'êtes pas si difficile à cerner. 913 01:14:51,945 --> 01:14:55,074 Si je suis si transparente, pourquoi venir me voir ? 914 01:14:55,991 --> 01:14:58,494 Le juge est un gros bonnet, ici, non ? 915 01:15:01,705 --> 01:15:04,625 Le juge Kimball ? C'est peu de le dire. 916 01:15:05,125 --> 01:15:06,627 C'est un patient ? 917 01:15:07,795 --> 01:15:09,088 Un ami de mon père. 918 01:15:09,254 --> 01:15:10,631 Vous fricotez ensemble ? 919 01:15:13,217 --> 01:15:15,177 Pourquoi une telle question ? 920 01:15:15,344 --> 01:15:16,970 Vous maîtrisez le bonhomme. 921 01:15:17,137 --> 01:15:19,056 J'ai sa femme comme patiente. 922 01:15:19,223 --> 01:15:20,849 Une femme intéressante, Felicia. 923 01:15:24,520 --> 01:15:26,814 Avez-vous déjà fait une analyse ? 924 01:15:27,940 --> 01:15:29,400 Je saurais pas de quoi parler. 925 01:15:29,566 --> 01:15:31,235 C'est simple. À quoi pensez-vous ? 926 01:15:31,402 --> 01:15:32,611 - Là ? - Là. 927 01:15:32,778 --> 01:15:33,696 À vous. 928 01:15:33,862 --> 01:15:35,364 Moi ? C'est-à-dire ? 929 01:15:35,531 --> 01:15:38,200 Venez plus près, que je vous regarde. 930 01:15:39,368 --> 01:15:41,161 C'est pour ça que vous êtes venu ? 931 01:15:42,037 --> 01:15:43,163 Pour me regarder ? 932 01:15:43,330 --> 01:15:46,834 Je me dis qu'avec votre aide, on pourrait secouer cette ville. 933 01:15:47,000 --> 01:15:48,419 Ensemble ? 934 01:15:48,585 --> 01:15:50,129 Donnez-moi un tuyau sur le juge, 935 01:15:50,295 --> 01:15:53,841 ou d'autres pontes, et vous ne le regretterez pas. 936 01:15:54,049 --> 01:15:57,177 Vous avez quelque chose d'assez gros et intéressant pour moi ? 937 01:15:57,344 --> 01:16:00,305 Seul le pognon compte. Vous aurez de l'argent frais. 938 01:16:04,059 --> 01:16:05,185 D'accord. 939 01:16:05,894 --> 01:16:08,981 Je joue le jeu, en échange de la vérité. 940 01:16:09,148 --> 01:16:11,692 - La vérité sur quoi ? - Sur vous. 941 01:16:12,109 --> 01:16:14,278 Je vous donne un renseignement, 942 01:16:14,445 --> 01:16:16,447 vous me dites la vérité. 943 01:16:25,080 --> 01:16:26,373 Et ne mentez pas. 944 01:16:27,875 --> 01:16:29,626 Je le saurai, si vous mentez. 945 01:16:31,378 --> 01:16:32,546 C'est tout ? 946 01:16:35,132 --> 01:16:36,216 J'écoute. 947 01:16:40,929 --> 01:16:42,973 Kimball a perdu un fils. 948 01:16:45,225 --> 01:16:46,602 Son fils unique. 949 01:16:47,853 --> 01:16:49,104 Julian. 950 01:16:50,189 --> 01:16:51,940 23 ans. 951 01:16:53,066 --> 01:16:54,526 Ne notez rien. 952 01:16:56,111 --> 01:16:58,363 Ce n'est pas un numéro de foire. 953 01:16:58,530 --> 01:17:00,032 Ne laissez aucune trace. 954 01:17:00,491 --> 01:17:02,576 D'accord. C'est compris. 955 01:17:08,874 --> 01:17:11,585 Julian s'est engagé contre l'avis de Felicia, 956 01:17:11,752 --> 01:17:14,087 il est mort dans un no man's land. 957 01:17:21,929 --> 01:17:23,347 C'est un bon début. 958 01:17:24,723 --> 01:17:27,142 Mesdames, messieurs, merci infiniment. 959 01:17:27,309 --> 01:17:28,435 Mlle Cahill ! 960 01:17:41,323 --> 01:17:43,450 Désolée, j'ai tardé à t'appeler. 961 01:17:44,368 --> 01:17:46,620 Quand t'as pas appelé à l'automne, j'ai pensé... 962 01:17:48,038 --> 01:17:49,414 Je sais. Pardon. 963 01:17:50,999 --> 01:17:54,753 Vous pourrez nous rendre visite avant de fermer pour l'hiver ? 964 01:17:57,673 --> 01:17:59,675 Tu vas bien ? C'est ça qui m'inquiète. 965 01:17:59,842 --> 01:18:03,053 Je vais bien, promis. Tout baigne, Bruno. 966 01:18:04,137 --> 01:18:06,849 Je dois raccrocher, mais vous me manquez tous. 967 01:18:08,141 --> 01:18:10,686 Embrasse Major et Zeena de ma part. 968 01:18:10,853 --> 01:18:12,688 Et tous les autres. 969 01:18:12,855 --> 01:18:13,897 Promis. 970 01:18:21,905 --> 01:18:24,032 Comment ça marche, ma petite dame ? 971 01:18:27,452 --> 01:18:28,787 Docteur. 972 01:18:32,833 --> 01:18:34,167 Allongez-vous. 973 01:18:39,631 --> 01:18:41,842 Je préfère m'asseoir, si vous permettez. 974 01:18:42,009 --> 01:18:44,386 On peut allez plus loin en s'allongeant. 975 01:18:45,637 --> 01:18:47,264 Commençons assis. 976 01:18:56,148 --> 01:19:00,193 Lorsque je vous ai proposé un verre, vous avez dit ne jamais boire. 977 01:19:00,569 --> 01:19:01,987 C'est le cas. 978 01:19:03,196 --> 01:19:05,616 Mais vous en avez fait un point d'honneur. 979 01:19:06,366 --> 01:19:08,285 Vous auriez pu accepter sans boire 980 01:19:08,452 --> 01:19:12,164 ou dire "pas tout de suite" en le mettant de côté. 981 01:19:12,331 --> 01:19:15,208 Mais vous avez dit : "Sans façon, je ne bois jamais." 982 01:19:15,375 --> 01:19:18,378 Avec la télépathie, on peut pas se permettre de boire. 983 01:19:18,962 --> 01:19:21,089 Il faut être sur le qui-vive. 984 01:19:21,590 --> 01:19:23,133 L'êtes-vous en ce moment ? 985 01:19:23,300 --> 01:19:24,676 Je le suis toujours, docteur. 986 01:19:24,843 --> 01:19:26,553 Votre père buvait-il ? 987 01:19:31,224 --> 01:19:33,518 Il a reçu son ruban blanc quand j'avais 10 ans. 988 01:19:33,685 --> 01:19:35,437 Et avant ça ? 989 01:19:35,604 --> 01:19:38,023 Évidemment, oui, d'où le ruban blanc. 990 01:19:44,112 --> 01:19:45,614 Lorsque j'ai versé le whisky, 991 01:19:46,114 --> 01:19:47,491 vous avez grimacé. 992 01:19:48,241 --> 01:19:49,076 Pourquoi ? 993 01:19:49,242 --> 01:19:50,285 Ah bon ? 994 01:19:52,829 --> 01:19:54,915 Y a pas lieu que je vous en parle. 995 01:19:55,082 --> 01:19:56,875 La vérité. On a un accord. 996 01:20:03,548 --> 01:20:06,051 L'odeur me revenait pas, c'est tout. 997 01:20:06,218 --> 01:20:08,220 Vous étiez à quatre mètres. 998 01:20:09,763 --> 01:20:11,765 L'odeur m'a pas plu. 999 01:20:11,932 --> 01:20:14,309 - C'est-à-dire ? - Ça sentait l'alcool de bois. 1000 01:20:15,352 --> 01:20:17,020 Vous en avez déjà bu ? 1001 01:20:17,187 --> 01:20:19,064 Non. Pas moi. Jamais. 1002 01:20:19,231 --> 01:20:20,691 "Jamais." 1003 01:20:21,358 --> 01:20:22,734 Encore ce mot. 1004 01:20:23,735 --> 01:20:25,570 S'il vous plaît, allongez-vous. 1005 01:20:30,534 --> 01:20:31,910 S'il vous plaît. 