1
00:00:36,745 --> 00:00:39,873
présente
2
00:00:41,250 --> 00:00:44,378
En association avec
3
00:00:45,754 --> 00:00:48,882
Une production
4
00:02:36,865 --> 00:02:40,494
Mesdames, messieurs,
dernier arrêt, terminus !
5
00:02:40,661 --> 00:02:42,871
Prenez vos affaires
en descendant du car.
6
00:02:43,038 --> 00:02:44,039
Merci.
7
00:03:07,354 --> 00:03:09,773
Bienvenue, mesdames, messieurs,
8
00:03:09,940 --> 00:03:13,694
à la plus grande fête foraine
du monde !
9
00:03:14,820 --> 00:03:18,156
Attractions vertigineuses,
divertissements pour tous.
10
00:03:18,323 --> 00:03:19,908
Dépêchez-vous !
11
00:03:22,327 --> 00:03:24,997
Admirez les beautés orientales
12
00:03:25,163 --> 00:03:29,376
qui font revivre des danses interdites,
pour votre éducation
13
00:03:29,543 --> 00:03:31,295
et votre plaisir.
14
00:03:33,255 --> 00:03:35,966
Jeux de hasard et d'adresse !
15
00:03:36,133 --> 00:03:39,136
Molly, regarde ce que j'ai pour toi.
Des chocolats.
16
00:03:39,303 --> 00:03:41,430
T'es prête ? T'as les sandwichs ?
17
00:03:46,476 --> 00:03:49,688
Dernière chance
de voir cette curiosité absolue !
18
00:03:49,855 --> 00:03:53,901
Je vous demande, cependant,
de vous souvenir que cette attraction
19
00:03:54,067 --> 00:03:59,198
vous est présentée uniquement dans
l'intérêt de la science et de l'éducation.
20
00:03:59,406 --> 00:04:03,118
D'où vient-elle ?
Est-ce une bête ou un homme ?
21
00:04:03,327 --> 00:04:06,205
Entrez donc le découvrir !
22
00:04:08,832 --> 00:04:13,837
Cette créature a été examinée
par les plus éminents savants
23
00:04:14,004 --> 00:04:19,176
d'Europe et des Amériques
et a été reconnue
24
00:04:19,343 --> 00:04:21,595
sans équivoque comme étant un homme.
25
00:04:27,559 --> 00:04:30,270
Il tient des semaines
sans manger ni boire,
26
00:04:30,437 --> 00:04:32,606
se sustentant de l'air qui l'entoure.
27
00:04:32,773 --> 00:04:36,652
Mais vous êtes en veine :
ce soir, on lui apporte un dernier repas.
28
00:04:36,818 --> 00:04:37,819
Ma belle.
29
00:04:40,280 --> 00:04:43,408
Il y a un petit supplément
pour cette attraction.
30
00:04:43,575 --> 00:04:46,995
Pas 1 $, pas 50 cents,
mais seulement 25 cents.
31
00:04:47,162 --> 00:04:50,290
Un quart de dollar pour le voir manger
32
00:04:51,333 --> 00:04:54,711
et téter le sang de reptiles ou d'oiseaux,
33
00:04:55,379 --> 00:04:59,633
tel un enfant au sein maternel.
34
00:05:23,156 --> 00:05:24,908
Bouffe-le ! Allez !
35
00:05:52,853 --> 00:05:55,772
Allez ! Un quart de dollar.
36
00:05:58,609 --> 00:06:01,570
25 cents.
37
00:06:12,581 --> 00:06:13,874
Hé, l'ami.
38
00:06:14,041 --> 00:06:15,375
T'as rien à faire là.
39
00:06:16,210 --> 00:06:17,461
Toi.
40
00:06:17,628 --> 00:06:19,630
T'es le zozo de l'arrêt de bus.
41
00:06:19,963 --> 00:06:21,757
Tu m'as suivi jusqu'ici ?
42
00:06:22,549 --> 00:06:23,550
Pourquoi ?
43
00:06:23,717 --> 00:06:24,760
Tu veux quoi ?
44
00:06:26,136 --> 00:06:28,472
T'es réglo ?
Tu cherches du boulot ?
45
00:06:30,182 --> 00:06:31,683
- C'est un cave.
- Major,
46
00:06:31,934 --> 00:06:33,060
attends.
47
00:06:35,187 --> 00:06:39,691
Une tempête arrive. Je dois démonter
fissa, il me manque des bras.
48
00:06:39,858 --> 00:06:40,859
C'est physique.
49
00:06:41,026 --> 00:06:43,237
T'empoches 1 $, tu repars.
Tu traînes pas.
50
00:06:43,403 --> 00:06:44,404
Compris ?
51
00:07:09,888 --> 00:07:13,475
OK, les gars ! À trois !
52
00:07:13,642 --> 00:07:14,768
Prêts ?
53
00:07:14,935 --> 00:07:18,522
Un, deux, trois !
54
00:07:19,273 --> 00:07:20,274
Laissez descendre !
55
00:07:20,524 --> 00:07:24,027
Attendez !
56
00:07:56,810 --> 00:07:58,645
Je t'aide à compter, Rockefeller ?
57
00:08:00,355 --> 00:08:01,815
C'était un dollar,
58
00:08:01,982 --> 00:08:03,609
moins l'entrée pour voir le crétin.
59
00:08:04,651 --> 00:08:07,404
Eh oui. Je t'ai chopé, charlot.
60
00:08:15,078 --> 00:08:17,372
Je te donne 5 $ pour la radio !
61
00:08:19,333 --> 00:08:23,962
Écoute, on rejoint
une autre fête foraine à 30 km.
62
00:08:24,713 --> 00:08:26,673
Je te donne 5 $,
63
00:08:26,840 --> 00:08:29,593
et un bon repas chaud
en arrivant sur place.
64
00:08:32,386 --> 00:08:35,390
CHALETS MODERNES
BAINS 10 c
65
00:09:28,110 --> 00:09:31,780
Les gars, j'ai besoin d'aide ! Au trot !
66
00:09:32,865 --> 00:09:35,701
Toi, l'homme à la radio, viens là.
67
00:09:40,372 --> 00:09:41,748
Le crétin s'est échappé.
68
00:09:41,915 --> 00:09:44,126
Si tu le vois, ne tente rien seul.
69
00:09:44,751 --> 00:09:45,961
Chopons ce salopard.
70
00:09:48,672 --> 00:09:50,090
Regardez sous le camion !
71
00:09:50,632 --> 00:09:53,594
Non, va au Palais des péchés !
72
00:09:55,679 --> 00:09:56,680
{\an8}Vite !
73
00:10:02,269 --> 00:10:03,562
Je t'ouvre.
74
00:10:03,729 --> 00:10:05,022
MAISON DE LA DAMNATION
75
00:10:11,862 --> 00:10:15,115
Passe par là.
Si tu le vois, oblige-le à sortir.
76
00:10:15,282 --> 00:10:16,783
Rendez-vous à l'autre bout.
77
00:10:34,760 --> 00:10:37,971
REGARDE-TOI, PÉCHEUR
78
00:11:19,221 --> 00:11:21,515
Mon pote, tout le monde te cherche.
79
00:11:25,227 --> 00:11:27,938
Je vais pas les prévenir.
Tu m'as rien fait.
