1 00:02:36,846 --> 00:02:43,845 Sidste stop, folkens. Tag jeres ting og stig af. Tak. 2 00:03:07,083 --> 00:03:13,091 Velkommen, mine damer og herrer, til verdens bedste forlystelser. 3 00:03:14,594 --> 00:03:19,596 Rygradsrislende attraktioner. Sjov for alle. Skynd jer! 4 00:03:22,082 --> 00:03:24,098 Besku Orientens skønheder, - 5 00:03:25,078 --> 00:03:31,081 - som træder forbudte trin for at oplyse og fornøje. 6 00:03:32,854 --> 00:03:36,861 Spil, der kræver held og dygtighed. Træd nærmere og vind en præmie! 7 00:03:45,491 --> 00:03:49,568 En sidste chance for at se denne sublime særling. 8 00:03:49,673 --> 00:03:53,674 Jeg må dog bede jer huske på, at denne udstilling - 9 00:03:53,699 --> 00:03:59,240 - kun præsenteres for at fremme videnskab og oplysning. 10 00:03:59,394 --> 00:04:02,889 Hvor kom den fra? Er den et udyr eller et menneske? 11 00:04:03,072 --> 00:04:06,381 Kom indenfor og find ud af det. 12 00:04:08,451 --> 00:04:13,451 Dette væsen er blevet undersøgt af de fremmeste videnskabsmænd - 13 00:04:13,506 --> 00:04:18,701 - fra både Europa og Amerika og erklæret for menneske. 14 00:04:19,282 --> 00:04:21,536 Utvetydigt et menneske. 15 00:04:27,373 --> 00:04:32,374 Han kan gå i ugevis uden vådt eller tørt og leve udelukkende af luft. 16 00:04:32,464 --> 00:04:36,818 Men I er heldige, for i aften skal vi fodre ham en sidste gang. 17 00:04:36,997 --> 00:04:39,002 Skatter. 18 00:04:40,281 --> 00:04:43,284 Denne attraktion vil koste et mindre tillæg, - 19 00:04:43,358 --> 00:04:46,786 - men det er ikke en dollar, ikke 50 cent, men 25 cent. 20 00:04:47,164 --> 00:04:50,310 En fjerdedel af en dollar, og så kan I se ham æde. 21 00:04:51,196 --> 00:04:54,653 Suge blod af krybdyr og fugle - 22 00:04:55,381 --> 00:05:00,382 - som et spædbarn ved sin moders bryst. 23 00:05:23,030 --> 00:05:27,022 Bid den! Kom så! 24 00:05:30,801 --> 00:05:33,805 Nej. 25 00:05:52,651 --> 00:05:55,568 Kom så. En fjerdedel dollar. 26 00:05:58,678 --> 00:06:01,325 25 cent. At betale. 27 00:06:09,388 --> 00:06:12,380 Kom og vind en præmie! 28 00:06:12,384 --> 00:06:15,395 Makker. Du må ikke være her. 29 00:06:15,999 --> 00:06:19,857 Dig. Du er ham fyren fra busstoppestedet. 30 00:06:19,987 --> 00:06:23,403 Du har fulgt efter mig, ikke? Hvorfor? 31 00:06:23,526 --> 00:06:25,532 Hvad er du ude på? 32 00:06:25,997 --> 00:06:28,980 Har du rent mel i posen? Har du brug for arbejde? 33 00:06:29,987 --> 00:06:31,872 Han har ikke noget at byde på. 34 00:06:31,897 --> 00:06:34,358 Major. Giv mig et øjeblik. 35 00:06:34,928 --> 00:06:39,099 Der er et uvejr på vej. Jeg skal have pakket ned hurtigt. Jeg mangler folk. 36 00:06:39,466 --> 00:06:44,455 Det er hårdt arbejde. Du tjener en skilling og rejser. Ingen snyltere. 37 00:07:09,748 --> 00:07:14,745 Okay, gutter. På tre. Klar? 38 00:07:14,835 --> 00:07:18,839 En, to, tre. 39 00:07:18,929 --> 00:07:21,914 Ned med det! 40 00:07:56,745 --> 00:07:59,754 Skal du have hjælp til at tælle dem, din magnat? 41 00:08:00,242 --> 00:08:04,224 Det var en dollar minus billetten for at se vildmanden. 42 00:08:04,740 --> 00:08:07,477 Nemlig. Jeg så dig godt, makker. 43 00:08:14,993 --> 00:08:17,997 Du kan få fem dollar for radioen. 44 00:08:19,203 --> 00:08:23,988 Vi skal stille op 30 kilometer herfra. 45 00:08:24,649 --> 00:08:29,978 Du får fem dollar og et varmt måltid mad, når vi kommer frem. 46 00:08:49,995 --> 00:08:54,997 TI KÆMPE FORLYSTELSER 47 00:09:27,983 --> 00:09:32,013 Kom nu, gutter. Hjælp mig. Lad det gå lidt villigt. 48 00:09:32,807 --> 00:09:36,803 Du der! Radiofyr. Kom her. 49 00:09:40,308 --> 00:09:44,605 Vildmanden er sluppet fri. Hvis du ser ham, så gå ikke op mod ham alene. 50 00:09:44,655 --> 00:09:46,660 Lad os få fanget det svin. 51 00:09:48,739 --> 00:09:53,737 Kig under lastbilen! Fortsæt. Over til spøgelseshuset. 52 00:09:55,653 --> 00:09:57,651 Skynd jer! 53 00:10:01,894 --> 00:10:03,877 Jeg lukker dig ind. 54 00:10:03,982 --> 00:10:04,989 FORDØMMELSENS HUS 55 00:10:11,748 --> 00:10:15,004 Gå derind og pres ham igennem. 56 00:10:15,105 --> 00:10:17,109 Vi mødes på den anden side. 57 00:10:34,982 --> 00:10:37,987 KIG IND I DIN SJÆL SYNDER 58 00:11:18,992 --> 00:11:21,996 Alle leder efter dig, makker. 59 00:11:24,992 --> 00:11:28,991 Jeg tilkalder dem ikke. Du har ikke gjort mig noget. 60 00:11:29,985 --> 00:11:32,001 Hvad med at komme ud derfra? 61 00:11:33,989 --> 00:11:36,980 Kom nu. Jeg gør dig ikke noget. 62 00:11:43,991 --> 00:11:45,990 Jeg er ikke sådan. 63 00:11:51,721 --> 00:11:53,740 Rolig nu. Rolig nu. 64 00:12:00,983 --> 00:12:04,992 Hey! Du slår ham ihjel. Kors, knægt! 65 00:12:10,991 --> 00:12:15,982 Kors, er han død? Jeg skal ikke have panserbasser herind. Få ham ud herfra. 66 00:12:16,644 --> 00:12:19,649 Om bagved. Buret omme bagved. 67 00:12:19,989 --> 00:12:21,989 For helvede. 68 00:12:24,313 --> 00:12:27,294 Kors. 69 00:12:30,666 --> 00:12:32,431 Ud, ud, ud! Af sted! 70 00:12:33,849 --> 00:12:37,290 Væk! Væk, væk, væk! 71 00:12:37,991 --> 00:12:43,986 Træd nærmere og besku et af universets uforklarede mysterier. 72 00:12:44,079 --> 00:12:46,368 Er han et menneske eller et udyr? 73 00:12:46,393 --> 00:12:50,923 Sådan er jeg ikke. Sådan er jeg ikke. 74 00:12:53,990 --> 00:12:58,407 Folk vil betale godt for at få det bedre med sig selv - 75 00:12:58,600 --> 00:13:01,596 - ved at se ned på det her svin, - 76 00:13:01,600 --> 00:13:04,587 - mens han kværner kyllingebrusk i sig. 77 00:13:05,125 --> 00:13:07,130 Hvordan har hovedet det? 78 00:13:09,342 --> 00:13:11,344 Vend hovedet. 79 00:13:15,193 --> 00:13:21,193 Du kan finde en madras omme bag de krukker. 80 00:13:21,596 --> 00:13:24,220 Der kan du sove i nat. 81 00:13:24,310 --> 00:13:27,300 Og komme væk fra regnen. 82 00:13:31,353 --> 00:13:34,358 Bare fortsæt rundt om hjørnet. 83 00:13:41,806 --> 00:13:44,812 Kunne du tænke dig et fast arbejde, unge mand? 84 00:13:46,986 --> 00:13:48,993 Folk her, - 85 00:13:49,598 --> 00:13:53,599 - de er ligeglade med, hvem du er, og hvad du har gjort. 86 00:14:48,597 --> 00:14:50,601 Ja. 87 00:15:09,580 --> 00:15:11,583 VERDENS SMIDIGSTE SLANGEMENNESKE 88 00:15:31,595 --> 00:15:35,592 - Godmorgen. - Godmorgen. 89 00:15:36,597 --> 00:15:39,591 - Har du et badekar? - Det har jeg bestemt. 90 00:15:41,151 --> 00:15:44,147 Jeg ankom i går, så jeg tænkte ... 91 00:15:45,597 --> 00:15:48,844 Selvfølgelig gjorde du det. 92 00:15:49,222 --> 00:15:53,214 Det koster ti cent, og du får et stykke sæbe. 93 00:15:53,767 --> 00:15:56,751 Og varmt vand. 94 00:15:58,596 --> 00:16:00,622 Skal jeg lade døren stå åben? 95 00:16:00,834 --> 00:16:02,800 Ja. Læg mønten på bordet. 96 00:16:05,797 --> 00:16:09,794 Undskyld, jeg vækker dig, skat. Han skal have et bad. 97 00:16:11,590 --> 00:16:13,606 Jeg skal alligevel ind til byen. 98 00:16:15,226 --> 00:16:19,233 Godmorgen. Og så får jeg mig noget morgenmad. 99 00:16:19,307 --> 00:16:24,296 Sørg for, at det bliver morgenmad, søde. Og ikke en smugkro. 100 00:16:24,386 --> 00:16:27,382 Kender du de kort? 101 00:16:27,689 --> 00:16:31,691 Og tarot. Det er kraftfulde sager. 102 00:16:35,409 --> 00:16:39,415 Måske vil Zeena spå dig, hvis du er heldig. 103 00:16:40,013 --> 00:16:42,023 Efter badet. 104 00:16:47,157 --> 00:16:50,162 Du kan hænge tøjet på stolen derovre. Lige så pænt. 105 00:16:50,187 --> 00:16:56,574 Jeg tager ægà la Benedict, en croissant, jus d'orange, café au lait ... 106 00:16:57,553 --> 00:17:02,545 ... og babum. Au revoir, ma chérie. 107 00:17:07,271 --> 00:17:12,267 - Jeg skal hjælpe Clem lidt. - Nå, Clem? 108 00:17:14,096 --> 00:17:17,592 Måske kan du hjælpe mig lidt. Arbejde med publikum. 109 00:17:17,733 --> 00:17:19,087 Vi har en tankelæserforestilling. 110 00:17:19,240 --> 00:17:20,288 Hvad skal jeg? 111 00:17:20,340 --> 00:17:23,330 Det er let. Som at synge en sang. 112 00:17:23,334 --> 00:17:28,320 Vi taler på samme måde som vores publikum. 113 00:17:28,524 --> 00:17:30,525 Du har et sødt tonefald. 114 00:17:30,631 --> 00:17:33,217 Du skal bare bruge det. Tale jordbundet. 115 00:17:33,340 --> 00:17:36,333 Du taler langsomt og bondefanger hurtigt. 116 00:17:39,893 --> 00:17:41,903 Du må godt arbejde for mig. 117 00:17:42,492 --> 00:17:46,014 Og i din fritid kan Pete måske give dig et fif eller to. 118 00:17:47,095 --> 00:17:50,091 Du skal nok klare dig, søde. Du har panache. 119 00:17:54,059 --> 00:17:57,065 - Hvad er det? - Tja ... 120 00:17:58,338 --> 00:18:01,246 Du er køn at se på, søde. 121 00:18:07,636 --> 00:18:09,590 Du giver ballade, hvad? 122 00:18:09,615 --> 00:18:11,242 Nej, bestemt ikke, frue. 123 00:18:11,341 --> 00:18:13,343 Du er en "måske". 124 00:18:14,878 --> 00:18:16,878 Og måske'er ... 125 00:18:19,343 --> 00:18:21,379 ... de er skidt for mig. 126 00:18:26,034 --> 00:18:29,038 Du er noget for sig. 127 00:18:31,146 --> 00:18:34,149 - Jeg må hellere gå. - Ja. 128 00:18:34,341 --> 00:18:37,334 Prøv at slippe væk, dit fjog. 129 00:18:54,342 --> 00:18:59,342 BRUNO VERDENS STÆRKESTE MAND 130 00:19:05,343 --> 00:19:09,048 Tag lige over. Mine knæ er ødelagt. 131 00:19:09,060 --> 00:19:11,330 Det er altid knæene. 132 00:19:11,755 --> 00:19:15,528 Jeg er Majoren, verdens mindste mand, - 133 00:19:15,663 --> 00:19:19,934 - og jeg mestrer nami-jitsu, Orientens hemmelige kampkunst. 134 00:19:20,191 --> 00:19:25,239 Jeg sætter 20 dollar på, at jeg kan slå enhver af jer i brydning. 135 00:19:25,264 --> 00:19:28,372 Hvis I har et spørgsmål til mig, - 136 00:19:28,416 --> 00:19:31,684 - så indsamler hr. Carlisle jeres kort og kuverter. 137 00:19:31,739 --> 00:19:36,239 Skriv jeres spørgsmål og navn inden i konvolutten. 138 00:19:36,337 --> 00:19:41,323 I skal ikke kigge på de andres. Lad os lige holde på formerne. 139 00:19:41,327 --> 00:19:42,440 Vi har fem sanser. 140 00:19:42,452 --> 00:19:44,327 Frøken Molly, et spørgsmål? 141 00:19:44,331 --> 00:19:47,329 - Nej. - Nuvel, så får De ikke et svar. 142 00:19:47,333 --> 00:19:49,334 ... lugte og smage. 143 00:19:49,494 --> 00:19:52,622 Jeg har en sjette en af slagsen. 144 00:19:52,712 --> 00:19:56,294 En naturlig forbindelse til æteren. 145 00:19:58,338 --> 00:20:01,334 Tak for konvolutterne, hr. Carlisle. 146 00:20:05,197 --> 00:20:06,947 Vælg tro eller farve på gardinerne. 147 00:20:06,977 --> 00:20:08,951 Zeena holder gryden i kog derude. 148 00:20:09,337 --> 00:20:13,343 Er du pløret? Kom nu, Pete. Pete, Zeena er gået på scenen. 149 00:20:13,908 --> 00:20:15,927 Jeg læser det første kort. 150 00:20:16,869 --> 00:20:18,944 Hun skal bruge det snart. Okay. Abigail. 151 00:20:18,969 --> 00:20:20,970 - Skriv det ned. Hvor er kridtet? - Her. 152 00:20:21,312 --> 00:20:24,104 Folk spørger mig, om jeg får spiritistisk hjælp. 153 00:20:24,197 --> 00:20:28,619 Min eneste spiritistiske hjælp findes i denne flaske. 154 00:20:30,341 --> 00:20:33,326 Alkoholisk spirituosa. 155 00:20:33,331 --> 00:20:38,327 Hun er bekymret for sin mor. Hun kigger snart efter det. Og alle de andre kort. 156 00:20:38,331 --> 00:20:40,331 Jeg ved det godt. 157 00:20:49,331 --> 00:20:52,338 Nu er spørgsmålene i æteren. 158 00:20:52,709 --> 00:20:55,708 Jeg har aldrig rørt dem og aldrig læst dem. 159 00:20:56,330 --> 00:21:00,328 - Jeg får en fornemmelse. - Værsgo, Zeenee. 160 00:21:00,332 --> 00:21:02,322 Abigail - bekymret Mor $ 161 00:21:02,337 --> 00:21:04,335 En kvinde ... 162 00:21:04,339 --> 00:21:09,343 ... er bekymret for sin mor. "Vil min mor få det bedre?" 163 00:21:09,823 --> 00:21:12,821 Pete er pløret. 164 00:21:12,846 --> 00:21:14,854 - Jeg går derned. - Jeg fornemmer et bogstav. 165 00:21:15,634 --> 00:21:20,621 - Ja. Det er et A. - Det er mig. 166 00:21:21,858 --> 00:21:25,856 Abigail? Hedder De det, min kære? 167 00:21:27,331 --> 00:21:29,901 Deres mor har knoklet ... 168 00:21:29,950 --> 00:21:30,950 Molly. 169 00:21:31,052 --> 00:21:33,830 Hvilken konvolut er det, Pete? Den her? 170 00:21:33,859 --> 00:21:37,227 Jeg kan ikke huske ... Undskyld, Molly. 171 00:21:37,252 --> 00:21:40,690 Nu vil jeg forsøge at fornemme det næste spørgsmål. 172 00:21:40,757 --> 00:21:43,760 Madam Zeena. Fortæl mig noget mere. 173 00:21:44,334 --> 00:21:48,320 - Vil De ikke nok? - Fortæl hende nu noget. 174 00:21:49,327 --> 00:21:54,326 De har nogle brødre eller søstre, ikke? 175 00:21:54,959 --> 00:21:58,958 Nej, det har jeg ikke. Kun én søster. 176 00:21:59,517 --> 00:22:01,416 Min bror gik bort. 177 00:22:04,690 --> 00:22:08,932 Åh ja. Men jeg kan se ham. 178 00:22:09,116 --> 00:22:13,126 Det var det, der narrede mig. Deres bror er her hos os nu. 179 00:22:14,695 --> 00:22:17,689 Hans hånd hviler på Deres skulder. 