1006 01:20:45,465 --> 01:20:47,759 C'est un gars que j'ai connu. 1007 01:20:47,926 --> 01:20:51,263 Il s'est saoulé à l'alcool de bois et il a clamsé. 1008 01:20:53,724 --> 01:20:55,726 À quoi pensez-vous maintenant ? 1009 01:20:58,270 --> 01:20:59,980 Ça n'a aucun sens. 1010 01:21:00,147 --> 01:21:01,440 Prenez votre temps. 1011 01:21:04,735 --> 01:21:06,111 À des pianos. 1012 01:21:09,531 --> 01:21:10,741 Dites-m'en davantage. 1013 01:21:17,289 --> 01:21:18,623 Ma mère. 1014 01:21:20,333 --> 01:21:21,835 Elle jouait du piano ? 1015 01:21:22,377 --> 01:21:24,046 Quel rapport ? 1016 01:21:24,421 --> 01:21:26,423 - Elle buvait ? - Comme tout le monde. 1017 01:21:27,090 --> 01:21:28,592 Pas vous. 1018 01:21:28,759 --> 01:21:30,010 Vous ne buvez jamais. 1019 01:21:31,553 --> 01:21:33,388 Elle était belle, votre mère. 1020 01:21:36,641 --> 01:21:37,851 À mes yeux. 1021 01:21:41,229 --> 01:21:43,523 Qui jouait du piano, M. Carlisle ? 1022 01:21:44,066 --> 01:21:46,109 Un certain Humphries. 1023 01:21:47,944 --> 01:21:50,363 Un ami de mes parents. Il faisait du vaudeville. 1024 01:21:51,114 --> 01:21:54,493 Quel âge avait l'homme décédé, de la fête foraine ? 1025 01:21:54,659 --> 01:21:57,621 - Comment s'appelait-il ? - Je crois pas l'avoir dit. 1026 01:22:10,050 --> 01:22:11,134 Pete. 1027 01:22:16,264 --> 01:22:18,517 Comment Pete s'est-il procuré l'alcool ? 1028 01:22:21,019 --> 01:22:22,187 Je le lui ai donné. 1029 01:22:26,149 --> 01:22:28,026 Mais c'était une erreur. 1030 01:22:29,986 --> 01:22:31,321 Une erreur ? 1031 01:22:32,989 --> 01:22:34,324 Qui était-il pour vous ? 1032 01:22:34,491 --> 01:22:36,326 - Vous l'admiriez ? - Certains côtés. 1033 01:22:36,493 --> 01:22:38,286 Vous aviez pitié de lui. 1034 01:22:39,329 --> 01:22:40,539 Je sais pas. 1035 01:22:40,705 --> 01:22:43,375 Il avait eu sa chance, mais il l'a gâchée. 1036 01:22:43,542 --> 01:22:45,585 Pete vous a-t-il appris des choses ? 1037 01:22:48,630 --> 01:22:50,632 Il était plus âgé, n'est-ce pas ? 1038 01:22:50,799 --> 01:22:52,551 Assez pour être votre père. 1039 01:22:56,471 --> 01:22:57,514 Ça va comme ça. 1040 01:22:57,681 --> 01:22:59,808 Avez-vous bégayé, petit ? 1041 01:23:00,934 --> 01:23:03,061 Vous avez un léger mouvement compulsif. 1042 01:23:03,228 --> 01:23:05,313 Vous hochez la tête, très légèrement. 1043 01:23:05,480 --> 01:23:06,731 Et Humphries, 1044 01:23:07,983 --> 01:23:10,360 s'est-il montré incorrect ou violent ? 1045 01:23:10,527 --> 01:23:13,196 - Taisez-vous ! - Tout va bien, répondez-moi. 1046 01:23:13,864 --> 01:23:17,701 Humphries a pris ma mère parce que mon père a pas su la garder. 1047 01:23:17,868 --> 01:23:19,035 Cul-bénit hypocrite, 1048 01:23:19,202 --> 01:23:22,789 à refourguer ses salades sur Jésus et les joies de l'au-delà. 1049 01:23:23,582 --> 01:23:24,791 Vous, que refourguez-vous ? 1050 01:23:24,958 --> 01:23:26,668 Je suis un arnaqueur et je le sais. 1051 01:23:26,835 --> 01:23:28,503 Je veux me remplir les poches, vu ? 1052 01:23:29,880 --> 01:23:32,841 Je suis pas comme mon vieux et je le serai jamais. 1053 01:23:34,176 --> 01:23:35,427 "Jamais." 1054 01:23:36,595 --> 01:23:37,971 Encore ce mot. 1055 01:23:40,056 --> 01:23:41,683 On va travailler là-dessus. 1056 01:24:21,223 --> 01:24:23,183 - Sans arrêt ! - Ça va être un succès. 1057 01:24:23,350 --> 01:24:24,935 Un dernier pour la route ! 1058 01:24:32,567 --> 01:24:35,111 - Je les ai invités. T'es fâché ? - Quelle idée. 1059 01:24:41,409 --> 01:24:44,329 On va à Gibtown, on a voulu revoir nos vieux copains. 1060 01:24:48,750 --> 01:24:50,043 George. 1061 01:24:51,086 --> 01:24:52,337 Vous avez mangé ? 1062 01:24:52,504 --> 01:24:53,630 On a bu ! 1063 01:24:53,922 --> 01:24:55,465 On commande à manger ? 1064 01:24:55,632 --> 01:24:57,175 Vous restez combien de temps ? 1065 01:24:58,969 --> 01:24:59,886 Pas longtemps. 1066 01:25:15,110 --> 01:25:16,069 Prête ? 1067 01:25:23,285 --> 01:25:24,536 C'est ça ! 1068 01:25:25,120 --> 01:25:26,162 Et voilà ! 1069 01:25:37,590 --> 01:25:38,883 Ça marche pour toi. 1070 01:25:39,259 --> 01:25:42,012 Mêmes filouteries, autres fringues. 1071 01:25:49,477 --> 01:25:51,396 Fais pas le numéro de revenant. 1072 01:25:57,444 --> 01:25:59,321 Fais pas le numéro de revenant. 1073 01:25:59,863 --> 01:26:01,740 Elle vous a appelés pour ça ? 1074 01:26:01,906 --> 01:26:05,327 Non, elle m'a rien dit. C'est les cartes. 1075 01:26:06,119 --> 01:26:07,746 Garde ça pour les gogos. 1076 01:26:11,291 --> 01:26:13,543 Très bien. Vas-y, toi. 1077 01:26:13,710 --> 01:26:16,379 Question à trois cartes, ça prend deux secondes. 1078 01:26:17,714 --> 01:26:18,715 D'accord. 1079 01:26:24,346 --> 01:26:25,597 Déchéance. 1080 01:26:26,014 --> 01:26:27,140 Un danger imminent. 1081 01:26:32,187 --> 01:26:34,022 Un choix urgent. 1082 01:26:34,189 --> 01:26:36,358 Stanton, la dernière carte 1083 01:26:36,524 --> 01:26:38,026 est prophétique. 1084 01:26:38,193 --> 01:26:40,820 En la retournant, tu vas voir ce qui t'attend. 1085 01:26:50,789 --> 01:26:52,290 Le Pendu. 1086 01:26:53,124 --> 01:26:54,209 À l'envers. 1087 01:26:57,879 --> 01:26:59,714 Mais tu peux encore choisir. 1088 01:26:59,881 --> 01:27:03,385 Tu l'as dit toi-même : "Les mauvaises cartes n'existent pas." 1089 01:27:04,761 --> 01:27:06,346 C'est entre nos mains. Regarde. 1090 01:27:09,057 --> 01:27:10,100 Problème réglé. 1091 01:27:12,519 --> 01:27:13,603 Problème réglé. 1092 01:27:19,442 --> 01:27:21,236 Gardez cette image en tête. 1093 01:27:30,745 --> 01:27:32,747 Il vous aimait infiniment. 1094 01:27:33,331 --> 01:27:35,542 Je le sens très nettement. 1095 01:27:38,211 --> 01:27:40,755 Même si vous n'étiez pas toujours d'accord. 1096 01:27:42,966 --> 01:27:46,052 Non, c'est vrai. Pas toujours. 1097 01:27:47,554 --> 01:27:49,889 Je peux toucher cette photographie ? 