1 00:02:36,865 --> 00:02:40,493 Ultima oprire, oameni buni! Capăt de linie. 2 00:02:40,660 --> 00:02:42,871 Luaţi-vă lucrurile şi coborâţi! 3 00:02:43,038 --> 00:02:44,039 Vă mulţumesc. 4 00:03:07,354 --> 00:03:09,773 Bine aţi venit, doamnelor şi domnilor, 5 00:03:09,939 --> 00:03:13,693 la cel mai mare carnaval din lume! 6 00:03:14,819 --> 00:03:18,156 Atracţii înfiorătoare, distracţie pentru toate vârstele. 7 00:03:18,323 --> 00:03:19,908 Grăbiţi-vă! 8 00:03:22,327 --> 00:03:24,996 Priviţi frumuseţile Orientului 9 00:03:25,163 --> 00:03:29,376 reconstituind dansuri interzise pentru educaţia 10 00:03:29,542 --> 00:03:31,294 şi plăcerea voastră. 11 00:03:33,254 --> 00:03:35,965 Jocuri de noroc. Jocuri de îndemânare. 12 00:03:36,132 --> 00:03:39,135 Molly, uite ce ţi-am luat! Bomboane de ciocolată. 13 00:03:39,302 --> 00:03:42,055 Eşti gata de plecare? Ai luat sendvişurile? 14 00:03:46,476 --> 00:03:49,688 Ultima şansă de a vedea această ciudăţenie supremă. 15 00:03:49,854 --> 00:03:53,900 Trebuie să vă rog totuşi să vă amintiţi că acest exponat 16 00:03:54,067 --> 00:03:59,197 e prezentat exclusiv în interesul ştiinţei şi educaţiei. 17 00:03:59,406 --> 00:04:03,118 De unde a venit? E fiară sau e om? 18 00:04:03,326 --> 00:04:06,204 Intraţi! Intraţi şi aflaţi! 19 00:04:08,832 --> 00:04:13,837 Această creatură a fost examinată de cei mai importanţi oameni de ştiinţă 20 00:04:14,004 --> 00:04:19,175 atât din Europa, cât şi din Americi, şi a fost declarat un bărbat. 21 00:04:19,341 --> 00:04:21,594 Fără echivoc, un bărbat. 22 00:04:27,559 --> 00:04:30,270 Poate rezista săptămâni întregi fără mâncare sau băutură, 23 00:04:30,437 --> 00:04:32,605 trăind numai cu aer. 24 00:04:32,772 --> 00:04:36,651 Dar aveţi noroc, pentru că în seara asta îl vom hrăni pentru ultima dată. 25 00:04:36,818 --> 00:04:37,819 Dulceaţă. 26 00:04:40,280 --> 00:04:43,408 Va exista o mică taxă suplimentară pentru această atracţie, 27 00:04:43,575 --> 00:04:46,995 dar nu e un dolar, nici 50 de cenţi, ci 25 de cenţi. 28 00:04:47,162 --> 00:04:50,290 Un sfert dintr-un dolar şi îl veţi vedea hrănindu-se. 29 00:04:51,332 --> 00:04:54,711 Sugând sânge de reptile şi păsări, 30 00:04:55,378 --> 00:04:59,632 ca un prunc care se hrăneşte cu laptele mamei sale. 31 00:05:23,156 --> 00:05:24,908 Muşcă! Hai! 32 00:05:30,997 --> 00:05:31,998 Nu. 33 00:05:52,852 --> 00:05:55,772 Haide! Un sfert de dolar. 34 00:05:58,608 --> 00:06:01,569 25 de cenţi. Plătiţi! 35 00:06:09,744 --> 00:06:12,414 Veniţi încoace şi luaţi un premiu! 36 00:06:12,580 --> 00:06:13,873 Hei, vere. 37 00:06:14,040 --> 00:06:15,375 N-ai voie aici. 38 00:06:16,209 --> 00:06:17,460 Tu. 39 00:06:17,627 --> 00:06:19,629 Eşti tipul din staţia de autobuz. 40 00:06:19,963 --> 00:06:21,756 M-ai urmărit până aici, nu-i aşa? 41 00:06:22,549 --> 00:06:23,550 De ce? 42 00:06:23,717 --> 00:06:24,759 Ce-nvârţi, amice? 43 00:06:26,136 --> 00:06:28,471 Eşti dintr-o bucată? Cauţi de muncă? 44 00:06:30,181 --> 00:06:33,059 - N-are nimic de oferit. - Maiorule, lasă-mă un minut. 45 00:06:35,186 --> 00:06:39,691 Vine o furtună. Trebuie să încarc repede. Îmi lipsesc câţiva băieţi. 46 00:06:39,858 --> 00:06:40,859 E muncă grea. 47 00:06:41,026 --> 00:06:44,404 Primeşti un ban şi pleci. Nu şterpeleşti de pe-aici. Înţelegi? 48 00:07:09,888 --> 00:07:13,475 Bine, băieţi, la trei! 49 00:07:13,641 --> 00:07:14,768 Sunteţi gata? 50 00:07:14,934 --> 00:07:18,521 Unu, doi, trei. 51 00:07:19,272 --> 00:07:20,273 Trageţi-l jos! 52 00:07:20,523 --> 00:07:24,027 Unu, doi, trei! 53 00:07:56,810 --> 00:07:58,645 Să te ajut să-i numeri, Rockefeller? 54 00:08:00,355 --> 00:08:03,608 A fost un dolar, minus banii pentru Nătâng. 55 00:08:04,651 --> 00:08:07,404 Exact. Te-am bunghit, omule. 56 00:08:15,078 --> 00:08:17,372 Îţi dau cinci pe radio. 57 00:08:19,332 --> 00:08:23,962 Uite, ne întâlnim cu alt bâlci cam la 30 km de aici. 58 00:08:24,713 --> 00:08:26,673 Îţi dau cei cinci, 59 00:08:26,840 --> 00:08:29,592 plus o masă caldă când ajungem acolo. 60 00:08:32,386 --> 00:08:35,390 CABANE MODERNE BĂI 10 ¢ 61 00:08:50,196 --> 00:08:55,285 10 SPECTACOLE MARI 62 00:09:28,109 --> 00:09:31,780 Haideţi, băieţi! Am nevoie de ajutor. Repede! 63 00:09:32,864 --> 00:09:35,700 Hei, tu! Radio Flyer, vino încoace! 64 00:09:40,372 --> 00:09:41,748 Nătângul a scăpat. 65 00:09:41,915 --> 00:09:45,960 Dacă-l vezi, nu-l lua de unul singur. Hai să-l prindem pe nenorocit! 66 00:09:48,672 --> 00:09:50,090 Uitaţi-vă sub camion! 67 00:09:50,632 --> 00:09:53,593 Nu, mai departe! La casa de distracţii! 68 00:09:55,679 --> 00:09:56,680 Repede! 69 00:10:02,268 --> 00:10:03,561 Îţi deschid eu. 70 00:10:03,728 --> 00:10:05,021 CASA DAMNĂRII 71 00:10:11,861 --> 00:10:15,115 Intră tu! Dacă-l vezi, împinge-l afară! 72 00:10:15,281 --> 00:10:17,283 Ne întâlnim în cealaltă parte. 73 00:10:34,759 --> 00:10:37,971 UITĂ-TE LA TINE PĂCĂTOSULE 74 00:11:19,220 --> 00:11:21,514 Hei, amice, toată lumea te caută. 75 00:11:25,226 --> 00:11:28,063 N-o să te dau de gol. N-ai făcut nimic împotriva mea. 76 00:11:29,939 --> 00:11:31,191 De ce nu ieşi? 77 00:11:34,110 --> 00:11:35,653 Haide, n-o să-ţi fac rău. 78 00:11:44,204 --> 00:11:45,538 Eu nu sunt aşa. 79 00:11:51,711 --> 00:11:52,712 Uşor! 80 00:11:53,129 --> 00:11:54,589 Uşor! 81 00:12:00,887 --> 00:12:01,888 Hei! 82 00:12:02,597 --> 00:12:05,266 Hei, o să-l omori. Dumnezeule, puştiule! 83 00:12:11,231 --> 00:12:13,108 O, Doamne, e mort? 84 00:12:13,274 --> 00:12:15,944 N-am nevoie de curcani aici, Clem. Du-l de-aici! 85 00:12:16,778 --> 00:12:17,654 În spate. 86 00:12:18,446 --> 00:12:19,614 În cuşca din spate. 87 00:12:20,156 --> 00:12:21,241 La naiba! 88 00:12:24,661 --> 00:12:25,662 Dumnezeule! 89 00:12:30,709 --> 00:12:32,669 Afară, afară! Hai, hai, hai! 90 00:12:34,212 --> 00:12:37,424 Înapoi! Înapoi, înapoi, înapoi! 91 00:12:38,258 --> 00:12:40,301 Veniţi şi vedeţi 92 00:12:40,468 --> 00:12:44,055 unul dintre misterele inexplicabile ale universului! 93 00:12:44,222 --> 00:12:46,683 E om sau fiară? 94 00:12:48,852 --> 00:12:50,812 Eu nu sunt aşa. 95 00:12:54,232 --> 00:12:58,570 Lumea dă bani frumoşi doar ca să se simtă mai bine. 96 00:12:59,070 --> 00:13:01,489 Se uită de sus la nenorocitul ăsta 97 00:13:01,656 --> 00:13:03,908 ronţăind nişte zgârciuri de pui. 98 00:13:05,410 --> 00:13:06,536 Cum e capul? 99 00:13:09,330 --> 00:13:10,331 Întoarce-te! 100 00:13:15,337 --> 00:13:21,343 Găseşti o saltea acolo, în spatele borcanelor. 101 00:13:21,509 --> 00:13:23,136 Poţi dormi acolo la noapte. 102 00:13:24,304 --> 00:13:25,680 Să fii ferit de ploaie. 103 00:13:31,478 --> 00:13:33,605 Haide, du-te, după colţ. 104 00:13:41,821 --> 00:13:45,075 Te-ar interesa o slujbă constantă, tinere? 105 00:13:47,160 --> 00:13:48,536 Oamenilor de aici... 106 00:13:49,621 --> 00:13:52,665 ... nu le pasă cine eşti sau ce ai făcut. 107 00:14:48,638 --> 00:14:49,597 Da. 108 00:15:08,950 --> 00:15:11,161 CEL MAI FLEXIBIL OM-ŞARPE DIN LUME 109 00:15:31,598 --> 00:15:32,599 'Neaţa! 110 00:15:33,850 --> 00:15:34,893 'Neaţa! 111 00:15:36,686 --> 00:15:37,812 Ai o cadă? 112 00:15:38,104 --> 00:15:39,439 Cu siguranţă. 113 00:15:41,316 --> 00:15:43,193 Doar ce-am sosit azi-noapte şi m-am gândit... 114 00:15:45,695 --> 00:15:46,863 Normal. 115 00:15:48,406 --> 00:15:52,535 Te costă 10 cenţi s-o foloseşti şi primeşti săpun şi... 116 00:15:53,620 --> 00:15:54,621 ... apă caldă. 117 00:15:58,667 --> 00:15:59,668 Las uşa deschisă? 118 00:16:00,085 --> 00:16:02,837 Sigur. Dar pune banii pe masă. 119 00:16:05,715 --> 00:16:09,594 Îmi pare rău că te-am trezit, scumpule. Fac o baie. 120 00:16:11,763 --> 00:16:13,723 Trebuie să merg în oraş oricum. 121 00:16:15,058 --> 00:16:16,226 'Neaţa! 122 00:16:16,851 --> 00:16:19,354 Şi o să iau micul dejun. 123 00:16:19,521 --> 00:16:21,731 Scumpule, vezi să fie micul dejun. 124 00:16:21,898 --> 00:16:24,067 Promite-i Zeenei că nu te duci într-o crâşmă. 125 00:16:24,234 --> 00:16:26,319 Eşti familiarizat cu cărţile alea? 126 00:16:27,821 --> 00:16:29,406 Şi Tarot. 127 00:16:29,572 --> 00:16:30,907 Chestii foarte puternice. 128 00:16:35,537 --> 00:16:39,791 Poate Zeena îţi va prezice viitorul, dacă ai noroc, 129 00:16:40,291 --> 00:16:41,835 după baie. 130 00:16:47,132 --> 00:16:50,343 Poţi să-ţi dai jos hainele şi să le pui pe scaun, aranjate frumos. 131 00:16:50,510 --> 00:16:53,054 O să-mi iau ouă Benedict, un croissant, 132 00:16:53,763 --> 00:16:56,725 jus d'orange, café au lait 133 00:16:57,350 --> 00:16:58,435 şi ba-bum. 134 00:16:59,310 --> 00:17:02,022 Au revoir, ma chérie. 135 00:17:07,402 --> 00:17:08,987 O să-l ajut pe Clem puţin. 136 00:17:10,280 --> 00:17:11,281 Pe Clem? 137 00:17:14,284 --> 00:17:17,662 Poate îmi poţi face vânzare mie. Ştii tu, să lucrezi publicul. 138 00:17:17,829 --> 00:17:20,290 - Avem un spectacol de citit gânduri. - Ce ar trebui să fac? 139 00:17:20,790 --> 00:17:23,042 Nu e mare lucru. Carnavalul face tot. 140 00:17:23,501 --> 00:17:27,547 Le părem sudişti sudiştilor şi vestici celor din Vest. 141 00:17:28,590 --> 00:17:30,633 Tu ai un ritm drăguţ. 142 00:17:30,800 --> 00:17:33,219 Trebuie doar să te bizui pe el. Să le vorbeşti pe limba lor. 143 00:17:33,386 --> 00:17:36,181 Vorbeşti rar, dar, în acelaşi timp, îi păcăleşti repede. 144 00:17:39,976 --> 00:17:42,395 Da, poţi să vinzi pentru mine. 145 00:17:42,562 --> 00:17:46,274 Şi, în timpul liber, poate îţi arată Pete un truc, două. 146 00:17:47,025 --> 00:17:49,944 O să te descurci, dragule. Ai panaş. 147 00:17:54,074 --> 00:17:55,617 Ce e ăsta? 148 00:17:56,326 --> 00:17:57,327 Ei bine... 149 00:17:58,328 --> 00:18:00,121 ... eşti plăcut la vedere, dragule. 150 00:18:07,754 --> 00:18:11,299 - Eşti o belea, nu-i aşa, puiule? - Nu, dnă, deloc. 151 00:18:11,466 --> 00:18:13,093 Ba eşti. Eşti un "poate". 152 00:18:15,053 --> 00:18:16,471 Şi ăştia... 153 00:18:19,557 --> 00:18:21,309 ... sunt foarte răi pentru mine. 154 00:18:26,022 --> 00:18:27,649 O, tu eşti rea. 155 00:18:31,194 --> 00:18:33,113 - Mai bine plec. - Da. 156 00:18:34,489 --> 00:18:37,200 Încearcă numai să scapi, fraiere! 157 00:18:54,551 --> 00:18:59,556 BRUNO CEL MAI PUTERNIC OM DE PE PĂMÂNT 158 00:19:05,603 --> 00:19:08,690 Preia tu! Mă lasă genunchii. 159 00:19:09,190 --> 00:19:11,067 Mereu cu genunchii. 160 00:19:11,901 --> 00:19:13,486 Eu sunt Maiorul! 161 00:19:13,653 --> 00:19:15,488 Cel mai mic om ştiut, 162 00:19:15,655 --> 00:19:20,076 maestru în nami-jitsu, tehnica secretă din Orient. 163 00:19:20,243 --> 00:19:25,498 Şi, pe 20 $, că pot bate pe oricare ţărănoi de-aici într-un meci de lupte. 164 00:19:25,832 --> 00:19:28,585 Nu vă sfiiţi, oameni buni! Dacă are cineva vreo întrebare... 165 00:19:28,752 --> 00:19:31,713 ... dl Carlisle va aduna acum cartonaşele şi plicurile. 166 00:19:31,880 --> 00:19:36,217 Scrieţi-vă întrebările şi numele pe un cartonaş din interiorul plicului. 167 00:19:36,384 --> 00:19:38,303 - Nu trageţi cu ochiul la vecinul. - Mulţumesc. 168 00:19:38,470 --> 00:19:40,889 Hai să fim politicoşi şi n-o să dăm de necaz. 169 00:19:40,972 --> 00:19:42,682 Toţi avem câte cinci simţuri. 170 00:19:42,849 --> 00:19:45,018 - Dră Molly, aveţi o întrebare? - Nu. 171 00:19:45,185 --> 00:19:47,228 Bine. Nu veţi primi un răspuns atunci. 172 00:19:47,395 --> 00:19:49,272 Putem auzi, vedea, atinge, mirosi şi gusta. 173 00:19:49,439 --> 00:19:52,567 Cu toate astea, am fost binecuvântată cu un al şaselea simţ. 174 00:19:52,734 --> 00:19:56,404 O legătură naturală, dacă vreţi, cu eterul. 175 00:19:58,448 --> 00:20:01,284 Mulţumesc pentru plicuri, dle Carlisle. 176 00:20:05,121 --> 00:20:06,706 Alege-ţi credinţa sau culoarea perdelelor... 177 00:20:06,873 --> 00:20:09,250 Zeena atrage o mulţime bună acolo, Pete. 178 00:20:09,417 --> 00:20:11,169 Eşti băut? Haide, Pete! 179 00:20:11,378 --> 00:20:12,796 Pete, Zeena a început. 180 00:20:13,838 --> 00:20:14,881 Citesc eu primul cartonaş. 181 00:20:16,800 --> 00:20:17,967 Îi va trebui în curând. 182 00:20:18,134 --> 00:20:18,885 Bine, Abigail. 183 00:20:19,052 --> 00:20:21,096 - Notează! Unde e creta? - Aici. 184 00:20:21,262 --> 00:20:23,807 Oamenii mă întreabă mereu dacă am ajutor spiritual. 185 00:20:23,973 --> 00:20:27,185 Oameni buni, singurele spirite pe care le controlez eu 186 00:20:27,352 --> 00:20:28,645 sunt cele din sticla asta. 187 00:20:30,605 --> 00:20:32,982 Spirtoasele. 188 00:20:33,775 --> 00:20:36,486 Îngrijorată pentru mama ei. O să se uite în curând. 189 00:20:36,653 --> 00:20:40,198 - Şi fiecare cartonaş de după, înţelegi? - Ştiu, ştiu. 190 00:20:49,207 --> 00:20:51,793 Întrebările sunt acum în eter. 191 00:20:52,669 --> 00:20:55,630 Nu le-am atins niciodată. Nu le-am citit niciodată. 192 00:20:56,172 --> 00:20:58,717 Nu e nevoie, pentru că le simt aici. 193 00:20:58,883 --> 00:21:00,093 Poftim, Zeenee. 194 00:21:00,260 --> 00:21:01,845 Abigail - îngrijorată Mama $ 195 00:21:02,470 --> 00:21:03,555 E o femeie... 196 00:21:04,556 --> 00:21:05,765 ... îngrijorată pentru mama ei. 197 00:21:07,183 --> 00:21:09,144 "Se va face mama bine?" 198 00:21:09,894 --> 00:21:10,937 Pete e băut. 199 00:21:12,814 --> 00:21:13,815 Mă duc eu. 200 00:21:13,982 --> 00:21:15,400 Staţi, primesc o scrisoare. 201 00:21:15,984 --> 00:21:17,485 Da. E un "A". 202 00:21:17,819 --> 00:21:18,903 Asta sunt eu. 203 00:21:22,073 --> 00:21:24,325 Abigail? Ăsta e numele tău, dragă? 204 00:21:27,662 --> 00:21:29,789 Aş spune că mama ta a tras mult... 205 00:21:29,998 --> 00:21:31,624 - Molly. - Care plic e, Pete? 206 00:21:31,791 --> 00:21:33,460 - Nu ştiu. - Ăsta? 207 00:21:34,127 --> 00:21:36,004 Nu-mi amintesc. 208 00:21:36,671 --> 00:21:37,589 Îmi pare rău, Molly. 209 00:21:37,756 --> 00:21:40,925 - Acum voi încerca următoarea întrebare. - Nu ştiu care e. 210 00:21:41,092 --> 00:21:42,302 Madam Zeena. 211 00:21:42,469 --> 00:21:43,470 Spune-mi mai multe! 