1
00:02:36,990 --> 00:02:40,410
Mesdames, messieurs,
dernier arrêt, terminus !
2
00:02:40,577 --> 00:02:42,829
Prenez vos affaires
en descendant du car.
3
00:02:42,996 --> 00:02:43,830
Merci.
4
00:03:07,228 --> 00:03:09,647
Bienvenue, mesdames, messieurs,
5
00:03:09,814 --> 00:03:13,693
à la plus grande fête foraine
du monde !
6
00:03:14,736 --> 00:03:18,073
Attractions vertigineuses,
divertissements pour tous.
7
00:03:18,239 --> 00:03:19,866
Dépêchez-vous !
8
00:03:22,285 --> 00:03:24,954
Admirez les beautés orientales
9
00:03:25,121 --> 00:03:29,334
qui font revivre des danses interdites,
pour votre éducation
10
00:03:29,501 --> 00:03:31,252
et votre plaisir.
11
00:03:33,004 --> 00:03:35,840
Jeux de hasard et d'adresse !
12
00:03:36,007 --> 00:03:39,094
Molly, regarde ce que j'ai pour toi.
Des chocolats.
13
00:03:39,260 --> 00:03:41,388
T'es prête ? T'as les sandwichs ?
14
00:03:46,434 --> 00:03:49,521
Dernière chance
de voir cette curiosité absolue !
15
00:03:49,687 --> 00:03:51,106
Je vous demande, cependant,
16
00:03:51,272 --> 00:03:55,193
de vous souvenir que cette attraction
vous est présentée uniquement
17
00:03:55,360 --> 00:03:59,197
dans l'intérêt
de la science et de l'éducation.
18
00:03:59,364 --> 00:04:03,076
D'où vient-elle ?
Est-ce une bête ou un homme ?
19
00:04:03,660 --> 00:04:06,037
Entrez donc le découvrir !
20
00:04:08,790 --> 00:04:13,795
Cette créature a été examinée
par les plus éminents savants
21
00:04:13,962 --> 00:04:16,756
d'Europe et des Amériques
22
00:04:16,965 --> 00:04:21,886
et a été reconnue sans équivoque
comme étant un homme.
23
00:04:27,392 --> 00:04:30,145
Il tient des semaines
sans manger ni boire,
24
00:04:30,395 --> 00:04:32,564
se sustentant de l'air qui l'entoure.
25
00:04:32,730 --> 00:04:36,609
Mais vous êtes en veine :
ce soir, on lui apporte un dernier repas.
26
00:04:36,776 --> 00:04:37,694
Ma belle.
27
00:04:40,238 --> 00:04:43,366
Il y a un petit supplément
pour cette attraction.
28
00:04:43,533 --> 00:04:46,953
Pas 1 $, pas 50 cents,
mais seulement 25 cents.
29
00:04:47,120 --> 00:04:50,123
Un quart de dollar pour le voir manger
30
00:04:51,166 --> 00:04:54,669
et téter le sang de reptiles ou d'oiseaux,
31
00:04:55,336 --> 00:04:59,591
tel un enfant au sein maternel.
32
00:05:23,114 --> 00:05:24,866
Bouffe-le ! Allez !
33
00:05:52,644 --> 00:05:53,728
Allez !
34
00:05:53,895 --> 00:05:55,355
Un quart de dollar.
35
00:05:58,566 --> 00:05:59,859
25 cents.
36
00:06:12,539 --> 00:06:13,831
Hé, l'ami.
37
00:06:13,998 --> 00:06:15,333
T'as rien à faire là.
38
00:06:16,167 --> 00:06:17,418
Toi.
39
00:06:17,585 --> 00:06:19,504
T'es le zozo de l'arrêt de bus.
40
00:06:19,879 --> 00:06:21,589
Tu m'as suivi jusqu'ici ?
41
00:06:22,507 --> 00:06:23,508
Pourquoi ?
42
00:06:23,675 --> 00:06:24,717
Tu veux quoi ?
43
00:06:25,969 --> 00:06:28,471
T'es réglo ?
Tu cherches du boulot ?
44
00:06:30,056 --> 00:06:31,641
C'est un cave.
45
00:06:31,891 --> 00:06:32,850
Major, attends.
46
00:06:35,061 --> 00:06:36,437
Une tempête arrive.
47
00:06:36,604 --> 00:06:39,649
Je dois démonter fissa,
il me manque des bras.
48
00:06:39,816 --> 00:06:40,817
C'est physique.
49
00:06:40,984 --> 00:06:43,194
T'empoches 1 $, tu repars.
Tu traînes pas.
50
00:06:43,361 --> 00:06:44,445
Compris ?
51
00:07:09,846 --> 00:07:11,180
OK, les gars !
52
00:07:11,973 --> 00:07:13,433
À trois !
53
00:07:13,600 --> 00:07:14,726
Prêts ?
54
00:07:14,892 --> 00:07:15,727
Un,
55
00:07:16,311 --> 00:07:17,145
deux,
56
00:07:17,645 --> 00:07:18,479
trois !
57
00:07:19,105 --> 00:07:20,231
Laissez descendre !
58
00:07:22,775 --> 00:07:24,152
Abaissez le mât.
59
00:07:56,684 --> 00:07:58,478
Je t'aide à compter, Rockefeller ?
60
00:08:00,313 --> 00:08:01,773
C'était un dollar,
61
00:08:01,939 --> 00:08:03,900
moins l'entrée pour voir le crétin.
62
00:08:04,609 --> 00:08:05,693
Eh oui.
63
00:08:05,985 --> 00:08:07,195
Je t'ai chopé, charlot.
64
00:08:14,994 --> 00:08:17,330
Je te donne 5 $ pour la radio !
65
00:08:19,207 --> 00:08:20,458
Écoute,
66
00:08:20,625 --> 00:08:23,836
on rejoint une autre fête foraine à 30 km.
67
00:08:24,629 --> 00:08:26,047
Je te donne 5 $,
68
00:08:26,714 --> 00:08:29,384
et un bon repas chaud
en arrivant sur place.
69
00:09:28,067 --> 00:09:30,737
Les gars, j'ai besoin d'aide !
70
00:09:30,903 --> 00:09:31,738
Au trot !
71
00:09:32,822 --> 00:09:35,742
Toi, l'homme à la radio, viens là.
72
00:09:40,329 --> 00:09:44,083
Le crétin s'est échappé.
Si tu le vois, ne tente rien seul.
73
00:09:44,625 --> 00:09:45,960
Chopons ce salopard.
74
00:09:48,629 --> 00:09:50,047
Regardez sous le camion !
75
00:09:50,506 --> 00:09:53,551
Non, va au Palais des péchés !
76
00:09:55,636 --> 00:09:56,637
{\an8}Vite !
77
00:10:02,143 --> 00:10:03,227
Je t'ouvre.
78
00:10:11,819 --> 00:10:15,072
Passe par là.
Si tu le vois, oblige-le à sortir.
79
00:10:15,239 --> 00:10:16,657
Rendez-vous à l'autre bout.
80
00:10:35,551 --> 00:10:37,929
REGARDE-TOI, PÉCHEUR
81
00:11:19,178 --> 00:11:21,264
Mon pote, tout le monde te cherche.
82
00:11:25,101 --> 00:11:28,271
Je vais pas les prévenir.
Tu m'as rien fait.
83
00:11:29,897 --> 00:11:31,399
Allez, sors.
84
00:11:34,026 --> 00:11:35,862
Viens, je te ferai pas de mal.
85
00:11:44,161 --> 00:11:45,371
Je suis pas comme ça !
86
00:11:52,086 --> 00:11:53,296
Tout doux.
87
00:12:02,555 --> 00:12:05,224
Tu vas le tuer !
Doucement, mon grand !
88
00:12:11,188 --> 00:12:12,940
Mince, il est mort ?
89
00:12:13,232 --> 00:12:15,818
Je veux pas que les flics rappliquent.
Sors-le !
90
00:12:16,694 --> 00:12:17,612
Au fond.
91
00:12:18,362 --> 00:12:19,572
La cage, au fond !
92
00:12:20,114 --> 00:12:21,198
Bordel...
93
00:12:30,583 --> 00:12:32,460
Sors ! Vite !
94
00:12:34,170 --> 00:12:35,463
Recule !
95
00:12:38,215 --> 00:12:40,259
Venez découvrir
96
00:12:40,426 --> 00:12:44,013
l'un des mystères inexpliqués
de l'univers !
97
00:12:44,180 --> 00:12:46,515
Est-ce un homme ou une bête ?
98
00:12:54,190 --> 00:12:58,402
Les gens sont prêts à payer cher
pour se sentir supérieurs.
99
00:12:59,028 --> 00:13:00,738
Pour regarder ce pauvre gars
100
00:13:01,614 --> 00:13:03,574
bouffer des poulets.
101
00:13:05,368 --> 00:13:06,494
Et ta tête ?
102
00:13:09,288 --> 00:13:10,289
Tourne voir.
103
00:13:15,211 --> 00:13:21,300
Tu trouveras un matelas,
là-bas, derrière les bocaux.
104
00:13:21,467 --> 00:13:23,094
Tu peux dormir là.
105
00:13:24,261 --> 00:13:25,638
Au sec.
106
00:13:31,435 --> 00:13:33,562
Avance, c'est derrière.
107
00:13:41,779 --> 00:13:45,116
Un boulot stable,
ça te dirait, jeune homme ?
108
00:13:47,118 --> 00:13:48,494
Les gens, ici,
109
00:13:49,495 --> 00:13:52,957
ils se fichent pas mal de qui t'es
et de ce que t'as fait.
110
00:15:31,472 --> 00:15:32,556
Bonjour.
111
00:15:36,519 --> 00:15:37,770
Vous avez une baignoire ?
112
00:15:38,062 --> 00:15:39,396
Bien sûr.
113
00:15:41,023 --> 00:15:42,983
Je suis arrivé hier soir,
j'ai pensé...
114
00:15:45,653 --> 00:15:47,113
C'est tout naturel.
115
00:15:49,615 --> 00:15:53,202
Ça te coûtera 10 cents,
avec la savonnette
116
00:15:53,619 --> 00:15:54,495
et l'eau chaude.
117
00:15:58,624 --> 00:16:00,751
- Je laisse ouvert ?
- Oui.
118
00:16:01,043 --> 00:16:03,087
Pose l'argent sur la table.
119
00:16:05,673 --> 00:16:09,343
Désolée de te réveiller, trésor.
C'est pour un bain.
120
00:16:12,138 --> 00:16:14,473
Faut que j'aille en ville,
de toute manière.
121
00:16:15,015 --> 00:16:16,183
Bonjour.
122
00:16:16,809 --> 00:16:19,311
Je vais me trouver un petit-déj'.
123
00:16:19,478 --> 00:16:21,689
Tant que c'est vraiment un petit-déj'.
124
00:16:21,856 --> 00:16:24,233
Promets-moi
que t'iras pas dans un bouge.
125
00:16:24,400 --> 00:16:26,277
Tu connais ces cartes ?
126
00:16:28,404 --> 00:16:29,321
Le tarot.
127
00:16:29,530 --> 00:16:30,781
C'est très puissant.
128
00:16:35,452 --> 00:16:39,665
Zeena te tirera les cartes,
si t'as de la chance,
129
00:16:40,166 --> 00:16:41,792
après ton bain.
130
00:16:47,089 --> 00:16:50,134
Pose tes affaires sur la chaise,
bien proprement.
131
00:16:50,301 --> 00:16:52,219
Je prendrai des œufs Bénédicte...
132
00:16:57,308 --> 00:16:58,309
Et ba-boum !
133
00:17:07,359 --> 00:17:08,944
Je vais aider Clem.
134
00:17:10,237 --> 00:17:11,322
Clem ?
135
00:17:14,116 --> 00:17:17,620
Tu pourrais faire l'aboyeur pour moi.
Distraire le public.
136
00:17:17,786 --> 00:17:20,247
- On a un numéro de télépathie.
- Je ferais quoi ?
137
00:17:20,706 --> 00:17:23,000
Facile. Le forain, c'est musical :
138
00:17:23,375 --> 00:17:27,588
accent du Sud dans le Sud,
accent de l'Ouest dans l'Ouest.
139
00:17:28,505 --> 00:17:30,674
T'as déjà des inflexions mélodieuses,
140
00:17:30,841 --> 00:17:33,260
suffirait d'en jouer, de parler terroir.
141
00:17:33,427 --> 00:17:36,138
Ton débit est lent, mais t'embobines vite.
142
00:17:40,017 --> 00:17:42,394
Oui, tu pourrais faire ça pour moi.
143
00:17:42,561 --> 00:17:46,315
Et pendant tes pauses,
Pete pourrait t'apprendre des tours.
144
00:17:47,066 --> 00:17:49,902
Tu t'en sortiras très bien, chéri.
T'as du panache.
145
00:17:54,114 --> 00:17:55,574
C'est quoi ?
146
00:17:58,327 --> 00:18:00,329
T'es joli garçon.
147
00:18:07,544 --> 00:18:09,630
- Tu vas m'attirer des ennuis.
- Non.
148
00:18:09,797 --> 00:18:11,757
- Oh que si.
- Pas du tout.
149
00:18:11,966 --> 00:18:13,592
T'es un "peut-être".
150
00:18:15,094 --> 00:18:16,512
Et les "peut-être",
151
00:18:19,556 --> 00:18:21,600
c'est pas bon pour moi.
152
00:18:26,063 --> 00:18:27,690
Comme tu y vas.
153
00:18:31,235 --> 00:18:33,153
Je ferais mieux d'y aller.
154
00:18:34,530 --> 00:18:37,241
Essaie donc, gros bêta.
155
00:19:05,561 --> 00:19:08,772
Prends la relève,
j'ai les genoux en compote.
156
00:19:09,231 --> 00:19:11,108
Toujours les genoux.
157
00:19:11,859 --> 00:19:13,527
Je suis Major !
158
00:19:13,694 --> 00:19:15,529
Le plus petit homme recensé,
159
00:19:15,696 --> 00:19:20,117
et maître de nami-jitsu,
la technique secrète venue de l'Orient.
160
00:19:20,284 --> 00:19:25,372
Et je parie 20 $ que je peux battre
n'importe qui ici, dans un match de catch.
161
00:19:25,873 --> 00:19:28,584
Ne soyez pas timides,
si vous avez des questions,
162
00:19:28,751 --> 00:19:32,171
M. Carlisle va ramasser
vos cartes et enveloppes.
163
00:19:32,338 --> 00:19:36,258
Écrivez vos questions et votre nom
sur une carte dans l'enveloppe.
164
00:19:36,425 --> 00:19:38,302
Ne regardez pas celle du voisin.
165
00:19:38,469 --> 00:19:41,680
On surveille ses manières,
et y aura pas d'histoires.
166
00:19:42,890 --> 00:19:45,059
Mlle Molly, une question ?
167
00:19:46,185 --> 00:19:48,228
Vous n'aurez pas de réponse, alors.
168
00:19:50,230 --> 00:19:52,608
J'ai la chance d'en posséder un 6e.
169
00:19:52,775 --> 00:19:56,445
Une connexion naturelle,
en quelque sorte, avec l'éther.
170
00:19:58,489 --> 00:20:01,325
Merci pour les enveloppes, M. Carlisle !
171
00:20:06,914 --> 00:20:09,291
Zeena chauffe bien la foule, Pete.
172
00:20:09,458 --> 00:20:11,210
T'es saoul ? Pete !
173
00:20:12,044 --> 00:20:13,170
Zeena est en scène.
174
00:20:13,837 --> 00:20:14,922
Je lis la première.
175
00:20:16,757 --> 00:20:18,008
Elle est bientôt prête.
176
00:20:18,092 --> 00:20:18,926
Abigail.
177
00:20:19,093 --> 00:20:21,220
- Écris. La craie ?
- Elle est là.
178
00:20:22,012 --> 00:20:23,847
On me demande
si les esprits m'aident.
179
00:20:24,014 --> 00:20:27,226
Chers amis, la seule
aide spirituelle dont je dispose
180
00:20:27,393 --> 00:20:29,186
me vient de cette bouteille.
181
00:20:30,646 --> 00:20:33,023
L'esprit des spiritueux !
182
00:20:33,816 --> 00:20:35,150
{\an8}S'inquiète pour sa mère.
183
00:20:35,317 --> 00:20:36,527
Faut pas tarder.
184
00:20:36,693 --> 00:20:40,239
- Pareil pour les autres, compris ?
- Oui, je sais.
185
00:20:49,248 --> 00:20:52,376
Les questions
sont désormais dans l'éther.
186
00:20:52,709 --> 00:20:55,504
Je ne les ai ni touchées ni lues.
187
00:20:56,213 --> 00:20:58,757
C'est inutile, car je les vois...
188
00:20:58,924 --> 00:21:00,134
Voilà, ma Zeenee.
189
00:21:02,511 --> 00:21:03,512
Une femme...
190
00:21:04,596 --> 00:21:05,931
s'inquiète pour sa mère.
191
00:21:07,224 --> 00:21:09,184
"Va-t-elle guérir ?"
192
00:21:09,893 --> 00:21:10,978
Pete est saoul.
193
00:21:12,855 --> 00:21:13,856
J'y vais.
194
00:21:16,024 --> 00:21:17,526
Je vois un "A".
195
00:21:17,860 --> 00:21:19,236
C'est moi.
196
00:21:22,030 --> 00:21:24,241
Abigail ?
C'est bien votre prénom ?
197
00:21:30,038 --> 00:21:31,665
- Molly.
- Quelle enveloppe ?
198
00:21:32,332 --> 00:21:33,876
- Je sais pas.
- Celle-ci ?
199
00:21:34,168 --> 00:21:35,878
Je sais plus.
200
00:21:36,962 --> 00:21:39,256
Et maintenant, la question suivante.
201
00:21:41,133 --> 00:21:43,385
Madame Zeena, dites-m'en plus.
202
00:21:44,303 --> 00:21:45,137
S'il vous plaît.
203
00:21:49,558 --> 00:21:54,021
Vous avez des frères ou des sœurs,
n'est-ce pas ?
204
00:21:55,105 --> 00:21:56,857
Non, madame.
205
00:21:57,024 --> 00:21:58,442
Seulement une sœur.
206
00:22:00,110 --> 00:22:01,361
Mon frère nous a quittés.
207
00:22:07,117 --> 00:22:08,327
Mais je le vois.
208
00:22:09,161 --> 00:22:13,582
C'est ce qui m'a troublée.
Votre frère est ici, en ce moment même.
209
00:22:14,833 --> 00:22:17,002
Sa main est sur votre épaule.
210
00:22:21,798 --> 00:22:23,091
La sentez-vous ?