1098 01:27:50,056 --> 01:27:52,100 J'aurai un accès plus profond. 1099 01:28:08,241 --> 01:28:09,993 Il est mort subitement. 1100 01:28:13,037 --> 01:28:16,541 Il veut que vous sachiez qu'il n'a pas souffert. 1101 01:28:19,294 --> 01:28:20,712 Il veut que vous sachiez 1102 01:28:21,880 --> 01:28:26,718 que ça le peine terriblement 1103 01:28:26,885 --> 01:28:29,137 de savoir qu'il vous manque, 1104 01:28:29,304 --> 01:28:30,763 car il dit... 1105 01:28:32,932 --> 01:28:37,770 Vous devez savoir avec certitude que vous serez réunis 1106 01:28:37,937 --> 01:28:39,564 à terme. 1107 01:28:41,900 --> 01:28:43,443 Est-il ici ? 1108 01:28:43,610 --> 01:28:46,446 Est-il ici ? Je peux lui parler ? 1109 01:28:49,199 --> 01:28:50,783 Parlez-lui. 1110 01:28:52,410 --> 01:28:53,870 Quand tu es parti, 1111 01:28:58,374 --> 01:29:01,794 la vie a disparu avec toi. 1112 01:29:06,758 --> 01:29:10,470 Ton père voulait que tu t'engages, pas moi. 1113 01:29:11,930 --> 01:29:16,059 Mais c'est moi qui me retrouve seule. 1114 01:29:22,774 --> 01:29:24,067 Votre rendez-vous de 17 h. 1115 01:29:24,692 --> 01:29:26,444 Je n'ai pas de rendez-vous de 17 h. 1116 01:29:26,611 --> 01:29:27,820 Il est là. 1117 01:29:30,281 --> 01:29:31,533 Docteur. 1118 01:29:31,699 --> 01:29:32,575 M. Carlisle. 1119 01:29:34,452 --> 01:29:35,620 Qu'est-ce que c'est ? 1120 01:29:35,787 --> 01:29:37,872 Votre moitié. On partage, 50-50. 1121 01:29:38,039 --> 01:29:40,416 Ça ne m'intéresse pas. J'ai eu ce que je voulais. 1122 01:29:40,583 --> 01:29:42,377 Vous les auriez vus ! 1123 01:29:42,794 --> 01:29:44,045 Incroyable. 1124 01:29:44,212 --> 01:29:47,006 Ils vont en parler le reste de sa vie. 1125 01:29:47,173 --> 01:29:51,344 À chaque fois qu'ils le raconteront, ce sera de plus en plus grandiose. 1126 01:29:51,511 --> 01:29:53,513 Portons un toast, à votre succès. 1127 01:29:54,931 --> 01:29:58,017 Il m'a demandé de voir un de ses amis. 1128 01:29:59,060 --> 01:30:00,144 Qui donc ? 1129 01:30:00,311 --> 01:30:02,105 Il a pas dit, mais j'y réfléchis. 1130 01:30:04,357 --> 01:30:06,276 Écoutez, vous avez un coffre ? 1131 01:30:08,152 --> 01:30:09,237 Oui. 1132 01:30:10,363 --> 01:30:13,408 Gardez-le, je veux pas que Molly sache. 1133 01:30:14,158 --> 01:30:15,952 Gardez l'argent quelques jours. 1134 01:30:16,119 --> 01:30:19,247 Si vous changez d'avis, on partage. 1135 01:30:19,414 --> 01:30:21,332 Et sinon, je garde tout. 1136 01:30:30,049 --> 01:30:31,551 Vous me connaissez à peine. 1137 01:30:35,096 --> 01:30:36,556 Je vous connais bien. 1138 01:30:40,560 --> 01:30:41,811 Je sais... 1139 01:30:43,438 --> 01:30:45,315 que vous n'avez aucune morale. 1140 01:30:48,943 --> 01:30:50,445 Je le sais parce que... 1141 01:30:53,197 --> 01:30:54,657 moi non plus. 1142 01:30:57,243 --> 01:30:58,745 Vraiment ? 1143 01:31:10,673 --> 01:31:12,258 Tu demandes la forme. 1144 01:31:15,928 --> 01:31:17,555 Et si je fais un deux ? 1145 01:31:20,475 --> 01:31:21,851 La couleur. 1146 01:31:24,937 --> 01:31:26,230 C'est bien. 1147 01:31:32,820 --> 01:31:34,322 Je nous mène la vie dure. 1148 01:31:36,282 --> 01:31:38,493 Non, tu as raison. 1149 01:31:38,660 --> 01:31:39,994 T'as besoin de souffler. 1150 01:31:43,873 --> 01:31:45,958 Ce qui te fait envie, on le fait. 1151 01:31:48,211 --> 01:31:50,171 - On peut aller danser ? - Bien sûr. 1152 01:31:50,338 --> 01:31:52,048 Appel pour Stanton Carlisle. 1153 01:31:53,758 --> 01:31:55,218 Tout ce que tu voudras. 1154 01:31:55,385 --> 01:31:57,720 On ira ce soir, après le spectacle. 1155 01:31:57,887 --> 01:32:00,014 J'étouffe ici, Stan. 1156 01:32:03,267 --> 01:32:04,686 Je t'aime. 1157 01:32:19,367 --> 01:32:22,787 Kimball veut vous présenter à Ezra Grindle. 1158 01:32:23,162 --> 01:32:26,082 Il a été mon patient quelque temps. 1159 01:32:26,249 --> 01:32:28,000 Il est instable, imprévisible. 1160 01:32:30,670 --> 01:32:31,838 Et côté fric ? 1161 01:32:32,004 --> 01:32:34,340 Il est très riche, très puissant, 1162 01:32:34,507 --> 01:32:35,967 et farouchement secret. 1163 01:32:36,843 --> 01:32:39,470 Le côtoyer a des conséquences. 1164 01:32:39,637 --> 01:32:40,638 Irréversibles. 1165 01:32:43,474 --> 01:32:45,309 Il me faut un angle d'attaque. 1166 01:33:05,663 --> 01:33:08,750 Manteau, chapeau et gants sur le comptoir. 1167 01:33:09,083 --> 01:33:11,002 Et videz vos poches. 1168 01:33:11,169 --> 01:33:14,005 Pas de crayons ni de stylos, ni de clés. 1169 01:33:14,172 --> 01:33:15,882 Pas de cigarettes ni de briquet. 1170 01:33:19,719 --> 01:33:20,803 Levez les mains. 1171 01:33:24,557 --> 01:33:25,641 Tournez-vous. 1172 01:33:26,934 --> 01:33:29,395 Votre montre et votre bague. 1173 01:33:31,355 --> 01:33:33,024 Et la politesse, l'ami ? 1174 01:33:33,900 --> 01:33:34,817 Pardon ? 1175 01:33:34,984 --> 01:33:36,402 "S'il vous plaît." 1176 01:33:38,613 --> 01:33:39,530 S'il vous plaît. 1177 01:33:52,794 --> 01:33:54,170 M. Carlisle. 1178 01:33:55,129 --> 01:33:56,422 Je suis Ezra Grindle. 1179 01:33:59,884 --> 01:34:01,344 Donnez-moi votre veste. 1180 01:34:04,263 --> 01:34:08,351 Je n'aime pas paraître en public, merci d'être venu à moi. 1181 01:34:08,518 --> 01:34:09,769 Un homme de votre talent. 1182 01:34:10,144 --> 01:34:11,771 C'est très aimable à vous. 1183 01:34:12,021 --> 01:34:13,606 Ne vous y trompez pas. 1184 01:34:14,690 --> 01:34:15,900 Asseyez-vous. 1185 01:34:20,530 --> 01:34:21,948 Qu'est-ce que c'est ? 1186 01:34:22,114 --> 01:34:24,283 Notre version du polygraphe. 1187 01:34:25,535 --> 01:34:28,454 Vous connaissez le terme ? Détecteur de mensonges. 1188 01:34:29,747 --> 01:34:31,457 Vous voulez l'utiliser sur moi ? 1189 01:34:31,666 --> 01:34:32,875 C'est l'idée, oui. 1190 01:34:35,461 --> 01:34:36,838 Pression artérielle, 1191 01:34:37,004 --> 01:34:40,675 respiration, contractions musculaires involontaires. 1192 01:34:40,842 --> 01:34:42,677 Est-ce bien nécessaire ? 1193 01:34:43,386 --> 01:34:45,805 On a eu notre lot de charlatans. 