80
00:11:29,940 --> 00:11:31,191
Allez, sors.
81
00:11:34,111 --> 00:11:35,654
Viens, je te ferai pas de mal.
82
00:11:44,204 --> 00:11:45,539
Je suis pas comme ça !
83
00:11:51,712 --> 00:11:52,713
Tout doux.
84
00:11:53,130 --> 00:11:54,590
Tout doux.
85
00:12:02,598 --> 00:12:05,267
Tu vas le tuer !
Doucement, mon grand !
86
00:12:11,231 --> 00:12:13,108
Mince, il est mort ?
87
00:12:13,275 --> 00:12:15,944
Je veux pas que les flics rappliquent.
Sors-le !
88
00:12:16,778 --> 00:12:17,654
Au fond.
89
00:12:18,447 --> 00:12:19,615
La cage, au fond !
90
00:12:20,157 --> 00:12:21,241
Bordel...
91
00:12:24,661 --> 00:12:25,662
Nom de Dieu.
92
00:12:30,709 --> 00:12:32,669
Sors ! Vite !
93
00:12:34,213 --> 00:12:37,424
Recule !
94
00:12:38,258 --> 00:12:40,302
Venez découvrir
95
00:12:40,469 --> 00:12:44,056
l'un des mystères inexpliqués
de l'univers !
96
00:12:44,223 --> 00:12:46,683
Est-ce un homme ou une bête ?
97
00:12:54,233 --> 00:12:58,570
Les gens sont prêts à payer cher
pour se sentir supérieurs.
98
00:12:59,071 --> 00:13:00,697
Pour regarder ce pauvre gars
99
00:13:01,657 --> 00:13:03,909
bouffer des poulets.
100
00:13:05,410 --> 00:13:06,537
Et ta tête ?
101
00:13:09,331 --> 00:13:10,332
Tourne voir.
102
00:13:15,337 --> 00:13:21,343
Tu trouveras un matelas,
là-bas, derrière les bocaux.
103
00:13:21,510 --> 00:13:23,136
Tu peux dormir là.
104
00:13:24,304 --> 00:13:25,681
Au sec.
105
00:13:31,478 --> 00:13:33,605
Avance, c'est derrière.
106
00:13:41,822 --> 00:13:45,075
Un boulot stable,
ça te dirait, jeune homme ?
107
00:13:47,160 --> 00:13:48,537
Les gens, ici,
108
00:13:49,621 --> 00:13:52,666
ils se fichent pas mal de qui t'es
et de ce que t'as fait.
109
00:15:31,598 --> 00:15:32,599
Bonjour.
110
00:15:36,687 --> 00:15:37,813
Vous avez une baignoire ?
111
00:15:38,105 --> 00:15:39,439
Bien sûr.
112
00:15:41,316 --> 00:15:43,193
Je suis arrivé hier soir,
j'ai pensé...
113
00:15:45,696 --> 00:15:46,864
C'est tout naturel.
114
00:15:48,407 --> 00:15:52,077
Ça te coûtera 10 cents,
avec la savonnette
115
00:15:53,620 --> 00:15:54,621
et l'eau chaude.
116
00:15:58,667 --> 00:15:59,668
Je laisse ouvert ?
117
00:16:00,085 --> 00:16:02,838
Oui. Pose l'argent sur la table.
118
00:16:05,716 --> 00:16:09,595
Désolée de te réveiller, trésor.
C'est pour un bain.
119
00:16:11,763 --> 00:16:13,724
Faut que j'aille en ville,
de toute manière.
120
00:16:15,058 --> 00:16:16,226
Bonjour.
121
00:16:16,852 --> 00:16:19,354
Je vais me trouver un petit-déj'.
122
00:16:19,521 --> 00:16:21,732
Tant que c'est vraiment un petit-déj'.
123
00:16:21,899 --> 00:16:24,067
Promets-moi
que t'iras pas dans un bouge.
124
00:16:24,234 --> 00:16:26,320
Tu connais ces cartes ?
125
00:16:27,821 --> 00:16:29,406
Le tarot.
126
00:16:29,573 --> 00:16:30,908
C'est très puissant.
127
00:16:35,537 --> 00:16:39,791
Zeena te tirera les cartes,
si t'as de la chance,
128
00:16:40,292 --> 00:16:41,835
après ton bain.
129
00:16:47,132 --> 00:16:49,176
Pose tes affaires sur la chaise,
130
00:16:49,343 --> 00:16:50,344
bien proprement.
131
00:16:50,511 --> 00:16:53,055
Je prendrai des œufs Bénédicte...
132
00:16:57,351 --> 00:16:58,435
Et ba-boum !
133
00:17:07,402 --> 00:17:08,987
Je vais aider Clem.
134
00:17:10,280 --> 00:17:11,281
Clem ?
135
00:17:14,284 --> 00:17:15,993
Tu pourrais faire l'aboyeur pour moi.
136
00:17:16,161 --> 00:17:17,663
Distraire le public.
137
00:17:17,829 --> 00:17:18,997
On a un numéro de télépathie.
138
00:17:19,164 --> 00:17:20,290
Je ferais quoi ?
139
00:17:20,790 --> 00:17:23,042
Facile. Le forain, c'est musical :
140
00:17:23,502 --> 00:17:27,548
accent du Sud dans le Sud,
accent de l'Ouest dans l'Ouest.
141
00:17:28,590 --> 00:17:30,634
T'as déjà des inflexions mélodieuses,
142
00:17:30,801 --> 00:17:33,220
suffirait d'en jouer, de parler terroir.
143
00:17:33,387 --> 00:17:36,181
Ton débit est lent, mais t'embobines vite.
144
00:17:39,977 --> 00:17:42,396
Oui, tu pourrais faire ça pour moi.
145
00:17:42,563 --> 00:17:46,275
Et pendant tes pauses,
Pete pourrait t'apprendre des tours.
146
00:17:47,025 --> 00:17:48,527
Tu t'en sortiras très bien, chéri.
147
00:17:48,694 --> 00:17:49,945
T'as du panache.
148
00:17:54,074 --> 00:17:55,617
C'est quoi ?
149
00:17:58,328 --> 00:18:00,122
T'es joli garçon.
150
00:18:07,754 --> 00:18:09,006
Tu vas m'attirer des ennuis.
151
00:18:09,173 --> 00:18:11,300
- Non. Pas du tout.
- Oh que si.
152
00:18:11,466 --> 00:18:12,759
T'es un "peut-être".
153
00:18:15,053 --> 00:18:16,471
Et les "peut-être",
154
00:18:19,558 --> 00:18:21,310
c'est pas bon pour moi.
155
00:18:26,023 --> 00:18:27,649
Comme tu y vas.
156
00:18:31,195 --> 00:18:32,571
Je ferais mieux d'y aller.
157
00:18:34,489 --> 00:18:37,201
Essaie donc, gros bêta.
158
00:19:05,604 --> 00:19:08,690
Prends la relève,
j'ai les genoux en compote.
159
00:19:09,191 --> 00:19:11,068
Toujours les genoux.
160
00:19:11,902 --> 00:19:13,487
Je suis Major !
161
00:19:13,654 --> 00:19:15,489
Le plus petit homme recensé,
162
00:19:15,656 --> 00:19:20,077
et maître de nami-jitsu,
la technique secrète venue de l'Orient.