180 00:22:21,549 --> 00:22:23,500 Kan De mærke det? 181 00:22:25,337 --> 00:22:27,330 Ja. 182 00:22:27,436 --> 00:22:31,431 Ja, jeg kunne mærke noget. Jeg kunne mærke hans hånd. 183 00:22:32,196 --> 00:22:35,201 Åh gud. Harry! 184 00:22:55,331 --> 00:22:56,321 Er alt vel? 185 00:22:56,333 --> 00:22:59,339 Den stakkels kvinde ville vide mere. 186 00:22:59,343 --> 00:23:02,839 Selvfølgelig. Hvad sagde du så? 187 00:23:02,851 --> 00:23:04,321 Sandheden. 188 00:23:04,325 --> 00:23:08,332 Vi manglede et stikord, og jeg måtte narre publikum. 189 00:23:09,330 --> 00:23:12,601 - Det gjorde ondt. - Godt, du gjorde det. 190 00:23:12,891 --> 00:23:15,901 Tja ... Jeg gav hende en amulet. 191 00:23:16,147 --> 00:23:17,914 Undskyld, at jeg bommede stikordet. 192 00:23:17,950 --> 00:23:19,980 Hvorfor ikke fortsætte med det der? 193 00:23:20,898 --> 00:23:24,901 Man skal aldrig lave et spøgelsesshow. Det kommer der ikke noget godt ud af. 194 00:23:25,171 --> 00:23:27,179 Er det så slemt at give hende håb? 195 00:23:27,339 --> 00:23:31,321 Det er ikke håb, hvis det er løgn, Stan. 196 00:23:32,331 --> 00:23:35,322 Hvad er de kort så? 197 00:23:35,326 --> 00:23:35,909 Tarotkortene? 198 00:23:35,921 --> 00:23:37,726 Det er ikke det samme, søde. 199 00:23:37,843 --> 00:23:41,324 Jeg bruger endda tarotkortene på mig selv. Og Pete. 200 00:23:41,328 --> 00:23:43,339 Man får altid en form for svar. 201 00:23:43,663 --> 00:23:46,641 Jeg købte dem der til dig i Paris. 202 00:23:48,334 --> 00:23:51,039 Vi boede på Ritz. 203 00:23:51,064 --> 00:23:54,060 Showet blev forlænget fire uger. 204 00:23:57,336 --> 00:24:00,958 Jeg opfandt det meste af ordsystemet på den turné. 205 00:24:01,099 --> 00:24:04,110 Det var der, vi perfektionerede vores nummer. Ikke, George? 206 00:24:04,254 --> 00:24:07,241 Kan I det stadig? 207 00:24:16,082 --> 00:24:18,094 Nuvel. 208 00:24:19,693 --> 00:24:25,682 Stanton ... Giv Zeena en hvilken som helst genstand. 209 00:24:34,297 --> 00:24:38,298 Koncentrér Dem venligst om det objekt, jeg har i min hånd, professor. 210 00:24:43,331 --> 00:24:45,339 Hvad kan De fortælle mig? 211 00:24:45,343 --> 00:24:48,329 Et armbåndsur. Med læderrem. 212 00:24:49,327 --> 00:24:51,334 Messing, ikke guld. 213 00:24:53,340 --> 00:24:57,326 Gammelt og slidt. 214 00:24:58,531 --> 00:25:01,537 Men det har betydning ... 215 00:25:01,627 --> 00:25:04,632 Det var ikke oprindeligt dit, vel? 216 00:25:05,310 --> 00:25:07,702 Du tog det eller ... 217 00:25:08,639 --> 00:25:11,327 Du stjal det, gjorde du ikke? 218 00:25:11,331 --> 00:25:15,324 Jeg kan se en ældre mand. 219 00:25:15,337 --> 00:25:18,336 Drengen hader ham. 220 00:25:18,340 --> 00:25:23,329 Drengen vil gerne elskes, men han hader den mand ... 221 00:25:29,611 --> 00:25:31,616 Døden. 222 00:25:32,166 --> 00:25:35,170 Døden og et dødsønske. 223 00:25:39,330 --> 00:25:42,613 Han elskede det ur. Det var min fars stolthed. 224 00:25:44,563 --> 00:25:46,199 Nå, var det det? 225 00:25:50,327 --> 00:25:53,341 Nej nej. Det var det. 226 00:25:54,142 --> 00:25:56,152 Det var det. 227 00:26:15,517 --> 00:26:18,509 Det er der alt sammen. 228 00:26:28,122 --> 00:26:30,578 Ser du ... 229 00:26:30,603 --> 00:26:34,608 Hvert ord har et tal, som fører til et andet ord. 230 00:26:37,288 --> 00:26:39,293 Zeena giver mig dem. 231 00:26:39,336 --> 00:26:44,330 "Koncentrér Dem venligst om det objekt, jeg har i min hånd, professor." 232 00:26:44,474 --> 00:26:46,470 "Venligst", "objekt", 21. 233 00:26:47,224 --> 00:26:50,840 Og tryk på "koncentrér", som betyder gammelt og slidt. 234 00:26:51,054 --> 00:26:54,034 Billigt. 235 00:26:57,188 --> 00:26:59,193 Men ... 236 00:27:00,597 --> 00:27:03,594 ... man skal kunne læse sit offer. 237 00:27:03,619 --> 00:27:06,627 Hvordan de bevæger sig, taler og klæder sig. 238 00:27:08,593 --> 00:27:13,584 Folk er desperate efter at fortælle dig, hvem de er. Efter at blive set. 239 00:27:13,843 --> 00:27:16,825 Er det ikke sandt? 240 00:27:17,631 --> 00:27:20,630 Ja, men hvordan ved man, om man har dem på krogen? 241 00:27:20,806 --> 00:27:23,796 - Man laver et lille ophold. - Nemlig. 242 00:27:24,503 --> 00:27:27,499 Man tager et lille øjeblik. 243 00:27:28,773 --> 00:27:32,778 "Vil De have mig undskyldt? Jeg har brug for et glas vand." 244 00:27:32,913 --> 00:27:37,057 Eller man besvimer. Anstrengelsen har gjort mig svag. 245 00:27:40,010 --> 00:27:42,485 Hvordan vidste du det med min far? 246 00:27:42,510 --> 00:27:46,324 Det er en standardlæsning. En trist historie. 247 00:27:46,406 --> 00:27:48,414 Sådan en har alle. 248 00:27:50,041 --> 00:27:54,327 Du er sparsommelig, men generøs. Reserveret, men venlig. 249 00:27:54,713 --> 00:27:59,330 Og du ... du hadede ham, men du elskede ham. 250 00:27:59,827 --> 00:28:02,111 Alle har haft problemer. 251 00:28:03,323 --> 00:28:05,324 En, de hadede. 252 00:28:06,742 --> 00:28:09,727 En skygge fra fortiden. 253 00:28:14,326 --> 00:28:16,674 Og for en dreng er det som regel faren. 254 00:28:18,665 --> 00:28:24,661 Hvis offeret er ældre, siger man: "Du har mistet nogen." 255 00:28:24,752 --> 00:28:27,338 Men er man yngre, så er det faren. 256 00:28:27,912 --> 00:28:30,908 Der er altid en far. 257 00:28:36,445 --> 00:28:38,451 Nå ... 258 00:28:39,252 --> 00:28:41,253 Jeg går over med dem her til Clem. 259 00:28:43,124 --> 00:28:46,121 Det har været en god dag. 260 00:28:46,429 --> 00:28:48,439 En stor dag. 261 00:28:57,499 --> 00:28:59,514 Min søde Pete. 262 00:29:01,671 --> 00:29:04,663 Han knuser mit hjerte. 263 00:29:06,330 --> 00:29:10,429 Nej nej. Nu skal du ikke kæve den mere, Pete. Det lovede jeg Zeena. 264 00:29:10,454 --> 00:29:14,337 Zeena finder ikke ud af det, Clem. Bare én flaske. 265 00:29:14,341 --> 00:29:18,024 Okay. Sidste gang. 266 00:29:18,326 --> 00:29:21,330 - Gå bare. - Gud velsigne dig, Clem. 267 00:29:37,322 --> 00:29:39,337 Det her er mine små engle. 268 00:29:39,884 --> 00:29:43,321 Sæt den her. Det er dens hjem. 269 00:29:43,325 --> 00:29:46,340 Nej. Han skal vende den anden vej. Han er genert. 270 00:29:47,148 --> 00:29:50,159 Jeg skal holde mine skønheder friske i deres syltekrukker. 271 00:29:50,749 --> 00:29:56,290 "Affødt af det samme begær og den samme fare, som gav os alle gang på jord ... 272 00:29:56,321 --> 00:29:59,901 ... men som gik galt i livmoderen. 273 00:29:59,926 --> 00:30:02,618 Ikke egnet til livet." 274 00:30:03,381 --> 00:30:08,387 De fleste af dem dør lige efter fødslen eller sågar inden i moderen. 275 00:30:11,853 --> 00:30:14,850 Den her er en sjældenhed. 276 00:30:23,633 --> 00:30:28,643 Enok. Jeg gav ham navnet efter Biblen. 277 00:30:29,196 --> 00:30:31,631 Det lille svin slog sin mor ihjel ved fødslen. 278 00:30:31,656 --> 00:30:35,642 Så lå han og baskede og skrydede som en kalv i et par dage. 279 00:30:36,452 --> 00:30:39,445 Øjnene følger en, ligesom på et portræt. 280 00:30:41,777 --> 00:30:48,763 I den røde kasse, træsprit. Godt at sylte misfostre med, ikke at drikke. Giftigt. 281 00:30:49,926 --> 00:30:53,456 Den blå kasse. Sukkerrørsbrændevin. Dobbelt destilleret. 282 00:30:53,499 --> 00:30:58,497 Kors. Min hals gør mere ondt end et tyrerøvhul, når fluerne svirrer. 283 00:31:00,992 --> 00:31:06,004 Folk ved, de kan købe det af mig. 50 cent for en liter. Aldrig stjæle. 284 00:31:06,914 --> 00:31:10,915 Du skal skæppe i kassen ligesom alle andre. 285 00:31:10,953 --> 00:31:13,191 Jeg rører aldrig den slags. 286 00:31:13,380 --> 00:31:15,130 Sikke dydig du er. 287 00:31:15,321 --> 00:31:17,337 Bare sig, du har forstået det. 288 00:31:18,153 --> 00:31:21,277 - Jeg har forstået det. - Forstået hvad? 289 00:31:23,320 --> 00:31:26,230 - At jeg aldrig må stjæle. - Nemlig. 290 00:31:26,325 --> 00:31:30,337 Følg reglerne, og pis aldrig på mig. Det skal du lære. 291 00:31:41,187 --> 00:31:44,771 Clem bad mig aflevere det her. Seks liter træsprit til forestillingen. 292 00:31:44,796 --> 00:31:48,322 Ja, til forestillingen. Det er en skam, ikke? 293 00:31:48,326 --> 00:31:50,332 Bare stil dem der. 294 00:31:52,543 --> 00:31:54,695 Værsgo. 295 00:31:55,915 --> 00:31:59,926 Pete, jeg vil gerne lære, hvad end du vil lære mig. 296 00:32:02,206 --> 00:32:04,118 Lære dig? 297 00:32:05,048 --> 00:32:08,807 Jeg kan godt forstå, hvis du ikke vil ud med nogen hemmeligheder. 298 00:32:09,193 --> 00:32:12,188 Nej, det er ikke det, min dreng. 299 00:32:13,152 --> 00:32:19,147 Det er længe siden, nogen har bedt mig om at lære dem noget. 300 00:32:19,799 --> 00:32:22,808 - Tak. - Du ved, hvor du kan finde mig. 301 00:32:22,890 --> 00:32:25,409 Ja. Hav en god dag. 302 00:32:36,893 --> 00:32:40,600 Giv aldrig efter for begær og stolthed. 303 00:32:40,625 --> 00:32:43,630 Jeg blev forvandlet til denne sørgelige form, - 304 00:32:43,854 --> 00:32:46,630 - fordi jeg ikke adlød mine forældre. 305 00:32:46,947 --> 00:32:51,518 De ville mig kun det bedste, og jeg vendte dem ryggen. 306 00:32:51,630 --> 00:32:55,631 ... atmosfæren er ladet med elektrostatisk kraft. 307 00:32:55,846 --> 00:33:01,854 Jeg kan modstå tusinder og atter tusinder af volt ... 308 00:33:02,591 --> 00:33:06,330 ... som flyder gennem min krop. 309 00:33:06,974 --> 00:33:09,977 Men hold afstand, - 310 00:33:10,167 --> 00:33:13,782 - for man kan dø af stød i denne form for underholdning. 311 00:33:13,807 --> 00:33:15,820 Også de, der står tæt på, er i fare. 312 00:33:52,630 --> 00:33:54,630 Sådan er jeg ikke. 313 00:33:54,634 --> 00:33:57,641 Sådan er jeg ikke. Sådan er jeg ikke. 314 00:34:29,010 --> 00:34:31,632 Molly. Jeg vil gerne vise dig noget. Har du et øjeblik? 315 00:34:31,636 --> 00:34:34,190 Jeg har et par minutter, inden Zeena går på. 316 00:34:34,241 --> 00:34:39,228 Jeg så din optræden, og den er rigtig god, men jeg har en ide. 317 00:34:39,232 --> 00:34:42,237 Du fortæller en historie i din forestilling, - 318 00:34:42,242 --> 00:34:45,109 - men hvad hvis du viste dem noget? 319 00:34:45,134 --> 00:34:50,898 En elektrisk stol, og de sætter dig i den. På med håndjernene. Publikum undrer sig. 320 00:34:50,948 --> 00:34:53,952 Så ser vi den lille fyr med en bøddelhætte på. 321 00:34:54,065 --> 00:34:57,053 Han trækker i håndtaget. De tror, du skal dø. 322 00:34:57,104 --> 00:35:00,111 Så har du grebet om dem. Hvad siger du til det? 323 00:35:00,240 --> 00:35:01,593 Vil du henrette mig? 324 00:35:02,003 --> 00:35:03,641 Kun et lille øjeblik. 325 00:35:03,715 --> 00:35:05,721 Og så vækkes du til live. 326 00:35:08,455 --> 00:35:10,466 Har du tegnet mig? 327 00:35:11,024 --> 00:35:14,020 Ja. Jeg tegner, hvad jeg tænker på. 328 00:35:15,805 --> 00:35:17,352 Du kunne leve af det her. 329 00:35:17,421 --> 00:35:19,236 Min mor fik mig med i konkurrencer. 330 00:35:19,240 --> 00:35:22,773 Jeg vandt altid, men jeg ved ikke ... 331 00:35:22,941 --> 00:35:25,672 Jeg har altid gjort det. Så tænker jeg bedre. 332 00:35:25,697 --> 00:35:28,697 Du ved vel, at det her er en dilettantforestilling, ikke? 333 00:35:28,837 --> 00:35:31,055 Der er ikke noget her, som er det bedste. 334 00:35:31,523 --> 00:35:32,930 Du er bedre end stedet her. 335 00:35:32,992 --> 00:35:35,055 Jeg er ikke noget særligt. 336 00:35:35,080 --> 00:35:39,087 Måske kan jeg se noget i dig, som du ikke kan se. 337 00:35:40,240 --> 00:35:42,336 Måske er det her sted godt nok til mig. 338 00:35:42,361 --> 00:35:43,815 Det tror jeg ikke på. 339 00:35:44,009 --> 00:35:48,010 Hvis det ikke er godt nok til mig, er det slet ikke godt nok til dig. 340 00:35:48,597 --> 00:35:51,991 - Hvad synes du? - Du ser flot ud. 341 00:35:52,016 --> 00:35:53,367 Tænk over det. 342 00:36:00,873 --> 00:36:02,889 Så er der trappetrin. 343 00:36:06,861 --> 00:36:09,856 Klar? Voila. 344 00:36:11,341 --> 00:36:14,328 Det ligner skitsen, ikke? 345 00:36:16,224 --> 00:36:17,812 Nej, sæt dig i stolen. 346 00:36:17,824 --> 00:36:20,223 Har du lavet den her? Hvornår? 347 00:36:21,230 --> 00:36:24,220 - Læg hænderne der. - Sådan her? 348 00:36:25,108 --> 00:36:28,104 Kan du se, Major? Det er drama. 349 00:36:29,238 --> 00:36:32,231 Din opgave er at trække i håndtaget her. 350 00:36:32,235 --> 00:36:33,908 Du skal ikke bukke dig ned. 351 00:36:33,920 --> 00:36:36,228 Nej, jeg viser dig bare håndtaget. 352 00:36:37,985 --> 00:36:42,177 Nej, gør det med kraft på. Det skal være dramatisk. Brug begge hænder. 353 00:36:44,269 --> 00:36:47,888 Så flyver elektriciteten, og alle er skræmte. Dør hun? 354 00:36:47,941 --> 00:36:51,949 Og så skubber du håndtaget frem med begge hænder. Sådan! 