1 00:00:02,131 --> 00:00:34,579 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| الدكتور علي طلال || 2 00:02:37,131 --> 00:02:40,579 حسنًا أيها الركاب، هذه محطتنا .الآخيرة، نهاية الرحلة 3 00:02:40,642 --> 00:02:43,792 اجمعوا امتعتكم وتوجهوا .إلى الحافلة، شكرًا لكم 4 00:03:07,397 --> 00:03:13,534 مرحبًا بكم سيّداتي وسادتي !في اعظم كرنفال في العالم 5 00:03:14,864 --> 00:03:16,498 !عروض جذابة تقشعر لها الأبدان 6 00:03:16,561 --> 00:03:18,366 !ومتعة تناسب كل الأعمار 7 00:03:18,413 --> 00:03:20,032 !اسرعوا! اسرعوا 8 00:03:22,323 --> 00:03:24,957 شاهدوا حسنوات الشرق 9 00:03:25,419 --> 00:03:30,946 اللاتي يعيدن الرقصات القديمة !من اجل تعليمكم وسعادتكم 10 00:03:33,033 --> 00:03:36,579 !ألعاب الحظ! ألعاب المهارات ..هيّا اصطفوا وأربحوا جائزة 11 00:03:36,872 --> 00:03:38,886 .(مولي) انظري ماذا جلبت لكِ، شوكولاتة 12 00:03:39,355 --> 00:03:41,536 أأنتِ مستعدة للذهاب؟ .أشترينا شطائر 13 00:03:45,641 --> 00:03:49,597 آخر فرصة لكم لمشاهدة !هذا العرض الغريب المذهل 14 00:03:49,793 --> 00:03:52,655 مع ذلك، يجب أن أسألكم ..لكي تتذكّروا 15 00:03:52,780 --> 00:03:59,160 أن هذا العرض يقدم فقط من .اجل مصلحة العلم والتعليم 16 00:03:59,395 --> 00:04:00,778 من أين جاء هذا؟ 17 00:04:00,896 --> 00:04:03,194 هل هو وحش أم آدمي؟ 18 00:04:03,226 --> 00:04:06,110 !هيّا ادخلوا وأكتشفوا ذلك 19 00:04:08,808 --> 00:04:10,215 ..هذا المخلوق 20 00:04:10,457 --> 00:04:16,540 فُحّص من أكبر علماء ،أوروبا وأمريكا 21 00:04:17,095 --> 00:04:19,011 .وأعلنوا إنه آدمي 22 00:04:19,300 --> 00:04:21,645 !آدمي تمامًا 23 00:04:27,544 --> 00:04:30,624 يمكنه الصمود لأسابيع ،بلا طعام أو شراب 24 00:04:30,664 --> 00:04:32,703 .ويعيش تمامًا على الجوّ 25 00:04:32,727 --> 00:04:36,902 لكن لحسن حظكم أننا .سوف نطعمة لآخر مرة 26 00:04:37,216 --> 00:04:38,216 .عزيزتي 27 00:04:40,358 --> 00:04:43,569 سيكون هناك أجر إضافي ،طفيف لهذا العرض الجذاب 28 00:04:43,616 --> 00:04:46,853 لكن ليس دولارًا ولا نصف !دولار بل ربع دولار 29 00:04:47,158 --> 00:04:50,403 مقابل ربع دولار سترى ..المهووس يتغدى 30 00:04:51,442 --> 00:04:54,601 ،ويمص دم الزواحف والطيور 31 00:04:55,437 --> 00:04:59,408 كالرضيع الذي يرضع .حليب أمه 32 00:05:22,005 --> 00:05:24,632 !التهمها! هيّا 33 00:05:30,722 --> 00:05:31,723 .لا 34 00:05:52,836 --> 00:05:55,018 !هيّا، ربع دولار 35 00:05:58,920 --> 00:06:01,452 .هيّا ادفعوا 25 سنتًا 36 00:06:09,635 --> 00:06:12,388 !اصطفوا واربحوا جائزة 37 00:06:12,628 --> 00:06:15,427 .انت يا صاح، لا يمكنك التواجد هنا 38 00:06:16,092 --> 00:06:16,850 ..أنت 39 00:06:17,710 --> 00:06:19,532 .الأحمق من محطة الحافلات 40 00:06:20,017 --> 00:06:23,167 لحقتني إلى هنا، صحيح؟ لماذا؟ 41 00:06:23,747 --> 00:06:24,958 ما الذي تبحث عنه، يا صاح؟ 42 00:06:26,108 --> 00:06:28,625 أنّك صالح؟ تريد عمل؟ 43 00:06:30,135 --> 00:06:31,105 ..أنّه مجرد متجوّل أحمق 44 00:06:31,118 --> 00:06:33,377 .ايها الرائد، أمنحني دقيقة 45 00:06:35,208 --> 00:06:36,810 .حسنًا، ثمة عاصفة قادمة 46 00:06:36,943 --> 00:06:39,554 ،يجب عليّ تحميل المعدات .ينقصني بعض العمال 47 00:06:39,813 --> 00:06:40,814 .إنه عمل صعب 48 00:06:40,931 --> 00:06:44,073 يمكنك كسب دولارًا والمضي في حال سبيلك بلا عبث بالجوار، مفهوم؟ 49 00:07:09,837 --> 00:07:11,119 !حسنًا يا رفاق 50 00:07:11,799 --> 00:07:14,121 عند العد إلى الثلاثة، مستعدون؟ 51 00:07:14,880 --> 00:07:15,881 ،واحد 52 00:07:16,381 --> 00:07:17,257 ،اثنان 53 00:07:17,703 --> 00:07:18,704 ،ثلاثة 54 00:07:19,047 --> 00:07:22,186 !اسقطوها !اسقطوها 55 00:07:56,806 --> 00:07:58,924 هل يجب أن أساعدك في العد يا "روكفيلر"؟ 56 00:08:00,293 --> 00:08:03,819 كان الأجر دولارًا لكن قطعنا .منه تكلفة عرض المهووس 57 00:08:04,781 --> 00:08:07,447 هذا صحيح، لقد رصدتك .ايها الأحمق 58 00:08:12,631 --> 00:08:14,147 !مهلاً، مهلاً 59 00:08:15,000 --> 00:08:17,164 .سأعطيك 5 دولار مقابل المذياع 60 00:08:19,237 --> 00:08:20,261 أتعلم أمرًا؟ 61 00:08:20,793 --> 00:08:24,061 سوف ننضم إلى كرنفال آخر .يبعد 20 ميلاً اقصى الطريق 62 00:08:24,687 --> 00:08:29,205 سأعطيك خمسة دولار مع وجبة .لذيذة ساخنة حين نصل هناك 63 00:09:27,959 --> 00:09:31,321 !هيّا يا رفاق! بحاجة لمساعدة !اسرعوا 64 00:09:32,722 --> 00:09:35,435 !أنت يا حامل المذياع، تعال هنا 65 00:09:40,265 --> 00:09:43,947 .لقد هرب المهووس .إذا رأيته، لا تتعامل معه لوحدك 66 00:09:44,628 --> 00:09:45,902 .لنمسك هذا الوغد 67 00:09:48,515 --> 00:09:49,915 !إنه تحت الشاحنة 68 00:09:50,392 --> 00:09:53,269 !لا، اذهب إلى مبنى الملاهي 69 00:09:55,506 --> 00:09:56,859 !اسرع 70 00:10:01,974 --> 00:10:03,076 .سأدعك تدخل 71 00:10:11,746 --> 00:10:14,944 ،ادخل إلى هناك .إذا رأيته، اجبره على الخروج 72 00:10:15,085 --> 00:10:16,392 .سأقابلك عند الطرف الآخر 73 00:10:35,116 --> 00:10:37,117 "تأمل نفسك أيها الآثم" 74 00:11:19,046 --> 00:11:20,735 .اسمع يا صاح، الجميع يبحث عنك 75 00:11:25,037 --> 00:11:27,484 ،لن اطلق الصافرة .إذا لم تفعل ايّ شيء ليّ 76 00:11:30,026 --> 00:11:31,496 لمَ لا تخرج؟ 77 00:11:34,077 --> 00:11:35,446 .هيّا، لن أذيك 78 00:11:35,477 --> 00:11:37,416 .أنا لست هكذا 79 00:11:37,714 --> 00:11:39,543 .أنا لست هكذا 80 00:11:42,641 --> 00:11:45,167 .أنا لست هكذا 81 00:11:45,470 --> 00:11:46,822 .أنا لست هكذا 82 00:11:51,593 --> 00:11:53,571 !اهدأ! اهدأ 83 00:11:59,406 --> 00:12:01,611 !مهلاً! مهلاً 84 00:12:02,527 --> 00:12:05,294 !مهلاً، سوف تقتله .رباه يا فتى 85 00:12:10,828 --> 00:12:12,626 يا إلهي، هل مات؟ 86 00:12:13,229 --> 00:12:15,520 .لا اريد قدوم الشرطة هنا .(كليم)، اخرجه من هنا 87 00:12:16,466 --> 00:12:17,467 ..إلى الخلف 88 00:12:18,125 --> 00:12:19,610 .إلى القفص في الخلف 89 00:12:24,328 --> 00:12:25,227 .يا إلهي 90 00:12:30,522 --> 00:12:32,398 !أخرج! هيّا، هيّا 91 00:12:34,018 --> 00:12:35,019 !تراجع 92 00:12:35,300 --> 00:12:37,380 !تراجع! تراجع 93 00:12:38,147 --> 00:12:43,793 اجتمعوا وشاهدوا أحد أكثر .الألغاز غير المفسرة في الكون 94 00:12:44,114 --> 00:12:46,295 هل هو آدمي أم وحش؟ 95 00:12:46,429 --> 00:12:48,047 .أنا لست هكذا 96 00:12:48,713 --> 00:12:50,558 .أنا لست هكذا 97 00:12:54,054 --> 00:12:58,355 يدفع المتفرجون مالاً وفيرًا .من اجل أمتاع انفسهم 98 00:12:59,020 --> 00:13:03,399 انظروا إلى هذا المهووس .الذي يسحق غضروف دجاج 99 00:13:05,066 --> 00:13:06,332 كيف حال رأسك؟ 100 00:13:09,234 --> 00:13:10,164 .التف 101 00:13:15,146 --> 00:13:20,753 يمكنك إيجاد مفرش هناك .وراء تلك الجرار 102 00:13:21,497 --> 00:13:23,044 .يمكنك النوم هناك الليلة 103 00:13:24,186 --> 00:13:25,469 .ابق بعيدًا عن المطر 104 00:13:31,358 --> 00:13:33,297 .امضِ، هناك حول الزاوية 105 00:13:41,707 --> 00:13:44,623 هل تهمك وظيفة ثابتة، ايها المبتدئ؟ 106 00:13:47,080 --> 00:13:48,283 ..الناس هنا 107 00:13:49,562 --> 00:13:52,385 .لا يهتمون لماهيتك أو أفعالك 108 00:14:34,267 --> 00:14:35,166 !انت 109 00:14:48,494 --> 00:14:49,495 .أجل 110 00:15:31,454 --> 00:15:32,455 .صباح الخير 111 00:15:33,729 --> 00:15:34,730 .صباح الخير 112 00:15:36,510 --> 00:15:38,902 ـ هل لديكِ حوض إستحمام؟ .ـ بالتأكيد لديّ 113 00:15:41,068 --> 00:15:42,936 ،لقد وصلت الليلة الماضية ..لذا فكرت 114 00:15:45,540 --> 00:15:46,627 .بالتأكيد أنّك كذلك 115 00:15:48,254 --> 00:15:50,718 .حسنًا، يكلفك استخدامه 10 سنتات 116 00:15:50,835 --> 00:15:54,494 .ستحصل على صابون وماء ساخن 117 00:15:58,499 --> 00:16:00,399 ـ هل اترك الباب مفتوحًا؟ .ـ بالطبع 118 00:16:01,251 --> 00:16:02,612 .ضع 10 السنتات على الطاولة 119 00:16:05,638 --> 00:16:08,774 ،آسفة على إيقاظك يا عزيزي .لكن يجب عليه ان يستحم 120 00:16:11,543 --> 00:16:13,630 فأنا ذاهب إلى البلدة .على أيّ حال 121 00:16:15,078 --> 00:16:16,079 .صباح الخير 122 00:16:16,665 --> 00:16:19,238 .سأذهب لشراء بعض الفطور 123 00:16:19,379 --> 00:16:21,638 الآن يا عزيزي احرص على إنه يكون افطارًا، إتفقنا؟ 124 00:16:21,686 --> 00:16:23,946 .أعد (زينا) إلّا تذهب إلى الحانة 125 00:16:24,306 --> 00:16:26,401 هل لديك معرفة بهذا الورق؟ 126 00:16:27,676 --> 00:16:30,750 .التاروت" ورق ذي تأثير قوي جدًا" 127 00:16:35,433 --> 00:16:39,367 ،ربما ستقرأ لك (زينا) طالعك .إن كنت محظوظًا 128 00:16:40,017 --> 00:16:41,244 .بعد استحمامك 129 00:16:46,993 --> 00:16:49,933 يمكنك خلع ثيابك وتعليقهم .على الكرسي هناك بهندمة 130 00:16:50,004 --> 00:16:52,061 ،"سأتناول البيض عند "بنديكتا 131 00:16:52,296 --> 00:16:56,557 وفطيرة وعصير برتقال ..وقهوة بالحليب 132 00:16:59,037 --> 00:17:00,709 !وداعًا، حبيبتي 133 00:17:07,291 --> 00:17:09,019 .سأقدم بعض العون لـ (كليم) 134 00:17:10,020 --> 00:17:11,021 كليم)؟) 135 00:17:14,054 --> 00:17:17,199 اقترح ربما يمكنك أن تكون راصدًا ليّ، كما تعلم، تحميس الجمهور؟ 136 00:17:17,622 --> 00:17:20,233 .ـ فلدينا عرض تخاطر صغير ـ ماذا يجب عليّ فعله؟ 137 00:17:20,273 --> 00:17:22,978 .لا شيء لتفعله ،فكلام عمال الكرنفال كالأغنية 138 00:17:23,432 --> 00:17:27,058 ،نبدو جنوبيون للجنوبيين .وغربيون للغربيين 139 00:17:28,418 --> 00:17:31,741 ،لديك نبرة صوت جميلة .يمكنك الأستفادة منها 140 00:17:32,125 --> 00:17:33,180 .ما من شيء لتخسره 141 00:17:33,235 --> 00:17:36,183 تشدق في الكلام ببطء .بينما تجمع المال بسرعة 142 00:17:39,827 --> 00:17:41,673 .أجل، يمكنك أن تهتف لأجلي 143 00:17:42,362 --> 00:17:46,092 وربما في وقت فراغك .يعلمك (بيت) بعض الخدع 144 00:17:46,952 --> 00:17:49,892 .ستكون بخير، يا عزيزي .فلديك مهارة 145 00:17:54,030 --> 00:17:55,031 ما هي؟ 146 00:17:58,284 --> 00:17:59,965 .تجذب الأنظار يا عزيزي 147 00:18:07,865 --> 00:18:09,646 أأنت متورط في شيء ما ايها الشاب؟ 148 00:18:09,880 --> 00:18:12,805 .ـ أنت كذلك. "محتمل" أنّك كذلك .ـ لا يا سيّدتي، لست متورطًا قطعًا 149 00:18:14,901 --> 00:18:16,004 .."و"الأحتمالات 150 00:18:19,399 --> 00:18:21,189 .ما لا أحبذها ابدًا 151 00:18:25,984 --> 00:18:27,273 ..ألستِ أنتِ 152 00:18:31,168 --> 00:18:32,881 .ـ يجب أن أذهب .ـ أجل 153 00:18:34,414 --> 00:18:37,088 .أنّك تحاول الهروب أيها الأحمق 154 00:19:05,454 --> 00:19:08,277 هلا أكملت العرض؟ .فلم تعد ركبتاي تحملاني 155 00:19:09,060 --> 00:19:10,671 .مشاكل الركبة دومًا 156 00:19:11,758 --> 00:19:13,423 أنا الرائد 157 00:19:13,557 --> 00:19:17,842 أصغر رجل مسجل في "مصارعة "نامي جيتسو 158 00:19:17,873 --> 00:19:19,891 .التقنية السرّية من الشرق 159 00:19:20,141 --> 00:19:25,067 مقابل 20 دولارًا يمكنني هزيمة أيّ منكم .ايها الشرسون في مباراة مصارعة 160 00:19:25,091 --> 00:19:26,530 !لا تخجلوا ايها الجمهور 161 00:19:26,586 --> 00:19:28,540 إن كان لدى أحدكم ،أيّ سؤال ليّ 162 00:19:28,572 --> 00:19:31,754 فبوسع السيّد (كارلايل) أن .يجمع بطاقاتكم وظروفكم 163 00:19:31,778 --> 00:19:35,884 احرصوا أنّ تكتبوا سؤالكم .واسمائكم على البطاقة داخل الظرف 164 00:19:36,291 --> 00:19:37,956 .لا تختلسوا النظر على بطاقات الآخرين 165 00:19:38,285 --> 00:19:41,631 اهتموا بشؤونكم وابتعدوا .عن المتاعب الآن 166 00:19:41,696 --> 00:19:42,721 .كل منا لديه 5 حواس 167 00:19:42,774 --> 00:19:44,760 ـ آنسة (مولي)، هل لديكِ سؤال لنا؟ .ـ لا 168 00:19:44,793 --> 00:19:45,753 ..يمكننا أن نرى ونسمع 169 00:19:45,777 --> 00:19:49,141 .ـ إذًا، لن تحصلي على إجابة .ـ ونملس ونشم ونتذّوق 170 00:19:49,461 --> 00:19:52,504 على أية حال، أنعم الله .عليّ بحاسة سادسة 171 00:19:52,684 --> 00:19:56,241 .تواصل طبيعي في الأثير إن جاز التعبير 172 00:19:58,471 --> 00:20:00,871 .(شكرًا على الظروف يا سيّد (كارلايل 173 00:20:05,095 --> 00:20:06,763 ..اختر قدرك أو لون حجابك 174 00:20:06,795 --> 00:20:08,961 تجذب (زينا) عدد جيّد من .(الجمهور هناك يا (بيت 175 00:20:09,517 --> 00:20:11,276 !(أأنت ثمل؟ هيّا (بيت 176 00:20:11,394 --> 00:20:12,950 !بيت)، بدأت (زينا) العرض) 177 00:20:13,795 --> 00:20:15,390 .سأقرأ البطاقة الأولى 178 00:20:16,712 --> 00:20:17,916 .ستبدأ الأمر قريبًا 179 00:20:18,120 --> 00:20:20,223 .(حسنًا، (أبيغيل دوّن هذا، أين الطبشور؟ 180 00:20:20,263 --> 00:20:21,264 .هنا.. (أبيغيل) 181 00:20:21,326 --> 00:20:23,774 الآن، يسألني الناس دومًا .ما إذا كان لديّ إعانة روحية 182 00:20:24,032 --> 00:20:25,173 ،حسنًا ايها الجمهور 183 00:20:25,244 --> 00:20:28,537 الأرواح الوحيدة التي يمكنني التحكم .بها موجودة في هذه الزجاجة 184 00:20:30,563 --> 00:20:32,642 .أرواح الكحول 185 00:20:33,737 --> 00:20:36,310 .إنها قلقة على والدتها .عليك إظهار هذا لها قريبًا 186 00:20:36,639 --> 00:20:39,477 ـ وكل بطاقة بعد هذه، مفهوم؟ .ـ اعرف، اعرف 187 00:20:49,116 --> 00:20:51,602 .الأسئلة الآن في الأثير 188 00:20:52,658 --> 00:20:53,995 .لم ألمسها ابدًا 189 00:20:54,449 --> 00:20:58,452 لم أقرأها ابدًا، لست بحاجة .لذلك لأن لديّ انطباع اصلاً 190 00:20:58,766 --> 00:21:00,431 .(ها أنتِ ذا، (زينا 191 00:21:02,449 --> 00:21:03,716 ..هناك امرأة 192 00:21:04,561 --> 00:21:05,976 .قلقة على أمها 193 00:21:06,970 --> 00:21:08,698 هل أمها ستكون بخير؟ 194 00:21:09,746 --> 00:21:10,965 .بيت) ثمل) 195 00:21:12,663 --> 00:21:14,555 .ـ سأذهب .ـ مهلاً، أنني تلقيت رسالة 196 00:21:15,768 --> 00:21:17,143 ."اجل، اسمها يبدأ بحرف "أ 197 00:21:17,676 --> 00:21:18,677 !هذه أنا 198 00:21:21,829 --> 00:21:24,292 أبيغيل)، هل هذا اسمكِ يا عزيزتي؟) 199 00:21:27,475 --> 00:21:29,191 أود القول أن امها تواجه صعوبات .كبيرة بالعمل في حياتها 200 00:21:29,207 --> 00:21:30,481 .(ـ (بيت .(ـ (مولي 201 00:21:30,546 --> 00:21:33,500 ـ أيّ ظرف؟ هل هذا هو؟ .ـ لا اعرف 202 00:21:33,931 --> 00:21:35,740 .لا اتذكّر 203 00:21:36,559 --> 00:21:37,756 ..آسفة يا (مولي)، لا يمكنني أن 204 00:21:37,788 --> 00:21:39,742 الآن سأحاول قراءة .السؤال التالي 205 00:21:40,681 --> 00:21:43,253 .سيّدة (زينا)، اخبريني المزيد 206 00:21:44,380 --> 00:21:46,287 .ـ ارجوكِ .(ـ اخبريها يا سيّدة (زينا 207 00:21:49,408 --> 00:21:53,881 لديكِ بعض الأخوة والأخوات، صحيح؟ 208 00:21:54,891 --> 00:21:56,330 .لا ليس لديّ يا سيّدتي 209 00:21:56,799 --> 00:21:58,285 .فقط أخت واحدة 210 00:21:59,528 --> 00:22:00,959 .أخي ميت 211 00:22:04,729 --> 00:22:05,878 .أجل 212 00:22:07,099 --> 00:22:08,506 .أنني أراه 213 00:22:09,015 --> 00:22:10,907 هذا ما يشوشني، أخيكِ 214 00:22:11,048 --> 00:22:13,409 .أنه موجود هنا في هذه اللحظة 215 00:22:14,614 --> 00:22:16,999 .يده على كتفكِ 216 00:22:21,637 --> 00:22:22,872 هل يمكنكِ الشعور بها؟ 217 00:22:25,328 --> 00:22:26,266 .أجل 218 00:22:27,526 --> 00:22:28,925 .اجل، شعرت بشيء ما 219 00:22:29,669 --> 00:22:31,185 .شعرت بيده 220 00:22:32,147 --> 00:22:34,024 !(يا إلهي، (هاري 221 00:22:47,025 --> 00:22:48,604 .أنا آسفة، لا يمكنني 222 00:22:55,179 --> 00:22:56,281 أأنتِ بخير؟ 