212 00:21:44,387 --> 00:21:45,472 Te rog! 213 00:21:45,638 --> 00:21:47,807 Spune-i, dnă Zeena. Dacă poţi. 214 00:21:49,517 --> 00:21:54,147 Ai câţiva fraţi sau surori, nu-i aşa? 215 00:21:55,065 --> 00:21:56,816 Nu, nu am, dnă. 216 00:21:56,983 --> 00:21:58,318 Doar o soră. 217 00:21:59,611 --> 00:22:01,404 Fratele meu a murit. 218 00:22:04,783 --> 00:22:06,076 A, da. 219 00:22:07,202 --> 00:22:08,286 Dar îl văd. 220 00:22:09,120 --> 00:22:13,625 Asta m-a derutat. Fratele tău e chiar aici în clipa asta. 221 00:22:14,793 --> 00:22:16,961 Mâna lui e pe umărul tău. 222 00:22:21,883 --> 00:22:23,051 O simţi? 223 00:22:25,553 --> 00:22:26,554 Da. 224 00:22:27,430 --> 00:22:29,265 Da, am simţit ceva. 225 00:22:29,724 --> 00:22:31,226 I-am simţit mâna. 226 00:22:32,519 --> 00:22:34,396 O, Doamne! Harry! 227 00:22:55,333 --> 00:22:56,334 Eşti bine? 228 00:22:57,168 --> 00:22:59,671 Biata femeie voia să ştie mai multe. 229 00:22:59,838 --> 00:23:01,256 Normal. 230 00:23:02,048 --> 00:23:03,925 - Ce i-ai spus? - Păi, adevărul. 231 00:23:04,092 --> 00:23:08,388 N-am avut un indiciu şi am folosit un truc să calmez mulţimea. A fost doar un truc. 232 00:23:09,305 --> 00:23:10,306 A durut. 233 00:23:10,515 --> 00:23:12,726 E bine. E bine că ai făcut asta. 234 00:23:12,892 --> 00:23:14,728 Da, ei... 235 00:23:14,894 --> 00:23:17,856 - I-am dat o amuletă. - Îmi pare rău de indiciu. 236 00:23:18,023 --> 00:23:22,402 - Nu ştiu de ce nu mergi înainte. - Nu facem spectacole cu fantome. 237 00:23:23,278 --> 00:23:27,532 - Nu iese niciodată nimic bun. - E atât de rău să-i dai speranţă? 238 00:23:27,699 --> 00:23:29,868 Nu e speranţă dacă e o minciună, Stan. 239 00:23:32,370 --> 00:23:34,998 Ce sunt cărţile alea atunci? 240 00:23:35,165 --> 00:23:37,709 - Tarotul? - Dragule, nu e acelaşi lucru. 241 00:23:37,876 --> 00:23:41,087 Nu, le folosesc şi pentru mine. Şi Pete. 242 00:23:41,254 --> 00:23:43,298 Întotdeauna primeşti un fel de răspuns. 243 00:23:43,882 --> 00:23:45,967 Ţi le-am luat de la Paris. 244 00:23:48,511 --> 00:23:50,096 Am stat la Ritz. 245 00:23:51,139 --> 00:23:53,183 L-am făcut încă 4 săptămâni. 246 00:23:57,604 --> 00:24:00,982 Am scris cea mai mare parte a sistemului de cuvinte în turneul ăla. 247 00:24:01,149 --> 00:24:04,611 Acolo am perfecţionat numărul. Nu-i aşa, George? 248 00:24:04,778 --> 00:24:06,196 Mai poţi să-l faci? 249 00:24:16,122 --> 00:24:17,624 Bine. 250 00:24:19,834 --> 00:24:21,169 Stanton... 251 00:24:21,961 --> 00:24:25,382 Dă-i Zeenei un obiect. Orice obiect. 252 00:24:34,307 --> 00:24:38,353 Concentrează-te, te rog, la obiectul din mâna mea, profesore. 253 00:24:43,441 --> 00:24:44,943 Ce îmi poţi spune? 254 00:24:45,944 --> 00:24:47,320 Ceas de mână. 255 00:24:47,487 --> 00:24:48,738 Curea de piele. 256 00:24:49,280 --> 00:24:51,574 Alamă, nu aur. 257 00:24:53,827 --> 00:24:56,079 Vechi şi uzat. 258 00:24:58,665 --> 00:25:00,500 Dar e plin de însemnătate... 259 00:25:02,085 --> 00:25:04,421 N-a fost al tău iniţial, nu-i aşa? 260 00:25:05,463 --> 00:25:06,798 L-ai luat sau... 261 00:25:08,925 --> 00:25:11,344 L-ai furat, nu-i aşa? 262 00:25:12,012 --> 00:25:15,181 Văd un bărbat mai în vârstă. 263 00:25:15,724 --> 00:25:17,434 Băiatul îl urăşte. 264 00:25:18,852 --> 00:25:23,398 Băiatului i-ar plăcea să fie iubit, dar îl urăşte pe acel om... 265 00:25:29,738 --> 00:25:30,905 Moarte. 266 00:25:32,115 --> 00:25:34,367 Moarte şi dorinţa de moarte. 267 00:25:39,456 --> 00:25:42,959 Iubea ceasul ăla. Era mândria lui, a tatălui meu. 268 00:25:44,711 --> 00:25:46,129 Chiar aşa? 269 00:25:50,342 --> 00:25:51,343 Nu, nu, nu. 270 00:25:51,509 --> 00:25:53,136 Gata. Gata! 271 00:25:54,095 --> 00:25:55,096 Gata! 272 00:26:15,784 --> 00:26:17,118 E totul acolo. 273 00:26:28,338 --> 00:26:29,756 Acum, vezi... 274 00:26:30,799 --> 00:26:32,634 ... fiecare cuvânt are un număr, 275 00:26:32,801 --> 00:26:35,011 iar acest număr te duce la alt cuvânt. 276 00:26:35,887 --> 00:26:37,222 Ba-bum! 277 00:26:37,389 --> 00:26:39,599 Zeena mi le spune. 278 00:26:39,766 --> 00:26:44,270 "Concentrează-te, te rog, la obiectul din mâna mea, profesore." 279 00:26:44,688 --> 00:26:46,523 "Te rog", "obiect", 21. 280 00:26:47,357 --> 00:26:49,192 Accentul pe "concentrează-te" 281 00:26:49,359 --> 00:26:51,903 înseamnă că e vechi şi uzat. 282 00:26:52,070 --> 00:26:53,071 Ieftin. 283 00:26:53,238 --> 00:26:54,239 Ba-bum. 284 00:26:57,158 --> 00:26:58,159 Dar... 285 00:27:00,620 --> 00:27:02,622 Trebuie să ştii să descifrezi victima. 286 00:27:03,665 --> 00:27:07,002 Cum se mişcă şi vorbesc, cum se îmbracă. 287 00:27:08,753 --> 00:27:11,589 Oamenii sunt disperaţi să le spui cine sunt. 288 00:27:11,923 --> 00:27:13,383 Disperaţi să fie văzuţi. 289 00:27:14,092 --> 00:27:15,260 Cât de adevărat! 290 00:27:17,721 --> 00:27:20,015 Da, dar de unde ştii că i-ai captivat? 291 00:27:20,849 --> 00:27:23,435 - Ei bine, faci o pauză. - Exact. 292 00:27:24,644 --> 00:27:25,979 Stai un moment. 293 00:27:29,357 --> 00:27:32,777 "Mă scuzaţi, vă rog? Am nevoie de un pahar de apă." 294 00:27:33,111 --> 00:27:34,904 Da, sau leşini. 295 00:27:35,071 --> 00:27:37,032 Slăbit de efort. 296 00:27:40,035 --> 00:27:44,372 - De unde ai ştiut de tatăl meu? - Asta e o descifrare de masă. 297 00:27:44,748 --> 00:27:48,126 E un "Curcubeu Negru". O mărime se potriveşte tuturor. 298 00:27:50,128 --> 00:27:54,466 Eşti cumpătat, dar generos, retras, dar prietenos... 299 00:27:54,632 --> 00:27:55,467 Şi tu... 300 00:27:56,343 --> 00:27:59,596 ... îl urai, dar îl iubeai. 301 00:27:59,763 --> 00:28:01,973 Toată lumea a avut probleme. 302 00:28:03,308 --> 00:28:05,352 Cineva pe care l-a urât. 303 00:28:07,145 --> 00:28:09,522 O umbră din trecutul lor. 304 00:28:14,444 --> 00:28:17,030 Şi, de obicei, pentru un băiat, e tatăl lui. 305 00:28:18,907 --> 00:28:24,746 Dacă victima e mai în vârstă, spui că a avut o pierdere recentă. 306 00:28:24,913 --> 00:28:26,164 Dar mai tânăr? 307 00:28:26,331 --> 00:28:29,793 E tatăl. Întotdeauna există un tată. 308 00:28:36,883 --> 00:28:37,884 Ei bine... 309 00:28:39,302 --> 00:28:41,346 Îi duc ăştia lui Clem. 310 00:28:43,181 --> 00:28:44,808 Am avut o zi bună azi. 311 00:28:46,226 --> 00:28:47,227 O zi grozavă. 312 00:28:58,238 --> 00:28:59,864 Dragul meu Pete. 313 00:29:02,200 --> 00:29:03,660 Îmi frânge inima. 314 00:29:06,663 --> 00:29:09,165 Nu, nu, nu. Nu mai bei, Pete. 315 00:29:09,874 --> 00:29:12,836 - I-am promis Zeenei. - Zeena nu va şti, Clem. 316 00:29:13,503 --> 00:29:17,507 - Doar o sticlă, atât. - Bine. Ultima dată. 317 00:29:18,508 --> 00:29:19,509 Doar du-te! 318 00:29:19,676 --> 00:29:22,053 Fii binecuvântat, Clem! Fii binecuvântat! 319 00:29:37,360 --> 00:29:39,988 Ăştia sunt îngeraşii mei. 320 00:29:40,155 --> 00:29:42,157 Pune-l aici! Asta e casa lui. 321 00:29:43,491 --> 00:29:44,492 Nu. 322 00:29:44,659 --> 00:29:46,745 Pune-l invers! E timid. 323 00:29:47,412 --> 00:29:50,248 Trebuie să-mi ţin frumuseţile proaspete. 324 00:29:50,915 --> 00:29:54,002 "Născut de aceeaşi dorinţă şi ameninţare" 325 00:29:54,169 --> 00:29:56,171 "care ne-a făcut pe toţi să umblăm pe acest pământ," 326 00:29:56,338 --> 00:29:59,632 "dar ceva a mers prost cumva în pântecele matern." 327 00:29:59,799 --> 00:30:02,010 "Nepotrivit pentru a trăi." 328 00:30:03,595 --> 00:30:06,473 Majoritatea mor chiar la naştere 329 00:30:06,639 --> 00:30:08,850 sau chiar în interiorul mamei. 330 00:30:12,020 --> 00:30:14,898 Acum, ăsta e unul rar. 331 00:30:23,656 --> 00:30:25,158 Enoh. 332 00:30:26,534 --> 00:30:28,870 L-am numit din cauza Bibliei. 333 00:30:29,329 --> 00:30:32,123 Nenorocitul şi-a ucis mama chiar la naştere. 334 00:30:32,290 --> 00:30:35,710 S-a zbătut câteva zile, behăind ca un viţel. 335 00:30:36,628 --> 00:30:39,339 Ochiul te urmăreşte ca-n portrete. 336 00:30:42,175 --> 00:30:44,511 Cutia roşie, alcool din lemn. 337 00:30:44,678 --> 00:30:48,598 Bun pentru murat, rău pentru băut. Otravă, otravă adevărată. 338 00:30:50,058 --> 00:30:51,142 Cutia albastră, 339 00:30:51,309 --> 00:30:53,478 melasă fermentată, dublu distilată. 340 00:30:53,645 --> 00:30:58,233 Dumnezeule mare, mă arde gâtlejul ca pe taur fundul când alungă muştele. 341 00:31:01,361 --> 00:31:03,988 Oamenii ştiu unde să vină. 50 de cenţi litrul. 342 00:31:04,698 --> 00:31:06,491 Să nu furi niciodată un litru. 343 00:31:07,033 --> 00:31:09,202 Trebuie să faci cutia să zăngăne, 344 00:31:09,369 --> 00:31:11,079 la fel ca toată lumea. 345 00:31:11,246 --> 00:31:12,497 Eu nu mă ating de el. 346 00:31:13,957 --> 00:31:15,250 Vai, ce neprihănit! 347 00:31:15,417 --> 00:31:16,960 Spune doar că înţelegi. 348 00:31:18,253 --> 00:31:20,338 - Înţeleg. - Ce înţelegi? 349 00:31:23,299 --> 00:31:25,927 - Să nu fur niciodată un litru. - Exact. 350 00:31:26,594 --> 00:31:28,847 Respectă regulile, nu te pune cu mine. 351 00:31:29,514 --> 00:31:30,682 Asta e lecţia. 352 00:31:41,317 --> 00:31:42,861 Clem m-a rugat să-ţi livrez asta. 353 00:31:43,028 --> 00:31:45,030 Şase litri de alcool din lemn pentru spectacol. 354 00:31:45,196 --> 00:31:46,531 Da, pentru spectacol. 355 00:31:46,698 --> 00:31:48,199 Păcat, nu-i aşa? 356 00:31:48,658 --> 00:31:49,951 Poţi să le pui acolo. 357 00:31:52,912 --> 00:31:54,122 Poftim! 358 00:31:55,790 --> 00:31:57,042 Hei, Pete. 359 00:31:57,208 --> 00:32:00,253 Mi-ar plăcea să învăţ orice ai vrea să mă înveţi. 360 00:32:02,213 --> 00:32:03,465 Să te învăţ? 361 00:32:05,133 --> 00:32:08,428 Înţeleg dacă nu vrei să-ţi divulgi secretele. 362 00:32:09,637 --> 00:32:12,432 Nu. Nu e vorba de asta, băiete. 363 00:32:13,224 --> 00:32:15,060 Doar că a trecut ceva timp 364 00:32:15,226 --> 00:32:18,480 de când m-a rugat cineva să-l învăţ ceva. 365 00:32:19,898 --> 00:32:21,316 - Mulţumesc. - Da. 366 00:32:21,733 --> 00:32:24,444 - Ştii unde mă găseşti. - Da. 367 00:32:24,611 --> 00:32:25,904 Să ai o zi bună! 368 00:32:36,915 --> 00:32:40,502 Să nu cazi niciodată în păcatele poftei sau mândriei. 369 00:32:40,669 --> 00:32:43,880 Eu am fost transformată în forma asta tristă 370 00:32:44,047 --> 00:32:46,883 că nu mi-am ascultat părinţii. 371 00:32:47,050 --> 00:32:49,135 Ei voiau doar binele meu... 372 00:32:49,386 --> 00:32:51,721 Născută în timpul unei furtuni electrice, 373 00:32:51,888 --> 00:32:55,517 atmosfera s-a încărcat cu putere electrostatică. 374 00:32:56,101 --> 00:32:59,437 Sunt acum capabilă să rezist la mii 375 00:33:00,063 --> 00:33:02,440 şi mii de volţi, 376 00:33:02,607 --> 00:33:05,151 în timp ce-mi vor trece prin corp. 377 00:33:06,945 --> 00:33:10,073 Vă avertizez să păstraţi distanţa, 378 00:33:10,240 --> 00:33:13,660 pentru că acest divertisment aduce cu el pericolul de electrocutare, 379 00:33:13,827 --> 00:33:16,371 chiar şi pentru cei din imediata apropiere. 380 00:33:52,949 --> 00:33:54,951 Eu nu sunt aşa. 381 00:33:55,118 --> 00:33:58,413 Nu aşa, nu sunt aşa. 382 00:34:29,152 --> 00:34:30,152 Molly. 383 00:34:31,071 --> 00:34:32,072 Vreau să-ţi arăt ceva. Ai o secundă? 384 00:34:32,237 --> 00:34:34,282 Am câteva minute înainte să înceapă Zeena. 385 00:34:34,449 --> 00:34:37,034 Ţi-am văzut spectacolul şi mi se pare foarte bun, 386 00:34:37,202 --> 00:34:38,870 dar am o idee pentru numărul tău. 387 00:34:39,411 --> 00:34:42,290 În spectacol, spui o povestioară... 388 00:34:42,498 --> 00:34:44,876 Dar dacă le-ai arăta ceva? Ce părere ai de asta? 389 00:34:45,085 --> 00:34:47,462 Un scaun electric şi te pun în el. 390 00:34:47,629 --> 00:34:50,757 Se pun cătuşele şi publicul se întreabă ce se întâmplă. 391 00:34:50,965 --> 00:34:54,135 Apoi apare micuţul cu o glugă de călău. 392 00:34:54,302 --> 00:34:55,719 Trage de manetă şi lor li se face foarte frică. 393 00:34:55,887 --> 00:34:58,390 Se gândesc că o să mori şi bum, îi iei pe nepregătite. 394 00:34:58,556 --> 00:34:59,474 Ce zici? 395 00:35:00,433 --> 00:35:01,643 Vrei să mă execuţi? 396 00:35:02,310 --> 00:35:04,813 Doar pentru o secundă. Apoi revii la viaţă. 397 00:35:08,608 --> 00:35:09,693 M-ai desenat? 398 00:35:11,236 --> 00:35:12,946 Da, desenez ce am în minte. 399 00:35:15,865 --> 00:35:17,409 Ai putea să-ţi câştigi existenţa din asta. 400 00:35:17,575 --> 00:35:19,285 Mama mă trimitea la concursuri când eram copil. 401 00:35:19,452 --> 00:35:21,496 Le câştigam pe toate, dar nu ştiu... 402 00:35:21,663 --> 00:35:22,872 Eu doar... 403 00:35:23,039 --> 00:35:25,583 E ceva ce am făcut mereu. Mă ajută să gândesc. 404 00:35:25,792 --> 00:35:28,044 Ştii că asta e operă de baltă, nu? 405 00:35:28,962 --> 00:35:31,423 Nimic nu e de calitate aici. 406 00:35:31,589 --> 00:35:34,676 - Tu eşti mai bună decât locul ăsta. - Poate mă crezi specială, dar nu sunt. 407 00:35:34,843 --> 00:35:36,469 Poate că văd ceva în tine ce tu nu vezi. 408 00:35:36,636 --> 00:35:38,722 - Da? - E posibil. 409 00:35:40,223 --> 00:35:42,058 Poate astea sunt destul de bune pentru mine. 410 00:35:42,225 --> 00:35:43,476 Nu te cred. 411 00:35:44,060 --> 00:35:48,398 Dacă nu e destul de bun pentru mine, sigur nu e destul de bun pentru tine. 412 00:35:48,732 --> 00:35:49,733 Ce părere ai? 413 00:35:50,275 --> 00:35:51,317 Arăţi bine. 414 00:35:51,985 --> 00:35:53,028 Gândeşte-te la asta! 415 00:36:00,827 --> 00:36:02,120 Bine, ai trepte. 416 00:36:07,000 --> 00:36:08,084 Eşti gata? 417 00:36:08,585 --> 00:36:09,794 Voilà! 418 00:36:11,463 --> 00:36:13,214 Arată exact ca în schiţă, nu? 419 00:36:15,842 --> 00:36:19,804 - Nu, stai pe scaun! - Tu l-ai făcut? Când l-ai făcut? 420 00:36:21,097 --> 00:36:22,265 Şi pune mâinile acolo! 421 00:36:22,682 --> 00:36:23,683 - Aşa? - Da. 422 00:36:25,226 --> 00:36:27,395 Vezi? Maiorule, asta e dramă. 423 00:36:29,439 --> 00:36:32,150 Treaba ta e să tragi de manetă. Bine? 424 00:36:32,317 --> 00:36:34,569 - Nu te apleca să vorbeşti cu mine. - Nu mă aplec. Îţi arăt. 425 00:36:34,736 --> 00:36:36,196 Tragi de manetă înapoi. 426 00:36:38,031 --> 00:36:40,075 Nu, trebuie să o faci cu forţă, dramatic. 