163
00:19:20,244 --> 00:19:25,499
Et je parie 20 $ que je peux battre
n'importe qui ici, dans un match de catch.
164
00:19:25,832 --> 00:19:28,585
Ne soyez pas timides,
si vous avez des questions,
165
00:19:28,752 --> 00:19:31,713
M. Carlisle va ramasser
vos cartes et enveloppes.
166
00:19:31,880 --> 00:19:33,549
Écrivez vos questions
167
00:19:33,715 --> 00:19:36,218
et votre nom
sur une carte dans l'enveloppe.
168
00:19:36,385 --> 00:19:38,303
Ne regardez pas celle du voisin.
169
00:19:38,470 --> 00:19:41,807
On surveille ses manières,
et y aura pas d'histoires.
170
00:19:42,850 --> 00:19:44,643
Mlle Molly, une question ?
171
00:19:45,185 --> 00:19:47,229
Vous n'aurez pas de réponse, alors.
172
00:19:49,439 --> 00:19:52,568
J'ai la chance d'en posséder un 6e.
173
00:19:52,734 --> 00:19:56,405
Une connexion naturelle,
en quelque sorte, avec l'éther.
174
00:19:58,448 --> 00:20:01,285
Merci pour les enveloppes, M. Carlisle !
175
00:20:06,874 --> 00:20:09,251
Zeena chauffe bien la foule, Pete.
176
00:20:09,418 --> 00:20:11,170
T'es saoul ? Pete !
177
00:20:11,378 --> 00:20:12,796
Zeena est en scène.
178
00:20:13,839 --> 00:20:14,882
Je lis la première.
179
00:20:16,800 --> 00:20:17,968
Elle est bientôt prête.
180
00:20:18,135 --> 00:20:18,886
Abigail.
181
00:20:19,052 --> 00:20:21,096
- Écris. La craie ?
- Elle est là.
182
00:20:21,263 --> 00:20:23,807
On me demande
si les esprits m'aident.
183
00:20:23,974 --> 00:20:27,186
Chers amis, la seule
aide spirituelle dont je dispose
184
00:20:27,352 --> 00:20:28,645
me vient de cette bouteille.
185
00:20:30,606 --> 00:20:32,983
L'esprit des spiritueux !
186
00:20:33,775 --> 00:20:36,486
{\an8}S'inquiète pour sa mère.
Faut pas tarder.
187
00:20:36,653 --> 00:20:38,030
Pareil pour les autres, compris ?
188
00:20:38,197 --> 00:20:40,199
Oui, je sais.
189
00:20:49,208 --> 00:20:51,793
Les questions
sont désormais dans l'éther.
190
00:20:52,669 --> 00:20:54,296
Je ne les ai ni touchées
191
00:20:54,463 --> 00:20:55,631
ni lues.
192
00:20:56,173 --> 00:20:58,717
C'est inutile, car je les vois...
193
00:20:58,884 --> 00:21:00,093
Voilà, ma Zeenee.
194
00:21:02,471 --> 00:21:03,555
Une femme...
195
00:21:04,556 --> 00:21:05,766
s'inquiète pour sa mère.
196
00:21:07,184 --> 00:21:09,144
"Va-t-elle guérir ?"
197
00:21:09,895 --> 00:21:10,938
Pete est saoul.
198
00:21:12,814 --> 00:21:13,815
J'y vais.
199
00:21:15,984 --> 00:21:17,486
Je vois un "A".
200
00:21:17,819 --> 00:21:18,904
C'est moi.
201
00:21:22,074 --> 00:21:24,326
Abigail ?
C'est bien votre prénom ?
202
00:21:29,998 --> 00:21:31,625
- Molly.
- Quelle enveloppe ?
203
00:21:31,792 --> 00:21:33,460
- Je sais pas.
- Celle-ci ?
204
00:21:34,127 --> 00:21:36,004
Je sais plus.
205
00:21:37,005 --> 00:21:40,092
Et maintenant, la question suivante.
206
00:21:41,093 --> 00:21:42,302
Madame Zeena,
207
00:21:42,469 --> 00:21:43,470
dites-m'en plus.
208
00:21:44,388 --> 00:21:45,472
S'il vous plaît.
209
00:21:45,639 --> 00:21:47,808
Dites-lui !
210
00:21:49,518 --> 00:21:54,147
Vous avez des frères ou des sœurs,
n'est-ce pas ?
211
00:21:55,065 --> 00:21:56,817
Non, madame.
212
00:21:56,984 --> 00:21:58,318
Seulement une sœur.
213
00:21:59,611 --> 00:22:01,405
Mon frère nous a quittés.
214
00:22:07,202 --> 00:22:08,287
Mais je le vois.
215
00:22:09,121 --> 00:22:13,625
C'est ce qui m'a troublée.
Votre frère est ici, en ce moment même.
216
00:22:14,793 --> 00:22:16,962
Sa main est sur votre épaule.
217
00:22:21,884 --> 00:22:23,051
La sentez-vous ?
218
00:22:27,431 --> 00:22:29,266
Oui, j'ai senti quelque chose !
219
00:22:29,725 --> 00:22:31,226
J'ai senti sa main.
220
00:22:32,519 --> 00:22:34,396
Seigneur, Harry !
221
00:22:55,334 --> 00:22:56,335
Comment tu te sens ?
222
00:22:57,169 --> 00:22:59,671
La pauvre, elle voulait en savoir plus.
223
00:22:59,838 --> 00:23:01,256
C'est tout naturel.
224
00:23:02,049 --> 00:23:03,926
- T'as dit quoi ?
- La vérité !
225
00:23:04,092 --> 00:23:06,637
On a cafouillé, fallait calmer le public.
226
00:23:07,095 --> 00:23:08,388
C'était une ruse.
227
00:23:09,306 --> 00:23:10,307
C'était dur.
228
00:23:10,516 --> 00:23:12,726
Mais c'est bien que tu l'aies dit.
229
00:23:14,895 --> 00:23:16,313
Je lui ai donné une amulette.
230
00:23:16,480 --> 00:23:17,856
Désolé du cafouillage.
231
00:23:18,023 --> 00:23:19,691
Pourquoi t'as pas continué ?
232
00:23:20,901 --> 00:23:22,402
Fais jamais de numéro de revenant.
233
00:23:23,278 --> 00:23:25,030
Il en sort rien de bon.
234
00:23:25,197 --> 00:23:26,657
C'est si terrible de donner de l'espoir ?
235
00:23:27,699 --> 00:23:29,868
Y a pas d'espoir dans le mensonge.
236
00:23:32,371 --> 00:23:34,998
Bon, et ces cartes, c'est quoi ?
237
00:23:35,165 --> 00:23:36,166
Le tarot ?
238
00:23:36,333 --> 00:23:37,709
Chéri, ça n'a rien à voir.
239
00:23:37,876 --> 00:23:41,088
Je les tire même pour moi et pour Pete.
240
00:23:41,255 --> 00:23:43,298
Elles donnent toujours une réponse.
241
00:23:43,882 --> 00:23:45,968
Je te les ai offertes à Paris.
242
00:23:48,512 --> 00:23:50,097
On était au Ritz.
243
00:23:51,139 --> 00:23:52,808
On a été prolongés de quatre semaines.