211
00:22:27,471 --> 00:22:29,264
Oui, j'ai senti quelque chose !
212
00:22:29,765 --> 00:22:31,266
J'ai senti sa main.
213
00:22:32,559 --> 00:22:34,353
Seigneur, Harry !
214
00:22:55,207 --> 00:22:56,416
Comment tu te sens ?
215
00:22:57,167 --> 00:22:59,711
La pauvre, elle voulait en savoir plus.
216
00:22:59,878 --> 00:23:01,296
C'est tout naturel.
217
00:23:02,089 --> 00:23:03,966
- T'as dit quoi ?
- La vérité !
218
00:23:04,132 --> 00:23:06,552
On a cafouillé, fallait calmer le public.
219
00:23:07,052 --> 00:23:08,428
C'était une ruse.
220
00:23:09,346 --> 00:23:10,347
C'était dur.
221
00:23:10,556 --> 00:23:12,766
Mais c'est bien que tu l'aies dit.
222
00:23:14,935 --> 00:23:16,353
Je lui ai donné une amulette.
223
00:23:16,520 --> 00:23:17,854
Désolé du cafouillage.
224
00:23:18,063 --> 00:23:20,065
Pourquoi t'as pas continué ?
225
00:23:20,941 --> 00:23:23,151
Fais jamais de numéro de revenant.
226
00:23:23,318 --> 00:23:25,070
Il en sort rien de bon.
227
00:23:25,237 --> 00:23:27,573
C'est si terrible de donner de l'espoir ?
228
00:23:27,739 --> 00:23:29,825
Y a pas d'espoir dans le mensonge.
229
00:23:32,411 --> 00:23:35,038
Bon, et ces cartes, c'est quoi ?
230
00:23:35,205 --> 00:23:36,206
Le tarot ?
231
00:23:36,373 --> 00:23:37,749
Chéri, ça n'a rien à voir.
232
00:23:37,916 --> 00:23:41,128
Je les tire même pour moi et pour Pete.
233
00:23:41,295 --> 00:23:43,255
Elles donnent toujours une réponse.
234
00:23:43,839 --> 00:23:46,008
Je te les ai offertes à Paris.
235
00:23:48,510 --> 00:23:50,012
On était au Ritz.
236
00:23:51,179 --> 00:23:53,557
On a été prolongés de quatre semaines.
237
00:23:57,644 --> 00:24:00,480
J'ai écrit le code verbal
pendant cette tournée.
238
00:24:01,189 --> 00:24:04,651
C'est là qu'on a mis le numéro au point.
Pas vrai, George ?
239
00:24:04,818 --> 00:24:06,361
Vous savez encore le faire ?
240
00:24:16,038 --> 00:24:17,581
D'accord.
241
00:24:19,875 --> 00:24:21,209
Stan,
242
00:24:21,918 --> 00:24:25,881
donne un objet à Zeena, n'importe lequel.
243
00:24:34,306 --> 00:24:38,435
Veuillez vous concentrer sur l'objet
que j'ai dans ma main, professeur.
244
00:24:43,482 --> 00:24:44,983
Que pouvez-vous me dire ?
245
00:24:45,984 --> 00:24:47,235
Une montre-bracelet.
246
00:24:47,402 --> 00:24:48,403
Bracelet en cuir.
247
00:24:49,321 --> 00:24:51,615
Du cuivre, pas de l'or.
248
00:24:53,742 --> 00:24:56,119
Vieillie, usée.
249
00:24:58,664 --> 00:25:00,415
Mais pleine de souvenirs.
250
00:25:02,042 --> 00:25:04,461
Elle n'était pas à toi, à l'origine ?
251
00:25:05,504 --> 00:25:06,838
Tu l'as prise ou...
252
00:25:08,924 --> 00:25:11,259
Tu l'as volée, c'est ça ?
253
00:25:11,968 --> 00:25:14,721
Je vois un homme assez âgé.
254
00:25:15,764 --> 00:25:17,557
Le garçon le déteste.
255
00:25:18,892 --> 00:25:23,438
Le garçon aimerait être aimé,
mais il déteste cet homme.
256
00:25:29,736 --> 00:25:30,946
La mort.
257
00:25:32,155 --> 00:25:34,491
La mort et un désir de mort.
258
00:25:39,663 --> 00:25:42,999
Il adorait cette montre.
C'était sa fierté, à mon père.
259
00:25:44,668 --> 00:25:46,169
C'est donc ça ?
260
00:25:51,550 --> 00:25:53,051
On arrête là.
261
00:26:15,741 --> 00:26:17,159
Tout est là-dedans.
262
00:26:28,378 --> 00:26:29,796
Regarde,
263
00:26:30,756 --> 00:26:35,051
à chaque mot correspond un chiffre,
qui te mène à un mot différent.
264
00:26:35,844 --> 00:26:36,970
Ba-boum !
265
00:26:37,429 --> 00:26:39,514
Zeena me les souffle.
266
00:26:39,806 --> 00:26:44,311
"Veuillez vous concentrer sur l'objet
que j'ai dans ma main, professeur."
267
00:26:44,728 --> 00:26:46,480
"Veuillez", "objet", 21.
268
00:26:47,397 --> 00:26:51,943
Une emphase sur "concentrer"
signale un objet vieux et usé.
269
00:26:52,110 --> 00:26:53,111
Facile.
270
00:26:53,278 --> 00:26:54,279
Ba-boum.
271
00:26:57,199 --> 00:26:58,200
Mais...
272
00:27:00,660 --> 00:27:02,662
il faut savoir cerner ta cible.
273
00:27:03,705 --> 00:27:07,042
Comment elle bouge, parle, s'habille.
274
00:27:08,794 --> 00:27:11,546
Les gens meurent d'envie de se dévoiler,
275
00:27:11,963 --> 00:27:13,799
d'être vus.
276
00:27:14,132 --> 00:27:15,425
Et pas qu'un peu.
277
00:27:17,636 --> 00:27:19,846
Mais comment savoir si tu les tiens ?
278
00:27:20,889 --> 00:27:22,182
Tu marques une pause.
279
00:27:22,349 --> 00:27:23,475
C'est ça.
280
00:27:24,601 --> 00:27:26,019
Tu prends un instant.
281
00:27:29,022 --> 00:27:32,818
Je vous prie de m'excuser,
j'ai besoin d'un verre d'eau.
282
00:27:33,151 --> 00:27:34,903
Ou alors tu t'évanouis,
283
00:27:35,070 --> 00:27:36,988
affaibli par l'effort.
284
00:27:39,991 --> 00:27:41,952
Comment t'as su pour mon père ?
285
00:27:42,661 --> 00:27:44,412
Interprétation standard.
286
00:27:44,788 --> 00:27:48,166
Zone d'ombre classique, thème universel.
287
00:27:50,085 --> 00:27:54,422
T'es fauché mais généreux,
réservé mais sympathique.
288
00:27:54,881 --> 00:27:56,174
Et toi,
289
00:27:56,383 --> 00:27:59,636
tu le détestais tout en l'aimant.
290
00:27:59,803 --> 00:28:02,180
On a tous nos problèmes.
291
00:28:03,265 --> 00:28:05,392
Quelqu'un qu'on a détesté.
292
00:28:07,185 --> 00:28:09,563
Une ombre du passé.
293
00:28:14,401 --> 00:28:17,195
Généralement, pour un garçon,
c'est le paternel.
294
00:28:18,947 --> 00:28:23,994
Mais si la cible est plus âgée,
tu parles d'un deuil récent.
295
00:28:24,911 --> 00:28:26,204
Mais plus jeune ?
296
00:28:26,371 --> 00:28:27,706
C'est le père.
297
00:28:28,164 --> 00:28:29,958
Il y a toujours un père.
298
00:28:36,923 --> 00:28:37,924
Bien,
299
00:28:39,259 --> 00:28:41,845
je vais apporter ça à Clem.
300
00:28:43,138 --> 00:28:45,390
On a eu une bonne journée.
301
00:28:46,224 --> 00:28:47,183
Excellente, même.
302
00:28:58,278 --> 00:28:59,905
Mon adorable Pete.
303
00:29:02,240 --> 00:29:03,700
Il me fend le cœur.
304
00:29:06,703 --> 00:29:09,205
Non ! Plus de tord-boyau, Pete.
305
00:29:09,915 --> 00:29:12,876
- J'ai promis à Zeena.
- Elle en saura rien !
306
00:29:13,543 --> 00:29:15,003
Une bouteille, une seule.
307
00:29:15,170 --> 00:29:16,212
D'accord.
308
00:29:16,671 --> 00:29:17,547
C'est la dernière.
309
00:29:18,548 --> 00:29:21,134
- Allez, file.
- Mille mercis, Clem.
310
00:29:37,400 --> 00:29:39,861
Je te présente mes petits anges.
311
00:29:40,195 --> 00:29:42,197
Pose-le là. C'est sa place.
312
00:29:44,699 --> 00:29:46,785
Tourne-le, il est timide.
313
00:29:47,452 --> 00:29:50,288
Il faut prendre soin
mes beautés en conserve.
314
00:29:50,956 --> 00:29:54,125
Engendrés par la même luxure
et la même menace
315
00:29:54,292 --> 00:29:56,294
qui nous a tous fait venir au monde,
316
00:29:56,461 --> 00:29:59,881
mais quelque chose a mal tourné
dans le ventre maternel.
317
00:30:00,048 --> 00:30:02,175
Pas faits pour vivre !
318
00:30:03,635 --> 00:30:06,513
La plupart sont morts à la naissance,
319
00:30:06,680 --> 00:30:08,890
parfois dans le ventre de leur mère.
320
00:30:12,060 --> 00:30:14,938
Celui-ci est un spécimen rare.
321
00:30:23,697 --> 00:30:25,198
Hénoch.
322
00:30:26,491 --> 00:30:28,827
Je l'ai appelé comme ça
à cause de la Bible.
323
00:30:29,369 --> 00:30:32,163
Le salopiaud a tué sa mère en couches.
324
00:30:32,330 --> 00:30:35,750
Il a gigoté quelques jours
en braillant comme un veau.
325
00:30:36,584 --> 00:30:39,379
Ses yeux te suivent partout,
comme un tableau.
326
00:30:42,173 --> 00:30:44,634
Caisse rouge : alcool de bois.
327
00:30:44,801 --> 00:30:48,471
Pour mes bocaux, pas vos boyaux.
C'est un vrai poison.
328
00:30:50,098 --> 00:30:51,182
Caisse bleue :
329
00:30:51,349 --> 00:30:53,435
canne à sucre, distillée deux fois.
330
00:30:53,685 --> 00:30:57,313
J'ai le gosier à vif
comme un cul de taureau en plein cagnard.
331
00:31:01,401 --> 00:31:04,446
Tout le monde m'en prend :
50 c la quille.
332
00:31:04,612 --> 00:31:06,197
Carotte jamais une quille.
333
00:31:07,073 --> 00:31:09,242
Fais tinter la tirelire,
334
00:31:09,409 --> 00:31:11,119
comme tout le monde.
335
00:31:11,286 --> 00:31:12,537
Je bois jamais.
336
00:31:13,997 --> 00:31:15,290
C'est qu'on est vertueux !
337
00:31:15,457 --> 00:31:17,000
Dis-moi que t'as compris.
338
00:31:18,293 --> 00:31:20,378
- J'ai compris.
- T'as compris quoi ?
339
00:31:23,256 --> 00:31:24,549
Carotte jamais une quille.
340
00:31:24,799 --> 00:31:25,967
C'est ça.
341
00:31:26,593 --> 00:31:29,095
Tiens-toi à carreau,
me fais pas chier.
342
00:31:29,471 --> 00:31:30,805
C'est la leçon du jour.
343
00:31:41,357 --> 00:31:42,901
De la part de Clem.
344
00:31:43,068 --> 00:31:45,070
6 l d'alcool de bois pour le numéro.
345
00:31:45,612 --> 00:31:46,571
Pour le numéro.
346
00:31:46,738 --> 00:31:48,239
C'est bien dommage, hein ?
347
00:31:48,698 --> 00:31:49,991
Pose ça là.
348
00:31:52,911 --> 00:31:54,079
Tiens.
349
00:31:55,830 --> 00:31:57,082
Dis, Pete.
350
00:31:57,749 --> 00:32:00,210
Je voudrais
que tu m'apprennes le métier.
351
00:32:02,253 --> 00:32:03,505
Que je t'apprenne ?
352
00:32:05,173 --> 00:32:08,468
Je comprendrais
que tu veuilles pas révéler tes secrets.
353
00:32:09,677 --> 00:32:12,305
Non, c'est pas ça, fiston.
354
00:32:13,264 --> 00:32:15,100
C'est que ça fait un bail
355
00:32:15,266 --> 00:32:19,020
que personne m'a demandé
de lui apprendre quoi que ce soit.
356
00:32:19,854 --> 00:32:21,356
Merci.
357
00:32:21,731 --> 00:32:24,192
- Tu sais où me trouver.
- Oui, je sais.
358
00:32:24,651 --> 00:32:25,944
Bonne journée.
359
00:32:36,955 --> 00:32:40,542
Ne commettez jamais
les péchés de luxure ou d'orgueil.
360
00:32:40,708 --> 00:32:43,920
On m'a donné cette triste apparence
361
00:32:44,087 --> 00:32:46,881
pour avoir désobéi à mes parents.
362
00:32:47,048 --> 00:32:49,175
Ils ne voulaient que mon bien...
363
00:32:49,384 --> 00:32:51,761
Née lors d'un orage électrique,
364
00:32:51,928 --> 00:32:55,557
l'atmosphère chargée
d'énergie électrostatique,
365
00:32:56,141 --> 00:32:59,477
je suis à présent capable
de supporter les milliers
366
00:33:00,103 --> 00:33:02,480
de milliers de volts
367
00:33:02,647 --> 00:33:05,191
qui vont parcourir mon corps.
368
00:33:06,985 --> 00:33:09,988
Je vous demande
de garder vos distances,
369
00:33:10,280 --> 00:33:13,700
car cette attraction
comporte un risque d'électrocution.
370
00:33:13,867 --> 00:33:16,536
Et même pour ceux
qui se trouvent à proximité.
371
00:33:55,033 --> 00:33:58,077
Pas comme ça, je suis pas comme ça.
372
00:34:29,192 --> 00:34:30,193
Molly.
373
00:34:31,110 --> 00:34:33,905
J'ai un truc pour toi,
avant que Zeena commence.
374
00:34:34,489 --> 00:34:37,075
J'ai vu ton numéro, et il est épatant,
375
00:34:37,242 --> 00:34:38,826
mais j'ai une idée.
376
00:34:39,452 --> 00:34:42,330
Pendant ton numéro,
tu racontes une petite histoire.
377
00:34:42,538 --> 00:34:45,124
Et si tu leur montrais quelque chose
comme ça ?
378
00:34:45,291 --> 00:34:46,793
Une chaise électrique.
379
00:34:46,960 --> 00:34:50,797
Tu t'assois, avec des menottes.
Le public s'inquiète.
380
00:34:51,005 --> 00:34:54,175
Là, Major se pointe
avec une cagoule de bourreau.
381
00:34:54,342 --> 00:34:56,844
Il tire sur le levier,
la foule te croit morte.
382
00:34:57,011 --> 00:34:59,514
Et boum, ils sont soufflés.
T'en dis quoi ?
383
00:35:00,473 --> 00:35:02,016
Tu veux m'exécuter ?
384
00:35:02,350 --> 00:35:04,727
Une fraction de seconde,
puis tu ressuscites.
385
00:35:08,648 --> 00:35:09,941
Tu m'as dessinée ?
386
00:35:11,276 --> 00:35:13,152
Je dessine ce que j'ai en tête.
387
00:35:15,822 --> 00:35:17,323
Tu pourrais en vivre.
388
00:35:17,615 --> 00:35:21,536
Ma mère m'inscrivait à des concours.
Je les gagnais tous, mais bon...
389
00:35:23,079 --> 00:35:25,164
Ça m'aide à réfléchir.
390
00:35:25,748 --> 00:35:28,376
Tu sais que c'est
le Bal des canailles, ici ?
391
00:35:29,002 --> 00:35:31,379
C'est pas le dessus du panier.
392
00:35:31,629 --> 00:35:32,880
Tu mérites mieux.
393
00:35:33,506 --> 00:35:36,634
- J'ai rien d'exceptionnel.
- Je vois peut-être autre chose.
394
00:35:36,801 --> 00:35:38,761
- Ah bon ?
- C'est possible.
395
00:35:40,388 --> 00:35:43,891
- Peut-être que c'est assez bien pour moi.
- Je te crois pas.
396
00:35:44,100 --> 00:35:47,312
Si c'est pas assez bien pour moi,
ça l'est encore moins pour toi.
397
00:35:48,771 --> 00:35:50,023
Comment tu me trouves ?
398
00:35:50,315 --> 00:35:51,399
Tu en jettes.
399
00:35:52,025 --> 00:35:52,984
Réfléchis !
400
00:36:00,867 --> 00:36:02,160
Attention aux marches.
401
00:36:06,998 --> 00:36:08,124
Prête ?
402
00:36:11,502 --> 00:36:13,004
C'est comme le croquis, non ?
403
00:36:15,882 --> 00:36:16,883
Non, assieds-toi.
404
00:36:17,050 --> 00:36:19,844
T'as fabriqué ça ?
Mais quand ?
405
00:36:21,137 --> 00:36:22,305
Les mains là.
406
00:36:22,680 --> 00:36:23,514
Comme ça ?
407
00:36:25,266 --> 00:36:27,727
T'as vu, Major ?
Ça, c'est du spectacle.
408
00:36:29,479 --> 00:36:32,190
Ton boulot, c'est de tirer ce levier.
409
00:36:32,357 --> 00:36:36,361
- Te penche pas pour me parler.
- Non, je te montre comment faire.
410
00:36:38,071 --> 00:36:40,114
Mets-y de la force, plus théâtral.
411
00:36:40,281 --> 00:36:42,325
Avec les deux mains. Vas-y.
412
00:36:44,660 --> 00:36:46,954
L'électricité jaillit,
le public est horrifié.
413
00:36:47,121 --> 00:36:48,664
Vivra-t-elle ?
Ça fuse !
414
00:36:48,831 --> 00:36:51,876
Tu la sauves en poussant à deux mains...
415
00:36:52,043 --> 00:36:53,169
et voilà !
416
00:36:53,336 --> 00:36:55,463
Les menottes s'ouvrent, ça fume.
417
00:36:55,630 --> 00:36:58,007
Après réglage, y aura des étincelles.