1194 01:34:45,972 --> 01:34:47,431 On s'en occupe. 1195 01:34:47,682 --> 01:34:49,267 Levez les bras, s'il vous plaît. 1196 01:34:51,060 --> 01:34:53,187 C'est vraiment pas nécessaire. 1197 01:34:53,354 --> 01:34:54,897 Faites gaffe à ma cravate. 1198 01:34:55,857 --> 01:34:57,650 - Je fais gaffe. - Merci. 1199 01:34:57,817 --> 01:34:59,110 Et si j'échoue ? 1200 01:35:00,236 --> 01:35:01,988 Chaque chose en son temps. 1201 01:35:03,573 --> 01:35:06,826 Je vais poser des questions simples qui serviront de repère. 1202 01:35:07,118 --> 01:35:11,038 Répondez, par des phrases courtes, la stricte vérité. 1203 01:35:13,291 --> 01:35:15,209 La stricte vérité... 1204 01:35:16,210 --> 01:35:17,253 Pas de problème. 1205 01:35:20,840 --> 01:35:21,966 Alors, 1206 01:35:22,258 --> 01:35:23,801 soyez concis. 1207 01:35:23,968 --> 01:35:24,969 Quel est votre nom ? 1208 01:35:25,136 --> 01:35:26,679 Stanton Carlisle. 1209 01:35:27,680 --> 01:35:29,432 En quelle année sommes-nous ? 1210 01:35:31,183 --> 01:35:33,060 1941. 1211 01:35:33,227 --> 01:35:34,312 Bien. 1212 01:35:34,478 --> 01:35:36,355 Quel jour sommes-nous ? 1213 01:35:38,774 --> 01:35:40,151 Mercredi, je crois. 1214 01:35:42,028 --> 01:35:43,863 Qui est le président des USA ? 1215 01:35:44,363 --> 01:35:45,573 Roosevelt. 1216 01:35:48,242 --> 01:35:49,452 Bien. 1217 01:35:50,453 --> 01:35:52,246 Restez concis. 1218 01:35:52,413 --> 01:35:54,540 - Êtes-vous un vrai médium ? - Oui. 1219 01:35:59,754 --> 01:36:02,173 - Lisez-vous dans les pensées ? - Oui. 1220 01:36:02,340 --> 01:36:04,342 Si les circonstances le permettent. 1221 01:36:06,594 --> 01:36:07,595 Concis. 1222 01:36:09,221 --> 01:36:10,473 Soyez concis. 1223 01:36:11,515 --> 01:36:13,935 Êtes-vous en contact avec l'au-delà ? 1224 01:36:27,490 --> 01:36:29,742 Avant de poursuivre... 1225 01:36:33,412 --> 01:36:35,873 il y a une présence dans cette pièce, 1226 01:36:36,207 --> 01:36:38,042 en ce moment même. 1227 01:36:39,502 --> 01:36:41,379 Une présence féminine. 1228 01:36:50,888 --> 01:36:53,849 Elle insiste pour... 1229 01:36:56,185 --> 01:36:57,687 communiquer avec quelqu'un. 1230 01:36:57,853 --> 01:37:00,231 Avec moi ? Vous voulez communiquer avec moi ? 1231 01:37:00,398 --> 01:37:01,565 Avec lui ? 1232 01:37:03,317 --> 01:37:04,568 C'est vous, M. Grindle. 1233 01:37:08,280 --> 01:37:09,407 Je ne... 1234 01:37:13,369 --> 01:37:15,788 Elle est décédée il y a longtemps. 1235 01:37:18,457 --> 01:37:19,542 Mais il y avait... 1236 01:37:22,253 --> 01:37:25,172 Oui, une vie s'est éteinte avec elle. 1237 01:37:29,176 --> 01:37:31,095 Un enfant. Un bébé. 1238 01:37:35,266 --> 01:37:37,435 Vous avez provoqué sa fausse couche ? 1239 01:37:49,572 --> 01:37:50,573 Je continue ? 1240 01:37:52,867 --> 01:37:54,660 C'est inutile. 1241 01:37:55,619 --> 01:37:57,621 Dans mon bureau, messieurs. 1242 01:38:00,875 --> 01:38:03,044 Vous deviez affiner les réglages. 1243 01:38:03,210 --> 01:38:04,628 Vous avez tout déréglé ? 1244 01:38:05,880 --> 01:38:08,591 Vous aviez deux "faux", deux "vrai". 1245 01:38:10,134 --> 01:38:10,968 Ça suffit ! 1246 01:38:11,135 --> 01:38:13,554 Vous l'avez amené directement ici. 1247 01:38:13,721 --> 01:38:15,389 Comment peut-il savoir ça ? 1248 01:38:45,086 --> 01:38:46,087 Bon, 1249 01:38:47,171 --> 01:38:48,839 il a bien mordu à l'hameçon. 1250 01:38:50,591 --> 01:38:52,176 Malgré tout. 1251 01:38:57,598 --> 01:38:59,517 Il a une sacrée organisation. 1252 01:39:00,309 --> 01:39:01,977 Va-t-il rappeler ? 1253 01:39:04,980 --> 01:39:06,565 Un peu, qu'il va rappeler. 1254 01:39:06,732 --> 01:39:08,692 J'ai refusé une coquette somme. 1255 01:39:09,485 --> 01:39:11,695 Faut renoncer à l'argent pour en gagner. 1256 01:39:20,287 --> 01:39:22,540 Va falloir me donner plus de détails. 1257 01:39:22,706 --> 01:39:24,375 Non. Pas moi. 1258 01:39:29,338 --> 01:39:30,798 Je m'en doutais. 1259 01:39:32,842 --> 01:39:35,803 Je suis la seule qui pouvais vous parler de ça. 1260 01:39:37,847 --> 01:39:39,765 Si vous faites un faux pas, 1261 01:39:40,766 --> 01:39:41,976 on tombe tous les deux. 1262 01:39:49,775 --> 01:39:51,944 Vous bilez pas, je trouverai. 1263 01:39:55,072 --> 01:39:56,240 Ce type, 1264 01:39:57,783 --> 01:40:00,411 il a bien gobé cette histoire de revenant. 1265 01:40:05,666 --> 01:40:07,918 Je m'inquiéterais pas, à votre place. 1266 01:40:08,419 --> 01:40:09,920 Il a l'air prêt à tout. 1267 01:40:12,923 --> 01:40:14,884 Ils remonteront jamais jusqu'à vous. 1268 01:40:27,062 --> 01:40:29,190 Vous devez savoir une chose : 1269 01:40:30,191 --> 01:40:33,194 quand on contrarie certaines personnes, 1270 01:40:33,611 --> 01:40:37,072 le monde se referme sur vous extrêmement vite. 1271 01:41:01,680 --> 01:41:03,307 Qu'est-ce qui vous est arrivé ? 1272 01:41:06,685 --> 01:41:07,770 La vie. 1273 01:41:11,440 --> 01:41:13,192 Voilà ce qui m'est arrivé. 1274 01:41:51,563 --> 01:41:53,190 Patient : Ezra Grindle. 1275 01:41:53,774 --> 01:41:55,150 Séance n° 4. 1276 01:41:55,317 --> 01:41:56,652 Je suis seul. 1277 01:41:57,528 --> 01:41:59,029 Perdu. 1278 01:41:59,196 --> 01:42:01,156 Je me sens perdu. 1279 01:42:01,323 --> 01:42:03,242 Tout ce que j'ai me semble vain. 1280 01:42:03,409 --> 01:42:05,452 Pouvez-vous m'en dire davantage ? 1281 01:42:07,246 --> 01:42:09,456 Mai 1901. 1282 01:42:09,623 --> 01:42:11,917 Je ne l'ai jamais revue vivante. 1283 01:42:12,793 --> 01:42:13,877 Je n'ai pas... 1284 01:42:16,255 --> 01:42:18,340 Je ne pouvais pas réclamer son corps, 1285 01:42:19,925 --> 01:42:21,635 ça aurait causé ma perte. 1286 01:42:23,470 --> 01:42:26,640 Alors, mon amour est parti à la fosse commune. 1287 01:42:26,807 --> 01:42:28,267 Merci infiniment. 1288 01:42:48,078 --> 01:42:49,580 Te voilà. 1289 01:43:56,105 --> 01:43:58,607 Je voulais avoir vos impressions 1290 01:43:58,774 --> 01:44:01,819 sur la fille que vous avez perçue pendant le test. 1291 01:44:02,111 --> 01:44:03,362 Je l'ai pas vue. 1292 01:44:03,529 --> 01:44:05,072 Elle s'est pas matérialisée. 