223 00:22:57,500 --> 00:22:59,441 ارادت المرأة المسكينة .معرفة المزيدة 224 00:23:00,121 --> 00:23:02,937 .بالطبع إنها كذلك ماذا أخبرتِها؟ 225 00:23:03,093 --> 00:23:04,094 .الحقيقة 226 00:23:04,149 --> 00:23:06,870 أننا فقدنا الإشارة، اضطررت إلى .أستخدام خدعة لتهدئة الجمهور 227 00:23:07,004 --> 00:23:08,340 .إنها كانت مجرد خدعة 228 00:23:09,209 --> 00:23:10,210 .خدعة مؤلمة 229 00:23:10,327 --> 00:23:12,611 حسنًا، احسنتِ التصرف .في هذا الموقف 230 00:23:12,853 --> 00:23:15,872 .اجل، لقد اعطيتها تميمة 231 00:23:16,295 --> 00:23:17,780 .آسف على عدم إيصال الإشارة 232 00:23:17,827 --> 00:23:19,813 .لا اعرف لماذا لم تواصلي العرض 233 00:23:20,760 --> 00:23:22,441 .لا نقدم عروض الأشباح ابدًا 234 00:23:23,114 --> 00:23:25,038 .فما من خيرًا من عروض الأشباح 235 00:23:25,183 --> 00:23:26,801 هل هناك ضرر في منحها الأمل؟ 236 00:23:27,506 --> 00:23:29,585 .(الأمل الزائف مجرد كذبة يا (ستان 237 00:23:32,441 --> 00:23:35,866 حسنًا، ماذا عن تلك بطاقات "التاروت"؟ 238 00:23:36,109 --> 00:23:37,594 .إنها شيء مختلف يا عزيزي 239 00:23:37,837 --> 00:23:40,980 أنني استخدمها فقط .(لأجلي ولأجل (بيت 240 00:23:41,200 --> 00:23:43,014 .فأنّك تحصل على إجابات دومًا 241 00:23:43,687 --> 00:23:45,954 ."لقد اشتريتها لكِ في "باريس 242 00:23:48,379 --> 00:23:49,755 ."لقد أقمنا في فندق "ريتز 243 00:23:51,006 --> 00:23:55,448 .قضينا اربع أسابيع يا فارتي الصغيرة 244 00:23:57,443 --> 00:24:00,328 لقد كتبت معظم الكلمات .المشفرّة في تلك الرحلة 245 00:24:01,016 --> 00:24:04,473 ،المكان الذي أتقنا فيه عملنا أليس كذلك يا "جورج"؟ 246 00:24:04,520 --> 00:24:05,849 وهل لا زال بوسعك فعلها؟ 247 00:24:15,953 --> 00:24:16,954 .حسنًا 248 00:24:19,832 --> 00:24:20,833 ..(ستان) 249 00:24:21,740 --> 00:24:25,102 .اعطي (زينا) أداة .أيّ أداة 250 00:24:34,098 --> 00:24:38,103 الرجاء ركّز على هذه الأداة .التي في يدي ايها الأستاذ 251 00:24:43,304 --> 00:24:44,703 ماذا يمكنك أن تخبرني؟ 252 00:24:45,759 --> 00:24:46,870 .ساعة معصم 253 00:24:47,386 --> 00:24:48,574 .سوار جلدي 254 00:24:49,177 --> 00:24:51,476 .مطلية بالنحاس وليس الذهب 255 00:24:53,658 --> 00:24:56,012 .قديمة ومهترئة 256 00:24:58,491 --> 00:25:00,399 .قيمتها في مضمونها 257 00:25:01,471 --> 00:25:04,254 إنها لم تكن ساعتك في الأصل، صحيح؟ 258 00:25:05,429 --> 00:25:06,914 .أنّك اخذتها 259 00:25:08,729 --> 00:25:10,863 أنّك سرقتها، أليس كذلك؟ 260 00:25:11,810 --> 00:25:14,211 .أنني أرى عجوز 261 00:25:15,618 --> 00:25:17,260 .ابنه يكرهه 262 00:25:18,715 --> 00:25:22,970 ،يحب الفتى أن يكون محبوبًا .لكنه يكره ذلك الرجل 263 00:25:29,628 --> 00:25:30,786 ..الموت 264 00:25:32,100 --> 00:25:34,008 .الموت وأمنية الموت 265 00:25:39,425 --> 00:25:42,522 .إنه أحب تلك الساعة .كانت مصدر اعتزاز أبي 266 00:25:44,642 --> 00:25:45,837 هل كانت الآن؟ 267 00:25:50,259 --> 00:25:53,151 .حسنًا، هذا كل شيء 268 00:25:54,043 --> 00:25:55,201 .هذا كل شيء 269 00:26:14,571 --> 00:26:16,698 .كل شيء مدوّن هنا 270 00:26:28,134 --> 00:26:29,456 ،الآن كما ترى 271 00:26:30,569 --> 00:26:32,083 .كل كلمة يرافقها رقم 272 00:26:32,608 --> 00:26:34,844 .وهذا الرقم يقودك إلى كلمة مختلفة 273 00:26:37,191 --> 00:26:38,934 .زينا) تزودهم ليّ) 274 00:26:39,490 --> 00:26:44,080 الرجاء ركّز على هذه الأداة .التي في يدي ايها الأستاذ 275 00:26:44,479 --> 00:26:46,450 .الرجاء" و"الأداة" يمثلان رقم 21" 276 00:26:47,154 --> 00:26:52,471 التشديد على "ركّز" يعني .قديم ومتهريء ورخيص 277 00:26:57,171 --> 00:26:58,172 ..لكن 278 00:27:00,612 --> 00:27:02,363 .يجب أن تتعلم قراءة العلامات 279 00:27:03,514 --> 00:27:06,829 .كيف يتحركون ويتحدثون ويلبسون 280 00:27:08,699 --> 00:27:11,271 الناس في أمس الحاجة .لتخبرهم عن ماهيتهم 281 00:27:11,897 --> 00:27:13,445 .في أمس الحاجة ليتم ملاحظتهم 282 00:27:14,079 --> 00:27:15,361 .هذه ليست حقيقة 283 00:27:17,622 --> 00:27:19,584 أجل، لكن كيف تعرف أنّك تمكنت منهم؟ 284 00:27:20,726 --> 00:27:21,923 .أنّك تتمهل 285 00:27:22,166 --> 00:27:23,167 .هذا صحيح 286 00:27:24,543 --> 00:27:25,802 .أنّك تتمهل للحظة 287 00:27:28,751 --> 00:27:32,558 هلا سمحت ليّ رجاءًا؟" ."أنني اريد كوب من الماء 288 00:27:32,856 --> 00:27:36,868 أو يغمى عليك، تصبح واهنًا .بسبب الجهد 289 00:27:39,988 --> 00:27:41,459 وكيف عرفت بشأن أبي؟ 290 00:27:42,476 --> 00:27:44,162 .القراءة العامة 291 00:27:45,275 --> 00:27:47,931 ."القوس القزح الأسود - قصص حزينة" .مقاس واحد يناسب الجميع 292 00:27:48,386 --> 00:27:51,810 ،أنّك مقتصد لكنك سخي" 293 00:27:52,084 --> 00:27:53,945 ،منعزل لكنك ودود" 294 00:27:54,868 --> 00:27:55,869 ..أنت" 295 00:27:56,300 --> 00:27:59,248 ."تكرهه لكنك أحببته 296 00:28:00,117 --> 00:28:01,915 .الجميع لديهم مشاكل 297 00:28:03,174 --> 00:28:04,636 .لديهم أحد يكرهونه 298 00:28:06,975 --> 00:28:09,109 .ظل من ماضيهم 299 00:28:14,310 --> 00:28:16,571 في العادة يكون الأب هو هذا .الشخص بالنسبة للفتى 300 00:28:18,737 --> 00:28:23,765 ،إذا كان صاحب العلامة كبير ."ستقول "أنّك خسرت أحد مؤخرًا 301 00:28:24,790 --> 00:28:26,963 ."إذا كان أصغر؟ ستقول "أب 302 00:28:28,043 --> 00:28:29,427 .هناك دومًا أب 303 00:28:36,837 --> 00:28:37,838 ،حسنًا 304 00:28:39,129 --> 00:28:41,224 .سأخذ هذا المال إلى (كليم) 305 00:28:43,039 --> 00:28:44,649 .كان يومنا جيّد اليوم 306 00:28:46,339 --> 00:28:47,566 .يومًا رائعًا 307 00:28:57,793 --> 00:28:59,693 .(عزيزي (بيت 308 00:29:02,141 --> 00:29:03,627 .إنه يفطر فؤادي 309 00:29:06,521 --> 00:29:09,156 .(لا، لا مزيد من الشرب يا (بيت 310 00:29:09,766 --> 00:29:12,566 .(ـ لقد وعدت (زينا .(ـ لن تعرف (زينا) يا (كليم 311 00:29:13,231 --> 00:29:15,436 .ـ كل ما اطلبه زجاجة واحدة .ـ حسنًا 312 00:29:16,492 --> 00:29:19,065 .هذه آخر مرة .اذهب وحسب 313 00:29:19,159 --> 00:29:20,879 .باركك الرب 314 00:29:37,288 --> 00:29:39,219 :هؤلاء هم ملائكي الصغار 315 00:29:40,065 --> 00:29:42,019 .ضعه هنا، هذا منزله 316 00:29:43,467 --> 00:29:46,540 ،لا، ضعه في الجهة الآخرى .إنه خجول 317 00:29:47,111 --> 00:29:49,918 يجب أن ابقي صغاري .المحنطة طرية 318 00:29:50,802 --> 00:29:56,394 ولد من ذات الشهوة والعرق اللذان" جعلانا جميعًا نسير على هذه الأرض 319 00:29:56,418 --> 00:29:59,561 لكن بطريقة ما حدث" خطئًا في رحم أمه 320 00:29:59,890 --> 00:30:02,048 ."لم يسمح له بالعيش 321 00:30:03,479 --> 00:30:04,480 ..معظمهم 322 00:30:05,005 --> 00:30:08,320 يموتون عند الولادة أو في .أرحام أمهاتهم حتى 323 00:30:11,832 --> 00:30:14,655 .هذا المحنط مخلوق نادر 324 00:30:23,514 --> 00:30:24,515 .(إينوك) 325 00:30:26,330 --> 00:30:28,519 .أخذت اسمه من التوراة 326 00:30:29,215 --> 00:30:32,116 الوغد الصغير قتل أمه .عند ولادته 327 00:30:32,195 --> 00:30:35,494 بقى يحتضر لبضعة أيام .ينهق مثل العجل 328 00:30:36,441 --> 00:30:39,014 .تتبعك عيناه مثل اللوحة 329 00:30:41,931 --> 00:30:46,443 ،الصندوق الأحمر فيه كحول الخشب .جيّدة للتحنيط لكنها مضرة للشرب 330 00:30:46,553 --> 00:30:48,242 .إنها سم. سم حقيقي 331 00:30:49,932 --> 00:30:53,395 الصندوق الأزرق فيه عصير .القصب الحلو مضاعف التحضير 332 00:30:53,442 --> 00:30:56,969 يا إلهي، حرقة في البلعوم .مثل مؤخرة ثور هائجة 333 00:31:00,966 --> 00:31:03,790 .الناس يأتون إليّ لشراء هذا .نصف دولار مقابل لتر 334 00:31:04,471 --> 00:31:05,714 .لا يسرقون المشروب ابدًا 335 00:31:06,885 --> 00:31:10,897 يجب أن تجني المال .كما يفعل الآخرين 336 00:31:11,074 --> 00:31:12,442 .لم أتعامل بهذه الأشياء ابدًا 337 00:31:13,490 --> 00:31:14,914 أأنت عفيف؟ 338 00:31:15,196 --> 00:31:17,111 .فقط قل أنّك تفهم 339 00:31:18,097 --> 00:31:20,091 .ـ أفهم ـ ما الذي تفهمه؟ 340 00:31:23,282 --> 00:31:25,659 .ـ لا سرقة المشروب ابدًا .ـ هذا صحيح 341 00:31:26,455 --> 00:31:28,388 .اطع الأوامر ولا تعبث معي 342 00:31:29,374 --> 00:31:30,664 .هذا هو الدرس 343 00:31:38,532 --> 00:31:39,907 .أدخل 344 00:31:41,214 --> 00:31:42,606 طلب مني (كليم) أن .أوصل هذه لك 345 00:31:42,981 --> 00:31:44,756 ستة لترات من كحول .الخشب لأجل العرض 346 00:31:45,414 --> 00:31:48,156 لأجل العرض.. أنه مثير للشفقة، أليس كذلك؟ 347 00:31:48,503 --> 00:31:49,868 .ضعهم هناك 348 00:31:52,931 --> 00:31:54,212 .تفضل 349 00:31:55,839 --> 00:31:59,241 بيت)، أود منك أن تعلمني) .أيّ شيء 350 00:32:02,236 --> 00:32:03,237 أعلّمك؟ 351 00:32:05,154 --> 00:32:08,156 أفهم أنّك قد لا ترغب في .الفصح عن اسرار عملك 352 00:32:09,064 --> 00:32:12,387 لا، إنه ليس الأمر هكذا ..يا بُني، إنه فقط 353 00:32:13,216 --> 00:32:18,386 مضى وقت طويل منذ أن طلب .مني أحدًا أن أعلمه شيئًا 354 00:32:19,715 --> 00:32:20,716 .شكرًا لك 355 00:32:21,553 --> 00:32:23,469 .ـ أنّك تعرف أين تجدني .ـ اجل، اعرف 356 00:32:24,353 --> 00:32:25,440 .أتمنى لك يومًا سعيدًا 357 00:32:36,777 --> 00:32:40,155 .لا تغريك الآثام والشهوة والكبرياء 358 00:32:40,491 --> 00:32:43,619 تحولت إلى هذا الشكل ..المثير للشفقة 359 00:32:43,878 --> 00:32:46,466 .لأنني عصيت والدايّ 360 00:32:46,897 --> 00:32:49,123 ..أرادا فقط مصلحتي 361 00:32:49,170 --> 00:32:51,475 .ـ ولدت أثناء عاصفة كهربائية .ـ لكنني ادرت ظهري لهما وللرب 362 00:32:51,796 --> 00:32:55,495 .جوّ مشحون بطاقة كهربائية ساكنة 363 00:32:55,886 --> 00:32:59,099 ..الآن أنني قادرة على تحمل آلاف 364 00:32:59,866 --> 00:33:01,688 ،آلاف الفولتية 365 00:33:02,573 --> 00:33:04,910 .حين تمر في جسدي 366 00:33:06,905 --> 00:33:09,454 يجب عليكم أن تحذروا .وتبتعدوا بمسافة آمنة 367 00:33:10,112 --> 00:33:13,638 لأن هذا العرض الترفيهي محفوف بمخاطر الصعق الكربائي 368 00:33:13,677 --> 00:33:16,516 !حتى لمَن يقف قريبًا مني 369 00:33:53,877 --> 00:33:55,721 .أنا لست هكذا 370 00:33:55,809 --> 00:33:57,676 .أنا لست هكذا 371 00:34:28,991 --> 00:34:29,992 !(مولي) 372 00:34:30,993 --> 00:34:33,768 أريد أن اريكِ شيئًا، ألديكِ لحظة؟ هناك .بعض الوقت قبل أن يبدأ عرض (زينا) 373 00:34:34,184 --> 00:34:36,897 لقد شاهدت عرضكِ .وأعتقد إن يبدو حقيقيًا 374 00:34:37,148 --> 00:34:38,970 لكن ساورتني فكرة .لأجل عرضك 375 00:34:39,306 --> 00:34:41,918 أنّكِ تقصين قصة صغيرة .للجمهور في عرضكِ 376 00:34:42,286 --> 00:34:44,991 .لكن ماذا لو أريتهم شيئًا ما رأيكِ في هذا؟ 377 00:34:45,101 --> 00:34:46,430 .كرسي كهربائي 378 00:34:46,705 --> 00:34:50,526 ،تقعدين فيه مقيدة بالأغلال "ويقول الجمهور "ما الذي يجري هنا؟ 379 00:34:50,753 --> 00:34:53,709 وفجأة يظهر رجل مثقل .الخطى بغطاء الجلاد 380 00:34:53,913 --> 00:34:56,759 يسحب هذا المقبض، فيرتعب ..الحشد ويظنونكِ ربما ستموتين 381 00:34:57,181 --> 00:34:59,034 !وثم تخدعيهم سوف يندهشون. ما رأيكِ؟ 382 00:35:00,339 --> 00:35:01,684 هل تريد إعدامي؟ 383 00:35:02,193 --> 00:35:04,835 .فقط للحظة وبعدها تعودين للحياة 384 00:35:08,441 --> 00:35:09,442 هل رسمتني؟ 385 00:35:11,030 --> 00:35:12,601 .اجل، ارسم ما يخطر في بالي 386 00:35:15,722 --> 00:35:17,207 يمكنك أن تكسب قوت .يومك من هذا 387 00:35:17,434 --> 00:35:19,428 اعتادت أمي أن تشركني في تلك المسابقات عندما كنت طفلاً 388 00:35:19,460 --> 00:35:21,342 وكنت أفوز بها جميعًا .لكنني لا اعرف 389 00:35:21,467 --> 00:35:24,666 إنه مجرد شيء اعتدت دومًا على .ممارسته ويساعدني على التفكير 390 00:35:25,871 --> 00:35:27,888 تعرف أن المكان هنا مثل أوبرا الهواة، صحيح؟ 391 00:35:28,843 --> 00:35:30,969 .ما من شيء أفضل تجده هنا 392 00:35:31,666 --> 00:35:32,791 .تستحقين افضل من هذا المكان 393 00:35:32,862 --> 00:35:34,864 ربما تخالني مميزة .لكني لست كذلك 394 00:35:34,927 --> 00:35:36,592 .أو ربما أرى فيكِ شيئًا لا ترينه 395 00:35:36,718 --> 00:35:38,782 ـ حقًا؟ .ـ اعني، هذا ممكن 396 00:35:40,323 --> 00:35:42,098 .ربما كل هذا يناسبني 397 00:35:42,263 --> 00:35:43,552 .لا أصدقكِ 398 00:35:44,156 --> 00:35:47,275 ،لو لم يكن يناسبني .فحتمًا إنه لا يناسبكِ 399 00:35:48,558 --> 00:35:49,559 ما رأيكِ؟ 400 00:35:50,271 --> 00:35:51,412 .تبدو وسيمًا 401 00:35:51,859 --> 00:35:52,860 .فكري في عرضي 402 00:36:00,760 --> 00:36:02,026 .حسنًا، اصعدي 403 00:36:06,821 --> 00:36:07,822 مستعدة؟ 404 00:36:08,471 --> 00:36:09,472 !ها هو 405 00:36:11,349 --> 00:36:12,959 إنه يبدو مثل الرسمة، صحيح؟ 406 00:36:15,869 --> 00:36:17,800 .ـ اقعدي على الكرسي ـ هل صنعت هذا؟ 407 00:36:18,396 --> 00:36:19,763 متى صنعت هذا؟ 408 00:36:20,968 --> 00:36:22,180 .ادخلي يديكِ هناك 409 00:36:22,806 --> 00:36:23,697 هكذا؟ 410 00:36:25,129 --> 00:36:27,318 .أترى هذا ايها الرائد .إنه تمثيل 411 00:36:29,328 --> 00:36:32,050 وعملك هنا هو سحب هذا المقبض، حسنًا؟ 412 00:36:32,165 --> 00:36:34,041 ‫ـ لا تنحني حين تتحدث معي. ‫ـ لا، أنا لا أنحني. أحاول أن أريك. 413 00:36:34,125 --> 00:36:36,043 ‫سوف تسحب هذا المقبض للخلف. 414 00:36:37,753 --> 00:36:40,006 ‫لا، يجب أن تفعلها ‫ببعض القوة والإثارة. 415 00:36:40,089 --> 00:36:42,300 ‫احنِ ظهرك هكذا، ‫استخدم كلتا يديك واسحب. 416 00:36:44,218 --> 00:36:46,971 ‫كهرباء تتدفق والجميع يرتعب. 417 00:36:47,054 --> 00:36:48,472 ‫هل ستعيش أم تموت؟ ‫انها تقاوم. 418 00:36:48,556 --> 00:36:51,225 ‫وبعد ذلك ستتدارك الموقف ‫وتدفع المقبض للأمام بيديك. 419 00:36:51,309 --> 00:36:53,102 ‫افعلها بقوة.. وهذا كل شيء! 420 00:36:53,185 --> 00:36:55,313 ‫الأغلال تنفك والدخان يتصاعد. 421 00:36:55,396 --> 00:36:57,315 لم أجهز هذه بعد لكن هاتين ‫المنطقتين ستطلقان شرارة. 422 00:36:57,398 --> 00:37:01,068 لا اعرف كل هذا الهراء الذي تفعله .لكنني لن ارتدي هذه، أؤكد لك 423 00:37:01,152 --> 00:37:04,280 ‫ـ لكنها شيء جيّد للعرض. ‫ـ ماذا اصبحت فجأة، مهندس؟ 424 00:37:04,363 --> 00:37:06,657 ‫إنها ذات الحصيرة المطاطية ‫القديمة، ذات التيار الكهربائي. 425 00:37:06,741 --> 00:37:08,451 ‫إنه مجرد عرض أفضل، هذا كل شيء. 426 00:37:08,534 --> 00:37:10,953 ‫ـ ما غرض هذه العجلة؟ .ـ لا شيء 427 00:37:12,914 --> 00:37:13,873 .سأخبرك أمرًا 428 00:37:15,082 --> 00:37:17,209 ‫- سافكر في هذا. ‫- سأفعلها. 429 00:37:17,293 --> 00:37:20,588 ‫ـ أعتقد أنه يعرف ما يفعله. ‫ـ بالتأكيد. 430 00:37:28,346 --> 00:37:30,556 ‫أأنت ذاهب إلى مكان خاص؟ 431 00:37:30,640 --> 00:37:33,059 ‫حاول توصيل (بيت) و(زينا) إلى البلدة. 432 00:37:33,142 --> 00:37:34,560 ‫هل تريد منا أن نجلب لك شيئًا من هناك؟ 433 00:37:34,644 --> 00:37:36,062 ‫لا، لا اريد. 434 00:37:40,399 --> 00:37:42,109 ‫- لماذا تسأل؟ ‫- لا شيء. 435 00:37:44,528 --> 00:37:48,240 ‫اصبحت تتحدث مع (مولي) كثيرًا. 436 00:37:48,324 --> 00:37:50,368 .كنت اعرف والدها 437 00:37:50,451 --> 00:37:52,286 ‫كنت أعرفه حق المعرقة. 438 00:37:53,079 --> 00:37:54,747 ‫عجوز صعب المراس. 439 00:37:54,830 --> 00:37:57,875 ‫أعتقد أنه ما كان .