418
00:36:58,257 --> 00:37:01,177
Raconte ce que tu veux,
je porterai pas ça.
419
00:37:01,344 --> 00:37:02,428
Mais c'est formidable.
420
00:37:02,678 --> 00:37:04,472
T'es ingénieur, d'un coup ?
421
00:37:04,639 --> 00:37:08,518
Même caoutchouc qu'avant,
même courant, meilleur spectacle.
422
00:37:08,684 --> 00:37:11,020
- La roue fait quoi ?
- C'est du chiqué.
423
00:37:12,980 --> 00:37:14,232
Écoute.
424
00:37:15,233 --> 00:37:16,609
- J'y réfléchis.
- Je le fais.
425
00:37:17,527 --> 00:37:19,278
Je crois qu'il sait ce qu'il fait.
426
00:37:19,821 --> 00:37:20,780
C'est sûr.
427
00:37:28,579 --> 00:37:30,331
Tu vas quelque part ?
428
00:37:30,873 --> 00:37:32,875
J'emmène Pete et Zeena en ville.
429
00:37:33,376 --> 00:37:36,170
- Besoin de quelque chose ?
- Non, ça ira.
430
00:37:40,550 --> 00:37:42,301
- Y a un problème ?
- Non, rien.
431
00:37:44,720 --> 00:37:47,598
Tu tailles la bavette avec Molly
un peu trop souvent.
432
00:37:48,558 --> 00:37:52,103
Je connaissais son vieux.
Très bien, même.
433
00:37:53,020 --> 00:37:54,564
Un filou à l'ancienne.
434
00:37:54,814 --> 00:37:56,816
Il t'aurait pas eu à la bonne.
435
00:37:58,109 --> 00:38:01,446
J'ai promis de prendre soin de sa fille,
et je le ferai.
436
00:38:01,904 --> 00:38:05,408
J'ai encore une bonne droite.
437
00:38:06,576 --> 00:38:08,911
Fais-lui du mal, et t'y goûteras.
438
00:38:30,933 --> 00:38:33,311
Qu'est-ce que tu fais debout,
à cette heure ?
439
00:38:34,562 --> 00:38:36,981
J'ai fait un rêve,
j'ai pas pu me rendormir.
440
00:38:40,735 --> 00:38:41,819
Tu me racontes ?
441
00:38:43,696 --> 00:38:45,323
C'était au sujet de mon père.
442
00:38:47,950 --> 00:38:49,118
Il est décédé ?
443
00:38:51,537 --> 00:38:54,123
Il était vivant et souriant dans le rêve.
444
00:38:54,290 --> 00:38:56,083
Je te parie qu'il était beau.
445
00:38:56,250 --> 00:38:58,544
Les filles tiennent de leur papa.
446
00:38:59,837 --> 00:39:03,424
"Mary Margaret Cahill,
n'oublie pas de sourire", il disait.
447
00:39:04,509 --> 00:39:07,929
J'aime pas sourire,
mais pour lui, je me faisais pas prier.
448
00:39:08,638 --> 00:39:10,681
Il avait un charme à toute épreuve.
449
00:39:10,848 --> 00:39:13,017
Un homme comme je les aime.
450
00:39:13,684 --> 00:39:15,645
- Dis-m'en plus.
- Sur lui ?
451
00:39:16,395 --> 00:39:17,730
Oui, et sur toi.
452
00:39:19,732 --> 00:39:21,484
Tu veux savoir quoi ?
453
00:39:30,117 --> 00:39:32,578
Je sais que tu aimes le chocolat.
454
00:39:33,037 --> 00:39:34,497
Que tu aimes lire.
455
00:39:35,122 --> 00:39:36,749
Et danser.
456
00:39:37,250 --> 00:39:38,793
C'était quand, la dernière fois ?
457
00:39:38,960 --> 00:39:40,086
Y a un moment.
458
00:39:44,840 --> 00:39:46,133
On va arranger ça.
459
00:39:50,012 --> 00:39:50,972
T'es prête ?
460
00:39:51,806 --> 00:39:52,974
En piste !
461
00:40:11,659 --> 00:40:13,578
J'ai réfléchi à ce que t'as dit.
462
00:40:13,744 --> 00:40:15,371
Qu'est-ce que j'ai dit ?
463
00:40:16,747 --> 00:40:17,915
Je me rappelle.
464
00:40:19,375 --> 00:40:20,585
On irait où ?
465
00:40:25,756 --> 00:40:29,176
Si je te disais que je peux nous avoir
un numéro pour deux ?
466
00:40:30,511 --> 00:40:32,388
De quoi tu parles ?
467
00:40:32,555 --> 00:40:35,641
D'un numéro qui nous mettrait
en tête d'affiche,
468
00:40:35,808 --> 00:40:39,687
dans les plus grands hôtels
et salles de spectacles, d'est en ouest.
469
00:40:39,854 --> 00:40:43,190
- Tu rêves.
- Non, tu mérites mieux que tout ça.
470
00:40:44,025 --> 00:40:47,069
Suis-moi, et je t'offrirai
tout ce qui te fait envie.
471
00:41:34,158 --> 00:41:35,993
File-moi un coup de main.
472
00:41:37,078 --> 00:41:38,996
Sa plaie à la tête a mal tourné.
473
00:41:39,163 --> 00:41:40,956
Elle attire les mouches.
474
00:41:41,874 --> 00:41:43,542
Sa fièvre descend pas.
475
00:41:44,168 --> 00:41:45,961
- Il est mort ?
- Non.
476
00:41:46,128 --> 00:41:47,463
Mais ça va pas tarder.
477
00:41:56,055 --> 00:41:57,098
T'es au courant ?
478
00:41:57,264 --> 00:42:00,810
Le Chleuh qui ressemble à Chaplin
vient d'envahir la Pologne !
479
00:42:00,976 --> 00:42:02,895
Il a des couilles, lui.
Pose-le.
480
00:42:09,276 --> 00:42:10,111
Viens !
481
00:42:10,277 --> 00:42:11,237
T'attends pas ?
482
00:42:11,862 --> 00:42:15,241
Pour répondre à des questions ? Non !
Ils s'occuperont de lui.
483
00:42:15,449 --> 00:42:17,660
- Je le mets là.
- J'ai dit, laisse-le !
484
00:42:17,827 --> 00:42:19,286
Pas sous la pluie.
485
00:42:19,453 --> 00:42:22,164
Fais pas mine
d'en avoir quelque chose à foutre.
486
00:42:22,331 --> 00:42:24,208
T'as faim ? J'ai les crocs.
487
00:42:24,375 --> 00:42:26,752
Allez. Un steak et des œufs.
Je t'invite !
488
00:42:33,759 --> 00:42:36,470
Ma jolie,
du sel et du poivre, s'il te plaît.
489
00:42:39,223 --> 00:42:41,058
Comment on fabrique un crétin ?
490
00:42:44,311 --> 00:42:47,022
Je vais pas te mentir, c'est pas facile.
491
00:42:47,356 --> 00:42:51,986
Faut trouver un ivrogne invétéré,
un pochetron, un boit-sans-soif.
492
00:42:52,528 --> 00:42:53,571
Tu le trouves où ?
493
00:42:53,738 --> 00:42:56,907
Ruelles mal famées,
voies ferrées, asiles de nuit.
494
00:42:58,701 --> 00:43:03,706
Ils sont nombreux à être revenus du front
dépendants à l'opium, à l'alcool.
495
00:43:05,207 --> 00:43:09,211
L'opium crée de la dépendance,
mais c'est l'alcool qui les tient.
496
00:43:11,088 --> 00:43:12,131
Tu leur dis :
497
00:43:12,965 --> 00:43:15,968
"J'ai un petit boulot pour toi,
provisoire."
498
00:43:16,135 --> 00:43:17,887
Faut bien insister là-dessus.
499
00:43:18,053 --> 00:43:21,766
"Provisoire,
le temps qu'on trouve un autre crétin."
500
00:43:28,314 --> 00:43:31,192
Tu corses la bibine
avec une teinture d'opium.
501
00:43:31,442 --> 00:43:33,486
Une goutte par bouteille, pas plus.
502
00:43:34,487 --> 00:43:35,404
Et là...
503
00:43:35,988 --> 00:43:39,116
il se croit au paradis.
504
00:43:39,283 --> 00:43:42,244
Et puis, tu lui fais :
505
00:43:42,411 --> 00:43:45,372
"Bon, faut que je me trouve
un vrai crétin."
506
00:43:45,539 --> 00:43:47,792
Il dit : "Je fais pas l'affaire ?"
507
00:43:47,958 --> 00:43:49,752
Tu dis : "T'en es loin.
508
00:43:50,211 --> 00:43:53,631
"On attire pas les foules
en faisant semblant. T'es viré !"
509
00:43:53,798 --> 00:43:55,090
Et tu te tires.
510
00:44:00,763 --> 00:44:01,764
Le soir même,
511
00:44:02,765 --> 00:44:05,726
tu prolonges le sermon,
t'en fais des tonnes.
512
00:44:07,061 --> 00:44:11,106
En t'écoutant, il s'imagine le sevrage :
513
00:44:11,273 --> 00:44:14,819
les tremblements, les cris, les terreurs.
514
00:44:16,904 --> 00:44:20,241
Tu lui laisses le temps d'y penser
pendant que tu parles.
515
00:44:22,159 --> 00:44:23,369
Et là,
516
00:44:23,702 --> 00:44:25,287
tu lui lances le poulet.
517
00:44:25,746 --> 00:44:27,081
Il fera le crétin.
518
00:44:30,543 --> 00:44:31,585
Pauvre homme.
519
00:44:37,216 --> 00:44:38,217
Comme ça.
520
00:44:39,093 --> 00:44:44,181
Index et majeur, à moitié pliés,
parallèles à ton pouce.
521
00:44:44,348 --> 00:44:47,893
Comme si tu allais cueillir
quelque chose dans le vide.
522
00:44:48,060 --> 00:44:49,478
Main gauche sur la tempe.
523
00:44:49,645 --> 00:44:53,607
Ça veut dire que tu demandes
une couleur, une texture, des détails.
524
00:44:55,860 --> 00:44:56,902
C'est tout.
525
00:44:57,069 --> 00:44:58,571
T'as un sacré talent.
526
00:44:59,113 --> 00:45:00,489
Comment tu fais, Pete,
527
00:45:01,282 --> 00:45:05,411
pour te souvenir de tout ça
tout en divertissant la foule ?
528
00:45:18,090 --> 00:45:22,553
Quand on sait cerner les gens,
c'est souvent qu'on a appris, enfant,
529
00:45:23,596 --> 00:45:27,391
à anticiper
ce qui pourrait nous tourmenter.
530
00:45:29,852 --> 00:45:33,731
Mais quand on en a vraiment pris
plein la figure,
531
00:45:33,898 --> 00:45:36,984
alors la faille, c'est un gouffre.
532
00:45:37,484 --> 00:45:39,236
Qu'on ne comble jamais.
533
00:45:39,904 --> 00:45:41,739
Impossible à remplir.
534
00:45:49,330 --> 00:45:51,832
Clem dresse un nouveau crétin.
535
00:45:52,541 --> 00:45:54,752
Il le prive de sa dose.
536
00:45:55,336 --> 00:45:59,465
Pauvre type, il doit être à moitié dingo
à l'heure qu'il est.
537
00:46:03,886 --> 00:46:07,222
George et moi,
on va dormir en bas, ce soir.
538
00:46:10,476 --> 00:46:11,894
Stan, mon garçon,
539
00:46:12,686 --> 00:46:18,192
aurais-tu l'obligeance de me procurer
une bouteille de canne à sucre ?
540
00:46:18,692 --> 00:46:22,196
Pete, ferme les yeux et dors.
541
00:46:22,696 --> 00:46:24,323
J'ai besoin d'un encouragement.
542
00:46:31,705 --> 00:46:34,625
- Je vais voir ce que je peux faire.
- Brave garçon.
543
00:47:52,119 --> 00:47:53,871
Qu'est-ce que tu fais ?
544
00:47:54,038 --> 00:47:56,415
Je pensais pas à mal,
simple curiosité.
545
00:47:58,459 --> 00:48:01,879
Ce carnet peut être mal utilisé.
546
00:48:02,046 --> 00:48:03,547
Tu comprends ?
547
00:48:03,964 --> 00:48:07,092
C'est pourquoi j'ai arrêté le numéro.
548
00:48:08,135 --> 00:48:09,678
J'étais devenu aveugle.
549
00:48:10,846 --> 00:48:13,223
Quand on croit ses propres mensonges,
550
00:48:13,432 --> 00:48:16,435
qu'on commence à se croire puissant,
551
00:48:17,478 --> 00:48:19,063
on est aveuglé.
552
00:48:19,980 --> 00:48:22,357
On croit que tout est vrai.
553
00:48:23,942 --> 00:48:28,530
On fait du mal autour de soi,
à des braves gens, croyants.
554
00:48:28,989 --> 00:48:32,743
Et là, on se met à mentir.
555
00:48:33,035 --> 00:48:36,371
Et quand on arrête de mentir,
il est là :
556
00:48:37,206 --> 00:48:39,708
le visage de Dieu, qui te regarde.
557
00:48:40,584 --> 00:48:42,252
On peut chercher à fuir,
558
00:48:44,129 --> 00:48:47,216
mais personne n'échappe à Dieu.
559
00:48:50,719 --> 00:48:51,845
D'accord.
560
00:49:14,743 --> 00:49:17,079
Index et majeur, à moitié pliés.
561
00:49:17,246 --> 00:49:19,164
Parallèles au pouce.
562
00:49:19,706 --> 00:49:22,709
Main gauche sur la tempe,
index et majeur pliés.
563
00:49:22,876 --> 00:49:24,461
Parallèles au pouce.
564
00:49:24,837 --> 00:49:26,630
Main gauche sur la tempe.
565
00:49:28,298 --> 00:49:30,175
Tu demandes des détails.
566
00:49:53,699 --> 00:49:56,285
Non ! Il est où ?
567
00:49:57,536 --> 00:49:59,204
Pete, non !
568
00:50:00,539 --> 00:50:02,082
Clem, on a un problème !
569
00:50:16,638 --> 00:50:17,848
C'est Pete.
570
00:50:18,015 --> 00:50:19,975
Cette fois, il s'est pas loupé.
571
00:50:20,142 --> 00:50:21,518
Il bouge pas.
572
00:50:53,091 --> 00:50:55,385
Péché et rédemption, Paradis et Enfer !
573
00:50:55,552 --> 00:50:58,472
Venez y goûter, ici même, sur Terre.
574
00:50:58,639 --> 00:51:01,141
Laissez les miroirs
vous montrer qui vous êtes
575
00:51:01,308 --> 00:51:03,310
et ce que vous deviendrez.
576
00:51:03,518 --> 00:51:05,145
Dépêchez-vous !
577
00:51:50,440 --> 00:51:52,484
Les flics. Quatre voitures arrivent.
578
00:51:52,651 --> 00:51:53,860
Eh, merde.
579
00:51:54,027 --> 00:51:56,029
S'ils voient le crétin, on est cuits.
580
00:51:57,030 --> 00:51:58,198
Je vais le planquer.
581
00:51:58,365 --> 00:52:01,660
Déroule la bannière
et baratine-les pour gagner du temps.
582
00:52:02,286 --> 00:52:05,872
Réunissez les forains
près de l'estrade, là-bas.
583
00:52:06,039 --> 00:52:07,249
Par ici, la sortie !
584
00:52:09,918 --> 00:52:12,671
Tout le monde s'en va !
585
00:52:12,838 --> 00:52:14,464
Qu'est-ce qui se passe ?
586
00:52:14,798 --> 00:52:15,632
Rejoins les autres !
587
00:52:15,799 --> 00:52:17,259
C'est un mandat, ça ?
588
00:52:17,759 --> 00:52:19,594
Cherche pas, toi !
589
00:52:19,761 --> 00:52:22,180
On va fermer ce cirque,
de gré ou de force !
590
00:52:22,347 --> 00:52:23,348
Bien, monsieur.
591
00:52:26,393 --> 00:52:31,064
... un spectacle interdit,
avec cruauté envers l'animal et l'homme.
592
00:52:31,231 --> 00:52:32,899
Quant à vous, mademoiselle,
593
00:52:33,358 --> 00:52:36,361
on a des épouses et des filles,
dans cette ville.
594
00:52:36,528 --> 00:52:38,488
Je vous arrête pour indécence.
595
00:52:38,655 --> 00:52:39,781
Faites-la descendre !
596
00:52:39,948 --> 00:52:41,450
Non, arrêtez !
597
00:52:41,658 --> 00:52:43,660
Descendez de là !
598
00:52:44,202 --> 00:52:46,788
{\an8}La roue tourne, y a encore du courant !
599
00:52:46,955 --> 00:52:48,081
{\an8}Major, s'il te plaît !
600
00:52:48,707 --> 00:52:51,960
{\an8}Permettez,
et vous jugerez comme le roi Salomon.
601
00:52:52,127 --> 00:52:53,462
Reculez, tous !
602
00:53:02,471 --> 00:53:04,765
Voilà pourquoi elle est si peu vêtue.
603
00:53:04,931 --> 00:53:06,058
Elle purge le courant.
604
00:53:08,310 --> 00:53:09,603
Molly ? Ça va ?
605
00:53:14,149 --> 00:53:15,192
Écartez-vous.
606
00:53:15,609 --> 00:53:17,235
Elle a sauvé vos adjoints.
607
00:53:18,695 --> 00:53:20,364
Je vais fermer cette foire.
608
00:53:21,239 --> 00:53:23,241
Je suis pas un pourri du Sud
609
00:53:23,408 --> 00:53:25,160
qui va à l'église,
610
00:53:25,327 --> 00:53:28,121
puis empoche les pots-de-vin
six jours par semaine.
611
00:53:28,705 --> 00:53:30,415
Vous vous prénommez Jeremiah ?
612
00:53:33,794 --> 00:53:35,212
Jedediah Judd.
613
00:53:42,094 --> 00:53:46,390
Il est arrivé une chose cruciale
qui requiert votre attention.
614
00:53:46,723 --> 00:53:48,475
Un message m'est parvenu.
615
00:53:48,642 --> 00:53:51,853
Je veux vous en faire part,
mais pas devant ces braves gens.
616
00:53:52,020 --> 00:53:53,146
S'il vous plaît.
617
00:53:58,402 --> 00:54:00,487
- Personne ne part d'ici.
- Merci.
618
00:54:02,364 --> 00:54:05,492
Je m'appelle Stanton Carlisle.
Ma famille vient d'Écosse.
619
00:54:05,659 --> 00:54:08,578
Un peuple doué
de ce qu'on appelait "la double vue".