1293 01:44:06,156 --> 01:44:08,200 Vous voulez dire qu'elle le pourrait ? 1294 01:44:09,243 --> 01:44:11,703 C'était très bref, M. Grindle. 1295 01:44:11,870 --> 01:44:13,622 Appelez-moi Ezra. 1296 01:44:13,789 --> 01:44:16,041 J'ai senti une profonde tristesse, 1297 01:44:17,126 --> 01:44:18,544 et des regrets. 1298 01:44:18,877 --> 01:44:20,546 Elle vous aimait. 1299 01:44:20,796 --> 01:44:24,091 Et ce garçon. Ce bébé. 1300 01:44:29,179 --> 01:44:30,806 C'était un garçon ? 1301 01:44:33,225 --> 01:44:34,560 Est-elle près de moi ? 1302 01:44:35,269 --> 01:44:36,812 Elle n'est jamais loin. 1303 01:44:40,023 --> 01:44:43,110 Cet endroit vous tient à coeur ? Ce jardin ? 1304 01:44:43,277 --> 01:44:46,738 Oui, je l'ai créé en son honneur. 1305 01:44:46,905 --> 01:44:49,783 Les allées et les bancs que vous voyez, 1306 01:44:50,242 --> 01:44:51,535 elle aurait adoré. 1307 01:44:51,702 --> 01:44:53,036 Elle adore. 1308 01:44:53,871 --> 01:44:54,955 Je le sens. 1309 01:44:58,625 --> 01:44:59,460 Frère Ezra, 1310 01:44:59,626 --> 01:45:02,296 elle essaie de me dire quelque chose. 1311 01:45:02,463 --> 01:45:04,548 Ça n'a pas de sens. 1312 01:45:04,715 --> 01:45:07,509 Ils communiquent parfois de manière confuse. 1313 01:45:08,677 --> 01:45:10,137 La lettre "D". 1314 01:45:14,016 --> 01:45:16,685 Dorrie ? C'est bien Dorrie ? 1315 01:45:28,655 --> 01:45:29,823 Je veux voir... 1316 01:45:30,657 --> 01:45:32,159 Je dois la revoir. 1317 01:45:32,409 --> 01:45:35,412 Quoi qu'il en coûte, je vous demande de... 1318 01:45:36,997 --> 01:45:38,415 La matérialiser ? 1319 01:45:39,583 --> 01:45:43,337 Vous imaginez ce qu'une telle chose exigerait ? 1320 01:45:44,379 --> 01:45:47,257 Je vous donnerai 10 000 $ pour chaque séance. 1321 01:45:52,095 --> 01:45:53,639 M. Grindle, 1322 01:45:56,725 --> 01:45:58,435 vos péchés sont graves. 1323 01:46:01,021 --> 01:46:03,232 Vous devriez fournir un vrai travail... 1324 01:46:03,732 --> 01:46:05,317 spirituel 1325 01:46:05,776 --> 01:46:08,904 pour avoir le moindre espoir de la voir ou de la sentir. 1326 01:46:09,279 --> 01:46:12,407 Écoutez, j'ai de l'argent à ne plus savoir qu'en faire, 1327 01:46:12,574 --> 01:46:14,076 mais je n'ai plus d'espoir. 1328 01:46:14,243 --> 01:46:16,245 Et vous pensez pouvoir l'acheter ? 1329 01:46:18,288 --> 01:46:19,706 Eh bien, 1330 01:46:21,333 --> 01:46:22,793 sans vouloir être vulgaire, 1331 01:46:25,003 --> 01:46:26,547 je sais que je le peux. 1332 01:47:09,590 --> 01:47:12,718 Êtes-vous certain qu'elle puisse jouer cette femme ? 1333 01:47:12,968 --> 01:47:14,052 Molly ? 1334 01:47:17,097 --> 01:47:19,016 Elle est encore plus coriace que moi. 1335 01:47:20,100 --> 01:47:22,060 Je ferai une mise en scène de nuit. 1336 01:47:22,227 --> 01:47:24,938 Je garderai Ezra à genoux, à prier. 1337 01:47:25,105 --> 01:47:26,023 Il sera sage. 1338 01:47:26,189 --> 01:47:29,067 Il faudra qu'elle ait du sang sur les mains et la robe. 1339 01:47:30,694 --> 01:47:35,282 Plus l'image sera choquante, moins Ezra sera tenté de s'approcher. 1340 01:47:48,295 --> 01:47:50,213 Vous ne reculez devant rien. 1341 01:48:24,831 --> 01:48:25,999 À nous. 1342 01:48:34,966 --> 01:48:38,845 "Chère maman, chers tous, je vous écris depuis le champ de foire. 1343 01:48:39,012 --> 01:48:41,264 "Un garçon appelé Ezra m'a amenée. 1344 01:48:41,431 --> 01:48:44,559 "Il m'a fait prendre en photo comme vous voyez. 1345 01:48:45,394 --> 01:48:50,148 "Dis à papa et aux autres que vous me manquez, et un câlin à Jennie. 1346 01:48:50,607 --> 01:48:53,527 "J'écrirai bientôt. Affectueusement, Dorrie." 1347 01:48:58,949 --> 01:49:00,283 Elle ne l'a jamais postée. 1348 01:49:00,450 --> 01:49:01,576 De quoi tu parles ? 1349 01:49:02,160 --> 01:49:06,331 Elle est morte juste après l'avoir écrite, elle ne l'a pas postée. 1350 01:49:06,498 --> 01:49:08,959 C'est pas pour ça que je te l'ai montrée. 1351 01:49:09,126 --> 01:49:11,086 Sa famille n'a jamais pu la voir. 1352 01:49:15,882 --> 01:49:18,176 Regarde. À qui ça ressemble ? 1353 01:49:20,011 --> 01:49:21,304 Regarde son visage. 1354 01:49:29,563 --> 01:49:30,689 C'est toi. 1355 01:49:33,108 --> 01:49:36,069 Je pourrais te matérialiser au cours d'une séance. 1356 01:49:40,615 --> 01:49:41,867 Pas moi, Stan. 1357 01:49:42,033 --> 01:49:44,536 On achète un costume, une longue perruque. 1358 01:49:44,703 --> 01:49:46,371 On la coupe, on la coiffe. 1359 01:49:46,538 --> 01:49:49,458 Il peut soulager son âme et se pardonner. 1360 01:49:50,208 --> 01:49:54,129 Au fond, c'est ce que fait le pasteur le dimanche. 1361 01:49:55,714 --> 01:49:57,674 Ça a marché avec le juge Kimball. 1362 01:49:58,842 --> 01:50:01,178 Ça a même sauvé leur mariage. 1363 01:50:02,888 --> 01:50:05,056 Il l'aimait vraiment. 1364 01:50:07,350 --> 01:50:09,519 Tu le vois bien, non ? 1365 01:50:10,771 --> 01:50:13,148 Toute la souffrance de cet homme... 1366 01:50:14,024 --> 01:50:15,901 On peut lui redonner espoir. 1367 01:50:18,695 --> 01:50:19,905 Ferme. 1368 01:50:28,747 --> 01:50:30,248 Il veut vous voir. 1369 01:50:30,415 --> 01:50:31,917 Je n'en doute pas. 1370 01:50:32,876 --> 01:50:34,878 Entrez boire un café, d'abord. 1371 01:50:35,462 --> 01:50:37,589 Vous allez m'attendre dans la neige ? 1372 01:50:39,382 --> 01:50:40,509 Je mords pas. 1373 01:50:42,594 --> 01:50:44,346 Vous prenez de la crème ? 1374 01:50:45,055 --> 01:50:46,181 Non, merci. 1375 01:50:46,348 --> 01:50:47,682 Moi non plus. 1376 01:50:51,269 --> 01:50:53,688 Je sais pas ce qu'il voit en vous. 1377 01:50:54,856 --> 01:50:56,483 Vous êtes minable, mon vieux. 1378 01:50:56,942 --> 01:50:58,527 Vous êtes bidon. 1379 01:50:59,236 --> 01:51:00,570 Je vais vous dire, 1380 01:51:01,530 --> 01:51:03,198 j'aime beaucoup cet homme. 1381 01:51:04,032 --> 01:51:05,450 Je lui dois énormément. 