244
00:23:57,604 --> 00:24:00,357
J'ai écrit le code verbal
pendant cette tournée.
245
00:24:01,149 --> 00:24:04,611
C'est là qu'on a mis le numéro au point.
Pas vrai, George ?
246
00:24:04,778 --> 00:24:06,196
Vous savez encore le faire ?
247
00:24:16,123 --> 00:24:17,624
D'accord.
248
00:24:19,835 --> 00:24:21,170
Stan,
249
00:24:21,962 --> 00:24:25,382
donne un objet à Zeena, n'importe lequel.
250
00:24:34,308 --> 00:24:38,353
Veuillez vous concentrer sur l'objet
que j'ai dans ma main, professeur.
251
00:24:43,442 --> 00:24:44,943
Que pouvez-vous me dire ?
252
00:24:45,944 --> 00:24:47,321
Une montre-bracelet.
253
00:24:47,487 --> 00:24:48,739
Bracelet en cuir.
254
00:24:49,281 --> 00:24:51,575
Du cuivre, pas de l'or.
255
00:24:53,827 --> 00:24:56,079
Vieillie, usée.
256
00:24:58,665 --> 00:25:00,501
Mais pleine de souvenirs.
257
00:25:02,085 --> 00:25:04,421
Elle n'était pas à toi, à l'origine ?
258
00:25:05,464 --> 00:25:06,798
Tu l'as prise ou...
259
00:25:08,926 --> 00:25:11,345
Tu l'as volée, c'est ça ?
260
00:25:12,012 --> 00:25:15,182
Je vois un homme assez âgé.
261
00:25:15,724 --> 00:25:17,434
Le garçon le déteste.
262
00:25:18,852 --> 00:25:20,812
Le garçon aimerait être aimé,
263
00:25:20,979 --> 00:25:23,398
mais il déteste cet homme.
264
00:25:29,738 --> 00:25:30,906
La mort.
265
00:25:32,115 --> 00:25:34,368
La mort et un désir de mort.
266
00:25:39,456 --> 00:25:40,749
Il adorait cette montre.
267
00:25:40,916 --> 00:25:42,960
C'était sa fierté, à mon père.
268
00:25:44,711 --> 00:25:46,129
C'est donc ça ?
269
00:25:51,510 --> 00:25:53,136
On arrête là.
270
00:26:15,784 --> 00:26:17,119
Tout est là-dedans.
271
00:26:28,338 --> 00:26:29,756
Regarde,
272
00:26:30,799 --> 00:26:32,634
à chaque mot correspond un chiffre,
273
00:26:32,801 --> 00:26:35,012
qui te mène à un mot différent.
274
00:26:35,888 --> 00:26:37,222
Ba-boum !
275
00:26:37,389 --> 00:26:39,600
Zeena me les souffle.
276
00:26:39,766 --> 00:26:44,271
"Veuillez vous concentrer sur l'objet
que j'ai dans ma main, professeur."
277
00:26:44,688 --> 00:26:46,523
"Veuillez", "objet", 21.
278
00:26:47,357 --> 00:26:49,193
Une emphase sur "concentrer"
279
00:26:49,359 --> 00:26:51,904
signale un objet vieux et usé.
280
00:26:52,070 --> 00:26:53,071
Facile.
281
00:26:53,238 --> 00:26:54,239
Ba-boum.
282
00:26:57,159 --> 00:26:58,160
Mais...
283
00:27:00,621 --> 00:27:02,623
il faut savoir cerner ta cible.
284
00:27:03,665 --> 00:27:07,002
Comment elle bouge, parle, s'habille.
285
00:27:08,754 --> 00:27:11,590
Les gens meurent d'envie de se dévoiler,
286
00:27:11,924 --> 00:27:13,383
d'être vus.
287
00:27:14,092 --> 00:27:15,260
Et pas qu'un peu.
288
00:27:17,721 --> 00:27:19,681
Mais comment savoir si tu les tiens ?
289
00:27:20,849 --> 00:27:22,142
Tu marques une pause.
290
00:27:22,309 --> 00:27:23,435
C'est ça.
291
00:27:24,645 --> 00:27:25,979
Tu prends un instant.
292
00:27:29,358 --> 00:27:30,734
Je vous prie de m'excuser,
293
00:27:30,901 --> 00:27:32,778
j'ai besoin d'un verre d'eau.
294
00:27:33,111 --> 00:27:34,905
Ou alors tu t'évanouis,
295
00:27:35,072 --> 00:27:37,032
affaibli par l'effort.
296
00:27:40,035 --> 00:27:41,578
Comment t'as su pour mon père ?
297
00:27:42,621 --> 00:27:44,373
Interprétation standard.
298
00:27:44,748 --> 00:27:46,333
Zone d'ombre classique,
299
00:27:46,500 --> 00:27:48,126
thème universel.
300
00:27:50,128 --> 00:27:54,466
T'es fauché mais généreux,
réservé mais sympathique.
301
00:27:54,633 --> 00:27:55,467
Et toi,
302
00:27:56,343 --> 00:27:59,596
tu le détestais tout en l'aimant.
303
00:27:59,763 --> 00:28:01,974
On a tous nos problèmes.
304
00:28:03,308 --> 00:28:05,352
Quelqu'un qu'on a détesté.
305
00:28:07,145 --> 00:28:09,523
Une ombre du passé.
306
00:28:14,444 --> 00:28:17,030
Généralement, pour un garçon,
c'est le paternel.
307
00:28:18,907 --> 00:28:20,450
Mais si la cible est plus âgée,
308
00:28:20,617 --> 00:28:24,746
tu parles d'un deuil récent.
309
00:28:24,913 --> 00:28:26,164
Mais plus jeune ?
310
00:28:26,331 --> 00:28:27,457
C'est le père.
311
00:28:28,125 --> 00:28:29,793
Il y a toujours un père.
312
00:28:36,884 --> 00:28:37,885
Bien,
313
00:28:39,303 --> 00:28:41,346
je vais apporter ça à Clem.
314
00:28:43,182 --> 00:28:44,808
On a eu une bonne journée.
315
00:28:46,226 --> 00:28:47,227
Excellente, même.
316
00:28:58,238 --> 00:28:59,865
Mon adorable Pete.
317
00:29:02,201 --> 00:29:03,660
Il me fend le cœur.
318
00:29:06,663 --> 00:29:09,166
Non ! Plus de tord-boyau, Pete.
319
00:29:09,875 --> 00:29:10,834
J'ai promis à Zeena.
320
00:29:11,001 --> 00:29:12,836
Elle en saura rien !
321
00:29:13,504 --> 00:29:14,963
Une bouteille, une seule.
322
00:29:15,130 --> 00:29:17,508
D'accord. C'est la dernière.
323
00:29:18,509 --> 00:29:19,510
Allez, file.
324
00:29:19,676 --> 00:29:21,678
Mille mercis, Clem.
325
00:29:37,361 --> 00:29:39,988
Je te présente mes petits anges.
326
00:29:40,155 --> 00:29:42,157
Pose-le là. C'est sa place.
327
00:29:44,660 --> 00:29:46,745
Tourne-le, il est timide.
328
00:29:47,412 --> 00:29:50,249
Il faut prendre soin
mes beautés en conserve.