620
00:54:08,745 --> 00:54:09,913
Vous, par exemple,
621
00:54:10,080 --> 00:54:13,500
vous êtes généralement méfiant,
mais farouchement loyal.
622
00:54:13,792 --> 00:54:15,419
La description est juste.
623
00:54:15,585 --> 00:54:16,878
Et, ça ne me regarde pas,
624
00:54:17,045 --> 00:54:19,464
je vous sais capable
de gérer vos affaires
625
00:54:19,631 --> 00:54:21,550
et tout ce qui pourrait advenir,
626
00:54:21,716 --> 00:54:24,136
mais je perçois une enfance...
627
00:54:24,719 --> 00:54:25,929
marquée par la maladie.
628
00:54:26,096 --> 00:54:27,722
Ce qui fait que
629
00:54:27,889 --> 00:54:30,851
vous vous sentez piégé, même aujourd'hui.
630
00:54:32,227 --> 00:54:34,813
Je vois aussi un objet,
amulette ou souvenir.
631
00:54:34,980 --> 00:54:37,107
Toujours sur vous, depuis longtemps.
632
00:54:37,274 --> 00:54:38,400
Qui est Mary ?
633
00:54:40,527 --> 00:54:42,654
Une sainte femme.
634
00:54:44,823 --> 00:54:45,949
Ma mère.
635
00:54:46,116 --> 00:54:47,242
Montrez-moi.
636
00:54:48,326 --> 00:54:50,162
Montrez-moi, monsieur.
637
00:54:59,379 --> 00:55:00,589
Elle vous fait dire
638
00:55:00,755 --> 00:55:04,009
que la maladie n'a pas diminué
votre grandeur, au contraire.
639
00:55:04,176 --> 00:55:07,596
Votre communauté vous aime,
elle sent que vous la protégez.
640
00:55:07,762 --> 00:55:11,725
Vous n'avez pas pu défendre votre pays,
mais vous nous protégez, ici.
641
00:55:12,934 --> 00:55:14,561
Et cette médaille...
642
00:55:14,978 --> 00:55:17,481
est un rappel de son amour pour vous.
643
00:55:18,106 --> 00:55:21,943
Tant que vous l'aurez près du cœur,
où notre Seigneur Jésus-Christ réside,
644
00:55:22,110 --> 00:55:24,237
cette médaille vous protégera.
645
00:55:25,030 --> 00:55:26,865
Elle veut que vous sachiez ceci :
646
00:55:28,450 --> 00:55:31,036
il n'y a qu'en se montrant
clément envers autrui
647
00:55:31,203 --> 00:55:32,996
qu'un homme a un réel pouvoir.
648
00:55:41,129 --> 00:55:44,049
Dès que j'ai chipé le mandat,
j'ai vu son nom.
649
00:55:44,216 --> 00:55:46,384
J'ai su que c'était dans la poche.
650
00:55:48,803 --> 00:55:50,639
C'est drôle, Pete disait toujours :
651
00:55:50,805 --> 00:55:53,558
"C'est les chaussures
qui disent tout d'un homme."
652
00:55:53,725 --> 00:55:54,559
Pour sûr.
653
00:55:54,726 --> 00:55:57,270
Il avait une semelle plus épaisse
à droite.
654
00:55:57,437 --> 00:55:59,814
Je parie qu'il avait eu la polio, gamin.
655
00:55:59,981 --> 00:56:02,984
Réformé, fils à maman,
ça se lisait dans ses yeux.
656
00:56:03,151 --> 00:56:05,445
- Bien joué.
- Et je m'y connais.
657
00:56:05,779 --> 00:56:08,990
Dire qu'il a cru nous avoir
avec sa moustache proprette.
658
00:56:09,157 --> 00:56:12,827
La chaîne à son cou,
c'était une médaille de saint Christophe,
659
00:56:12,994 --> 00:56:14,746
il parlait comme un curé...
660
00:56:15,121 --> 00:56:17,249
Il connaissait forcément une Mary.
661
00:56:19,125 --> 00:56:21,545
Et voilà que le Seigneur nous a bénis :
662
00:56:21,711 --> 00:56:23,213
c'est le prénom de sa mère.
663
00:56:23,380 --> 00:56:24,714
Tu l'as eu !
664
00:56:29,553 --> 00:56:31,388
Molly, je te cherchais.
665
00:56:31,555 --> 00:56:32,847
Ça va ?
666
00:56:35,934 --> 00:56:37,686
Je suis prête, Stan.
667
00:56:37,978 --> 00:56:39,271
Prête pour quoi ?
668
00:56:39,437 --> 00:56:41,856
Pour quitter tout ça, avec toi.
669
00:56:44,859 --> 00:56:46,444
On est prêts, pas vrai ?
670
00:56:46,611 --> 00:56:48,154
- Tu m'as vu.
- Un peu, oui.
671
00:56:48,321 --> 00:56:51,992
J'ai enfin trouvé ma voie.
Je crois que je suis prêt.
672
00:56:52,158 --> 00:56:53,702
Je sais que tu l'es.
673
00:56:57,414 --> 00:56:59,541
Tu prendras soin de moi, dis ?
674
00:57:00,709 --> 00:57:02,377
Si tu me laisses faire.
675
00:57:04,004 --> 00:57:05,213
Mais Zeena ?
676
00:57:06,715 --> 00:57:08,258
À cause de Pete ?
677
00:57:08,425 --> 00:57:10,552
- Je veux pas la blesser.
- Mais non.
678
00:57:11,011 --> 00:57:13,513
Elle a vécu, elle est pas née d'hier.
679
00:57:15,140 --> 00:57:17,642
Tout le monde sait
que c'est toi que je veux.
680
00:57:17,809 --> 00:57:20,312
Molly, je suis resté pour toi.
681
00:57:33,950 --> 00:57:35,619
T'as vu Molly ?
682
00:57:43,627 --> 00:57:46,421
Je suis jamais allée au bout
avec un homme.
683
00:57:48,465 --> 00:57:50,759
Pas en étant d'accord, en tout cas.
684
00:57:50,925 --> 00:57:53,094
T'es en sécurité avec moi, mon lapin.
685
00:57:58,016 --> 00:58:00,101
On y va. Prends tes affaires.
686
00:58:02,979 --> 00:58:04,356
Molly, avec moi !
687
00:58:04,522 --> 00:58:05,482
Laisse-le tranquille.
688
00:58:05,649 --> 00:58:06,733
Espèce de salaud.
689
00:58:07,150 --> 00:58:08,818
Non ! Laisse-le !
690
00:58:09,361 --> 00:58:10,654
Je t'avais prévenu.
691
00:58:11,571 --> 00:58:13,657
Bruno, tu vas le tuer !
692
00:58:15,325 --> 00:58:16,368
Arrête ! Laisse-le !
693
00:58:16,534 --> 00:58:18,161
- Je vais le tuer !
- Laisse-le.
694
00:58:18,411 --> 00:58:20,246
Arrête !
Je l'aime ! Je pars !
695
00:58:20,413 --> 00:58:23,166
Tu comprends pas ? Je pars avec lui.
696
00:59:06,710 --> 00:59:08,086
Je te rends le carnet ?
697
00:59:16,970 --> 00:59:18,680
Tu l'as mérité.
698
00:59:19,723 --> 00:59:21,558
T'as bossé dur pour l'avoir.
699
00:59:41,536 --> 00:59:42,704
T'es prête ?
700
00:59:42,871 --> 00:59:43,872
Prête pour quoi ?
701
00:59:44,038 --> 00:59:46,291
Tout ce qui te fait envie, mon lapin.
702
01:00:08,146 --> 01:00:09,773
Un, "voulez".
703
01:00:09,939 --> 01:00:12,233
Quatre, "dire".
704
01:00:12,734 --> 01:00:15,236
{\an8}"Voulez-vous dire à madame
à quoi elle pense ?"
705
01:00:15,487 --> 01:00:16,863
{\an8}DEUX ANS PLUS TARD
706
01:00:17,030 --> 01:00:18,490
{\an8}Huit, "confiance".
707
01:00:18,907 --> 01:00:20,533
{\an8}"Ne faites confiance à personne."
708
01:00:21,701 --> 01:00:23,536
Neuf, "perdu".
709
01:00:23,703 --> 01:00:26,956
Neuf, "complet" :
la perte de toute chose.
710
01:00:31,753 --> 01:00:33,630
Sept, "solitude".
711
01:00:35,423 --> 01:00:38,218
Quatre, "dire".
Neuf, "complet".
712
01:00:39,469 --> 01:00:42,347
"Je veux parler de solitude absolue."
713
01:00:44,015 --> 01:00:45,725
Huit, "confiance".
714
01:00:45,892 --> 01:00:47,769
Six, "négatif".
715
01:00:55,026 --> 01:00:56,152
Père.
716
01:00:56,778 --> 01:00:58,446
Tu vas partir, maintenant.
717
01:00:58,780 --> 01:00:59,906
Sache que...
718
01:01:10,959 --> 01:01:12,377
Tout va bien ?
719
01:01:13,878 --> 01:01:17,048
Oui, continue.
On a deux représentations demain.
720
01:01:19,634 --> 01:01:20,969
"Solitude."
721
01:01:21,135 --> 01:01:23,346
Deux : "peur".
722
01:01:23,513 --> 01:01:25,348
Exagérer "détail".
723
01:01:25,515 --> 01:01:28,768
Cercle.
"Une prophétie réalisée."
724
01:01:32,981 --> 01:01:33,982
Attendez !
725
01:01:36,484 --> 01:01:37,652
Une femme.
726
01:01:38,778 --> 01:01:40,905
Pouvez-vous être plus précis ?
727
01:01:41,614 --> 01:01:43,616
Les initiales "R" ou "S".
728
01:01:44,200 --> 01:01:45,493
"R."
729
01:01:49,622 --> 01:01:50,748
Oui, "R".
730
01:01:54,878 --> 01:01:57,297
Vous savez à qui je m'adresse,
n'est-ce pas ?
731
01:01:57,964 --> 01:01:59,340
C'est encore exact.
732
01:02:09,017 --> 01:02:10,226
Tu t'es trompée.
733
01:02:29,078 --> 01:02:30,997
Reprise dans 30 min.
Merci à tous.
734
01:02:31,581 --> 01:02:33,374
On a beau répéter, tu te trompes.
735
01:02:33,541 --> 01:02:35,251
Tu m'as laissé en plan. Explique.
736
01:02:35,418 --> 01:02:37,128
Pardon. J'étais fatiguée.
737
01:02:37,295 --> 01:02:39,672
Voyons combien restent
pour la deuxième séance !
738
01:02:49,432 --> 01:02:50,808
Une montre à gousset.
739
01:02:51,726 --> 01:02:52,894
En or.
740
01:02:53,937 --> 01:02:57,231
Concentrez-vous. Est-ce que
d'autres détails vous viennent ?
741
01:02:57,690 --> 01:02:59,484
Il y a une inscription.
742
01:03:00,485 --> 01:03:01,778
Des lettres. Est-ce exact ?
743
01:03:02,528 --> 01:03:03,529
C'est exact.
744
01:03:07,492 --> 01:03:10,370
- Maître Stanton, pouvez-vous...
- Puis-je ?
745
01:03:11,371 --> 01:03:12,413
Oui, donnez-moi l'objet.
746
01:03:12,580 --> 01:03:14,749
Non, merci. Je le garde.
747
01:03:15,208 --> 01:03:16,626
Très bien.
748
01:03:17,502 --> 01:03:21,297
Maître Stanton, quel est l'objet
que tient cette dame ?
749
01:03:26,010 --> 01:03:29,514
On dirait que c'est une soirée en or.
Un sac à main doré !
750
01:03:31,683 --> 01:03:33,184
Taisez-vous, mon petit.
751
01:03:34,018 --> 01:03:36,187
Je vais poser les questions.
752
01:03:38,398 --> 01:03:40,650
Qu'y a-t-il à l'intérieur du sac ?
753
01:03:43,861 --> 01:03:44,946
Madame,
754
01:03:45,989 --> 01:03:47,657
qu'est-ce que cela signifie ?
755
01:03:47,824 --> 01:03:48,950
Vous prétendez être honnête.
756
01:03:49,117 --> 01:03:52,036
Je prétends que vous utilisez
une sorte de code verbal
757
01:03:52,203 --> 01:03:54,539
pour communiquer entre vous.
758
01:03:58,292 --> 01:04:00,169
Nous n'employons aucun trucage.
759
01:04:00,336 --> 01:04:02,547
Il n'y a aucune tromperie.
760
01:04:02,839 --> 01:04:04,298
Alors, répondez-moi.
761
01:04:04,465 --> 01:04:06,467
Qu'y a-t-il dans le sac ?
762
01:04:07,552 --> 01:04:09,762
Les choses habituelles.
763
01:04:09,929 --> 01:04:12,306
Rouge à lèvres, mouchoir.
764
01:04:12,473 --> 01:04:14,350
Voilà qui n'est pas sorcier !
765
01:04:19,063 --> 01:04:22,108
Mesdames, messieurs,
je n'ai jamais rencontré
766
01:04:22,775 --> 01:04:24,193
cette femme.
767
01:04:25,278 --> 01:04:29,323
Je n'ai jamais eu connaissance
du contenu de son sac.
768
01:04:31,534 --> 01:04:35,121
Et pourtant, il y a une chose
fort intéressante à l'intérieur.
769
01:04:38,499 --> 01:04:39,917
Un petit pistolet.
770
01:04:41,627 --> 01:04:43,629
Nickelé avec une crosse en ivoire.
771
01:04:45,882 --> 01:04:47,175
Puis-je ?
772
01:05:09,322 --> 01:05:13,618
Vous prétendez le porter sur vous
pour vous défendre,
773
01:05:14,952 --> 01:05:17,663
mais je pense simplement
que ça vous plaît.
774
01:05:17,830 --> 01:05:19,916
Vous le faites parce que...
775
01:05:20,083 --> 01:05:22,418
ça vous donne un sentiment de puissance.
776
01:05:23,920 --> 01:05:25,338
Eh bien, madame,
777
01:05:26,464 --> 01:05:27,924
vous n'êtes pas puissante.
778
01:05:30,301 --> 01:05:31,886
Pas assez puissante.
779
01:05:39,185 --> 01:05:40,645
Vous êtes enfant unique ?
780
01:05:41,145 --> 01:05:43,523
Votre mère est décédée,
vous étiez jeune ?
781
01:05:44,899 --> 01:05:47,693
Son ombre est proche,
trop proche à votre goût.
782
01:05:47,860 --> 01:05:51,781
Pas un jour n'a passé
sans qu'elle ne vous écrase subtilement.
783
01:05:52,907 --> 01:05:54,784
Et cette arme,
784
01:05:54,951 --> 01:05:56,828
dans votre sac à main...
785
01:05:58,329 --> 01:06:02,250
Vous avez parfois des idées noires,
n'est-ce pas ?
786
01:06:07,797 --> 01:06:09,048
N'est-ce pas ?
787
01:06:17,140 --> 01:06:18,891
Vos initiales sont bien "CK" ?
788
01:06:20,768 --> 01:06:23,187
Vous avez perdu un être cher,
récemment ?
789
01:06:24,188 --> 01:06:25,189
Julian ?
790
01:06:26,399 --> 01:06:27,650
Continuez.
791
01:06:28,860 --> 01:06:30,736
Il est tout près de vous.
792
01:06:32,238 --> 01:06:35,074
Sa main est sur votre épaule droite.
La sentez-vous ?
793
01:06:35,741 --> 01:06:37,952
Il veut vous dire quelque chose.
794
01:06:38,119 --> 01:06:42,623
Il veut vous dire
qu'il est infiniment fier de vous...
795
01:07:06,397 --> 01:07:08,941
- C'était quoi, ça ?
- Aucune idée.
796
01:07:09,108 --> 01:07:11,777
C'était pas banal.
Tu l'as vue s'en prendre à moi ?
797
01:07:11,944 --> 01:07:14,405
Je t'ai vu t'en prendre à elle
et à cet homme.
798
01:07:14,572 --> 01:07:15,948
De quoi tu parles ?
799
01:07:16,616 --> 01:07:18,910
On était mal barrés,
j'ai sauvé la mise.
800
01:07:19,076 --> 01:07:21,621
- Pourquoi t'être acharné sur elle ?
- Pas le choix.
801
01:07:21,787 --> 01:07:23,122
Le public aurait pu déchanter.
802
01:07:23,289 --> 01:07:25,833
J'étais bien obligé
de la remettre à sa place.
803
01:07:26,000 --> 01:07:27,293
Qu'est-ce qui te chiffonne ?
804
01:07:27,460 --> 01:07:31,964
Je t'ai donné les initiales sur la montre,
et t'as fait un numéro de revenant.
805
01:07:32,924 --> 01:07:37,011
As-tu vu la même séance que moi ?
Le public s'est levé, c'est rarissime.
806
01:07:37,261 --> 01:07:40,806
Pour eux, la télépathie,
c'est un tour de chien savant.
807
01:07:41,515 --> 01:07:43,935
Mais pas ce soir.
On devrait le refaire.
808
01:07:44,810 --> 01:07:49,190
Cette femme était avec ce pauvre monsieur,
et je l'ai déjà vue ici.
809
01:07:49,565 --> 01:07:50,483
Quand ?
810
01:07:51,776 --> 01:07:53,027
Hé, le zazou !
811
01:07:53,194 --> 01:07:55,029
Quelqu'un demande à te voir.
812
01:07:55,196 --> 01:07:56,197
Merci.
813
01:07:56,364 --> 01:07:57,865
- C'est eux.
- Comment tu sais ?
814
01:07:58,032 --> 01:07:59,909
Évidemment que c'est eux.
815
01:08:00,076 --> 01:08:01,410
Alors, j'y vais pas.
816
01:08:01,577 --> 01:08:02,578
Si, tu y vas.
817
01:08:02,745 --> 01:08:05,206
Tu vas voir ce monsieur
à qui tu as fait peur.
818
01:08:05,748 --> 01:08:08,042
Affranchis-le, dis-lui la vérité.
819
01:08:10,253 --> 01:08:11,545
D'accord, la vérité.
820
01:08:12,964 --> 01:08:14,215
Et tu arrêtes.
821
01:08:14,840 --> 01:08:16,300
Et j'arrête. Contente ?
822
01:08:18,344 --> 01:08:20,471
C'était une bonne séance.
Reconnais-le.
823
01:08:21,806 --> 01:08:23,015
Désolé pour l'attente.
824
01:08:23,182 --> 01:08:24,976
M. Carlisle, je vous en prie.
825
01:08:25,142 --> 01:08:27,103
Charles Kimball. Le juge Kimball.