ليحبك على الإطلاق 440 00:37:57,959 --> 00:38:01,837 ‫لقد وعدته بأن سأعتني ‫بابنته، وسأفعل ذلك. 441 00:38:01,921 --> 00:38:04,966 ما زالت قبضتي ممتلئة .باللحم تسندها العظام 442 00:38:06,467 --> 00:38:08,844 ،إذا أذيت الفتاة .ستجرب قبضتي 443 00:38:31,075 --> 00:38:33,160 ‫ما الذي تفعلينه هنا حتى الآن؟ 444 00:38:34,704 --> 00:38:36,956 ‫راودني حلمًا. ‫لم أستطع العودة إلى النوم. 445 00:38:40,835 --> 00:38:42,044 ‫هل ترغبين في اخباري عنه؟ 446 00:38:43,796 --> 00:38:45,131 ‫كان عن والدي. 447 00:38:48,009 --> 00:38:49,135 ‫هل مات؟ 448 00:38:51,595 --> 00:38:54,265 ‫كان حيًا ويبتسم في الحلم. 449 00:38:54,348 --> 00:38:56,225 ‫واثق أنه كان وسيمًا، صحيح؟ 450 00:38:56,308 --> 00:38:58,394 فالفتيات يرثن جمالهن .من آبائهن دومًا 451 00:38:59,937 --> 00:39:02,982 ‫قال "(ماري مارجريت كاهيل)، ‫لا تنسي أن تبتسمي". 452 00:39:04,650 --> 00:39:07,445 ‫لا أحب أن أبتسم حقًا لكنني ‫واثقة أنني سأبتسم له. 453 00:39:08,738 --> 00:39:10,740 .اسلوب يسحر الجميع 454 00:39:10,823 --> 00:39:12,658 ‫أنه يشبهني. 455 00:39:13,784 --> 00:39:15,578 ‫- اخبريني المزيد. ‫- عنه؟ 456 00:39:16,495 --> 00:39:17,830 ‫بالتأكيد عنكِ. 457 00:39:19,790 --> 00:39:21,083 ‫ماذا عني؟ 458 00:39:30,134 --> 00:39:35,056 ‫أعلم أنك تحبين الشوكولاتة، ‫وتحبين القراءة. 459 00:39:35,139 --> 00:39:37,183 ‫والرقص. 460 00:39:37,266 --> 00:39:38,809 ‫متى كانت آخر مرة رقصتِ؟ 461 00:39:38,893 --> 00:39:40,519 ‫- منذ فترة. ‫- حقًا؟ 462 00:39:44,899 --> 00:39:46,192 ‫دعينا نفعلها. 463 00:39:50,029 --> 00:39:51,280 ‫هل أنت مستعدة؟ 464 00:39:51,363 --> 00:39:52,823 ‫هيّا. 465 00:40:11,675 --> 00:40:13,594 ‫لقد كنت أفكر فيما قلته يا (ستان). 466 00:40:13,677 --> 00:40:15,179 ‫ماذا قلت؟ 467 00:40:16,680 --> 00:40:17,848 ‫أتذكر. 468 00:40:19,308 --> 00:40:20,643 ‫وإلى أين نذهب؟ 469 00:40:25,731 --> 00:40:28,984 ‫ماذا لو أخبرتك أنه يمكنني ‫إيجاد أداء ثنائي لأجلنا؟ 470 00:40:30,528 --> 00:40:32,488 ‫عمّ أنت تتحدث؟ 471 00:40:32,571 --> 00:40:37,701 ‫إنني أتحدث عن أداء يجعلنا نعمل ‫في أكبر الفنادق وصالات العرض.. 472 00:40:37,785 --> 00:40:39,578 ‫من الساحل الشرقي ‫إلى الساحل الغربي. 473 00:40:39,662 --> 00:40:40,621 ‫أنّك تحلم. 474 00:40:40,704 --> 00:40:43,749 ‫لا، (مولي). ‫مؤهلاتكِ أكبر من هذا المكان. 475 00:40:43,833 --> 00:40:46,627 ‫إذا سمحتِ لي، يمكنني أن ‫أعطيك العالم وكل ما فيه. 476 00:40:56,470 --> 00:40:57,471 ‫(مولي). 477 00:41:34,091 --> 00:41:35,926 ‫هيّا، انا بحاجة الى مساعدة. 478 00:41:37,094 --> 00:41:39,013 ‫تفاقم جرح رأسه. 479 00:41:39,096 --> 00:41:40,598 ‫بدأ الذباب ينجذب إليه. 480 00:41:41,724 --> 00:41:44,059 ‫والحمى مرتفعة. 481 00:41:44,143 --> 00:41:47,396 ‫- هل هو ميت؟ ‫- لا. لكنه يحتضر. 482 00:41:56,071 --> 00:41:57,156 ‫هل سمعت هذا؟ 483 00:41:57,239 --> 00:42:00,826 ‫ذلك الألماني الوضيع الذي ‫يشبه (شابلن) غزا "بولندا" للتو! 484 00:42:00,910 --> 00:42:02,786 .يا لشجاعته ‫ضعه هنا. 485 00:42:09,251 --> 00:42:11,712 ‫- هيّا! ‫- هل ستنتظر؟ 486 00:42:11,795 --> 00:42:13,214 ‫الإجابة على سؤالك؟ لا! 487 00:42:13,297 --> 00:42:15,257 ‫سيأخذونه ويهتمون به. 488 00:42:15,341 --> 00:42:17,718 ‫- دعني اضعه تحت... ‫- قلت اتركه! 489 00:42:17,801 --> 00:42:22,139 ‫ـ لا يمكنني تركه تحت المطر. ‫ـ لا تتظاهر بالأهتمام معي. 490 00:42:22,223 --> 00:42:24,183 ‫أأنت جائع؟ أنني اتضور جوعًا! 491 00:42:24,266 --> 00:42:26,685 ‫هيّا! شريحة لحم وبيض علي حسابي. 492 00:42:33,776 --> 00:42:36,237 ‫عزيزتي، اريد ملح وفلفل من فضلكِ. 493 00:42:39,281 --> 00:42:41,200 كيف يمكنك إقناع أحدًا بأداء عرض المهووس؟ 494 00:42:44,245 --> 00:42:47,289 ‫لن أكذب عليك. ‫إنه عمل صعب. 495 00:42:47,373 --> 00:42:49,667 ‫يجب عليك إيجاد ثمل بائس. 496 00:42:49,750 --> 00:42:52,461 مدمن كحول حقيقي يحتسي زجاجتين في اليوم، هل تفهم؟ 497 00:42:52,544 --> 00:42:53,754 ‫من أين تجده؟ 498 00:42:53,837 --> 00:42:56,882 ‫الأزقة المظلمة، مسارات القطارات، ‫الفنادق الرخيصة، سمّها ما شئت. 499 00:42:58,676 --> 00:43:04,223 ‫كثيرون الذين عادوا من الحرب ‫مدمنين على الأفيون والكحول. 500 00:43:04,306 --> 00:43:09,353 ‫الآن الأفيون مادة قوية لأدمانهم ‫لكنك أولاً أن تغريهم بالخمر. 501 00:43:11,105 --> 00:43:12,982 ‫تخبرهم، 502 00:43:13,065 --> 00:43:16,068 ‫"لديّ عمل صغير من أجلك. ‫إنه عمل مؤقت". 503 00:43:16,151 --> 00:43:17,987 ‫احرص على التأكيد على ذلك. 504 00:43:18,070 --> 00:43:21,907 ‫"عمل مؤقت حتى نجد مهووس آخر". 505 00:43:28,289 --> 00:43:31,250 ‫تضع هذا الأفيون في المشروب. 506 00:43:31,333 --> 00:43:33,544 ‫قطرة واحدة لكل زجاجة، ‫هذا كل شيء. 507 00:43:34,420 --> 00:43:35,337 ‫لكن.. 508 00:43:35,421 --> 00:43:39,049 ‫الآن يعتقد أن هذا الفردوس. 509 00:43:39,133 --> 00:43:42,177 ‫فتقول له هكذا، تقول له.. 510 00:43:42,261 --> 00:43:45,389 ‫"حسنًا، يجب أن أحصل ‫على مهووس حقيقي". 511 00:43:45,472 --> 00:43:47,808 ‫يقول، "هل أنا لا أبلي بلاءً حسن؟" 512 00:43:47,891 --> 00:43:50,102 ‫ تقول، "لا، لم يعد أدائك جيّد. 513 00:43:50,185 --> 00:43:52,688 ‫"لا يمكن جذب جمهور ‫بمهووس مزيف. 514 00:43:52,771 --> 00:43:53,772 ‫انتهى عملك". 515 00:43:53,856 --> 00:43:55,065 ‫وأنت ترحل. 516 00:44:00,779 --> 00:44:02,698 ‫الآن في ذات الليلة، 517 00:44:02,781 --> 00:44:06,994 تلقي عليه خطبة .شديدة اللهجة 518 00:44:07,077 --> 00:44:11,165 بينما أنّك تتحدث، يفكر ‫أنّك ستمنع عنه الكحول، 519 00:44:11,248 --> 00:44:15,002 .فيصاب بالأرتعاش والرعب ويصرخ 520 00:44:16,879 --> 00:44:20,049 ‫فأنّك تمنحه الوقت ليفكر ‫في الأمر وأنت تتحدث. 521 00:44:22,092 --> 00:44:25,095 ‫ثم ترمي له دجاجة. 522 00:44:25,679 --> 00:44:27,097 ‫سوف يكون مهووسًا. 523 00:44:27,431 --> 00:44:28,432 ‫يا إلهي. 524 00:44:30,476 --> 00:44:31,560 ‫مسكين. 525 00:44:37,191 --> 00:44:38,192 ‫هكذا. 526 00:44:39,068 --> 00:44:41,028 ‫السبابة والإصبع الأوسط، 527 00:44:41,111 --> 00:44:44,239 ‫تثنيهما قليلاً بموازاة إبهامك. 528 00:44:44,323 --> 00:44:47,868 ‫كما لو كنت تسحب ‫شيئًا من الهواء. 529 00:44:47,951 --> 00:44:49,620 ‫تضع اليد اليسرى على صدغك. 530 00:44:49,703 --> 00:44:53,749 ‫هذا يعني أنك تسأل عن ‫اللون والملمس والتفاصيل. 531 00:44:55,793 --> 00:44:56,919 ‫هذا هو. 532 00:44:57,002 --> 00:44:58,962 ‫لديك موهبة بارزة. 533 00:44:59,046 --> 00:45:01,131 ‫لا أعرف كيف افعلها يا (بيت). 534 00:45:01,215 --> 00:45:05,135 ‫تحتفظ بكل ذلك في رأسك، .وبذات الوقت تسلي الجمهور 535 00:45:11,141 --> 00:45:12,476 ‫أتعرف، إذا.. 536 00:45:18,065 --> 00:45:20,150 ‫إذا كنت بارعًا في ‫قراءة افكار الأشخاص، 537 00:45:20,234 --> 00:45:23,445 ‫فذلك في الغالب لأنك ‫تعلمت حين كنت طفلاً، 538 00:45:23,529 --> 00:45:27,324 في محاولة أن تسبق كل .من عذبك بخطوة واحدة 539 00:45:29,785 --> 00:45:33,831 ،الآن إذا أذوك حقًا 540 00:45:33,914 --> 00:45:36,583 .ستزداد شكيمتك 541 00:45:37,543 --> 00:45:39,753 .ما من شيء يكفيها 542 00:45:39,837 --> 00:45:41,964 ‫ما من شيء يرضيها. 543 00:45:49,346 --> 00:45:52,474 ‫يعذب (كليم) مهووس جديد. 544 00:45:52,558 --> 00:45:54,226 ‫يحرمه من كل شيء. 545 00:45:55,352 --> 00:45:59,148 ‫الوغد المسكين. .لا بد إنه فقد عقله الآن 546 00:46:03,902 --> 00:46:07,197 ‫أعتقد أنا و"جورج" سننام ‫في الأسفل الليلة. 547 00:46:10,367 --> 00:46:12,494 ‫(ستان)، بُني. 548 00:46:12,578 --> 00:46:18,459 هلا تفضلت واشتريت ليّ زجاجة شراب قصب السكر؟ 549 00:46:18,542 --> 00:46:22,463 ‫(بيت)، أغمض عينيك ‫واخلد إلى النوم. 550 00:46:22,546 --> 00:46:24,506 ‫أنني بحاجة إلى حافز يا بُني. 551 00:46:31,597 --> 00:46:32,931 ‫سأرى ما يمكنني فعله. 552 00:46:33,015 --> 00:46:34,224 ‫فتى مطيع. 553 00:47:02,544 --> 00:47:03,837 ‫رباه. 554 00:47:04,505 --> 00:47:06,381 ‫أنّك لا تعرف الأيقاع. 555 00:47:52,177 --> 00:47:53,929 ‫ما الذي تفعله؟ 556 00:47:54,012 --> 00:47:56,473 .(لم تكن لديّ نية سيئة، (بيت ‫فقط راودني الفضول. 557 00:47:58,433 --> 00:48:01,895 ‫(ستان)، هذا الكتاب ‫يمكن أن يساء استخدامه. 558 00:48:01,979 --> 00:48:03,897 ‫هل تفهم؟ 559 00:48:03,981 --> 00:48:07,109 ‫لهذا السبب أنني توقفت ‫عن تأدية العروض. 560 00:48:08,151 --> 00:48:10,779 ‫اصبحت اعمى البصيرة. 561 00:48:10,862 --> 00:48:16,535 ‫عندما يصدق المرء أكاذيبه، ‫يبدأ في الاعتقاد بأن لديه قوة، 562 00:48:17,494 --> 00:48:19,871 ‫يصبح أعمى البصيرة. 563 00:48:19,955 --> 00:48:22,165 ‫لأنه يعتقد أن كل هذا صحيح. 564 00:48:23,917 --> 00:48:28,213 ‫ويتأذى الناس. .أناس طيبون يتقون الله 565 00:48:28,964 --> 00:48:32,884 ‫ثم تكذب وتكذب. 566 00:48:32,968 --> 00:48:37,055 ‫وعندما تنتهي الأكاذيب، ها هو. 567 00:48:37,139 --> 00:48:40,267 ‫يحدق فيك وجه الله مباشرة. 568 00:48:40,350 --> 00:48:42,102 ‫لا يهم إلى أيّ إتجاه تلتفت إليه. 569 00:48:44,229 --> 00:48:47,190 ‫لا أحد يستطيع أن يتفوق ‫على الله يا (ستان). 570 00:48:50,694 --> 00:48:51,737 ‫نعم سيّدي. 571 00:49:14,551 --> 00:49:19,681 ‫ثني الإصبع الأوسط والسبابة ‫بالتوازي مع الإبهام. 572 00:49:19,765 --> 00:49:22,768 ‫ضع يدك اليسرى على صدغك، ‫مع ثني إصبع السبابة والوسطى. 573 00:49:22,851 --> 00:49:24,811 ‫بالتوازي مع إبهامك. 574 00:49:24,895 --> 00:49:26,730 ‫ارفع يدك إلى صدغك. 575 00:49:28,273 --> 00:49:30,150 ‫اطلب شيء محدد. 576 00:49:53,632 --> 00:49:57,636 ‫لا! لا! أين هو؟ أين هو؟ 577 00:49:57,719 --> 00:49:59,137 ‫(بيت)! تعال! 578 00:49:59,221 --> 00:50:00,305 ‫(زينا)! 579 00:50:00,389 --> 00:50:02,015 ‫(كليم)، لدينا مشكلة! 580 00:50:16,655 --> 00:50:19,616 ‫إنه (بيت). لقد قتل نفسه أخيرًا. 581 00:50:20,158 --> 00:50:21,535 ‫إنه لا يتحرك. 582 00:50:25,622 --> 00:50:28,375 ‫(بيت)، (بيت). 583 00:50:37,634 --> 00:50:39,010 ‫(بيت)! 584 00:50:42,389 --> 00:50:45,559 ‫(بيت)! (بيت)! 585 00:50:53,150 --> 00:50:55,444 ‫الخطيئة والخلاص. ‫الجنة والجحيم. 586 00:50:55,527 --> 00:50:58,530 ‫اكتشف هذا هنا على الأرض. 587 00:50:58,613 --> 00:51:03,410 ‫دع المرايا تظهر لك مَن .تكون الأن وفي المستقبل 588 00:51:03,493 --> 00:51:05,328 ‫اسرع، اسرع، اسرع! 589 00:51:12,169 --> 00:51:14,171 ‫عرض تقشعر له الأبدان! 590 00:51:14,254 --> 00:51:16,089 ‫متعة لجميع الأعمار! 591 00:51:18,049 --> 00:51:21,344 ‫اثارة القرن! 592 00:51:23,722 --> 00:51:27,601 ‫عشرة عروض جذابة مقابل تذكرة واحدة. 593 00:51:39,988 --> 00:51:41,740 ‫اسرع، اسرع، اسرع. 594 00:51:41,823 --> 00:51:44,075 ‫تقدم وأربح جائزة. 595 00:51:47,954 --> 00:51:48,914 ‫- (كليم)! ‫- اجل. 596 00:51:48,997 --> 00:51:50,081 ‫- (كليم)! ‫- اجل. 597 00:51:50,165 --> 00:51:52,542 ‫الشرطة. رأيت أربع سيارات ‫شرطة قادمة من الجنوب. 598 00:51:52,626 --> 00:51:53,835 ‫سحقًا. 599 00:51:53,919 --> 00:51:56,046 ،إذا رأوا المهووس ‫سنكون في مأزق. 600 00:51:56,922 --> 00:51:58,173 ‫سوف أخفيه. 601 00:51:58,256 --> 00:52:02,135 ‫أنزل اللافتة، ماطلهم قليلاً .لكي اكسب بعض الوقت 602 00:52:02,219 --> 00:52:05,931 اجمعوا كل عمال الكرنفال .وأخذوهم إلى تلك المنصة هناك 603 00:52:06,014 --> 00:52:07,724 ‫ انهض. 604 00:52:10,018 --> 00:52:12,771 ‫حركهم! حركهم! 605 00:52:12,854 --> 00:52:14,481 ‫أيها الضابط، ما الذي يحدث؟ 606 00:52:14,564 --> 00:52:15,732 ‫انضم إلى الآخرين. 607 00:52:15,816 --> 00:52:17,692 ‫هل هذه مذكرة تفتيش؟ لماذا؟ 608 00:52:17,776 --> 00:52:19,694 ‫لا تجادل القرارات القانونية. 609 00:52:19,778 --> 00:52:22,280 ‫سنغلق هذا السيرك ‫كله بطريقة أو بأخرى. 610 00:52:22,364 --> 00:52:23,281 ‫نعم سيّدي. 611 00:52:23,365 --> 00:52:27,577 أنّكم هنا تؤدون عروض ..غير قانونية 612 00:52:27,661 --> 00:52:31,122 ‫التي تلحق الضرر بالحيوانات والبشر. 613 00:52:31,206 --> 00:52:33,291 ‫وأنتِ أيتها الشابة. 614 00:52:33,375 --> 00:52:36,336 ‫لدينا زوجات وبنات ‫في هذه البلدة. 615 00:52:36,419 --> 00:52:39,923 ‫أنتِ رهن الاعتقال بتهمة الفاحشة. ‫أنزلوها! 616 00:52:40,006 --> 00:52:43,593 ‫لا، توقفوا! توقفوا! انزلوا من المنصة! 617 00:52:43,677 --> 00:52:45,095 ‫- سأضربك بالهراوة. ‫- العجلة تدور. 618 00:52:45,178 --> 00:52:46,805 .سيتدفق التيار الكهربائي 619 00:52:46,888 --> 00:52:48,598 ‫ايها الرائد، من فضلك! 620 00:52:48,682 --> 00:52:52,269 ‫إذا سمحت لنا يا سيّدي، بعدها اطلق .(حكمك العادل مثل الملك الصالح (سليمان 621 00:52:52,352 --> 00:52:53,478 ‫ليتراجع الجميع! 622 00:53:02,529 --> 00:53:04,865 ‫هذا هو سبب في ارتداءها ‫ثياب قصيرة يا سيّدي. 623 00:53:04,948 --> 00:53:06,199 ‫إنها تتخلص من التيار. 624 00:53:06,533 --> 00:53:07,534 ‫(مولي)؟ 625 00:53:08,326 --> 00:53:09,619 ‫(مولي)؟ هل انتِ بخير؟ 626 00:53:14,124 --> 00:53:15,500 ‫افسح الطريق. 627 00:53:15,584 --> 00:53:17,294 ‫إنها أنقذت للتو حياة مفوضيك. 628 00:53:17,377 --> 00:53:18,628 ‫(مولي)، (مولي). 629 00:53:18,712 --> 00:53:21,172 ‫سأغلق عرضكم. 630 00:53:21,256 --> 00:53:23,258 ‫أنا لست شرطيًا جنوبيًا فاسدًا 631 00:53:23,341 --> 00:53:27,888 الذي يقبّل قدم الكاهن أيام الأحد .ويأخذ الرشاوي لبقية أيام الأسبوع 632 00:53:28,638 --> 00:53:30,181 ‫هل اسمك (جيرميا)؟ 633 00:53:30,265 --> 00:53:33,018 ..(جيرميا)، (جيرميا) 634 00:53:33,768 --> 00:53:35,270 ‫(جديديا جود). 635 00:53:37,063 --> 00:53:38,273 ‫اجل. 636 00:53:42,152 --> 00:53:44,070 ‫ثمة مسألة ذات أهمية ‫قصوى يا سيدي. 637 00:53:44,154 --> 00:53:46,615 ‫لو أمكنني الحصول ‫على دقيقة من وقتك. 638 00:53:46,698 --> 00:53:48,283 ‫لقد وصلت الرسالة. 639 00:53:48,366 --> 00:53:51,953 ‫وأعتقد أنك سترغب في سماعها، ‫لكن ليس أمام هؤلاء الطيبين. 640 00:53:52,037 --> 00:53:53,121 ‫ارجوك يا سيّدي. 641 00:53:58,293 --> 00:53:59,294 ‫لا أحد يغادر. 642 00:53:59,377 --> 00:54:02,380 ‫شكرًا. شكرًا. 643 00:54:02,464 --> 00:54:05,550 ‫اسمي (ستانتون كارلايل)، ‫ايها المارشال (جود)، وعائلتي اسكتلندية. 644 00:54:05,634 --> 00:54:08,428 ‫الأسكتلنديون موهوبون بما كان ‫يسميه المسنون "بصيرة المستقبل". 645 00:54:08,511 --> 00:54:11,806 ‫الآن يبدو لي، مثلاً أنّك ،مرتاب بشكل عام 646 00:54:11,890 --> 00:54:13,767 ‫لكنك أيضًا مخلص بشدة. 647 00:54:13,850 --> 00:54:15,518 ‫أعتقد أنه وصف عادل بحقي. 648 00:54:15,602 --> 00:54:19,564 ‫وهذا ليس من شأني لأني ‫أعلم أنك قادر على إدارة شؤونك 649 00:54:19,648 --> 00:54:25,946 ‫وأي شيء آخر لكنني أشعر .أن طفولتك مثقلة بالمرض 650 00:54:26,029 --> 00:54:30,951 ‫ويجعلك هذا تشعر بأنك محجوز ‫ومحاصر بها حتى يومنا هذا. 651 00:54:32,410 --> 00:54:33,828 ‫وأشعر أن هناك شيء .صغير مثير للاهتمام 652 00:54:33,912 --> 00:54:35,038 ‫تميمة، تذكار. 653 00:54:35,121 --> 00:54:37,165 ‫تحمله معك منذ فترة طويلة. 654 00:54:37,248 --> 00:54:38,375 ‫مَن (ماري)؟ 655 00:54:40,460 --> 00:54:41,461 ‫القديسة. 656 00:54:44,839 --> 00:54:45,966 ‫أمي. 657 00:54:46,049 --> 00:54:47,342 ‫هل يمكنني رؤيته؟ 658 00:54:48,259 --> 00:54:50,178 ‫هل يمكنني رؤيته يا سيّدي؟ 