427 00:36:40,241 --> 00:36:42,702 Chinuie-te, cu două mâini. Poţi s-o faci. 428 00:36:44,829 --> 00:36:46,915 Şi electricitatea zboară, toată lumea e îngrozită. 429 00:36:47,082 --> 00:36:48,625 Oare va supravieţui? Sar scânteile. 430 00:36:48,792 --> 00:36:51,294 Şi după aia tu o salvezi. Împingi asta în faţă, cu două mâini. 431 00:36:51,461 --> 00:36:53,129 Chiar... Şi asta e! 432 00:36:53,296 --> 00:36:55,423 Cătuşele se desprind. Iese fum. 433 00:36:55,590 --> 00:36:57,759 N-am aranjat astea încă, dar vor scoate scântei. 434 00:36:57,926 --> 00:37:01,137 Nu ştiu ce-i cu aiureala asta, dar eu nu port asta. 435 00:37:01,304 --> 00:37:02,472 Dar e atât de bun! 436 00:37:02,639 --> 00:37:04,432 Ce, eşti dintr-odată inginer? 437 00:37:04,599 --> 00:37:08,520 E acelaşi covor de cauciuc şi curent. Doar un spectacol mai bun, atâta tot. 438 00:37:08,687 --> 00:37:11,106 - Ce face roata? - Aia e o abureală. 439 00:37:13,066 --> 00:37:14,067 Uite... 440 00:37:15,276 --> 00:37:16,736 - O să mă gândesc. - Eu o fac. 441 00:37:17,404 --> 00:37:19,406 Cred că a descoperit ceva. 442 00:37:19,781 --> 00:37:20,782 Sigur. 443 00:37:28,540 --> 00:37:30,208 Pleci într-un loc special? 444 00:37:30,834 --> 00:37:32,836 Îi duc pe Pete şi Zeena în oraş. 445 00:37:33,336 --> 00:37:36,506 - Vrei să-ţi luăm ceva? - Nu, nimic. 446 00:37:40,593 --> 00:37:42,929 - Ce-ţi pasă ţie? - Nu, nimic. 447 00:37:44,723 --> 00:37:47,684 Ai stat de vorbă cu Molly cam des. 448 00:37:48,518 --> 00:37:52,480 Întâmplător, îl ştiu pe tatăl ei. Îl cunoşteam foarte bine. 449 00:37:52,981 --> 00:37:54,607 Un escroc vechi. 450 00:37:55,025 --> 00:37:56,776 Eu cred că nu te-ar fi plăcut deloc. 451 00:37:58,069 --> 00:38:01,031 I-am promis că voi avea grijă de fată şi o s-o fac. 452 00:38:02,157 --> 00:38:05,035 Încă mai am două kile bune de carne şi oase chiar aici. 453 00:38:06,619 --> 00:38:08,913 Dacă-i faci rău fetei, le primeşti pe toate. 454 00:38:30,977 --> 00:38:32,937 Ce mai faci aici? 455 00:38:34,606 --> 00:38:36,733 Am avut un vis. N-am mai putut adormi. 456 00:38:40,779 --> 00:38:41,946 Îmi spui despre el? 457 00:38:43,740 --> 00:38:45,075 Era vorba de tata. 458 00:38:47,994 --> 00:38:48,995 A murit? 459 00:38:51,581 --> 00:38:53,667 Era viu şi zâmbea în vis. 460 00:38:54,334 --> 00:38:58,129 Pun pariu că era chipeş, nu? Fetele seamănă mereu cu tăticii lor. 461 00:38:59,881 --> 00:39:02,926 "Mary Margaret Cahill, nu uita să zâmbeşti", spunea. 462 00:39:04,594 --> 00:39:07,597 Nu îmi prea place să zâmbesc, dar pentru el zâmbeam. 463 00:39:08,682 --> 00:39:12,477 - Scăpa de orice cu şarmul lui. - Un bărbat pe placul meu. 464 00:39:13,728 --> 00:39:15,689 - Mai spune-mi! - Despre el? 465 00:39:16,439 --> 00:39:17,857 Sigur, despre tine. 466 00:39:19,859 --> 00:39:21,611 Ce e cu mine? 467 00:39:30,161 --> 00:39:32,664 Ştiu că îţi plac bomboanele de ciocolată 468 00:39:33,081 --> 00:39:34,624 şi să citeşti. 469 00:39:35,166 --> 00:39:36,501 Şi să dansez. 470 00:39:37,293 --> 00:39:38,837 Când ai dansat ultima dată? 471 00:39:39,004 --> 00:39:40,755 - A trecut ceva timp. - Da? 472 00:39:44,884 --> 00:39:46,177 O să rezolvăm asta. 473 00:39:50,056 --> 00:39:51,016 Eşti gata? 474 00:39:51,850 --> 00:39:52,851 Să-i dăm bătaie! 475 00:40:11,703 --> 00:40:13,621 M-am gândit la ce ai spus, Stan. 476 00:40:13,788 --> 00:40:14,789 Ce am spus? 477 00:40:16,791 --> 00:40:17,959 Îmi amintesc. 478 00:40:19,419 --> 00:40:20,628 Şi unde am merge? 479 00:40:25,800 --> 00:40:29,763 Dacă ţi-aş spune că pot obţine un număr de două persoane pentru noi? 480 00:40:30,555 --> 00:40:32,432 Despre ce vorbeşti? 481 00:40:32,599 --> 00:40:35,685 Vorbesc despre un număr cu care am fi cap de afiş 482 00:40:35,852 --> 00:40:37,729 în cele mai mari hoteluri şi showroom-uri, 483 00:40:37,896 --> 00:40:39,522 de pe coasta de est până pe coasta de vest. 484 00:40:39,689 --> 00:40:42,942 - Visezi. - Nu, eşti mai presus de locul ăsta. 485 00:40:43,902 --> 00:40:47,155 Dacă mă laşi, vreau să-ţi dau lumea şi tot ce e în ea. 486 00:40:56,247 --> 00:40:57,082 Molly. 487 00:41:34,202 --> 00:41:36,037 Haide! Am nevoie de ajutor. 488 00:41:37,122 --> 00:41:39,040 Rana de la cap s-a agravat. 489 00:41:39,207 --> 00:41:40,458 Muştele au ajuns la ea. 490 00:41:41,710 --> 00:41:43,336 Febra nu scade. 491 00:41:44,212 --> 00:41:47,507 - E mort? - Nu. Dar va fi. 492 00:41:47,674 --> 00:41:49,843 IISUS SALVEAZĂ 493 00:41:56,141 --> 00:41:57,142 Ai auzit? 494 00:41:57,308 --> 00:42:00,812 Neamţul ăla mic, cel care arată ca Chaplin, tocmai a invadat Polonia! 495 00:42:00,979 --> 00:42:02,689 Ce tupeu pe el! Pune-l aici! 496 00:42:09,362 --> 00:42:11,281 - Haide! - N-aştepţi? 497 00:42:11,906 --> 00:42:15,326 Să răspund la întrebări? Nu! Îl vor lua ei, vor avea ei grijă de el. 498 00:42:15,493 --> 00:42:17,704 - Îl pun sub... - Am spus să-l laşi! 499 00:42:17,871 --> 00:42:22,208 - Nu-l putem lăsa în ploaie. - Nu te preface că-ţi pasă. 500 00:42:22,375 --> 00:42:24,252 Ţi-e foame? Eu mor de foame! 501 00:42:24,419 --> 00:42:26,796 Haide! Friptură şi ouă, din partea mea. 502 00:42:33,887 --> 00:42:36,181 Scumpo, sare şi piper, te rog. 503 00:42:39,392 --> 00:42:42,228 Cum convingi un om să facă pe nătângul? 504 00:42:44,356 --> 00:42:46,691 Nu o să te aburesc. Nu e uşor. 505 00:42:47,400 --> 00:42:49,527 Trebuie să iei un beţiv distrus. 506 00:42:49,694 --> 00:42:52,113 Un alcoolic, două sticle pe zi, înţelegi? 507 00:42:52,572 --> 00:42:53,615 De unde-l iei? 508 00:42:53,782 --> 00:42:56,951 Alei de coşmar, şine de tren, magherniţe, zi să-i zici. 509 00:42:58,745 --> 00:43:03,166 Mulţi oameni s-au întors din război dependenţi de opiu, de băutură. 510 00:43:04,376 --> 00:43:09,255 Acum, opiul chiar îşi bagă ghearele, dar îi atragi cu băutura. 511 00:43:11,132 --> 00:43:12,175 Le spui: 512 00:43:13,093 --> 00:43:16,012 "Am o treabă pentru tine. E o slujbă temporară." 513 00:43:16,179 --> 00:43:17,931 Ai grijă să subliniezi asta. 514 00:43:18,098 --> 00:43:21,935 "Doar temporar, până găsim alt nătâng." 515 00:43:28,358 --> 00:43:31,319 Îi pui tinctură din aia de opiu. 516 00:43:31,486 --> 00:43:33,613 O picătură de sticlă, atât. 517 00:43:34,531 --> 00:43:35,532 Dar... 518 00:43:36,032 --> 00:43:39,160 ... acum el crede că ăsta e raiul. 519 00:43:39,327 --> 00:43:42,288 Şi îi spui aşa, îi spui: 520 00:43:42,455 --> 00:43:45,417 "Ei bine, trebuie să-mi iau un nătâng adevărat." 521 00:43:45,583 --> 00:43:47,836 El spune: "Nu mă descurc bine?" 522 00:43:48,003 --> 00:43:49,963 Tu spui: "Pe naiba te descurci bine!" 523 00:43:50,255 --> 00:43:53,675 "Nu poţi atrage mulţimea prefăcându-te nătâng. S-a terminat!" 524 00:43:53,842 --> 00:43:55,135 Şi pleci. 525 00:44:00,807 --> 00:44:01,808 În noaptea aia, 526 00:44:02,809 --> 00:44:05,770 îi ţii morala şi bagi la greu. 527 00:44:07,105 --> 00:44:11,151 În timp ce vorbeşti, el se gândeşte să se lase de băut, 528 00:44:11,317 --> 00:44:14,863 îl apucă tremuratul, ţipetele, terorile. 529 00:44:16,948 --> 00:44:19,868 Îi dai timp să se gândească la asta în timp ce vorbeşti. 530 00:44:22,203 --> 00:44:24,956 După aia îi arunci puiul. 531 00:44:25,790 --> 00:44:27,334 O să facă pe nătângul. 532 00:44:27,500 --> 00:44:28,501 Dumnezeule! 533 00:44:30,587 --> 00:44:31,629 Bietul de el! 534 00:44:37,260 --> 00:44:38,261 Aşa. 535 00:44:39,137 --> 00:44:44,225 Arătătorul, degetul mijlociu, pe jumătate îndoit, paralel cu degetul mare. 536 00:44:44,392 --> 00:44:47,937 Ca şi cum ai smulge ceva din aer. 537 00:44:48,104 --> 00:44:49,606 Mâna stângă pe tâmplă. 538 00:44:49,773 --> 00:44:53,818 Asta înseamnă că întrebi de culoare, textură, detalii. 539 00:44:55,904 --> 00:44:56,946 Asta e. 540 00:44:57,113 --> 00:44:58,615 Ai un dar pe cinste. 541 00:44:59,157 --> 00:45:00,784 Nu ştiu cum o faci, Pete. 542 00:45:01,326 --> 00:45:05,288 Să ţii minte toate astea şi să mai şi distrezi atâţia oameni. 543 00:45:18,176 --> 00:45:22,681 Dacă te pricepi să descifrezi oamenii, ai învăţat de copil, 544 00:45:23,640 --> 00:45:27,185 încercând să fii cu un pas înainte de ceea ce te-a chinuit. 545 00:45:29,896 --> 00:45:33,775 Acum, dacă chiar te-au chinuit, 546 00:45:33,942 --> 00:45:36,611 atunci acolo e un gol. 547 00:45:37,529 --> 00:45:41,491 Şi nu va fi niciodată suficient. N-ai cum să-l umpli. 548 00:45:49,374 --> 00:45:51,876 Clem dresează un nătâng nou. 549 00:45:52,585 --> 00:45:54,045 Îl privează de ceva. 550 00:45:55,380 --> 00:45:59,175 Bietul de el! Trebuie să-şi fi pierdut minţile de-acum. 551 00:46:03,972 --> 00:46:07,267 Cred că eu şi George vom dormi jos în seara asta. 552 00:46:10,520 --> 00:46:11,938 Stan, băiatul meu. 553 00:46:12,731 --> 00:46:18,236 Eşti drăguţ să-mi procuri o halbă de melasă? 554 00:46:18,737 --> 00:46:22,240 Pete, închide ochii şi culcă-te. 555 00:46:22,741 --> 00:46:24,743 Am nevoie de un stimulent, fiule. 556 00:46:31,791 --> 00:46:34,127 - O să văd ce pot face. - Aşa te vreau! 557 00:47:02,614 --> 00:47:03,656 Doamne! 558 00:47:04,574 --> 00:47:06,451 Nu ai ritm. 559 00:47:52,163 --> 00:47:53,915 Ce faci? 560 00:47:54,082 --> 00:47:56,459 N-am vrut să fac niciun rău, Pete. Eram doar curios. 561 00:47:58,503 --> 00:48:01,923 Stan, cartea asta poate fi folosită greşit. 562 00:48:02,090 --> 00:48:03,842 Înţelegi? 563 00:48:04,009 --> 00:48:07,137 De-aceea am încetat să mai fac numărul. 564 00:48:08,179 --> 00:48:09,681 Am fost orbit. 565 00:48:10,890 --> 00:48:13,268 Când un om îşi crede propriile minciuni, 566 00:48:13,476 --> 00:48:16,354 începe să creadă că are puterea, 567 00:48:17,522 --> 00:48:19,024 e orbit. 568 00:48:20,025 --> 00:48:22,485 Pentru că acum crede că totul e adevărat. 569 00:48:23,987 --> 00:48:28,033 Şi oamenii au de suferit. Oameni buni, cu frica lui Dumnezeu. 570 00:48:29,034 --> 00:48:32,912 Şi-apoi minţi. Minţi. 571 00:48:33,079 --> 00:48:36,416 Şi, când minciunile se termină, e acolo. 572 00:48:37,250 --> 00:48:39,878 Chipul lui Dumnezeu, uitându-se direct la tine. 573 00:48:40,628 --> 00:48:42,047 Oriunde te duci. 574 00:48:44,174 --> 00:48:47,135 Niciun om nu poate fugi de Dumnezeu, Stan. 575 00:48:50,764 --> 00:48:51,806 Da, dle. 576 00:49:14,788 --> 00:49:18,708 Arătătorul şi degetul mijlociu îndoite, paralele cu degetul mare. 577 00:49:19,751 --> 00:49:22,754 Ridici mâna stângă la tâmplă, arătătorul şi degetul mijlociu îndoite, 578 00:49:22,921 --> 00:49:24,214 paralele cu degetul mare. 579 00:49:24,881 --> 00:49:26,591 Ridici mâna la tâmplă. 580 00:49:28,343 --> 00:49:30,220 Întrebi ceva anume. 581 00:49:53,743 --> 00:49:57,288 Nu! Nu! Unde e? Unde e? 582 00:49:57,580 --> 00:49:59,249 Pete! Haide! 583 00:49:59,416 --> 00:50:00,417 Zeena! 584 00:50:00,583 --> 00:50:02,127 Clem, avem o problemă! 585 00:50:16,683 --> 00:50:19,644 E Pete. Şi-a făcut-o până la urmă. 586 00:50:20,186 --> 00:50:21,563 Nu mişcă. 587 00:50:25,692 --> 00:50:28,445 Pete. O, Pete al meu! 588 00:50:37,746 --> 00:50:39,122 Pete! 589 00:50:42,500 --> 00:50:45,670 Pete! Pete! 590 00:50:53,219 --> 00:50:55,430 Păcat şi mântuire. Rai şi iad. 591 00:50:55,597 --> 00:50:58,516 Aflaţi cum este, chiar aici, pe Pământ. 592 00:50:58,683 --> 00:51:03,104 Lăsaţi oglinzile să vă arate cine sunteţi şi cine veţi fi. 593 00:51:03,563 --> 00:51:05,190 Repede, repede! 594 00:51:12,280 --> 00:51:14,199 Carusele înfricoşătoare! 595 00:51:14,366 --> 00:51:15,950 Pentru toate vârstele! 596 00:51:18,203 --> 00:51:21,373 Senzaţia secolului! 597 00:51:23,750 --> 00:51:27,754 Zece atracţii cu un singur bilet. 598 00:51:40,016 --> 00:51:41,768 Repede, repede! 599 00:51:41,935 --> 00:51:44,187 Veniţi să luaţi un premiu! 600 00:51:48,066 --> 00:51:49,067 - Clem! - Da. 601 00:51:49,234 --> 00:51:50,235 - Clem! - Da. 602 00:51:50,485 --> 00:51:52,529 Curcani. Am văzut patru maşini venind spre sud. 603 00:51:52,696 --> 00:51:53,905 La naiba! 604 00:51:54,072 --> 00:51:56,074 Dacă-l văd pe nătâng, am pus-o. 605 00:51:57,075 --> 00:51:58,243 Îl ascund eu. 606 00:51:58,410 --> 00:52:01,830 Tu dă jos semnul, abureşte-i un pic, să câştig nişte timp. 607 00:52:02,330 --> 00:52:05,917 Adunaţi toţi lucrătorii şi duceţi-i la scena de acolo. 608 00:52:06,084 --> 00:52:07,293 Hopa sus! 609 00:52:09,963 --> 00:52:12,716 Mişcaţi-vă, mutaţi-i! Mutaţi-i! 610 00:52:12,882 --> 00:52:14,509 Dle poliţist, ce se întâmplă? 611 00:52:14,676 --> 00:52:15,677 Du-te cu ceilalţi! 612 00:52:15,844 --> 00:52:19,639 - Ăsta e un mandat? Pentru ce? - Nu încerc să urmez căi legale! 613 00:52:19,806 --> 00:52:22,225 O să închidem ăsta într-un fel sau altul. 614 00:52:22,392 --> 00:52:23,393 Da, dle. 615 00:52:23,560 --> 00:52:27,522 ... că faci un număr ilegal... 616 00:52:27,689 --> 00:52:31,109 ... subliniind cruzimea atât faţă de animal, cât şi faţă de om. 617 00:52:31,276 --> 00:52:32,610 Şi tu, dră. 618 00:52:33,445 --> 00:52:36,406 Avem soţii şi fiice în oraşul ăsta. 619 00:52:36,573 --> 00:52:39,701 Eşti arestată pentru indecenţă. Daţi-o jos! 620 00:52:40,076 --> 00:52:43,705 Nu, opreşte-te! Opreşte-te! Dă-te jos de-acolo! 621 00:52:43,872 --> 00:52:45,081 - Te fac eu să cobori. - Roata se învârte. 622 00:52:45,290 --> 00:52:48,126 Curentul trebuie să meargă undeva. Maiorule, te rog! 623 00:52:48,793 --> 00:52:52,005 Dacă ne permiteţi, dle, puteţi judeca în mod corect, ca bunul rege Solomon. 624 00:52:52,172 --> 00:52:53,506 Toată lumea, înapoi! 625 00:53:02,557 --> 00:53:06,227 De-aia e nevoie să poarte asta. Elimină curentul. 626 00:53:06,561 --> 00:53:07,562 Molly? 627 00:53:08,355 --> 00:53:09,647 Molly? Eşti bine? 628 00:53:14,194 --> 00:53:15,236 Faceţi loc! 629 00:53:15,653 --> 00:53:18,615 - Tocmai a salvat vieţile adjuncţilor. - Molly, Molly. 630 00:53:18,782 --> 00:53:20,408 Te închid. 631 00:53:21,326 --> 00:53:23,286 Eu nu sunt un escroc de poliţist sudist, 632 00:53:23,453 --> 00:53:26,331 care pupă picioarele popii duminica şi câştigă din escrocherii 633 00:53:26,498 --> 00:53:27,916 şase zile pe săptămână. 634 00:53:28,750 --> 00:53:30,210 Vă numiţi Jeremiah? 