355 00:36:52,672 --> 00:36:57,888 Håndjernene åbner sig, der kommer røg ud. Der kommer til at flyve gnister herfra. 356 00:36:57,913 --> 00:37:00,911 Jeg ved ikke med dit pjat, men jeg tager ikke den der på. 357 00:37:00,936 --> 00:37:02,130 Men den er så god. 358 00:37:02,183 --> 00:37:04,237 Siden hvornår er du blevet ingeniør? 359 00:37:04,241 --> 00:37:08,239 Det er samme gummimåtte, samme strømstyrke. Bare et bedre show. 360 00:37:08,415 --> 00:37:12,407 - Hvad laver det her hjul? - Det er rent pis. 361 00:37:13,033 --> 00:37:14,302 Hør her. 362 00:37:15,225 --> 00:37:17,224 - Jeg tænker over det. - Jeg vil gerne. 363 00:37:17,393 --> 00:37:21,378 - Han har fat i noget. - Klart. 364 00:37:28,380 --> 00:37:30,423 Skal du et særligt sted hen? 365 00:37:30,862 --> 00:37:33,295 Jeg kører Pete og Zeena ind til byen. 366 00:37:33,320 --> 00:37:36,322 - Skal vi tage noget med til dig? - Nej tak. 367 00:37:40,542 --> 00:37:43,540 - Hvorfor spørger du? - Ikke for noget. 368 00:37:44,514 --> 00:37:47,513 Du har talt lidt for meget med Molly. 369 00:37:48,438 --> 00:37:52,437 Jeg kendte tilfældigvis hendes far. Rigtig godt. 370 00:37:53,105 --> 00:37:57,100 En gøgler af den gamle skole. Han ville ikke have kunnet lide dig. 371 00:37:58,083 --> 00:38:01,081 Jeg lovede ham, at jeg ville passe på hans datter. 372 00:38:01,976 --> 00:38:04,973 Jeg har stadig nogle gode kødklumper her. 373 00:38:06,440 --> 00:38:10,430 Hvis du sårer hende, kommer det til at svide. 374 00:38:31,017 --> 00:38:34,503 Hvorfor er du stadig vågen og herude? 375 00:38:34,578 --> 00:38:37,587 Jeg drømte noget. Jeg kunne ikke falde i søvn igen. 376 00:38:40,683 --> 00:38:43,678 Vil du tale om det? 377 00:38:43,753 --> 00:38:45,765 Det handlede om min far. 378 00:38:48,017 --> 00:38:50,016 Er han gået bort? 379 00:38:51,554 --> 00:38:53,568 I drømmen smilede han og var levende. 380 00:38:54,181 --> 00:38:58,176 Han var sikkert en flot mand. Piger ligner altid deres fædre. 381 00:38:59,912 --> 00:39:03,902 "Mary Margaret Cahill, husk at smile," sagde han. 382 00:39:04,616 --> 00:39:08,614 Jeg kan ikke lide at smile, men for ham smilede jeg. 383 00:39:08,759 --> 00:39:10,973 Han kunne charmere sig ud af alt. 384 00:39:11,001 --> 00:39:12,770 En mand efter mit hjerte. 385 00:39:13,768 --> 00:39:15,781 - Fortæl mig mere. - Om ham? 386 00:39:16,448 --> 00:39:18,462 Ja. Og om dig. 387 00:39:19,630 --> 00:39:21,623 Hvad med mig? 388 00:39:29,993 --> 00:39:32,983 Jeg ved, du holder af chokolade. 389 00:39:33,018 --> 00:39:37,011 - Og af at læse. - Og danse. 390 00:39:37,015 --> 00:39:38,676 Hvornår gjorde du sidst det? 391 00:39:38,701 --> 00:39:40,625 Det er noget tid siden. 392 00:39:44,912 --> 00:39:46,973 Det må vi rette op på. 393 00:39:49,806 --> 00:39:53,799 Klar? Sadl op. 394 00:40:11,922 --> 00:40:15,242 Jeg har tænkt over det, du sagde, Stan. 395 00:40:15,267 --> 00:40:16,691 Hvad har jeg sagt? 396 00:40:16,716 --> 00:40:18,727 Nu kan jeg godt huske det. 397 00:40:19,392 --> 00:40:21,059 Hvor skulle vi tage hen? 398 00:40:25,698 --> 00:40:29,712 Hvad hvis jeg sagde, at jeg kan skaffe os en forestilling for to? 399 00:40:30,715 --> 00:40:32,231 Hvad mener du? 400 00:40:32,747 --> 00:40:39,745 En forestilling, hvor vi kunne optræde i de største hoteller og sale. 401 00:40:39,804 --> 00:40:40,792 Du drømmer. 402 00:40:40,820 --> 00:40:43,820 Nej, Molly. Du er større end dette sted. 403 00:40:44,012 --> 00:40:48,006 Jeg vil gerne give dig hele verden og alt i den. 404 00:40:56,230 --> 00:40:58,191 Molly. 405 00:41:34,018 --> 00:41:39,014 Kom. Jeg har brug for en hånd. Såret på hans hoved er betændt. 406 00:41:39,293 --> 00:41:43,363 Der er gået fluer i det. Feberen er ikke til at slå ned. 407 00:41:44,089 --> 00:41:47,511 - Er han død? - Nej, men det er han snart. 408 00:41:48,005 --> 00:41:50,009 JESUS ER FRELSEN 409 00:41:56,016 --> 00:42:01,008 Har du hørt, at ham den lille pølsetysker, der ligner Chaplin, har invaderet Polen? 410 00:42:01,083 --> 00:42:04,082 Han er modig. Læg ham her. 411 00:42:09,021 --> 00:42:11,738 - Kom. - Skal vi ikke vente? 412 00:42:12,010 --> 00:42:14,957 Og svare på spørgsmål? Nej. De tager sig af ham. 413 00:42:15,024 --> 00:42:17,879 - Vi kan lægge ham under ... - Lad ham ligge. 414 00:42:17,904 --> 00:42:19,379 Han kan ikke ligge ude i regnen. 415 00:42:19,404 --> 00:42:22,199 Lad ikke, som om du ikke er ligeglad. 416 00:42:22,303 --> 00:42:27,289 Er du sulten? Det er jeg. Kom. Jeg giver bøf og æg. 417 00:42:33,830 --> 00:42:35,837 Salt og peber, tak, skat. 418 00:42:38,958 --> 00:42:41,962 Hvordan gør man en til en vildmand? 419 00:42:44,200 --> 00:42:47,197 Jeg skal ikke lyve. Det er ikke let. 420 00:42:47,402 --> 00:42:52,106 Man skal finde en knækket spritter. En, der kæver to flasker pullimut om dagen. 421 00:42:52,277 --> 00:42:53,895 Hvor samler man ham op? 422 00:42:53,920 --> 00:42:56,899 Gyder, jernbanespor, herberger. 423 00:42:58,747 --> 00:43:03,758 Mange folk kom tilbage fra den store krig og var forfaldne til valmuer og sprit. 424 00:43:04,121 --> 00:43:09,118 Opium sætter kløerne i dem, men man hiver dem i land med sprit. 425 00:43:11,014 --> 00:43:15,770 Man siger til dem, at man har lidt midlertidigt arbejde til dem. 426 00:43:16,015 --> 00:43:22,007 Det skal man understrege. "Det er kun, til vi får en anden vildmand." 427 00:43:28,316 --> 00:43:33,627 Man kommer lidt opiumtinktur i. En dråbe per flaske. Ikke mere. 428 00:43:34,155 --> 00:43:39,146 Men ... Han tror, han er kommet i Himlen. 429 00:43:39,171 --> 00:43:42,017 Så siger man til ham: 430 00:43:42,021 --> 00:43:45,319 "Jeg skal have fundet mig en rigtig vildmand." 431 00:43:45,390 --> 00:43:48,006 Så siger han: "Gør jeg det ikke godt nok?" 432 00:43:48,010 --> 00:43:53,429 "Nej, du gør ikke. Publikum kommer ikke og ser en falsk vildmand. Du er færdig." 433 00:43:53,912 --> 00:43:55,918 Og så går man. 434 00:44:01,005 --> 00:44:06,004 Den aften trækker man salgstalen ud. Man smører tykt på. 435 00:44:07,012 --> 00:44:11,013 Mens man taler, tænker han over, at han skal kvitte flasken - 436 00:44:11,290 --> 00:44:15,279 - og få rysteture og skrige af rædsel. 437 00:44:17,008 --> 00:44:21,006 Det giver man ham tid til at tænke over, mens man taler. 438 00:44:22,014 --> 00:44:25,008 Så kaster man hønen ned til ham. 439 00:44:25,832 --> 00:44:27,849 - Så bliver han en vildmand. - Kors. 440 00:44:30,546 --> 00:44:32,546 Stakkels menneske. 441 00:44:37,234 --> 00:44:43,804 Sådan her. Pegefinger, langfinger. Halvt bøjet og parallelt med tomlen. 442 00:44:44,377 --> 00:44:49,382 Som om du vil gribe noget ud af luften. Venstre hånd på tindingen. 443 00:44:49,407 --> 00:44:53,750 Det betyder, at du spørger til farve, tekstur, detaljer. 444 00:44:55,779 --> 00:44:56,779 Det er bare det. 445 00:44:56,913 --> 00:44:59,008 Det er noget af et talent, du har. 446 00:44:59,012 --> 00:45:01,012 Hvordan formår du det, Pete? 447 00:45:01,156 --> 00:45:05,163 Hvordan har du det hele i hovedet, samtidig med at du underholder folk? 448 00:45:11,017 --> 00:45:13,020 Du ved ... 449 00:45:18,082 --> 00:45:22,709 Hvis du er god til at læse folk, er det, fordi du lærte det som barn, - 450 00:45:23,390 --> 00:45:27,379 - da du prøvede at være på forkant med det, der plagede dig. 451 00:45:29,872 --> 00:45:32,893 Hvis de virkelig fik ram på dig, - 452 00:45:34,006 --> 00:45:37,016 - så er den revne et hulrum. 453 00:45:37,020 --> 00:45:41,019 Og så er der aldrig nok. Den kan aldrig fyldes op. 454 00:45:49,316 --> 00:45:52,317 Clem er ved at knække en ny vildmand. 455 00:45:52,321 --> 00:45:55,312 Han lader ham lide. 456 00:45:55,316 --> 00:45:59,311 Stakkels mand. Han må være helt ude af den. 457 00:46:03,837 --> 00:46:06,844 Jeg tror, at George og jeg sover nedenunder i nat. 458 00:46:10,319 --> 00:46:12,320 Stan, min dreng. 459 00:46:12,324 --> 00:46:18,320 Vil du være så rar at skaffe mig en halv liter sukkerrørsbrændevin? 460 00:46:18,324 --> 00:46:22,320 Pete, luk øjnene og gå i seng. 461 00:46:22,487 --> 00:46:25,473 Jeg har brug for en tilskyndelse. 462 00:46:31,325 --> 00:46:33,015 Jeg skal se, hvad jeg kan gøre. 463 00:46:33,044 --> 00:46:34,516 God dreng. 464 00:47:02,320 --> 00:47:08,325 Kors. Du har ingen rytmesans. 465 00:47:52,308 --> 00:47:53,663 Hvad laver du? 466 00:47:53,941 --> 00:47:56,869 Ikke noget. Jeg var bare nysgerrig. 467 00:47:58,316 --> 00:48:01,804 Den her bog kan blive misbrugt, Stan. 468 00:48:02,001 --> 00:48:07,002 Forstår du det? Det er derfor, jeg stoppede forestillingen. 469 00:48:08,058 --> 00:48:09,663 Jeg havde lullet mig selv i søvn. 470 00:48:10,780 --> 00:48:12,968 Når en mand tror på sine egne løgne - 471 00:48:13,477 --> 00:48:16,474 - og tror på, at han har magten ... 472 00:48:17,526 --> 00:48:22,513 ... så har han lullet sig selv i søvn. For nu tror han selv på det hele. 473 00:48:23,944 --> 00:48:27,945 Og så bliver folk ramt af det. Gode, gudfrygtige mennesker. 474 00:48:28,921 --> 00:48:32,325 Og så lyver man. Man lyver. 475 00:48:33,054 --> 00:48:36,313 Og når løgnene slutter, så er det der. 476 00:48:37,309 --> 00:48:42,316 Guds åsyn lige foran dig. Uanset hvor du går hen. 477 00:48:44,252 --> 00:48:47,262 Intet menneske kan løbe fra Gud, Stan. 478 00:48:50,321 --> 00:48:52,325 Javel. 479 00:49:14,621 --> 00:49:19,272 Langfingeren og pegefingeren bøjet parallelt med tomlen. 480 00:49:19,718 --> 00:49:22,620 Hold venstre hånd mod tindingen. Langfingeren og pegefingeren bøjet - 481 00:49:22,624 --> 00:49:26,616 - parallelt med tomlen. Hold venstre hånd mod tindingen. 482 00:49:28,383 --> 00:49:31,380 Spørger om detaljer. 483 00:49:53,619 --> 00:49:57,611 Nej! Nej, hvor er han? Hvor er han? 484 00:49:57,615 --> 00:50:00,241 Pete. Nej. 485 00:50:00,310 --> 00:50:03,303 Clem, vi har et problem! 486 00:50:16,617 --> 00:50:19,625 Pete har endelig taget livet af sig selv. 487 00:50:20,097 --> 00:50:22,105 Han bevæger sig ikke. 488 00:50:25,610 --> 00:50:28,604 Pete ... Åh nej. Pete. 489 00:50:37,516 --> 00:50:40,504 Pete! 490 00:50:42,386 --> 00:50:45,390 Pete! Pete! 491 00:50:53,207 --> 00:50:55,212 Synd og frelse. Himmel og Helvede. 492 00:50:55,356 --> 00:50:58,354 Find ud af, hvordan det føles, lige her på Jorden. 493 00:50:58,514 --> 00:51:03,507 Lad spejlene vise jer, hvem I er, og hvad jeres skæbne bliver. 494 00:51:03,558 --> 00:51:06,552 Skynd jer, skynd jer! 495 00:51:12,380 --> 00:51:15,396 Rygradsrislende forlystelser! Sjov for alle aldre! 496 00:51:18,034 --> 00:51:21,038 Århundredets sensation! 497 00:51:23,656 --> 00:51:27,656 Ti forlystelser med kun én billet! 498 00:51:39,623 --> 00:51:44,603 Skynd jer, skynd jer! Træd nærmere og vind en præmie. 499 00:51:47,624 --> 00:51:50,604 - Clem! Clem! - Ja. 500 00:51:50,610 --> 00:51:52,856 Panserbasser. Jeg så fire politibiler. 501 00:51:52,868 --> 00:51:53,620 Satans. 502 00:51:53,624 --> 00:51:58,604 Hvis de ser vildmanden, er vi færdige. Jeg skjuler ham. 503 00:51:58,608 --> 00:52:01,618 Rul banneret ned, og hold dem lidt tilbage. 504 00:52:02,192 --> 00:52:05,974 Find alle gøglerne, og før dem over til den scene der. 505 00:52:05,999 --> 00:52:07,992 Upsedasse. 506 00:52:09,621 --> 00:52:12,615 Af sted! Af sted med dem! 507 00:52:12,619 --> 00:52:14,404 Hr. betjent, hvad foregår der? 508 00:52:14,416 --> 00:52:15,614 Hen til de andre. 509 00:52:15,618 --> 00:52:18,102 Er det en kendelse? Hvad skal den til for? 510 00:52:18,146 --> 00:52:19,571 Ikke det juristeri. 511 00:52:19,604 --> 00:52:22,094 Vi lukker stedet her ned uanset hvad. 512 00:52:22,119 --> 00:52:23,119 Javel. 513 00:52:23,411 --> 00:52:26,407 Jedediah Judd, Jedediah Judd. 514 00:52:26,411 --> 00:52:30,547 Den optræden er ulovlig. Det er mishandling af dyr og mennesker. 515 00:52:31,263 --> 00:52:36,266 Og Dem, unge dame. Der er koner og døtre her i byen. 516 00:52:36,411 --> 00:52:39,419 De er anholdt for usømmelighed. Få hende ned derfra! 517 00:52:39,423 --> 00:52:43,414 Nej! Stop! Kom ned derfra! Ned! 518 00:52:43,418 --> 00:52:45,230 Du kan få knippelsuppe! 519 00:52:45,242 --> 00:52:48,412 Strømmen skal jo ende et sted. Major! 520 00:52:48,416 --> 00:52:53,409 Tillad os dette, så kan De dømme os ganske salomonisk. Væk! 521 00:53:02,496 --> 00:53:06,066 Det er derfor, hun skal være klædt sådan. Hun afleder strømmen. 522 00:53:06,590 --> 00:53:09,592 Molly? Molly, er du okay? 523 00:53:13,825 --> 00:53:14,808 Gør plads. 