659 00:54:56,518 --> 00:54:57,560 ‫نعم. 660 00:54:59,354 --> 00:55:02,857 ‫تريدك أن تعرف أن مرضك ‫لم يمنعك من بلوغ العظمة، 661 00:55:02,941 --> 00:55:04,192 ‫بل على العكس تمامًا. 662 00:55:04,275 --> 00:55:07,654 ‫مجتمعك يحبّك ويشعر ‫بالحماية بوجودك يا سيدي. 663 00:55:07,737 --> 00:55:09,614 ‫صحيح إنه لا يمكنك خدمة ،بلدك في الخارج 664 00:55:09,698 --> 00:55:11,574 ‫لكنك تحمينا هنا في الوطن. 665 00:55:12,993 --> 00:55:14,995 ‫وهذه الميدالية، 666 00:55:15,078 --> 00:55:17,956 ‫يجب أن تكون هذ الميدالية .تذكيرًا بحبها لك 667 00:55:18,039 --> 00:55:19,332 ‫وطالما تحتفظ بها هنا، 668 00:55:19,416 --> 00:55:22,043 ‫بالقرب من قلبك، حيث ‫فيه ربنا يسوع المسيح، 669 00:55:22,127 --> 00:55:24,963 ‫سيحميك في المستقبل. 670 00:55:25,046 --> 00:55:28,258 ‫وهي تريدك أن تعرف هذا يا سيّدي. 671 00:55:28,341 --> 00:55:32,846 أن القوة الرجل الحقيقية .هو أن يكون رحيمًا مع الآخرين 672 00:55:41,062 --> 00:55:44,065 لكن بمجرد أن اخذت المذكّرة من .يد المفوض، رأيت اسم المارشال 673 00:55:44,149 --> 00:55:45,984 .عرفت أنه عمل سهل فعله 674 00:55:48,737 --> 00:55:50,655 ‫هل تعلم ما الغريب؟ ‫اعتاد (بيت) أن يقول دومًا، 675 00:55:50,739 --> 00:55:51,781 ‫"ليس الملابس، بل الأحذية 676 00:55:51,865 --> 00:55:53,199 عن طريقها يمكنك أن" ..تعرف كل ما تريده 677 00:55:53,283 --> 00:55:54,576 ‫- عن الرجل". ‫- صحيح. 678 00:55:54,659 --> 00:55:57,412 إنه كان يرتدي رافع ‫كعب في حذائه الأيمن. 679 00:55:57,495 --> 00:55:59,873 ‫واثق أنه أصيب بشلل الأطفال ‫أو ما شابه عندما كان طفلاً. 680 00:55:59,956 --> 00:56:01,708 ‫كما تعلم، رفض الجيش .تجنيده، وهو مدلل أمه 681 00:56:01,791 --> 00:56:02,917 ‫استطيع معرفة ذلك ‫من النظرة في عينيه. 682 00:56:03,001 --> 00:56:04,002 ‫هذا جيّد. 683 00:56:04,085 --> 00:56:05,045 ‫يتطلب الأمر شخص عانى .من ذات الظروف 684 00:56:05,128 --> 00:56:09,090 ‫لقد حاول إيهامنا بشاربه .الجميل يا (كليم) 685 00:56:09,174 --> 00:56:11,051 ‫رأيت تلك القلادة حول عنقه، 686 00:56:11,134 --> 00:56:14,971 اجبرته على أخراجها، إنها ميدالية .القديس (كريستوفر) وكلام الانجيل 687 00:56:15,055 --> 00:56:17,098 ‫اعتقدت أنه لا بد يعرف ‫امرأة اسمها (ماري). 688 00:56:17,182 --> 00:56:18,975 ‫صحيح. 689 00:56:19,059 --> 00:56:21,603 ‫والمثير للعجب أن الرب .سهل عليّ المهمة 690 00:56:21,686 --> 00:56:23,188 ‫اتضح أن اسم والدته (ماري). 691 00:56:23,271 --> 00:56:24,647 ‫تمكنت منه! 692 00:56:29,527 --> 00:56:31,488 ‫(مولي)، كنت أبحث عنك. 693 00:56:31,571 --> 00:56:33,156 ‫أأنت بخير؟ 694 00:56:35,950 --> 00:56:37,202 ‫أنا جاهزة يا (ستان). 695 00:56:37,994 --> 00:56:39,370 ‫جاهزة لأجل ماذا؟ 696 00:56:39,454 --> 00:56:41,915 ‫لأترك كل هذا واذهب معك. 697 00:56:44,834 --> 00:56:46,586 ‫نحن جاهزان، ألسنا كذلك؟ 698 00:56:46,669 --> 00:56:48,213 ‫- لقد رأيتني هناك. ‫- بالتأكيد. 699 00:56:48,296 --> 00:56:51,007 ‫كنت أبحث عن شيء طوال حياتي، شيء ‫أتقنه. وأعتقد أنني وجدته يا (مولي). 700 00:56:51,091 --> 00:56:52,092 ‫أعتقد أنني جاهز. 701 00:56:52,175 --> 00:56:54,469 ‫أعلم أنك كذلك يا (ستان). 702 00:56:57,430 --> 00:56:59,724 ‫وأعلم أنك ستعتني ‫بي دومًا، صحيح؟ 703 00:57:00,683 --> 00:57:02,393 ‫سأفعل ذلك إذا سمحتِ لي. 704 00:57:04,020 --> 00:57:05,355 ‫ماذا عن (زينا)؟ 705 00:57:06,773 --> 00:57:08,358 ‫بسبب (بيت)؟ 706 00:57:08,441 --> 00:57:10,944 ‫- لا أريد أن أؤذيها. ‫- لن تفعلي ذلك. 707 00:57:11,027 --> 00:57:15,073 زينا) لديها تجارب في الحياة) .وإنها تعرف كيف تدبر أمورها 708 00:57:15,156 --> 00:57:17,826 ‫يعلم الجميع أنكِ الشخص ‫الذي كنت أتلهف وراءه. 709 00:57:17,909 --> 00:57:20,328 ‫(مولي)، أنتِ سبب بقائي. 710 00:57:33,883 --> 00:57:35,009 ‫هل رأيت (مولي)؟ 711 00:57:40,181 --> 00:57:41,182 ‫(ستان)؟ 712 00:57:41,975 --> 00:57:43,518 ‫(ستان)؟ 713 00:57:43,601 --> 00:57:46,479 ‫لم اسمح لأيّ رجل أن .يفعل هذا بيّ من قبل 714 00:57:48,481 --> 00:57:50,817 ‫لا أحد وافقت عليه، ‫على أي حال. 715 00:57:50,900 --> 00:57:53,194 .لا تقلقي من ناحيتي يا عزيزتي 716 00:57:58,032 --> 00:57:59,409 ‫هيّا، لنذهب. ‫احزمي أشيائكِ. 717 00:57:59,492 --> 00:58:00,577 ‫مهلاً! 718 00:58:01,452 --> 00:58:02,954 ‫(برونو)! 719 00:58:03,037 --> 00:58:04,414 ‫(مولي)! لا، تعال معي. 720 00:58:04,497 --> 00:58:05,540 ‫اتركه وشأنه! 721 00:58:05,623 --> 00:58:07,041 ‫أيها المتسول الوغد. 722 00:58:07,125 --> 00:58:09,252 ‫لا! اتركه! 723 00:58:09,335 --> 00:58:11,462 ‫لقد حذرتك، ألست كذلك؟ 724 00:58:11,546 --> 00:58:13,590 ‫- (برونو)، ستقتله! ‫- تعال الى هنا! 725 00:58:15,300 --> 00:58:16,426 ‫توقف! اتركه! 726 00:58:16,509 --> 00:58:18,219 ‫- سأقتله! ‫- اتركه وشأنه. 727 00:58:18,303 --> 00:58:20,305 ‫ابتعد! أنا أحبه! أنا مغادرة! 728 00:58:20,388 --> 00:58:23,600 ‫ألّا تفهم؟ سأرحل معه! 729 00:59:06,559 --> 00:59:07,894 ‫هل تريدين إستعادة الكتاب؟ 730 00:59:11,397 --> 00:59:12,440 ‫لا. 731 00:59:17,237 --> 00:59:18,696 ‫أنّك تستحقه. 732 00:59:19,822 --> 00:59:21,407 ‫أنّك عملت بجد من أجل ذلك. 733 00:59:41,302 --> 00:59:42,720 ‫أأنت مستعدة؟ 734 00:59:42,804 --> 00:59:43,888 ‫مستعدة لأجل ماذا؟ 735 00:59:43,972 --> 00:59:46,557 ‫العالم وكل ما فيه، عزيزتي. 736 00:59:55,072 --> 00:59:59,557 || Dr. Ali Talal || 737 01:00:08,079 --> 01:00:12,542 ‫رقم 1، "سوف". رقم 4، "أخبر". 738 01:00:15,085 --> 01:00:16,786 "بعد عامين" 739 01:00:12,625 --> 01:00:15,086 ‫"هل ستخبر هذه ‫السيدة بما تفكر فيه؟" 740 01:00:16,838 --> 01:00:18,881 ‫الرقم 8، "ثقة". 741 01:00:18,965 --> 01:00:20,633 ‫"لا تثق في المتورطين". 742 01:00:21,676 --> 01:00:23,594 ‫رقم 9، "خسارة". 743 01:00:23,678 --> 01:00:27,140 ‫تسعة "مطلق"، خسارة كل شيء. 744 01:00:31,853 --> 01:00:33,980 ‫رقم 7، "الوحدة". 745 01:00:35,356 --> 01:00:39,485 ‫رقم 4، "أخبر". رقم 9 "مطلق". 746 01:00:39,569 --> 01:00:42,613 ‫"أريد أن أخبرك عن ‫الوحدة المطلقة." 747 01:00:43,948 --> 01:00:45,783 ‫رقم 8، "ثقة". 748 01:00:45,867 --> 01:00:48,119 ‫رقم 6، "سلبي". 749 01:00:54,959 --> 01:00:56,627 ‫أبي. 750 01:00:56,711 --> 01:00:58,004 ‫سترحل الآن. 751 01:00:58,796 --> 01:01:00,048 ‫أنا بحاجة إليك... 752 01:01:10,975 --> 01:01:12,518 ‫(ستان)، هل أنت بخير؟ 753 01:01:13,853 --> 01:01:16,564 ‫اجل، واصلي التدريب. ‫لدينا عرضين غدًا. 754 01:01:19,609 --> 01:01:21,027 ‫"الشعور بالوحدة". 755 01:01:21,110 --> 01:01:23,404 ‫رقم 2، "خوف". 756 01:01:23,488 --> 01:01:25,406 ‫"التأكيد على التفاصيل". 757 01:01:25,490 --> 01:01:28,868 ‫دائرة. "تحققت النبوءة". 758 01:01:32,914 --> 01:01:33,873 ‫انتظروا. 759 01:01:36,376 --> 01:01:37,543 ‫امراة. 760 01:01:38,753 --> 01:01:40,671 ‫يمكنك أن تكون أكثر تحديدًا؟ 761 01:01:41,589 --> 01:01:44,008 ‫حرف اسمها الأول "ر" أو "س". 762 01:01:44,092 --> 01:01:45,468 ‫"ر". 763 01:01:47,261 --> 01:01:48,429 ‫نعم. 764 01:01:49,514 --> 01:01:50,848 ‫نعم، "ر". 765 01:01:55,061 --> 01:01:57,814 ‫أعتقد أنك تعرفين عن من ‫أتحدث الآن، ألستِ كذلك؟ 766 01:01:57,897 --> 01:01:59,023 ‫أنت محق مرة أخرى. 767 01:02:09,033 --> 01:02:10,243 ‫أخفقتِ. 768 01:02:13,788 --> 01:02:14,872 ‫(ستان). 769 01:02:27,802 --> 01:02:29,262 ‫(ستان). 770 01:02:29,345 --> 01:02:31,472 ‫العرض القادم بعد 30 دقيقة. ‫شكرًا لكم جميعًا. 771 01:02:31,556 --> 01:02:33,307 ‫كل ما نفعله هي مجرد بروفة، ‫وأنتِ ما زلتِ تتخبطين. 772 01:02:33,391 --> 01:02:35,226 ‫كنت لوحدى على المنصة. ماذا حدث؟ 773 01:02:35,309 --> 01:02:37,019 ‫أنا آسفة. أعتقد أنني كنت متعبة. 774 01:02:37,103 --> 01:02:39,230 ‫لنرى عدد الحاضرين الذين ‫سيبقون للعرض الثاني. 775 01:02:49,532 --> 01:02:50,867 ‫ساعة جيب. 776 01:02:51,826 --> 01:02:52,952 ‫مطلية بالذهب. 777 01:02:53,995 --> 01:02:55,121 ‫ركّز. 778 01:02:55,204 --> 01:02:57,707 ‫هل لديك أي تفاصيل أخرى؟ 779 01:02:57,790 --> 01:02:59,500 ‫عليها نقش. 780 01:03:00,585 --> 01:03:01,961 ‫أحرف، هل أنا محق؟ 781 01:03:02,503 --> 01:03:03,546 ‫أجل. 782 01:03:07,341 --> 01:03:08,342 ‫سيد (ستانتون)، 783 01:03:08,426 --> 01:03:10,052 ‫- هل يمكنك أن تذكرهم.. ‫- هل تسمحون ليّ؟ 784 01:03:11,304 --> 01:03:12,555 ‫نعم، اعطني الأداة لو سمحتِ. 785 01:03:12,638 --> 01:03:15,016 ‫لا، شكرًا. أنا سأحملها. 786 01:03:15,099 --> 01:03:17,310 ‫لكِ ذلك. 787 01:03:17,393 --> 01:03:21,397 ‫سيد (ستانتون)، ما الشيء ‫الذي تمسكه هذه السيّدة؟ 788 01:03:25,902 --> 01:03:27,570 ‫حسنًا، يبدو أنه شيء .ذهبي داكن 789 01:03:27,653 --> 01:03:29,405 ‫حقيبة يد ذهبية. 790 01:03:31,616 --> 01:03:32,909 ‫لا تتحدثي يا فتاة. 791 01:03:33,951 --> 01:03:35,953 ‫دعيني أنا أطرح الأسئلة. 792 01:03:37,830 --> 01:03:40,166 ‫ماذا يوجد داخل الحقيبة؟ 793 01:03:43,753 --> 01:03:44,837 ‫سيّدتي. 794 01:03:45,963 --> 01:03:47,507 ‫ما معنى هذا؟ 795 01:03:47,590 --> 01:03:54,555 ‫تقول إنك متبصر حقيقي وأنا أقول أنّكما ‫تستخدمان إشارات لفظية للتواصل بينكما. 796 01:03:58,184 --> 01:04:00,228 ‫لا نستخدم الحيل، سيّدتي. 797 01:04:00,311 --> 01:04:02,688 ‫ليس هناك خداع على الإطلاق. 798 01:04:02,772 --> 01:04:04,315 ‫إذًا أجبني. 799 01:04:04,398 --> 01:04:06,609 ‫ماذا يوجد داخل الحقيبة؟ 800 01:04:07,485 --> 01:04:09,779 ‫الأشياء المعتادة التي تحملها الحقيبة. 801 01:04:09,862 --> 01:04:12,323 ‫أحمر شفاه ومنديل. 802 01:04:12,406 --> 01:04:14,242 ‫حسنًا، إنه شيء سهل ‫التنبؤ، أليس كذلك؟ 803 01:04:18,955 --> 01:04:22,041 ‫سيّداتي وسادتي، ‫لم أقابل هذه.. 804 01:04:22,667 --> 01:04:25,169 ‫امرأة من قبل. 805 01:04:25,253 --> 01:04:31,384 ‫وليس لديّ أي معرفة مسبقة ‫بمحتويات حقيبتها، ومع ذلك... 806 01:04:31,467 --> 01:04:35,179 ‫ومع ذلك، ثمة شيء ‫مثير للاهتمام فيها. 807 01:04:38,432 --> 01:04:39,767 ‫مسدس صغير. 808 01:04:41,519 --> 01:04:43,646 ‫مقبض عاجي مطلي بالنيكل. 809 01:04:45,815 --> 01:04:47,108 ‫هل تسمحين ليّ؟ 810 01:05:08,671 --> 01:05:14,760 ‫تدعين أنّكِ تحملينه للدفاع ‫عن نفسكِ لكن... 811 01:05:14,844 --> 01:05:17,555 ‫أعتقد أنك تفعلين ذلك لأنه يعجبك. 812 01:05:17,638 --> 01:05:22,059 ‫أعتقد أنك تفعلين ذلك ‫لأنه يحسسكِ بالقوة. 813 01:05:23,936 --> 01:05:25,438 ‫حسنًا يا سيّدتي، 814 01:05:26,522 --> 01:05:28,107 ‫انت لستِ قوية. 815 01:05:30,234 --> 01:05:31,652 ‫لست قوية بما يكفي. 816 01:05:39,201 --> 01:05:40,745 ‫أنت الطفلة الوحيدة، ألستِ كذلك؟ 817 01:05:40,828 --> 01:05:42,997 ‫ماتت والدتكِ عندما كنت صغيرة؟ 818 01:05:44,790 --> 01:05:47,668 يطمس ظلها الكبير .والقريب جدًا راحتكِ 819 01:05:47,752 --> 01:05:52,757 ‫لا يكاد يمر يوم إلّا وأن ‫سحقتك فيه بأصغر الطرق. 820 01:05:52,840 --> 01:05:58,304 ‫وهذا المسدس في حقيبتكِ، حسنًا، 821 01:05:58,387 --> 01:06:01,641 ‫أحيانًا تساوركِ أفكار ‫سلبية عن نفسك، صحيح؟ 822 01:06:07,730 --> 01:06:09,065 ‫ألستِ كذلك؟ 823 01:06:17,073 --> 01:06:18,866 ‫هل أحرف اسمك الأولى "سي كاي"؟ 824 01:06:19,700 --> 01:06:20,826 ‫نعم. 825 01:06:20,910 --> 01:06:23,162 ‫هل عانيت من خسارة؟ خسارة ‫عزيز منذ وقت ليس ببعيد؟ 826 01:06:23,245 --> 01:06:25,039 ‫يا إلهي. (جوليان)؟ 827 01:06:25,122 --> 01:06:27,708 ‫اكمل. 828 01:06:27,792 --> 01:06:28,793 ‫إنه... 829 01:06:28,876 --> 01:06:30,252 ‫إنه يقف بجانبك. 830 01:06:32,254 --> 01:06:35,675 ‫يده على كتفك الأيمن. ‫هل تشعر بها؟ 831 01:06:35,758 --> 01:06:38,052 ‫نعم. يريدك أن تعرف شيئًا. 832 01:06:38,135 --> 01:06:43,766 ‫يريدك أن تعرف مدى ‫فخره بك. وكيف... 833 01:07:06,414 --> 01:07:07,581 ‫ما كان ذلك؟ 834 01:07:07,665 --> 01:07:08,958 ‫لا اعرف. 835 01:07:09,041 --> 01:07:10,292 ‫كان شيئًا آخر. 836 01:07:10,376 --> 01:07:11,877 ‫هل رأيتِ كيف تلك الامرأة حاولت الإيقاع بي؟ 837 01:07:11,961 --> 01:07:14,422 ‫رأيت كيف أنت أوقعت .بها وبالرجل بعدها 838 01:07:14,505 --> 01:07:16,549 ‫عمَ أنتِ تتحدثين؟ 839 01:07:16,632 --> 01:07:18,926 ‫كنا في موقف صعب. .لقد تداركت الموقف 840 01:07:19,009 --> 01:07:20,678 ‫ولماذا واصلت معها إذًا؟ 841 01:07:20,761 --> 01:07:23,139 ‫اضطررت لفعل ذلك. ‫وإلّا لأنتقد الجمهور عرضنا. 842 01:07:23,222 --> 01:07:25,850 ‫بمجرد إنها حاولت الإيقاع بي ‫اضطررت أن أطيح بها. 843 01:07:25,933 --> 01:07:27,268 ‫لمَ أنت قلقة جدًا؟ 844 01:07:27,351 --> 01:07:29,311 ‫أعطيتك الأحرف الأولى ‫من تلك الساعة.. 845 01:07:29,395 --> 01:07:32,022 ‫وحولته إلى عرض أشباح لعين. 846 01:07:32,106 --> 01:07:34,567 ‫(مولي)، هل شاهدتِ ذات ‫العرض الذي أنا شاهدته؟ 847 01:07:34,650 --> 01:07:35,693 ‫انبهر الجمهور. 848 01:07:35,776 --> 01:07:37,153 ‫متى آخر مرة حدث ذلك؟ 849 01:07:37,236 --> 01:07:38,779 أعني، نقدم لهم عروض ..ذهنية وهم يعاملونها 850 01:07:38,863 --> 01:07:42,533 مثل الكلب الذي يمشي على رجليه .الخلفيتين لكن كان هذا تقديم مختلف 851 01:07:42,616 --> 01:07:44,785 ‫يجب أن نضيف ذلك في العرض. 852 01:07:44,869 --> 01:07:47,913 ‫(ستان)، تلك المرأة التي كانت تجلس ‫مع العجوز المسكين على ذات الطاولة 853 01:07:47,997 --> 01:07:49,498 ‫رأيتها هنا من قبل. 854 01:07:49,582 --> 01:07:50,416 ‫متي؟ 855 01:07:51,876 --> 01:07:53,043 ‫مرحبًا ايها الذكي. 856 01:07:53,127 --> 01:07:55,129 ثمة طلب لمقابلتك .بعد العرض 857 01:07:55,212 --> 01:07:56,297 ‫شكرًأ. 858 01:07:56,380 --> 01:07:58,048 ‫- إنه هما. ‫- كيف تعرفين؟ 859 01:07:58,132 --> 01:08:00,009 ‫بالطبع إنه هما. 860 01:08:00,092 --> 01:08:02,636 ‫ـ إذًا لن أقابلهما. .ـ بلى، ستفعل ذلك 861 01:08:02,720 --> 01:08:05,681 ‫ستذهب لرؤية ذلك الكهل ‫المسكين الذي ارعبته. 862 01:08:05,765 --> 01:08:08,058 ‫اريحه. .اخبره الحقيقة 863 01:08:10,311 --> 01:08:11,687 ‫حسنًا. الحقيقة. 864 01:08:13,022 --> 01:08:14,815 ‫وتوقف عن فعل ذلك. 865 01:08:14,899 --> 01:08:16,484 ‫سأتوقف. أأنتِ راضية؟ 866 01:08:18,402 --> 01:08:20,571 ‫كان عرضًا جيدًا. ‫يجب أن تعترفي بذلك. 867 01:08:21,864 --> 01:08:23,157 ‫آسف لأبقائك تنتظر. 868 01:08:23,240 --> 01:08:25,034 ‫سيد (كارلايل)، لا أمانع الانتظار. 869 01:08:25,117 --> 01:08:27,411 ‫أنا (تشارلز كيمبال). ‫القاضي (كيمبال). 870 01:08:27,495 --> 01:08:29,789 ‫كنت أرجو استشارتك ‫بشيء خاص. 871 01:08:29,872 --> 01:08:31,248 ‫(تشارلز)، هل تسمح ليّ؟ 872 01:08:40,174 --> 01:08:41,175 ‫(تشارلز).. 873 01:08:45,596 --> 01:08:49,058 ‫ـ ما عشته الليلة... ‫ـ سأعطيك ضعف اتعابك الليلية. 874 01:08:49,141 --> 01:08:50,810 ‫هذا ليس ما اقصده. 875 01:08:50,893 --> 01:08:52,144 ‫كل ما في الأمر هو... 876 01:08:53,646 --> 01:08:55,022 ‫هل هي معكِ؟ 877 01:08:55,105 --> 01:08:57,733 ‫أراد (تشارلز) رأيي ‫قبل التشاور معك. 878 01:08:57,817 --> 01:09:00,319 ‫أننا لا نقدم استشارات خاصة. 879 01:09:00,402 --> 01:09:01,862 ‫(مولي)، من فضلكِ. 880 01:09:03,030 --> 01:09:05,658 ‫أعتقد أن السيد (كارلايل) .يريد اعتذار 881 01:09:05,741 --> 01:09:07,076 ‫لماذا أريد ذلك؟ 