635 00:53:30,377 --> 00:53:31,753 Jeremiah, Jeremiah... 636 00:53:33,838 --> 00:53:35,340 Jedediah Judd. 637 00:53:37,133 --> 00:53:38,343 Da. 638 00:53:42,138 --> 00:53:46,601 O chestiune de cea mai mare importanţă a apărut, dle. Îmi acordaţi un minut? 639 00:53:46,768 --> 00:53:48,520 A venit un mesaj. 640 00:53:48,687 --> 00:53:51,523 Şi veţi vrea să-l auziţi, dar nu de faţă cu aceşti oameni. 641 00:53:52,107 --> 00:53:53,191 Vă rog, dle. 642 00:53:58,238 --> 00:53:59,239 Nu pleacă nimeni. 643 00:53:59,447 --> 00:54:01,491 Vă mulţumesc. Vă mulţumesc. 644 00:54:02,534 --> 00:54:05,537 Mă numesc Stanton Carlisle, şerife Judd, iar familia mea e scoţiană. 645 00:54:05,704 --> 00:54:08,623 Scoţienii sunt înzestraţi cu ceea ce bătrânii numeau "al doilea văz". 646 00:54:08,790 --> 00:54:11,876 Îmi e clar că sunteţi un bărbat în general neîncrezător, 647 00:54:12,043 --> 00:54:13,461 dar şi extrem de loial. 648 00:54:13,920 --> 00:54:15,547 Aş spune că e o descriere corectă. 649 00:54:15,714 --> 00:54:19,509 Şi nu e treaba mea, ştiu că sunteţi capabil să vă faceţi treaba 650 00:54:19,676 --> 00:54:21,594 şi orice altceva ar mai apărea, 651 00:54:21,761 --> 00:54:24,180 dar simt o copilărie 652 00:54:24,764 --> 00:54:25,974 marcată de boală. 653 00:54:26,141 --> 00:54:27,767 Şi asta vă face 654 00:54:27,934 --> 00:54:30,979 să vă simţiţi îngrădit, prins, chiar şi în ziua de azi. 655 00:54:32,439 --> 00:54:34,858 Şi simt ceva bizar, o amuletă, o amintire. 656 00:54:35,025 --> 00:54:37,152 O purtaţi cu dv, o aveţi de mult timp. 657 00:54:37,318 --> 00:54:38,445 Cine e Mary? 658 00:54:40,572 --> 00:54:42,699 O femeie sfântă. 659 00:54:44,909 --> 00:54:45,994 Mama mea. 660 00:54:46,161 --> 00:54:47,454 Pot s-o văd? 661 00:54:48,371 --> 00:54:50,290 Pot s-o văd, dle? 662 00:54:56,504 --> 00:54:57,505 Da. 663 00:54:59,424 --> 00:55:04,054 Vrea să ştiţi că boala nu v-a ţinut departe de măreţie, dimpotrivă. 664 00:55:04,220 --> 00:55:07,640 Comunitatea vă iubeşte şi se simte protejată de dv, dle. 665 00:55:07,807 --> 00:55:12,520 Şi da, nu v-aţi putut servi ţara pe pământ străin, dar ne protejaţi aici, acasă. 666 00:55:13,063 --> 00:55:14,606 Şi medalia asta... 667 00:55:15,148 --> 00:55:17,609 ... ar trebui să vă amintească de dragostea ei pentru dv. 668 00:55:18,151 --> 00:55:20,403 Şi, atâta timp cât o ţineţi aproape de inimă, 669 00:55:20,570 --> 00:55:24,282 unde locuieşte Domnul nostru Iisus Hristos, vă va proteja în viitor. 670 00:55:25,158 --> 00:55:26,910 Şi vrea să ştiţi asta, dle. 671 00:55:28,495 --> 00:55:31,081 Doar fiind milostiv cu alţii 672 00:55:31,247 --> 00:55:33,333 are un om putere adevărată. 673 00:55:41,174 --> 00:55:44,094 După ce am furat mandatul de la ajutorul lui, am văzut numele şerifului. 674 00:55:44,260 --> 00:55:46,096 Am ştiut că e floare la ureche. 675 00:55:48,848 --> 00:55:50,684 Ştii ce e amuzant? Pete spunea mereu... 676 00:55:50,850 --> 00:55:54,604 "Nu hainele, ci pantofii îţi pot spune tot ce trebuie să ştii despre un om." 677 00:55:54,771 --> 00:55:57,315 Şi el avea o platformă în pantoful drept. 678 00:55:57,482 --> 00:55:59,859 Pun pariu că a avut poliomielită sau ceva când era mic. 679 00:56:00,026 --> 00:56:03,029 Armata nu l-a primit pe băiatul mamei. Mi-am dat seama după privire. 680 00:56:03,196 --> 00:56:05,156 - E bine. - Cine se aseamănă se adună. 681 00:56:05,824 --> 00:56:09,119 A încercat să ne bage la zdup, cu mustaţa aia şmecheră. 682 00:56:09,285 --> 00:56:10,954 I-am văzut lanţul ăla de la gât... 683 00:56:11,246 --> 00:56:14,416 I l-am scos, medalia Sfântului Cristofor, toată vorbăria biblică. 684 00:56:15,166 --> 00:56:18,253 - M-am gândit că trebuie să ştie o Marie. - Sigur. 685 00:56:19,170 --> 00:56:21,589 Şi, ca să vezi, Domnul ne-a binecuvântat. 686 00:56:21,756 --> 00:56:24,759 - Numele mamei lui era Mary. - I-ai făcut-o! 687 00:56:29,597 --> 00:56:31,433 Molly, te căutam. 688 00:56:31,599 --> 00:56:33,184 Eşti bine? 689 00:56:35,979 --> 00:56:37,230 Sunt pregătită, Stan. 690 00:56:38,023 --> 00:56:39,315 Pentru ce? 691 00:56:39,482 --> 00:56:41,985 Să las toate astea în urmă, să plec cu tine. 692 00:56:44,904 --> 00:56:46,573 Suntem pregătiţi, nu-i aşa? 693 00:56:46,740 --> 00:56:48,199 - M-ai văzut acolo. - Sigur. 694 00:56:48,366 --> 00:56:51,077 Toată viaţa am căutat ceva la care să mă pricep şi cred că am găsit, Molly. 695 00:56:51,244 --> 00:56:53,747 - Cred că sunt pregătit. - Ştiu că eşti, Stan. 696 00:56:57,500 --> 00:57:00,045 Şi ştiu că vei avea mereu grijă de mine, nu? 697 00:57:00,754 --> 00:57:02,422 Da, dacă mă laşi. 698 00:57:04,049 --> 00:57:05,258 Şi Zeena? 699 00:57:06,801 --> 00:57:08,303 Din cauza lui Pete? 700 00:57:08,470 --> 00:57:10,347 - Nu vreau s-o rănesc. - N-ai s-o faci. 701 00:57:11,056 --> 00:57:13,558 Zeena a trăit. Ştie mersul lumii. 702 00:57:15,185 --> 00:57:17,687 Toată lumea ştie că după tine tânjesc. 703 00:57:17,854 --> 00:57:20,857 Molly, tu eşti motivul pentru care am rămas pe-aici. 704 00:57:33,995 --> 00:57:35,121 Ai văzut-o pe Molly? 705 00:57:40,293 --> 00:57:41,294 Stan? 706 00:57:42,253 --> 00:57:43,254 Stan? 707 00:57:43,672 --> 00:57:46,549 N-am lăsat pe nimeni să o facă până la capăt cu mine. 708 00:57:48,551 --> 00:57:50,637 Nu pe cei cu care am fost de acord, oricum. 709 00:57:50,970 --> 00:57:53,181 N-ai de ce să-ţi faci griji, iepuraş. 710 00:57:58,061 --> 00:58:00,146 Hai să mergem! Ia-ţi lucrurile! 711 00:58:02,023 --> 00:58:02,899 Bruno! 712 00:58:03,066 --> 00:58:04,401 Molly! Nu. Vino cu mine! 713 00:58:04,567 --> 00:58:06,861 - Lasă-l în pace! - Nenorocit afurisit! 714 00:58:07,195 --> 00:58:08,863 Nu! Dă-mi drumul! 715 00:58:09,406 --> 00:58:10,699 Te-am avertizat, nu? 716 00:58:11,616 --> 00:58:13,702 - Bruno, o să-l omori! - Vino încoace! 717 00:58:15,370 --> 00:58:16,413 Opreşte-te! Dă-i drumul! 718 00:58:16,579 --> 00:58:18,289 - O să-l omor! - Lasă-l în pace! 719 00:58:18,456 --> 00:58:20,291 Pleacă! Îl iubesc! Plec! 720 00:58:20,458 --> 00:58:23,086 Nu înţelegi? Plec cu el! 721 00:59:06,671 --> 00:59:07,922 Vrei cartea înapoi? 722 00:59:11,468 --> 00:59:12,510 Nu. 723 00:59:17,057 --> 00:59:18,516 O meriţi. 724 00:59:19,809 --> 00:59:21,936 Ai muncit din greu pentru ea. 725 00:59:41,623 --> 00:59:42,832 Eşti pregătită? 726 00:59:42,999 --> 00:59:46,378 - Pentru ce? - Pentru lume şi tot ce e în ea, iepuraş. 727 01:00:08,233 --> 01:00:12,320 Unu, "vei". Patru, "spui". 728 01:00:12,821 --> 01:00:14,906 "Îi vei spune acestei doamne la ce se gândeşte?" 729 01:00:15,073 --> 01:00:16,866 DOI ANI MAI TÂRZIU 730 01:00:17,033 --> 01:00:20,704 Opt, "încredere". "Să nu ai încredere în nimeni implicat." 731 01:00:21,871 --> 01:00:23,623 Nouă, "pierdut". 732 01:00:23,790 --> 01:00:27,043 Nouă, "complet", pierderea a tot. 733 01:00:31,840 --> 01:00:33,717 Şapte, "singurătate". 734 01:00:35,510 --> 01:00:38,304 Patru, "spui". Nouă, "complet". 735 01:00:39,556 --> 01:00:42,434 "Vreau să vă spun despre singurătatea absolută." 736 01:00:44,102 --> 01:00:45,812 Opt, "încredere". 737 01:00:45,979 --> 01:00:48,231 Şase, "negativ". 738 01:00:55,113 --> 01:00:56,364 Tată. 739 01:00:56,865 --> 01:00:58,158 Te duci acum. 740 01:00:58,908 --> 01:01:00,118 Vreau să... 741 01:01:11,129 --> 01:01:12,464 Stan, eşti bine? 742 01:01:13,965 --> 01:01:16,509 Da. Continuă. Avem două spectacole mâine. 743 01:01:19,721 --> 01:01:21,056 "Singurătate". 744 01:01:21,222 --> 01:01:23,433 Doi, "frică". 745 01:01:23,600 --> 01:01:25,435 "Accent pe detalii". 746 01:01:25,602 --> 01:01:28,938 Cerc. "O profeţie împlinită". 747 01:01:33,068 --> 01:01:34,069 Aşteptaţi! 748 01:01:36,571 --> 01:01:37,739 O femeie. 749 01:01:38,948 --> 01:01:40,867 Poţi fi mai exact? 750 01:01:41,785 --> 01:01:43,787 Iniţialele "R" sau "S"? 751 01:01:44,287 --> 01:01:45,663 "R". 752 01:01:47,374 --> 01:01:48,625 Da. 753 01:01:49,709 --> 01:01:50,835 Da, "R". 754 01:01:55,048 --> 01:01:57,467 Cred că ştii cu cine vorbesc acum, nu? 755 01:01:58,051 --> 01:01:59,260 Ai dreptate din nou. 756 01:02:09,104 --> 01:02:10,313 Ai dat-o în bară. 757 01:02:13,817 --> 01:02:14,943 Stan... 758 01:02:28,039 --> 01:02:29,040 Stan. 759 01:02:29,207 --> 01:02:31,084 Următorul spectacol e în 30 de minute. Mulţumesc tuturor! 760 01:02:31,793 --> 01:02:35,338 Repetăm întruna şi tot greşeşti. Am fost acolo singur. Ce s-a întâmplat? 761 01:02:35,505 --> 01:02:37,215 Îmi pare rău. Cred că eram obosită. 762 01:02:37,382 --> 01:02:40,301 Să vedem câţi oameni rămân la al doilea spectacol. 763 01:02:49,519 --> 01:02:50,895 Un ceas de buzunar. 764 01:02:51,855 --> 01:02:52,981 Aur. 765 01:02:54,024 --> 01:02:56,985 Concentrează-te! Mai vezi şi alte detalii? 766 01:02:57,777 --> 01:02:59,571 Există o inscripţie. 767 01:03:00,655 --> 01:03:02,032 Litere. Am dreptate? 768 01:03:02,615 --> 01:03:03,616 Da. 769 01:03:07,579 --> 01:03:10,457 - Maestre Stanton, poţi să le spui...? - Pot eu? 770 01:03:11,458 --> 01:03:14,919 - Da, te rog, dă-mi obiectul. - Nu, mulţumesc. Îl ţin eu. 771 01:03:15,337 --> 01:03:16,838 Prea bine. 772 01:03:17,589 --> 01:03:21,384 Maestre Stanton, care e obiectul ţinut de această doamnă? 773 01:03:26,097 --> 01:03:29,601 Se pare că e o seară a aurului. O poşetă aurie. 774 01:03:31,853 --> 01:03:33,146 Taci, copilă! 775 01:03:34,105 --> 01:03:35,982 Lasă-mă pe mine să pun întrebările. 776 01:03:37,942 --> 01:03:40,236 Ce este în poşetă? 777 01:03:43,948 --> 01:03:45,033 Doamnă. 778 01:03:46,076 --> 01:03:47,744 Ce înseamnă asta? 779 01:03:47,911 --> 01:03:52,123 Tu spui că eşti veritabil, eu spun că folosiţi semnale verbale 780 01:03:52,290 --> 01:03:54,125 ca să comunicaţi. 781 01:03:58,380 --> 01:04:02,759 Nu sunt trucuri la mijloc, dnă. Nu există nicio înşelăciune. 782 01:04:02,926 --> 01:04:04,386 Atunci răspunde-mi! 783 01:04:04,552 --> 01:04:06,638 Ce e în poşetă? 784 01:04:07,639 --> 01:04:09,849 Cele obişnuite. 785 01:04:10,016 --> 01:04:12,394 Ruj, o batistă. 786 01:04:12,560 --> 01:04:14,437 Asta e destul de uşor, nu? 787 01:04:19,150 --> 01:04:22,195 Dnelor şi dlor, n-am mai întâlnit-o pe această... 788 01:04:22,862 --> 01:04:24,280 ... femeie înainte. 789 01:04:25,365 --> 01:04:30,370 Nici nu ştiu de dinainte ce se află în acea poşetă 790 01:04:31,621 --> 01:04:35,208 şi, cu toate astea, există ceva foarte interesant acolo. 791 01:04:38,586 --> 01:04:40,005 Un pistol mic. 792 01:04:41,715 --> 01:04:43,717 Placat cu nichel, mâner de fildeş. 793 01:04:45,969 --> 01:04:47,303 Îmi permiţi? 794 01:05:08,867 --> 01:05:13,705 Pretinzi că-l porţi, ca să te aperi, 795 01:05:15,040 --> 01:05:17,751 dar eu cred că o faci pentru că îţi place. 796 01:05:17,917 --> 01:05:20,045 Cred că o faci 797 01:05:20,211 --> 01:05:22,088 pentru că te face să te simţi puternică. 798 01:05:24,007 --> 01:05:25,425 Ei bine, doamnă... 799 01:05:26,634 --> 01:05:28,011 Nu eşti puternică. 800 01:05:30,388 --> 01:05:32,015 Nu suficient de puternică. 801 01:05:39,356 --> 01:05:42,942 Eşti singură la părinţi, nu? Mama ta a murit când erai mică? 802 01:05:44,986 --> 01:05:47,781 Umbra ei e mare şi aproape, supărător de aproape. 803 01:05:47,947 --> 01:05:51,868 Abia dacă a trecut o zi fără să te strivească într-un mod mărunt. 804 01:05:53,036 --> 01:05:54,871 Iar arma aia, 805 01:05:55,038 --> 01:05:57,290 arma din poşeta ta, ei bine... 806 01:05:58,583 --> 01:06:01,836 ... uneori ai gânduri întunecate, nu-i aşa? 807 01:06:07,884 --> 01:06:09,135 Nu-i aşa? 808 01:06:17,227 --> 01:06:20,814 - Sunt iniţialele tale "CK"? - Da. 809 01:06:20,980 --> 01:06:23,274 Ai suferit o pierdere? Pe cineva drag, nu demult? 810 01:06:23,441 --> 01:06:25,276 O, Doamne! Julian? 811 01:06:26,486 --> 01:06:27,737 Continuă! 812 01:06:28,947 --> 01:06:30,490 E chiar lângă tine. 813 01:06:32,325 --> 01:06:34,828 Mâna lui e pe umărul tău drept. Poţi s-o simţi? 814 01:06:35,829 --> 01:06:38,039 Da. Vrea să ştii ceva. 815 01:06:38,206 --> 01:06:42,919 Vrea să ştii cât de mândru e de tine şi cât... 816 01:07:06,484 --> 01:07:07,652 Ce-a fost aia? 817 01:07:07,819 --> 01:07:09,070 Nu ştiu. 818 01:07:09,237 --> 01:07:11,865 A fost diferit. Ai văzut cum m-a atacat femeia aia? 819 01:07:12,032 --> 01:07:14,492 Am văzut cum ai atacat-o tu, apoi pe bărbat. 820 01:07:14,659 --> 01:07:16,578 Despre ce vorbeşti? 821 01:07:16,745 --> 01:07:18,997 Eram în dezavantaj. Eu ne-am scăpat. 822 01:07:19,164 --> 01:07:20,665 Şi de ce ai continuat cu ea? 823 01:07:20,832 --> 01:07:23,209 Păi, trebuia. Mulţimea s-ar fi întors împotriva noastră. 824 01:07:23,376 --> 01:07:25,920 Când m-a atacat, a trebuit s-o dobor. 825 01:07:26,087 --> 01:07:29,341 - De ce eşti atât de îngrijorată? - Ţi-am spus iniţialele ceasului. 826 01:07:29,549 --> 01:07:32,052 Tu ai transformat totul într-un spectacol cu fantome. 827 01:07:32,218 --> 01:07:34,596 Molly, tu ai văzut acelaşi spectacol ca mine? 828 01:07:34,763 --> 01:07:37,182 Mulţimea era în picioare. De când n-a mai fost aşa? 829 01:07:37,349 --> 01:07:40,894 Adică, le dăm mentalism şi ei văd un câine mergând pe picioarele din spate. 830 01:07:41,686 --> 01:07:44,147 Dar asta a fost diferit. Ar trebui să lăsăm asta în spectacol. 831 01:07:44,939 --> 01:07:49,486 Stan, femeia aia stătea la aceeaşi masă cu bietul bătrân şi am mai văzut-o aici. 832 01:07:49,652 --> 01:07:50,653 Când? 833 01:07:51,946 --> 01:07:53,114 Hei, şmechere! 834 01:07:53,281 --> 01:07:55,116 Ai o cerere. O întâlnire după spectacol. 835 01:07:55,283 --> 01:07:56,284 Mulţumesc. 836 01:07:56,451 --> 01:07:57,952 - Ei sunt. - De unde ştii? 837 01:07:58,119 --> 01:07:59,996 Normal că sunt ei. 838 01:08:00,163 --> 01:08:01,539 Atunci nu-i primesc. 839 01:08:01,706 --> 01:08:02,665 Ba o să-i primeşti. 840 01:08:02,832 --> 01:08:05,418 O să te întâlneşti cu bietul bătrân pe care l-ai speriat 841 01:08:05,835 --> 01:08:08,129 şi o să-l linişteşti, o să-i spui adevărul. 842 01:08:10,340 --> 01:08:11,633 Bine. Adevărul. 