1382 01:51:06,076 --> 01:51:07,661 Et si vous êtes malin, 1383 01:51:08,578 --> 01:51:10,247 ça devrait vous faire peur. 1384 01:51:16,211 --> 01:51:17,045 Elle dit... 1385 01:51:19,047 --> 01:51:20,340 que vous lui avez menti. 1386 01:51:21,633 --> 01:51:24,427 Vous avez donné un faux nom et abandonné son corps. 1387 01:51:26,263 --> 01:51:29,516 - Conservez le cercle. - Je veux la voir, lui parler. 1388 01:51:29,683 --> 01:51:30,892 Soyez patient. 1389 01:51:31,268 --> 01:51:33,019 Je vous ai donné une fortune ! 1390 01:51:38,108 --> 01:51:39,901 Vous me devez plus... 1391 01:51:41,069 --> 01:51:42,571 que de la culpabilité. 1392 01:51:42,737 --> 01:51:47,534 J'en ai assez de ce putain d'inventaire de tout ce que j'ai fait. 1393 01:51:47,701 --> 01:51:49,661 Je le sais, bordel, 1394 01:51:53,373 --> 01:51:54,708 ce que j'ai fait. 1395 01:52:01,923 --> 01:52:05,427 Et je sais ce que je vais faire, si vous me faites mariner. 1396 01:52:05,594 --> 01:52:06,970 C'est une menace ? 1397 01:52:07,137 --> 01:52:08,889 Vous verrez bien. 1398 01:52:14,895 --> 01:52:16,438 Reste ici et répète. 1399 01:52:16,605 --> 01:52:18,315 Tu peux demander plus de temps ? 1400 01:52:19,190 --> 01:52:22,360 - Je suis pas sûre... - Moi, si. On n'a plus le temps. 1401 01:52:22,611 --> 01:52:24,070 Mets la perruque et la robe. 1402 01:52:24,237 --> 01:52:25,363 Voilà la position : 1403 01:52:25,530 --> 01:52:28,033 mains le long du corps, paumes ouvertes. 1404 01:52:29,784 --> 01:52:31,286 Tu vas où ? 1405 01:52:31,786 --> 01:52:33,330 Je dois tout préparer. 1406 01:52:33,914 --> 01:52:34,789 Je t'aime. 1407 01:52:56,227 --> 01:52:57,312 Charles, 1408 01:52:58,313 --> 01:53:00,690 j'ai beaucoup réfléchi 1409 01:53:00,941 --> 01:53:03,234 à ce que M. Carlisle a dit 1410 01:53:03,401 --> 01:53:08,031 à propos de nos retrouvailles avec Julian. 1411 01:53:08,406 --> 01:53:09,616 Tu t'en souviens ? 1412 01:53:10,283 --> 01:53:11,826 Bien sûr, mon amour. 1413 01:53:54,786 --> 01:53:55,787 Cher Stan, 1414 01:53:57,497 --> 01:54:00,250 quand tu liras ceci, je serai en route vers l'est. 1415 01:54:03,128 --> 01:54:05,338 Je ne ferai pas ce que tu me demandes. 1416 01:54:05,505 --> 01:54:06,715 Je ne peux pas. 1417 01:54:07,340 --> 01:54:10,844 Je t'ai aimé du mieux que j'ai pu, autant que j'ai pu, 1418 01:54:11,344 --> 01:54:14,139 et je sais maintenant que ça ne suffira jamais. 1419 01:54:18,476 --> 01:54:20,603 Je ne sais pas ce qui te manque, 1420 01:54:21,104 --> 01:54:22,439 mais ce n'est pas moi. 1421 01:54:24,190 --> 01:54:25,567 C'est difficile à accepter, 1422 01:54:26,359 --> 01:54:29,154 mais la vérité a beau faire mal, j'en ai besoin. 1423 01:54:30,947 --> 01:54:32,782 Peut-être qu'un jour, toi aussi. 1424 01:54:34,868 --> 01:54:36,119 Molly. 1425 01:54:59,184 --> 01:55:01,019 C'est moi. J'ai cru te louper. 1426 01:55:01,186 --> 01:55:02,145 Laisse-moi. 1427 01:55:02,312 --> 01:55:03,897 - Attends... - Laisse-moi. 1428 01:55:07,067 --> 01:55:08,359 - Tu vas où ? - Je veux pas parler. 1429 01:55:08,526 --> 01:55:11,654 Une seconde. J'ai lu ta lettre, je veux qu'on discute. 1430 01:55:11,821 --> 01:55:13,156 Tu l'as lue ? Tant mieux. 1431 01:55:13,323 --> 01:55:15,825 Tu sens l'alcool, laisse-moi tranquille. 1432 01:55:17,911 --> 01:55:20,663 Tu peux pas partir, on peut plus faire marche arrière. 1433 01:55:21,748 --> 01:55:24,584 On est plus un couple et ça fait longtemps. 1434 01:55:24,751 --> 01:55:28,505 Je sais pas qui tu baises, mais c'est pas moi ! 1435 01:55:28,671 --> 01:55:31,299 Sans doute cette garce glaciale qui t'a ébloui. 1436 01:55:31,466 --> 01:55:35,136 Tu lui trouves de la classe, mais elle n'en a pas, et toi non plus. 1437 01:55:38,181 --> 01:55:41,184 J'avais besoin de son aide, comme tu voulais pas me suivre. 1438 01:55:41,351 --> 01:55:42,852 C'est mon seul secret. 1439 01:55:43,019 --> 01:55:45,230 Occupe-toi de tes oignons ! 1440 01:55:48,775 --> 01:55:50,693 C'est la dernière fois, promis. 1441 01:55:50,860 --> 01:55:52,654 Ce sera Noël tous les jours, après. 1442 01:55:52,821 --> 01:55:55,532 Bien sûr, tout ce qui me fait envie. 1443 01:55:59,160 --> 01:56:00,954 J'ai peur. 1444 01:56:01,121 --> 01:56:03,456 Moi aussi. Tous les jours. 1445 01:56:05,708 --> 01:56:08,461 Tellement que, parfois, j'arrive plus à respirer. 1446 01:56:08,628 --> 01:56:10,547 Mais je me bats. 1447 01:56:10,713 --> 01:56:12,632 C'est comme ça que je survis. 1448 01:56:16,594 --> 01:56:20,557 J'ai dépassé les bornes, je le sais maintenant. 1449 01:56:27,105 --> 01:56:30,275 Tout le monde m'a abandonné. Ne m'abandonne pas. 1450 01:57:09,063 --> 01:57:10,607 Fais voir ta montre. 1451 01:57:18,448 --> 01:57:21,910 Je me débarrasse d'Anderson et j'amène Ezra au banc. 1452 01:57:22,076 --> 01:57:24,621 À côté du portillon, à 20 h. 1453 01:57:26,164 --> 01:57:27,373 Pas avant, pas après. 1454 01:57:27,540 --> 01:57:29,751 Franchis le portillon et marche 20 pas. 1455 01:57:32,420 --> 01:57:34,714 Quand il te verra, je le mettrai à genoux 1456 01:57:35,006 --> 01:57:36,466 pour qu'il prie. 1457 01:57:36,883 --> 01:57:38,635 Quand il fermera les yeux, 1458 01:57:40,178 --> 01:57:42,388 tu disparaîtras, et ce sera fini. 1459 01:57:43,640 --> 01:57:44,974 Simple. 1460 01:57:45,225 --> 01:57:46,392 Je comprends. 1461 01:57:46,559 --> 01:57:47,560 Bien. 1462 01:57:49,020 --> 01:57:53,233 Tu te souviens de mon ancien numéro, quand le courant parcourait mon corps ? 1463 01:57:54,567 --> 01:57:56,194 Tu sais comment je le supportais ? 1464 01:57:57,820 --> 01:58:00,657 Les premières fois, j'avais des crampes terribles. 1465 01:58:00,823 --> 01:58:02,075 Ça faisait un mal de chien. 1466 01:58:03,785 --> 01:58:07,497 Mais je me persuadais que je ne ressentais rien, tu vois ? 1467 01:58:07,664 --> 01:58:09,958 Comme si j'étais engourdie. 1468 01:58:11,501 --> 01:58:15,129 Mais je savais exactement quand j'atteignais ma limite. 