826
01:08:27,353 --> 01:08:31,148
- J'aimerais une consultation privée.
- Charles... Vous permettez ?
827
01:08:45,579 --> 01:08:47,039
L'expérience de ce soir...
828
01:08:47,206 --> 01:08:48,958
Je doublerai votre cachet.
829
01:08:49,125 --> 01:08:50,710
Ce n'est pas la question.
830
01:08:50,876 --> 01:08:51,961
Voyez-vous...
831
01:08:53,587 --> 01:08:54,839
Elle est avec vous ?
832
01:08:55,047 --> 01:08:57,633
Charles voulait mon avis
avant de vous engager.
833
01:08:57,800 --> 01:08:59,885
Nous ne faisons pas
de consultations privées.
834
01:09:00,344 --> 01:09:01,804
Molly, s'il te plaît.
835
01:09:02,972 --> 01:09:05,349
M. Carlisle veut des excuses.
836
01:09:05,516 --> 01:09:06,934
Et pourquoi donc ?
837
01:09:08,311 --> 01:09:11,439
Nous vous devons un beau spectacle,
alors merci.
838
01:09:17,194 --> 01:09:19,447
Vous cherchez le réconfort ?
839
01:09:25,453 --> 01:09:27,204
On peut vous l'apporter.
840
01:09:31,584 --> 01:09:32,877
Je le ferai.
841
01:09:33,586 --> 01:09:34,545
Exceptionnellement.
842
01:09:34,712 --> 01:09:37,131
Merci, M. Carlisle.
843
01:09:38,424 --> 01:09:39,967
Tenez, Charles.
844
01:09:40,134 --> 01:09:41,886
Prenez la mienne.
845
01:09:45,222 --> 01:09:46,849
Voici mon adresse.
846
01:09:47,016 --> 01:09:48,893
16 h 30, mercredi.
847
01:09:49,060 --> 01:09:50,603
J'y serai.
848
01:09:50,770 --> 01:09:52,188
Merci, M. Carlisle.
849
01:09:52,355 --> 01:09:53,356
Mademoiselle.
850
01:10:03,240 --> 01:10:06,786
"Docteur Lilith Ritter. Psychologue."
851
01:10:08,120 --> 01:10:10,831
Docteur. Voyez-vous ça.
852
01:10:16,837 --> 01:10:19,590
Bonsoir, Joseph.
Je peux avoir de la monnaie ?
853
01:10:21,467 --> 01:10:23,844
- Je sais, tu m'en veux.
- Évidemment !
854
01:10:24,011 --> 01:10:26,472
Tu es télépathe.
Tu parles aux morts, même.
855
01:10:26,639 --> 01:10:28,099
Pourquoi tu as dit oui ?
856
01:10:28,265 --> 01:10:30,351
T'as vu son désarroi.
T'aurais dit quoi ?
857
01:10:30,518 --> 01:10:31,644
Non !
858
01:10:31,811 --> 01:10:33,521
- Tu vas où ?
- Téléphoner.
859
01:10:33,687 --> 01:10:35,231
Fais-le depuis la chambre.
860
01:10:35,898 --> 01:10:36,941
Laisse-moi.
861
01:10:38,859 --> 01:10:41,487
Je fais couler un bain.
Le laisse pas refroidir.
862
01:11:20,526 --> 01:11:24,530
Vous et moi,
on pourrait secouer cette ville.
863
01:11:25,322 --> 01:11:27,992
On pourrait sacrément secouer cette ville.
864
01:11:29,118 --> 01:11:32,413
Vous et moi,
on pourrait secouer cette ville.
865
01:12:15,206 --> 01:12:17,583
M. Carlisle, entrez.
866
01:12:17,750 --> 01:12:19,502
C'est calme, aujourd'hui ?
867
01:12:20,711 --> 01:12:22,338
Vous n'êtes pas au courant ?
868
01:12:23,881 --> 01:12:25,299
Nous sommes en guerre.
869
01:12:25,674 --> 01:12:26,842
Je suis au courant.
870
01:12:28,928 --> 01:12:30,846
Comment saviez-vous que c'était moi ?
871
01:12:31,013 --> 01:12:34,308
- Qu'est-ce qui vous amène ?
- Votre carte de visite.
872
01:12:35,518 --> 01:12:36,727
Eh bien...
873
01:12:37,895 --> 01:12:39,480
nous voilà.
874
01:12:39,647 --> 01:12:41,815
Sans façon, je ne bois jamais.
875
01:12:45,152 --> 01:12:46,403
Des microphones.
876
01:12:46,570 --> 01:12:48,989
En effet. Un enregistreur à fil.
877
01:12:49,823 --> 01:12:51,116
Vous nous enregistrez ?
878
01:12:52,826 --> 01:12:56,539
Mon bureau est équipé
pour enregistrer les séances d'analyse.
879
01:12:57,581 --> 01:13:01,085
Ça présente bien,
mais vous faites du racket, comme moi.
880
01:13:01,252 --> 01:13:02,670
Nous y voilà.
881
01:13:08,968 --> 01:13:11,387
Comment saviez-vous que j'étais armée ?
882
01:13:12,888 --> 01:13:14,473
Je cerne vite mes cibles
883
01:13:14,640 --> 01:13:15,766
et ce qu'elles veulent.
884
01:13:18,644 --> 01:13:20,563
Je suis donc une cible ?
885
01:13:22,147 --> 01:13:23,774
Qu'est-ce que je veux ?
886
01:13:24,191 --> 01:13:26,944
Être dévoilée, comme tout le monde.
887
01:13:28,028 --> 01:13:29,238
C'est tout ?
888
01:13:29,947 --> 01:13:32,825
On trouve la faille
et on appuie où ça fait mal :
889
01:13:32,992 --> 01:13:34,243
santé, argent, amour.
890
01:13:34,410 --> 01:13:37,162
On trouve leurs peurs pour leur revendre.
891
01:13:38,914 --> 01:13:40,541
Sans aller trop loin.
892
01:13:44,295 --> 01:13:46,922
Je vous raconte
comment j'ai su pour l'arme ?
893
01:13:49,091 --> 01:13:51,635
J'ai retiré le bandeau,
pour l'effet dramatique,
894
01:13:51,802 --> 01:13:53,512
pour faire réagir le public,
895
01:13:53,679 --> 01:13:55,514
et pour vous voir tenir votre sac.
896
01:13:55,681 --> 01:13:57,433
Coude plié : il était lourd.
897
01:13:58,475 --> 01:14:00,811
Dans la main gauche,
ni alliance
898
01:14:01,353 --> 01:14:03,439
ni marque de bronzage :
célibataire.
899
01:14:03,606 --> 01:14:06,483
Vous aimez sortir le soir,
vous étiez au Copa.
900
01:14:07,651 --> 01:14:10,237
Mais vous aimez aussi
vous encanailler, non ?
901
01:14:10,404 --> 01:14:12,489
Je sais où froisser ma jupe.
902
01:14:13,949 --> 01:14:15,534
Vous vivez seule,
903
01:14:15,701 --> 01:14:18,162
pas d'homme à domicile, faut être armée.
904
01:14:18,329 --> 01:14:20,456
Pour une dame,
pas de gros calibre.
905
01:14:20,623 --> 01:14:23,542
Du petit, maniable :
.22, .25, quatre ou six coups.
906
01:14:23,709 --> 01:14:26,879
Et comme vous aimez le beau :
nickelé, crosse en ivoire.
907
01:14:27,838 --> 01:14:29,965
Vous avez parlé de ma mère.
908
01:14:32,217 --> 01:14:33,218
Pourquoi ?
909
01:14:33,886 --> 01:14:37,306
Vous êtes du genre à avoir
des problèmes avec maman et papa.
910
01:14:40,100 --> 01:14:41,727
Je vois.
911
01:14:41,894 --> 01:14:43,562
Un complexe d'Électre, donc ?
912
01:14:43,729 --> 01:14:47,733
Ça, je sais pas, mais vous n'êtes pas
si difficile à cerner.
913
01:14:51,945 --> 01:14:55,074
Si je suis si transparente,
pourquoi venir me voir ?
914
01:14:55,991 --> 01:14:58,494
Le juge est un gros bonnet, ici, non ?
915
01:15:01,705 --> 01:15:04,625
Le juge Kimball ?
C'est peu de le dire.
916
01:15:05,125 --> 01:15:06,627
C'est un patient ?
917
01:15:07,795 --> 01:15:09,088
Un ami de mon père.
918
01:15:09,254 --> 01:15:10,631
Vous fricotez ensemble ?
919
01:15:13,217 --> 01:15:15,177
Pourquoi une telle question ?
920
01:15:15,344 --> 01:15:16,970
Vous maîtrisez le bonhomme.
921
01:15:17,137 --> 01:15:19,056
J'ai sa femme comme patiente.
922
01:15:19,223 --> 01:15:20,849
Une femme intéressante, Felicia.
923
01:15:24,520 --> 01:15:26,814
Avez-vous déjà fait une analyse ?
924
01:15:27,940 --> 01:15:29,400
Je saurais pas de quoi parler.
925
01:15:29,566 --> 01:15:31,235
C'est simple.
À quoi pensez-vous ?
926
01:15:31,402 --> 01:15:32,611
- Là ?
- Là.
927
01:15:32,778 --> 01:15:33,696
À vous.
928
01:15:33,862 --> 01:15:35,364
Moi ? C'est-à-dire ?
929
01:15:35,531 --> 01:15:38,200
Venez plus près, que je vous regarde.
930
01:15:39,368 --> 01:15:41,161
C'est pour ça que vous êtes venu ?
931
01:15:42,037 --> 01:15:43,163
Pour me regarder ?
932
01:15:43,330 --> 01:15:46,834
Je me dis qu'avec votre aide,
on pourrait secouer cette ville.
933
01:15:47,000 --> 01:15:48,419
Ensemble ?
934
01:15:48,585 --> 01:15:50,129
Donnez-moi un tuyau sur le juge,
935
01:15:50,295 --> 01:15:53,841
ou d'autres pontes,
et vous ne le regretterez pas.
936
01:15:54,049 --> 01:15:57,177
Vous avez quelque chose
d'assez gros et intéressant pour moi ?
937
01:15:57,344 --> 01:16:00,305
Seul le pognon compte.
Vous aurez de l'argent frais.
938
01:16:04,059 --> 01:16:05,185
D'accord.
939
01:16:05,894 --> 01:16:08,981
Je joue le jeu,
en échange de la vérité.
940
01:16:09,148 --> 01:16:11,692
- La vérité sur quoi ?
- Sur vous.
941
01:16:12,109 --> 01:16:14,278
Je vous donne un renseignement,
942
01:16:14,445 --> 01:16:16,447
vous me dites la vérité.
943
01:16:25,080 --> 01:16:26,373
Et ne mentez pas.
944
01:16:27,875 --> 01:16:29,626
Je le saurai, si vous mentez.
945
01:16:31,378 --> 01:16:32,546
C'est tout ?
946
01:16:35,132 --> 01:16:36,216
J'écoute.
947
01:16:40,929 --> 01:16:42,973
Kimball a perdu un fils.
948
01:16:45,225 --> 01:16:46,602
Son fils unique.
949
01:16:47,853 --> 01:16:49,104
Julian.
950
01:16:50,189 --> 01:16:51,940
23 ans.
951
01:16:53,066 --> 01:16:54,526
Ne notez rien.
952
01:16:56,111 --> 01:16:58,363
Ce n'est pas un numéro de foire.
953
01:16:58,530 --> 01:17:00,032
Ne laissez aucune trace.
954
01:17:00,491 --> 01:17:02,576
D'accord. C'est compris.
955
01:17:08,874 --> 01:17:11,585
Julian s'est engagé
contre l'avis de Felicia,
956
01:17:11,752 --> 01:17:14,087
il est mort dans un no man's land.
957
01:17:21,929 --> 01:17:23,347
C'est un bon début.
958
01:17:24,723 --> 01:17:27,142
Mesdames, messieurs, merci infiniment.
959
01:17:27,309 --> 01:17:28,435
Mlle Cahill !
960
01:17:41,323 --> 01:17:43,450
Désolée, j'ai tardé à t'appeler.
961
01:17:44,368 --> 01:17:46,620
Quand t'as pas appelé à l'automne,
j'ai pensé...
962
01:17:48,038 --> 01:17:49,414
Je sais. Pardon.
963
01:17:50,999 --> 01:17:54,753
Vous pourrez nous rendre visite
avant de fermer pour l'hiver ?
964
01:17:57,673 --> 01:17:59,675
Tu vas bien ?
C'est ça qui m'inquiète.
965
01:17:59,842 --> 01:18:03,053
Je vais bien, promis.
Tout baigne, Bruno.
966
01:18:04,137 --> 01:18:06,849
Je dois raccrocher,
mais vous me manquez tous.
967
01:18:08,141 --> 01:18:10,686
Embrasse Major et Zeena de ma part.
968
01:18:10,853 --> 01:18:12,688
Et tous les autres.
969
01:18:12,855 --> 01:18:13,897
Promis.
970
01:18:21,905 --> 01:18:24,032
Comment ça marche, ma petite dame ?
971
01:18:27,452 --> 01:18:28,787
Docteur.
972
01:18:32,833 --> 01:18:34,167
Allongez-vous.
973
01:18:39,631 --> 01:18:41,842
Je préfère m'asseoir,
si vous permettez.
974
01:18:42,009 --> 01:18:44,386
On peut allez plus loin en s'allongeant.
975
01:18:45,637 --> 01:18:47,264
Commençons assis.
976
01:18:56,148 --> 01:19:00,193
Lorsque je vous ai proposé un verre,
vous avez dit ne jamais boire.
977
01:19:00,569 --> 01:19:01,987
C'est le cas.
978
01:19:03,196 --> 01:19:05,616
Mais vous en avez fait un point d'honneur.
979
01:19:06,366 --> 01:19:08,285
Vous auriez pu accepter sans boire
980
01:19:08,452 --> 01:19:12,164
ou dire "pas tout de suite"
en le mettant de côté.
981
01:19:12,331 --> 01:19:15,208
Mais vous avez dit :
"Sans façon, je ne bois jamais."
982
01:19:15,375 --> 01:19:18,378
Avec la télépathie,
on peut pas se permettre de boire.
983
01:19:18,962 --> 01:19:21,089
Il faut être sur le qui-vive.
984
01:19:21,590 --> 01:19:23,133
L'êtes-vous en ce moment ?
985
01:19:23,300 --> 01:19:24,676
Je le suis toujours, docteur.
986
01:19:24,843 --> 01:19:26,553
Votre père buvait-il ?
987
01:19:31,224 --> 01:19:33,518
Il a reçu son ruban blanc
quand j'avais 10 ans.
988
01:19:33,685 --> 01:19:35,437
Et avant ça ?
989
01:19:35,604 --> 01:19:38,023
Évidemment, oui, d'où le ruban blanc.
990
01:19:44,112 --> 01:19:45,614
Lorsque j'ai versé le whisky,
991
01:19:46,114 --> 01:19:47,491
vous avez grimacé.
992
01:19:48,241 --> 01:19:49,076
Pourquoi ?
993
01:19:49,242 --> 01:19:50,285
Ah bon ?
994
01:19:52,829 --> 01:19:54,915
Y a pas lieu que je vous en parle.
995
01:19:55,082 --> 01:19:56,875
La vérité. On a un accord.
996
01:20:03,548 --> 01:20:06,051
L'odeur me revenait pas, c'est tout.
997
01:20:06,218 --> 01:20:08,220
Vous étiez à quatre mètres.
998
01:20:09,763 --> 01:20:11,765
L'odeur m'a pas plu.
999
01:20:11,932 --> 01:20:14,309
- C'est-à-dire ?
- Ça sentait l'alcool de bois.
1000
01:20:15,352 --> 01:20:17,020
Vous en avez déjà bu ?
1001
01:20:17,187 --> 01:20:19,064
Non. Pas moi. Jamais.
1002
01:20:19,231 --> 01:20:20,691
"Jamais."
1003
01:20:21,358 --> 01:20:22,734
Encore ce mot.
1004
01:20:23,735 --> 01:20:25,570
S'il vous plaît, allongez-vous.
1005
01:20:30,534 --> 01:20:31,910
S'il vous plaît.
1006
01:20:45,465 --> 01:20:47,759
C'est un gars que j'ai connu.
1007
01:20:47,926 --> 01:20:51,263
Il s'est saoulé à l'alcool de bois
et il a clamsé.
1008
01:20:53,724 --> 01:20:55,726
À quoi pensez-vous maintenant ?
1009
01:20:58,270 --> 01:20:59,980
Ça n'a aucun sens.
1010
01:21:00,147 --> 01:21:01,440
Prenez votre temps.
1011
01:21:04,735 --> 01:21:06,111
À des pianos.
1012
01:21:09,531 --> 01:21:10,741
Dites-m'en davantage.
1013
01:21:17,289 --> 01:21:18,623
Ma mère.
1014
01:21:20,333 --> 01:21:21,835
Elle jouait du piano ?
1015
01:21:22,377 --> 01:21:24,046
Quel rapport ?
1016
01:21:24,421 --> 01:21:26,423
- Elle buvait ?
- Comme tout le monde.
1017
01:21:27,090 --> 01:21:28,592
Pas vous.
1018
01:21:28,759 --> 01:21:30,010
Vous ne buvez jamais.
1019
01:21:31,553 --> 01:21:33,388
Elle était belle, votre mère.
1020
01:21:36,641 --> 01:21:37,851
À mes yeux.
1021
01:21:41,229 --> 01:21:43,523
Qui jouait du piano, M. Carlisle ?
1022
01:21:44,066 --> 01:21:46,109
Un certain Humphries.
1023
01:21:47,944 --> 01:21:50,363
Un ami de mes parents.
Il faisait du vaudeville.
1024
01:21:51,114 --> 01:21:54,493
Quel âge avait l'homme décédé,
de la fête foraine ?
1025
01:21:54,659 --> 01:21:57,621
- Comment s'appelait-il ?
- Je crois pas l'avoir dit.
1026
01:22:10,050 --> 01:22:11,134
Pete.
1027
01:22:16,264 --> 01:22:18,517
Comment Pete s'est-il procuré l'alcool ?
1028
01:22:21,019 --> 01:22:22,187
Je le lui ai donné.
1029
01:22:26,149 --> 01:22:28,026
Mais c'était une erreur.
1030
01:22:29,986 --> 01:22:31,321
Une erreur ?
1031
01:22:32,989 --> 01:22:34,324
Qui était-il pour vous ?
1032
01:22:34,491 --> 01:22:36,326
- Vous l'admiriez ?
- Certains côtés.