843 01:08:13,051 --> 01:08:14,052 Şi gata cu alea. 844 01:08:14,928 --> 01:08:16,388 Gata. Eşti mulţumită? 845 01:08:18,430 --> 01:08:20,433 A fost un spectacol bun. Recunoaşte! 846 01:08:21,893 --> 01:08:23,103 Scuze că aţi aşteptat. 847 01:08:23,269 --> 01:08:26,231 Dle Carlisle, nu mă deranjează. Sunt Charles Kimball. 848 01:08:26,398 --> 01:08:27,189 Judecătorul Kimball. 849 01:08:27,357 --> 01:08:29,734 Speram să putem avea o consultaţie privată. 850 01:08:29,901 --> 01:08:31,319 Charles, îmi dai voie? 851 01:08:40,203 --> 01:08:41,246 Charles... 852 01:08:45,667 --> 01:08:47,127 Ce ai trăit în seara asta... 853 01:08:47,292 --> 01:08:50,796 - Îţi voi dubla tariful pe seară. - Nu asta e ideea. 854 01:08:50,964 --> 01:08:52,048 Chestia e că... 855 01:08:53,675 --> 01:08:54,968 Ea e cu tine? 856 01:08:55,135 --> 01:08:57,679 Charles voia părerea mea înainte să te abordeze. 857 01:08:57,845 --> 01:09:01,890 - Nu oferim consultaţii private. - Molly, te rog. 858 01:09:03,059 --> 01:09:05,437 Cred că dl Carlisle vrea scuze. 859 01:09:05,603 --> 01:09:07,104 De ce aş vrea asta? 860 01:09:08,481 --> 01:09:11,234 Ne-aţi oferit un spectacol pe cinste, aşa că vă mulţumim. 861 01:09:17,282 --> 01:09:19,533 Cauţi consolare? 862 01:09:21,243 --> 01:09:22,370 Da. 863 01:09:25,540 --> 01:09:27,375 Cred că vă putem oferi asta. 864 01:09:27,542 --> 01:09:28,542 Stan... 865 01:09:31,755 --> 01:09:33,465 O voi face. 866 01:09:33,631 --> 01:09:34,631 Doar de data asta. 867 01:09:34,799 --> 01:09:37,218 Mulţumesc. Dle Carlisle, mulţumesc. 868 01:09:38,511 --> 01:09:40,055 Poftim, Charles! 869 01:09:40,220 --> 01:09:41,598 Ia una de-a mea. 870 01:09:45,310 --> 01:09:46,935 Asta e casa mea. 871 01:09:47,145 --> 01:09:48,979 La 16:30, miercuri. 872 01:09:49,147 --> 01:09:50,689 Voi veni. 873 01:09:50,857 --> 01:09:53,276 Mulţumesc, dle Carlisle. Domnişoară. 874 01:10:03,328 --> 01:10:06,873 "Doctor Lilith Ritter. Psiholog consultant." 875 01:10:08,208 --> 01:10:10,919 Un doctor. Ca să vezi! 876 01:10:16,925 --> 01:10:19,886 Bună seara, Joseph! Îmi dai nişte mărunţiş, te rog? 877 01:10:21,054 --> 01:10:22,472 - Mulţumesc. - Ştiu că eşti supărată. 878 01:10:22,639 --> 01:10:25,100 Normal că ştii. Poţi citi gândurile. 879 01:10:25,266 --> 01:10:26,559 - Vorbeşti cu morţii. - Hai, Molly. 880 01:10:26,726 --> 01:10:28,186 De ce ai fost de acord? 881 01:10:28,353 --> 01:10:30,438 Ai văzut cât de disperat era. Ce voiai să-i spun? 882 01:10:30,605 --> 01:10:31,731 "Nu"! 883 01:10:31,898 --> 01:10:33,608 - Unde te duci? - Trebuie să dau un telefon. 884 01:10:33,775 --> 01:10:35,318 Dă din cameră. 885 01:10:35,985 --> 01:10:37,028 Du-te! 886 01:10:38,947 --> 01:10:41,449 Pregătesc cada. Grăbeşte-te până nu se răceşte. 887 01:11:08,727 --> 01:11:11,271 Există ostilităţi. 888 01:11:12,439 --> 01:11:19,446 Nu putem ignora faptul că oamenii noştri, teritoriul nostru şi... 889 01:11:20,613 --> 01:11:23,867 Mă gândeam că noi doi putem face o schimbare în oraşul ăsta. 890 01:11:25,410 --> 01:11:28,747 Tu şi cu mine putem face o schimbare mare în oraşul ăsta. 891 01:11:29,205 --> 01:11:33,001 Mă gândeam că noi doi putem face o schimbare mare în oraşul ăsta. 892 01:11:47,182 --> 01:11:52,145 DR. LILITH RITTER PSIHOLOG 893 01:12:15,293 --> 01:12:17,671 Dle Carlisle, intră! 894 01:12:17,837 --> 01:12:19,172 Zi lentă? 895 01:12:20,882 --> 01:12:22,050 Nu ai auzit? 896 01:12:24,010 --> 01:12:25,595 Suntem în război. 897 01:12:25,762 --> 01:12:26,721 Ştiu. 898 01:12:27,263 --> 01:12:28,848 ROOSEVELT SE VA ADRESA NAŢIUNII 899 01:12:29,015 --> 01:12:30,433 De unde ai ştiut că sunt eu? 900 01:12:31,101 --> 01:12:34,062 - Ce te aduce aici? - Mi-ai lăsat cartea ta de vizită. 901 01:12:35,522 --> 01:12:39,109 Aşa că iată-ne aici! 902 01:12:39,734 --> 01:12:41,736 Eu nu. Nu beau niciodată. 903 01:12:45,323 --> 01:12:46,491 Microfoane. 904 01:12:46,658 --> 01:12:49,160 Exact. Reportofon. 905 01:12:49,953 --> 01:12:51,204 Înregistrezi asta? 906 01:12:51,371 --> 01:12:52,747 Nu. 907 01:12:52,914 --> 01:12:56,710 Biroul meu este conectat să înregistreze toate şedinţele de terapie. 908 01:12:57,669 --> 01:13:01,172 Ţie ţi-e mai uşor, dar asta e o escrocherie. Ca a mea. 909 01:13:01,339 --> 01:13:02,882 Asta este? 910 01:13:09,055 --> 01:13:11,057 De unde ai ştiut că aveam pistol? 911 01:13:12,976 --> 01:13:15,937 Pot descifra repede o ţintă. Pot afla ce vrea. 912 01:13:18,732 --> 01:13:20,108 Şi eu sunt o ţintă? 913 01:13:22,235 --> 01:13:23,361 Ce vreau? 914 01:13:24,279 --> 01:13:27,032 Să fii descoperită. La fel ca toţi ceilalţi. 915 01:13:28,199 --> 01:13:29,325 Asta e? 916 01:13:30,035 --> 01:13:32,996 Te gândeşti ce vor oamenii, îi loveşti unde-i doare: 917 01:13:33,163 --> 01:13:34,330 sănătate, bogăţie, dragoste. 918 01:13:34,497 --> 01:13:37,250 Afli de ce se tem şi le-o vinzi înapoi. 919 01:13:39,002 --> 01:13:40,670 Atâta timp cât nu exagerezi. 920 01:13:44,549 --> 01:13:46,926 Vrei să ştii de unde am ştiut de armă? 921 01:13:49,262 --> 01:13:53,850 Mi-am scos legătura atât pentru un efect dramatic, cât şi pentru a anima publicul, 922 01:13:54,017 --> 01:13:55,602 dar şi ca să văd cum ţineai poşeta. 923 01:13:55,769 --> 01:13:57,604 Cotul aplecat înainte, atârna greu. 924 01:13:58,563 --> 01:14:00,982 Şi ai ridicat-o cu stânga, fără verighetă. 925 01:14:01,566 --> 01:14:03,026 Fără semn de bronz, necăsătorită. 926 01:14:03,193 --> 01:14:06,571 Îţi place să ieşi seara, erai la Copa, deci te distrezi, 927 01:14:07,739 --> 01:14:10,158 dar presupun că-ţi plac şi localurile mai nasoale, nu? 928 01:14:10,533 --> 01:14:12,577 Dacă vreau noroi pe fustă, îl pot găsi. 929 01:14:14,037 --> 01:14:15,622 Locuieşti singură. 930 01:14:15,789 --> 01:14:17,082 Niciun bărbat în casă. 931 01:14:17,248 --> 01:14:20,543 Trebuie să ai o armă acasă, dar te vrei o doamnă, aşa că una mică. 932 01:14:20,710 --> 01:14:23,630 Ceva mic, portabil, .22, .25... Patru, şase gloanţe, poate. 933 01:14:23,797 --> 01:14:27,258 Şi, cum îţi plac lucrurile drăguţe, placată cu nichel, mâner din fildeş. 934 01:14:27,926 --> 01:14:30,053 Dar ai vorbit despre mama mea. 935 01:14:32,305 --> 01:14:33,390 De ce? 936 01:14:34,057 --> 01:14:37,394 Damele ca tine au întotdeauna probleme cu mamele. Şi cu taţii. 937 01:14:40,188 --> 01:14:41,856 Am înţeles. 938 01:14:42,023 --> 01:14:43,733 Un complex Electra, nu? 939 01:14:43,900 --> 01:14:47,362 Nu ştiu de ăsta. Dar nu eşti atât de greu de descifrat cum crezi, dnă. 940 01:14:52,033 --> 01:14:55,078 Dacă sunt atât de uşor de descifrat, de ce ai venit la mine? 941 01:14:55,745 --> 01:14:59,290 Judecătorul ăla e destul de mare în oraşul ăsta, nu-i aşa? 942 01:15:01,835 --> 01:15:05,046 Judecătorul Kimball. Nu există nimic mai mare. 943 01:15:05,213 --> 01:15:06,715 Îţi e pacient? 944 01:15:08,008 --> 01:15:09,175 Prieten cu tatăl meu. 945 01:15:09,342 --> 01:15:10,719 Vă cuplaţi? 946 01:15:13,304 --> 01:15:15,432 De ce ai întreba asta? 947 01:15:15,598 --> 01:15:17,058 Pentru că-l ai la mână. 948 01:15:17,225 --> 01:15:19,144 Soţia lui mi-e pacientă. 949 01:15:19,310 --> 01:15:20,937 Interesantă femeie, Felicia. 950 01:15:24,607 --> 01:15:26,526 Ai făcut vreodată terapie? 951 01:15:28,028 --> 01:15:29,487 N-aş şti despre ce să vorbesc. 952 01:15:29,654 --> 01:15:31,322 E simplu. La ce te gândeşti? 953 01:15:31,489 --> 01:15:32,699 - Acum? - Acum. 954 01:15:32,866 --> 01:15:33,908 La tine. 955 01:15:34,075 --> 01:15:35,076 La mine? 956 01:15:35,285 --> 01:15:38,413 - Ce e cu mine? - Hai mai aproape, să te văd mai bine. 957 01:15:39,456 --> 01:15:43,293 De asta eşti aici? Ca să te uiţi la mine? 958 01:15:43,460 --> 01:15:46,963 Nu, mă gândesc că, dacă mă ajuţi, putem face o schimbare mare în oraş. 959 01:15:47,130 --> 01:15:48,506 Noi? 960 01:15:48,673 --> 01:15:51,885 Dacă-mi spui ceva despre judecător sau oricare dintre sus-puşi, 961 01:15:52,052 --> 01:15:53,928 va merita şi pentru tine. 962 01:15:54,471 --> 01:15:57,140 Crezi că ai ceva destul de mare sau de interesant pentru mine? 963 01:15:57,307 --> 01:16:00,518 Nimic nu contează pe lumea asta ca banii, şi tu primeşti. 964 01:16:04,147 --> 01:16:05,815 Bine. 965 01:16:05,982 --> 01:16:07,734 Îţi dau ceva. 966 01:16:07,901 --> 01:16:09,194 În schimbul adevărului. 967 01:16:09,361 --> 01:16:11,780 - Adevărul despre ce? - Despre tine. 968 01:16:12,197 --> 01:16:14,366 Îţi dau o mică informaţie 969 01:16:14,532 --> 01:16:16,826 şi tu îmi spui adevărul. 970 01:16:25,168 --> 01:16:26,378 Şi nu minţi! 971 01:16:27,962 --> 01:16:29,631 Voi şti dacă minţi. 972 01:16:31,466 --> 01:16:32,550 Asta e tot? 973 01:16:35,220 --> 01:16:36,304 Spune! 974 01:16:41,017 --> 01:16:42,894 Kimball a pierdut un fiu. 975 01:16:45,355 --> 01:16:46,606 Singurul copil. 976 01:16:47,941 --> 01:16:48,858 Pe Julian. 977 01:16:50,276 --> 01:16:51,903 23 de ani. 978 01:16:53,154 --> 01:16:54,614 Nu nota nimic! 979 01:16:56,282 --> 01:16:58,451 Ăsta nu e un truc de carnaval. 980 01:16:58,618 --> 01:16:59,953 Nu laşi nicio urmă. 981 01:17:00,578 --> 01:17:02,664 Nu scriu nimic. Am înţeles. 982 01:17:08,962 --> 01:17:11,673 Julian s-a înrolat împotriva dorinţei Feliciei 983 01:17:11,840 --> 01:17:14,300 şi a murit pe linia frontului. 984 01:17:22,058 --> 01:17:23,685 Pot lucra cu asta. 985 01:17:24,769 --> 01:17:27,188 Dnelor şi dlor, vă mulţumesc foarte mult. 986 01:17:27,355 --> 01:17:28,481 Domnişoara Cahill. 987 01:17:41,369 --> 01:17:43,496 Îmi pare rău că a durat atâta să te sun. 988 01:17:43,663 --> 01:17:46,666 Da. Ştii, când n-ai sunat în toamnă, m-am gândit... 989 01:17:48,084 --> 01:17:49,461 Ştiu, îmi pare rău. 990 01:17:51,046 --> 01:17:54,299 Crezi că ne-ai putea vizita înainte să închideţi pentru iarnă? 991 01:17:54,883 --> 01:17:55,925 Hei, Molly... 992 01:17:57,761 --> 01:17:59,721 Eşti bine? E tot ce vreau să ştiu. 993 01:17:59,888 --> 01:18:03,099 Sunt bine, zău. Totul e în regulă, Bruno. 994 01:18:04,184 --> 01:18:06,895 Trebuie să închid, dar mi-e dor de voi toţi. 995 01:18:08,188 --> 01:18:10,732 Transmite-le salutări Maiorului şi Zeenei. 996 01:18:10,899 --> 01:18:12,734 Şi tuturor. 997 01:18:12,901 --> 01:18:13,943 Oricând. 998 01:18:22,035 --> 01:18:23,870 Deci, cum va funcţiona asta, dnă? 999 01:18:27,540 --> 01:18:28,833 "Dnă doctor". 1000 01:18:30,168 --> 01:18:31,461 Dnă doctor. 1001 01:18:32,962 --> 01:18:34,214 Întinde-te, te rog! 1002 01:18:39,678 --> 01:18:41,888 Cred că o să stau jos, dacă e în regulă. 1003 01:18:42,055 --> 01:18:44,099 Putem pătrunde mult mai adânc dacă o faci. 1004 01:18:45,684 --> 01:18:47,811 De ce nu începem stând jos? 1005 01:18:56,194 --> 01:19:00,323 Când ţi-am oferit ceva de băut, ai spus că nu bei niciodată. 1006 01:19:00,699 --> 01:19:02,033 Pentru că nu beau. 1007 01:19:03,243 --> 01:19:05,245 Dar te-ai mândrit cu asta. 1008 01:19:06,413 --> 01:19:08,331 Ai fi putut să iei paharul şi să nu bei. 1009 01:19:08,498 --> 01:19:12,210 Ai fi putut să spui: "Nu acum" şi să-l laşi deoparte. 1010 01:19:12,377 --> 01:19:15,296 Dar tu ai spus: "Nu. Eu nu. Nu beau niciodată." 1011 01:19:15,463 --> 01:19:18,967 Nu poţi să faci mentalism şi să bei. Trebuie să fii alert tot timpul. 1012 01:19:19,134 --> 01:19:20,969 Când o fac, o fac. 1013 01:19:21,636 --> 01:19:24,723 - Şi o faci acum? - O fac tot timpul, dnă doctor. 1014 01:19:24,889 --> 01:19:27,100 Tatăl tău bea? 1015 01:19:31,271 --> 01:19:35,483 - S-a lăsat când aveam 10 ani. - Dar înainte? 1016 01:19:35,650 --> 01:19:38,111 Clar, înainte bea, dacă ştii ce înseamnă că s-a lăsat. 1017 01:19:44,159 --> 01:19:45,660 Când am turnat whisky-ul, 1018 01:19:46,161 --> 01:19:48,163 ai tresărit. 1019 01:19:48,329 --> 01:19:49,122 De ce? 1020 01:19:49,289 --> 01:19:50,331 Aşa am făcut? 1021 01:19:51,207 --> 01:19:52,334 Da. 1022 01:19:52,876 --> 01:19:57,005 - Nu e ceva despre care trebuie să vorbim. - Adevărul. Ne-am dat mâna. 1023 01:20:03,595 --> 01:20:06,097 Nu mi-a plăcut mirosul, atâta tot. 1024 01:20:06,264 --> 01:20:08,266 Erai la 4 m depărtare. 1025 01:20:09,809 --> 01:20:11,895 Mie mi-a mirosit. 1026 01:20:12,062 --> 01:20:14,439 - Cum aşa? - Mirosea a alcool din lemn. 1027 01:20:15,398 --> 01:20:17,067 Ai băut alcool din lemn? 1028 01:20:17,233 --> 01:20:19,110 Nu, eu nu. Niciodată. 1029 01:20:19,277 --> 01:20:20,737 "Niciodată". 1030 01:20:21,404 --> 01:20:22,781 Iar cuvântul ăsta. 1031 01:20:23,782 --> 01:20:25,075 Te rog, întinde-te! 1032 01:20:30,580 --> 01:20:31,581 Te rog. 1033 01:20:45,512 --> 01:20:47,806 E un tip pe care l-am cunoscut. 1034 01:20:47,972 --> 01:20:52,018 Bea alcool din lemn şi a murit. 1035 01:20:53,770 --> 01:20:56,189 La ce te gândeşti acum? 1036 01:20:58,316 --> 01:21:00,026 Nu are niciun sens. 1037 01:21:00,193 --> 01:21:01,486 Nu te grăbi! 1038 01:21:04,781 --> 01:21:06,157 Piane. 1039 01:21:09,577 --> 01:21:10,787 Elaborează! 1040 01:21:17,335 --> 01:21:19,212 Mama mea. 1041 01:21:20,463 --> 01:21:21,881 Cânta la pian? 1042 01:21:22,424 --> 01:21:24,092 Ce legătură are asta? 1043 01:21:24,634 --> 01:21:26,970 - Bea? - Din când în când, ca oricine. 1044 01:21:27,137 --> 01:21:28,638 Nu tu. 1045 01:21:28,805 --> 01:21:30,056 Tu nu bei niciodată. 1046 01:21:31,599 --> 01:21:33,351 Era frumoasă, mama ta. 1047 01:21:36,688 --> 01:21:37,897 Pentru mine. 1048 01:21:41,276 --> 01:21:43,945 Cine cânta la pian, dle Carlisle? 1049 01:21:44,112 --> 01:21:46,156 Un tip pe nume Humphries. 1050 01:21:46,322 --> 01:21:48,533 Era prieten cu ai mei. 1051 01:21:48,700 --> 01:21:50,118 Era în vodevil. 1052 01:21:51,161 --> 01:21:54,539 Câţi ani avea omul de la bâlci? Cel care a murit? 1053 01:21:54,706 --> 01:21:57,751 - Cum spuneai că îl cheamă? - N-am spus. Nu credeam că am spus... 1054 01:22:10,138 --> 01:22:11,264 Pete. 1055 01:22:11,973 --> 01:22:13,099 Pete. 1056 01:22:16,311 --> 01:22:18,563 Cum obţinea Pete alcoolul? 1057 01:22:21,066 --> 01:22:22,233 Eu i-l dădeam. 1058 01:22:26,196 --> 01:22:27,655 Dar a fost o greşeală. 1059 01:22:30,033 --> 01:22:31,368 Greşeală? 