329
00:29:50,916 --> 00:29:54,002
Engendrés par la même luxure
et la même menace
330
00:29:54,169 --> 00:29:56,171
qui nous a tous fait venir au monde,
331
00:29:56,338 --> 00:29:59,633
mais quelque chose a mal tourné
dans le ventre maternel.
332
00:29:59,800 --> 00:30:02,010
Pas faits pour vivre !
333
00:30:03,595 --> 00:30:06,473
La plupart sont morts à la naissance,
334
00:30:06,640 --> 00:30:08,851
parfois dans le ventre de leur mère.
335
00:30:12,020 --> 00:30:14,898
Celui-ci est un spécimen rare.
336
00:30:23,657 --> 00:30:25,158
Hénoch.
337
00:30:26,535 --> 00:30:28,871
Je l'ai appelé comme ça
à cause de la Bible.
338
00:30:29,329 --> 00:30:32,124
Le salopiaud a tué sa mère en couches.
339
00:30:32,291 --> 00:30:35,711
Il a gigoté quelques jours
en braillant comme un veau.
340
00:30:36,628 --> 00:30:39,339
Ses yeux te suivent partout,
comme un tableau.
341
00:30:42,176 --> 00:30:44,511
Caisse rouge : alcool de bois.
342
00:30:44,678 --> 00:30:46,388
Pour mes bocaux, pas vos boyaux.
343
00:30:46,555 --> 00:30:48,599
C'est un vrai poison.
344
00:30:50,058 --> 00:30:51,143
Caisse bleue :
345
00:30:51,310 --> 00:30:53,478
canne à sucre, distillée deux fois.
346
00:30:53,645 --> 00:30:57,232
J'ai le gosier à vif
comme un cul de taureau en plein cagnard.
347
00:31:01,361 --> 00:31:03,989
Tout le monde m'en prend :
50 c la quille.
348
00:31:04,698 --> 00:31:06,074
Carotte jamais une quille.
349
00:31:07,034 --> 00:31:09,203
Fais tinter la tirelire,
350
00:31:09,369 --> 00:31:11,079
comme tout le monde.
351
00:31:11,246 --> 00:31:12,497
Je bois jamais.
352
00:31:13,957 --> 00:31:15,250
C'est qu'on est vertueux !
353
00:31:15,417 --> 00:31:16,960
Dis-moi que t'as compris.
354
00:31:18,253 --> 00:31:20,339
- J'ai compris.
- T'as compris quoi ?
355
00:31:23,300 --> 00:31:24,593
Carotte jamais une quille.
356
00:31:24,760 --> 00:31:25,928
C'est ça.
357
00:31:26,595 --> 00:31:28,680
Tiens-toi à carreau, me fais pas chier.
358
00:31:29,515 --> 00:31:30,682
C'est la leçon du jour.
359
00:31:41,318 --> 00:31:42,861
De la part de Clem.
360
00:31:43,028 --> 00:31:45,030
6 l d'alcool de bois pour le numéro.
361
00:31:45,197 --> 00:31:46,532
Pour le numéro.
362
00:31:46,698 --> 00:31:48,200
C'est bien dommage, hein ?
363
00:31:48,659 --> 00:31:49,952
Pose ça là.
364
00:31:52,913 --> 00:31:54,122
Tiens.
365
00:31:55,791 --> 00:31:57,042
Dis, Pete.
366
00:31:57,209 --> 00:32:00,254
Je voudrais
que tu m'apprennes le métier.
367
00:32:02,214 --> 00:32:03,465
Que je t'apprenne ?
368
00:32:05,133 --> 00:32:08,428
Je comprendrais
que tu veuilles pas révéler tes secrets.
369
00:32:09,638 --> 00:32:12,432
Non, c'est pas ça, fiston.
370
00:32:13,225 --> 00:32:15,060
C'est que ça fait un bail
371
00:32:15,227 --> 00:32:18,480
que personne m'a demandé
de lui apprendre quoi que ce soit.
372
00:32:19,898 --> 00:32:20,774
Merci.
373
00:32:21,733 --> 00:32:24,444
- Tu sais où me trouver.
- Oui, je sais.
374
00:32:24,611 --> 00:32:25,904
Bonne journée.
375
00:32:36,915 --> 00:32:40,502
Ne commettez jamais
les péchés de luxure ou d'orgueil.
376
00:32:40,669 --> 00:32:43,881
On m'a donné cette triste apparence
377
00:32:44,047 --> 00:32:46,884
pour avoir désobéi à mes parents.
378
00:32:47,050 --> 00:32:49,136
Ils ne voulaient que mon bien...
379
00:32:49,386 --> 00:32:51,722
Née lors d'un orage électrique,
380
00:32:51,889 --> 00:32:55,517
l'atmosphère chargée
d'énergie électrostatique,
381
00:32:56,101 --> 00:32:59,438
je suis à présent capable
de supporter les milliers
382
00:33:00,063 --> 00:33:02,441
de milliers de volts
383
00:33:02,608 --> 00:33:05,152
qui vont parcourir mon corps.
384
00:33:06,945 --> 00:33:10,073
Je vous demande
de garder vos distances,
385
00:33:10,240 --> 00:33:13,660
car cette attraction
comporte un risque d'électrocution.
386
00:33:13,827 --> 00:33:16,371
Et même pour ceux
qui se trouvent à proximité.
387
00:33:55,118 --> 00:33:58,413
Pas comme ça, je suis pas comme ça.
388
00:34:29,152 --> 00:34:30,152
Molly.
389
00:34:31,071 --> 00:34:32,072
J'ai un truc pour toi,
390
00:34:32,239 --> 00:34:34,283
avant que Zeena commence.
391
00:34:34,449 --> 00:34:37,034
J'ai vu ton numéro, et il est épatant,
392
00:34:37,202 --> 00:34:38,871
mais j'ai une idée.
393
00:34:39,413 --> 00:34:42,291
Pendant ton numéro,
tu racontes une petite histoire.
394
00:34:42,498 --> 00:34:44,877
Et si tu leur montrais quelque chose
comme ça ?
395
00:34:45,085 --> 00:34:47,462
Une chaise électrique.
Tu t'assois,
396
00:34:47,629 --> 00:34:50,757
avec des menottes.
Le public s'inquiète.
397
00:34:50,966 --> 00:34:54,136
Là, Major se pointe
avec une cagoule de bourreau.
398
00:34:54,303 --> 00:34:55,721
Il tire sur le levier,
399
00:34:55,888 --> 00:34:56,804
la foule te croit morte.
400
00:34:56,972 --> 00:34:58,390
Et boum, ils sont soufflés.
401
00:34:58,557 --> 00:34:59,474
T'en dis quoi ?
402
00:35:00,434 --> 00:35:01,643
Tu veux m'exécuter ?
403
00:35:02,311 --> 00:35:03,562
Une fraction de seconde,
404
00:35:03,729 --> 00:35:04,813
puis tu ressuscites.
405
00:35:08,609 --> 00:35:09,693
Tu m'as dessinée ?
406
00:35:11,236 --> 00:35:12,529
Je dessine ce que j'ai en tête.
407
00:35:15,866 --> 00:35:17,409
Tu pourrais en vivre.
408
00:35:17,576 --> 00:35:19,286
Ma mère m'inscrivait à des concours.
409
00:35:19,453 --> 00:35:21,496
Je les gagnais tous, mais bon...