1033
01:22:36,493 --> 01:22:38,286
Vous aviez pitié de lui.
1034
01:22:39,329 --> 01:22:40,539
Je sais pas.
1035
01:22:40,705 --> 01:22:43,375
Il avait eu sa chance,
mais il l'a gâchée.
1036
01:22:43,542 --> 01:22:45,585
Pete vous a-t-il appris des choses ?
1037
01:22:48,630 --> 01:22:50,632
Il était plus âgé, n'est-ce pas ?
1038
01:22:50,799 --> 01:22:52,551
Assez pour être votre père.
1039
01:22:56,471 --> 01:22:57,514
Ça va comme ça.
1040
01:22:57,681 --> 01:22:59,808
Avez-vous bégayé, petit ?
1041
01:23:00,934 --> 01:23:03,061
Vous avez un léger mouvement compulsif.
1042
01:23:03,228 --> 01:23:05,313
Vous hochez la tête, très légèrement.
1043
01:23:05,480 --> 01:23:06,731
Et Humphries,
1044
01:23:07,983 --> 01:23:10,360
s'est-il montré incorrect ou violent ?
1045
01:23:10,527 --> 01:23:13,196
- Taisez-vous !
- Tout va bien, répondez-moi.
1046
01:23:13,864 --> 01:23:17,701
Humphries a pris ma mère
parce que mon père a pas su la garder.
1047
01:23:17,868 --> 01:23:19,035
Cul-bénit hypocrite,
1048
01:23:19,202 --> 01:23:22,789
à refourguer ses salades
sur Jésus et les joies de l'au-delà.
1049
01:23:23,582 --> 01:23:24,791
Vous, que refourguez-vous ?
1050
01:23:24,958 --> 01:23:26,668
Je suis un arnaqueur et je le sais.
1051
01:23:26,835 --> 01:23:28,503
Je veux me remplir les poches, vu ?
1052
01:23:29,880 --> 01:23:32,841
Je suis pas comme mon vieux
et je le serai jamais.
1053
01:23:34,176 --> 01:23:35,427
"Jamais."
1054
01:23:36,595 --> 01:23:37,971
Encore ce mot.
1055
01:23:40,056 --> 01:23:41,683
On va travailler là-dessus.
1056
01:24:21,223 --> 01:24:23,183
- Sans arrêt !
- Ça va être un succès.
1057
01:24:23,350 --> 01:24:24,935
Un dernier pour la route !
1058
01:24:32,567 --> 01:24:35,111
- Je les ai invités. T'es fâché ?
- Quelle idée.
1059
01:24:41,409 --> 01:24:44,329
On va à Gibtown,
on a voulu revoir nos vieux copains.
1060
01:24:48,750 --> 01:24:50,043
George.
1061
01:24:51,086 --> 01:24:52,337
Vous avez mangé ?
1062
01:24:52,504 --> 01:24:53,630
On a bu !
1063
01:24:53,922 --> 01:24:55,465
On commande à manger ?
1064
01:24:55,632 --> 01:24:57,175
Vous restez combien de temps ?
1065
01:24:58,969 --> 01:24:59,886
Pas longtemps.
1066
01:25:15,110 --> 01:25:16,069
Prête ?
1067
01:25:23,285 --> 01:25:24,536
C'est ça !
1068
01:25:25,120 --> 01:25:26,162
Et voilà !
1069
01:25:37,590 --> 01:25:38,883
Ça marche pour toi.
1070
01:25:39,259 --> 01:25:42,012
Mêmes filouteries, autres fringues.
1071
01:25:49,477 --> 01:25:51,396
Fais pas le numéro de revenant.
1072
01:25:57,444 --> 01:25:59,321
Fais pas le numéro de revenant.
1073
01:25:59,863 --> 01:26:01,740
Elle vous a appelés pour ça ?
1074
01:26:01,906 --> 01:26:05,327
Non, elle m'a rien dit.
C'est les cartes.
1075
01:26:06,119 --> 01:26:07,746
Garde ça pour les gogos.
1076
01:26:11,291 --> 01:26:13,543
Très bien. Vas-y, toi.
1077
01:26:13,710 --> 01:26:16,379
Question à trois cartes,
ça prend deux secondes.
1078
01:26:17,714 --> 01:26:18,715
D'accord.
1079
01:26:24,346 --> 01:26:25,597
Déchéance.
1080
01:26:26,014 --> 01:26:27,140
Un danger imminent.
1081
01:26:32,187 --> 01:26:34,022
Un choix urgent.
1082
01:26:34,189 --> 01:26:36,358
Stanton, la dernière carte
1083
01:26:36,524 --> 01:26:38,026
est prophétique.
1084
01:26:38,193 --> 01:26:40,820
En la retournant,
tu vas voir ce qui t'attend.
1085
01:26:50,789 --> 01:26:52,290
Le Pendu.
1086
01:26:53,124 --> 01:26:54,209
{\an8}À l'envers.
1087
01:26:57,879 --> 01:26:59,714
Mais tu peux encore choisir.
1088
01:26:59,881 --> 01:27:03,385
Tu l'as dit toi-même :
"Les mauvaises cartes n'existent pas."
1089
01:27:04,761 --> 01:27:06,346
C'est entre nos mains. Regarde.
1090
01:27:09,057 --> 01:27:10,100
{\an8}Problème réglé.
1091
01:27:12,519 --> 01:27:13,603
Problème réglé.
1092
01:27:19,442 --> 01:27:21,236
Gardez cette image en tête.
1093
01:27:30,745 --> 01:27:32,747
Il vous aimait infiniment.
1094
01:27:33,331 --> 01:27:35,542
Je le sens très nettement.
1095
01:27:38,211 --> 01:27:40,755
Même si vous n'étiez pas
toujours d'accord.
1096
01:27:42,966 --> 01:27:46,052
Non, c'est vrai. Pas toujours.
1097
01:27:47,554 --> 01:27:49,889
Je peux toucher cette photographie ?
1098
01:27:50,056 --> 01:27:52,100
J'aurai un accès plus profond.
1099
01:28:08,241 --> 01:28:09,993
Il est mort subitement.
1100
01:28:13,037 --> 01:28:16,541
Il veut que vous sachiez
qu'il n'a pas souffert.
1101
01:28:19,294 --> 01:28:20,712
Il veut que vous sachiez
1102
01:28:21,880 --> 01:28:26,718
que ça le peine terriblement
1103
01:28:26,885 --> 01:28:29,137
de savoir qu'il vous manque,
1104
01:28:29,304 --> 01:28:30,763
car il dit...
1105
01:28:32,932 --> 01:28:37,770
Vous devez savoir avec certitude
que vous serez réunis
1106
01:28:37,937 --> 01:28:39,564
à terme.
1107
01:28:41,900 --> 01:28:43,443
Est-il ici ?
1108
01:28:43,610 --> 01:28:46,446
Est-il ici ? Je peux lui parler ?
1109
01:28:49,199 --> 01:28:50,783
Parlez-lui.
1110
01:28:52,410 --> 01:28:53,870
Quand tu es parti,
1111
01:28:58,374 --> 01:29:01,794
la vie a disparu avec toi.
1112
01:29:06,758 --> 01:29:10,470
Ton père voulait que tu t'engages,
pas moi.
1113
01:29:11,930 --> 01:29:16,059
Mais c'est moi qui me retrouve seule.
1114
01:29:22,774 --> 01:29:24,067
Votre rendez-vous de 17 h.
1115
01:29:24,692 --> 01:29:26,444
Je n'ai pas de rendez-vous de 17 h.
1116
01:29:26,611 --> 01:29:27,820
Il est là.
1117
01:29:30,281 --> 01:29:31,533
Docteur.
1118
01:29:31,699 --> 01:29:32,575
M. Carlisle.
1119
01:29:34,452 --> 01:29:35,620
Qu'est-ce que c'est ?
1120
01:29:35,787 --> 01:29:37,872
Votre moitié. On partage, 50-50.
1121
01:29:38,039 --> 01:29:40,416
Ça ne m'intéresse pas.
J'ai eu ce que je voulais.
1122
01:29:40,583 --> 01:29:42,377
Vous les auriez vus !
1123
01:29:42,794 --> 01:29:44,045
Incroyable.
1124
01:29:44,212 --> 01:29:47,006
Ils vont en parler le reste de sa vie.
1125
01:29:47,173 --> 01:29:51,344
À chaque fois qu'ils le raconteront,
ce sera de plus en plus grandiose.
1126
01:29:51,511 --> 01:29:53,513
Portons un toast, à votre succès.
1127
01:29:54,931 --> 01:29:58,017
Il m'a demandé de voir un de ses amis.
1128
01:29:59,060 --> 01:30:00,144
Qui donc ?
1129
01:30:00,311 --> 01:30:02,105
Il a pas dit, mais j'y réfléchis.
1130
01:30:04,357 --> 01:30:06,276
Écoutez, vous avez un coffre ?
1131
01:30:08,152 --> 01:30:09,237
Oui.
1132
01:30:10,363 --> 01:30:13,408
Gardez-le,
je veux pas que Molly sache.
1133
01:30:14,158 --> 01:30:15,952
Gardez l'argent quelques jours.
1134
01:30:16,119 --> 01:30:19,247
Si vous changez d'avis, on partage.
1135
01:30:19,414 --> 01:30:21,332
Et sinon, je garde tout.
1136
01:30:30,049 --> 01:30:31,551
Vous me connaissez à peine.
1137
01:30:35,096 --> 01:30:36,556
Je vous connais bien.
1138
01:30:40,560 --> 01:30:41,811
Je sais...
1139
01:30:43,438 --> 01:30:45,315
que vous n'avez aucune morale.
1140
01:30:48,943 --> 01:30:50,445
Je le sais parce que...
1141
01:30:53,197 --> 01:30:54,657
moi non plus.
1142
01:30:57,243 --> 01:30:58,745
Vraiment ?
1143
01:31:10,673 --> 01:31:12,258
Tu demandes la forme.
1144
01:31:15,928 --> 01:31:17,555
Et si je fais un deux ?
1145
01:31:20,475 --> 01:31:21,851
La couleur.
1146
01:31:24,937 --> 01:31:26,230
C'est bien.
1147
01:31:32,820 --> 01:31:34,322
Je nous mène la vie dure.
1148
01:31:36,282 --> 01:31:38,493
Non, tu as raison.
1149
01:31:38,660 --> 01:31:39,994
T'as besoin de souffler.
1150
01:31:43,873 --> 01:31:45,958
Ce qui te fait envie, on le fait.
1151
01:31:48,211 --> 01:31:50,171
- On peut aller danser ?
- Bien sûr.
1152
01:31:50,338 --> 01:31:52,048
Appel pour Stanton Carlisle.
1153
01:31:53,758 --> 01:31:55,218
Tout ce que tu voudras.
1154
01:31:55,385 --> 01:31:57,720
On ira ce soir, après le spectacle.
1155
01:31:57,887 --> 01:32:00,014
J'étouffe ici, Stan.
1156
01:32:03,267 --> 01:32:04,686
Je t'aime.
1157
01:32:19,367 --> 01:32:22,787
Kimball veut vous présenter
à Ezra Grindle.
1158
01:32:23,162 --> 01:32:26,082
Il a été mon patient quelque temps.
1159
01:32:26,249 --> 01:32:28,000
Il est instable, imprévisible.
1160
01:32:30,670 --> 01:32:31,838
Et côté fric ?
1161
01:32:32,004 --> 01:32:34,340
Il est très riche, très puissant,
1162
01:32:34,507 --> 01:32:35,967
et farouchement secret.
1163
01:32:36,843 --> 01:32:39,470
Le côtoyer a des conséquences.
1164
01:32:39,637 --> 01:32:40,638
Irréversibles.
1165
01:32:43,474 --> 01:32:45,309
Il me faut un angle d'attaque.
1166
01:33:05,663 --> 01:33:08,750
Manteau, chapeau et gants
sur le comptoir.
1167
01:33:09,083 --> 01:33:11,002
Et videz vos poches.
1168
01:33:11,169 --> 01:33:14,005
Pas de crayons ni de stylos, ni de clés.
1169
01:33:14,172 --> 01:33:15,882
Pas de cigarettes ni de briquet.
1170
01:33:19,719 --> 01:33:20,803
Levez les mains.
1171
01:33:24,557 --> 01:33:25,641
Tournez-vous.
1172
01:33:26,934 --> 01:33:29,395
Votre montre et votre bague.
1173
01:33:31,355 --> 01:33:33,024
Et la politesse, l'ami ?
1174
01:33:33,900 --> 01:33:34,817
Pardon ?
1175
01:33:34,984 --> 01:33:36,402
"S'il vous plaît."
1176
01:33:38,613 --> 01:33:39,530
S'il vous plaît.
1177
01:33:52,794 --> 01:33:54,170
M. Carlisle.
1178
01:33:55,129 --> 01:33:56,422
Je suis Ezra Grindle.
1179
01:33:59,884 --> 01:34:01,344
Donnez-moi votre veste.
1180
01:34:04,263 --> 01:34:08,351
Je n'aime pas paraître en public,
merci d'être venu à moi.
1181
01:34:08,518 --> 01:34:09,769
Un homme de votre talent.
1182
01:34:10,144 --> 01:34:11,771
C'est très aimable à vous.
1183
01:34:12,021 --> 01:34:13,606
Ne vous y trompez pas.
1184
01:34:14,690 --> 01:34:15,900
Asseyez-vous.
1185
01:34:20,530 --> 01:34:21,948
Qu'est-ce que c'est ?
1186
01:34:22,114 --> 01:34:24,283
Notre version du polygraphe.
1187
01:34:25,535 --> 01:34:28,454
Vous connaissez le terme ?
Détecteur de mensonges.
1188
01:34:29,747 --> 01:34:31,457
Vous voulez l'utiliser sur moi ?
1189
01:34:31,666 --> 01:34:32,875
C'est l'idée, oui.
1190
01:34:35,461 --> 01:34:36,838
Pression artérielle,
1191
01:34:37,004 --> 01:34:40,675
respiration,
contractions musculaires involontaires.
1192
01:34:40,842 --> 01:34:42,677
Est-ce bien nécessaire ?
1193
01:34:43,386 --> 01:34:45,805
On a eu notre lot de charlatans.
1194
01:34:45,972 --> 01:34:47,431
On s'en occupe.
1195
01:34:47,682 --> 01:34:49,267
Levez les bras, s'il vous plaît.
1196
01:34:51,060 --> 01:34:53,187
C'est vraiment pas nécessaire.
1197
01:34:53,354 --> 01:34:54,897
Faites gaffe à ma cravate.
1198
01:34:55,857 --> 01:34:57,650
- Je fais gaffe.
- Merci.
1199
01:34:57,817 --> 01:34:59,110
Et si j'échoue ?
1200
01:35:00,236 --> 01:35:01,988
Chaque chose en son temps.
1201
01:35:03,573 --> 01:35:06,826
Je vais poser des questions simples
qui serviront de repère.
1202
01:35:07,118 --> 01:35:11,038
Répondez, par des phrases courtes,
la stricte vérité.
1203
01:35:13,291 --> 01:35:15,209
La stricte vérité...
1204
01:35:16,210 --> 01:35:17,253
Pas de problème.
1205
01:35:20,840 --> 01:35:21,966
Alors,
1206
01:35:22,258 --> 01:35:23,801
soyez concis.
1207
01:35:23,968 --> 01:35:24,969
Quel est votre nom ?
1208
01:35:25,136 --> 01:35:26,679
Stanton Carlisle.
1209
01:35:27,680 --> 01:35:29,432
En quelle année sommes-nous ?
1210
01:35:31,183 --> 01:35:33,060
1941.
1211
01:35:33,227 --> 01:35:34,312
Bien.
1212
01:35:34,478 --> 01:35:36,355
Quel jour sommes-nous ?
1213
01:35:38,774 --> 01:35:40,151
Mercredi, je crois.
1214
01:35:42,028 --> 01:35:43,863
Qui est le président des USA ?
1215
01:35:44,363 --> 01:35:45,573
Roosevelt.
1216
01:35:48,242 --> 01:35:49,452
Bien.
1217
01:35:50,453 --> 01:35:52,246
Restez concis.
1218
01:35:52,413 --> 01:35:54,540
- Êtes-vous un vrai médium ?
- Oui.
1219
01:35:59,754 --> 01:36:02,173
- Lisez-vous dans les pensées ?
- Oui.
1220
01:36:02,340 --> 01:36:04,342
Si les circonstances le permettent.
1221
01:36:06,594 --> 01:36:07,595
Concis.
1222
01:36:09,221 --> 01:36:10,473
Soyez concis.
1223
01:36:11,515 --> 01:36:13,935
Êtes-vous en contact avec l'au-delà ?
1224
01:36:27,490 --> 01:36:29,742
Avant de poursuivre...
1225
01:36:33,412 --> 01:36:35,873
il y a une présence dans cette pièce,
1226
01:36:36,207 --> 01:36:38,042
en ce moment même.
1227
01:36:39,502 --> 01:36:41,379
Une présence féminine.
1228
01:36:50,888 --> 01:36:53,849
Elle insiste pour...
1229
01:36:56,185 --> 01:36:57,687
communiquer avec quelqu'un.
1230
01:36:57,853 --> 01:37:00,231
Avec moi ?
Vous voulez communiquer avec moi ?
1231
01:37:00,398 --> 01:37:01,565
Avec lui ?
1232
01:37:03,317 --> 01:37:04,568
C'est vous, M. Grindle.
1233
01:37:08,280 --> 01:37:09,407
Je ne...
1234
01:37:13,369 --> 01:37:15,788
Elle est décédée il y a longtemps.
1235
01:37:18,457 --> 01:37:19,542
Mais il y avait...
1236
01:37:22,253 --> 01:37:25,172
Oui, une vie s'est éteinte avec elle.
1237
01:37:29,176 --> 01:37:31,095
Un enfant. Un bébé.
1238
01:37:35,266 --> 01:37:37,435
Vous avez provoqué sa fausse couche ?
1239
01:37:49,572 --> 01:37:50,573
Je continue ?
1240
01:37:52,867 --> 01:37:54,660
C'est inutile.
1241
01:37:55,619 --> 01:37:57,621
Dans mon bureau, messieurs.
1242
01:38:00,875 --> 01:38:03,044
Vous deviez affiner les réglages.
1243
01:38:03,210 --> 01:38:04,628
Vous avez tout déréglé ?
1244
01:38:05,880 --> 01:38:08,591
Vous aviez deux "faux", deux "vrai".
1245
01:38:10,134 --> 01:38:10,968
Ça suffit !
1246
01:38:11,135 --> 01:38:13,554
Vous l'avez amené directement ici.