1060 01:22:33,036 --> 01:22:36,373 - Ce era pentru tine? Îl admirai? - Anumite lucruri la el. 1061 01:22:36,539 --> 01:22:38,083 Eu cred că-l compătimeai. 1062 01:22:39,376 --> 01:22:40,627 Nu ştiu. 1063 01:22:40,752 --> 01:22:43,421 A avut o şansă şi a stâlcit-o. 1064 01:22:43,588 --> 01:22:45,548 Pete te învăţa lucruri? 1065 01:22:47,509 --> 01:22:48,510 Da. 1066 01:22:48,677 --> 01:22:52,681 Era mai în vârstă, nu? Era destul de mare să-ţi fie tată. 1067 01:22:56,518 --> 01:22:57,560 Cred că am spus destule. 1068 01:22:57,727 --> 01:23:00,855 - Te-ai bâlbâit vreodată când erai copil? - Nu. 1069 01:23:01,022 --> 01:23:03,108 Pentru că ai o mişcare uşoară. Involuntară. 1070 01:23:03,274 --> 01:23:05,360 Capul ţi se mişcă în sus şi în jos, foarte uşor. 1071 01:23:05,527 --> 01:23:06,778 Şi Humphries... 1072 01:23:08,029 --> 01:23:10,407 S-a purtat vreodată nepotrivit sau abuziv faţă de tine? 1073 01:23:10,573 --> 01:23:13,243 - Taci din gură! - E în regulă, Stanton. Răspunde-mi! 1074 01:23:13,910 --> 01:23:17,747 Humphries a luat-o pe mama mea, pentru că tata n-a fost destul de bărbat s-o ţină. 1075 01:23:17,914 --> 01:23:22,460 Un ipocrit religios. Vindea mereu minciuni despre Iisus şi o viaţă de apoi fericită. 1076 01:23:23,837 --> 01:23:26,715 - Şi tu ce vinzi? - Eu sunt un escroc şi o ştiu. 1077 01:23:26,881 --> 01:23:29,634 Sunt pus pe căpătuială şi o ştiu. Ai înţeles? 1078 01:23:30,051 --> 01:23:32,971 Nu sunt deloc ca tatăl meu şi nu voi fi niciodată. 1079 01:23:34,222 --> 01:23:35,473 "Niciodată". 1080 01:23:36,641 --> 01:23:38,018 Iar cuvântul ăsta. 1081 01:23:40,270 --> 01:23:41,730 Vom lucra la asta. 1082 01:24:19,017 --> 01:24:21,102 Lucrează la actul său de dispariţie acum. 1083 01:24:21,269 --> 01:24:23,229 - Nu se poate abţine. - O să fie cap de afiş. 1084 01:24:23,396 --> 01:24:24,981 Ceva pentru drum. 1085 01:24:32,739 --> 01:24:35,241 - Eu i-am invitat. Te superi? - De ce să mă supăr? 1086 01:24:39,829 --> 01:24:40,830 Bună, Stan! 1087 01:24:40,997 --> 01:24:44,084 Mergem la Gibtown. Ne-am zis să vă vizităm, ca nişte vechi amici. 1088 01:24:48,880 --> 01:24:50,090 George. 1089 01:24:51,132 --> 01:24:53,677 - Aţi luat ceva de mâncare? - Doar băuturi. 1090 01:24:54,010 --> 01:24:55,595 - Să comandăm ceva de mâncare? - Sigur. 1091 01:24:55,762 --> 01:24:57,305 Cât staţi? 1092 01:24:59,015 --> 01:25:00,016 Nu mult. 1093 01:25:14,447 --> 01:25:15,865 Bine. Sunteţi gata? 1094 01:25:23,331 --> 01:25:24,791 Aşa. 1095 01:25:24,958 --> 01:25:26,292 Asta e! 1096 01:25:37,137 --> 01:25:38,471 Te descurci bine. 1097 01:25:39,305 --> 01:25:42,058 E aceeaşi escrocherie, doar haine diferite. 1098 01:25:42,517 --> 01:25:43,768 Şi... 1099 01:25:49,524 --> 01:25:51,443 Nu face spectacolul cu fantome! 1100 01:25:57,490 --> 01:25:58,992 Nu face spectacolul cu fantome! 1101 01:25:59,909 --> 01:26:01,369 De-asta te-a sunat? 1102 01:26:01,953 --> 01:26:05,165 Ce? Nu. Nu ea mi-a spus. Nu. E totul în cărţi. 1103 01:26:06,166 --> 01:26:07,876 Spune asta fraierilor, Zeena. 1104 01:26:11,338 --> 01:26:13,590 Bine. Atunci fă-o tu! 1105 01:26:13,757 --> 01:26:15,800 Întrebare din trei cărţi, ia câteva secunde. 1106 01:26:17,761 --> 01:26:19,095 O să-ţi fac pe plac. 1107 01:26:24,392 --> 01:26:25,643 Cădere. 1108 01:26:26,061 --> 01:26:27,270 Pericol iminent. 1109 01:26:32,233 --> 01:26:34,069 O alegere urgentă. 1110 01:26:34,235 --> 01:26:36,404 Stanton, asta e ultima carte. 1111 01:26:36,571 --> 01:26:38,073 E un decret. 1112 01:26:38,239 --> 01:26:40,950 Dacă o întorci, o să afli ce te aşteaptă. 1113 01:26:50,835 --> 01:26:52,337 Spânzuratul. 1114 01:26:53,171 --> 01:26:54,339 E cu susul în jos. 1115 01:26:57,926 --> 01:26:59,761 Dar încă poţi alege, Stan. 1116 01:26:59,928 --> 01:27:02,972 Ai spus-o chiar tu... "Nu există cărţi proaste". Mai ştii? 1117 01:27:04,891 --> 01:27:06,518 Depinde doar de ceea ce faci cu ea. Uite! 1118 01:27:09,104 --> 01:27:10,146 Am îndreptat-o. 1119 01:27:12,565 --> 01:27:13,650 Am îndreptat-o. 1120 01:27:19,489 --> 01:27:22,200 - Păstrează imaginea asta în minte! - Bine. 1121 01:27:30,792 --> 01:27:32,794 Te iubea atât de mult! 1122 01:27:33,378 --> 01:27:35,588 Simt asta atât de clar! 1123 01:27:38,258 --> 01:27:40,844 Chiar dacă nu vedeaţi lucrurile la fel uneori. 1124 01:27:43,013 --> 01:27:46,099 Nu, aşa este. 1125 01:27:47,600 --> 01:27:49,936 - Pot să ating fotografia? E în regulă? - Da, da. 1126 01:27:50,103 --> 01:27:52,230 L-aş putea înţelege mai bine. 1127 01:28:08,288 --> 01:28:09,664 A murit brusc. 1128 01:28:13,084 --> 01:28:16,588 Dar vrea să ştiţi că nu a suferit. 1129 01:28:19,341 --> 01:28:20,842 Vrea să ştiţi că... 1130 01:28:21,926 --> 01:28:26,765 ... îl doare foarte, foarte tare... 1131 01:28:26,931 --> 01:28:29,184 ... să ştie că vă e dor de el, pentru că... 1132 01:28:29,351 --> 01:28:30,810 Ei bine, spune că... 1133 01:28:32,979 --> 01:28:34,230 Spune că ar trebui să ştiţi, 1134 01:28:34,397 --> 01:28:38,985 cu certitudine absolută, că veţi fi din nou împreună. 1135 01:28:41,946 --> 01:28:43,490 E aici? 1136 01:28:43,656 --> 01:28:46,493 E aici? Pot să vorbesc cu el? 1137 01:28:49,245 --> 01:28:50,830 Vorbiţi cu el! 1138 01:28:52,457 --> 01:28:53,917 Când ai plecat... 1139 01:28:58,421 --> 01:29:01,841 ... ai luat toată viaţa cu tine. 1140 01:29:06,805 --> 01:29:10,392 Tatăl tău a vrut să te înrolezi, eu nu. 1141 01:29:11,976 --> 01:29:16,106 Dar eu sunt cea care a rămas fără nimic. 1142 01:29:17,732 --> 01:29:18,775 Da. 1143 01:29:22,946 --> 01:29:24,155 Programarea de la cinci e aici. 1144 01:29:24,739 --> 01:29:27,909 - Nu am programare la cinci. - E aici. 1145 01:29:30,328 --> 01:29:31,579 Dnă doctor. 1146 01:29:31,746 --> 01:29:32,706 Dle Carlisle. 1147 01:29:34,499 --> 01:29:35,667 Ce e aia? 1148 01:29:35,834 --> 01:29:37,919 Jumătatea ta. I-am împărţit. Jumi-juma. 1149 01:29:38,086 --> 01:29:40,463 Nu mă interesează. Am primit ce voiam. 1150 01:29:40,630 --> 01:29:42,674 Dar ar fi trebuit să-i vezi. 1151 01:29:42,841 --> 01:29:44,134 Dumnezeule! 1152 01:29:44,300 --> 01:29:47,053 Cred că vor vorbi despre asta tot restul vieţii. 1153 01:29:47,220 --> 01:29:48,763 Şi cred că, de fiecare dată când o spun, 1154 01:29:48,930 --> 01:29:51,391 va fi din ce în ce mai bună, din ce în ce mai amplă. 1155 01:29:51,558 --> 01:29:53,560 Un toast, atunci. Pentru succesul tău! 1156 01:29:54,978 --> 01:29:58,064 M-a rugat să îl văd pe unul dintre prietenii lui. 1157 01:29:59,107 --> 01:30:02,068 - Pe cine anume? - N-a spus, dar mă gândesc la asta. 1158 01:30:04,404 --> 01:30:06,156 Uite, ai un seif? 1159 01:30:08,199 --> 01:30:09,284 Da. 1160 01:30:10,410 --> 01:30:12,996 De ce nu păstrezi ăştia? Nu vreau ca Molly să ştie de ei. 1161 01:30:14,205 --> 01:30:15,999 Păstrează-i câteva zile. 1162 01:30:16,166 --> 01:30:19,294 Dacă te răzgândeşti, îi împărţim jumi-juma. 1163 01:30:19,461 --> 01:30:20,920 Dacă nu, îi păstrez eu. 1164 01:30:30,138 --> 01:30:31,598 Abia mă cunoşti. 1165 01:30:35,143 --> 01:30:36,519 Te cunosc bine. 1166 01:30:40,607 --> 01:30:41,858 Ştiu... 1167 01:30:43,485 --> 01:30:44,819 ... că nu eşti bună. 1168 01:30:48,990 --> 01:30:50,492 Şi ştiu asta, pentru că... 1169 01:30:53,244 --> 01:30:54,704 ... nici eu nu sunt. 1170 01:30:57,290 --> 01:30:58,792 Zău? 1171 01:31:01,586 --> 01:31:02,671 Da. 1172 01:31:10,720 --> 01:31:12,305 Întrebi despre formă. 1173 01:31:15,975 --> 01:31:17,602 Şi cu două degete? 1174 01:31:20,522 --> 01:31:21,898 Culoarea. 1175 01:31:24,984 --> 01:31:26,277 E bine. 1176 01:31:32,867 --> 01:31:34,369 Sunt prea dur cu noi. 1177 01:31:36,329 --> 01:31:38,540 Nu, ai dreptate. 1178 01:31:38,707 --> 01:31:40,000 Ai nevoie de o pauză. 1179 01:31:43,920 --> 01:31:45,755 Orice vrei să faci, o să facem. 1180 01:31:48,299 --> 01:31:49,592 Putem merge să dansăm? 1181 01:31:49,759 --> 01:31:52,095 - Desigur. - Apel pentru Stanton Carlisle. 1182 01:31:53,805 --> 01:31:55,265 - Orice vrei tu. - Poţi răspunde din casă. 1183 01:31:55,432 --> 01:31:57,767 Mergem în seara asta, după spectacol. 1184 01:31:57,934 --> 01:32:00,061 Mor aici, Stan. 1185 01:32:03,314 --> 01:32:04,733 Te iubesc. 1186 01:32:17,328 --> 01:32:18,580 Da. 1187 01:32:19,456 --> 01:32:22,917 Omul pe care Kimball vrea să ţi-l prezinte e Ezra Grindle. 1188 01:32:23,209 --> 01:32:26,129 Grindle mi-a fost pacient o scurtă perioadă de timp. 1189 01:32:26,296 --> 01:32:28,131 E instabil. Imprevizibil. 1190 01:32:30,717 --> 01:32:31,968 Cum stă cu banii? 1191 01:32:32,135 --> 01:32:34,387 O, e foarte bogat. Foarte puternic. 1192 01:32:34,554 --> 01:32:36,097 Şi extrem de rezervat. 1193 01:32:36,890 --> 01:32:39,517 Relaţiile cu Grindle au consecinţe. 1194 01:32:39,684 --> 01:32:40,769 Permanente. 1195 01:32:43,605 --> 01:32:45,440 Ar fi bine să-mi spui cum să-l iau. 1196 01:33:05,210 --> 01:33:08,296 Haina, pălăria şi mănuşile pe tejghea. 1197 01:33:09,130 --> 01:33:11,049 Şi goleşte-ţi buzunarele. 1198 01:33:11,216 --> 01:33:14,135 Fără creioane, fără pixuri, fără chei, 1199 01:33:14,302 --> 01:33:15,929 fără ţigări sau brichetă. 1200 01:33:19,766 --> 01:33:20,850 Mâinile sus! 1201 01:33:24,604 --> 01:33:25,689 Întoarce-te! 1202 01:33:27,023 --> 01:33:29,025 Am nevoie de ceasul şi inelul tău. 1203 01:33:31,444 --> 01:33:33,071 Maniere, prietene. 1204 01:33:33,947 --> 01:33:35,031 Poftim? 1205 01:33:35,198 --> 01:33:36,491 Ar trebui să spui "te rog". 1206 01:33:38,660 --> 01:33:39,661 Te rog. 1207 01:33:52,882 --> 01:33:54,217 Dle Carlisle. 1208 01:33:55,260 --> 01:33:56,469 Eu sunt Ezra Grindle. 1209 01:33:59,431 --> 01:34:01,224 Lasă-mă să-ţi iau haina. 1210 01:34:01,391 --> 01:34:02,392 Te rog. 1211 01:34:04,394 --> 01:34:08,648 Sunt foarte precaut să apar în public, aşa că-ţi mulţumesc că ai venit tu. 1212 01:34:08,815 --> 01:34:09,941 Un om cu talentele tale. 1213 01:34:10,191 --> 01:34:13,653 - E foarte drăguţ din partea ta. - N-aş conta pe asta. 1214 01:34:14,821 --> 01:34:15,947 Ia un loc! 1215 01:34:20,577 --> 01:34:21,995 Ce e asta? 1216 01:34:22,162 --> 01:34:24,330 Asta e versiunea noastră de poligraf. 1217 01:34:25,582 --> 01:34:28,626 Eşti familiarizat cu termenul? Voi îi spuneţi "detector de minciuni". 1218 01:34:29,878 --> 01:34:31,546 Ai vrea să faci asta cu mine? 1219 01:34:31,713 --> 01:34:33,006 Asta e ideea, da. 1220 01:34:35,508 --> 01:34:36,885 Îţi vom lua tensiunea, 1221 01:34:37,052 --> 01:34:40,722 respiraţia, contracţiile musculare involuntare. 1222 01:34:40,889 --> 01:34:42,724 Nu sunt sigur dacă îmi place asta. 1223 01:34:42,891 --> 01:34:45,852 Am avut destui îmblânzitori de şerpi în trecut. 1224 01:34:46,019 --> 01:34:47,562 Ne ocupăm de ei. 1225 01:34:47,729 --> 01:34:48,980 Ridică braţele, te rog! 1226 01:34:51,274 --> 01:34:53,234 Nu cred că e necesar. 1227 01:34:53,401 --> 01:34:54,944 Poţi să ai grijă de cravată, te rog? 1228 01:34:55,904 --> 01:34:57,697 - Da. - Mulţumesc. 1229 01:34:57,864 --> 01:34:59,157 Şi ce se întâmplă dacă eşuez? 1230 01:34:59,991 --> 01:35:01,743 Câte un lucru pe rând. 1231 01:35:03,620 --> 01:35:06,956 Îţi voi pune întrebări simple pentru a stabili linia de bază. 1232 01:35:07,165 --> 01:35:11,086 Vei răspunde în propoziţii scurte, doar ceea ce crezi a fi adevărul absolut. 1233 01:35:13,338 --> 01:35:15,090 "Adevărul absolut". 1234 01:35:16,257 --> 01:35:17,384 Pot să fac asta. 1235 01:35:20,887 --> 01:35:22,097 Acum, 1236 01:35:22,305 --> 01:35:23,848 cât de scurt poţi, 1237 01:35:24,015 --> 01:35:25,016 cum te cheamă? 1238 01:35:25,183 --> 01:35:26,393 Stanton Carlisle. 1239 01:35:27,727 --> 01:35:29,270 În ce an suntem? 1240 01:35:31,272 --> 01:35:33,108 În 1941. 1241 01:35:33,274 --> 01:35:34,359 Bun. 1242 01:35:34,526 --> 01:35:36,403 Ce zi e azi? 1243 01:35:38,822 --> 01:35:40,198 Miercuri, cred. 1244 01:35:42,075 --> 01:35:43,785 Cine e preşedintele Statelor Unite? 1245 01:35:44,494 --> 01:35:45,620 Roosevelt. 1246 01:35:48,331 --> 01:35:50,333 Foarte bine. Acum... 1247 01:35:50,500 --> 01:35:52,293 Cât de scurt poţi, 1248 01:35:52,460 --> 01:35:53,503 eşti un medium adevărat? 1249 01:35:53,670 --> 01:35:54,671 Da, sunt. 1250 01:35:59,801 --> 01:36:00,969 Poţi citi gândurile? 1251 01:36:01,136 --> 01:36:02,220 Da, pot. 1252 01:36:02,387 --> 01:36:04,389 În împrejurările potrivite. 1253 01:36:06,641 --> 01:36:07,642 Scurt. 1254 01:36:09,269 --> 01:36:10,603 Răspunsuri scurte, te rog. 1255 01:36:11,563 --> 01:36:14,065 Eşti în contact cu lumea de dincolo? 1256 01:36:27,537 --> 01:36:29,247 Înainte de a continua... 1257 01:36:33,543 --> 01:36:36,087 E o prezenţă în această cameră. 1258 01:36:36,254 --> 01:36:37,464 Chiar acum. 1259 01:36:39,632 --> 01:36:41,509 O prezenţă feminină. 1260 01:36:50,935 --> 01:36:53,897 Insistă... insistă că asta... 1261 01:36:56,232 --> 01:36:57,776 ... să comunice cu cineva. 1262 01:36:57,942 --> 01:37:00,278 Cu mine? Vrei să comunici cu mine? 1263 01:37:00,445 --> 01:37:01,613 Cu el? 1264 01:37:03,698 --> 01:37:04,699 Cu tine, dle Grindle. 1265 01:37:08,328 --> 01:37:09,454 Eu nu... 1266 01:37:13,500 --> 01:37:15,835 A murit cu mulţi ani în urmă. 1267 01:37:18,505 --> 01:37:19,589 Dar a fost... 1268 01:37:22,300 --> 01:37:25,512 Da, s-a stins o viaţă cu ea. 1269 01:37:29,224 --> 01:37:31,142 A fost un copil. A fost un prunc. 1270 01:37:35,397 --> 01:37:37,524 Ai silit-o să facă avort, nu-i aşa? 1271 01:37:49,619 --> 01:37:50,620 Să continui? 1272 01:37:51,037 --> 01:37:52,038 Nu. 1273 01:37:52,914 --> 01:37:54,249 Nu e nevoie. 1274 01:37:55,667 --> 01:37:57,585 O vorbă în biroul meu, dlor. 1275 01:38:00,922 --> 01:38:03,091 - Ai spus că-l reglezi. - Da, dle. 1276 01:38:03,258 --> 01:38:04,676 L-ai reglat incorect? 1277 01:38:04,843 --> 01:38:05,844 - Nu, nu, nu. - Ezra... 1278 01:38:06,011 --> 01:38:08,221 Ai avut două şi două. Două greşite şi două bune. 1279 01:38:10,223 --> 01:38:11,307 Opreşte-te, opreşte-te! 1280 01:38:11,474 --> 01:38:13,768 Răspunde-mi la asta, l-ai adus direct de la club. 1281 01:38:13,935 --> 01:38:15,437 Cum ar putea şti asta? Cum? 1282 01:38:45,133 --> 01:38:46,134 Ei bine... 1283 01:38:47,218 --> 01:38:48,636 ... i-am captat atenţia. 