524 00:53:14,820 --> 00:53:17,804 Hun har lige reddet dine betjentes liv. 525 00:53:17,808 --> 00:53:20,825 - Molly. Molly. - Jeg lukker den her bule. 526 00:53:21,211 --> 00:53:27,801 Jeg er ikke som de tyvagtige, korrupte politifolk nede sydpå. 527 00:53:28,814 --> 00:53:32,731 Hedder De Jeremiah? Jeremiah, Jeremiah ... 528 00:53:33,816 --> 00:53:36,819 Jedediah Judd. 529 00:53:37,018 --> 00:53:40,009 Ja. 530 00:53:41,823 --> 00:53:46,660 Der er sket noget utroligt vigtigt. Må jeg bede om et minut af Deres tid? 531 00:53:46,685 --> 00:53:51,689 Der er en besked til Dem. Den skal De høre, men ikke foran folk her. 532 00:53:51,822 --> 00:53:53,826 Vil De ikke nok? 533 00:53:58,106 --> 00:54:02,088 - Ingen går herfra. - Tak. Tak. 534 00:54:02,416 --> 00:54:05,542 Jeg hedder Stanton Carlisle. Jeg har skotsk blod i årerne. 535 00:54:05,648 --> 00:54:08,646 Skotter har det, man i gamle dage kaldte en sjette sans. 536 00:54:08,671 --> 00:54:13,663 Det står klart for mig, at De er en skeptisk, men loyal mand. 537 00:54:13,817 --> 00:54:16,181 En rimelig beskrivelse. 538 00:54:16,193 --> 00:54:19,807 De kan klare Deres affærer selv. 539 00:54:19,811 --> 00:54:24,504 Og De kan håndtere det, De udsættes for, men jeg fornemmer en barndom, - 540 00:54:24,610 --> 00:54:27,610 - som er mærket af sygdom. Og det gør, at De ... 541 00:54:27,817 --> 00:54:30,818 ... føler Dem fanget, selv den dag i dag. 542 00:54:32,336 --> 00:54:37,089 Jeg fornemmer en genstand af en slags. En amulet. De bærer den på Dem. 543 00:54:37,215 --> 00:54:39,057 Hvem er Mary? 544 00:54:40,636 --> 00:54:42,471 En helgen af en kvinde. 545 00:54:44,816 --> 00:54:46,971 - Min mor. - Må jeg se den? 546 00:54:48,287 --> 00:54:51,291 Må jeg se den, hr. betjent? 547 00:54:56,509 --> 00:54:58,026 Ja. 548 00:54:59,182 --> 00:55:03,819 Hun siger, De er blevet et stort menneske. 549 00:55:03,823 --> 00:55:07,440 Folk i byen elsker Dem og føler sig beskyttet af Dem. 550 00:55:07,465 --> 00:55:12,468 Og ja, De kunne tjene vort land på fremmed jord, men De beskytter os her. 551 00:55:12,734 --> 00:55:17,720 Og denne medalje bør minde Dem om, at Deres mor elsker Dem. 552 00:55:17,789 --> 00:55:20,581 Så længe De har den her tæt på Deres hjerte, - 553 00:55:20,606 --> 00:55:24,606 - hvor vor frelser Jesus Kristus bor, vil den beskytte Dem. 554 00:55:24,821 --> 00:55:30,819 Det ville hun, at De skulle vide. Kun ved at udvise nåde mod andre - 555 00:55:31,034 --> 00:55:35,024 - kan man i sandhed have magt. 556 00:55:40,821 --> 00:55:44,025 Da jeg stjal kendelsen og så politimesterens navn, - 557 00:55:44,050 --> 00:55:47,048 - vidste jeg, at den var i hus. 558 00:55:48,711 --> 00:55:51,716 Det er sjovt. Pete sagde altid: "Det er ikke tøjet, men skoene, - 559 00:55:51,822 --> 00:55:54,659 - som fortæller en alt, man bør vide om en mand." 560 00:55:54,702 --> 00:55:59,704 Han havde indlæg i højre sko. Han har sikkert haft polio som barn. 561 00:55:59,817 --> 00:56:02,817 Han kunne ikke blive soldat. En mors dreng. 562 00:56:02,821 --> 00:56:05,808 - Godt. - Jeg kender det fra mig selv. 563 00:56:05,812 --> 00:56:10,797 Han prøvede at få ram på os. Ham og hans smarte overskæg. Jeg så halskæden. 564 00:56:11,042 --> 00:56:14,816 Jeg hev det ud af ham. Sankt Kristoffer-amuletten. Bibelpræk. 565 00:56:14,820 --> 00:56:17,060 Han måtte kende en, der hedder Mary. 566 00:56:17,072 --> 00:56:18,072 Klart. 567 00:56:19,049 --> 00:56:23,051 Og minsandten om ikke Herren velsignede os. Hans mor hed Mary. 568 00:56:23,076 --> 00:56:25,069 Du fik ham. 569 00:56:29,580 --> 00:56:32,594 Molly, jeg ledte efter dig. Er alt vel? 570 00:56:36,096 --> 00:56:39,104 - Jeg er parat, Stan. - Parat til hvad? 571 00:56:39,421 --> 00:56:42,435 Til at lægge alt det her bag mig og tage med dig. 572 00:56:44,813 --> 00:56:47,820 Vi er parate, ikke sandt? Du så mig derude. 573 00:56:47,824 --> 00:56:52,126 Jeg har søgt noget, jeg var god til, og jeg har fundet det. Jeg er parat. 574 00:56:52,151 --> 00:56:56,134 Det ved jeg, du er, Stan. 575 00:56:57,475 --> 00:57:00,345 Og jeg ved, du altid vil tage dig af mig. 576 00:57:00,686 --> 00:57:02,813 Hvis du vil have mig til det. 577 00:57:04,016 --> 00:57:05,370 Hvad med Zeena? 578 00:57:06,610 --> 00:57:08,022 Tænker du på det med Pete? 579 00:57:08,026 --> 00:57:10,915 - Jeg vil ikke såre hende. - Det gør du ikke. 580 00:57:10,940 --> 00:57:13,928 Zeena kender til livet. 581 00:57:15,019 --> 00:57:21,019 Alle ved, at det er dig, jeg længes efter. Molly, du er grunden til, at jeg blev her. 582 00:57:33,904 --> 00:57:36,909 Har du set Molly? 583 00:57:40,021 --> 00:57:43,496 Stan? Stan? 584 00:57:43,577 --> 00:57:46,596 Jeg har aldrig ladet en mand gøre det med mig før. 585 00:57:48,495 --> 00:57:50,795 Ikke med min tilladelse i hvert fald. 586 00:57:51,111 --> 00:57:52,815 Vær ikke bekymret for mig. 587 00:57:58,358 --> 00:58:00,360 Kom. Lad os hente dine ting. 588 00:58:01,928 --> 00:58:04,188 - Bruno! - Molly! Nej. Kom med. 589 00:58:04,237 --> 00:58:06,946 - Lad ham være! - Dit svin! 590 00:58:07,018 --> 00:58:11,006 - Lad være! - Jeg advarede dig! 591 00:58:11,574 --> 00:58:14,578 - Bruno, du slår ham ihjel! - Kom her! 592 00:58:15,022 --> 00:58:18,020 - Stop! Lad ham være. - Jeg slår ham ihjel. 593 00:58:18,164 --> 00:58:23,155 Gå med dig! Jeg elsker ham! Jeg rejser! Jeg rejser væk med ham. 594 00:59:06,554 --> 00:59:09,565 Vil du have bogen igen? 595 00:59:11,268 --> 00:59:13,311 Nej. 596 00:59:16,993 --> 00:59:21,991 Du har gjort dig fortjent til den. Du har knoklet for den. 597 00:59:41,497 --> 00:59:43,505 - Er du klar? - Til hvad? 598 00:59:43,884 --> 00:59:46,873 Verden og alt i den, pus. 599 01:00:07,894 --> 01:00:11,896 En. "Vil". Fire. "Fortæl". 600 01:00:12,743 --> 01:00:14,745 "Vil du fortælle denne dame, hvad hun tænker på?" 601 01:00:14,773 --> 01:00:16,768 TO ÅR SENERE 602 01:00:16,866 --> 01:00:20,858 Otte. "Stol". "Stol ikke på nogen af de involverede." 603 01:00:21,799 --> 01:00:26,803 Ni. "Mistet". Ni. "Komplet". Tabet af alting. 604 01:00:31,845 --> 01:00:34,857 Syv. "Ensomhed". 605 01:00:35,282 --> 01:00:38,277 Fire. "Fortæl". Ni. "Komplet". 606 01:00:39,510 --> 01:00:42,507 "Jeg vil gerne fortælle jer om total ensomhed." 607 01:00:43,890 --> 01:00:47,893 Otte. "Tillid". Seks. "Negativ". 608 01:00:54,890 --> 01:00:59,890 Far. Nu går du bort. Du skal ... 609 01:01:10,890 --> 01:01:13,882 Stan, er du okay? 610 01:01:13,886 --> 01:01:16,901 Ja, fortsæt bare. Vi har to forestillinger i morgen. 611 01:01:19,607 --> 01:01:23,095 "Ensomhed". To. "Frygt". 612 01:01:23,323 --> 01:01:29,307 "Fokus på detaljer." Cirkel. "En profeti går i opfyldelse." 613 01:01:32,888 --> 01:01:34,899 Vent. 614 01:01:36,220 --> 01:01:38,682 En kvinde. 615 01:01:38,758 --> 01:01:41,222 Kan du være mere konkret? 616 01:01:41,561 --> 01:01:44,058 Initialerne R eller S. 617 01:01:44,292 --> 01:01:46,441 R. 618 01:01:47,130 --> 01:01:49,134 Ja. 619 01:01:49,739 --> 01:01:51,746 Ja. R. 620 01:01:55,059 --> 01:01:58,055 De ved, hvem jeg nu taler til. Ikke sandt? 621 01:01:58,177 --> 01:02:01,169 Endnu en gang korrekt. 622 01:02:08,888 --> 01:02:11,880 Du dummede dig. 623 01:02:13,787 --> 01:02:15,796 Stan. 624 01:02:27,886 --> 01:02:28,625 Stan. 625 01:02:28,847 --> 01:02:31,098 Næste forestilling er om en halv time. 626 01:02:31,755 --> 01:02:34,768 Vi øver os hele tiden, og så bommer du det stadig. Hvad skete der? 627 01:02:35,219 --> 01:02:37,193 Undskyld. Jeg var vel træt. 628 01:02:37,218 --> 01:02:40,232 Vi ser, hvor mange der bliver i salen. 629 01:02:49,413 --> 01:02:53,400 Et lommeur. Af guld. 630 01:02:54,096 --> 01:02:57,103 Koncentrér dig. Ser du andre detaljer? 631 01:02:57,682 --> 01:02:59,896 Der er en inskription. 632 01:03:00,424 --> 01:03:03,423 - Bogstaver. Har jeg ret? - Det har du. 633 01:03:07,557 --> 01:03:11,291 - Mester Stanton, vil du ... - Tillader De? 634 01:03:11,295 --> 01:03:13,280 Ja, giv mig venligst genstanden. 635 01:03:13,292 --> 01:03:15,289 Nej tak. Jeg holder den selv. 636 01:03:15,293 --> 01:03:21,293 Udmærket. Mester Stanton, hvilken genstand holder damen? 637 01:03:25,924 --> 01:03:29,298 Det er en gylden aften. En gylden håndtaske. 638 01:03:31,850 --> 01:03:35,853 Vær stille, barn. Lad mig stille spørgsmålene. 639 01:03:37,829 --> 01:03:39,836 Hvad er der inden i tasken? 640 01:03:43,884 --> 01:03:47,331 Frue. Hvad skal dette betyde? 641 01:03:47,687 --> 01:03:52,315 De siger, De er den ægte vare. Jeg siger, I bruger verbale signaler - 642 01:03:52,340 --> 01:03:55,349 - til at kommunikere. 643 01:03:58,292 --> 01:04:02,301 Der er ingen snyd med i spillet, frue. Ingen form for bedrag. 644 01:04:02,914 --> 01:04:06,432 Så svar mig. Hvad er der inden i tasken? 645 01:04:07,298 --> 01:04:12,213 Det sædvanlige. Læbestift. Et lommetørklæde. 646 01:04:12,238 --> 01:04:14,251 Det er jo let nok, ikke sandt? 647 01:04:19,020 --> 01:04:24,023 Mine damer og herrer, jeg har aldrig mødt denne kvinde før. 648 01:04:25,291 --> 01:04:30,291 Jeg har heller ingen viden om indholdet af tasken. 649 01:04:31,422 --> 01:04:35,412 Men der er noget vældigt interessant i den. 650 01:04:38,514 --> 01:04:40,727 En lille pistol. 651 01:04:41,542 --> 01:04:44,542 Forniklet, med elfenbensskæfte. 652 01:04:45,867 --> 01:04:47,884 Tillader De? 653 01:05:08,809 --> 01:05:13,794 De siger, De bærer den for at kunne forsvare Dem selv, - 654 01:05:14,970 --> 01:05:16,987 - men jeg tror, at De kan lide det. 655 01:05:17,779 --> 01:05:21,783 Jeg tror, De gør det, fordi De så føler Dem magtfuld. 656 01:05:23,914 --> 01:05:25,925 Men, frue ... 657 01:05:26,410 --> 01:05:29,394 ... De er ikke magtfuld. 658 01:05:30,290 --> 01:05:32,301 Ikke magtfuld nok. 659 01:05:39,336 --> 01:05:43,326 De er enebarn, ikke sandt? Deres mor døde, da De var lille? 660 01:05:44,998 --> 01:05:47,535 Hendes skygge hviler tungt over Dem. 661 01:05:47,568 --> 01:05:51,661 Der gik sjældent en dag, uden at hun undertrykte Dem. 662 01:05:52,953 --> 01:05:56,959 Og pistolen ... Pistolen i tasken ... 663 01:05:58,294 --> 01:06:01,300 Nogle gange har De mørke tanker om Dem selv. 664 01:06:07,301 --> 01:06:10,295 Ikke sandt? 665 01:06:17,129 --> 01:06:20,143 - Er Deres initialer CK? - Ja. 666 01:06:20,763 --> 01:06:23,388 Har De mistet en af Deres kære for nylig? 667 01:06:23,419 --> 01:06:25,287 Åh gud. Julian? 668 01:06:25,346 --> 01:06:28,352 - Han ... - Fortsæt. 669 01:06:28,817 --> 01:06:30,830 Han står ved Deres side. 670 01:06:32,178 --> 01:06:35,186 Hans hånd hviler på Deres højre skulder. Kan De mærke det? 671 01:06:35,252 --> 01:06:38,233 Ja. Han vil fortælle Dem noget. 672 01:06:38,284 --> 01:06:42,301 De skal vide, at han er stolt af Dem. Og at ... 673 01:07:06,290 --> 01:07:09,280 - Hvad skete der? - Det ved jeg ikke. 674 01:07:09,305 --> 01:07:11,849 Det var specielt. Så du, hvordan hun angreb mig? 675 01:07:11,897 --> 01:07:14,212 Du gik efter hende og manden. 676 01:07:14,450 --> 01:07:16,136 Hvad fabler du om? 677 01:07:16,241 --> 01:07:18,865 Vi stod med ryggen mod muren. Jeg reddede os. 678 01:07:18,946 --> 01:07:20,601 Hvorfor blev du ved med hende? 679 01:07:20,769 --> 01:07:23,103 Ellers havde publikum vendt sig mod os. 680 01:07:23,217 --> 01:07:27,217 Da hun angreb mig, måtte jeg knuse hende. Hvorfor er du så bekymret? 681 01:07:27,291 --> 01:07:31,896 Jeg gav dig initialer på uret, og så lavede du et spøgelsesshow. 682 01:07:32,056 --> 01:07:34,536 Molly, så du samme forestilling som mig? 683 01:07:34,638 --> 01:07:37,107 Folk var begejstrede. Hvornår er det sidst sket? 684 01:07:37,132 --> 01:07:40,911 De reagerer, som om det var en hund på to ben. 685 01:07:41,694 --> 01:07:44,696 Men det her var anderledes. Lad os bruge det. 686 01:07:44,700 --> 01:07:49,687 Kvinden sad ved samme bord som manden, og jeg har set hende her før. 687 01:07:49,691 --> 01:07:51,696 Hvornår? 688 01:07:51,700 --> 01:07:54,888 Hej, smarte. Der er en, der vil møde dig. 689 01:07:55,024 --> 01:07:56,270 Tak. 690 01:07:56,482 --> 01:07:58,115 - Det er dem. - Hvor ved du det fra? 691 01:07:58,211 --> 01:07:59,537 Selvfølgelig er det dem. 692 01:07:59,997 --> 01:08:01,427 Så tager jeg ikke imod dem. 693 01:08:01,452 --> 01:08:05,443 Jo. Du skal tage imod den stakkels gamle mand, du skræmte. 694 01:08:05,689 --> 01:08:09,685 Du skal lade ham slippe. Fortæl ham sandheden. 695 01:08:10,318 --> 01:08:12,331 Nuvel. Sandheden. 696 01:08:12,998 --> 01:08:14,138 Og en udvej. 697 01:08:14,603 --> 01:08:16,826 Og en udvej. Er du så tilfreds? 698 01:08:18,335 --> 01:08:21,342 Det var en god forestilling. Det må du da give mig. 699 01:08:21,698 --> 01:08:23,161 Undskyld ventetiden. 