1247
01:38:13,721 --> 01:38:15,389
Comment peut-il savoir ça ?
1248
01:38:45,086 --> 01:38:46,087
Bon,
1249
01:38:47,171 --> 01:38:48,839
il a bien mordu à l'hameçon.
1250
01:38:50,591 --> 01:38:52,176
Malgré tout.
1251
01:38:57,598 --> 01:38:59,517
Il a une sacrée organisation.
1252
01:39:00,309 --> 01:39:01,977
Va-t-il rappeler ?
1253
01:39:04,980 --> 01:39:06,565
Un peu, qu'il va rappeler.
1254
01:39:06,732 --> 01:39:08,692
J'ai refusé une coquette somme.
1255
01:39:09,485 --> 01:39:11,695
Faut renoncer à l'argent
pour en gagner.
1256
01:39:20,287 --> 01:39:22,540
Va falloir me donner plus de détails.
1257
01:39:22,706 --> 01:39:24,375
Non. Pas moi.
1258
01:39:29,338 --> 01:39:30,798
Je m'en doutais.
1259
01:39:32,842 --> 01:39:35,803
Je suis la seule
qui pouvais vous parler de ça.
1260
01:39:37,847 --> 01:39:39,765
Si vous faites un faux pas,
1261
01:39:40,766 --> 01:39:41,976
on tombe tous les deux.
1262
01:39:49,775 --> 01:39:51,944
Vous bilez pas, je trouverai.
1263
01:39:55,072 --> 01:39:56,240
Ce type,
1264
01:39:57,783 --> 01:40:00,411
il a bien gobé cette histoire de revenant.
1265
01:40:05,666 --> 01:40:07,918
Je m'inquiéterais pas, à votre place.
1266
01:40:08,419 --> 01:40:09,920
Il a l'air prêt à tout.
1267
01:40:12,923 --> 01:40:14,884
Ils remonteront jamais jusqu'à vous.
1268
01:40:27,062 --> 01:40:29,190
Vous devez savoir une chose :
1269
01:40:30,191 --> 01:40:33,194
quand on contrarie certaines personnes,
1270
01:40:33,611 --> 01:40:37,072
le monde se referme sur vous
extrêmement vite.
1271
01:41:01,680 --> 01:41:03,307
Qu'est-ce qui vous est arrivé ?
1272
01:41:06,685 --> 01:41:07,770
La vie.
1273
01:41:11,440 --> 01:41:13,192
Voilà ce qui m'est arrivé.
1274
01:41:51,563 --> 01:41:53,190
Patient : Ezra Grindle.
1275
01:41:53,774 --> 01:41:55,150
Séance n° 4.
1276
01:41:55,317 --> 01:41:56,652
Je suis seul.
1277
01:41:57,528 --> 01:41:59,029
Perdu.
1278
01:41:59,196 --> 01:42:01,156
Je me sens perdu.
1279
01:42:01,323 --> 01:42:03,242
Tout ce que j'ai me semble vain.
1280
01:42:03,409 --> 01:42:05,452
Pouvez-vous m'en dire davantage ?
1281
01:42:07,246 --> 01:42:09,456
Mai 1901.
1282
01:42:09,623 --> 01:42:11,917
Je ne l'ai jamais revue vivante.
1283
01:42:12,793 --> 01:42:13,877
Je n'ai pas...
1284
01:42:16,255 --> 01:42:18,340
{\an8}Je ne pouvais pas réclamer son corps,
1285
01:42:19,925 --> 01:42:21,635
ça aurait causé ma perte.
1286
01:42:23,470 --> 01:42:26,640
Alors, mon amour
est parti à la fosse commune.
1287
01:42:26,807 --> 01:42:28,267
Merci infiniment.
1288
01:42:48,078 --> 01:42:49,580
Te voilà.
1289
01:43:56,105 --> 01:43:58,607
Je voulais avoir vos impressions
1290
01:43:58,774 --> 01:44:01,819
sur la fille que vous avez perçue
pendant le test.
1291
01:44:02,111 --> 01:44:03,362
Je l'ai pas vue.
1292
01:44:03,529 --> 01:44:05,072
Elle s'est pas matérialisée.
1293
01:44:06,156 --> 01:44:08,200
Vous voulez dire qu'elle le pourrait ?
1294
01:44:09,243 --> 01:44:11,703
C'était très bref, M. Grindle.
1295
01:44:11,870 --> 01:44:13,622
Appelez-moi Ezra.
1296
01:44:13,789 --> 01:44:16,041
J'ai senti une profonde tristesse,
1297
01:44:17,126 --> 01:44:18,544
et des regrets.
1298
01:44:18,877 --> 01:44:20,546
Elle vous aimait.
1299
01:44:20,796 --> 01:44:24,091
Et ce garçon. Ce bébé.
1300
01:44:29,179 --> 01:44:30,806
C'était un garçon ?
1301
01:44:33,225 --> 01:44:34,560
Est-elle près de moi ?
1302
01:44:35,269 --> 01:44:36,812
Elle n'est jamais loin.
1303
01:44:40,023 --> 01:44:43,110
Cet endroit vous tient à cœur ?
Ce jardin ?
1304
01:44:43,277 --> 01:44:46,738
Oui, je l'ai créé en son honneur.
1305
01:44:46,905 --> 01:44:49,783
Les allées et les bancs que vous voyez,
1306
01:44:50,242 --> 01:44:51,535
elle aurait adoré.
1307
01:44:51,702 --> 01:44:53,036
Elle adore.
1308
01:44:53,871 --> 01:44:54,955
Je le sens.
1309
01:44:58,625 --> 01:44:59,460
Frère Ezra,
1310
01:44:59,626 --> 01:45:02,296
elle essaie de me dire quelque chose.
1311
01:45:02,463 --> 01:45:04,548
Ça n'a pas de sens.
1312
01:45:04,715 --> 01:45:07,509
Ils communiquent parfois
de manière confuse.
1313
01:45:08,677 --> 01:45:10,137
La lettre "D".
1314
01:45:14,016 --> 01:45:16,685
Dorrie ? C'est bien Dorrie ?
1315
01:45:28,655 --> 01:45:29,823
Je veux voir...
1316
01:45:30,657 --> 01:45:32,159
Je dois la revoir.
1317
01:45:32,409 --> 01:45:35,412
Quoi qu'il en coûte,
je vous demande de...
1318
01:45:36,997 --> 01:45:38,415
La matérialiser ?
1319
01:45:39,583 --> 01:45:43,337
Vous imaginez
ce qu'une telle chose exigerait ?
1320
01:45:44,379 --> 01:45:47,257
Je vous donnerai
10 000 $ pour chaque séance.
1321
01:45:52,095 --> 01:45:53,639
M. Grindle,
1322
01:45:56,725 --> 01:45:58,435
vos péchés sont graves.
1323
01:46:01,021 --> 01:46:03,232
Vous devriez fournir un vrai travail...
1324
01:46:03,732 --> 01:46:05,317
spirituel
1325
01:46:05,776 --> 01:46:08,904
pour avoir le moindre espoir
de la voir ou de la sentir.
1326
01:46:09,279 --> 01:46:12,407
Écoutez, j'ai de l'argent
à ne plus savoir qu'en faire,
1327
01:46:12,574 --> 01:46:14,076
mais je n'ai plus d'espoir.
1328
01:46:14,243 --> 01:46:16,245
Et vous pensez pouvoir l'acheter ?
1329
01:46:18,288 --> 01:46:19,706
Eh bien,
1330
01:46:21,333 --> 01:46:22,793
sans vouloir être vulgaire,
1331
01:46:25,003 --> 01:46:26,547
je sais que je le peux.
1332
01:47:09,590 --> 01:47:12,718
Êtes-vous certain
qu'elle puisse jouer cette femme ?
1333
01:47:12,968 --> 01:47:14,052
Molly ?
1334
01:47:17,097 --> 01:47:19,016
Elle est encore plus coriace que moi.
1335
01:47:20,100 --> 01:47:22,060
Je ferai une mise en scène de nuit.
1336
01:47:22,227 --> 01:47:24,938
Je garderai Ezra à genoux, à prier.
1337
01:47:25,105 --> 01:47:26,023
Il sera sage.
1338
01:47:26,189 --> 01:47:29,067
Il faudra qu'elle ait du sang
sur les mains et la robe.
1339
01:47:30,694 --> 01:47:35,282
Plus l'image sera choquante,
moins Ezra sera tenté de s'approcher.
1340
01:47:48,295 --> 01:47:50,213
Vous ne reculez devant rien.
1341
01:48:24,831 --> 01:48:25,999
À nous.
1342
01:48:34,966 --> 01:48:38,845
"Chère maman, chers tous,
je vous écris depuis le champ de foire.
1343
01:48:39,012 --> 01:48:41,264
"Un garçon appelé Ezra m'a amenée.
1344
01:48:41,431 --> 01:48:44,559
"Il m'a fait prendre en photo
comme vous voyez.
1345
01:48:45,394 --> 01:48:50,148
"Dis à papa et aux autres
que vous me manquez, et un câlin à Jennie.
1346
01:48:50,607 --> 01:48:53,527
"J'écrirai bientôt.
Affectueusement, Dorrie."
1347
01:48:58,949 --> 01:49:00,283
Elle ne l'a jamais postée.
1348
01:49:00,450 --> 01:49:01,576
De quoi tu parles ?
1349
01:49:02,160 --> 01:49:06,331
Elle est morte juste après l'avoir écrite,
elle ne l'a pas postée.
1350
01:49:06,498 --> 01:49:08,959
C'est pas pour ça
que je te l'ai montrée.
1351
01:49:09,126 --> 01:49:11,086
Sa famille n'a jamais pu la voir.
1352
01:49:15,882 --> 01:49:18,176
Regarde.
À qui ça ressemble ?
1353
01:49:20,011 --> 01:49:21,304
Regarde son visage.
1354
01:49:29,563 --> 01:49:30,689
C'est toi.
1355
01:49:33,108 --> 01:49:36,069
Je pourrais te matérialiser
au cours d'une séance.
1356
01:49:40,615 --> 01:49:41,867
Pas moi, Stan.
1357
01:49:42,033 --> 01:49:44,536
On achète un costume,
une longue perruque.
1358
01:49:44,703 --> 01:49:46,371
On la coupe, on la coiffe.
1359
01:49:46,538 --> 01:49:49,458
Il peut soulager son âme
et se pardonner.
1360
01:49:50,208 --> 01:49:54,129
Au fond, c'est ce que fait
le pasteur le dimanche.
1361
01:49:55,714 --> 01:49:57,674
Ça a marché avec le juge Kimball.
1362
01:49:58,842 --> 01:50:01,178
Ça a même sauvé leur mariage.
1363
01:50:02,888 --> 01:50:05,056
Il l'aimait vraiment.
1364
01:50:07,350 --> 01:50:09,519
Tu le vois bien, non ?
1365
01:50:10,771 --> 01:50:13,148
Toute la souffrance de cet homme...
1366
01:50:14,024 --> 01:50:15,901
On peut lui redonner espoir.
1367
01:50:18,695 --> 01:50:19,905
Ferme.
1368
01:50:28,747 --> 01:50:30,248
Il veut vous voir.
1369
01:50:30,415 --> 01:50:31,917
Je n'en doute pas.
1370
01:50:32,876 --> 01:50:34,878
Entrez boire un café, d'abord.
1371
01:50:35,462 --> 01:50:37,589
Vous allez m'attendre dans la neige ?
1372
01:50:39,382 --> 01:50:40,509
Je mords pas.
1373
01:50:42,594 --> 01:50:44,346
Vous prenez de la crème ?
1374
01:50:45,055 --> 01:50:46,181
Non, merci.
1375
01:50:46,348 --> 01:50:47,682
Moi non plus.
1376
01:50:51,269 --> 01:50:53,688
Je sais pas ce qu'il voit en vous.
1377
01:50:54,856 --> 01:50:56,483
Vous êtes minable, mon vieux.
1378
01:50:56,942 --> 01:50:58,527
Vous êtes bidon.
1379
01:50:59,236 --> 01:51:00,570
Je vais vous dire,
1380
01:51:01,530 --> 01:51:03,198
j'aime beaucoup cet homme.
1381
01:51:04,032 --> 01:51:05,450
Je lui dois énormément.
1382
01:51:06,076 --> 01:51:07,661
Et si vous êtes malin,
1383
01:51:08,578 --> 01:51:10,247
ça devrait vous faire peur.
1384
01:51:16,211 --> 01:51:17,045
Elle dit...
1385
01:51:19,047 --> 01:51:20,340
que vous lui avez menti.
1386
01:51:21,633 --> 01:51:24,427
Vous avez donné un faux nom
et abandonné son corps.
1387
01:51:26,263 --> 01:51:29,516
- Conservez le cercle.
- Je veux la voir, lui parler.
1388
01:51:29,683 --> 01:51:30,892
Soyez patient.
1389
01:51:31,268 --> 01:51:33,019
Je vous ai donné une fortune !
1390
01:51:38,108 --> 01:51:39,901
Vous me devez plus...
1391
01:51:41,069 --> 01:51:42,571
que de la culpabilité.
1392
01:51:42,737 --> 01:51:47,534
J'en ai assez de ce putain d'inventaire
de tout ce que j'ai fait.
1393
01:51:47,701 --> 01:51:49,661
Je le sais, bordel,
1394
01:51:53,373 --> 01:51:54,708
ce que j'ai fait.
1395
01:52:01,923 --> 01:52:05,427
Et je sais ce que je vais faire,
si vous me faites mariner.
1396
01:52:05,594 --> 01:52:06,970
C'est une menace ?
1397
01:52:07,137 --> 01:52:08,889
Vous verrez bien.
1398
01:52:14,895 --> 01:52:16,438
Reste ici et répète.
1399
01:52:16,605 --> 01:52:18,315
Tu peux demander plus de temps ?
1400
01:52:19,190 --> 01:52:22,360
- Je suis pas sûre...
- Moi, si. On n'a plus le temps.
1401
01:52:22,611 --> 01:52:24,070
Mets la perruque et la robe.
1402
01:52:24,237 --> 01:52:25,363
Voilà la position :
1403
01:52:25,530 --> 01:52:28,033
mains le long du corps,
paumes ouvertes.
1404
01:52:29,784 --> 01:52:31,286
Tu vas où ?
1405
01:52:31,786 --> 01:52:33,330
Je dois tout préparer.
1406
01:52:33,914 --> 01:52:34,789
Je t'aime.
1407
01:52:56,227 --> 01:52:57,312
Charles,
1408
01:52:58,313 --> 01:53:00,690
j'ai beaucoup réfléchi
1409
01:53:00,941 --> 01:53:03,234
à ce que M. Carlisle a dit
1410
01:53:03,401 --> 01:53:08,031
à propos de nos retrouvailles
avec Julian.
1411
01:53:08,406 --> 01:53:09,616
Tu t'en souviens ?
1412
01:53:10,283 --> 01:53:11,826
Bien sûr, mon amour.
1413
01:53:54,786 --> 01:53:55,787
Cher Stan,
1414
01:53:57,497 --> 01:54:00,250
quand tu liras ceci,
je serai en route vers l'est.
1415
01:54:03,128 --> 01:54:05,338
Je ne ferai pas ce que tu me demandes.
1416
01:54:05,505 --> 01:54:06,715
Je ne peux pas.
1417
01:54:07,340 --> 01:54:10,844
Je t'ai aimé du mieux que j'ai pu,
autant que j'ai pu,
1418
01:54:11,344 --> 01:54:14,139
et je sais maintenant
que ça ne suffira jamais.
1419
01:54:18,476 --> 01:54:20,603
Je ne sais pas ce qui te manque,
1420
01:54:21,104 --> 01:54:22,439
mais ce n'est pas moi.
1421
01:54:24,190 --> 01:54:25,567
C'est difficile à accepter,
1422
01:54:26,359 --> 01:54:29,154
mais la vérité a beau faire mal,
j'en ai besoin.
1423
01:54:30,947 --> 01:54:32,782
Peut-être qu'un jour, toi aussi.
1424
01:54:34,868 --> 01:54:36,119
Molly.
1425
01:54:59,184 --> 01:55:01,019
C'est moi. J'ai cru te louper.
1426
01:55:01,186 --> 01:55:02,145
Laisse-moi.
1427
01:55:02,312 --> 01:55:03,897
- Attends...
- Laisse-moi.
1428
01:55:07,067 --> 01:55:08,359
- Tu vas où ?
- Je veux pas parler.
1429
01:55:08,526 --> 01:55:11,654
Une seconde.
J'ai lu ta lettre, je veux qu'on discute.
1430
01:55:11,821 --> 01:55:13,156
Tu l'as lue ? Tant mieux.
1431
01:55:13,323 --> 01:55:15,825
Tu sens l'alcool, laisse-moi tranquille.
1432
01:55:17,911 --> 01:55:20,663
Tu peux pas partir,
on peut plus faire marche arrière.
1433
01:55:21,748 --> 01:55:24,584
On est plus un couple
et ça fait longtemps.
1434
01:55:24,751 --> 01:55:28,505
Je sais pas qui tu baises,
mais c'est pas moi !
1435
01:55:28,671 --> 01:55:31,299
Sans doute cette garce glaciale
qui t'a ébloui.
1436
01:55:31,466 --> 01:55:35,136
Tu lui trouves de la classe,
mais elle n'en a pas, et toi non plus.
1437
01:55:38,181 --> 01:55:41,184
J'avais besoin de son aide,
comme tu voulais pas me suivre.
1438
01:55:41,351 --> 01:55:42,852
C'est mon seul secret.
1439
01:55:43,019 --> 01:55:45,230
Occupe-toi de tes oignons !
1440
01:55:48,775 --> 01:55:50,693
C'est la dernière fois, promis.
1441
01:55:50,860 --> 01:55:52,654
Ce sera Noël tous les jours, après.
1442
01:55:52,821 --> 01:55:55,532
Bien sûr, tout ce qui me fait envie.
1443
01:55:59,160 --> 01:56:00,954
J'ai peur.
1444
01:56:01,121 --> 01:56:03,456
Moi aussi. Tous les jours.
1445
01:56:05,708 --> 01:56:08,461
Tellement que, parfois,
j'arrive plus à respirer.
1446
01:56:08,628 --> 01:56:10,547
Mais je me bats.
1447
01:56:10,713 --> 01:56:12,632
C'est comme ça que je survis.
1448
01:56:16,594 --> 01:56:20,557
J'ai dépassé les bornes,
je le sais maintenant.
1449
01:56:27,105 --> 01:56:30,275
Tout le monde m'a abandonné.
Ne m'abandonne pas.