410
00:35:23,040 --> 00:35:24,917
Ça m'aide à réfléchir.
411
00:35:25,792 --> 00:35:28,045
Tu sais que c'est
le Bal des canailles, ici ?
412
00:35:28,962 --> 00:35:31,423
C'est pas le dessus du panier.
413
00:35:31,590 --> 00:35:32,799
Tu mérites mieux.
414
00:35:32,966 --> 00:35:34,676
J'ai rien d'exceptionnel.
415
00:35:34,843 --> 00:35:36,470
Je vois peut-être autre chose.
416
00:35:36,637 --> 00:35:38,722
- Ah bon ?
- C'est possible.
417
00:35:40,224 --> 00:35:42,059
Peut-être que c'est assez bien pour moi.
418
00:35:42,226 --> 00:35:43,477
Je te crois pas.
419
00:35:44,061 --> 00:35:45,687
Si c'est pas assez bien pour moi,
420
00:35:45,854 --> 00:35:47,105
ça l'est encore moins pour toi.
421
00:35:48,732 --> 00:35:49,733
Comment tu me trouves ?
422
00:35:50,275 --> 00:35:51,318
Tu en jettes.
423
00:35:51,985 --> 00:35:53,028
Réfléchis !
424
00:36:00,827 --> 00:36:02,120
Attention aux marches.
425
00:36:07,000 --> 00:36:08,085
Prête ?
426
00:36:11,463 --> 00:36:12,965
C'est comme le croquis, non ?
427
00:36:15,843 --> 00:36:16,844
Non, assieds-toi.
428
00:36:17,010 --> 00:36:19,805
T'as fabriqué ça ?
Mais quand ?
429
00:36:21,098 --> 00:36:22,266
Les mains là.
430
00:36:22,683 --> 00:36:23,684
Comme ça ?
431
00:36:25,227 --> 00:36:27,396
T'as vu, Major ?
Ça, c'est du spectacle.
432
00:36:29,439 --> 00:36:32,150
Ton boulot, c'est de tirer ce levier.
433
00:36:32,317 --> 00:36:33,360
Te penche pas pour me parler.
434
00:36:33,527 --> 00:36:36,029
Non, je te montre comment faire.
435
00:36:38,031 --> 00:36:40,075
Mets-y de la force, plus théâtral.
436
00:36:40,242 --> 00:36:42,286
Avec les deux mains. Vas-y.
437
00:36:44,830 --> 00:36:46,915
L'électricité jaillit,
le public est horrifié.
438
00:36:47,082 --> 00:36:48,625
Vivra-t-elle ?
Ça fuse !
439
00:36:48,792 --> 00:36:51,295
Tu la sauves en poussant à deux mains...
440
00:36:51,461 --> 00:36:53,130
et voilà !
441
00:36:53,297 --> 00:36:55,424
Les menottes s'ouvrent, ça fume.
442
00:36:55,591 --> 00:36:57,759
Après réglage, y aura des étincelles.
443
00:36:57,926 --> 00:37:01,138
Raconte ce que tu veux,
je porterai pas ça.
444
00:37:01,305 --> 00:37:02,472
Mais c'est formidable.
445
00:37:02,639 --> 00:37:04,433
T'es ingénieur, d'un coup ?
446
00:37:04,600 --> 00:37:06,560
Même caoutchouc qu'avant,
même courant,
447
00:37:06,727 --> 00:37:08,520
meilleur spectacle.
448
00:37:08,687 --> 00:37:09,771
La roue fait quoi ?
449
00:37:09,938 --> 00:37:11,106
C'est du chiqué.
450
00:37:13,066 --> 00:37:14,067
Écoute.
451
00:37:15,277 --> 00:37:16,737
- J'y réfléchis.
- Je le fais.
452
00:37:17,404 --> 00:37:19,406
Je crois qu'il sait ce qu'il fait.
453
00:37:19,781 --> 00:37:20,782
C'est sûr.
454
00:37:28,540 --> 00:37:30,209
Tu vas quelque part ?
455
00:37:30,834 --> 00:37:32,836
J'emmène Pete et Zeena en ville.
456
00:37:33,337 --> 00:37:34,630
Besoin de quelque chose ?
457
00:37:34,796 --> 00:37:36,507
Non, ça ira.
458
00:37:40,594 --> 00:37:42,930
- Y a un problème ?
- Non, rien.
459
00:37:44,723 --> 00:37:47,684
Tu tailles la bavette avec Molly
un peu trop souvent.
460
00:37:48,519 --> 00:37:52,481
Je connaissais son vieux.
Très bien, même.
461
00:37:52,981 --> 00:37:54,608
Un filou à l'ancienne.
462
00:37:55,025 --> 00:37:56,777
Il t'aurait pas eu à la bonne.
463
00:37:58,070 --> 00:38:00,989
J'ai promis de prendre soin de sa fille,
et je le ferai.
464
00:38:02,157 --> 00:38:05,035
J'ai encore une bonne droite.
465
00:38:06,620 --> 00:38:08,914
Fais-lui du mal, et t'y goûteras.
466
00:38:30,978 --> 00:38:32,938
Qu'est-ce que tu fais debout,
à cette heure ?
467
00:38:34,606 --> 00:38:36,733
J'ai fait un rêve,
j'ai pas pu me rendormir.
468
00:38:40,779 --> 00:38:41,864
Tu me racontes ?
469
00:38:43,740 --> 00:38:45,075
C'était au sujet de mon père.
470
00:38:47,995 --> 00:38:48,996
Il est décédé ?
471
00:38:51,582 --> 00:38:53,667
Il était vivant et souriant dans le rêve.
472
00:38:54,334 --> 00:38:56,128
Je te parie qu'il était beau.
473
00:38:56,295 --> 00:38:58,130
Les filles tiennent de leur papa.
474
00:38:59,882 --> 00:39:02,926
"Mary Margaret Cahill,
n'oublie pas de sourire", il disait.
475
00:39:04,595 --> 00:39:07,389
J'aime pas sourire,
mais pour lui, je me faisais pas prier.
476
00:39:08,682 --> 00:39:10,475
Il avait un charme à toute épreuve.
477
00:39:10,767 --> 00:39:12,477
Un homme comme je les aime.
478
00:39:13,729 --> 00:39:15,689
- Dis-m'en plus.
- Sur lui ?
479
00:39:16,440 --> 00:39:17,858
Oui, et sur toi.
480
00:39:19,860 --> 00:39:21,612
Tu veux savoir quoi ?
481
00:39:30,162 --> 00:39:31,955
Je sais que tu aimes le chocolat.
482
00:39:33,081 --> 00:39:34,625
Que tu aimes lire.
483
00:39:35,167 --> 00:39:36,502
Et danser.
484
00:39:37,294 --> 00:39:38,837
C'était quand, la dernière fois ?
485
00:39:39,004 --> 00:39:40,047
Y a un moment.
486
00:39:44,885 --> 00:39:46,178
On va arranger ça.
487
00:39:50,057 --> 00:39:51,016
T'es prête ?
488
00:39:51,850 --> 00:39:52,851
En piste !
489
00:40:11,703 --> 00:40:13,622
J'ai réfléchi à ce que t'as dit.
490
00:40:13,789 --> 00:40:14,790
Qu'est-ce que j'ai dit ?