1469 01:58:15,964 --> 01:58:17,882 Quand je n'en pouvais plus. 1470 01:58:21,344 --> 01:58:22,971 Je n'en peux plus. 1471 01:58:28,518 --> 01:58:31,312 Je serai là à 20 h et je ferai ce que tu veux. 1472 01:59:11,894 --> 01:59:16,399 Étant donné la nature de ce que nous allons faire ce soir, 1473 01:59:16,566 --> 01:59:18,776 il serait préférable qu'on soit seuls. 1474 01:59:22,155 --> 01:59:23,156 Laisse-nous. 1475 01:59:23,323 --> 01:59:25,575 - Vous êtes sûr ? - Oui, certain. 1476 01:59:25,742 --> 01:59:26,659 Ça ira. 1477 01:59:32,999 --> 01:59:34,292 Gardez la foi. 1478 01:59:34,459 --> 01:59:35,960 Marchons ensemble. 1479 01:59:51,684 --> 01:59:56,147 Le Premier ministre Churchill ayant promis de déclarer la guerre au Japon 1480 01:59:56,314 --> 02:00:00,568 dès que le Japon entrerait en guerre avec les États-Unis, 1481 02:00:00,735 --> 02:00:02,487 une annonce britannique est attendue. 1482 02:00:06,616 --> 02:00:08,618 Je ne vous reproche rien, 1483 02:00:08,910 --> 02:00:10,912 je veux que vous le sachiez. 1484 02:00:11,079 --> 02:00:13,790 Mais nous devrions retourner à l'intérieur. 1485 02:00:13,956 --> 02:00:17,877 Vous m'avez demandé de purger mon âme de tout péché. 1486 02:00:18,044 --> 02:00:20,380 - C'est exact. - Je ne l'ai pas fait. 1487 02:00:22,423 --> 02:00:24,717 Faites-le maintenant, purgez votre âme 1488 02:00:24,884 --> 02:00:26,010 et invoquez son pardon. 1489 02:00:26,177 --> 02:00:28,304 J'ai fait des choses inavouables. 1490 02:00:28,471 --> 02:00:30,139 - Dites-lui. - Je ne peux pas. 1491 02:00:30,306 --> 02:00:32,100 - Fermez les yeux. - Je ne peux pas. 1492 02:00:32,266 --> 02:00:34,727 - Du calme. - Ne me forcez pas, je vous en prie. 1493 02:00:34,894 --> 02:00:36,145 Dites-lui. 1494 02:00:39,399 --> 02:00:40,566 Dorrie... 1495 02:00:46,906 --> 02:00:48,157 C'est ça. 1496 02:01:00,211 --> 02:01:02,171 Au fil des ans, 1497 02:01:04,424 --> 02:01:07,051 j'ai fait du mal à de nombreuses jeunes femmes. 1498 02:01:08,678 --> 02:01:10,638 Je ne sais pas pourquoi. 1499 02:01:12,807 --> 02:01:16,144 Je te cherchais en elles, 1500 02:01:16,310 --> 02:01:19,313 ou je cherchais à délivrer mon âme de cette colère. 1501 02:01:20,857 --> 02:01:22,108 Je ne sais pas. 1502 02:01:23,484 --> 02:01:24,610 Qu'avez-vous fait ? 1503 02:01:25,528 --> 02:01:26,779 Je ne sais pas. 1504 02:01:28,573 --> 02:01:29,740 Je leur ai fait du mal. 1505 02:01:33,035 --> 02:01:34,620 Je leur ai fait du mal. 1506 02:01:39,250 --> 02:01:40,168 Dorrie ! 1507 02:01:52,930 --> 02:01:55,016 Mon Dieu, elle est là. 1508 02:01:56,976 --> 02:01:58,186 Elle est là. 1509 02:02:02,648 --> 02:02:05,776 Ici les Studios WWKB à Buffalo. 1510 02:02:05,943 --> 02:02:09,280 Nous interrompons votre programme pour ce bulletin d'information. 1511 02:02:09,447 --> 02:02:12,200 Le juge Charles Kimball et sa femme, Felicia Kimball, 1512 02:02:12,366 --> 02:02:14,035 sont morts par balle, aujourd'hui. 1513 02:02:14,202 --> 02:02:17,538 Devant ce meurtre-suicide, la ville reste sans voix. 1514 02:02:17,705 --> 02:02:18,748 Vous avez réussi. 1515 02:02:18,915 --> 02:02:22,001 Pas plus loin. Prions à genoux, les yeux fermés. 1516 02:02:22,919 --> 02:02:23,878 Lâchez-moi. 1517 02:02:27,673 --> 02:02:29,175 Stan, je peux pas. 1518 02:02:30,009 --> 02:02:31,302 Je peux pas ! 1519 02:02:33,262 --> 02:02:34,639 Lâchez-moi ! 1520 02:02:45,525 --> 02:02:46,651 Pardon. 1521 02:02:52,198 --> 02:02:53,699 Qui êtes-vous ? 1522 02:02:54,158 --> 02:02:55,868 Lâchez sa main. 1523 02:02:57,787 --> 02:02:59,163 Qui... 1524 02:03:02,375 --> 02:03:03,584 Lâchez sa main. 1525 02:03:03,751 --> 02:03:05,211 Espèce de salopard. 1526 02:03:05,378 --> 02:03:07,505 Espèce de salopard ! 1527 02:03:08,589 --> 02:03:11,300 Je vais vous détruire. 1528 02:03:12,051 --> 02:03:13,135 Vous et cette pute ! 1529 02:03:14,136 --> 02:03:15,221 Anderson ! 1530 02:03:41,914 --> 02:03:42,999 Dans la voiture. 1531 02:03:43,499 --> 02:03:44,500 Tout de suite ! 1532 02:04:06,897 --> 02:04:07,773 Monsieur. 1533 02:04:09,400 --> 02:04:10,443 Pousse-toi ! 1534 02:04:12,445 --> 02:04:13,404 Tu fais quoi ? 1535 02:04:22,121 --> 02:04:23,748 Mais pourquoi t'as fait ça ? 1536 02:04:47,855 --> 02:04:49,190 Sors. 1537 02:05:02,662 --> 02:05:07,041 Ils penseront qu'elle a été volée. On peut pas retourner à l'hôtel. 1538 02:05:09,877 --> 02:05:10,961 Tais-toi. 1539 02:05:16,008 --> 02:05:17,510 Ils voulaient nous tuer. 1540 02:05:36,987 --> 02:05:38,322 J'ai pas besoin de toi ! 1541 02:05:39,365 --> 02:05:41,325 J'ai pas besoin de toi, Molly ! 1542 02:05:47,164 --> 02:05:48,833 Quelqu'un t'a vu arriver ? 1543 02:05:58,092 --> 02:05:59,969 Tu n'as pas pris un taxi ? 1544 02:06:00,428 --> 02:06:03,097 Non, trop risqué. J'ai marché. 1545 02:06:04,014 --> 02:06:07,518 Elle a tout foiré, cette cruche. J'y étais presque ! 1546 02:06:13,399 --> 02:06:14,859 Tout est là. 1547 02:06:16,986 --> 02:06:18,028 Prends-le. 1548 02:06:22,074 --> 02:06:24,326 As-tu quelques heures devant toi ? 1549 02:06:24,827 --> 02:06:26,162 Ne panique pas. 1550 02:06:29,707 --> 02:06:31,751 Je ferais mieux de partir. 1551 02:06:56,484 --> 02:06:58,527 Je t'aime, tu sais. 1552 02:07:15,920 --> 02:07:17,963 Qu'est-ce que t'as dit ? 1553 02:07:26,514 --> 02:07:27,890 Je suis allée trop loin ? 1554 02:07:41,362 --> 02:07:43,572 Patient : Stanton Carlisle. 1555 02:07:43,739 --> 02:07:45,741 Dernière séance. 1556 02:07:45,908 --> 02:07:47,159 Qu'est-ce que tu fais ? 1557 02:07:56,627 --> 02:07:58,170 Que des billets de 1 $. 1558 02:08:01,382 --> 02:08:02,383 Où est le fric ? 1559 02:08:02,550 --> 02:08:04,593 De quoi parlez-vous, M. Carlisle ? 1560 02:08:04,760 --> 02:08:06,345 L'argent ! Tu l'as pris ! 1561 02:08:06,595 --> 02:08:10,015 Essayez de comprendre, ces délires sont dus à votre état. 1562 02:08:10,266 --> 02:08:12,226 Espèce de salope cinglée. 