700 01:08:23,173 --> 01:08:25,372 Hr. Carlisle, jeg venter gerne. 701 01:08:25,440 --> 01:08:29,794 Jeg er dommer Charles Kimball. Jeg vil gerne hyre Dem til en privat konsultation. 702 01:08:29,855 --> 01:08:32,849 Charles, tillader De? 703 01:08:40,298 --> 01:08:42,303 Charles ... 704 01:08:45,692 --> 01:08:47,185 Det, De oplevede i aften ... 705 01:08:47,197 --> 01:08:49,115 Jeg fordobler Deres hyre. 706 01:08:49,321 --> 01:08:51,794 Det er ikke det, det handler om. Sagen er den ... 707 01:08:53,622 --> 01:08:54,685 Er hun sammen med Dem? 708 01:08:54,710 --> 01:08:57,050 Charles bad mig vurdere Dem. 709 01:08:57,696 --> 01:09:00,271 Vi giver ikke private konsultationer. 710 01:09:00,384 --> 01:09:01,384 Molly ... 711 01:09:02,943 --> 01:09:05,470 Carlisle vil vist have en undskyldning. 712 01:09:05,826 --> 01:09:07,286 Nej, hvorfor dog det? 713 01:09:08,414 --> 01:09:11,185 I gav os muligheden for en særlig forestilling, så tak. 714 01:09:17,193 --> 01:09:19,516 Søger De trøst? 715 01:09:21,212 --> 01:09:22,231 Ja. 716 01:09:25,630 --> 01:09:28,688 - Det tror jeg, vi kan give Dem. - Stan ... 717 01:09:31,709 --> 01:09:34,706 Jeg gør det. Kun denne ene gang. 718 01:09:34,764 --> 01:09:37,750 Tak, hr. Carlisle. Tak. 719 01:09:38,328 --> 01:09:41,330 Her, Charles. Tag et af mine. 720 01:09:45,333 --> 01:09:48,698 Dette er adressen. Kl. 16.30 på onsdag. 721 01:09:49,076 --> 01:09:53,079 - Jeg kommer. - Tak, hr. Carlisle. Frøken. 722 01:10:03,271 --> 01:10:06,624 "Dr. Lilith Ritter, psykolog." 723 01:10:08,115 --> 01:10:10,696 En doktor. Tænk engang. 724 01:10:16,891 --> 01:10:19,891 - Godaften, Joseph. Kan du veksle? - Ja. 725 01:10:20,699 --> 01:10:23,696 - Tak. - Jeg ved godt, du er vred på mig. 726 01:10:23,700 --> 01:10:26,687 Du læser tanker. Og taler med de døde. 727 01:10:26,691 --> 01:10:27,968 Hvorfor sagde du ja? 728 01:10:27,980 --> 01:10:30,357 Han var desperat. Hvad skulle jeg sige? 729 01:10:30,391 --> 01:10:32,393 - Du skulle sige nej. - Hvor skal du hen? 730 01:10:32,694 --> 01:10:35,695 - Jeg skal telefonere. - Gør det på værelset. 731 01:10:35,749 --> 01:10:38,742 Gå. 732 01:10:38,767 --> 01:10:42,769 Jeg fylder badekarret. Skynd dig, inden det bliver koldt. 733 01:11:08,690 --> 01:11:11,679 Fjendtlighederne findes. 734 01:11:12,191 --> 01:11:19,191 Vi må se det faktum i øjnene, at vort folk, vort territorium og ... 735 01:11:20,687 --> 01:11:23,693 Vi to kan skyde papegøjen i den her by. 736 01:11:25,573 --> 01:11:28,588 Vi to kan skyde papegøjen i den her by. 737 01:11:29,138 --> 01:11:33,137 Jeg tænkte, at vi to kan skyde papegøjen i den her by. 738 01:12:15,240 --> 01:12:17,419 Hr. Carlisle. Kom indenfor. 739 01:12:17,852 --> 01:12:19,019 En stille dag? 740 01:12:20,692 --> 01:12:22,122 Har De ikke hørt det? 741 01:12:23,695 --> 01:12:26,450 - Der er krig. - Det er jeg klar over. 742 01:12:26,701 --> 01:12:28,691 FDR TALER TIL NATIONEN 743 01:12:28,945 --> 01:12:30,715 Hvordan vidste De, at det var mig? 744 01:12:30,961 --> 01:12:32,183 Hvad fører Dem hertil? 745 01:12:32,241 --> 01:12:35,241 De gav mig Deres kort. 746 01:12:35,511 --> 01:12:38,966 Nå. Her er vi så. 747 01:12:39,688 --> 01:12:42,694 Nej tak. Jeg drikker aldrig. 748 01:12:45,404 --> 01:12:47,997 - Mikrofoner. - Ja. En stålbåndsoptager. 749 01:12:48,256 --> 01:12:52,052 - Optager De det her? - Nej. 750 01:12:52,192 --> 01:12:56,185 Alle analyseaftaler på mit kontor optages. 751 01:12:57,615 --> 01:13:00,627 Det her ser pænere ud, men det er bedrag. Ligesom mit. 752 01:13:01,068 --> 01:13:03,079 Er det det? 753 01:13:08,976 --> 01:13:11,971 Hvorfra vidste De, at jeg havde en pistol? 754 01:13:12,810 --> 01:13:15,807 Jeg er hurtig til at læse et mål. Jeg ved, hvad de vil have. 755 01:13:18,687 --> 01:13:20,846 Og jeg er et mål? 756 01:13:22,137 --> 01:13:23,821 Hvad vil jeg have? 757 01:13:24,036 --> 01:13:27,335 De vil læses ligesom alle andre. 758 01:13:27,967 --> 01:13:29,669 Er det det? 759 01:13:29,897 --> 01:13:34,221 Man rammer folk på helbred, penge, kærlighed. 760 01:13:34,369 --> 01:13:38,377 Finder ud af, hvad de frygter, og sælger det tilbage til dem. 761 01:13:38,850 --> 01:13:41,851 Man skal bare ikke sælge det for ivrigt. 762 01:13:44,424 --> 01:13:47,432 Vil De vide, hvordan jeg kunne vide det med pistolen? 763 01:13:48,699 --> 01:13:53,886 Jeg fjernede bindet for øjnene for at skabe drama og opildne publikum - 764 01:13:53,911 --> 01:13:57,899 - og for at se, hvordan De holdt tasken. Bøjet albue, tung taske. 765 01:13:58,575 --> 01:14:03,498 Og De løftede den med venstre hånd. Ingen vielsesring. De er ugift. Så ... 766 01:14:03,631 --> 01:14:07,747 De kan lide at gå ud om aftenen. De var på Copa, så De vil gerne underholdes. 767 01:14:07,772 --> 01:14:10,241 Men De kan også godt lide at tage på jævne steder. 768 01:14:10,493 --> 01:14:13,501 Hvis jeg vil have mudder på tøjet, kan jeg finde det. 769 01:14:13,693 --> 01:14:16,694 De bor alene. Ingen mand i huset. 770 01:14:16,698 --> 01:14:20,681 De må have en pistol, men De er en dame, så ikke en stor en. 771 01:14:20,685 --> 01:14:23,683 Noget, der kan medbringes. .22, .25. Fire-seks skud. 772 01:14:23,687 --> 01:14:27,686 Og De kan lide kønne ting, så den er forniklet og med elfenbensskæfte. 773 01:14:27,901 --> 01:14:29,904 Men De talte om min mor. 774 01:14:32,232 --> 01:14:33,678 Hvorfor det? 775 01:14:33,966 --> 01:14:36,972 Damer som Dem har altid problemer med mor. Og med far. 776 01:14:40,055 --> 01:14:41,131 Jaså. 777 01:14:42,106 --> 01:14:43,498 Et elektrakompleks. 778 01:14:43,631 --> 01:14:44,686 Det kender jeg intet til. 779 01:14:44,690 --> 01:14:47,264 Men De er ikke svær at læse. 780 01:14:51,903 --> 01:14:54,904 Hvis jeg er let at læse, hvorfor kommer De så her? 781 01:14:55,685 --> 01:14:58,698 Dommeren er en stor mand her i byen, ikke? 782 01:15:01,687 --> 01:15:04,848 Dommer Kimball. Det bliver ikke større. 783 01:15:05,094 --> 01:15:06,918 Er han Deres patient? 784 01:15:07,949 --> 01:15:09,134 En ven af min far. 785 01:15:09,302 --> 01:15:11,098 Er I i lag med hinanden? 786 01:15:12,698 --> 01:15:15,278 Hvorfor dog spørge om det? 787 01:15:15,303 --> 01:15:17,012 Fordi De har greb om ham. 788 01:15:17,063 --> 01:15:21,056 Hans kone er min patient. En interessant kvinde. Felicia. 789 01:15:24,455 --> 01:15:27,461 Er De nogensinde blevet analyseret? 790 01:15:27,691 --> 01:15:30,319 Jeg ville ikke vide, hvad jeg skulle sige. 791 01:15:30,358 --> 01:15:32,683 Sig, hvad De tænker på. 792 01:15:32,687 --> 01:15:34,506 - Dem. - Mig? 793 01:15:34,561 --> 01:15:35,705 Hvad med mig? 794 01:15:35,717 --> 01:15:38,698 At jeg gerne vil se nærmere på Dem. 795 01:15:39,358 --> 01:15:43,030 Er det derfor, De er her? For at se på mig? 796 01:15:43,186 --> 01:15:46,989 Hvis vi hjælpes ad, kan vi skyde papegøjen i den her by. 797 01:15:46,993 --> 01:15:49,995 - Vi? - Giv mig noget på dommeren. 798 01:15:49,999 --> 01:15:53,992 Eller på andre fine folk. De får noget for besværet. 799 01:15:53,996 --> 01:15:56,993 Har De noget, der er stort eller interessant nok for mig? 800 01:15:57,028 --> 01:16:02,020 Intet betyder noget ud over penge. Dem får De rigeligt af. 801 01:16:03,993 --> 01:16:07,983 Okay. De får noget. 802 01:16:07,987 --> 01:16:09,999 - Mod at få sandheden. - Sandheden om hvad? 803 01:16:10,440 --> 01:16:14,201 Dem selv. Jeg giver Dem oplysninger, - 804 01:16:14,257 --> 01:16:17,243 - og De giver mig sandheden. 805 01:16:24,972 --> 01:16:27,225 Ikke lyve. 806 01:16:27,910 --> 01:16:29,913 Jeg kan mærke, hvis De lyver. 807 01:16:31,398 --> 01:16:33,436 Ikke andet? 808 01:16:34,994 --> 01:16:37,000 Fyr løs. 809 01:16:40,989 --> 01:16:42,990 Kimball har mistet en søn. 810 01:16:44,997 --> 01:16:47,983 Hans eneste barn. 811 01:16:47,987 --> 01:16:51,986 Julian. 23 år gammel. 812 01:16:52,992 --> 01:16:55,001 De skal ikke skrive noget ned. 813 01:16:55,995 --> 01:16:59,987 Det her er ikke et gøglertrick. Ingen spor skal efterlades. 814 01:17:00,423 --> 01:17:02,425 Intet på skrift. Forstået. 815 01:17:08,651 --> 01:17:13,659 Julian gik ind i hæren mod Felicias ønske og døde i ingenmandsland. 816 01:17:21,989 --> 01:17:23,979 Det kan jeg bruge. 817 01:17:24,705 --> 01:17:28,451 Mine damer og herrer, mange tak. Frøken Cahill. 818 01:17:41,118 --> 01:17:43,121 Beklager, det tog så lang tid. 819 01:17:43,125 --> 01:17:46,125 Da du ikke ringede i efteråret, tænkte jeg ... 820 01:17:47,994 --> 01:17:50,459 Ja, undskyld. 821 01:17:51,006 --> 01:17:54,022 Tror du, I kommer på besøg, inden I lukker ned for vinteren? 822 01:17:54,739 --> 01:17:55,880 Molly? 823 01:17:57,650 --> 01:17:59,584 Er alt vel? Det vil jeg gerne vide. 824 01:17:59,931 --> 01:18:03,052 Ja. Alt er i vinkel, Bruno. 825 01:18:04,113 --> 01:18:07,106 Jeg må lægge på nu. Jeg savner jer. 826 01:18:08,113 --> 01:18:12,126 Vil du hilse Majoren og Zeena? Og alle de andre? 827 01:18:12,879 --> 01:18:14,630 Ja da. 828 01:18:21,961 --> 01:18:24,961 Hvordan gør vi det her, dame? 829 01:18:27,347 --> 01:18:30,591 - Doktor. - Doktor. 830 01:18:32,794 --> 01:18:34,490 Læg Dem ned. 831 01:18:39,505 --> 01:18:42,105 Jeg vil gerne bare sidde. 832 01:18:42,109 --> 01:18:45,120 Vi kommer dybere ind, hvis De ligger ned. 833 01:18:45,429 --> 01:18:49,408 Skal vi ikke starte siddende? 834 01:18:56,112 --> 01:19:00,482 Da jeg bød Dem en drink, sagde De, at De aldrig drikker. 835 01:19:00,552 --> 01:19:03,109 Det gør jeg heller ikke. 836 01:19:03,113 --> 01:19:08,383 Men De gjorde en ære af det. De kunne have taget glasset og ikke drukket af det. 837 01:19:08,408 --> 01:19:15,114 De kunne have sagt: "Ikke lige nu." Men De sagde: "Jeg drikker aldrig." 838 01:19:15,118 --> 01:19:19,106 Man kan ikke drikke og udføre mentalisme. Man skal være på tæerne. 839 01:19:19,110 --> 01:19:23,111 - Når man er på, er man på. - Og De er på nu? 840 01:19:23,115 --> 01:19:27,107 - Jeg er altid på, doktor. - Drak Deres far? 841 01:19:31,113 --> 01:19:33,705 Han blev afholdsmand, da jeg var ti år. 842 01:19:33,767 --> 01:19:35,455 Men før det? 843 01:19:35,614 --> 01:19:38,601 Ja. Tydeligvis. 844 01:19:44,110 --> 01:19:47,658 Da jeg skænkede whiskyen, krympede De Dem. 845 01:19:48,447 --> 01:19:50,509 - Hvorfor det? - Gjorde jeg det? 846 01:19:51,111 --> 01:19:55,105 - Ja. - Det behøver vi ikke tale om. 847 01:19:55,140 --> 01:19:58,147 Sandheden. Vi gav håndslag på det. 848 01:20:03,499 --> 01:20:05,569 Jeg kunne bare ikke lide duften af den. 849 01:20:06,291 --> 01:20:08,291 De stod tre meter væk. 850 01:20:09,594 --> 01:20:11,608 Jeg syntes, det lugtede sært. 851 01:20:12,107 --> 01:20:14,093 - Hvordan? - Det lugtede af træsprit. 852 01:20:15,498 --> 01:20:18,820 - Drak De træsprit? - Nej, aldrig. Ikke mig. 853 01:20:19,112 --> 01:20:22,866 "Aldrig". Der var det ord igen. 854 01:20:23,647 --> 01:20:24,952 Læg Dem nu ned. 855 01:20:30,486 --> 01:20:31,905 Vær nu rar. 856 01:20:42,956 --> 01:20:47,124 Det var en fyr, jeg kendte. 857 01:20:48,104 --> 01:20:52,103 Han drak træsprit og stillede træskoene. 858 01:20:53,748 --> 01:20:55,706 Hvad tænker De på nu? 859 01:20:58,385 --> 01:20:59,843 Det giver ingen mening. 860 01:21:00,066 --> 01:21:01,600 Bare tag Dem god tid. 861 01:21:04,552 --> 01:21:06,854 Klaverer. 862 01:21:09,305 --> 01:21:11,312 Fortæl mere. 863 01:21:17,112 --> 01:21:19,561 Min mor. 864 01:21:20,255 --> 01:21:21,725 Spillede hun klaver? 865 01:21:22,297 --> 01:21:24,319 Hvad har det med noget at gøre? 866 01:21:24,483 --> 01:21:25,540 Drak hun? 867 01:21:25,565 --> 01:21:27,803 Fra tid til anden som alle andre. 868 01:21:28,502 --> 01:21:29,782 Ikke som Dem. De drikker aldrig. 869 01:21:31,349 --> 01:21:34,340 Hun var smuk, Deres mor. 870 01:21:36,546 --> 01:21:38,225 For mig var hun. 871 01:21:41,161 --> 01:21:43,623 Hvem spillede klaver, hr. Carlisle? 872 01:21:44,179 --> 01:21:46,408 En mand ved navn Humphries. 873 01:21:46,433 --> 01:21:50,434 En ven af familien. Han var vaudevillekunstner. 874 01:21:50,816 --> 01:21:54,108 Hvor gammel var manden i forlystelsesparken? Ham, der døde? 875 01:21:54,609 --> 01:21:55,670 Hvad sagde De, han hed? 876 01:21:55,695 --> 01:21:57,686 Jeg tror ikke, jeg sagde ... 877 01:22:10,009 --> 01:22:13,008 - Pete. - Pete. 878 01:22:16,325 --> 01:22:18,331 Hvordan fik Pete fat i spritten? 