882 01:09:08,410 --> 01:09:11,372 ‫لقد ساهمتم معنا بتقديم عرض ‫رائع هنا الليلة، لذا شكرًا لكما. 883 01:09:17,169 --> 01:09:19,505 ‫هل تبحث عن سلوى؟ 884 01:09:21,132 --> 01:09:22,258 ‫نعم. 885 01:09:25,469 --> 01:09:27,388 ‫أعتقد أنه يمكننا اعطاك ذلك. 886 01:09:27,471 --> 01:09:28,722 ‫(ستان).. 887 01:09:31,684 --> 01:09:33,102 ‫أنا سأفعلها. 888 01:09:33,686 --> 01:09:34,562 ‫فقط هذه المرة. 889 01:09:34,645 --> 01:09:37,898 ‫شكرًا لك. ‫سيد (كارلايل)، شكرًا لك. 890 01:09:37,982 --> 01:09:40,109 ‫هاك، (تشارلز). 891 01:09:40,192 --> 01:09:41,569 ‫اكتب على بطاقتي. 892 01:09:45,281 --> 01:09:48,993 ‫هذا عنوان بيتي. ‫الأربعاء، الساعة 4:30 مساءً. 893 01:09:49,076 --> 01:09:50,703 ‫سأكون هناك. 894 01:09:50,786 --> 01:09:53,289 ‫شكرًا، سيد (كارلايل). .آنستي 895 01:10:03,257 --> 01:10:06,802 ‫"الدكتورة (ليليث ريتر). ‫استشارية نفسية". 896 01:10:08,137 --> 01:10:10,848 ‫طبيبة. ما رأيك في هذا؟ 897 01:10:16,729 --> 01:10:18,856 ‫مساء الخير، (جوزيف). ‫هل يمكنني اعطائي فكة، من فضلك؟ 898 01:10:18,939 --> 01:10:19,940 ‫نعم. 899 01:10:20,733 --> 01:10:21,734 ‫شكرًا. 900 01:10:21,817 --> 01:10:23,944 ‫ـ أعلم أنك غاضبة مني. ‫ـ بالطبع تعلم. 901 01:10:24,028 --> 01:10:25,571 ‫يمكنك قراءة العقول. ‫التحدث إلى الموتى، 902 01:10:25,654 --> 01:10:26,739 ‫- هل تتذكر؟ ‫- بحقك، (مولي). 903 01:10:26,822 --> 01:10:29,199 ‫ـ لماذا وافقت؟ .ـ أنّكِ رأيتِ مدى بؤسه 904 01:10:29,283 --> 01:10:31,577 ‫ـ ماذا تريدين ان اقول له؟ ‫ـ تقول "لا"! 905 01:10:31,660 --> 01:10:33,704 ‫- إلى اين انت ذاهبة؟ ‫- عليّ إجراء مكالمة هاتفية. 906 01:10:33,787 --> 01:10:35,331 ‫يمكنكِ اجراءها في الغرفة. 907 01:10:35,873 --> 01:10:36,999 ‫ابتعد عني. 908 01:10:38,417 --> 01:10:41,337 ‫سأذهب إلى حمام الرجال. ‫يفضل أن تسرعي قبل أن يبرد الجو. 909 01:11:08,697 --> 01:11:11,200 ‫فعل العَداء موجود. 910 01:11:13,243 --> 01:11:20,459 لا يمكننا حجب الحقيقة عن ..شعبنا وأرضنا و 911 01:11:20,542 --> 01:11:25,339 ‫كنت أفكر فيك وأستطيع ‫إحداث تأثير في هذه البلدة. 912 01:11:25,422 --> 01:11:29,176 ‫أنا وأنتِ يمكننا إحداث تأثير ‫كبير جدًا في هذه البلدة. 913 01:11:29,259 --> 01:11:32,346 ‫كنت أفكر فيك وأستطيع إحداث ‫تأثير كبير في هذه البلدة. 914 01:12:15,222 --> 01:12:17,683 ‫سيد (كارلايل)، ادخل. 915 01:12:17,766 --> 01:12:19,143 ‫لا أعمال اليوم؟ 916 01:12:20,769 --> 01:12:22,146 ‫ألم تسمع؟ 917 01:12:23,897 --> 01:12:25,566 ‫أننا في حالة حرب. 918 01:12:25,649 --> 01:12:26,650 ‫أعلم. 919 01:12:28,049 --> 01:12:28,950 "لمخاطبة الأمة" 920 01:12:28,986 --> 01:12:31,071 ‫كيف عرفتِ أنني سأتي؟ 921 01:12:31,155 --> 01:12:34,116 ‫ـ ما الذي أتى بك إلى هنا؟ ‫ـ تركتِ لي بطاقتكِ، ألستِ كذلك؟ 922 01:12:35,492 --> 01:12:39,580 ‫إذًا، ها نحن ذا. 923 01:12:39,663 --> 01:12:41,623 ‫لا اريد. لا اشرب الكحول. 924 01:12:45,294 --> 01:12:46,462 ‫ميكروفونات. 925 01:12:46,545 --> 01:12:49,089 ‫هذا صحيح. آلة تسجيل. 926 01:12:49,840 --> 01:12:51,175 ‫هل تسجلين حديثنا؟ 927 01:12:51,258 --> 01:12:52,760 ‫لا. 928 01:12:52,843 --> 01:12:57,514 ‫مكتبي مزود بأجهزة لتسجيل ‫جميع جلسات التحليل النفسي. 929 01:12:57,598 --> 01:13:01,226 ‫لديكِ شخصية جذابة .لكنكِ محتالة مثلي 930 01:13:01,310 --> 01:13:02,853 ‫هل هذه هي الحقيقة؟ 931 01:13:09,026 --> 01:13:11,195 ‫كيف عرفت أن لدي مسدس؟ 932 01:13:12,946 --> 01:13:15,908 ‫أستطيع قراءة العلامات بسرعة. ‫اكتشف ما يريدون. 933 01:13:18,702 --> 01:13:20,079 ‫وأنا علامة، صحيح؟ 934 01:13:22,164 --> 01:13:24,124 ‫ماذا اريد؟ 935 01:13:24,208 --> 01:13:26,960 ‫أن يتم اكتشافكِ مثل أي أحد آخر. 936 01:13:28,128 --> 01:13:29,880 ‫حقًا هذا؟ 937 01:13:29,963 --> 01:13:33,008 ‫تفكرين في الأشياء التي يريدها معظم الناس وتأثري على عاطفتهم 938 01:13:33,092 --> 01:13:34,343 ‫وصحتهم وثروتهم وحبهم. 939 01:13:34,426 --> 01:13:37,179 ‫اكتشف ما يخافون ‫منه وأتلاعب به. 940 01:13:38,931 --> 01:13:40,682 ‫طالما أنك لا تبالغين في التلاعب. 941 01:13:44,520 --> 01:13:46,522 ‫هل تريدين أن تعرفين ‫كيف عرفت امر المسدس؟ 942 01:13:49,233 --> 01:13:53,904 ‫لقد أزلت العصابة عن عيني لإثارة الجمهور وأرباكم 943 01:13:53,987 --> 01:13:55,656 ‫لكن أيضًا لمعرفة الطريقة ‫التي تمسكين بها حقيبتكِ. 944 01:13:55,739 --> 01:13:58,450 ‫فأنحناء الكوع إلى لأمام ‫يعني أن الحقيبة كانت ثقيلة. 945 01:13:58,534 --> 01:14:01,453 ‫ورفعتها بيدك اليسرى التي ‫ليس عليها خاتم زواج. 946 01:14:01,537 --> 01:14:02,871 ‫لا يوجد أثر اسمرار الجلد، غير متزوجة. 947 01:14:02,955 --> 01:14:04,665 ‫لذا، أنكِ تحبين الخروج ليلاً، 948 01:14:04,748 --> 01:14:07,626 "كنتِ في مطعم "ذا كوبا ،لكي تتسلين وتعبثين 949 01:14:07,709 --> 01:14:10,379 ‫لكنني أفترض أنك تحبين الذهاب إلى ‫الأماكن العادية أيضًا، ألستِ كذلك؟ 950 01:14:10,462 --> 01:14:12,589 ‫يمكنني إيجاد هذه الأماكن .لو أردت أن أتسخ تنورتي 951 01:14:13,966 --> 01:14:15,634 ‫حسنًا، أنكِ تعيشين بمفردك. 952 01:14:15,717 --> 01:14:17,010 ‫لا يوجد رجل في المنزل. 953 01:14:17,094 --> 01:14:18,303 ،فلا بد أن لديكِ سلاح في المنزل 954 01:14:18,387 --> 01:14:20,556 ،لكن بما أنّكِ سيّدة ‫فأنه ليس سلاح كبير. 955 01:14:20,639 --> 01:14:23,684 ‫سلاح صغير يمكن حمله، عيار 22 ‫أو 25 بأربع أو ست طلقات ربما. 956 01:14:23,767 --> 01:14:26,895 ‫وبما أنكِ تحبين الأشياء الجميلة، ‫مقبض عاجي مطلي بالنيكل. 957 01:14:27,896 --> 01:14:30,023 ‫لكنك تحدثت عن والدتي. 958 01:14:32,276 --> 01:14:33,944 ‫لماذا؟ 959 01:14:34,027 --> 01:14:35,904 ‫السيّدات أمثالكِ دومًا ما يكون ‫لديهن مشاكل مع أمهاتهن. 960 01:14:35,988 --> 01:14:37,364 ‫ومشاكل مع آبائن أيضًا. 961 01:14:40,117 --> 01:14:41,910 ‫فهمت. 962 01:14:41,994 --> 01:14:43,662 ‫"عقدة إليكترا"، أليس كذلك؟ 963 01:14:43,745 --> 01:14:44,788 ‫لا أعرف ايّ شيء عنها. 964 01:14:44,872 --> 01:14:47,708 ‫لكنكِ لست صعبة القراءة ‫كما تعتقدين يا سيدتي. 965 01:14:51,962 --> 01:14:55,465 ‫إذا كان من السهل قراءتي، ‫فلماذا اتيت لرؤيتي إذن؟ 966 01:14:55,549 --> 01:14:58,385 ‫هذا القاضي شخص مهم جدًا ‫في هذه البلدة، أليس كذلك؟ 967 01:15:01,763 --> 01:15:05,017 ‫القاضي (كيمبال). لم يعد أكبر. 968 01:15:05,100 --> 01:15:06,685 إنه مريضكِ؟ 969 01:15:07,978 --> 01:15:09,146 ‫صديق والدي. 970 01:15:09,229 --> 01:15:10,606 ‫هل علاقتكما متينة؟ 971 01:15:13,275 --> 01:15:15,402 ‫لماذا تسأل ذلك؟ 972 01:15:15,485 --> 01:15:17,029 ‫لأن لديكِ تأثير عليه. 973 01:15:17,112 --> 01:15:18,489 ‫زوجته مريضتي. 974 01:15:18,572 --> 01:15:20,782 ‫امرأة مثيرة للاهتمام، (فيليسيا). 975 01:15:24,536 --> 01:15:26,580 ‫هل سبق لك أن خضعت لتحليل نفسي؟ 976 01:15:27,915 --> 01:15:29,458 ‫لا أعرف ما الذي أتحدث عنه. 977 01:15:29,541 --> 01:15:31,293 ‫بسيط. بم تفكر؟ 978 01:15:31,376 --> 01:15:32,669 ‫- الآن؟ ‫- الآن. 979 01:15:32,753 --> 01:15:33,879 ‫أفكر بكِ. 980 01:15:33,962 --> 01:15:35,005 ‫- أنا؟ .ـ اجل 981 01:15:35,088 --> 01:15:38,008 ‫- ماذا تفكر عني؟ ‫- محاولة الأقتراب لكي اراكِ أفضل. 982 01:15:39,343 --> 01:15:42,971 ‫وهل هذا سبب وجودك هنا؟ ‫للنظر إليّ؟ 983 01:15:43,055 --> 01:15:44,640 ‫لا، أنا أفكر فقط أنه إذا ساعدتِني، 984 01:15:44,723 --> 01:15:46,934 ‫فيمكننا إحداث تأثير ‫كبير في هذه المدينة. 985 01:15:47,017 --> 01:15:48,310 ‫- نحن؟ .ـ اجل 986 01:15:48,393 --> 01:15:51,813 تعطيني معلومات عن ذلك ،القاضي أو أيّ شخصيات مهمة 987 01:15:51,897 --> 01:15:54,316 ‫وسأجعل الأمر يستحق وقتكِ. 988 01:15:54,399 --> 01:15:57,152 ‫هل تعتقد أن لديك شيء كبير ‫أو ممتع بما يكفي بالنسبة ليّ؟ 989 01:15:57,236 --> 01:15:59,196 ‫لا شيء مهم في هذا ‫العالم البائس سوى المال، 990 01:15:59,279 --> 01:16:00,489 ‫وستحصلين على الكثير .من المال 991 01:16:04,076 --> 01:16:05,827 ‫حسنًا. 992 01:16:05,911 --> 01:16:07,746 ‫سأعطيك شيئًا. 993 01:16:07,829 --> 01:16:09,164 ‫مقابل اعطائي حقيقة. 994 01:16:09,248 --> 01:16:12,000 ‫ـ حقيقة حول ماذا؟ ‫ـ نفسك. 995 01:16:12,084 --> 01:16:16,713 ‫أعطيك بعض المعلومات ‫وأنت تقول ليّ الحقيقة. 996 01:16:25,055 --> 01:16:26,265 ‫ولا تكذب. 997 01:16:27,849 --> 01:16:29,560 ‫سأعرف إذا كذبت. 998 01:16:31,478 --> 01:16:32,562 ‫هذا كل شيء؟ 999 01:16:35,148 --> 01:16:36,233 ‫قوليها. 1000 01:16:40,946 --> 01:16:42,823 ‫فقد (كيمبال) ابنه. 1001 01:16:45,242 --> 01:16:46,493 ‫طفله الوحيد. 1002 01:16:47,911 --> 01:16:48,912 ‫(جوليان). 1003 01:16:50,122 --> 01:16:51,915 ‫كان عمره 23 عامًا. 1004 01:16:53,000 --> 01:16:54,459 ‫لا تكتب هذا. 1005 01:16:56,128 --> 01:16:58,297 ‫فهذه ليست احدى خدع الكرنفال. 1006 01:16:58,380 --> 01:17:00,340 ‫يجب لا تترك أيّ أثر. 1007 01:17:00,424 --> 01:17:02,634 ‫لا كتابة. مفهوم. 1008 01:17:08,849 --> 01:17:14,271 ‫انضم (جوليان) للجيش رغمًا عن ‫(فيليسيا) ومات في ارض محايدة. 1009 01:17:22,029 --> 01:17:23,614 ‫يمكنني العمل على هذا. 1010 01:17:24,614 --> 01:17:27,200 ‫سيداتي وسادتي شكرًا جزيلاً لكم. 1011 01:17:27,284 --> 01:17:28,410 ‫آنسة (كاهيل). 1012 01:17:41,256 --> 01:17:43,383 آسفة لأنني تأخرت على .الاتصال عليك 1013 01:17:43,467 --> 01:17:46,553 اجل، أتعرفين، عندما لم ..تتصلي في الخريف، ظننت 1014 01:17:47,971 --> 01:17:49,431 ‫أعلم، أنا آسفة. 1015 01:17:50,932 --> 01:17:54,686 ‫هل تعتقد إنه يمكنكم القدوم ‫لزيارتنا قبل أن انتهاء الشتاء؟ 1016 01:17:54,770 --> 01:17:55,812 ‫(مولي)؟ 1017 01:17:57,731 --> 01:17:59,691 ‫أأنتِ بخير؟ ‫هذا كل ما أريد معرفته. 1018 01:17:59,775 --> 01:18:03,987 ‫انا بخير. حقًا. ‫كل شيء بخير، (برونو). 1019 01:18:04,071 --> 01:18:06,948 ‫يجب أن أنهي الاتصال، ‫لكنني أفتقدكم جميعًا. 1020 01:18:08,200 --> 01:18:10,744 ‫هلا ارسلت تحياتي إلى الرائد و(زينا)؟ 1021 01:18:10,827 --> 01:18:12,704 ‫والجميع؟ 1022 01:18:12,788 --> 01:18:13,830 .بالتأكيد 1023 01:18:21,880 --> 01:18:23,715 ‫إذًا، كيف نفعلها يا سيدتي؟ 1024 01:18:27,386 --> 01:18:28,678 ‫طبيبة. 1025 01:18:30,013 --> 01:18:31,306 ‫طبيبة. 1026 01:18:32,808 --> 01:18:34,017 ‫استلقي من فضلك. 1027 01:18:39,523 --> 01:18:41,858 ‫أعتقد أنني سأجلس ‫إن كان ذلك مناسبًا. 1028 01:18:41,942 --> 01:18:44,111 ‫يمكننا التعمق أكثر إذا استلقيت. 1029 01:18:45,529 --> 01:18:47,406 ‫لماذا لا نبدأ الجلسة بالجلوس؟ 1030 01:18:56,123 --> 01:19:00,544 ‫عندما عرضت عليك مشروبًا ‫قلت أنك لا تشرب أبدًا. 1031 01:19:00,627 --> 01:19:01,962 ‫لأنني لا أشرب. 1032 01:19:03,171 --> 01:19:06,258 ‫لكنك قلتها بفخر. 1033 01:19:06,341 --> 01:19:08,343 ‫كان من الممكن أن ‫تأخذ الكأس ولا تشرب. 1034 01:19:08,427 --> 01:19:12,222 ‫كان من الممكن أن تقول، ‫"ليس الآن" وأن تضعه جانبًا. 1035 01:19:12,305 --> 01:19:15,183 ‫لكنك قلت، ‫"لا، لا اريد. أنا لا أشرب ابدًا". 1036 01:19:15,267 --> 01:19:16,560 ‫لا يمكنك قراءة العقول ‫وأنتِ تشربين. 1037 01:19:16,643 --> 01:19:18,979 ‫يجب أن تكوني يقظة ‫طوال الوقت. 1038 01:19:19,062 --> 01:19:20,897 ،حين تكوني مستعدة .تكونين مستعدة 1039 01:19:21,565 --> 01:19:23,191 ‫وهل أنت مستعد الآن؟ 1040 01:19:23,275 --> 01:19:24,776 ‫أنا مستعد دومًا يا دكتورة. 1041 01:19:24,860 --> 01:19:26,778 ‫هل كان والدك يشرب؟ 1042 01:19:31,241 --> 01:19:33,618 ‫لقد اصبح ضمن "الشريط الأبيض" ‫عندما كان عمري 10 سنوات. 1043 01:19:31,241 --> 01:19:33,618 {\an8}"الممتنع عن تناول الخمور" 1044 01:19:33,702 --> 01:19:35,454 ‫لكن قبل ذلك؟ 1045 01:19:35,537 --> 01:19:38,039 بوضوح إنه كان يشرب قبل ذلك إن ‫كنتِ تعرفين ما يعنيه "الشريط الأبيض". 1046 01:19:44,087 --> 01:19:47,507 ‫عندما صببت الويسكي، جفلت. 1047 01:19:48,508 --> 01:19:50,093 ‫- لماذا؟ ‫- حقًا؟ 1048 01:19:51,136 --> 01:19:52,721 ‫نعم. 1049 01:19:52,804 --> 01:19:55,015 اتحفظ عن الحديث عن .هذا معكِ 1050 01:19:55,098 --> 01:19:56,933 ‫الحقيقة. أننا ابرمنا صفقة. 1051 01:20:03,565 --> 01:20:06,151 ‫لم تعجبني رائحته، ‫هذا كل شيء. 1052 01:20:06,234 --> 01:20:08,236 ‫لكنك كنت على بعد 12 قدمًا. 1053 01:20:09,779 --> 01:20:11,948 ‫اعتقد أن رائحته غريبة. 1054 01:20:12,032 --> 01:20:14,242 ‫- كيف؟ ‫- رائحته مثل كحول الخشب. 1055 01:20:15,368 --> 01:20:17,162 ‫هل سبق أن شربت كحول الخشب؟ 1056 01:20:17,245 --> 01:20:19,122 ‫لا لم اشربه. أبدًا. 1057 01:20:19,206 --> 01:20:20,457 ‫"أبدًا". 1058 01:20:21,333 --> 01:20:22,709 ‫إنها تلك الكلمة مرة أخرى. 1059 01:20:23,710 --> 01:20:25,003 ‫من فضلك استلقِ. 1060 01:20:30,509 --> 01:20:31,676 ‫لو سمحت. 1061 01:20:43,104 --> 01:20:44,314 ‫أنا.. 1062 01:20:45,565 --> 01:20:47,943 ‫بسبب رجل كنت اعرفه. 1063 01:20:48,026 --> 01:20:51,488 ‫شرب كحول الخشب ومات. 1064 01:20:53,823 --> 01:20:56,660 ‫ما رأيك فيه الآن؟ 1065 01:20:57,743 --> 01:21:00,038 ‫هذا غير منطقي. 1066 01:21:00,121 --> 01:21:01,373 ‫خذ وقتك. 1067 01:21:04,668 --> 01:21:06,962 ‫البيانو. 1068 01:21:09,464 --> 01:21:10,632 ‫وضح أكثر. 1069 01:21:17,222 --> 01:21:18,598 ‫أمي. 1070 01:21:20,308 --> 01:21:22,227 ‫هل كانت تعزف البيانو؟ 1071 01:21:22,310 --> 01:21:24,437 ‫ما علاقة هذا بالجلسة؟ 1072 01:21:24,521 --> 01:21:25,522 ‫هل كانت تشرب؟ 1073 01:21:25,605 --> 01:21:26,940 ‫بين الحين والآخر، ‫مثل أي أحد آخر. 1074 01:21:27,023 --> 01:21:28,608 ‫لكنك لا تشرب. 1075 01:21:28,692 --> 01:21:30,068 ‫فأنّك لا تشرب أبدًا. 1076 01:21:31,486 --> 01:21:33,405 ‫كانت أمك جميلة. 1077 01:21:36,575 --> 01:21:37,784 ‫بالنسبة ليّ. 1078 01:21:41,204 --> 01:21:43,873 ‫من كان يعزف البيانو يا سيد (كارلايل)؟ 1079 01:21:43,957 --> 01:21:46,126 ‫رجل اسمه (همفريز). 1080 01:21:46,209 --> 01:21:50,922 ‫كان صديق أهلي. ."كان في مسرح "فودفيل 1081 01:21:51,006 --> 01:21:54,467 ‫كم كان عمر الرجل في الكرنفال؟ ‫الذي مات؟ 1082 01:21:54,551 --> 01:21:57,637 ‫ـ ماذا قلت كان اسمه؟ ‫ـ لم اقل. لم أعتقد أنني قلت... 1083 01:22:10,066 --> 01:22:11,192 ‫(بيت). 1084 01:22:11,901 --> 01:22:13,028 ‫(بيت). 1085 01:22:16,239 --> 01:22:18,491 ‫كيف حصل (بيت) على الكحول؟ 1086 01:22:21,036 --> 01:22:22,203 ‫أعطيته له. 1087 01:22:25,707 --> 01:22:27,584 ‫لكنه كان خطئًا. 1088 01:22:29,961 --> 01:22:31,296 ‫خطأ؟ 1089 01:22:32,964 --> 01:22:34,382 ‫ماذا كان بالنسبة لك؟ 1090 01:22:34,466 --> 01:22:36,384 ‫- هل كنت معجب به؟ ‫- جزاء من شخصيته. 1091 01:22:36,468 --> 01:22:38,011 ‫أعتقد أنك أشفقت عليه. 1092 01:22:39,304 --> 01:22:40,597 ‫لا اعرف. 1093 01:22:40,680 --> 01:22:43,475 .سُنحت له فرصة لكنه لم ينتهزها 1094 01:22:43,558 --> 01:22:45,727 ‫هل علمك (بيت) الأشياء؟ 1095 01:22:47,437 --> 01:22:48,647 ‫نعم. 1096 01:22:48,730 --> 01:22:52,651 ‫كان كهلاً، أليس كذلك؟ ‫كان كبيرًا بما يكفي ليكون والدك. 1097 01:22:56,446 --> 01:22:57,572 ‫أعتقد أننا اكتفينا. 1098 01:22:57,656 --> 01:22:59,616 ‫هل كنت تمتم عندما كنت طفلاً؟ 