1284 01:38:50,638 --> 01:38:51,848 În ciuda a tot. 1285 01:38:57,687 --> 01:38:59,314 Are o operaţiune pe cinste. 1286 01:39:00,357 --> 01:39:01,900 Şi o să te mai sune? 1287 01:39:05,153 --> 01:39:06,613 Da, o să mă mai sune. 1288 01:39:06,780 --> 01:39:08,448 Am lăsat bani buni pe masă. 1289 01:39:09,616 --> 01:39:11,868 Trebuie să laşi bani ca să faci bani. 1290 01:39:20,460 --> 01:39:22,587 Va trebui să-mi dai informaţii reale despre el acum. 1291 01:39:22,754 --> 01:39:24,255 Nu. Nu eu. 1292 01:39:29,469 --> 01:39:30,679 Bănuiam eu. 1293 01:39:33,014 --> 01:39:36,559 Eu sunt singura care ţi-ar fi putut da această informaţie. 1294 01:39:37,894 --> 01:39:39,854 Dacă ai vreo scăpare, 1295 01:39:41,064 --> 01:39:42,065 cădem amândoi. 1296 01:39:49,823 --> 01:39:52,033 Nu-ţi face griji! Îmi dau eu seama. 1297 01:39:55,120 --> 01:39:56,371 Adică, tipul ăsta... 1298 01:39:57,831 --> 01:39:59,958 ... e foarte convins de faza cu fantoma. 1299 01:40:05,755 --> 01:40:07,215 Nu cred că ai o problemă. 1300 01:40:08,508 --> 01:40:10,010 Aş spune că e foarte disperat. 1301 01:40:13,054 --> 01:40:14,931 Nu-ţi face griji. Nu vor ajunge la tine. 1302 01:40:27,110 --> 01:40:28,903 Ceea ce trebuie să ştii e... 1303 01:40:30,321 --> 01:40:32,699 ... că, dacă nemulţumeşti oamenii potriviţi... 1304 01:40:33,700 --> 01:40:37,120 ... lumea ţi se închide foarte, foarte repede. 1305 01:41:01,811 --> 01:41:03,396 Ce s-a întâmplat cu tine? 1306 01:41:06,733 --> 01:41:07,817 Viaţa. 1307 01:41:11,488 --> 01:41:12,864 Asta s-a întâmplat. 1308 01:41:51,611 --> 01:41:53,238 Pacientul Ezra Grindle. 1309 01:41:53,405 --> 01:41:55,198 Şedinţa de terapie numărul patru. 1310 01:41:55,365 --> 01:41:57,409 Sunt singur. 1311 01:41:57,575 --> 01:41:59,077 Pierdut. 1312 01:41:59,244 --> 01:42:01,204 Mă simt pierdut. 1313 01:42:01,371 --> 01:42:03,289 Tot ce câştig pare gol. 1314 01:42:03,456 --> 01:42:05,375 Vrei să elaborezi, te rog? 1315 01:42:07,293 --> 01:42:09,504 Mai, 1901. 1316 01:42:09,671 --> 01:42:11,506 Ultima dată când am văzut-o în viaţă. 1317 01:42:12,841 --> 01:42:13,925 Nu am... 1318 01:42:15,301 --> 01:42:16,636 "Doris Mae Cable". 1319 01:42:16,803 --> 01:42:17,971 Nu i-am putut revendica corpul. 1320 01:42:18,138 --> 01:42:19,848 ... proprietate pentru numărul de înregistrare 28030. 1321 01:42:20,015 --> 01:42:21,683 Pentru că aş fi fost distrus. 1322 01:42:23,518 --> 01:42:26,813 Aşa că dragostea mea a ajuns la groapa comună. 1323 01:42:26,980 --> 01:42:28,398 Mulţumesc frumos. 1324 01:42:48,126 --> 01:42:49,252 Iată-te! 1325 01:43:56,277 --> 01:43:58,697 Am vrut să ştiu ce impresie ţi-a făcut. 1326 01:43:58,863 --> 01:44:01,991 Fata pe care ai simţit-o în timpul testului. 1327 01:44:02,158 --> 01:44:03,410 N-am văzut-o. 1328 01:44:03,576 --> 01:44:04,994 Nu s-a materializat. 1329 01:44:06,329 --> 01:44:08,248 Prin asta, vrei să spui că se putea? 1330 01:44:09,332 --> 01:44:11,751 A fost foarte scurt, dle Grindle. 1331 01:44:11,918 --> 01:44:13,670 Ezra, te rog. 1332 01:44:13,837 --> 01:44:17,966 Am simţit tristeţe profundă şi regret. 1333 01:44:18,925 --> 01:44:20,385 Te iubea. 1334 01:44:20,844 --> 01:44:23,930 Şi băiatul ăla. Băieţelul. 1335 01:44:29,310 --> 01:44:30,854 Era băiat? 1336 01:44:33,273 --> 01:44:34,607 Ea e cu mine? 1337 01:44:35,442 --> 01:44:36,860 Nu e niciodată departe. 1338 01:44:40,155 --> 01:44:43,158 Locul ăsta e important pentru tine? Grădina asta? 1339 01:44:43,324 --> 01:44:46,786 Da. Am construit-o pentru a o onora. 1340 01:44:46,953 --> 01:44:50,123 Aleile şi băncile. 1341 01:44:50,290 --> 01:44:51,583 I-ar fi plăcut. 1342 01:44:51,750 --> 01:44:53,084 Îi plac. 1343 01:44:53,918 --> 01:44:55,003 Pot s-o simt. 1344 01:44:58,882 --> 01:45:00,425 Frate Ezra... 1345 01:45:00,592 --> 01:45:02,344 ... încearcă să-mi spună ceva. 1346 01:45:02,510 --> 01:45:04,637 Nu are niciun sens. 1347 01:45:04,804 --> 01:45:07,640 Uneori comunică aşa. E distorsionat. 1348 01:45:08,725 --> 01:45:10,185 Litera "D". 1349 01:45:14,064 --> 01:45:16,316 Dorrie? Dorrie, da? 1350 01:45:28,745 --> 01:45:30,538 Vreau să văd... 1351 01:45:30,705 --> 01:45:32,290 Trebuie s-o văd din nou. 1352 01:45:32,457 --> 01:45:35,251 Orice ar fi. Vreau ca tu să... 1353 01:45:37,045 --> 01:45:38,588 - Să o materializez? - Da. 1354 01:45:39,714 --> 01:45:43,051 Ai idee ce ar fi necesar ca să se întâmple aşa ceva? 1355 01:45:44,427 --> 01:45:47,389 Ofer 10.000 $ pentru fiecare şedinţă pe care o avem. 1356 01:45:52,185 --> 01:45:53,770 Dle Grindle. 1357 01:45:56,856 --> 01:45:58,566 Păcatele tale sunt grave. 1358 01:46:01,152 --> 01:46:03,029 Ar trebui să munceşti din greu... 1359 01:46:03,863 --> 01:46:05,365 ... spiritual... 1360 01:46:05,824 --> 01:46:09,035 ... dacă vrei măcar şansa de a o vedea sau de a o simţi. 1361 01:46:09,327 --> 01:46:12,455 Ascultă, am mai mulţi bani decât voi avea nevoie vreodată. 1362 01:46:12,622 --> 01:46:14,124 Dar nu am speranţă. 1363 01:46:14,290 --> 01:46:16,292 Şi crezi că poţi cumpăra asta? 1364 01:46:18,336 --> 01:46:19,671 Ei bine... 1365 01:46:21,381 --> 01:46:23,008 Nu vreau să fiu grosolan... 1366 01:46:25,051 --> 01:46:26,386 ... dar ştiu că pot. 1367 01:47:09,637 --> 01:47:12,515 Eşti sigur că o poate juca pe doamna în cauză? 1368 01:47:13,141 --> 01:47:13,975 Molly? 1369 01:47:17,270 --> 01:47:19,314 E mai dură decât mine. 1370 01:47:20,148 --> 01:47:22,150 O voi pune în scenă noaptea. 1371 01:47:22,317 --> 01:47:24,986 O să-l ţin pe Ezra în genunchi, rugându-se sau ceva. 1372 01:47:25,153 --> 01:47:26,154 Nu se va mişca. 1373 01:47:26,363 --> 01:47:29,032 Sânge. Va avea nevoie de sânge pe mâini şi pe rochie. 1374 01:47:30,825 --> 01:47:35,205 Cu cât e mai şocantă imaginea, cu atât mai puţin va vrea s-o examineze. 1375 01:47:48,343 --> 01:47:50,136 Nimic nu te poate reţine. 1376 01:48:24,879 --> 01:48:26,047 Pentru noi! 1377 01:48:35,015 --> 01:48:38,893 "Dragă mamă, dragii mei, vă trimit asta de la bâlci." 1378 01:48:39,060 --> 01:48:41,312 "Un băiat pe nume Ezra m-a luat." 1379 01:48:41,479 --> 01:48:44,357 "Mi-a făcut o poză, după cum vedeţi." 1380 01:48:45,442 --> 01:48:49,821 "Spune-i lui tata că aş vrea să fiu cu voi şi o îmbrăţişez pe micuţa Jennie." 1381 01:48:50,655 --> 01:48:53,116 "Mai scriu curând. Cu drag, Dorrie." 1382 01:48:58,538 --> 01:49:00,331 N-a trimis-o niciodată. 1383 01:49:00,498 --> 01:49:01,708 Despre ce vorbeşti? 1384 01:49:02,208 --> 01:49:03,626 A murit câteva zile mai târziu. 1385 01:49:03,793 --> 01:49:06,379 E ultimul lucru pe care l-a scris, şi nu l-a trimis. 1386 01:49:06,546 --> 01:49:09,007 Da, dar nu de asta ţi-am arătat-o. 1387 01:49:09,174 --> 01:49:11,134 Familia ei n-a apucat să vadă. 1388 01:49:15,930 --> 01:49:18,308 Uite! Cu cine seamănă? 1389 01:49:20,060 --> 01:49:21,353 Uită-te la faţa ei! 1390 01:49:29,611 --> 01:49:30,737 Eşti tu. 1391 01:49:33,156 --> 01:49:36,159 Te-aş putea materializa într-o şedinţă de spiritism. 1392 01:49:40,663 --> 01:49:41,915 Nu eu, Stan. 1393 01:49:42,082 --> 01:49:44,584 Putem cumpăra un costum, putem lua o perucă neagră lungă, 1394 01:49:44,751 --> 01:49:46,419 o putem tăia şi o putem croi aşa. 1395 01:49:46,586 --> 01:49:49,506 Îşi poate descărca sufletul, ca să se poată ierta. 1396 01:49:50,256 --> 01:49:53,718 Din câte îmi dau seama, asta face un preot duminica. 1397 01:49:55,762 --> 01:49:58,306 Şi a funcţionat cu judecătorul Kimball. 1398 01:49:58,890 --> 01:50:01,309 Cred că le-a salvat căsnicia. 1399 01:50:02,936 --> 01:50:05,105 Cred că a iubit-o cu adevărat, Stan. 1400 01:50:07,399 --> 01:50:09,651 Vezi asta, nu? 1401 01:50:10,819 --> 01:50:13,196 După toată suferinţa prin care a trecut... 1402 01:50:14,072 --> 01:50:15,990 ... îi putem da puţină speranţă. 1403 01:50:18,743 --> 01:50:20,161 Închide-l, da... 1404 01:50:28,795 --> 01:50:30,296 Vrea să te vadă. 1405 01:50:30,463 --> 01:50:31,965 Sunt convins. 1406 01:50:32,549 --> 01:50:34,467 Intră! Bea o cafea întâi. 1407 01:50:35,552 --> 01:50:37,262 Ai de gând să stai în zăpadă? 1408 01:50:39,431 --> 01:50:40,557 Nu muşc. 1409 01:50:42,600 --> 01:50:43,935 Vrei lapte în cafea? 1410 01:50:45,061 --> 01:50:46,187 Nu, mersi. 1411 01:50:46,354 --> 01:50:47,689 Da, nici eu. 1412 01:50:51,276 --> 01:50:53,153 Nu ştiu de ce se deranjează cu tine. 1413 01:50:54,863 --> 01:50:56,489 Eşti ieftin, amice. 1414 01:50:56,990 --> 01:50:58,533 Un impostor. 1415 01:50:59,242 --> 01:51:00,577 Dar îţi spun... 1416 01:51:01,536 --> 01:51:02,912 ... eu ţin la omul ăla. 1417 01:51:04,039 --> 01:51:05,415 Îi datorez mult. 1418 01:51:06,082 --> 01:51:07,667 Şi, dacă eşti deştept, 1419 01:51:08,668 --> 01:51:10,337 asta ar trebui să te sperie. 1420 01:51:16,384 --> 01:51:17,761 Zice că... 1421 01:51:19,054 --> 01:51:20,347 ... ai minţit-o. 1422 01:51:21,681 --> 01:51:24,809 Ai dat un nume fals şi i-ai lăsat trupul în urmă. 1423 01:51:26,394 --> 01:51:29,522 - Ezra, trebuie să păstrezi cercul. - Vreau să o văd acum, să vorbesc cu ea. 1424 01:51:29,689 --> 01:51:33,151 - Nu rupe cercul! E nevoie de răbdare. - Ţi-am dat o avere! 1425 01:51:38,156 --> 01:51:39,908 Acum e timpul să-mi oferi... 1426 01:51:41,117 --> 01:51:42,577 ... altceva în afară de vină. 1427 01:51:42,744 --> 01:51:47,540 Pentru că m-am săturat să aud la nesfârşit recitarea a ceea ce am făcut. 1428 01:51:47,707 --> 01:51:49,668 Ştiu ce dracului... 1429 01:51:53,380 --> 01:51:54,673 ... am făcut. 1430 01:52:02,013 --> 01:52:05,433 Şi ce voi face dacă asta mai continuă mult timp. 1431 01:52:05,600 --> 01:52:07,018 - Ce înseamnă asta? - Haide! 1432 01:52:07,185 --> 01:52:08,895 Va trebui să afli. 1433 01:52:14,901 --> 01:52:16,486 O să rămâi aici să exersezi. 1434 01:52:16,653 --> 01:52:19,030 - Mai poţi cere timp? - Nu. 1435 01:52:19,197 --> 01:52:22,534 - Nu sunt sigură de asta, Stan. - Eu, da. Nu mai avem timp. 1436 01:52:22,701 --> 01:52:25,370 Doar pune-ţi peruca şi rochia. Şi asta e poziţia. 1437 01:52:25,537 --> 01:52:29,624 Mâinile în jos, pe lângă corp, cu palmele deschise. Bine? 1438 01:52:29,791 --> 01:52:31,292 Unde te duci? 1439 01:52:31,876 --> 01:52:33,336 Trebuie să mă duc să pregătesc totul. 1440 01:52:33,920 --> 01:52:34,921 Te iubesc. 1441 01:52:56,234 --> 01:52:57,318 Charles. 1442 01:52:58,319 --> 01:53:00,780 M-am gândit la... 1443 01:53:00,947 --> 01:53:03,241 ... ce a spus dl Carlisle... 1444 01:53:03,408 --> 01:53:08,038 ... despre a ne reuni cu Julian. 1445 01:53:08,413 --> 01:53:09,706 Îţi aminteşti? 1446 01:53:10,290 --> 01:53:11,833 Da, dragostea mea. 1447 01:53:32,437 --> 01:53:33,730 Julian. 1448 01:53:35,065 --> 01:53:36,316 Julian. 1449 01:53:42,739 --> 01:53:44,199 Molly? 1450 01:53:54,876 --> 01:53:55,877 Dragă Stan... 1451 01:53:56,294 --> 01:53:57,337 Molly? 1452 01:53:57,504 --> 01:54:00,256 Când vei citi asta, eu voi fi pornit deja spre est. 1453 01:54:03,134 --> 01:54:05,095 Nu voi face ceea ce vrei să fac. 1454 01:54:05,512 --> 01:54:06,721 Nu pot. 1455 01:54:07,430 --> 01:54:10,850 Te-am iubit cât de mult am putut, cât am putut, 1456 01:54:11,351 --> 01:54:13,853 şi ştiu că nu va fi niciodată de ajuns. 1457 01:54:18,483 --> 01:54:20,610 Orice lipseşte la tine... 1458 01:54:21,111 --> 01:54:22,487 ... sigur nu sunt eu. 1459 01:54:24,197 --> 01:54:25,573 E greu de acceptat, 1460 01:54:26,366 --> 01:54:29,411 dar, pe cât de mult doare adevărul, am nevoie de el. 1461 01:54:30,954 --> 01:54:33,873 Şi poate, cu timpul, vei avea şi tu nevoie de el. 1462 01:54:34,874 --> 01:54:36,126 Molly. 1463 01:54:36,501 --> 01:54:37,419 La dracu'! 1464 01:54:57,355 --> 01:54:58,648 Molly. 1465 01:54:59,190 --> 01:55:00,066 Eu sunt. 1466 01:55:00,650 --> 01:55:02,152 - Am crezut că ai plecat deja. - Lasă-mă în pace, Stan! 1467 01:55:02,318 --> 01:55:03,903 - Stai! Hai să... - Lasă-mă în pace! 1468 01:55:04,988 --> 01:55:06,114 Molly. 1469 01:55:07,157 --> 01:55:08,283 - Unde te duci? - Nu vreau să vorbesc cu tine. 1470 01:55:08,450 --> 01:55:11,703 Stai, am citit scrisoarea ta, am înţeles. Vreau doar să vorbim un pic. 1471 01:55:11,870 --> 01:55:13,163 - Ai citit-o? Bine. - Ascultă... 1472 01:55:13,329 --> 01:55:15,832 Miroşi a băutură. Lasă-mă în pace! 1473 01:55:17,917 --> 01:55:20,670 Molly, nu poţi pleca acum. Suntem implicaţi prea mult. 1474 01:55:20,837 --> 01:55:21,671 - Hei, hei! - Molly. 1475 01:55:21,838 --> 01:55:24,674 Nu mai există "noi". Nu mai există de mult timp. 1476 01:55:24,841 --> 01:55:28,595 Nu ştiu cu cine te mai vezi, dar cu mine nu te mai culci! 1477 01:55:28,762 --> 01:55:31,389 Pun pariu că e târfa aia băţoasă care te-a impresionat. 1478 01:55:31,556 --> 01:55:34,976 Pun pariu că ţi se pare stilată. Nu e, şi nici tu nu eşti. 1479 01:55:35,143 --> 01:55:36,186 Molly. 1480 01:55:37,854 --> 01:55:41,316 Încercam să obţin informaţii, pentru că tu nu voiai să fac spectacolul cu fantome. 1481 01:55:41,483 --> 01:55:42,859 - De-asta mă furişam! - Care-i treaba? 1482 01:55:43,026 --> 01:55:44,778 Vezi-ţi de treaba ta! 1483 01:55:48,865 --> 01:55:50,784 E ultima dată, promit. 1484 01:55:50,950 --> 01:55:55,872 - Şi fiecare zi va fi Crăciun după aceea. - Sigur, lumea întreagă şi tot ce e în ea. 1485 01:55:59,167 --> 01:56:00,960 Mi-e frică, Stan. 1486 01:56:01,127 --> 01:56:03,630 Şi mie, Molly. În fiecare zi din viaţa mea. 1487 01:56:05,799 --> 01:56:08,468 Mi-e atât de frică uneori, că nici nu pot respira. 1488 01:56:08,635 --> 01:56:10,553 Dar mă lupt cu ea, Molly. 1489 01:56:10,720 --> 01:56:12,430 Numai aşa am supravieţuit. 1490 01:56:16,601 --> 01:56:20,855 Uneori nu vezi limita până n-o întreci. Eu am întrecut-o, ştiu asta acum. 1491 01:56:27,112 --> 01:56:31,116 Molly, toată lumea m-a lăsat în viaţa asta. Nu mă părăsi, te rog. 1492 01:56:36,496 --> 01:56:37,497 Te rog. 1493 01:57:09,070 --> 01:57:10,155 Pot să-ţi văd ceasul? 