491
00:40:16,792 --> 00:40:17,960
Je me rappelle.
492
00:40:19,419 --> 00:40:20,629
On irait où ?
493
00:40:25,801 --> 00:40:28,929
Si je te disais que je peux nous avoir
un numéro pour deux ?
494
00:40:30,556 --> 00:40:32,432
De quoi tu parles ?
495
00:40:32,599 --> 00:40:35,686
D'un numéro qui nous mettrait
en tête d'affiche,
496
00:40:35,853 --> 00:40:37,729
dans les plus grands hôtels
et salles de spectacles,
497
00:40:37,896 --> 00:40:39,523
d'est en ouest.
498
00:40:39,690 --> 00:40:42,943
- Tu rêves.
- Non, tu mérites mieux que tout ça.
499
00:40:43,902 --> 00:40:46,572
Suis-moi, et je t'offrirai
tout ce qui te fait envie.
500
00:41:34,203 --> 00:41:36,038
File-moi un coup de main.
501
00:41:37,122 --> 00:41:39,041
Sa plaie à la tête a mal tourné.
502
00:41:39,208 --> 00:41:40,459
Elle attire les mouches.
503
00:41:41,710 --> 00:41:43,337
Sa fièvre descend pas.
504
00:41:44,213 --> 00:41:47,508
- Il est mort ?
- Non. Mais ça va pas tarder.
505
00:41:56,141 --> 00:41:57,142
T'es au courant ?
506
00:41:57,309 --> 00:41:59,394
Le Chleuh qui ressemble à Chaplin
507
00:41:59,561 --> 00:42:00,812
vient d'envahir la Pologne !
508
00:42:00,979 --> 00:42:02,689
Il a des couilles, lui.
Pose-le.
509
00:42:09,363 --> 00:42:11,281
- Viens !
- T'attends pas ?
510
00:42:11,907 --> 00:42:14,785
Pour répondre à des questions ? Non !
Ils s'occuperont de lui.
511
00:42:15,494 --> 00:42:17,704
- Je le mets là.
- J'ai dit, laisse-le !
512
00:42:17,871 --> 00:42:19,331
Pas sous la pluie.
513
00:42:19,498 --> 00:42:22,209
Fais pas mine
d'en avoir quelque chose à foutre.
514
00:42:22,376 --> 00:42:24,253
T'as faim ? J'ai les crocs.
515
00:42:24,419 --> 00:42:26,797
Allez. Un steak et des œufs.
Je t'invite !
516
00:42:33,887 --> 00:42:36,181
Ma jolie,
du sel et du poivre, s'il te plaît.
517
00:42:39,393 --> 00:42:41,228
Comment on fabrique un crétin ?
518
00:42:44,356 --> 00:42:46,692
Je vais pas te mentir, c'est pas facile.
519
00:42:47,401 --> 00:42:49,528
Faut trouver un ivrogne invétéré,
520
00:42:49,695 --> 00:42:52,114
un pochetron, un boit-sans-soif.
521
00:42:52,573 --> 00:42:53,615
Tu le trouves où ?
522
00:42:53,782 --> 00:42:56,952
Ruelles mal famées,
voies ferrées, asiles de nuit.
523
00:42:58,745 --> 00:43:03,166
Ils sont nombreux à être revenus du front
dépendants à l'opium, à l'alcool.
524
00:43:04,376 --> 00:43:07,254
L'opium crée de la dépendance,
525
00:43:07,421 --> 00:43:09,256
mais c'est l'alcool qui les tient.
526
00:43:11,133 --> 00:43:12,176
Tu leur dis :
527
00:43:13,093 --> 00:43:16,013
"J'ai un petit boulot pour toi,
provisoire."
528
00:43:16,180 --> 00:43:17,931
Faut bien insister là-dessus.
529
00:43:18,098 --> 00:43:21,935
"Provisoire,
le temps qu'on trouve un autre crétin."
530
00:43:28,358 --> 00:43:31,320
Tu corses la bibine
avec une teinture d'opium.
531
00:43:31,486 --> 00:43:33,614
Une goutte par bouteille, pas plus.
532
00:43:34,531 --> 00:43:35,532
Et là...
533
00:43:36,033 --> 00:43:39,161
il se croit au paradis.
534
00:43:39,328 --> 00:43:42,289
Et puis, tu lui fais :
535
00:43:42,456 --> 00:43:45,417
"Bon, faut que je me trouve
un vrai crétin."
536
00:43:45,584 --> 00:43:47,836
Il dit : "Je fais pas l'affaire ?"
537
00:43:48,003 --> 00:43:49,963
Tu dis : "T'en es loin.
538
00:43:50,255 --> 00:43:53,675
"On attire pas les foules
en faisant semblant. T'es viré !"
539
00:43:53,842 --> 00:43:55,135
Et tu te tires.
540
00:44:00,807 --> 00:44:01,808
Le soir même,
541
00:44:02,809 --> 00:44:05,771
tu prolonges le sermon,
t'en fais des tonnes.
542
00:44:07,105 --> 00:44:11,151
En t'écoutant, il s'imagine le sevrage :
543
00:44:11,318 --> 00:44:14,863
les tremblements, les cris, les terreurs.
544
00:44:16,949 --> 00:44:19,868
Tu lui laisses le temps d'y penser
pendant que tu parles.
545
00:44:22,204 --> 00:44:24,957
Et là, tu lui lances le poulet.
546
00:44:25,791 --> 00:44:27,334
Il fera le crétin.
547
00:44:30,587 --> 00:44:31,630
Pauvre homme.
548
00:44:37,261 --> 00:44:38,262
Comme ça.
549
00:44:39,137 --> 00:44:44,226
Index et majeur, à moitié pliés,
parallèles à ton pouce.
550
00:44:44,393 --> 00:44:47,938
Comme si tu allais cueillir
quelque chose dans le vide.
551
00:44:48,105 --> 00:44:49,606
Main gauche sur la tempe.
552
00:44:49,773 --> 00:44:53,819
Ça veut dire que tu demandes
une couleur, une texture, des détails.
553
00:44:55,904 --> 00:44:56,947
C'est tout.
554
00:44:57,114 --> 00:44:58,615
T'as un sacré talent.
555
00:44:59,157 --> 00:45:00,534
Comment tu fais, Pete,
556
00:45:01,326 --> 00:45:03,537
pour te souvenir de tout ça
557
00:45:03,704 --> 00:45:05,289
tout en divertissant la foule ?
558
00:45:18,177 --> 00:45:22,681
Quand on sait cerner les gens,
c'est souvent qu'on a appris, enfant,
559
00:45:23,640 --> 00:45:27,186
à anticiper
ce qui pourrait nous tourmenter.
560
00:45:29,897 --> 00:45:33,775
Mais quand on en a vraiment pris
plein la figure,
561
00:45:33,942 --> 00:45:36,612
alors la faille, c'est un gouffre.
562
00:45:37,529 --> 00:45:39,031
Qu'on ne comble jamais.
563
00:45:39,948 --> 00:45:41,491
Impossible à remplir.
564
00:45:49,374 --> 00:45:51,877
Clem dresse un nouveau crétin.
565
00:45:52,586 --> 00:45:54,046
Il le prive de sa dose.