879 01:22:20,836 --> 01:22:22,845 Jeg gav ham den. 880 01:22:26,182 --> 01:22:28,193 Men det var en fejl. 881 01:22:30,092 --> 01:22:34,100 En fejl? Hvad betød han for Dem? 882 01:22:34,604 --> 01:22:36,600 - Beundrede De ham? - Dele af ham. 883 01:22:36,659 --> 01:22:39,334 Jeg tror, De havde ondt af ham. 884 01:22:39,460 --> 01:22:43,461 Det ved jeg ikke. Han havde fået sin chance, men han brændte den. 885 01:22:43,535 --> 01:22:46,530 Lærte Pete Dem ting? 886 01:22:47,478 --> 01:22:50,473 - Ja. - Han var ældre end Dem, ikke? 887 01:22:50,782 --> 01:22:54,769 Gammel nok til, at han kunne have været Deres far. 888 01:22:56,517 --> 01:22:59,525 - Nu er det vist nok. - Stammede De som barn? 889 01:22:59,805 --> 01:23:03,783 - Nej. - De har ufrivillige trækninger. 890 01:23:03,808 --> 01:23:06,820 De nikker med hovedet. Og Humphries. 891 01:23:07,826 --> 01:23:10,342 Opførte han sig upassende over for Dem som barn? 892 01:23:10,367 --> 01:23:11,106 Klap i. 893 01:23:11,131 --> 01:23:13,384 Det skal nok gå, Stanton. Svar mig. 894 01:23:13,823 --> 01:23:17,772 Humphries tog min mor, fordi min far ikke var mand nok til at holde på hende. 895 01:23:17,823 --> 01:23:22,812 Den bibelhykler, som var fuld af løgnehistorier om Jesus og efterlivet. 896 01:23:23,821 --> 01:23:24,864 Hvad er du fuld af? 897 01:23:24,876 --> 01:23:26,818 Jeg er bedrager, og jeg ved det. 898 01:23:26,822 --> 01:23:29,822 Jeg ved det godt. Forstår De det? 899 01:23:29,826 --> 01:23:34,116 Jeg er ikke som min far, og det bliver jeg heller aldrig. 900 01:23:34,141 --> 01:23:35,319 "Aldrig". 901 01:23:36,573 --> 01:23:38,583 Der var det ord igen. 902 01:23:40,088 --> 01:23:42,094 Det skal vi arbejde med. 903 01:24:18,824 --> 01:24:20,826 Han arbejder på sit forsvindingsnummer. 904 01:24:21,056 --> 01:24:23,123 Han kan ikke lade være. 905 01:24:23,148 --> 01:24:24,689 En til det andet ben. 906 01:24:32,598 --> 01:24:34,139 Jeg inviterede dem. Er du vred? 907 01:24:34,164 --> 01:24:36,116 Hvorfor skulle jeg være det? 908 01:24:39,819 --> 01:24:44,821 Hej, Stan. Vi er på vej til Gibtown. Vi tænkte, vi lige ville svinge forbi. 909 01:24:48,226 --> 01:24:52,214 - George. - Har I fået noget at spise? 910 01:24:52,421 --> 01:24:53,773 Kun noget at drikke. 911 01:24:54,036 --> 01:24:55,673 Skal vi bestille mad? 912 01:24:55,698 --> 01:25:01,689 - Hvor længe bliver I her? - Ikke længe. 913 01:25:14,341 --> 01:25:16,351 Klar? 914 01:25:23,423 --> 01:25:26,422 Nemlig. Sådan. 915 01:25:36,825 --> 01:25:38,825 Det går godt for jer. 916 01:25:39,289 --> 01:25:42,285 Det er samme svindelnummer i nye klude. 917 01:25:42,470 --> 01:25:43,472 Og ... 918 01:25:49,450 --> 01:25:52,451 Du skal ikke lave spøgelsesnummeret. 919 01:25:57,403 --> 01:25:59,395 Du skal ikke lave spøgelsesnummeret. 920 01:25:59,688 --> 01:26:01,692 Er det derfor, hun ringede til jer? 921 01:26:01,821 --> 01:26:05,812 Nej, hun har ikke fortalt mig noget. Jeg har læst det i kortene. 922 01:26:06,144 --> 01:26:09,148 Gem det der til landsbytosserne. 923 01:26:11,352 --> 01:26:15,882 Fint. Så gør du det. Et trekortsspørgsmål. Det tager to sekunder. 924 01:26:17,604 --> 01:26:19,613 Jeg går med på spøgen. 925 01:26:24,345 --> 01:26:27,342 Undergang. Fare. 926 01:26:31,826 --> 01:26:37,822 Et presserende valg. Stanton, det her er det sidste kort. 927 01:26:37,998 --> 01:26:41,304 Vender du det om, så finder du ud af, hvad der venter dig. 928 01:26:50,816 --> 01:26:52,820 Den hængte mand. 929 01:26:53,051 --> 01:26:56,040 Det vender på hovedet. 930 01:26:57,818 --> 01:26:59,618 Men du har stadig et valg, Stan. 931 01:26:59,630 --> 01:27:00,818 Du sagde det selv. 932 01:27:00,843 --> 01:27:03,844 "Dårlige kort findes ikke." Kan du huske det? 933 01:27:04,918 --> 01:27:06,925 Det afhænger af, hvad man gør med dem. 934 01:27:09,002 --> 01:27:10,851 Så har jeg ordnet det. 935 01:27:12,208 --> 01:27:13,749 Jeg ordnede det. 936 01:27:19,369 --> 01:27:21,386 - Tænk på det billede. - Okay. 937 01:27:30,603 --> 01:27:35,598 Han elskede Dem meget højt. Det fornemmer jeg tydeligt. 938 01:27:37,996 --> 01:27:40,984 Også selv om I ikke altid var enige. 939 01:27:42,514 --> 01:27:45,911 Nej, det er sandt. 940 01:27:47,379 --> 01:27:49,771 - Må jeg røre ved fotografiet? - Ja. Ja. 941 01:27:50,047 --> 01:27:52,048 Så får jeg bedre forbindelse. 942 01:28:08,137 --> 01:28:11,129 Han døde pludseligt. 943 01:28:12,906 --> 01:28:16,994 Men han vil have, at De skal vide, at han ikke følte smerte. 944 01:28:19,085 --> 01:28:21,791 De skal vide, - 945 01:28:21,816 --> 01:28:26,812 - at det smerter ham utrolig meget - 946 01:28:26,816 --> 01:28:30,813 - at vide, at De savner ham, fordi ... Han siger, at han ... 947 01:28:32,809 --> 01:28:38,809 Han siger, at De skal vide, at I alle vil blive genforenet engang. 948 01:28:41,816 --> 01:28:46,805 Er han her? Er han her? Kan jeg tale med ham? 949 01:28:48,995 --> 01:28:51,299 Tal med ham. 950 01:28:52,265 --> 01:28:54,280 Da du gik bort ... 951 01:28:58,420 --> 01:29:01,430 ... så tog du alt liv med dig. 952 01:29:06,812 --> 01:29:10,812 Din far ville have, at du gik ind i hæren. Det ville jeg ikke. 953 01:29:11,816 --> 01:29:15,819 Men det er mig, der intet har tilbage. 954 01:29:17,232 --> 01:29:18,549 Ja. 955 01:29:22,815 --> 01:29:24,660 Deres kl. 17-aftale er her. 956 01:29:24,672 --> 01:29:26,804 Jeg har ingen aftale kl. 17. 957 01:29:26,808 --> 01:29:27,814 Han er her. 958 01:29:30,175 --> 01:29:33,160 - Doktor. - Hr. Carlisle. 959 01:29:34,436 --> 01:29:38,018 - Hvad er det? - Deres andel. Ligeligt delt. 960 01:29:38,104 --> 01:29:40,668 Nej tak. Jeg fik, hvad jeg ville have. 961 01:29:40,680 --> 01:29:42,808 Men De skulle have set dem. 962 01:29:42,812 --> 01:29:46,817 Du godeste. De kommer til at tale om det resten af hans liv. 963 01:29:47,087 --> 01:29:51,299 Og hver gang de fortæller historien, bliver den bedre og større. 964 01:29:51,680 --> 01:29:53,680 Skål for Deres succes. 965 01:29:54,815 --> 01:29:58,221 Han bad mig se en af sine venner. 966 01:29:59,123 --> 01:30:00,126 Hvem dog? 967 01:30:00,239 --> 01:30:03,227 Det sagde han ikke, men jeg overvejer det. 968 01:30:04,177 --> 01:30:06,112 Har De et pengeskab? 969 01:30:08,109 --> 01:30:09,502 Ja. 970 01:30:10,367 --> 01:30:13,565 Vil De opbevare dem for mig? Molly skal ikke vide noget om dem. 971 01:30:14,143 --> 01:30:18,987 Kan De opbevare dem et par dage? Hvis De ombestemmer Dem, så deler vi dem. 972 01:30:19,349 --> 01:30:22,333 Hvis ikke, så tager jeg dem alle. 973 01:30:29,818 --> 01:30:32,811 De kender mig knap. 974 01:30:34,818 --> 01:30:37,803 Jeg kender Dem godt. 975 01:30:40,508 --> 01:30:42,525 Jeg ved ... 976 01:30:43,420 --> 01:30:45,393 ... at De er skidt selskab. 977 01:30:48,814 --> 01:30:51,811 Og det ved jeg, fordi ... 978 01:30:53,101 --> 01:30:54,838 ... det er jeg også. 979 01:30:57,172 --> 01:30:58,659 Jaså? 980 01:31:01,804 --> 01:31:03,804 Ja. 981 01:31:10,550 --> 01:31:12,568 Du beder om formen. 982 01:31:15,813 --> 01:31:17,825 Og hvis jeg holder to op? 983 01:31:20,232 --> 01:31:22,776 Farven. 984 01:31:24,813 --> 01:31:26,753 Flot. 985 01:31:32,810 --> 01:31:35,367 Jeg er for hård ved os. 986 01:31:36,204 --> 01:31:38,203 Nej, du har ret. 987 01:31:38,538 --> 01:31:40,039 Du har brug for en pause. 988 01:31:43,811 --> 01:31:45,453 Vi gør, hvad du har lyst til. 989 01:31:48,078 --> 01:31:49,803 Kan vi gå ud at danse? 990 01:31:49,807 --> 01:31:53,195 - Ja. - Der er telefon til Stanton Carlisle. 991 01:31:53,636 --> 01:31:57,635 Hvad end du vil. Vi kan tage ud efter forestillingen i aften. 992 01:31:57,811 --> 01:32:00,810 Jeg er ved at dø her, Stan. 993 01:32:02,992 --> 01:32:05,990 Jeg elsker dig. 994 01:32:17,202 --> 01:32:19,201 Ja. 995 01:32:19,349 --> 01:32:23,192 Manden, Kimball vil præsentere dig for, hedder Ezra Grindle. 996 01:32:23,199 --> 01:32:28,195 Han var min patient en kort stund. Han er ustabil. Uforudsigelig. 997 01:32:30,662 --> 01:32:31,966 Hvordan er hans finanser? 998 01:32:32,048 --> 01:32:33,868 Han er meget rig og meget magtfuld. 999 01:32:34,207 --> 01:32:36,623 Og meget tilknappet. 1000 01:32:36,699 --> 01:32:40,695 Det har konsekvenser at møde Grindle. Permanente konsekvenser. 1001 01:32:43,357 --> 01:32:45,353 Så giv mig noget at arbejde med. 1002 01:33:05,198 --> 01:33:08,935 Frakke, hat og handsker på disken. 1003 01:33:09,095 --> 01:33:14,095 Og tøm lommerne. Ingen blyanter, ingen penne, ingen nøgler. 1004 01:33:14,200 --> 01:33:17,198 Ingen cigaretter, ingen lighter. 1005 01:33:19,663 --> 01:33:21,672 Op med hænderne. 1006 01:33:24,527 --> 01:33:28,763 Vend Dem om. Jeg skal have Deres ur og ring. 1007 01:33:31,312 --> 01:33:33,591 Husk manererne. 1008 01:33:33,808 --> 01:33:36,365 - Hvabehar? - Sig "om jeg må bede". 1009 01:33:39,059 --> 01:33:40,568 Om jeg må bede. 1010 01:33:52,736 --> 01:33:56,736 Hr. Carlisle. Mit navn er Ezra Grindle. 1011 01:33:59,202 --> 01:34:02,201 Lad mig tage Deres jakke. Om jeg må bede. 1012 01:34:04,201 --> 01:34:08,207 Jeg er meget forsigtig med offentlige optrædener. Tak, fordi De kom. 1013 01:34:08,578 --> 01:34:10,001 De har mange talenter. 1014 01:34:10,146 --> 01:34:11,712 Det var venligt sagt. 1015 01:34:12,193 --> 01:34:16,206 Vær nu ikke for sikker på det. Sæt Dem ned. 1016 01:34:20,205 --> 01:34:21,283 Hvad er det? 1017 01:34:21,295 --> 01:34:24,199 Vores version af en polygraf. 1018 01:34:25,205 --> 01:34:28,204 Er De bekendt med begrebet? Den kaldes også en løgnedetektor. 1019 01:34:29,820 --> 01:34:31,574 Vil De gerne bruge den på mig? 1020 01:34:31,599 --> 01:34:32,834 Ja, det var ideen. 1021 01:34:35,390 --> 01:34:40,395 Vi måler Deres blodtryk, åndedræt og ufrivillige muskelsammentrækninger. 1022 01:34:40,985 --> 01:34:42,962 Det er jeg ikke så tryg ved. 1023 01:34:42,987 --> 01:34:45,764 Vi har haft mange bedragere her. 1024 01:34:46,035 --> 01:34:49,034 - Dem tager vi os af. - Op med armene, tak. 1025 01:34:51,197 --> 01:34:55,189 Jeg tror ikke, det her er nødvendigt. Pas lige på slipset. 1026 01:34:55,985 --> 01:34:57,016 Det skal jeg nok. 1027 01:34:57,699 --> 01:34:59,662 Tak. Og hvad hvis jeg fejler? 1028 01:34:59,877 --> 01:35:02,876 Én ting ad gangen. 1029 01:35:03,415 --> 01:35:07,189 Jeg stiller nogle enkle spørgsmål for at finde et grundniveau. 1030 01:35:07,194 --> 01:35:11,192 Svar kort og absolut sandfærdigt på dem. 1031 01:35:13,441 --> 01:35:17,442 "Absolut sandfærdigt". Det kan jeg godt. 1032 01:35:20,894 --> 01:35:23,621 Nå, så kortfattet som muligt ... 1033 01:35:24,018 --> 01:35:26,293 - Hvad er Deres navn? - Stanton Carlisle. 1034 01:35:27,559 --> 01:35:30,545 Hvilket år har vi nu? 1035 01:35:31,305 --> 01:35:33,940 - 1941. - Godt. 1036 01:35:34,569 --> 01:35:37,556 Hvilken dag er det i dag? 1037 01:35:38,733 --> 01:35:40,789 Det er vist onsdag. 1038 01:35:42,066 --> 01:35:45,562 - Hvem er præsident i USA? - Roosevelt. 1039 01:35:48,197 --> 01:35:52,196 Udmærket. Nå. Svar så kortfattet som muligt. 1040 01:35:52,442 --> 01:35:56,433 - Er De et ægte medium? - Ja, det er jeg. 1041 01:35:59,776 --> 01:36:01,203 Kan De læse tanker? 1042 01:36:01,228 --> 01:36:04,524 Ja. Under de rette omstændigheder. 1043 01:36:06,526 --> 01:36:10,886 Kortfattet. Svar kortfattet, tak. 1044 01:36:11,546 --> 01:36:16,531 Er De i kontakt med det hinsides? 1045 01:36:27,396 --> 01:36:30,387 Før vi fortsætter, så ... 1046 01:36:33,459 --> 01:36:37,457 Der er en tilstedeværelse her. Lige nu. 1047 01:36:39,726 --> 01:36:42,295 En kvindes tilstedeværelse. 1048 01:36:50,882 --> 01:36:53,881 Hun insisterer på, at ... 1049 01:36:56,193 --> 01:37:00,194 Hun vil kommunikere med en. Er det mig? Vil du kommunikere med mig? 1050 01:37:00,269 --> 01:37:02,264 Er det ham? 1051 01:37:03,579 --> 01:37:05,425 Det er Dem, hr. Grindle. 1052 01:37:08,265 --> 01:37:09,941 Jeg ved ikke ... 1053 01:37:12,629 --> 01:37:15,925 Hun gik bort for mange år siden. 1054 01:37:18,285 --> 01:37:20,290 Men der var ... 1055 01:37:21,722 --> 01:37:25,199 Et liv gik bort samtidig med det. 1056 01:37:29,192 --> 01:37:32,201 Det var et barn. Et spædbarn. 1057 01:37:35,282 --> 01:37:38,294 De tvang hende til en fosterfordrivelse, ikke? 1058 01:37:49,717 --> 01:37:52,184 - Skal jeg fortsætte? - Nej. 1059 01:37:52,920 --> 01:37:55,198 Det er der ingen grund til. 1060 01:37:55,452 --> 01:37:58,448 Må jeg tale med jer på mit kontor, de herrer? 1061 01:38:00,787 --> 01:38:04,792 De sagde, De ville finindstille den. Gjorde De det forkert? 1062 01:38:04,839 --> 01:38:05,860 Nej, nej. Det er ... 1063 01:38:05,885 --> 01:38:08,472 Der var to forkerte og to rigtige. 