1450
01:57:09,063 --> 01:57:10,607
Fais voir ta montre.
1451
01:57:18,448 --> 01:57:21,910
Je me débarrasse d'Anderson
et j'amène Ezra au banc.
1452
01:57:22,076 --> 01:57:24,621
À côté du portillon, à 20 h.
1453
01:57:26,164 --> 01:57:27,373
Pas avant, pas après.
1454
01:57:27,540 --> 01:57:29,751
Franchis le portillon et marche 20 pas.
1455
01:57:32,420 --> 01:57:34,714
Quand il te verra, je le mettrai à genoux
1456
01:57:35,006 --> 01:57:36,466
pour qu'il prie.
1457
01:57:36,883 --> 01:57:38,635
Quand il fermera les yeux,
1458
01:57:40,178 --> 01:57:42,388
tu disparaîtras, et ce sera fini.
1459
01:57:43,640 --> 01:57:44,974
Simple.
1460
01:57:45,225 --> 01:57:46,392
Je comprends.
1461
01:57:46,559 --> 01:57:47,560
Bien.
1462
01:57:49,020 --> 01:57:53,233
Tu te souviens de mon ancien numéro,
quand le courant parcourait mon corps ?
1463
01:57:54,567 --> 01:57:56,194
Tu sais comment je le supportais ?
1464
01:57:57,820 --> 01:58:00,657
Les premières fois,
j'avais des crampes terribles.
1465
01:58:00,823 --> 01:58:02,075
Ça faisait un mal de chien.
1466
01:58:03,785 --> 01:58:07,497
Mais je me persuadais
que je ne ressentais rien, tu vois ?
1467
01:58:07,664 --> 01:58:09,958
Comme si j'étais engourdie.
1468
01:58:11,501 --> 01:58:15,129
Mais je savais exactement
quand j'atteignais ma limite.
1469
01:58:15,964 --> 01:58:17,882
Quand je n'en pouvais plus.
1470
01:58:21,344 --> 01:58:22,971
Je n'en peux plus.
1471
01:58:28,518 --> 01:58:31,312
Je serai là à 20 h
et je ferai ce que tu veux.
1472
01:59:11,894 --> 01:59:16,399
Étant donné la nature
de ce que nous allons faire ce soir,
1473
01:59:16,566 --> 01:59:18,776
il serait préférable qu'on soit seuls.
1474
01:59:22,155 --> 01:59:23,156
Laisse-nous.
1475
01:59:23,323 --> 01:59:25,575
- Vous êtes sûr ?
- Oui, certain.
1476
01:59:25,742 --> 01:59:26,659
Ça ira.
1477
01:59:32,999 --> 01:59:34,292
Gardez la foi.
1478
01:59:34,459 --> 01:59:35,960
Marchons ensemble.
1479
01:59:51,684 --> 01:59:56,147
Le Premier ministre Churchill ayant promis
de déclarer la guerre au Japon
1480
01:59:56,314 --> 02:00:00,568
dès que le Japon entrerait en guerre
avec les États-Unis,
1481
02:00:00,735 --> 02:00:02,487
une annonce britannique est attendue.
1482
02:00:06,616 --> 02:00:08,618
Je ne vous reproche rien,
1483
02:00:08,910 --> 02:00:10,912
je veux que vous le sachiez.
1484
02:00:11,079 --> 02:00:13,790
Mais nous devrions retourner
à l'intérieur.
1485
02:00:13,956 --> 02:00:17,877
Vous m'avez demandé
de purger mon âme de tout péché.
1486
02:00:18,044 --> 02:00:20,380
- C'est exact.
- Je ne l'ai pas fait.
1487
02:00:22,423 --> 02:00:24,717
Faites-le maintenant, purgez votre âme
1488
02:00:24,884 --> 02:00:26,010
et invoquez son pardon.
1489
02:00:26,177 --> 02:00:28,304
J'ai fait des choses inavouables.
1490
02:00:28,471 --> 02:00:30,139
- Dites-lui.
- Je ne peux pas.
1491
02:00:30,306 --> 02:00:32,100
- Fermez les yeux.
- Je ne peux pas.
1492
02:00:32,266 --> 02:00:34,727
- Du calme.
- Ne me forcez pas, je vous en prie.
1493
02:00:34,894 --> 02:00:36,145
Dites-lui.
1494
02:00:39,399 --> 02:00:40,566
Dorrie...
1495
02:00:46,906 --> 02:00:48,157
C'est ça.
1496
02:01:00,211 --> 02:01:02,171
Au fil des ans,
1497
02:01:04,424 --> 02:01:07,051
j'ai fait du mal
à de nombreuses jeunes femmes.
1498
02:01:08,678 --> 02:01:10,638
Je ne sais pas pourquoi.
1499
02:01:12,807 --> 02:01:16,144
Je te cherchais en elles,
1500
02:01:16,310 --> 02:01:19,313
ou je cherchais
à délivrer mon âme de cette colère.
1501
02:01:20,857 --> 02:01:22,108
Je ne sais pas.
1502
02:01:23,484 --> 02:01:24,610
Qu'avez-vous fait ?
1503
02:01:25,528 --> 02:01:26,779
Je ne sais pas.
1504
02:01:28,573 --> 02:01:29,740
Je leur ai fait du mal.
1505
02:01:33,035 --> 02:01:34,620
Je leur ai fait du mal.
1506
02:01:39,250 --> 02:01:40,168
Dorrie !
1507
02:01:52,930 --> 02:01:55,016
Mon Dieu, elle est là.
1508
02:01:56,976 --> 02:01:58,186
Elle est là.
1509
02:02:02,648 --> 02:02:05,776
Ici les Studios WWKB à Buffalo.
1510
02:02:05,943 --> 02:02:09,280
Nous interrompons votre programme
pour ce bulletin d'information.
1511
02:02:09,447 --> 02:02:12,200
Le juge Charles Kimball
et sa femme, Felicia Kimball,
1512
02:02:12,366 --> 02:02:14,035
sont morts par balle, aujourd'hui.
1513
02:02:14,202 --> 02:02:17,538
Devant ce meurtre-suicide,
la ville reste sans voix.
1514
02:02:17,705 --> 02:02:18,748
Vous avez réussi.
1515
02:02:18,915 --> 02:02:22,001
Pas plus loin.
Prions à genoux, les yeux fermés.
1516
02:02:22,919 --> 02:02:23,878
Lâchez-moi.
1517
02:02:27,673 --> 02:02:29,175
Stan, je peux pas.
1518
02:02:30,009 --> 02:02:31,302
Je peux pas !
1519
02:02:33,262 --> 02:02:34,639
Lâchez-moi !
1520
02:02:45,525 --> 02:02:46,651
Pardon.
1521
02:02:52,198 --> 02:02:53,699
Qui êtes-vous ?
1522
02:02:54,158 --> 02:02:55,868
Lâchez sa main.
1523
02:02:57,787 --> 02:02:59,163
Qui...
1524
02:03:02,375 --> 02:03:03,584
Lâchez sa main.
1525
02:03:03,751 --> 02:03:05,211
Espèce de salopard.
1526
02:03:05,378 --> 02:03:07,505
Espèce de salopard !
1527
02:03:08,589 --> 02:03:11,300
Je vais vous détruire.
1528
02:03:12,051 --> 02:03:13,135
Vous et cette pute !
1529
02:03:14,136 --> 02:03:15,221
Anderson !
1530
02:03:41,914 --> 02:03:42,999
Dans la voiture.
1531
02:03:43,499 --> 02:03:44,500
Tout de suite !
1532
02:04:06,897 --> 02:04:07,773
Monsieur.
1533
02:04:09,400 --> 02:04:10,443
Pousse-toi !
1534
02:04:12,445 --> 02:04:13,404
Tu fais quoi ?
1535
02:04:22,121 --> 02:04:23,748
Mais pourquoi t'as fait ça ?
1536
02:04:47,855 --> 02:04:49,190
Sors.
1537
02:05:02,662 --> 02:05:07,041
Ils penseront qu'elle a été volée.
On peut pas retourner à l'hôtel.
1538
02:05:09,877 --> 02:05:10,961
Tais-toi.
1539
02:05:16,008 --> 02:05:17,510
Ils voulaient nous tuer.
1540
02:05:36,987 --> 02:05:38,322
J'ai pas besoin de toi !
1541
02:05:39,365 --> 02:05:41,325
J'ai pas besoin de toi, Molly !
1542
02:05:47,164 --> 02:05:48,833
Quelqu'un t'a vu arriver ?
1543
02:05:58,092 --> 02:05:59,969
Tu n'as pas pris un taxi ?
1544
02:06:00,428 --> 02:06:03,097
Non, trop risqué. J'ai marché.
1545
02:06:04,014 --> 02:06:07,518
Elle a tout foiré, cette cruche.
J'y étais presque !
1546
02:06:13,399 --> 02:06:14,859
Tout est là.
1547
02:06:16,986 --> 02:06:18,028
Prends-le.
1548
02:06:22,074 --> 02:06:24,326
As-tu quelques heures devant toi ?
1549
02:06:24,827 --> 02:06:26,162
Ne panique pas.
1550
02:06:29,707 --> 02:06:31,751
Je ferais mieux de partir.
1551
02:06:56,484 --> 02:06:58,527
Je t'aime, tu sais.
1552
02:07:15,920 --> 02:07:17,963
Qu'est-ce que t'as dit ?
1553
02:07:26,514 --> 02:07:27,890
Je suis allée trop loin ?
1554
02:07:41,362 --> 02:07:43,572
Patient : Stanton Carlisle.
1555
02:07:43,739 --> 02:07:45,741
Dernière séance.
1556
02:07:45,908 --> 02:07:47,159
Qu'est-ce que tu fais ?
1557
02:07:56,627 --> 02:07:58,170
Que des billets de 1 $.
1558
02:08:01,382 --> 02:08:02,383
Où est le fric ?
1559
02:08:02,550 --> 02:08:04,593
De quoi parlez-vous, M. Carlisle ?
1560
02:08:04,760 --> 02:08:06,345
L'argent ! Tu l'as pris !
1561
02:08:06,595 --> 02:08:10,015
Essayez de comprendre,
ces délires sont dus à votre état.
1562
02:08:10,266 --> 02:08:12,226
Espèce de salope cinglée.
1563
02:08:12,393 --> 02:08:14,228
Je leur dirai tout ce qu'on a fait.
1564
02:08:15,020 --> 02:08:16,772
Qu'avons-nous fait ? Dites-moi.
1565
02:08:17,022 --> 02:08:18,524
On l'a fait ensemble.
1566
02:08:19,567 --> 02:08:23,737
Pardon, mais nous sommes-nous vus
ailleurs que dans ce cabinet ?
1567
02:08:24,655 --> 02:08:26,282
Arrête. À quoi tu joues ?
1568
02:08:26,448 --> 02:08:29,785
Vous êtes venu sans rendez-vous,
ma secrétaire vous a ouvert.
1569
02:08:29,952 --> 02:08:34,081
J'ai fait tout ce que j'ai pu,
mais vous avez fait un transfert sur moi,
1570
02:08:34,248 --> 02:08:36,750
comme maîtresse et comme mère.
1571
02:08:37,084 --> 02:08:40,337
J'ai tenté d'éviter une crise grave.
1572
02:08:40,921 --> 02:08:43,007
Il semblerait que j'ai échoué.
1573
02:08:44,091 --> 02:08:46,927
Le symbolisme est criant, M. Carlisle.
1574
02:08:48,220 --> 02:08:51,682
Vous avez un rapport particulier
aux hommes âgés.
1575
02:08:51,849 --> 02:08:53,392
Ezra Grindle, par exemple.
1576
02:08:54,310 --> 02:08:57,563
Et cet homme que vous dites avoir tué
à la fête foraine.
1577
02:08:58,606 --> 02:08:59,857
Pourquoi ?
1578
02:09:02,484 --> 02:09:04,194
Pourquoi tu fais ça ?
1579
02:09:06,488 --> 02:09:08,198
Tu t'en fous, de l'argent.
1580
02:09:18,417 --> 02:09:20,920
Ce que tu peux être décevant.
1581
02:09:22,755 --> 02:09:25,674
Tu as raison, je me fiche de l'argent.
1582
02:09:26,383 --> 02:09:28,844
Mais c'est tout ce qui compte pour toi.
1583
02:09:29,428 --> 02:09:32,431
Tu es pitoyable.
1584
02:09:33,349 --> 02:09:35,434
Tu ne trompes personne, Stan.
1585
02:09:35,726 --> 02:09:37,686
Les gens se trompent eux-mêmes.
1586
02:09:39,271 --> 02:09:41,941
Tu te crois au-dessus
du commun des mortels ?
1587
02:09:43,108 --> 02:09:46,695
Tu n'es qu'un péquenaud
aux dents blanches.
1588
02:09:48,322 --> 02:09:50,407
Tu pensais pouvoir me rouler ?
1589
02:09:52,159 --> 02:09:54,161
Quel aveuglement.
1590
02:09:55,829 --> 02:09:57,539
Tu ne vois pas les signes.
1591
02:09:59,375 --> 02:10:01,460
Tu n'as pas vu
que mon sac était lourd ?
1592
02:10:08,050 --> 02:10:10,928
Suis-je assez puissante,
maintenant, Stan ?
1593
02:10:25,234 --> 02:10:27,903
Oui, la sécurité ? J'ai besoin d'aide.
1594
02:10:28,070 --> 02:10:29,071
Il y a un homme.
1595
02:10:29,238 --> 02:10:30,239
Un de mes patients.
1596
02:10:30,406 --> 02:10:31,740
Venez immédiatement !
1597
02:10:46,088 --> 02:10:47,464
Vas-y.
1598
02:10:47,631 --> 02:10:49,675
Tu crois pouvoir me couper le souffle ?
1599
02:11:10,529 --> 02:11:12,031
Ça va, docteur ?
1600
02:11:14,116 --> 02:11:15,576
Je suis en vie.
1601
02:12:29,233 --> 02:12:30,692
Le train doit partir !
1602
02:12:39,785 --> 02:12:41,453
OK, on ferme !
1603
02:13:21,076 --> 02:13:22,536
Je t'ai toujours...
1604
02:13:24,788 --> 02:13:25,831
détesté.
1605
02:15:45,220 --> 02:15:47,139
Fini, la bibine gratuite.
1606
02:15:48,724 --> 02:15:52,311
Alors tu paies ta gnôle
1607
02:15:52,477 --> 02:15:53,979
ou tu te tires.
1608
02:17:19,022 --> 02:17:20,023
Oui ?
1609
02:17:20,524 --> 02:17:22,150
Dépêche-toi, j'ai à faire.
1610
02:17:25,695 --> 02:17:27,072
Ça te plaît ?
1611
02:17:28,240 --> 02:17:30,700
Je l'ai racheté à un forain
qu'a fait faillite.
1612
02:17:30,867 --> 02:17:32,494
J'ai eu la radio avec.
1613
02:17:36,164 --> 02:17:39,167
Il a tué sa mère à la naissance.
1614
02:17:39,835 --> 02:17:41,002
Hénoch.
1615
02:17:42,504 --> 02:17:43,964
C'est vendeur, ça.
1616
02:17:44,631 --> 02:17:45,632
Hénoch.
1617
02:17:49,553 --> 02:17:51,012
Tu veux quoi ?
1618
02:17:55,350 --> 02:17:57,310
Pardon pour mon apparence,
1619
02:17:57,477 --> 02:18:00,772
je traverse une période difficile,
depuis peu.
1620
02:18:00,939 --> 02:18:03,191
J'ai un numéro, qui je pense...
1621
02:18:03,650 --> 02:18:06,319
qui vous serait sûrement
d'une grande valeur.
1622
02:18:06,486 --> 02:18:08,113
T'étais forain, toi ?
1623
02:18:08,280 --> 02:18:11,324
J'étais une vedette de la télépathie
pendant deux ans.
1624
02:18:11,950 --> 02:18:13,368
Deux séances par jour,
1625
02:18:13,994 --> 02:18:14,995
à guichets fermés.
1626
02:18:15,162 --> 02:18:16,496
La télépathie.
1627
02:18:17,622 --> 02:18:21,042
Désolé, vieux.
Essaie un confrère, pas de ça chez nous.
1628
02:18:21,293 --> 02:18:23,253
Je peux vous faire une démonstration.
1629
02:18:23,420 --> 02:18:27,466
Doux Jésus, tu sens la pisse à plein nez.
1630
02:18:27,632 --> 02:18:30,135
J'embauche pas les poivrots.
Du balai.
1631
02:18:31,678 --> 02:18:33,054
Allez, du balai.
1632
02:18:38,894 --> 02:18:41,563
C'est pas vrai.
Attends, tu sais quoi ?
1633
02:18:44,983 --> 02:18:48,820
Entre forains, on s'en jette un.
Viens t'asseoir.
1634
02:18:59,748 --> 02:19:01,708
J'aime pas la télépathie.
1635
02:19:02,417 --> 02:19:03,627
C'est démodé.
1636
02:19:04,586 --> 02:19:07,380
Faut toujours des nouveautés,
de nos jours.
1637
02:19:07,797 --> 02:19:09,424
Du sensationnel.
1638
02:19:15,222 --> 02:19:17,224
Je pense à un truc.
1639
02:19:18,433 --> 02:19:21,978
J'ai peut-être un boulot
que tu pourrais essayer.
1640
02:19:22,729 --> 02:19:26,441
C'est modeste, et je vais pas te supplier,
mais c'est un boulot.
1641
02:19:27,484 --> 02:19:29,486
Ça t'assurera un maigre salaire,
1642
02:19:29,653 --> 02:19:32,822
un endroit sec où dormir,
un godet de temps en temps.
1643
02:19:33,365 --> 02:19:34,616
T'en dis quoi ?
1644
02:19:35,450 --> 02:19:36,368
Oui, monsieur.
1645
02:19:37,452 --> 02:19:40,080
Un petit boulot,
c'est mieux que rien, pas vrai ?
1646
02:19:44,334 --> 02:19:46,211
Ce serait provisoire.
1647
02:19:48,547 --> 02:19:51,132
Jusqu'à ce qu'on trouve un vrai crétin.
1648
02:19:54,052 --> 02:19:55,637
Tu sais ce que c'est ?
1649
02:20:00,267 --> 02:20:02,185
Qu'est-ce que t'en dis ?
1650
02:20:02,727 --> 02:20:04,604
Tu penses pouvoir le faire ?
1651
02:20:10,819 --> 02:20:12,028
Monsieur,
1652
02:20:25,959 --> 02:20:27,961
je suis né pour faire ça.
1653
02:30:01,909 --> 02:30:03,911
Sous-titres : Mariette Kelley