1099 01:22:59,699 --> 01:23:00,867 ‫لا. 1100 01:23:00,950 --> 01:23:03,203 ‫لأن لديك حركة طفيفة. ‫حركة إجبارية. 1101 01:23:03,286 --> 01:23:05,288 ‫رأسك يتحرك للأعلى والأسفل قليلاً. 1102 01:23:05,372 --> 01:23:07,832 ‫و(همفريز). 1103 01:23:07,916 --> 01:23:10,293 ‫هل كان يسيء معاملتك ‫عندما كنت طفلاً؟ 1104 01:23:10,377 --> 01:23:13,713 ‫ـ اصمتي. اصمتي. ‫ـ لا بأس يا (ستانتون). اجب. 1105 01:23:13,797 --> 01:23:15,048 ‫أخذ (همفريز) والدتي بعيدًا 1106 01:23:15,131 --> 01:23:17,717 لأن أبي لم يكن رجلاً ما يكفي للحفاظ عليها، إتفقنا؟ 1107 01:23:17,801 --> 01:23:19,135 ‫منافق يتستر بعباءة الدين. 1108 01:23:19,219 --> 01:23:22,430 ‫يتلاعب دومًا بحكاياته الطويلة عن ‫اليسوع والحياة الآخرة السعيدة. 1109 01:23:23,807 --> 01:23:24,891 ‫وبماذا تتلاعب أنت؟ 1110 01:23:24,975 --> 01:23:26,726 ‫أنا محتال وأنا أعترف بذلك. 1111 01:23:26,810 --> 01:23:28,603 ‫أحب جني المال وأنا أعلم ذلك. ‫هل تفهمين؟ 1112 01:23:30,021 --> 01:23:33,066 ‫أنا لست مثل أبي ‫ولن أكون مثله أبدًا. 1113 01:23:34,192 --> 01:23:35,443 ‫"ابدًا". 1114 01:23:36,611 --> 01:23:37,987 ‫تلك الكلمة مرة أخرى. 1115 01:23:40,240 --> 01:23:41,700 ‫سوف نعمل على ذلك. 1116 01:24:18,987 --> 01:24:20,947 ‫إنه يعمل على أدائه في الأختفاء الآن. 1117 01:24:21,030 --> 01:24:22,115 ‫لا يستطيع منع نفسه. 1118 01:24:22,198 --> 01:24:23,283 ‫- لا يستطيع منع نفسه. ‫- سيصبح نجمًا. 1119 01:24:23,366 --> 01:24:24,951 ‫مشروب آخر. 1120 01:24:32,667 --> 01:24:33,960 ‫دعوتهم. هل انت غاضب؟ 1121 01:24:34,043 --> 01:24:35,128 ‫ولماذا أغضب؟ 1122 01:24:39,758 --> 01:24:41,217 ‫مرحبًا (ستان). 1123 01:24:41,301 --> 01:24:43,845 ‫كنا متجهين إلى "غيب تاون"، فكرنا في ‫زيارتكما لبعض الوقت كالأصدقاء القدامى. 1124 01:24:48,433 --> 01:24:50,018 ‫"جورج". 1125 01:24:51,060 --> 01:24:52,312 ‫هل أكلتم شيئًا يا رفاق؟ 1126 01:24:52,395 --> 01:24:53,855 ‫فقط مشروبات. 1127 01:24:53,938 --> 01:24:55,648 ‫- هل يجب أن تطلب بعض الطعام؟ ‫- بالتأكيد. 1128 01:24:55,732 --> 01:24:57,233 ‫كم من الوقت ستبقون؟ 1129 01:24:58,401 --> 01:24:59,986 ‫لن نبقى طويلاً. 1130 01:25:14,375 --> 01:25:15,794 ‫حسنًا. مستعدة؟ 1131 01:25:23,259 --> 01:25:24,803 ‫هذا صحيح. 1132 01:25:24,886 --> 01:25:26,596 ‫ها أنت ذا! 1133 01:25:37,106 --> 01:25:39,192 ‫أنّك في وضع جيّد. 1134 01:25:39,275 --> 01:25:42,403 حسنًا، أنه ذات الاحتيال .لكن بملابس مختلفة 1135 01:25:42,487 --> 01:25:44,155 ‫و... 1136 01:25:49,494 --> 01:25:51,412 ‫لا تقدم عروض الأشباح. 1137 01:25:57,460 --> 01:25:58,962 ‫لا تقدم عروض الأشباح. 1138 01:25:59,879 --> 01:26:01,840 ‫هل هذا هو سبب اتصالها بكِ؟ 1139 01:26:01,923 --> 01:26:06,052 ‫ماذا؟ لا، إنها لم تخبرني. ‫لا، عرفت ذلك من الورق. 1140 01:26:06,136 --> 01:26:08,429 .(وفري هذا للحمقى يا (زينا 1141 01:26:11,307 --> 01:26:13,643 ‫حسنًا. افعلها أنت إذًا. 1142 01:26:13,726 --> 01:26:15,937 ‫سؤال بثلاث بطاقات، ‫سيستغرق الأمر ثانيتين. 1143 01:26:17,730 --> 01:26:18,898 ‫سأفعلها. 1144 01:26:24,362 --> 01:26:25,947 ‫سقوط. 1145 01:26:26,030 --> 01:26:27,240 ‫خطر وشيك. 1146 01:26:32,203 --> 01:26:34,080 ‫اختيار عاجل. 1147 01:26:34,163 --> 01:26:36,416 ‫الآن يا (ستانتون)، هذه ‫هي البطاقة الأخيرة. 1148 01:26:36,499 --> 01:26:37,709 ‫إنه حكم نهائي. 1149 01:26:37,792 --> 01:26:40,879 .إذا قلبتها، ستعرف ما سيصيبك 1150 01:26:50,763 --> 01:26:52,265 ‫الرجل المعلق. 1151 01:26:53,099 --> 01:26:54,267 ‫إنه مقلوب. 1152 01:26:57,854 --> 01:26:59,772 ‫لكن لا يزال بإمكانك ‫الاختيار يا (ستان). 1153 01:26:59,856 --> 01:27:00,773 ‫لقد قلت ذلك بنفسكِ، 1154 01:27:00,857 --> 01:27:03,026 ‫"لا يوجد شيء اسمه ورق ‫سيء الطالع"، هل تتذكرين؟ 1155 01:27:04,861 --> 01:27:06,905 ‫إنه يعتمد على ما تفعلينه بها. ‫انظري. 1156 01:27:09,073 --> 01:27:10,116 ‫عدلتها. 1157 01:27:12,535 --> 01:27:13,620 ‫عدلتها. 1158 01:27:19,417 --> 01:27:20,835 ‫احفظي هذه الصورة في ذهنكِ. 1159 01:27:20,919 --> 01:27:22,128 ‫حسنًا. 1160 01:27:30,720 --> 01:27:33,222 ‫لقد أحبك كثيرًا جدًا. 1161 01:27:33,306 --> 01:27:35,683 ‫أستطيع أن أشعر بذلك بوضوح. 1162 01:27:38,227 --> 01:27:40,772 ‫على الرغم من أنكما ‫غير متفقان من وقت لآخر. 1163 01:27:42,982 --> 01:27:46,069 ‫لا، هذا صحيح. لم نكن متفقين. 1164 01:27:47,570 --> 01:27:48,696 ‫هل يمكنني لمس تلك الصورة؟ 1165 01:27:48,780 --> 01:27:49,989 ‫- هل تمانعين؟ ‫- نعم، نعم. 1166 01:27:50,073 --> 01:27:52,617 ‫يمكنها أن تمنحي اتصال اعمق معه. 1167 01:28:08,216 --> 01:28:09,759 ‫مات فجأة. 1168 01:28:13,012 --> 01:28:16,683 ‫لكنه يريدك أن تعرفي أنه ‫لم يكن يعاني من أيّ ألم. 1169 01:28:19,310 --> 01:28:20,812 ‫يريدك أن تعرفي.. 1170 01:28:21,896 --> 01:28:26,818 ‫إنه يؤلمه كثيرًا جدًا 1171 01:28:26,901 --> 01:28:29,237 ‫أن يعرف أنك تفتقدينه لأن... 1172 01:28:29,320 --> 01:28:30,780 ‫حسنًا، يقول.. 1173 01:28:32,949 --> 01:28:35,493 ‫يقول إنه يجب أن تعرفين تمامًا 1174 01:28:35,576 --> 01:28:39,539 ‫أنكما ستكونان معًا .مجددًا في وقت ما 1175 01:28:41,874 --> 01:28:43,418 ‫هل هو هنا؟ 1176 01:28:43,501 --> 01:28:46,421 ‫هل هو هنا؟ هل يمكنني التحدث معه؟ 1177 01:28:49,173 --> 01:28:50,758 ‫تحدثي إليه. 1178 01:28:52,385 --> 01:28:53,845 ‫عندما غادرت... 1179 01:28:58,349 --> 01:29:02,020 ‫لقد أخذت كل الحياة معك. 1180 01:29:06,733 --> 01:29:10,319 ‫لقد أرادك والدك أن ‫تتجند، لم أكن أريد ذلك. 1181 01:29:11,904 --> 01:29:16,034 ‫لكن أنا التي لم يتبقى .لها أيّ شيء 1182 01:29:17,660 --> 01:29:18,786 ‫نعم. 1183 01:29:22,874 --> 01:29:24,584 مريضك بموعد الساعة .الخامسة هنا 1184 01:29:24,667 --> 01:29:26,502 ‫ليس لدي ايّ مواعيد في الساعة 5:00. 1185 01:29:26,586 --> 01:29:27,837 ‫إنه هنا. 1186 01:29:30,256 --> 01:29:31,549 ‫ايتها الطبيبة. 1187 01:29:31,632 --> 01:29:32,633 ‫سيد (كارلايل). 1188 01:29:34,510 --> 01:29:35,678 ‫ما هذا؟ 1189 01:29:35,762 --> 01:29:38,014 .نصيبكِ ‫لقد قسمته بالنصف. 1190 01:29:38,097 --> 01:29:40,475 ‫لست مهتمة. .حصلت على ما أردته 1191 01:29:40,558 --> 01:29:42,685 ‫لكن كان يجب أن تريهما. 1192 01:29:42,769 --> 01:29:44,020 ‫يا إلهي. 1193 01:29:44,103 --> 01:29:47,065 ‫أعتقد أنهما سيتحدثان ‫عن ذلك لبقية حياته. 1194 01:29:47,148 --> 01:29:51,527 ‫وأعتقد أنه كلما يتحدثون عنها، .سيصبح عملنا افضل وأكبر بكثير 1195 01:29:51,611 --> 01:29:53,488 ‫إذًا نخب نجاحك. 1196 01:29:53,571 --> 01:29:58,201 ‫أنه طلب مني رؤية أحد أصدقائه. 1197 01:29:59,202 --> 01:30:00,328 ‫ومَن قد يكون؟ 1198 01:30:00,411 --> 01:30:02,080 ‫لم يقل لكني أفكر في ذلك. 1199 01:30:04,290 --> 01:30:06,042 ‫سأخبرك أمرًا، هل لديكِ خزنة؟ 1200 01:30:08,086 --> 01:30:09,253 ‫أجل. 1201 01:30:10,338 --> 01:30:11,255 ‫لماذا لا تحفظين مالي فيها؟ 1202 01:30:11,339 --> 01:30:14,050 ‫لا أريد أن تعرف (مولي) ‫بهذا على أي حال. 1203 01:30:14,133 --> 01:30:16,010 ‫لماذا لا تحفظيهم لبضعة أيام؟ 1204 01:30:16,094 --> 01:30:19,305 ،إذا غيرتِ رأيكِ .سنقسم المال مناصفة 1205 01:30:19,388 --> 01:30:21,057 .وإذا اصريتِ، سأخذ المال إليّ 1206 01:30:30,233 --> 01:30:31,692 ‫أنّك بالكاد تعرفني. 1207 01:30:35,029 --> 01:30:36,447 ‫أنا أعرفك جيدًا. 1208 01:30:40,535 --> 01:30:41,786 ‫أعرف... 1209 01:30:43,496 --> 01:30:44,956 ‫انكِ لست شخص جيّد. 1210 01:30:48,960 --> 01:30:50,461 ‫وأعلم هذا لأن... 1211 01:30:53,214 --> 01:30:54,674 ‫أنا ايضًا لست جيّد. 1212 01:30:57,260 --> 01:30:58,761 ‫هل هذا صحيح؟ 1213 01:31:01,556 --> 01:31:02,640 ‫نعم. 1214 01:31:10,690 --> 01:31:12,275 ‫أنت تسأل عن الشكل. 1215 01:31:15,945 --> 01:31:17,572 ‫ماذا لو استخدمت اصبعين؟ 1216 01:31:20,491 --> 01:31:21,659 ‫تسأل عن اللون. 1217 01:31:24,954 --> 01:31:26,205 ‫احسنتِ. 1218 01:31:32,795 --> 01:31:34,463 ‫أنني اقسو على أنفسنا. 1219 01:31:36,257 --> 01:31:38,551 ‫لا، أنت محق في ذلك. 1220 01:31:38,634 --> 01:31:39,927 ‫أنكِ بحاجة إلى استراحة. 1221 01:31:43,848 --> 01:31:45,641 ‫ايًا كان تودين فعله، سنفعله. 1222 01:31:48,227 --> 01:31:50,688 ‫ـ هل يمكننا الذهاب للرقص؟ .ـ بالتأكيد 1223 01:31:50,771 --> 01:31:51,939 ‫اتصال لـ (ستانتون كارلايل). 1224 01:31:53,274 --> 01:31:54,484 ‫أيًا كان ما تريدينه. 1225 01:31:55,318 --> 01:31:57,778 ‫سنذهب الليلة بعد العرض. 1226 01:31:57,862 --> 01:31:59,989 ‫أنني احتضر هنا يا (ستان). 1227 01:32:03,242 --> 01:32:04,493 ‫أنا أحبك. 1228 01:32:17,381 --> 01:32:18,966 ‫اجل. 1229 01:32:19,050 --> 01:32:23,095 ‫الرجل الذي يريد (كيمبال) ‫تقديمه لك هو (إزرا غريندل). 1230 01:32:23,179 --> 01:32:26,265 ‫كان (غريندل) أحد ‫مرضاي لفترة وجيزة. 1231 01:32:26,349 --> 01:32:28,059 ‫إنه غير مستقر. ‫لا يمكن التنبؤ به. 1232 01:32:30,770 --> 01:32:34,315 ‫ـ كيف وضعه المالي؟ .ـ إنه ثري جدًا ونافذ جدًا 1233 01:32:34,398 --> 01:32:36,817 .ومنعزل تمامًا 1234 01:32:36,901 --> 01:32:39,528 ‫التعامل مع (غريندل) له عواقب. 1235 01:32:39,612 --> 01:32:40,738 ‫عواقب دائمية. 1236 01:32:43,616 --> 01:32:45,409 لذا، من افضل أن تزويديني .ببعض المعلومات عنه 1237 01:33:05,137 --> 01:33:08,975 ‫ضع المعطف والقبعة والقفازات على المنضدة. 1238 01:33:09,058 --> 01:33:11,102 ‫وأفرغ جيوبك. 1239 01:33:11,185 --> 01:33:16,023 ‫لا أقلام رصاص ولا أقلام حبر جاف ‫ولا مفاتيح ولا سجائر ولا ولاعة. 1240 01:33:19,735 --> 01:33:20,820 ‫ارفع يديك. 1241 01:33:24,573 --> 01:33:25,658 ‫التف. 1242 01:33:26,993 --> 01:33:28,995 ‫أحتاج ساعتك وخاتمك. 1243 01:33:31,372 --> 01:33:32,790 ‫تحل بالأخلاق يا صاح. 1244 01:33:33,874 --> 01:33:36,502 ‫ـ ماذا قلت؟ ‫ـ يجب أن تقول "من فضلك". 1245 01:33:38,587 --> 01:33:39,588 ‫من فضلك. 1246 01:33:52,810 --> 01:33:54,145 ‫سيّد (كارلايل). 1247 01:33:55,187 --> 01:33:56,564 ‫أنا (إزرا غريندل). 1248 01:33:59,400 --> 01:34:01,277 ‫دعني آخذ سترتك. 1249 01:34:01,360 --> 01:34:02,361 ‫لو سمحت. 1250 01:34:04,363 --> 01:34:06,115 ‫أنا حذر جدًا من الظهور ‫في الأماكن العامة، 1251 01:34:06,198 --> 01:34:08,618 ‫لذا أود أن أشكرك ‫على حضورك لرؤيتي. 1252 01:34:08,701 --> 01:34:10,077 ‫أنّك رجل موهوب. 1253 01:34:10,161 --> 01:34:11,954 ‫هذا لطف كبير منك. 1254 01:34:12,038 --> 01:34:13,873 ‫لن أؤكد لك هذا الشيء. 1255 01:34:14,749 --> 01:34:15,875 ‫اجلس. 1256 01:34:20,463 --> 01:34:22,131 ‫ما هذا؟ 1257 01:34:22,214 --> 01:34:24,550 ‫هذه نسختنا من جهاز كشف الكذب. 1258 01:34:25,509 --> 01:34:28,554 ‫هل تعرف هذا المصطلح؟ ‫يمكنك أن تسميه "كاشف الكذب". 1259 01:34:29,764 --> 01:34:31,557 ‫هل ترغب في استخدامه عليّ؟ 1260 01:34:31,640 --> 01:34:32,892 ‫إنها فكرة عامة، نعم. 1261 01:34:35,478 --> 01:34:40,775 ‫سنقيس ضغط الدم والتنفس ‫ والتقلصات العضلية اللاإرادية. 1262 01:34:40,858 --> 01:34:42,777 ‫لست واثقًا أنني سأكون ‫مرتاحًا مع هذا. 1263 01:34:42,860 --> 01:34:45,988 لدينا تجاربنا مع .المحتالين في الماضي 1264 01:34:46,072 --> 01:34:47,615 ‫فأننا نتعامل معهم. 1265 01:34:47,698 --> 01:34:48,991 ‫ارفع ذراعيك من فضلك. 1266 01:34:51,243 --> 01:34:54,955 ‫لا أعتقد أن هذا ضروري. هلا انتبهت لربطة عنقي رجاءًا؟ 1267 01:34:55,915 --> 01:34:57,708 ‫- لك ذلك. ‫- شكرًا لك. 1268 01:34:57,792 --> 01:34:59,794 ‫وماذا يحدث إذا فشلت؟ 1269 01:34:59,877 --> 01:35:03,422 ‫سنفعلها خطوة بخطوة، إتفقنا؟ 1270 01:35:03,506 --> 01:35:06,967 ‫سوف أطرح عليك أسئلة بسيطة ‫لتحديد مستوانا الأساسي. 1271 01:35:07,051 --> 01:35:11,138 ‫سوف تجيب في جمل قصيرة، ‫فقط ما تعتقد أنها الحقيقة المطلقة. 1272 01:35:12,848 --> 01:35:15,267 ‫"الحقيقة المطلقة". 1273 01:35:15,351 --> 01:35:17,353 ‫يمكنني تدبر ذلك. 1274 01:35:20,940 --> 01:35:25,027 ‫الآن، باختصار قدر الامكان، ما اسمك؟ 1275 01:35:25,111 --> 01:35:26,487 ‫(ستانتون كارلايل). 1276 01:35:27,738 --> 01:35:29,407 ‫في أي عام نحن؟ 1277 01:35:30,366 --> 01:35:33,202 ‫1941. 1278 01:35:33,285 --> 01:35:34,370 ‫جيّد. 1279 01:35:34,453 --> 01:35:36,247 ‫في اي يوم نحن؟ 1280 01:35:38,749 --> 01:35:40,209 ‫الأربعاء على ما أعتقد. 1281 01:35:42,002 --> 01:35:43,879 ‫من هو رئيس الولايات المتحدة؟ 1282 01:35:44,422 --> 01:35:45,548 ‫(روزفلت). 1283 01:35:48,259 --> 01:35:53,514 ‫ممتاز. الآن، باختصار قدر الامكان، ‫هل أنت وسيط روحاني حقيقي؟ 1284 01:35:53,597 --> 01:35:54,598 ‫نعم. 1285 01:35:59,854 --> 01:36:00,855 ‫هل تستطيع قراءة العقول؟ 1286 01:36:00,938 --> 01:36:04,358 ‫نعم أستطيع. ‫تحت ظروف مناسبة. 1287 01:36:06,610 --> 01:36:07,611 ‫أوجز. 1288 01:36:09,238 --> 01:36:11,449 ‫اجعل إجاباتك موجزة من فضلك. 1289 01:36:11,532 --> 01:36:14,034 ‫الآن، هل تتواصل مع الأشباح؟ 1290 01:36:27,423 --> 01:36:29,300 ‫قبل أن نمضي قدمًا، ثمة.. 1291 01:36:33,429 --> 01:36:36,056 ‫ثمة كيان في هذه الغرفة. 1292 01:36:36,140 --> 01:36:37,349 ‫الآن. 1293 01:36:39,560 --> 01:36:41,479 ‫إنه كيان أنثوي. 1294 01:36:50,905 --> 01:36:54,033 ‫إنها فقط تصر على أن... 1295 01:36:56,202 --> 01:36:57,828 ‫أن تتواصل مع شخص ما. 1296 01:36:57,912 --> 01:37:00,289 ‫هو أنا؟ هل تريدين التواصل معي؟ 1297 01:37:00,372 --> 01:37:01,665 ‫هل هو؟ 1298 01:37:03,292 --> 01:37:04,627 ‫إنه أنت يا سيد (غريندل). 1299 01:37:08,214 --> 01:37:09,465 ‫أنا لا... 1300 01:37:12,635 --> 01:37:15,846 ‫إنها توفيت منذ عدة سنوات. 1301 01:37:18,390 --> 01:37:19,683 ‫لكن كانت هناك... 1302 01:37:22,228 --> 01:37:24,313 ‫نعم، كانت هناك حياة سلبت معها. 1303 01:37:24,396 --> 01:37:25,648 ‫وإنه... 1304 01:37:29,151 --> 01:37:31,237 ‫لقد كان طفلاً. ‫لقد كان طفلاً. 1305 01:37:35,324 --> 01:37:37,493 ‫أجبرتها على الإجهاض، ألست كذلك؟ 1306 01:37:49,547 --> 01:37:50,548 ‫هل اكمل؟ 1307 01:37:50,965 --> 01:37:51,966 ‫لا. 1308 01:37:52,841 --> 01:37:54,426 ‫لا داعي. 1309 01:37:55,594 --> 01:37:57,513 ‫لنتكلم في مكتبي أيها السادة. 1310 01:38:00,850 --> 01:38:02,059 ‫قلت إنك ستضبط الجهاز. 1311 01:38:02,142 --> 01:38:03,060 ‫نعم سيّدي. 1312 01:38:03,143 --> 01:38:04,728 ‫هل ضبطته بشكل غير صحيح؟ 1313 01:38:04,812 --> 01:38:05,771 ‫- لا، لا، لا. ‫- (إزرا).. 1314 01:38:05,854 --> 01:38:08,190 ‫كان لديك اثنان واثنان. ‫اثنان خطأ، اثنان صح. 1315 01:38:10,192 --> 01:38:11,402 ‫توقف! 1316 01:38:11,485 --> 01:38:13,654 ‫أجبني على هذا، أنّك ‫أحضرته مباشرة من النادي. 1317 01:38:13,737 --> 01:38:15,364 ‫كيف يعرف ذلك؟ كيف؟ 1318 01:38:45,060 --> 01:38:46,061 ‫حسنًا، 1319 01:38:47,146 --> 01:38:48,689 ‫لقد أوقعنا به. 1320 01:38:50,566 --> 01:38:51,775 ‫رغم كل ذلك. 1321 01:38:57,615 --> 01:38:59,241 ‫يا لقوته وثرائه. 1322 01:39:00,284 --> 01:39:01,827 ‫هل سيعاود الاتصال؟ 1323 01:39:04,830 --> 01:39:06,624 ‫نعم، سوف يعاود الاتصال. 1324 01:39:06,707 --> 01:39:08,417 لقد فوت الكثير من المال .من هذه العملية 1325 01:39:09,501 --> 01:39:11,378 لكن مع ذلك يجب فعل .