1064 01:38:10,198 --> 01:38:15,201 Stop! De tog ham med lige fra natklubben. Hvordan kunne han vide det? 1065 01:38:44,970 --> 01:38:48,974 Tja ... Nu sidder han godt på krogen. 1066 01:38:50,512 --> 01:38:52,462 På trods af alt det der. 1067 01:38:57,501 --> 01:39:00,081 Det er noget af en gesjæft, han har. 1068 01:39:00,107 --> 01:39:02,217 Og han vil ringe tilbage? 1069 01:39:04,992 --> 01:39:07,997 Ja, han ringer tilbage. Jeg lagde penge på bordet. 1070 01:39:09,371 --> 01:39:11,516 Man skal lægge penge for at tjene penge. 1071 01:39:20,320 --> 01:39:23,119 Nu må du give mig oplysninger om ham. 1072 01:39:23,272 --> 01:39:24,456 Nej. Ikke mig. 1073 01:39:29,414 --> 01:39:31,372 Det tænkte jeg nok. 1074 01:39:32,739 --> 01:39:36,738 Jeg er den eneste, der kan have givet dig de oplysninger. 1075 01:39:37,588 --> 01:39:39,964 Hvis du snubler ... 1076 01:39:40,810 --> 01:39:43,019 ... så falder vi begge to. 1077 01:39:49,812 --> 01:39:51,815 Jeg skal nok regne det ud. 1078 01:39:55,207 --> 01:39:57,686 Han er ... 1079 01:39:57,711 --> 01:40:00,718 Han er meget optaget af ånder. 1080 01:40:05,670 --> 01:40:10,675 Jeg tror ikke, du har et problem. Han er meget desperat. 1081 01:40:13,076 --> 01:40:15,629 Bare rolig. De vil ikke spore det til dig. 1082 01:40:27,022 --> 01:40:29,413 Det, du skal vide, er ... 1083 01:40:30,330 --> 01:40:33,335 Hvis du generer de rette mennesker, - 1084 01:40:33,582 --> 01:40:37,108 - så indhenter verden dig hurtigt. 1085 01:41:01,763 --> 01:41:03,744 Hvad er der sket dig? 1086 01:41:06,558 --> 01:41:07,728 Livet. 1087 01:41:11,404 --> 01:41:13,419 Livet er sket mig. 1088 01:41:51,375 --> 01:41:54,389 Patienten er Ezra Grindle. Fjerde terapitime. 1089 01:41:55,189 --> 01:41:58,206 Jeg er alene. Fortabt. 1090 01:41:59,017 --> 01:42:03,163 Jeg føler mig fortabt. Alt, jeg tjener, føles hult. 1091 01:42:03,347 --> 01:42:05,362 Vil De uddybe det? 1092 01:42:07,227 --> 01:42:11,232 Maj 1901. Den sidste gang jeg så hende i live. 1093 01:42:12,739 --> 01:42:14,968 Jeg kunne ikke ... 1094 01:42:15,196 --> 01:42:16,162 "Doris Mae Cable." 1095 01:42:16,187 --> 01:42:17,803 Jeg kunne ikke tage imod hendes lig. 1096 01:42:17,807 --> 01:42:19,909 ... registernummer 28030. 1097 01:42:19,921 --> 01:42:22,795 Det ville have ødelagt mit liv. 1098 01:42:23,463 --> 01:42:26,765 Så min elskede blev begravet blandt jævne folk. 1099 01:42:26,790 --> 01:42:28,776 Mange tak. 1100 01:42:47,923 --> 01:42:49,915 Der er du jo. 1101 01:43:56,114 --> 01:43:58,794 Hvilket indtryk fik De af hende? 1102 01:43:58,798 --> 01:44:01,801 Hende, De så under testen. 1103 01:44:01,945 --> 01:44:04,941 Jeg så hende ikke. Hun materialiserede sig ikke. 1104 01:44:06,131 --> 01:44:08,675 Men De mener, hun ville kunne det? 1105 01:44:09,028 --> 01:44:11,747 Det var kun et kort øjeblik, hr. Grindle. 1106 01:44:11,777 --> 01:44:13,152 Kald mig Ezra. 1107 01:44:13,727 --> 01:44:17,730 Jeg fornemmede stor sorg og fortrydelse. 1108 01:44:18,799 --> 01:44:23,799 Hun elskede Dem. Og drengen. Spædbarnet. 1109 01:44:28,808 --> 01:44:31,796 Var det en dreng? 1110 01:44:33,136 --> 01:44:34,148 Er hun hos mig? 1111 01:44:35,371 --> 01:44:36,630 Hun er aldrig langt borte. 1112 01:44:40,145 --> 01:44:42,804 Er det her sted vigtigt for Dem? Haven her? 1113 01:44:43,208 --> 01:44:46,795 Ja. Jeg har bygget den til hendes ære. 1114 01:44:46,799 --> 01:44:51,790 Stierne og bænkene. Hun ville have elsket dem. 1115 01:44:51,815 --> 01:44:54,819 Det gør hun. Det kan jeg fornemme. 1116 01:44:58,743 --> 01:45:02,204 Broder Ezra, hun prøver at fortælle mig noget. 1117 01:45:02,429 --> 01:45:04,432 Det giver ingen mening. 1118 01:45:04,694 --> 01:45:08,189 Nogle gange kommunikerer de sådan. Det bliver rodet sammen. 1119 01:45:08,582 --> 01:45:10,470 Bogstavet D. 1120 01:45:13,801 --> 01:45:16,239 Dorrie? Er det Dorrie? 1121 01:45:28,711 --> 01:45:31,929 Jeg vil gerne se ... Jeg er nødt til at se hende igen. 1122 01:45:32,239 --> 01:45:35,234 Hvad end det kræver. De skal ... 1123 01:45:36,800 --> 01:45:39,500 - Materialisere hende? - Ja. 1124 01:45:39,604 --> 01:45:43,562 Har De nogen anelse om, hvad det vil kræve? 1125 01:45:44,231 --> 01:45:47,230 Jeg afsætter 10.000 dollar til hver seance. 1126 01:45:51,913 --> 01:45:53,863 Hr. Grindle. 1127 01:45:56,795 --> 01:45:59,788 Deres synder er alvorlige. 1128 01:46:01,153 --> 01:46:05,399 De ville skulle arbejde hårdt, rent åndeligt, - 1129 01:46:05,794 --> 01:46:08,799 - for at have en chance for at se eller fornemme hende. 1130 01:46:09,173 --> 01:46:12,176 Jeg har flere penge, end jeg har brug for. 1131 01:46:12,664 --> 01:46:13,904 Men jeg har intet håb. 1132 01:46:14,244 --> 01:46:16,008 Og det tror De, De kan købe? 1133 01:46:17,876 --> 01:46:19,719 Tja ... 1134 01:46:21,221 --> 01:46:23,813 Det er ikke for at være grov ... 1135 01:46:24,814 --> 01:46:28,809 ... men det ved jeg, jeg kan. 1136 01:47:09,718 --> 01:47:12,733 Er du sikker på, at hun kan spille bemeldte dame? 1137 01:47:12,940 --> 01:47:16,157 Molly? 1138 01:47:16,975 --> 01:47:19,595 Hun er sejere end mig. 1139 01:47:20,097 --> 01:47:21,539 Jeg arrangerer det om aftenen. 1140 01:47:21,804 --> 01:47:25,800 Og får Ezra ned på knæ. Han skal bede eller noget. Han bliver der. 1141 01:47:26,047 --> 01:47:29,039 Hun skal have blod på hænderne og kjolen. 1142 01:47:30,792 --> 01:47:35,306 Jo mere chokerende det ser ud, jo mindre vil Ezra kigge nærmere på det. 1143 01:47:48,218 --> 01:47:50,478 Intet kan holde dig tilbage. 1144 01:48:24,792 --> 01:48:26,795 Skål for os. 1145 01:48:34,795 --> 01:48:38,792 "Kære mor og jer alle. Jeg sender jer dette fra markedspladsen. 1146 01:48:38,936 --> 01:48:43,943 En dreng ved navn Ezra tog mig med derhen. Han lod mig fotografere, som I kan se. 1147 01:48:45,485 --> 01:48:50,486 Sig til far og de andre, at jeg ville ønske, jeg var hos jer. Og kram Jennie. 1148 01:48:50,576 --> 01:48:54,556 Jeg skriver snart igen. Kærlig hilsen Dorrie." 1149 01:48:58,220 --> 01:49:00,195 Hun sendte det aldrig. 1150 01:49:00,220 --> 01:49:01,806 Hvad snakker du om? 1151 01:49:01,974 --> 01:49:06,313 Hun døde få dage senere. Hun sendte det aldrig. 1152 01:49:06,399 --> 01:49:08,696 Det var ikke derfor, jeg viste det til dig. 1153 01:49:09,040 --> 01:49:11,071 Hendes familie fik det aldrig at se. 1154 01:49:15,847 --> 01:49:18,857 Se. Hvem ligner det der? 1155 01:49:19,904 --> 01:49:21,919 Se på hendes ansigt. 1156 01:49:29,420 --> 01:49:31,465 Det er dig. 1157 01:49:33,079 --> 01:49:36,085 Jeg kunne materialisere dig i en seance. 1158 01:49:40,669 --> 01:49:42,051 Ikke mig, Stan. 1159 01:49:42,160 --> 01:49:44,762 Vi køber et kostume og en sort paryk. 1160 01:49:44,787 --> 01:49:49,528 Vi kan sætte håret sådan der. Så kan han lette sit hjerte og tilgive sig selv. 1161 01:49:50,307 --> 01:49:53,692 Så vidt jeg ved, så er det det, en præst gør hver søndag. 1162 01:49:55,787 --> 01:50:00,797 Og det virkede med dommer Kimball. Jeg mener, at det reddede deres ægteskab. 1163 01:50:02,791 --> 01:50:05,793 Jeg tror, at han virkelig elskede hende, Stan. 1164 01:50:07,224 --> 01:50:09,278 Det kan du godt se, ikke? 1165 01:50:10,788 --> 01:50:15,792 Alle hans lidelser ... Vi kan give ham lidt håb. 1166 01:50:18,645 --> 01:50:21,635 Luk den. 1167 01:50:28,787 --> 01:50:30,147 Han vil tale med Dem. 1168 01:50:30,159 --> 01:50:31,791 Det tror jeg gerne på. 1169 01:50:32,394 --> 01:50:35,390 Kom ind og få en kop kaffe først. 1170 01:50:35,415 --> 01:50:38,411 Vil du sidde ude i sneen? 1171 01:50:39,270 --> 01:50:41,272 Jeg bider ikke. 1172 01:50:41,976 --> 01:50:46,017 - Fløde i kaffen? - Nej tak. 1173 01:50:46,540 --> 01:50:49,009 Det bruger jeg heller ikke. 1174 01:50:50,273 --> 01:50:54,259 Jeg ved ikke, hvorfor han bruger tid på dig. 1175 01:50:54,544 --> 01:50:58,549 Du er en sekundavare. Du er en svindler. 1176 01:50:59,053 --> 01:51:03,045 Men lad mig sige dig én ting. Jeg holder af den mand. 1177 01:51:03,548 --> 01:51:07,539 Jeg skylder ham en del. Og hvis du er klog ... 1178 01:51:08,539 --> 01:51:10,547 ... så skræmmer det dig. 1179 01:51:16,212 --> 01:51:20,210 Hun siger, at De ... løj for hende. 1180 01:51:21,539 --> 01:51:24,548 De opgav et falsk navn og efterlod hendes lig. 1181 01:51:26,322 --> 01:51:27,734 Ezra, bryd ikke cirklen. 1182 01:51:27,759 --> 01:51:28,559 Jeg vil tale med hende nu. 1183 01:51:28,632 --> 01:51:31,103 Bryd ikke cirklen. Det kræver tålmodighed. 1184 01:51:31,254 --> 01:51:33,312 Jeg har givet dig en formue! 1185 01:51:37,893 --> 01:51:42,908 Nu er det på tide, at De giver mig noget andet end skyldfølelse. 1186 01:51:42,970 --> 01:51:47,514 Jeg er færdig med at høre på en endeløs opremsning af mine synder. 1187 01:51:47,539 --> 01:51:50,546 Jeg ved fandeme godt, hvad jeg ... 1188 01:51:53,024 --> 01:51:55,022 ... gjorde. 1189 01:52:01,952 --> 01:52:05,366 Og hvad jeg vil gøre, hvis det her trækker i langdrag. 1190 01:52:05,413 --> 01:52:07,012 Hvad skal det sige? 1191 01:52:07,037 --> 01:52:09,409 Kom. Det finder du ud af. 1192 01:52:14,707 --> 01:52:16,460 Bliv her og øv dig. 1193 01:52:16,537 --> 01:52:18,888 - Kan du ikke bede om mere tid? - Nej. 1194 01:52:18,913 --> 01:52:19,983 Jeg ved ikke, Stan. 1195 01:52:20,008 --> 01:52:21,995 Det gør jeg. Vi har ikke mere tid. 1196 01:52:22,688 --> 01:52:25,201 Tag parykken og kjolen på. Det er stillingen. 1197 01:52:25,370 --> 01:52:29,372 Hænderne langs siden med håndfladerne udad. Okay? 1198 01:52:29,767 --> 01:52:31,233 Hvor skal du hen? 1199 01:52:31,702 --> 01:52:34,034 Jeg skal gøre alting klar. 1200 01:52:34,059 --> 01:52:36,060 Jeg elsker dig. 1201 01:52:56,184 --> 01:53:03,184 Charles. Jeg har tænkt over det, hr. Carlisle sagde om, - 1202 01:53:03,249 --> 01:53:08,194 - at vi bliver genforenet med Julian. 1203 01:53:08,445 --> 01:53:09,788 Kan du huske det? 1204 01:53:10,167 --> 01:53:12,798 Det kan jeg godt, min elskede. 1205 01:53:31,541 --> 01:53:35,551 Julian. Julian. 1206 01:53:42,537 --> 01:53:44,537 Molly? 1207 01:53:55,042 --> 01:53:57,053 - Kære Stan. - Molly. 1208 01:53:57,234 --> 01:54:00,228 Når du læser det her, er jeg på vej østpå. 1209 01:54:03,046 --> 01:54:07,049 Jeg vil ikke gøre det, du vil have mig til. Det kan jeg ikke. 1210 01:54:07,053 --> 01:54:11,047 Jeg har elsket dig, så godt jeg kan, og så meget jeg kan, - 1211 01:54:11,051 --> 01:54:15,041 - og jeg ved nu, at det aldrig vil være nok. 1212 01:54:18,367 --> 01:54:22,365 Hvad end det er, der mangler i dig, så er det ikke mig. 1213 01:54:24,047 --> 01:54:26,047 Det er svært at acceptere, - 1214 01:54:26,168 --> 01:54:30,158 - men uanset hvor ondt sandheden gør, så har jeg brug for den. 1215 01:54:30,830 --> 01:54:33,826 Og måske får du også brug for den med tiden. 1216 01:54:34,820 --> 01:54:36,833 - Molly. - Satans. 1217 01:54:57,104 --> 01:54:59,865 Molly, det er mig. 1218 01:55:00,110 --> 01:55:02,865 Jeg troede, du allerede var rejst. 1219 01:55:02,890 --> 01:55:04,765 Lad mig være i fred, Stan. 1220 01:55:04,799 --> 01:55:07,380 Molly. Hvor skal du hen? 1221 01:55:07,405 --> 01:55:08,726 Jeg vil ikke tale med dig. 1222 01:55:08,751 --> 01:55:11,757 Vent. Jeg har læst dit brev. Jeg vil gerne tale om det. 1223 01:55:11,866 --> 01:55:15,885 Nå, du har læst det? Godt. Du lugter af sprut. Lad mig være. 1224 01:55:17,932 --> 01:55:20,718 Du kan ikke rejse nu. Vi er rodet ind i det her. 1225 01:55:20,743 --> 01:55:24,491 - Molly. - Der er ikke noget "os" længere. 1226 01:55:24,530 --> 01:55:28,554 Jeg er ligeglad med, hvem du ser, men du skal ikke kneppe mig mere. 1227 01:55:28,601 --> 01:55:32,843 Det er nok hende kællingen med det forstenede ansigt. Du synes, hun er fin. 1228 01:55:32,868 --> 01:55:34,890 Det er hun ikke, og det er du heller ikke. 1229 01:55:34,927 --> 01:55:35,927 Molly. 1230 01:55:37,716 --> 01:55:40,769 Jeg indyndede mig hos hende, fordi du ville stoppe spøgelsesshowet. 1231 01:55:40,794 --> 01:55:42,779 - Derfor løj jeg. - Hvad sker der? 1232 01:55:42,885 --> 01:55:45,892 Bland dig udenom! 1233 01:55:48,756 --> 01:55:52,585 Det er sidste gang. Det lover jeg. Derefter er der kun gode dage. 1234 01:55:52,763 --> 01:55:55,171 Klart. Hele verden og alt i den. 1235 01:55:59,044 --> 01:56:01,002 Jeg er bange, Stan. 1236 01:56:01,014 --> 01:56:05,056 Det er jeg også. Jeg er altid bange. 1237 01:56:05,562 --> 01:56:10,555 Nogle gange er jeg så bange, at jeg ikke kan trække vejret. Men jeg kæmper imod. 1238 01:56:10,580 --> 01:56:13,049 Det er kun sådan, jeg har overlevet. 