1494 01:57:18,455 --> 01:57:21,916 Când scap de Anderson, îl aduc pe Ezra pe banca din parc. 1495 01:57:22,083 --> 01:57:24,711 Mai sus de poarta deschisă. La opt, Molly. 1496 01:57:26,171 --> 01:57:29,758 Nu mai devreme, nu mai târziu. Treci de poartă şi faci 20 de paşi. 1497 01:57:30,133 --> 01:57:31,217 Bine? 1498 01:57:32,427 --> 01:57:36,723 Când te vede, o să-l pun în genunchi şi o să-l fac să se roage. 1499 01:57:36,890 --> 01:57:38,641 Şi, când închide ochii... 1500 01:57:40,185 --> 01:57:42,687 ... tu poţi să pleci şi-apoi am terminat. 1501 01:57:43,646 --> 01:57:45,065 Simplu. 1502 01:57:45,231 --> 01:57:46,399 Înţeleg. 1503 01:57:46,566 --> 01:57:47,817 Bine. 1504 01:57:49,027 --> 01:57:51,196 Îţi aminteşti de vechiul truc? 1505 01:57:51,363 --> 01:57:53,239 Cu curentul, când îmi trecea prin corp? 1506 01:57:54,574 --> 01:57:56,201 Ştii cum rezistam? 1507 01:57:57,827 --> 01:58:00,663 În primele dăţi, muşchii aveau crampe zile întregi. 1508 01:58:00,830 --> 01:58:02,082 Mă durea rău. 1509 01:58:03,792 --> 01:58:07,504 Dar încercam să-mi spun să nu simt, ştii? 1510 01:58:07,671 --> 01:58:09,464 Încercam să amorţesc. 1511 01:58:11,508 --> 01:58:15,804 Dar îmi era întotdeauna foarte clar când nu mai puteam suporta. 1512 01:58:15,970 --> 01:58:17,722 Când era destul. 1513 01:58:21,351 --> 01:58:22,894 Mi-a ajuns. 1514 01:58:28,525 --> 01:58:31,611 Voi fi acolo la 8:00 şi voi face ce ai nevoie să fac. 1515 01:59:10,984 --> 01:59:16,406 Poate din cauza naturii a ceea ce facem în seara asta, 1516 01:59:16,573 --> 01:59:18,783 am beneficia dacă am fi singuri. 1517 01:59:22,162 --> 01:59:23,163 Vrei să ne laşi? 1518 01:59:23,329 --> 01:59:26,458 - Dle, sunteţi sigur de asta? - Da, e în regulă. 1519 01:59:33,006 --> 01:59:34,299 Trebuie să ai credinţă. 1520 01:59:34,466 --> 01:59:36,301 Hai pe cărare. 1521 01:59:51,775 --> 01:59:53,777 După angajamentul recent al premierului Churchill 1522 01:59:53,943 --> 01:59:57,614 că se va face o declaraţie britanică de război împotriva Japoniei, 1523 01:59:57,781 --> 02:00:00,617 în urma izbucnirii războiului între Japonia şi SUA, 1524 02:00:00,784 --> 02:00:02,535 un anunţ britanic se aşteaptă în curând. 1525 02:00:06,706 --> 02:00:08,708 Nu dau vina pe tine 1526 02:00:08,917 --> 02:00:10,919 şi vreau să ştii asta. 1527 02:00:11,086 --> 02:00:13,797 Dar cred că ar trebui să ne întoarcem înăuntru. 1528 02:00:13,963 --> 02:00:17,550 Mi-ai cerut să-mi curăţ sufletul de păcat? 1529 02:00:17,717 --> 02:00:18,718 Aşa e. 1530 02:00:18,885 --> 02:00:20,011 N-am făcut asta. 1531 02:00:22,430 --> 02:00:23,431 O s-o faci acum. 1532 02:00:23,598 --> 02:00:26,059 O să-ţi cureţi sufletul şi o să-i ceri iertarea. 1533 02:00:26,226 --> 02:00:28,311 Am făcut lucruri despre care n-am spus nimănui. 1534 02:00:28,478 --> 02:00:30,146 - O să i le spui ei acum. - Nu pot. 1535 02:00:30,313 --> 02:00:32,023 - Închide ochii! - Nu pot. 1536 02:00:32,190 --> 02:00:34,734 - Stai nemişcat! - Nu. Nu mă sili, te rog. 1537 02:00:34,901 --> 02:00:36,152 Şi spune-i! 1538 02:00:39,406 --> 02:00:40,573 Dorrie. 1539 02:00:44,619 --> 02:00:45,620 Dorrie... 1540 02:00:46,913 --> 02:00:48,248 Aşa. 1541 02:01:00,218 --> 02:01:02,178 De-a lungul anilor... 1542 02:01:04,431 --> 02:01:07,058 ... am rănit multe femei tinere. 1543 02:01:08,685 --> 02:01:10,645 Nu ştiu de ce. 1544 02:01:12,814 --> 02:01:16,151 Te căutam în ele 1545 02:01:16,317 --> 02:01:19,320 sau căutam să-mi eliberez sufletul de această furie. 1546 02:01:20,864 --> 02:01:22,323 Nu ştiu. 1547 02:01:23,491 --> 02:01:24,617 Ce ai făcut? 1548 02:01:25,535 --> 02:01:26,911 Nu ştiu. 1549 02:01:28,580 --> 02:01:29,748 Le-am rănit. 1550 02:01:33,043 --> 02:01:34,336 Le-am rănit. 1551 02:01:39,257 --> 02:01:40,258 Dorrie. 1552 02:01:53,021 --> 02:01:55,023 Doamne! E acolo. 1553 02:01:56,983 --> 02:01:58,276 E acolo. 1554 02:02:02,655 --> 02:02:05,784 Aici WWKB Studios în Buffalo. 1555 02:02:05,950 --> 02:02:09,287 Întrerupem acest program pentru a vă aduce un buletin de ştiri special. 1556 02:02:09,454 --> 02:02:12,207 Judecătorul Charles Kimball şi soţia lui, Felicia Kimball, 1557 02:02:12,374 --> 02:02:14,042 au murit azi de răni prin împuşcare. 1558 02:02:14,209 --> 02:02:17,587 O aparentă crimă-sinucidere care a derutat oraşul. 1559 02:02:17,754 --> 02:02:19,631 Ezra, ai făcut treaba. E de ajuns. 1560 02:02:19,798 --> 02:02:22,425 Să ne punem în genunchi, să ne rugăm cu ochii închişi. Să cerem... 1561 02:02:22,926 --> 02:02:23,885 Dă-mi drumul! Dorrie. 1562 02:02:24,052 --> 02:02:25,220 Nu, Ezra! 1563 02:02:25,387 --> 02:02:27,514 Dorrie! O, Dorrie... 1564 02:02:27,681 --> 02:02:29,265 Stan, nu pot. 1565 02:02:30,100 --> 02:02:32,477 - Nu pot. Nu pot! - Nu, Dorrie! 1566 02:02:33,103 --> 02:02:34,020 Dă-mi drumul! 1567 02:02:38,149 --> 02:02:39,150 Dorrie. 1568 02:02:45,532 --> 02:02:46,783 Îmi pare rău. 1569 02:02:49,160 --> 02:02:50,161 Ce? 1570 02:02:52,205 --> 02:02:53,707 - Cine eşti tu? - Bine. 1571 02:02:54,165 --> 02:02:55,959 Dă-i drumul la mână! 1572 02:02:57,794 --> 02:02:59,170 Cine e...? 1573 02:03:02,382 --> 02:03:03,591 Dă-i drumul la mână! 1574 02:03:03,758 --> 02:03:05,218 Nenorocit murdar! 1575 02:03:05,385 --> 02:03:07,512 Nenorocitule! 1576 02:03:08,596 --> 02:03:11,307 O să te distrug. 1577 02:03:12,058 --> 02:03:13,184 Pe tine şi pe târfa asta! 1578 02:03:14,144 --> 02:03:15,228 Anderson! 1579 02:03:15,395 --> 02:03:17,522 Anderson! Anderson! 1580 02:03:21,276 --> 02:03:22,277 Stan! 1581 02:03:23,194 --> 02:03:24,195 Stan! 1582 02:03:26,489 --> 02:03:27,615 Stan! 1583 02:03:29,284 --> 02:03:30,452 Stan! 1584 02:03:34,664 --> 02:03:36,708 O, Doamne! O, Doamne! 1585 02:03:41,921 --> 02:03:43,089 Du-te la maşină! 1586 02:03:43,506 --> 02:03:44,507 Acum! 1587 02:04:06,905 --> 02:04:07,864 Domnule. 1588 02:04:09,407 --> 02:04:10,450 Dă-te! 1589 02:04:12,452 --> 02:04:13,411 Stan, ce faci? 1590 02:04:21,419 --> 02:04:23,088 O, Doamne! Ce ai făcut, Stan? 1591 02:04:23,254 --> 02:04:25,215 De ce ai făcut asta? Stan! 1592 02:04:25,382 --> 02:04:27,300 Stan! Stan! 1593 02:04:47,904 --> 02:04:49,280 Molly, ieşi din maşină! 1594 02:05:02,669 --> 02:05:05,630 Vor crede că cineva a furat maşina. 1595 02:05:05,797 --> 02:05:07,257 Nu mă pot întoarce la hotel. 1596 02:05:09,884 --> 02:05:11,553 Taci din gură! 1597 02:05:14,347 --> 02:05:15,890 Taci din gură! 1598 02:05:16,057 --> 02:05:17,684 Molly, încercau să ne omoare. 1599 02:05:21,354 --> 02:05:22,480 Molly. 1600 02:05:29,154 --> 02:05:30,405 Molly! 1601 02:05:36,995 --> 02:05:38,329 N-am nevoie de tine! 1602 02:05:39,372 --> 02:05:41,041 N-am nevoie de tine, Molly! 1603 02:05:47,213 --> 02:05:48,965 - Te-a văzut cineva venind aici? - Nu. 1604 02:05:58,099 --> 02:05:59,976 N-ai luat un taxi, nu? 1605 02:06:00,477 --> 02:06:03,605 Nu, taximetriştii au memoria feţelor. Am venit pe jos. 1606 02:06:04,272 --> 02:06:07,692 A dat-o în bară. Afurisita! Eram atât de aproape! 1607 02:06:13,406 --> 02:06:15,116 E totul aici. 1608 02:06:16,993 --> 02:06:18,036 Ia-i! 1609 02:06:22,082 --> 02:06:23,833 Ai câteva ore la dispoziţie. 1610 02:06:24,834 --> 02:06:26,169 Nu intra în panică! 1611 02:06:28,129 --> 02:06:29,547 Nu. 1612 02:06:29,714 --> 02:06:31,508 Ar fi bine să plec. 1613 02:06:35,553 --> 02:06:36,805 Bine. 1614 02:06:56,491 --> 02:06:58,535 Te iubesc, Stan. 1615 02:07:15,927 --> 02:07:17,887 Ce ai spus? 1616 02:07:26,521 --> 02:07:28,189 Am exagerat? 1617 02:07:41,369 --> 02:07:45,749 Pacientul Stanton Carlisle. Ultima şedinţă de terapie. 1618 02:07:45,915 --> 02:07:47,334 Ce faci? 1619 02:07:56,343 --> 02:07:57,927 Sunt toate de un dolar. 1620 02:08:01,389 --> 02:08:02,474 Unde sunt banii? 1621 02:08:02,640 --> 02:08:04,601 La ce vă referiţi, dle Carlisle? 1622 02:08:04,768 --> 02:08:06,436 Banii! I-ai luat! 1623 02:08:06,603 --> 02:08:07,604 Încearcă să înţelegi. 1624 02:08:07,771 --> 02:08:10,106 Aceste iluzii fac deja parte din afecţiunea ta. 1625 02:08:10,273 --> 02:08:12,233 Scârbă nebună! 1626 02:08:12,400 --> 02:08:14,235 Le voi spune tot ce am făcut. 1627 02:08:15,028 --> 02:08:16,863 Ce am făcut? Spune-mi! 1628 02:08:17,030 --> 02:08:18,656 Am făcut-o împreună. 1629 02:08:19,574 --> 02:08:20,867 Îmi pare rău, dle Carlisle, 1630 02:08:21,034 --> 02:08:23,828 dar ne-am întâlnit altundeva în afară de acest birou? 1631 02:08:24,662 --> 02:08:26,289 Termină! Ce faci? 1632 02:08:26,456 --> 02:08:29,793 Ai venit neanunţat. Secretara mea te-a primit. 1633 02:08:29,959 --> 02:08:31,544 Am făcut tot ce am putut, 1634 02:08:31,711 --> 02:08:34,089 dar se pare că ai făcut un transfer asupra mea. 1635 02:08:34,255 --> 02:08:36,925 Atât ca amantă, cât şi ca mamă. 1636 02:08:37,092 --> 02:08:39,928 Am încercat să evit o supărare serioasă. 1637 02:08:40,929 --> 02:08:43,014 Se pare că am eşuat. 1638 02:08:44,099 --> 02:08:47,185 Simbolismul e evident, dle Carlisle. 1639 02:08:48,228 --> 02:08:51,690 Ai o relaţie foarte ciudată cu bărbaţii mai în vârstă. 1640 02:08:51,856 --> 02:08:53,483 Ezra Grindle, de exemplu. 1641 02:08:54,317 --> 02:08:57,654 Dar şi cu omul pe care susţii că l-ai omorât la bâlci. 1642 02:08:58,738 --> 02:08:59,864 De ce? 1643 02:09:02,492 --> 02:09:04,619 De ce faci asta? 1644 02:09:06,496 --> 02:09:08,289 Nici măcar nu-ţi pasă de bani. 1645 02:09:18,425 --> 02:09:20,510 Eşti aşa o dezamăgire! 1646 02:09:22,303 --> 02:09:25,015 Nu, ai dreptate. Banii nu contează pentru mine. 1647 02:09:25,849 --> 02:09:28,268 Dar înseamnă totul pentru tine, nu? 1648 02:09:29,436 --> 02:09:32,439 Eşti un om mic, mic. 1649 02:09:33,356 --> 02:09:35,525 Nu păcăleşti oamenii, Stan. 1650 02:09:35,692 --> 02:09:37,652 Se păcălesc singuri. 1651 02:09:39,279 --> 02:09:41,948 Te crezi mai presus de omul de rând? 1652 02:09:43,116 --> 02:09:46,453 Nu eşti decât un ţăran cu dinţi drepţi. 1653 02:09:48,329 --> 02:09:50,415 Crezi că m-ai putea face, Stan? 1654 02:09:52,167 --> 02:09:54,544 Eşti atât de orb, nu-i aşa? 1655 02:09:55,837 --> 02:09:57,630 Nu poţi citi semnele. 1656 02:09:59,466 --> 02:10:01,468 N-ai observat că poşeta mea e grea? 1657 02:10:08,058 --> 02:10:10,935 Sunt destul de puternică pentru tine acum, Stan? 1658 02:10:25,241 --> 02:10:27,911 Da, da, paza. Am nevoie de ajutor. 1659 02:10:28,078 --> 02:10:29,079 E un bărbat. 1660 02:10:29,245 --> 02:10:30,246 Un pacient al meu. 1661 02:10:30,413 --> 02:10:31,748 Veniţi imediat! 1662 02:10:46,096 --> 02:10:47,472 Haide, Stan! 1663 02:10:47,639 --> 02:10:49,766 Crezi că poţi să-mi tai răsuflarea? 1664 02:11:10,537 --> 02:11:11,830 Vă simţiţi bine, dnă doctor? 1665 02:11:14,124 --> 02:11:15,583 Voi trăi. 1666 02:12:29,240 --> 02:12:30,784 Trebuie să plec. 1667 02:12:39,793 --> 02:12:41,461 Bine. Închide! 1668 02:13:21,084 --> 02:13:25,922 Întotdeauna te-am urât. 1669 02:15:43,852 --> 02:15:47,147 Hei! Nu mai profita! 1670 02:15:48,565 --> 02:15:52,318 Ori plăteşti băutura, 1671 02:15:52,485 --> 02:15:53,945 ori o ştergi. 1672 02:16:39,449 --> 02:16:43,870 CELEBRUL BÂLCI AMBERSON INTRAREA PRINCIPALĂ 1673 02:17:19,030 --> 02:17:20,031 Da? 1674 02:17:20,531 --> 02:17:22,117 Pe scurt, sunt ocupat. 1675 02:17:25,704 --> 02:17:27,080 O, îţi place aia? 1676 02:17:28,248 --> 02:17:30,709 L-am cumpărat de la un circ care s-a închis. 1677 02:17:30,875 --> 02:17:32,502 Şi radioul. 1678 02:17:36,214 --> 02:17:39,174 Şi-a ucis mama la naştere. 1679 02:17:39,843 --> 02:17:41,011 Enoh. 1680 02:17:41,177 --> 02:17:43,972 I-auzi! Frumos! 1681 02:17:44,638 --> 02:17:45,639 Enoh. 1682 02:17:49,561 --> 02:17:51,103 Deci, de ce ai nevoie? 1683 02:17:55,358 --> 02:17:57,317 Aş vrea să-mi cer scuze pentru înfăţişarea mea. 1684 02:17:57,485 --> 02:18:00,780 Am avut necazuri în ultima vreme. 1685 02:18:00,947 --> 02:18:02,781 Dar am un număr 1686 02:18:03,407 --> 02:18:06,326 care ştiu că ar fi de mare valoare pentru tine. 1687 02:18:06,494 --> 02:18:08,120 Ai mai lucrat într-un bâlci? 1688 02:18:08,288 --> 02:18:11,207 Am avut un număr de mentalism timp de doi ani. 1689 02:18:11,958 --> 02:18:13,376 Două spectacole pe zi. 1690 02:18:14,002 --> 02:18:15,003 Vândute complet. 1691 02:18:15,170 --> 02:18:17,297 - Mentalism. - Da, dle. 1692 02:18:17,629 --> 02:18:21,134 Îmi pare rău, frate. Poate alţii, noi, nu. 1693 02:18:21,300 --> 02:18:23,261 Dacă-mi permiţi, mi-ar plăcea să-ţi demonstrez. 1694 02:18:23,428 --> 02:18:27,474 Doamne! Miroşi de parcă te-ai pişat pe tine. 1695 02:18:27,639 --> 02:18:29,976 Nu angajez beţivi. Acum şterge-o! 1696 02:18:31,477 --> 02:18:32,812 Hai, valea! 1697 02:18:38,902 --> 02:18:41,236 Doamne, stai! Ştii ce? 1698 02:18:44,991 --> 02:18:48,827 Ca între parteneri de breaslă, hai să bem ceva. Stai jos! 1699 02:18:59,755 --> 02:19:01,883 Nu-mi place mentalismul. 1700 02:19:02,424 --> 02:19:03,760 E prea învechit. 1701 02:19:04,593 --> 02:19:07,138 Trebuie să ai mereu ceva nou în ziua de azi. 1702 02:19:07,806 --> 02:19:09,224 Senzaţional. 1703 02:19:15,230 --> 02:19:17,315 Doar ce mi-a venit o idee. 1704 02:19:18,441 --> 02:19:21,986 S-ar putea să am o slujbă pe care ai putea s-o încerci. 1705 02:19:22,736 --> 02:19:26,449 Nu e cine ştie ce şi nu te implor s-o iei, dar e o slujbă. 1706 02:19:27,492 --> 02:19:29,494 Vei avea cafea şi prăjituri. 1707 02:19:29,661 --> 02:19:32,831 Loc uscat pentru a dormi. O băutură din când în când. 1708 02:19:33,373 --> 02:19:36,376 - Ce spui? - Da, dle. 1709 02:19:37,459 --> 02:19:39,838 Nu e cine ştie ce, dar e o slujbă, nu? 1710 02:19:44,342 --> 02:19:46,343 Desigur, e doar temporar. 1711 02:19:48,555 --> 02:19:51,099 Până primim un nătâng adevărat. 1712 02:19:54,060 --> 02:19:55,645 Ştii ce e un nătâng? 1713 02:20:00,275 --> 02:20:01,901 Deci, ce spui? 1714 02:20:02,736 --> 02:20:04,404 Crezi că te poţi descurca? 1715 02:20:10,827 --> 02:20:12,037 Domnule... 1716 02:20:25,967 --> 02:20:28,094 ... m-am născut pentru asta. 1717 02:20:58,667 --> 02:21:04,130 ALEEA GROAZEI 1718 02:30:01,918 --> 02:30:03,920 Traducerea şi adaptarea Andrea Puticiu