ذلك لكسب مال أكثر 1326 01:39:20,220 --> 01:39:22,556 ‫سوف تضطرين لإعطائي بعض ‫المعلومات المفيدة عنه الآن. 1327 01:39:22,640 --> 01:39:24,266 ‫لا، ليس انا. 1328 01:39:29,396 --> 01:39:30,731 ‫توقعت ذلك. 1329 01:39:32,941 --> 01:39:35,486 ‫أنا الوحيدة التي يمكنها ‫إعطائك هذه المعلومات. 1330 01:39:37,821 --> 01:39:39,782 ‫إذا انزلقت قدمك، 1331 01:39:40,991 --> 01:39:42,034 ‫كلانا يسقط. 1332 01:39:49,833 --> 01:39:51,752 ‫لا تقلقي. سأجد حلاً لهذا. 1333 01:39:55,047 --> 01:39:56,298 ‫أعني هذا الرجل.. 1334 01:39:57,758 --> 01:40:00,052 .مهووس بالأمور الروحانية 1335 01:40:05,683 --> 01:40:07,142 ‫لا أعتقد أنه قد يصيبكِ ضررًا. 1336 01:40:08,477 --> 01:40:09,978 ‫أود أن أقول إنه رجل يائس جدًا. 1337 01:40:13,023 --> 01:40:14,900 ‫لا تقلقي. لن يكتشفوا امركِ. 1338 01:40:27,079 --> 01:40:28,997 ‫ما عليك معرفته هو 1339 01:40:30,249 --> 01:40:33,502 ‫إذا اغضبت الأشخاص المناسبين، 1340 01:40:33,585 --> 01:40:37,297 ‫فإن العالم يضيق عليك ‫بسرعة كبيرة جدًا. 1341 01:41:01,780 --> 01:41:03,365 ‫ماذا حدث لكِ؟ 1342 01:41:06,702 --> 01:41:07,786 ‫حياة. 1343 01:41:11,415 --> 01:41:12,916 ‫حلت عليّ مصائب الحياة. 1344 01:41:51,580 --> 01:41:53,248 ‫المريض (إزرا غريندل). 1345 01:41:53,332 --> 01:41:55,167 ‫الجلسة العلاجية رقم أربعة. 1346 01:41:55,250 --> 01:41:57,377 ‫انا وحيد. 1347 01:41:57,461 --> 01:41:59,046 ‫ضائع. 1348 01:41:59,129 --> 01:42:01,173 ‫أشعر بالضياع. 1349 01:42:01,256 --> 01:42:03,258 ‫كل شيء أكسبه لا يرضيني. 1350 01:42:03,342 --> 01:42:05,385 ‫هل يمكنك أن تكون أكثر وضوحًا؟ 1351 01:42:07,179 --> 01:42:09,473 ‫مايو 1901. 1352 01:42:09,556 --> 01:42:11,558 ‫آخر مرة رأيتها على قيد الحياة. 1353 01:42:12,726 --> 01:42:15,145 ‫أنني لم... أنا... 1354 01:42:15,229 --> 01:42:16,480 ‫"(دوريس ماي كيبل)". 1355 01:42:16,563 --> 01:42:17,898 ‫لم أستطع المطالبة بجثتها. 1356 01:42:17,981 --> 01:42:19,858 ‫... عقار مسجل برقم 28030. 1357 01:42:19,942 --> 01:42:21,735 ‫لأنني كنت سأتدمر. 1358 01:42:23,487 --> 01:42:26,824 ‫لذا دفنت حبيبتي في مقبرة العامة. 1359 01:42:26,907 --> 01:42:28,325 ‫شكرًا أيها الطيب. 1360 01:42:47,970 --> 01:42:49,263 ‫ها أنت ذا. 1361 01:43:55,996 --> 01:43:58,624 ‫لذا أردت أن أعرف ما الانطباع ‫الذي حصلت عليه منها. 1362 01:43:58,707 --> 01:44:01,960 ‫الفتاة التي احسست ‫بها أثناء الاختبار. 1363 01:44:02,044 --> 01:44:03,378 ‫لم أرّها. 1364 01:44:03,462 --> 01:44:04,880 ‫لم تتجسد. 1365 01:44:06,214 --> 01:44:09,134 ‫تقصد بذلك أنها تستطيع أن تتجسد؟ 1366 01:44:09,217 --> 01:44:11,720 ‫لقد كان وجودها موجز جدًا يا سيد (غريندل). 1367 01:44:11,803 --> 01:44:13,639 ‫(إزرا) من فضلك. 1368 01:44:13,722 --> 01:44:17,851 ‫شعرت بحزن عميق وندم فيها. 1369 01:44:18,852 --> 01:44:20,687 ‫أنها احبتك. 1370 01:44:20,771 --> 01:44:23,857 ‫وذلك الفتى. الطفل الرضيع. 1371 01:44:29,237 --> 01:44:30,781 ‫هل كان صبيًا؟ 1372 01:44:33,200 --> 01:44:34,534 ‫هل هي معي الآن؟ 1373 01:44:35,369 --> 01:44:36,787 ‫إنها ليست بعيدة ابدًا. 1374 01:44:40,040 --> 01:44:43,085 ‫هذا المكان مهم بالنسبة لك؟ ‫هذه الحديقة؟ 1375 01:44:43,168 --> 01:44:46,713 ‫نعم، أنني شيّدتها تكريمًا لها. 1376 01:44:46,797 --> 01:44:50,050 ‫الممرات والمقاعد، هل ترى؟ 1377 01:44:50,133 --> 01:44:51,510 ‫كانت ستحبها. 1378 01:44:51,593 --> 01:44:52,928 ‫اجل. 1379 01:44:53,762 --> 01:44:54,930 ‫أستطيع الشعور بهذا. 1380 01:44:58,809 --> 01:45:00,477 ‫أخي (إزرا)، إنها.. 1381 01:45:00,560 --> 01:45:02,396 ‫إنها تحاول إخباري بشيء ما. 1382 01:45:02,479 --> 01:45:04,690 ‫لكنه غير منطقي. 1383 01:45:04,773 --> 01:45:07,609 ‫أحيانًا الأشباح يتواصلون ‫بهذه الطريقة. فوضويين. 1384 01:45:08,694 --> 01:45:10,153 ‫الحرف "د". 1385 01:45:14,032 --> 01:45:16,368 ‫(دوري)؟ اسمها (دوري)، أليس كذلك؟ 1386 01:45:28,630 --> 01:45:30,507 ‫اريد ان أرى... 1387 01:45:30,590 --> 01:45:32,259 ‫يجب أن أراها مرة أخرى. 1388 01:45:32,342 --> 01:45:33,552 ‫مهما كلف الأمر. 1389 01:45:33,635 --> 01:45:36,221 ‫أريدك أن... 1390 01:45:36,930 --> 01:45:38,306 ‫- أجسدها؟ ‫- أجل. 1391 01:45:39,599 --> 01:45:43,103 ‫هل تعرف ما الذي سيتطلبه ‫الأمر لحدوث شيء كهذا؟ 1392 01:45:43,186 --> 01:45:47,315 ‫سألتزم بمبلغ 10000 ‫دولار لكل جلسة نخوضها. 1393 01:45:52,112 --> 01:45:53,697 ‫سيد (غريندل). 1394 01:45:56,783 --> 01:45:58,493 ‫ذنوبك عظيمة. 1395 01:46:01,079 --> 01:46:02,914 ‫سوف تضطر إلى العمل بجد، 1396 01:46:03,749 --> 01:46:05,584 ‫وروحيًا، 1397 01:46:05,667 --> 01:46:09,171 إن اردت فرصة لرؤيتها .أو الأحساس بها 1398 01:46:09,254 --> 01:46:12,466 ‫اسمع، لدي أموال ‫أكثر مما سأحتاجه. 1399 01:46:12,549 --> 01:46:14,134 ‫لكن ليس لديّ أمل. 1400 01:46:14,217 --> 01:46:16,219 ‫وهل تعتقد أنك تستطيع شراء الأمل؟ 1401 01:46:17,763 --> 01:46:19,598 ‫حسنًا.. 1402 01:46:21,308 --> 01:46:22,809 ‫لا اعني أن أكون فظًا... 1403 01:46:24,102 --> 01:46:26,354 ‫لكني أعلم أنني أستطيع. 1404 01:47:09,606 --> 01:47:12,484 ‫أأنت واثق أنها بوسعها أن ‫تؤدي دور السيدة المعنية؟ 1405 01:47:13,110 --> 01:47:14,111 ‫(مولي)؟ 1406 01:47:16,988 --> 01:47:18,782 ‫إنها أقوى مني. 1407 01:47:20,117 --> 01:47:22,202 ‫سأجهز كل الشيء الليلة. 1408 01:47:22,285 --> 01:47:24,913 سأجعل (إزرا) يركع .ويصلي او ما شابه 1409 01:47:24,996 --> 01:47:25,956 ‫سيبقى في مكانه. 1410 01:47:26,039 --> 01:47:29,000 ‫سيتوجب عليها وضع ‫الدماء على يديها وثوبها. 1411 01:47:30,710 --> 01:47:32,796 ‫كلما كان المشهد صادمًا، 1412 01:47:32,879 --> 01:47:35,257 .قلّ ميول (إزرا) في التحري عنه 1413 01:47:48,270 --> 01:47:50,063 ‫لا شيء يمكن أن يعيقك. 1414 01:48:23,805 --> 01:48:25,891 ‫بصحتنا. 1415 01:48:34,900 --> 01:48:38,945 ‫"عزيزتي أمي والجميع، أرسل ‫هذا الخطاب من ساحات الملاهي. 1416 01:48:39,029 --> 01:48:41,406 ‫"أصطحبني صبي اسمه (إزرا). 1417 01:48:41,489 --> 01:48:45,493 ‫"طلب مني التقاط صور كما ترون. 1418 01:48:45,577 --> 01:48:50,540 ‫"أخبري أبي والجميع أنني اتمنى لو كنت ‫معكم وعانقي (جيني) الصغيرة من أجلي. 1419 01:48:50,624 --> 01:48:53,210 ‫سوف اراسلكم قريبًا. ‫مودتي، (دوري)". 1420 01:48:57,004 --> 01:48:58,210 "جزيرة كوني، نيويورك" 1421 01:48:58,340 --> 01:49:00,217 ‫إنها لم ترسل هذا بالبريد. 1422 01:49:00,300 --> 01:49:01,927 ‫عمّ أنتِ تتحدثين؟ 1423 01:49:02,010 --> 01:49:03,220 ‫ماتت بعد بضعة أيام. 1424 01:49:03,303 --> 01:49:06,264 ‫إنه آخر خطاب كتبته، ‫ ولم ترسله بالبريد مطلقًا. 1425 01:49:06,348 --> 01:49:08,892 ‫أجل لكن ليس هذا السبب ‫في أنني عرضته عليك. 1426 01:49:08,975 --> 01:49:10,977 ‫لم يروا عائلتها هذا الخطاب. 1427 01:49:15,774 --> 01:49:18,276 ‫انظري. لمَن تشبه؟ 1428 01:49:19,986 --> 01:49:21,279 ‫انظري إلى وجهها. 1429 01:49:29,579 --> 01:49:30,747 ‫إنه أنت. 1430 01:49:33,208 --> 01:49:35,669 ‫يمكنني أن أجسدكِ في ‫جلسة تحضير الأرواح. 1431 01:49:40,632 --> 01:49:41,883 ‫لا يمكنني يا (ستان). 1432 01:49:41,967 --> 01:49:44,552 ‫يمكننا شراء زي وشعر ‫ومستعار أسود طويل، 1433 01:49:44,636 --> 01:49:46,471 ‫يمكننا قصه وتصميمه هكذا. 1434 01:49:46,554 --> 01:49:49,474 ‫يمكنه أن يثقل كاهل ‫روحه ويغفر لنفسه. 1435 01:49:50,392 --> 01:49:53,853 ‫حسب علمي، ‫هذا ما يفعله الواعظ في أيام الأحد. 1436 01:49:55,855 --> 01:49:57,524 ‫وقد نجح الأمر مع القاضي (كيمبال). 1437 01:49:58,817 --> 01:50:01,111 ‫أعتقد أنه أنقذ زواجهما. 1438 01:50:02,862 --> 01:50:05,198 ‫أعتقد أنه أحبّها حقًا يا (ستان). 1439 01:50:07,325 --> 01:50:09,369 ‫يمكنك رؤية ذلك، صحيح؟ 1440 01:50:10,829 --> 01:50:12,998 ‫كل تلك المعاناة التي يعانيها، 1441 01:50:14,124 --> 01:50:15,875 ‫يمكننا أن نقدم له بعض الأمل. 1442 01:50:18,670 --> 01:50:20,088 ‫اخفيهم، نعم... 1443 01:50:28,722 --> 01:50:32,392 ‫ـ يريد رؤيتك. .ـ واثق إنه كذلك 1444 01:50:32,475 --> 01:50:34,436 ‫ادخل. ‫احتسِ فنجان من القهوة أولاً. 1445 01:50:35,520 --> 01:50:37,188 ‫هل ستجلس في الثلج؟ 1446 01:50:39,399 --> 01:50:40,650 ‫أنا لن أعض. 1447 01:50:42,527 --> 01:50:46,197 ‫ـ هل تفضل كريمة في قهوتك؟ ‫ـ لا شكرًا. 1448 01:50:46,281 --> 01:50:47,782 ‫نعم ولا أنا كذلك. 1449 01:50:51,202 --> 01:50:53,246 ‫لا أدري لماذا يحمل .نفسه العناء معك 1450 01:50:54,748 --> 01:50:56,374 ‫أنت رخيص يا صاح. 1451 01:50:56,875 --> 01:50:58,293 ‫مجرد محتال. 1452 01:50:59,127 --> 01:51:00,545 ‫لكن سأخبرك بهذا، 1453 01:51:01,421 --> 01:51:03,131 ‫أنا أهتم بهذا الرجل. 1454 01:51:03,923 --> 01:51:05,300 ‫أنا مدين له بالكثير. 1455 01:51:05,967 --> 01:51:09,971 ‫وإذا كنت ذكيًا، ‫هذا يجب أن يخيفك. 1456 01:51:16,311 --> 01:51:17,687 ‫تقول أنك.. 1457 01:51:18,980 --> 01:51:21,524 ‫كذبت عليها. 1458 01:51:21,608 --> 01:51:24,277 ‫أعطيتها اسمًا مستعارًا ‫وتركت جثتها. 1459 01:51:26,279 --> 01:51:27,906 ‫(إزرا)، عليك أن تحافظ ‫على الدائرة الروحانية. 1460 01:51:27,989 --> 01:51:29,407 ‫أريد أن أراها الآن، ‫أريد التحدث معها. 1461 01:51:29,491 --> 01:51:31,159 ‫لا تقاطع الدائرة. ‫هذا يتطلب بعض الصبر. 1462 01:51:31,242 --> 01:51:33,119 ‫لقد منحتك الكثير من المال! 1463 01:51:38,083 --> 01:51:42,587 ‫الآن حان وقت أن تعطني ‫شيئًا بعيدًا عن ذنوبي. 1464 01:51:42,670 --> 01:51:47,467 ‫لأنني سئمت من سماع ‫تلاوة ذنوبي التي لا تنتهي ابدًا. 1465 01:51:47,550 --> 01:51:49,719 ‫أنا أعرف ما هـ.. 1466 01:51:53,306 --> 01:51:54,599 ‫اجل. 1467 01:52:01,981 --> 01:52:05,443 ‫وماذا سأفعل إذا ‫استمر هذا لفترة أطول. 1468 01:52:05,527 --> 01:52:07,028 ‫- ماذا يعني ذلك؟ ‫- تعال. 1469 01:52:07,112 --> 01:52:08,988 ‫ستكتشف هذا بنفسك. 1470 01:52:14,828 --> 01:52:16,496 ‫ستبقين هنا وتتدربين. 1471 01:52:16,579 --> 01:52:18,915 ‫- هل يمكنك أن تطلب المزيد من الوقت؟ ‫- لا. 1472 01:52:18,998 --> 01:52:20,125 ‫لست واثقة من هذا يا (ستان). 1473 01:52:20,208 --> 01:52:22,419 ‫أنا واثق. الوقت يداهمنا. 1474 01:52:22,502 --> 01:52:23,962 ‫فقط ارتدي الباروكة والفستان. 1475 01:52:24,045 --> 01:52:25,338 ‫وهذه هي الوضعية. 1476 01:52:25,422 --> 01:52:27,924 ‫ضعي يديك على جانبكِ، ‫وراحتي يديك مفتوحتان. 1477 01:52:28,007 --> 01:52:29,592 ‫حسنًا؟ 1478 01:52:29,676 --> 01:52:31,678 ‫إلى أين تذهب؟ 1479 01:52:31,761 --> 01:52:33,221 ‫يجب أن أذهب وأجهز كل شيء. 1480 01:52:33,930 --> 01:52:35,432 ‫أحبك. 1481 01:52:56,202 --> 01:52:57,287 ‫(تشارلز). 1482 01:52:58,288 --> 01:53:03,168 ‫كنت أفكر في ما ‫قاله السيد (كارلايل)، 1483 01:53:03,251 --> 01:53:08,256 ‫حول لم شملنا مع (جوليان). 1484 01:53:08,339 --> 01:53:09,632 ‫هل تتذكر؟ 1485 01:53:10,216 --> 01:53:11,759 ‫أجل يا حبيبتي. 1486 01:53:31,696 --> 01:53:34,908 ‫(جوليان). 1487 01:53:34,991 --> 01:53:36,242 ‫(جوليان). 1488 01:53:42,624 --> 01:53:43,875 ‫(مولي)؟ 1489 01:53:54,802 --> 01:53:55,803 ‫عزيزي (ستان). 1490 01:53:56,221 --> 01:53:57,680 ‫(مولي)؟ 1491 01:53:57,764 --> 01:54:00,183 ‫حين تقرأ هذا الخطاب ‫سأكون متجه شرقًا. 1492 01:54:03,102 --> 01:54:05,313 ‫لن أفعل ما تريد مني أن أفعله. 1493 01:54:05,396 --> 01:54:07,315 ‫لا استطيع. 1494 01:54:07,398 --> 01:54:11,194 ‫لقد أحببتك بأفضل ما ‫أستطيع، بقدر ما أستطيع، 1495 01:54:11,277 --> 01:54:13,780 ‫وأعلم الآن أنه لن يكون كافياً. 1496 01:54:18,409 --> 01:54:20,954 ‫كل ما ينقصك 1497 01:54:21,037 --> 01:54:22,455 ‫من المؤكد أنه ليس أنا. 1498 01:54:24,082 --> 01:54:26,167 ‫من الصعب تقبل هذا، 1499 01:54:26,251 --> 01:54:29,045 ‫لكن بقدر ما تؤلمني ‫الحقيقة، يجب أن اتقبله. 1500 01:54:30,838 --> 01:54:32,799 ‫وربما ستتقبلها في ‫الوقت المناسب أيضًا. 1501 01:54:34,759 --> 01:54:36,094 ‫(مولي). 1502 01:54:36,177 --> 01:54:37,345 ‫اللعنة. 1503 01:54:57,282 --> 01:54:58,575 ‫(مولي). 1504 01:54:59,117 --> 01:55:00,493 ‫هذا انا. 1505 01:55:00,577 --> 01:55:02,161 ‫- اعتقدت أنك غادرت فعلاً. ‫- اتركني، (ستان). 1506 01:55:02,245 --> 01:55:03,830 ‫- مهلاً، دعينا فقط... ‫- اتركني. 1507 01:55:04,872 --> 01:55:06,958 ‫(مولي). 1508 01:55:07,041 --> 01:55:08,167 ‫- إلى اين انت ذاهبة؟ ‫- لا اريد التحدث معك. 1509 01:55:08,251 --> 01:55:10,336 ‫فقط انتظر لحظة واحدة. ‫قرأت خطابكِ، فهمت. 1510 01:55:10,420 --> 01:55:11,671 ‫فقط أريد أن أتحدث ‫عنه للحظة، حسناً؟ 1511 01:55:11,754 --> 01:55:13,131 ‫- قرأته؟ جيّد. ‫- اسمعي.. 1512 01:55:13,214 --> 01:55:15,717 .تفوح منك رائحة الخمر .اتركني وشأني 1513 01:55:17,802 --> 01:55:20,555 ‫(مولي)، لا يمكنك المغادرة الآن، ‫أننا متورطان في مأزق كبير. 1514 01:55:20,638 --> 01:55:21,639 ‫- أنت! ‫- (مولي). 1515 01:55:21,723 --> 01:55:23,308 ‫لم يعد هناك "نحن" بعد الآن. 1516 01:55:23,391 --> 01:55:24,559 ‫لم يكن موجودًا هذا منذ وقت طويل. 1517 01:55:24,642 --> 01:55:26,144 ‫لا أعرف مَن تواعد، 1518 01:55:26,227 --> 01:55:28,521 ‫لكنك بالتأكيد لن تضاجعني بعد الآن! 1519 01:55:28,605 --> 01:55:31,399 ‫واثقة أنها العاهرة ذات الملامح ‫الغليظة التي أعجبت بها كثيرًا. 1520 01:55:31,482 --> 01:55:33,026 ‫واثقة أنها تبدو راقية بالنسبة لك. 1521 01:55:33,109 --> 01:55:34,944 ‫لكنها ليست كذلك ولا أنت كذلك. 1522 01:55:35,028 --> 01:55:36,070 ‫(مولي). 1523 01:55:37,739 --> 01:55:39,449 ‫(مولي)، أنني تقربت ..منها بدافع الفائدة 1524 01:55:39,532 --> 01:55:41,242 ‫لأنك لا تريديني أن ‫أؤدي عروض الأشابح. 1525 01:55:41,326 --> 01:55:42,493 ‫لهذا كنت اعمل من وراءكِ! 1526 01:55:42,577 --> 01:55:44,579 ‫- أنت، ما الخطب؟ ‫- اهتم بشؤونك! 1527 01:55:48,791 --> 01:55:50,710 ‫إنها المرة الأخيرة، أعدكِ. 1528 01:55:50,793 --> 01:55:52,670 ‫وبعدها ستكون أيامنا سعيدة. 1529 01:55:52,754 --> 01:55:55,131 ‫بالطبع، "العالم وكل ما فيه". 1530 01:55:59,093 --> 01:56:00,887 ‫أنا خائفة يا (ستان). 1531 01:56:00,970 --> 01:56:02,138 ‫وأنا خائف أيضًا يا (مولي). 1532 01:56:02,221 --> 01:56:03,473 ‫أنا خائف طوال حياتي. 1533 01:56:05,725 --> 01:56:08,519 ‫أنني أحيانًا اشعر بالخوف ‫لدرجة لا أستطيع التنفس. 1534 01:56:08,603 --> 01:56:10,605 ‫لكني أقاوم ذلك، (مولي)، أقاومه. 1535 01:56:10,688 --> 01:56:12,482 ‫هذه هي الطريقة ‫الوحيدة التي نجوت بها. 1536 01:56:16,527 --> 01:56:18,279 ‫أحيانًا أنّكِ لا ترين ‫الحدود حتى تتجاوزينها. 1537 01:56:18,363 --> 01:56:20,490 ‫لقد تجاوزت الحدود، وأنا أعلم ذلك الآن. 1538 01:56:27,038 --> 01:56:28,498 ‫(مولي)، كل من في حياتي تخلى عني. 1539 01:56:28,581 --> 01:56:30,041 ‫لا تتركيني ارجوكِ. 1540 01:56:36,422 --> 01:56:37,423 ‫ارجوكِ. 1541 01:57:09,038 --> 01:57:10,248 ‫هل يمكنني رؤية ساعتك؟ 1542 01:57:18,381 --> 01:57:21,926 ‫عندما أتخلص من (أندرسون)، ‫سأخذ (إزرا) إلى مقاعد الحديقة. 1543 01:57:22,009 --> 01:57:23,386 ‫من تلك البوابة المفتوحة تمامًا. 1544 01:57:23,469 --> 01:57:24,637 ‫في الساعة الثامنة، (مولي). 