1239 01:56:16,398 --> 01:56:21,025 Nogle gange ser man først stregen, når man har krydset den. Jeg gik for vidt. 1240 01:56:26,666 --> 01:56:30,664 Molly, alle i mit liv har forladt mig. Du må ikke forlade mig. 1241 01:56:36,051 --> 01:56:38,053 Vær nu rar. 1242 01:57:09,040 --> 01:57:11,042 Må jeg se dit ur? 1243 01:57:18,307 --> 01:57:21,318 Jeg ryster Anderson af os og tager Ezra med i parken. 1244 01:57:22,126 --> 01:57:24,643 Lige ved den åbne port. Klokken 20, Molly. 1245 01:57:26,139 --> 01:57:30,135 Ikke før, ikke senere. Du går 20 skridt gennem porten. 1246 01:57:30,160 --> 01:57:31,238 Okay? 1247 01:57:32,420 --> 01:57:36,087 Når han ser dig, får jeg ham ned på knæ og får ham til at bede. 1248 01:57:36,816 --> 01:57:38,965 Og når han lukker øjnene ... 1249 01:57:40,230 --> 01:57:43,237 ... så må du gå, og så er vi færdige. 1250 01:57:43,582 --> 01:57:46,289 - Ganske enkelt. - Jeg er med. 1251 01:57:46,402 --> 01:57:47,895 Godt. 1252 01:57:49,023 --> 01:57:53,261 Kan du huske det gamle nummer? Hvor strømmen løb gennem mig? 1253 01:57:54,559 --> 01:57:56,902 Ved du, hvordan jeg kunne tage det? 1254 01:57:57,738 --> 01:58:02,039 I starten gik mine muskler i krampe. Det gjorde virkelig ondt. 1255 01:58:03,636 --> 01:58:07,629 Men jeg sagde til mig selv, at jeg ikke skulle mærke det. 1256 01:58:07,654 --> 01:58:10,653 At jeg skulle blive følelsesløs. 1257 01:58:11,541 --> 01:58:15,548 Men jeg vidste, hvornår jeg ikke kunne tage mere. 1258 01:58:15,841 --> 01:58:18,176 Hvornår jeg havde fået nok. 1259 01:58:21,147 --> 01:58:23,027 Jeg har fået nok. 1260 01:58:28,354 --> 01:58:31,353 Jeg kommer klokken 20, og jeg gør, hvad du vil have mig til. 1261 01:59:10,835 --> 01:59:16,326 I betragtning af det, vi skal her i aften ... 1262 01:59:16,486 --> 01:59:19,493 ... er det bedst, at vi er alene. 1263 01:59:22,276 --> 01:59:24,280 - Vil du forlade os? - Er De sikker? 1264 01:59:24,305 --> 01:59:27,303 Ja, det skal nok gå. 1265 01:59:32,169 --> 01:59:36,152 De må tro på det. Lad os gå ad stien. 1266 01:59:51,551 --> 01:59:57,249 ... i lyset af Churchills seneste løfte om en britisk krigserklæring mod Japan, - 1267 01:59:57,274 --> 02:00:00,270 - hvis der udbryder krig mellem Japan og USA. 1268 02:00:00,318 --> 02:00:02,312 En britisk udmelding ventes snarligt. 1269 02:00:06,751 --> 02:00:10,756 Jeg bebrejder Dem intet. Det skal De vide. 1270 02:00:11,060 --> 02:00:14,053 Men jeg tror, vi skal gå indenfor. 1271 02:00:14,057 --> 02:00:18,047 De bad mig befri min sjæl fra mine synder? 1272 02:00:18,051 --> 02:00:20,058 - Ja. - Det har jeg ikke gjort. 1273 02:00:22,676 --> 02:00:26,038 Det vil De gøre nu. De vil befri Deres sjæl og opnå hendes tilgivelse. 1274 02:00:26,063 --> 02:00:28,317 Jeg har gjort ting, jeg aldrig har fortalt om. 1275 02:00:28,342 --> 02:00:30,137 - Fortæl hende det nu. - Nej. 1276 02:00:30,182 --> 02:00:32,175 Luk øjnene, og vær stille. 1277 02:00:32,200 --> 02:00:34,205 Tving mig ikke til det. 1278 02:00:34,500 --> 02:00:36,502 Og sig det til hende. 1279 02:00:39,246 --> 02:00:40,864 Dorrie. 1280 02:00:44,345 --> 02:00:48,334 - Dorrie ... - Nemlig. 1281 02:01:00,288 --> 02:01:02,289 Gennem årene ... 1282 02:01:04,418 --> 02:01:07,442 ... har jeg forvoldt så megen skade på unge kvinder. 1283 02:01:08,650 --> 02:01:12,649 Jeg ved ikke hvorfor. Jeg søgte ... 1284 02:01:12,794 --> 02:01:16,489 Jeg søgte dig i dem. 1285 02:01:16,563 --> 02:01:19,563 Eller måske ville jeg fjerne vreden i min sjæl. 1286 02:01:20,809 --> 02:01:22,778 Jeg ved det ikke. 1287 02:01:23,567 --> 02:01:26,577 - Hvad gjorde De? - Det ved jeg ikke. 1288 02:01:28,405 --> 02:01:30,754 Jeg gjorde dem ondt. 1289 02:01:32,729 --> 02:01:35,721 Jeg gjorde dem ondt. 1290 02:01:39,124 --> 02:01:40,146 Dorrie. 1291 02:01:52,915 --> 02:01:54,915 Åh gud. Der står hun. 1292 02:01:56,828 --> 02:01:58,746 Der står hun. 1293 02:02:02,477 --> 02:02:05,754 Dette er WWKB Studios i Buffalo. 1294 02:02:05,796 --> 02:02:09,215 Vi afbryder programmet med en nyhedsmeddelelse. 1295 02:02:09,456 --> 02:02:13,887 Dommer Charles Kimball og hans kone, Felicia Kimball, er fundet skuddræbt. 1296 02:02:14,060 --> 02:02:17,598 Det, der ligner et mord og selvmord, har rystet byen. 1297 02:02:17,690 --> 02:02:22,680 De har gjort nok nu. Ikke længere. Lad os knæle og bede med lukkede øjne. 1298 02:02:22,754 --> 02:02:24,771 - Slip mig. Dorrie. - Nej, Ezra! 1299 02:02:25,744 --> 02:02:27,610 Dorrie. Åh, Dorrie ... 1300 02:02:27,731 --> 02:02:29,865 Stan, jeg kan ikke ... 1301 02:02:29,940 --> 02:02:33,938 - Jeg kan ikke det her! - Dorrie! 1302 02:02:37,987 --> 02:02:39,989 Dorrie. 1303 02:02:45,402 --> 02:02:46,848 Undskyld. 1304 02:02:49,058 --> 02:02:50,739 Hvad ...? 1305 02:02:52,059 --> 02:02:56,051 - Hvem er De? - Så. Slip hende. 1306 02:02:57,737 --> 02:02:59,496 Hvem er ...? 1307 02:03:02,343 --> 02:03:05,134 - Slip hendes hånd. - Dit beskidte møgsvin. 1308 02:03:05,159 --> 02:03:07,751 Dit møgsvin. 1309 02:03:08,013 --> 02:03:11,020 Jeg udsletter dig! 1310 02:03:11,704 --> 02:03:14,994 Dig og hende kællingen her. Anderson! 1311 02:03:15,586 --> 02:03:17,589 Anderson! Anderson! 1312 02:03:21,038 --> 02:03:25,042 Stan. Stan. Stan! 1313 02:03:26,401 --> 02:03:28,401 Stan! 1314 02:03:29,060 --> 02:03:32,043 Stan! 1315 02:03:35,264 --> 02:03:38,271 Åh gud. Åh gud. 1316 02:03:41,895 --> 02:03:44,885 Gå ud til bilen. Nu! 1317 02:04:07,042 --> 02:04:08,049 Hr. Grindle. 1318 02:04:10,023 --> 02:04:14,023 - Ryk ind! - Hvad laver du? 1319 02:04:22,038 --> 02:04:27,057 Åh gud! Hvad har du gjort, Stan? Hvorfor gjorde du det? Stan! Stan! 1320 02:04:47,541 --> 02:04:49,548 Molly, ud af bilen. 1321 02:05:02,606 --> 02:05:07,409 De vil tro, at nogen stjal bilen. Vi kan ikke tage tilbage til hotellet. 1322 02:05:09,782 --> 02:05:11,276 Klap i. 1323 02:05:14,161 --> 02:05:18,145 - Klap i. - Molly, de ville dræbe os. 1324 02:05:21,059 --> 02:05:23,060 Molly. 1325 02:05:28,874 --> 02:05:30,876 Molly! 1326 02:05:36,862 --> 02:05:40,863 Jeg har ikke brug for dig! Jeg har ikke brug for dig, Molly! 1327 02:05:47,147 --> 02:05:48,632 Var der nogen, der så dig på vej herhen? 1328 02:05:48,656 --> 02:05:49,656 Nej. 1329 02:05:58,074 --> 02:06:00,368 Du tog ikke en taxa, vel? 1330 02:06:00,393 --> 02:06:03,686 Nej, chauffører husker folk. Jeg gik. 1331 02:06:03,807 --> 02:06:07,797 Hun bommede det, det lille fjols. Jeg var så tæt på. 1332 02:06:13,221 --> 02:06:15,123 De er her alle sammen. 1333 02:06:16,914 --> 02:06:18,919 Tag dem. 1334 02:06:22,010 --> 02:06:27,008 Har du et par timer? Ingen panik. 1335 02:06:28,159 --> 02:06:31,168 Nej. Jeg må hellere komme af sted. 1336 02:06:35,224 --> 02:06:37,221 Okay. 1337 02:06:56,222 --> 02:06:59,226 Jeg elsker dig, Stan. 1338 02:07:15,982 --> 02:07:18,989 Hvad sagde du? 1339 02:07:26,394 --> 02:07:28,574 Solgte jeg det for ivrigt? 1340 02:07:41,218 --> 02:07:45,964 Patientens navn er Stanton Carlisle. Sidste behandling. 1341 02:07:46,012 --> 02:07:48,029 Hvad laver du? 1342 02:07:56,546 --> 02:07:58,730 De er alle sammen endollarsedler. 1343 02:08:01,218 --> 02:08:02,319 Hvor er kontanterne? 1344 02:08:02,331 --> 02:08:04,223 Hvad taler De om, hr. Carlisle? 1345 02:08:04,406 --> 02:08:06,527 Pengene! Du tog dem! 1346 02:08:06,598 --> 02:08:09,936 Vildfarelserne skyldes Deres lidelse. 1347 02:08:10,316 --> 02:08:14,315 Din satans sindssyge kælling! Jeg fortæller dem, hvad vi har gjort. 1348 02:08:14,967 --> 02:08:16,773 Hvad har vi gjort? Fortæl mig det. 1349 02:08:16,980 --> 02:08:18,174 Vi gjorde det sammen. 1350 02:08:19,292 --> 02:08:23,597 Beklager, hr. Carlisle, men har vi mødt hinanden uden for dette kontor? 1351 02:08:24,580 --> 02:08:27,392 - Hold op. Hvad laver du? - De kom uanmeldt. 1352 02:08:27,585 --> 02:08:31,582 Min sekretær lukkede Dem ind. Jeg har gjort, hvad jeg kunne, - 1353 02:08:31,625 --> 02:08:36,627 - men De har overført nogle roller på mig. Både som Deres elsker og moder. 1354 02:08:36,829 --> 02:08:39,825 Jeg prøvede at undgå et alvorligt sammenbrud. 1355 02:08:40,778 --> 02:08:42,861 Det er ikke lykkedes mig. 1356 02:08:44,008 --> 02:08:47,010 Symbolerne er tydelige, hr. Carlisle. 1357 02:08:48,183 --> 02:08:53,187 De har et sært forhold til ældre mænd. Som for eksempel Ezra Grindle. 1358 02:08:54,373 --> 02:08:58,379 Men også den mand, De hævder at have dræbt i forlystelsesparken. 1359 02:08:58,625 --> 02:09:00,142 Hvorfor? 1360 02:09:02,408 --> 02:09:04,337 Hvorfor gør du det her? 1361 02:09:06,533 --> 02:09:08,541 Du er ligeglad med pengene. 1362 02:09:18,375 --> 02:09:21,752 Du skuffer mig virkelig. 1363 02:09:22,262 --> 02:09:25,271 Nej, du har ret. Penge betyder intet for mig. 1364 02:09:25,837 --> 02:09:28,580 Men de betyder alt for dig, ikke sandt? 1365 02:09:29,617 --> 02:09:32,617 Du er en lillebitte mand. 1366 02:09:33,342 --> 02:09:37,349 Du narrer ikke nogen, Stan. De narrer sig selv. 1367 02:09:39,214 --> 02:09:42,486 Du tror, at du er hævet over pøblen? 1368 02:09:42,992 --> 02:09:46,000 Du er en bondeknold med pæne tænder. 1369 02:09:48,208 --> 02:09:51,337 Tror du, du kan klare mig, Stan? 1370 02:09:52,243 --> 02:09:54,252 Du er så blind. 1371 02:09:55,626 --> 02:10:01,830 Du ser slet ikke tegnene. Så du ikke, at min taske var tung? 1372 02:10:08,123 --> 02:10:11,120 Er jeg magtfuld nok for dig nu, Stan? 1373 02:10:25,087 --> 02:10:28,079 Vagttjenesten? Jeg har brug for hjælp. 1374 02:10:28,138 --> 02:10:31,154 Der er en mand her. En af mine patienter. Kom med det samme! 1375 02:10:46,224 --> 02:10:49,584 Kom nu, Stan. Tror du, du kan gøre mig åndeløs? 1376 02:11:10,374 --> 02:11:15,375 - Er De uskadt, doktor? - Jeg overlever. 1377 02:12:29,186 --> 02:12:31,193 Jeg skal have toget af sted. 1378 02:12:39,551 --> 02:12:42,545 Luk vognen! 1379 02:13:21,072 --> 02:13:25,755 Jeg har altid hadet dig. 1380 02:15:43,673 --> 02:15:46,680 Ikke mere sugen på labben. 1381 02:15:48,705 --> 02:15:53,714 Enten betaler du for sprøjtet, eller også forsvinder du. 1382 02:16:39,607 --> 02:16:43,617 DEN VERDENSBERØMTE AMBERSON FORLYSTELSESPARK 1383 02:17:18,745 --> 02:17:21,747 Ja? Gør det kort. Jeg har travlt. 1384 02:17:25,612 --> 02:17:27,621 Kan du lide den der? 1385 02:17:28,118 --> 02:17:33,100 Jeg købte den fra en park, der gik fallit. Jeg købte også radioen. 1386 02:17:36,186 --> 02:17:39,552 Han dræbte sin mor ved fødslen. 1387 02:17:39,615 --> 02:17:44,606 - Enok. - Det er en god vinkel. 1388 02:17:44,610 --> 02:17:46,625 Enok. 1389 02:17:49,568 --> 02:17:51,577 Nå, hvad vil du? 1390 02:17:55,603 --> 02:18:00,915 Undskyld mit udseende. Jeg har haft en svær tid. 1391 02:18:00,953 --> 02:18:05,962 Men jeg har en forestilling, som ville være værdifuld. 1392 02:18:06,606 --> 02:18:07,730 Du er gøgler? 1393 02:18:08,366 --> 02:18:11,248 Jeg lavede mentalisme i to år. 1394 02:18:12,009 --> 02:18:15,010 To forestillinger om dagen. Udsolgte. 1395 02:18:15,294 --> 02:18:17,295 - Mentalisme. - Ja. 1396 02:18:17,509 --> 02:18:20,517 Beklager. Måske et andet sted, men ikke her. 1397 02:18:20,898 --> 02:18:23,390 Med forlov vil jeg gerne demonstrere det. 1398 02:18:23,415 --> 02:18:27,308 Kors. Du lugter af pis! 1399 02:18:27,726 --> 02:18:29,734 Jeg hyrer ikke sprittere. Forsvind. 1400 02:18:31,605 --> 02:18:33,624 Forsvind. 1401 02:18:38,447 --> 02:18:40,623 Kors. Vent. Ved du hvad? 1402 02:18:44,883 --> 02:18:48,879 Gøgler til gøgler, lad os få en spids. Sæt dig ned. 1403 02:18:59,611 --> 02:19:03,810 Jeg kan ikke lide mentalisme. Det er for gammeldags. 1404 02:19:04,607 --> 02:19:08,622 Man skal altid finde på noget nyt. Noget sensationelt. 1405 02:19:15,302 --> 02:19:17,357 Jeg er lige kommet på en ide. 1406 02:19:18,228 --> 02:19:22,231 Jeg har noget, du kan lave. 1407 02:19:22,610 --> 02:19:26,610 Det er ikke meget, og jeg tigger dig ikke om at tage det. 1408 02:19:27,494 --> 02:19:29,494 Det vil give dig mad og drikke. 1409 02:19:29,717 --> 02:19:32,730 Og et tørt sted at sove. Og en lille en i ny og næ. 1410 02:19:33,343 --> 02:19:36,343 - Hvad siger du? - Ja tak. 1411 02:19:37,392 --> 02:19:40,401 Det er ikke meget, men det er noget at rive i. 1412 02:19:44,234 --> 02:19:47,229 Det er selvfølgelig kun midlertidigt. 1413 02:19:48,605 --> 02:19:50,860 Bare indtil vi får en rigtig vildmand. 1414 02:19:53,882 --> 02:19:55,889 Ved du, hvad en vildmand er? 1415 02:20:00,110 --> 02:20:02,134 Så hvad siger du? 1416 02:20:02,689 --> 02:20:06,228 Tror du, du kan klare det? 1417 02:20:10,611 --> 02:20:12,301 Hr. direktør ... 1418 02:20:25,193 --> 02:20:28,198 Jeg er skabt til det. 1419 02:30:00,623 --> 02:30:02,623 Oversættelse: Jesper Buhl Scandinavian Text Service