1563 02:08:12,393 --> 02:08:14,228 Je leur dirai tout ce qu'on a fait. 1564 02:08:15,020 --> 02:08:16,772 Qu'avons-nous fait ? Dites-moi. 1565 02:08:17,022 --> 02:08:18,524 On l'a fait ensemble. 1566 02:08:19,567 --> 02:08:23,737 Pardon, mais nous sommes-nous vus ailleurs que dans ce cabinet ? 1567 02:08:24,655 --> 02:08:26,282 Arrête. À quoi tu joues ? 1568 02:08:26,448 --> 02:08:29,785 Vous êtes venu sans rendez-vous, ma secrétaire vous a ouvert. 1569 02:08:29,952 --> 02:08:34,081 J'ai fait tout ce que j'ai pu, mais vous avez fait un transfert sur moi, 1570 02:08:34,248 --> 02:08:36,750 comme maîtresse et comme mère. 1571 02:08:37,084 --> 02:08:40,337 J'ai tenté d'éviter une crise grave. 1572 02:08:40,921 --> 02:08:43,007 Il semblerait que j'ai échoué. 1573 02:08:44,091 --> 02:08:46,927 Le symbolisme est criant, M. Carlisle. 1574 02:08:48,220 --> 02:08:51,682 Vous avez un rapport particulier aux hommes âgés. 1575 02:08:51,849 --> 02:08:53,392 Ezra Grindle, par exemple. 1576 02:08:54,310 --> 02:08:57,563 Et cet homme que vous dites avoir tué à la fête foraine. 1577 02:08:58,606 --> 02:08:59,857 Pourquoi ? 1578 02:09:02,484 --> 02:09:04,194 Pourquoi tu fais ça ? 1579 02:09:06,488 --> 02:09:08,198 Tu t'en fous, de l'argent. 1580 02:09:18,417 --> 02:09:20,920 Ce que tu peux être décevant. 1581 02:09:22,755 --> 02:09:25,674 Tu as raison, je me fiche de l'argent. 1582 02:09:26,383 --> 02:09:28,844 Mais c'est tout ce qui compte pour toi. 1583 02:09:29,428 --> 02:09:32,431 Tu es pitoyable. 1584 02:09:33,349 --> 02:09:35,434 Tu ne trompes personne, Stan. 1585 02:09:35,726 --> 02:09:37,686 Les gens se trompent eux-mêmes. 1586 02:09:39,271 --> 02:09:41,941 Tu te crois au-dessus du commun des mortels ? 1587 02:09:43,108 --> 02:09:46,695 Tu n'es qu'un péquenaud aux dents blanches. 1588 02:09:48,322 --> 02:09:50,407 Tu pensais pouvoir me rouler ? 1589 02:09:52,159 --> 02:09:54,161 Quel aveuglement. 1590 02:09:55,829 --> 02:09:57,539 Tu ne vois pas les signes. 1591 02:09:59,375 --> 02:10:01,460 Tu n'as pas vu que mon sac était lourd ? 1592 02:10:08,050 --> 02:10:10,928 Suis-je assez puissante, maintenant, Stan ? 1593 02:10:25,234 --> 02:10:27,903 Oui, la sécurité ? J'ai besoin d'aide. 1594 02:10:28,070 --> 02:10:29,071 Il y a un homme. 1595 02:10:29,238 --> 02:10:30,239 Un de mes patients. 1596 02:10:30,406 --> 02:10:31,740 Venez immédiatement ! 1597 02:10:46,088 --> 02:10:47,464 Vas-y. 1598 02:10:47,631 --> 02:10:49,675 Tu crois pouvoir me couper le souffle ? 1599 02:11:10,529 --> 02:11:12,031 Ça va, docteur ? 1600 02:11:14,116 --> 02:11:15,576 Je suis en vie. 1601 02:12:29,233 --> 02:12:30,692 Le train doit partir ! 1602 02:12:39,785 --> 02:12:41,453 OK, on ferme ! 1603 02:13:21,076 --> 02:13:22,536 Je t'ai toujours... 1604 02:13:24,788 --> 02:13:25,831 détesté. 1605 02:15:45,220 --> 02:15:47,139 Fini, la bibine gratuite. 1606 02:15:48,724 --> 02:15:52,311 Alors tu paies ta gnôle 1607 02:15:52,477 --> 02:15:53,979 ou tu te tires. 1608 02:17:19,022 --> 02:17:20,023 Oui ? 1609 02:17:20,524 --> 02:17:22,150 Dépêche-toi, j'ai à faire. 1610 02:17:25,695 --> 02:17:27,072 Ça te plaît ? 1611 02:17:28,240 --> 02:17:30,700 Je l'ai racheté à un forain qu'a fait faillite. 1612 02:17:30,867 --> 02:17:32,494 J'ai eu la radio avec. 1613 02:17:36,164 --> 02:17:39,167 Il a tué sa mère à la naissance. 1614 02:17:39,835 --> 02:17:41,002 Hénoch. 1615 02:17:42,504 --> 02:17:43,964 C'est vendeur, ça. 1616 02:17:44,631 --> 02:17:45,632 Hénoch. 1617 02:17:49,553 --> 02:17:51,012 Tu veux quoi ? 1618 02:17:55,350 --> 02:17:57,310 Pardon pour mon apparence, 1619 02:17:57,477 --> 02:18:00,772 je traverse une période difficile, depuis peu. 1620 02:18:00,939 --> 02:18:03,191 J'ai un numéro, qui je pense... 1621 02:18:03,650 --> 02:18:06,319 qui vous serait sûrement d'une grande valeur. 1622 02:18:06,486 --> 02:18:08,113 T'étais forain, toi ? 1623 02:18:08,280 --> 02:18:11,324 J'étais une vedette de la télépathie pendant deux ans. 1624 02:18:11,950 --> 02:18:13,368 Deux séances par jour, 1625 02:18:13,994 --> 02:18:14,995 à guichets fermés. 1626 02:18:15,162 --> 02:18:16,496 La télépathie. 1627 02:18:17,622 --> 02:18:21,042 Désolé, vieux. Essaie un confrère, pas de ça chez nous. 1628 02:18:21,293 --> 02:18:23,253 Je peux vous faire une démonstration. 1629 02:18:23,420 --> 02:18:27,466 Doux Jésus, tu sens la pisse à plein nez. 1630 02:18:27,632 --> 02:18:30,135 J'embauche pas les poivrots. Du balai. 1631 02:18:31,678 --> 02:18:33,054 Allez, du balai. 1632 02:18:38,894 --> 02:18:41,563 C'est pas vrai. Attends, tu sais quoi ? 1633 02:18:44,983 --> 02:18:48,820 Entre forains, on s'en jette un. Viens t'asseoir. 1634 02:18:59,748 --> 02:19:01,708 J'aime pas la télépathie. 1635 02:19:02,417 --> 02:19:03,627 C'est démodé. 1636 02:19:04,586 --> 02:19:07,380 Faut toujours des nouveautés, de nos jours. 1637 02:19:07,797 --> 02:19:09,424 Du sensationnel. 1638 02:19:15,222 --> 02:19:17,224 Je pense à un truc. 1639 02:19:18,433 --> 02:19:21,978 J'ai peut-être un boulot que tu pourrais essayer. 1640 02:19:22,729 --> 02:19:26,441 C'est modeste, et je vais pas te supplier, mais c'est un boulot. 1641 02:19:27,484 --> 02:19:29,486 Ça t'assurera un maigre salaire, 1642 02:19:29,653 --> 02:19:32,822 un endroit sec où dormir, un godet de temps en temps. 1643 02:19:33,365 --> 02:19:34,616 T'en dis quoi ? 1644 02:19:35,450 --> 02:19:36,368 Oui, monsieur. 1645 02:19:37,452 --> 02:19:40,080 Un petit boulot, c'est mieux que rien, pas vrai ? 1646 02:19:44,334 --> 02:19:46,211 Ce serait provisoire. 1647 02:19:48,547 --> 02:19:51,132 Jusqu'à ce qu'on trouve un vrai crétin. 1648 02:19:54,052 --> 02:19:55,637 Tu sais ce que c'est ? 1649 02:20:00,267 --> 02:20:02,185 Qu'est-ce que t'en dis ? 1650 02:20:02,727 --> 02:20:04,604 Tu penses pouvoir le faire ? 1651 02:20:10,819 --> 02:20:12,028 Monsieur, 1652 02:20:25,959 --> 02:20:27,961 je suis né pour faire ça. 1653 02:30:01,909 --> 02:30:03,911 Sous-titres : Mariette Kelley