1545 01:57:26,097 --> 01:57:27,473 ‫لا أقل، لا أكثر. 1546 01:57:27,557 --> 01:57:29,684 ‫ستمرين عبر تلك البوابة ‫وتمشين 20 خطوة. 1547 01:57:30,101 --> 01:57:32,311 ‫حسنًا؟ 1548 01:57:32,395 --> 01:57:36,774 ‫عندما يراكِ، سأجعله يجثو ‫على ركبتيه وأجعله يصلي. 1549 01:57:36,858 --> 01:57:38,568 ‫وعندما يغمض عينيه 1550 01:57:40,111 --> 01:57:42,113 ‫عليك أن تذهبي بعيدًا، وثم ننتهي. 1551 01:57:43,614 --> 01:57:45,116 ‫بكل بساطة. 1552 01:57:45,199 --> 01:57:46,451 ‫فهمت. 1553 01:57:46,534 --> 01:57:47,785 ‫جيّد. 1554 01:57:48,995 --> 01:57:51,205 ‫هل تتذكر العرض القديم؟ 1555 01:57:51,289 --> 01:57:53,332 ‫عندما يمر التيار عبر جسدي؟ 1556 01:57:53,416 --> 01:57:54,417 ‫اجل. 1557 01:57:54,500 --> 01:57:56,127 ‫هل تعرف كيف يمكنني تحمله؟ 1558 01:57:57,754 --> 01:58:00,673 في محاولاتي الأولى ‫تشنجت عضلاتي لعدة أيام. 1559 01:58:00,757 --> 01:58:02,008 ‫كانت مؤلمة حقًا. 1560 01:58:03,718 --> 01:58:07,513 ‫لكنني حاولت أقناع نفسي ‫بعدم الشعور به، هل تعلم؟ 1561 01:58:07,597 --> 01:58:09,515 ‫أحاول أن اجعل نفسي مخدرة. 1562 01:58:11,434 --> 01:58:15,855 ‫لكنه كان واضحًا دومًا بالنسبة ليّ ‫حين لم أعد أستطيع تحمله بعد. 1563 01:58:15,938 --> 01:58:17,690 ‫حين اكتفيت تمامًا. 1564 01:58:21,277 --> 01:58:22,820 ‫لقد اكتفيت. 1565 01:58:28,534 --> 01:58:30,995 ‫سأدخل هناك في الساعة 8:00 ‫وسأفعل ما تريد مني أن أفعله. 1566 01:59:09,867 --> 01:59:18,668 ‫الآن ربما بسبب طبيعة عملنا ‫الليلة، يفضل أن نكون لوحدنا. 1567 01:59:22,129 --> 01:59:23,130 ‫هلا تركنتا؟ 1568 01:59:23,214 --> 01:59:24,298 ‫سيدي، أأنت واثق من هذا؟ 1569 01:59:24,382 --> 01:59:26,342 ‫أجل، واثق. لا تقلق. 1570 01:59:32,265 --> 01:59:34,267 ‫يجب أن تتحلى بالإيمان. 1571 01:59:34,350 --> 01:59:36,185 ‫لنسلك هذا الطريق. 1572 01:59:51,450 --> 01:59:53,744 ‫في ضوء التعهد الأخير ‫لرئيس الوزراء (تشرشل) 1573 01:59:53,828 --> 01:59:55,913 ‫أن إعلان الحرب البريطاني على اليابان 1574 01:59:55,997 --> 01:59:58,749 ‫سيتبع فورًا اندلاع الحرب 1575 01:59:58,833 --> 02:00:02,420 ‫بين اليابان والولايات المتحدة، ‫يتوقع الاعلان البريطاني قريبًا. 1576 02:00:06,632 --> 02:00:08,759 ‫لا ألومك 1577 02:00:08,843 --> 02:00:10,928 ‫ وأريدك أن تعرف ذلك. 1578 02:00:11,012 --> 02:00:13,806 ‫لكن أعتقد أننا يجب ‫أن نعود إلى الداخل. 1579 02:00:13,890 --> 02:00:17,602 ‫طلبت مني أن أطهر روحي من الخطيئة؟ 1580 02:00:17,685 --> 02:00:18,686 ‫هذا صحيح. 1581 02:00:18,769 --> 02:00:19,979 ‫لم أفعل ذلك. 1582 02:00:22,440 --> 02:00:26,027 ‫ستفعل ذلك الآن. ‫سوف تطهر روحك وتطلب مغفرتها. 1583 02:00:26,110 --> 02:00:28,279 ‫أنني فعلت أشياء لم ‫أخبر أحداً عنها من قبل. 1584 02:00:28,362 --> 02:00:29,363 ‫وأنت ستخبرها الآن. 1585 02:00:29,447 --> 02:00:31,115 ‫- لا، لا أستطيع. ‫- اغلق عينيك. 1586 02:00:31,198 --> 02:00:32,992 ‫- لا استطيع. ‫- لا تتحرك. 1587 02:00:33,075 --> 02:00:34,702 ‫لا تفعل. لا تجبرني ارجوك. 1588 02:00:34,785 --> 02:00:36,037 ‫وأخبرها. 1589 02:00:39,248 --> 02:00:40,333 ‫(دوري). 1590 02:00:44,545 --> 02:00:45,546 ‫(دوري).. 1591 02:00:46,839 --> 02:00:48,174 ‫هذا هو. 1592 02:01:00,186 --> 02:01:02,146 ‫على مر السنين... 1593 02:01:04,398 --> 02:01:07,026 ‫لقد آذيت العديد من الشابات. 1594 02:01:08,611 --> 02:01:10,321 ‫لا أعرف السبب. 1595 02:01:10,947 --> 02:01:12,657 ‫كنت أبحث عن... 1596 02:01:12,740 --> 02:01:16,160 ‫كنت أبحث عنكِ فيهم، 1597 02:01:16,243 --> 02:01:19,246 ‫أو كنت أسعى لتخليص ‫روحي من هذا الغضب. 1598 02:01:19,330 --> 02:01:22,208 ‫لا اعرف. 1599 02:01:23,417 --> 02:01:24,543 ‫ما الذي فعلته؟ 1600 02:01:25,461 --> 02:01:26,837 ‫لا اعرف. 1601 02:01:28,506 --> 02:01:29,674 ‫لقد آذيتهم. 1602 02:01:32,969 --> 02:01:34,553 ‫لقد آذيتهم. 1603 02:01:39,183 --> 02:01:40,226 ‫(دوري). 1604 02:01:52,947 --> 02:01:55,700 ‫يا إلهي. إنها هناك. 1605 02:01:56,909 --> 02:01:58,202 ‫إنها هناك. 1606 02:02:02,540 --> 02:02:05,751 ‫إليكم استوديوهات "أو أو ك بي" في "بوفالو". 1607 02:02:05,835 --> 02:02:09,255 ‫نقطع هذا البرنامج لنقدم ‫لكم هذه الأخبار الخاصة. 1608 02:02:09,338 --> 02:02:12,174 ‫القاضي (تشارلز كيمبال) ‫وزوجته (فيليسيا كيمبال)، 1609 02:02:12,258 --> 02:02:14,010 ‫ماتا اليوم متأثرا بجراحهما. 1610 02:02:14,093 --> 02:02:17,596 ‫عمليات انتحار واضح حيرت البلدة. 1611 02:02:17,680 --> 02:02:19,557 ‫(إزرا)، أنجزت مهمتك. ‫الآن هذا كافٍ. 1612 02:02:19,640 --> 02:02:21,392 ‫لنركع على ركبنا، ‫لنصلي وأعيننا مغلقة. 1613 02:02:21,475 --> 02:02:22,810 ‫سوف نسأل... 1614 02:02:22,893 --> 02:02:25,187 ‫- اتركني. (دوري). ‫- لا، (إزرا)! 1615 02:02:25,271 --> 02:02:27,565 ‫(دوري)، (دوري).. 1616 02:02:27,648 --> 02:02:29,984 ‫(ستان)، لا أستطيع. 1617 02:02:30,067 --> 02:02:32,445 ‫- لا استطيع. لا استطيع! ‫- لا، (دوري)! 1618 02:02:32,528 --> 02:02:33,529 ‫اتركني! 1619 02:02:38,117 --> 02:02:40,244 ‫(دوري). 1620 02:02:45,458 --> 02:02:46,709 ‫آسفة. 1621 02:02:49,086 --> 02:02:50,087 ‫ماذا؟ 1622 02:02:52,131 --> 02:02:54,008 ‫- مَن أنتِ؟ ‫- حسنًا. 1623 02:02:54,091 --> 02:02:55,885 ‫الآن اترك يدها. 1624 02:02:57,720 --> 02:02:59,096 ‫مَن.. 1625 02:03:02,308 --> 02:03:03,601 ‫اترك يدها. 1626 02:03:03,684 --> 02:03:05,269 ‫أيها الوغد المخادع. 1627 02:03:05,352 --> 02:03:07,480 ‫أيها الداعر. 1628 02:03:08,564 --> 02:03:11,942 ‫سأدمرك. 1629 02:03:12,026 --> 02:03:13,986 ‫أنت وهذه العاهرة! 1630 02:03:14,070 --> 02:03:15,279 ‫(أندرسون)! 1631 02:03:15,362 --> 02:03:17,448 ‫(أندرسون)! (أندرسون)! 1632 02:03:21,202 --> 02:03:22,203 ‫(ستان). 1633 02:03:23,120 --> 02:03:24,121 ‫(ستان)! 1634 02:03:26,415 --> 02:03:27,374 ‫(ستان)! 1635 02:03:29,210 --> 02:03:30,795 ‫(ستان)! 1636 02:03:34,590 --> 02:03:36,717 ‫يا إلهي. يا إلهي. 1637 02:03:41,847 --> 02:03:43,015 ‫اذهبي إلى السيارة. 1638 02:03:43,432 --> 02:03:44,433 ‫الآن! 1639 02:04:06,705 --> 02:04:08,040 ‫سيّدي. 1640 02:04:09,333 --> 02:04:10,376 ‫انطلقي! 1641 02:04:12,378 --> 02:04:13,796 ‫(ستان)، ماذا تفعل؟ 1642 02:04:21,345 --> 02:04:23,097 ‫يا إلهي! ماذا فعلت يا (ستان)؟ 1643 02:04:23,180 --> 02:04:25,224 ‫لماذا فعلت ذلك؟ (ستان)! 1644 02:04:25,307 --> 02:04:27,101 ‫(ستان)! (ستان)! 1645 02:04:47,913 --> 02:04:49,248 ‫(مولي)، ترجلي من السيارة. 1646 02:04:53,013 --> 02:04:57,248 {\an8}"ترجمة الدكتور علي طلال" 1647 02:05:02,595 --> 02:05:05,639 ‫سوف يعتقدون أن ‫أحد سرق السيارة. 1648 02:05:05,723 --> 02:05:07,183 ‫لا يمكنني العودة إلى الفندق. 1649 02:05:09,852 --> 02:05:11,145 ‫اخرس. 1650 02:05:14,315 --> 02:05:15,983 ‫اخرس. 1651 02:05:16,066 --> 02:05:17,651 ‫(مولي)، كانوا يحاولون قتلنا. 1652 02:05:21,322 --> 02:05:22,907 ‫(مولي). 1653 02:05:29,121 --> 02:05:30,331 ‫(مولي)! 1654 02:05:36,921 --> 02:05:38,255 ‫لا أحتاجكِ! 1655 02:05:39,298 --> 02:05:41,133 ‫لا احتاجكِ يا (مولي)! 1656 02:05:47,097 --> 02:05:48,682 ‫- هل رآك أحد تأتي إلى هنا؟ ‫- لا. 1657 02:05:58,067 --> 02:06:00,361 ‫أنّك لم تستقل سيارة ‫أجرة، ألست كذلك؟ 1658 02:06:00,444 --> 02:06:02,905 ‫لا، سائقي سيارات الأجرة يتذكرون الوجوه. ‫جئت مشيًا. 1659 02:06:03,989 --> 02:06:05,950 ‫إنها افسدت العملية. ‫تلك الغبية اللعينة. 1660 02:06:06,033 --> 02:06:07,868 ‫كنت وشيكًا جدًا. 1661 02:06:13,332 --> 02:06:14,792 ‫كل شيء هنا. 1662 02:06:16,919 --> 02:06:17,962 ‫خذها. 1663 02:06:22,007 --> 02:06:23,759 ‫هل لديك بعض الوقت؟ 1664 02:06:24,718 --> 02:06:26,679 ‫لا تذعر. 1665 02:06:28,013 --> 02:06:29,515 ‫لا. 1666 02:06:29,598 --> 02:06:31,392 ‫يجب أن ارحل. 1667 02:06:34,395 --> 02:06:36,730 ‫حسنًا. 1668 02:06:56,375 --> 02:06:58,419 ‫أنا أحبك يا (ستان). 1669 02:07:15,936 --> 02:07:17,771 ‫ماذا قلتِ؟ 1670 02:07:26,447 --> 02:07:28,115 ‫هل بالغت في التلاعب؟ 1671 02:07:41,253 --> 02:07:45,716 ‫المريض (ستانتون كارلايل). ‫جلسة العلاج النهائية. 1672 02:07:45,799 --> 02:07:47,259 ‫ماذا تفعلين؟ 1673 02:07:56,602 --> 02:07:58,062 ‫جميعها فئات الدولار. 1674 02:08:01,273 --> 02:08:02,232 ‫أين المال؟ 1675 02:08:02,316 --> 02:08:04,485 ‫ما الذي ترمي إليه ‫يا سيد (كارلايل)؟ 1676 02:08:04,568 --> 02:08:06,403 ‫المال! أنّكِ أخذته! 1677 02:08:06,487 --> 02:08:07,529 ‫حاول ان تفهم. 1678 02:08:07,613 --> 02:08:10,074 ‫أصبحت هذه الأوهام ‫جزءًا من حالتك. 1679 02:08:10,157 --> 02:08:12,201 ‫أيتها العاهرة المجنونة. 1680 02:08:12,284 --> 02:08:14,286 ‫سأخبرهم بكل ما فعلناه. 1681 02:08:14,995 --> 02:08:16,872 ‫فعلنا ماذا؟ أخبرني. 1682 02:08:16,955 --> 02:08:18,582 ‫لقد فعلناها معًا. 1683 02:08:19,500 --> 02:08:20,793 ‫آسفة، سيد (كارلايل)، 1684 02:08:20,876 --> 02:08:24,505 ‫لكن هل التقينا في مكان ‫آخر غير هذا المكتب؟ 1685 02:08:24,588 --> 02:08:26,215 ‫توقفي! ماذا تفعلين؟ 1686 02:08:26,298 --> 02:08:29,718 ‫جئت دون سابق إنذار. ‫سمحت لك سكرتيرتي بالدخول. 1687 02:08:29,802 --> 02:08:31,512 ‫لقد فعلت كل ما بوسعي، 1688 02:08:31,595 --> 02:08:34,056 ‫لكن يبدو أنك نقلت بعض الأدوار إلي. 1689 02:08:34,139 --> 02:08:36,934 ‫بصفتي عشيقتك وأمك. 1690 02:08:37,017 --> 02:08:40,062 ‫قد حاولت تفادي امتعاضك الشديد. 1691 02:08:40,896 --> 02:08:43,899 ‫يبدو أنني قد فشلت. 1692 02:08:43,982 --> 02:08:48,112 ‫رمزية واضحة جدًا يا سيد (كارلايل). 1693 02:08:48,195 --> 02:08:51,740 ‫لديك علاقة غريبة جدا ‫مع المسنين. 1694 02:08:51,824 --> 02:08:54,201 ‫(إزرا غريندل) على سبيل المثال. 1695 02:08:54,284 --> 02:08:57,496 ‫ولكن أيضًا الرجل الذي ‫زعمت قتله في الكرنفال. 1696 02:08:58,664 --> 02:08:59,790 ‫لماذا؟ 1697 02:09:02,418 --> 02:09:04,128 ‫لماذا تفعلين هذا؟ 1698 02:09:06,422 --> 02:09:08,215 ‫فأنكِ لا تهتمين بالمال حتى. 1699 02:09:18,308 --> 02:09:20,644 ‫أنّك خيبت أملي حقًا. 1700 02:09:22,229 --> 02:09:25,691 ‫لا، أنت محق. ‫لا يهمني المال. 1701 02:09:25,774 --> 02:09:28,318 ‫لكنه يعني لك كل ‫شيء، أليس كذلك؟ 1702 02:09:29,570 --> 02:09:32,322 ‫أنت رجل متواضع. 1703 02:09:33,282 --> 02:09:35,534 ‫أنت لا تخدع الناس يا (ستان). 1704 02:09:35,617 --> 02:09:37,578 ‫بل أنهم يخدعون أنفسهم. 1705 02:09:39,204 --> 02:09:42,916 ‫هل تعتقد أنك تفوق ‫الرجل العادي؟ 1706 02:09:43,000 --> 02:09:46,336 أنّك لا شيء عدا مدمن .كحول بأسنان متراصفة 1707 02:09:48,213 --> 02:09:50,340 ‫هل تعتقد أنه يمكنك ‫خداعي يا (ستان)؟ 1708 02:09:52,134 --> 02:09:54,386 ‫أنت أعمى، ألست كذلك؟ 1709 02:09:55,971 --> 02:09:57,556 ‫لا يمكنك قراءة العلامات. 1710 02:09:59,600 --> 02:10:01,643 ‫ألم تلاحظ أن حقيبتي كانت ثقيلة؟ 1711 02:10:08,150 --> 02:10:11,069 ‫هل أنا قوية بما يكفي ‫بالنسبة لك الآن يا (ستان)؟ 1712 02:10:25,167 --> 02:10:27,920 ‫نعم، ايها الأمن. ‫انا بحاجة الى مساعدة. 1713 02:10:28,003 --> 02:10:29,087 ‫هناك رجل. 1714 02:10:29,171 --> 02:10:30,255 ‫أحد مرضاي. 1715 02:10:30,339 --> 02:10:31,673 ‫تعالوا فورًا! 1716 02:10:45,979 --> 02:10:47,523 ‫هيّا يا (ستان). 1717 02:10:47,606 --> 02:10:49,691 ‫هل تعتقد أنك تستطيع ‫سلب أنفاسي؟ 1718 02:11:10,462 --> 02:11:11,797 ‫هل أنتِ بخير يا دكتورة؟ 1719 02:11:14,049 --> 02:11:15,509 ‫سأعيش. 1720 02:12:29,166 --> 02:12:30,959 ‫يجب أن أتحرك. 1721 02:12:39,718 --> 02:12:41,345 ‫حسنًا. أغلق الباب! 1722 02:13:20,967 --> 02:13:22,511 ‫انا دومًا 1723 02:13:24,596 --> 02:13:25,847 ‫كرهتك. 1724 02:15:43,819 --> 02:15:47,030 ‫مهلاً! لا مزيد من التسكع. 1725 02:15:48,615 --> 02:15:53,829 ‫إما أن تدفع ثمن البيرة ‫أو ترحل من هنا. 1726 02:16:40,015 --> 02:16:44,029 كرنفال أمبرسون الترفيفي" "الأشهر في العالم 1727 02:17:18,914 --> 02:17:20,373 ‫نعم؟ 1728 02:17:20,457 --> 02:17:22,042 ‫اختصر، أنا مشغول. 1729 02:17:25,629 --> 02:17:28,089 ‫هل يعجبك ذلك؟ 1730 02:17:28,173 --> 02:17:30,717 ‫اشتريته من السرك .الذي تعرض للافلاس 1731 02:17:30,800 --> 02:17:32,385 ‫والمذياع أيضًا. 1732 02:17:36,014 --> 02:17:39,059 ‫إنه قتل أمه عند ولادته. 1733 02:17:39,726 --> 02:17:41,019 ‫(اينوك). 1734 02:17:41,102 --> 02:17:43,897 ‫اجل، إنها زاوية رؤية جميلة. 1735 02:17:44,564 --> 02:17:45,565 ‫(اينوك). 1736 02:17:49,486 --> 02:17:51,029 ‫إذًا، ماذا تحتاج؟ 1737 02:17:55,283 --> 02:17:57,327 ‫أود الاعتذار عن مظهري. 1738 02:17:57,410 --> 02:18:00,872 ‫لقد مررت بأوقات عصيبة ‫في الآونة الأخيرة. 1739 02:18:00,956 --> 02:18:03,208 ‫لكنني اعرف تأدية العروض 1740 02:18:03,291 --> 02:18:06,378 ‫الذي اعلم سيكون ذي قيمة كبيرة لك. 1741 02:18:06,461 --> 02:18:08,088 ‫كنت عامل كرنفال، صحيح؟ 1742 02:18:08,171 --> 02:18:11,216 ‫كنت اقدم العروض ‫الروحانية لمدة عامين. 1743 02:18:11,925 --> 02:18:13,343 ‫عرضان في اليوم. 1744 02:18:13,927 --> 02:18:15,011 ‫جميع التذاكر تنفذ. 1745 02:18:15,095 --> 02:18:17,472 ‫- روحانية. ‫- نعم سيّدي. 1746 02:18:17,555 --> 02:18:18,974 ‫آسف أخي. 1747 02:18:19,057 --> 02:18:21,226 إنه قد يناسب كرنفالات .آخرى لكنه لا يناسبنا 1748 02:18:21,309 --> 02:18:23,311 .إذا سمحت ليّ أن اريك إياه 1749 02:18:23,395 --> 02:18:27,524 رباه! رائحتك كرائحة .البول في السروال 1750 02:18:27,607 --> 02:18:29,943 ‫لا اوظف مدمني الكحول. ‫الآن ارحل من هنا. 1751 02:18:31,528 --> 02:18:32,779 ‫هيّا، ارحل. 1752 02:18:38,159 --> 02:18:41,079 ‫رباه، انتظر. أتعلم أمرًا؟ 1753 02:18:45,000 --> 02:18:47,460 ،من عامل كرنفال إلى آخر ‫لنشرب كأسًأ. 1754 02:18:47,544 --> 02:18:48,753 ‫اجلس. 1755 02:18:59,639 --> 02:19:01,641 ‫لا أحب العروض الروحانية. 1756 02:19:02,350 --> 02:19:04,477 .إنها عروض قديمة جدًا 1757 02:19:04,561 --> 02:19:07,063 يجب عليك أن تبتكر .شيئًا جديدًا هذه الأيام 1758 02:19:07,772 --> 02:19:09,190 ‫شيئًا مثيرًا. 1759 02:19:15,196 --> 02:19:18,324 ‫لقد راودتني فكرة للتو. 1760 02:19:18,408 --> 02:19:22,620 ‫قد يكون لدي وظيفة ‫واحدة تناسبك. 1761 02:19:22,704 --> 02:19:26,374 ‫ليست مميزة وأنا لا أتوسل ‫إليك لتقبلها لكنها وظيفة. 1762 02:19:27,417 --> 02:19:29,502 ‫سوف توفر لك القهوة والكعك. 1763 02:19:29,586 --> 02:19:33,214 ‫مكان جاف للنوم. ‫تناول الخمر بين الحين والآخر. 1764 02:19:33,298 --> 02:19:37,260 ‫- ما رأيك؟ ‫- نعم يا سيدي. 1765 02:19:37,343 --> 02:19:39,721 ‫ليست مميزة لكنها ‫وظيفة، أليس كذلك؟ 1766 02:19:44,225 --> 02:19:46,269 ‫بالطبع إنها وظيفة مؤقتة. 1767 02:19:48,480 --> 02:19:51,024 ‫إلى أن نحصل على مهووس حقيقي. 1768 02:19:53,985 --> 02:19:55,570 ‫هل تعرف ما هو المهوس؟ 1769 02:20:00,200 --> 02:20:02,577 ‫إذًا ما رأيك؟ 1770 02:20:02,660 --> 02:20:04,329 ‫هل تعتقد إنه يمكنك اداء هذه الوظيفة؟ 1771 02:20:10,710 --> 02:20:11,920 ‫سيّدي.. 1772 02:20:25,809 --> 02:20:27,977 ‫لقد ولدت لأكون كذلك. 1773 02:20:54,009 --> 02:23:19,909 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| الدكتور علي طلال ||