566
00:45:55,380 --> 00:45:59,176
Pauvre type, il doit être à moitié dingo
à l'heure qu'il est.
567
00:46:03,972 --> 00:46:07,267
George et moi,
on va dormir en bas, ce soir.
568
00:46:10,521 --> 00:46:11,939
Stan, mon garçon,
569
00:46:12,731 --> 00:46:18,237
aurais-tu l'obligeance de me procurer
une bouteille de canne à sucre ?
570
00:46:18,737 --> 00:46:22,241
Pete, ferme les yeux et dors.
571
00:46:22,741 --> 00:46:24,368
J'ai besoin d'un encouragement.
572
00:46:31,792 --> 00:46:32,918
Je vais voir ce que je peux faire.
573
00:46:33,085 --> 00:46:34,127
Brave garçon.
574
00:47:52,164 --> 00:47:53,916
Qu'est-ce que tu fais ?
575
00:47:54,082 --> 00:47:56,460
Je pensais pas à mal,
simple curiosité.
576
00:47:58,504 --> 00:48:01,924
Ce carnet peut être mal utilisé.
577
00:48:02,090 --> 00:48:03,842
Tu comprends ?
578
00:48:04,009 --> 00:48:07,137
C'est pourquoi j'ai arrêté le numéro.
579
00:48:08,180 --> 00:48:09,681
J'étais devenu aveugle.
580
00:48:10,891 --> 00:48:13,268
Quand on croit ses propres mensonges,
581
00:48:13,477 --> 00:48:16,355
qu'on commence à se croire puissant,
582
00:48:17,523 --> 00:48:19,024
on est aveuglé.
583
00:48:20,025 --> 00:48:21,985
On croit que tout est vrai.
584
00:48:23,987 --> 00:48:28,033
On fait du mal autour de soi,
à des braves gens, croyants.
585
00:48:29,034 --> 00:48:32,913
Et là, on se met à mentir.
586
00:48:33,080 --> 00:48:36,416
Et quand on arrête de mentir, il est là :
587
00:48:37,251 --> 00:48:39,878
le visage de Dieu, qui te regarde.
588
00:48:40,629 --> 00:48:42,047
On peut chercher à fuir,
589
00:48:44,174 --> 00:48:47,135
mais personne n'échappe à Dieu.
590
00:48:50,764 --> 00:48:51,807
D'accord.
591
00:49:14,788 --> 00:49:16,456
Index et majeur, à moitié pliés.
592
00:49:17,291 --> 00:49:18,709
Parallèles au pouce.
593
00:49:19,751 --> 00:49:22,754
Main gauche sur la tempe,
index et majeur pliés.
594
00:49:22,921 --> 00:49:24,214
Parallèles au pouce.
595
00:49:24,882 --> 00:49:26,592
Main gauche sur la tempe.
596
00:49:28,343 --> 00:49:30,220
Tu demandes des détails.
597
00:49:53,744 --> 00:49:57,289
Non ! Il est où ?
598
00:49:57,581 --> 00:49:59,249
Pete, non !
599
00:50:00,584 --> 00:50:02,127
Clem, on a un problème !
600
00:50:16,683 --> 00:50:19,645
C'est Pete.
Cette fois, il s'est pas loupé.
601
00:50:20,187 --> 00:50:21,563
Il bouge pas.
602
00:50:53,220 --> 00:50:54,304
Péché et rédemption,
603
00:50:54,471 --> 00:50:55,430
Paradis et Enfer !
604
00:50:55,597 --> 00:50:58,517
Venez y goûter, ici même, sur Terre.
605
00:50:58,684 --> 00:51:03,105
Laissez les miroirs vous montrer
qui vous êtes et ce que vous deviendrez.
606
00:51:03,564 --> 00:51:05,190
Dépêchez-vous !
607
00:51:50,485 --> 00:51:52,529
Les flics. Quatre voitures arrivent.
608
00:51:52,696 --> 00:51:53,906
Eh, merde.
609
00:51:54,072 --> 00:51:56,074
S'ils voient le crétin, on est cuits.
610
00:51:57,075 --> 00:51:58,243
Je vais le planquer.
611
00:51:58,410 --> 00:52:01,830
Déroule la bannière
et baratine-les pour gagner du temps.
612
00:52:02,331 --> 00:52:03,624
Réunissez les forains
613
00:52:03,790 --> 00:52:05,918
près de l'estrade, là-bas.
614
00:52:06,084 --> 00:52:07,294
Par ici, la sortie !
615
00:52:09,963 --> 00:52:12,716
Tout le monde s'en va !
616
00:52:12,883 --> 00:52:14,510
Qu'est-ce qui se passe ?
617
00:52:14,676 --> 00:52:15,677
Rejoins les autres !
618
00:52:15,844 --> 00:52:17,387
C'est un mandat, ça ?
619
00:52:17,804 --> 00:52:19,640
Cherche pas, toi !
620
00:52:19,806 --> 00:52:22,226
On va fermer ce cirque,
de gré ou de force !
621
00:52:22,392 --> 00:52:23,393
Bien, monsieur.
622
00:52:23,560 --> 00:52:27,523
...un spectacle interdit,
623
00:52:27,689 --> 00:52:31,109
avec cruauté envers l'animal et l'homme.
624
00:52:31,276 --> 00:52:32,611
Quant à vous, mademoiselle,
625
00:52:33,445 --> 00:52:36,406
on a des épouses et des filles,
dans cette ville.
626
00:52:36,573 --> 00:52:39,701
Je vous arrête pour indécence.
Faites-la descendre !
627
00:52:40,077 --> 00:52:43,705
Non, arrêtez !
Descendez de là !
628
00:52:43,872 --> 00:52:45,082
- Descendez !
- La roue tourne,
629
00:52:45,290 --> 00:52:46,834
{\an8}y a encore du courant !
630
00:52:47,000 --> 00:52:48,126
{\an8}Major, s'il te plaît !
631
00:52:48,794 --> 00:52:50,921
{\an8}Permettez, et vous jugerez
632
00:52:51,088 --> 00:52:52,005
comme le roi Salomon.
633
00:52:52,172 --> 00:52:53,507
Reculez, tous !
634
00:53:02,558 --> 00:53:04,810
Voilà pourquoi elle est si peu vêtue.
635
00:53:04,977 --> 00:53:06,228
Elle purge le courant.
636
00:53:08,355 --> 00:53:09,648
Molly ? Ça va ?
637
00:53:14,194 --> 00:53:15,237
Écartez-vous.
638
00:53:15,654 --> 00:53:17,281
Elle a sauvé vos adjoints.
639
00:53:18,782 --> 00:53:20,409
Je vais fermer cette foire.
640
00:53:21,326 --> 00:53:23,287
Je suis pas un pourri du Sud
641
00:53:23,453 --> 00:53:26,331
qui va à l'église,
puis empoche les pots-de-vin
642
00:53:26,498 --> 00:53:27,833
six jours par semaine.
643
00:53:28,750 --> 00:53:30,210
Vous vous prénommez Jeremiah ?
644
00:53:33,839 --> 00:53:35,340
Jedediah Judd.
645
00:53:42,139 --> 00:53:44,057
Il est arrivé une chose cruciale
646
00:53:44,224 --> 00:53:46,602
qui requiert votre attention.
647
00:53:46,768 --> 00:53:48,520
Un message m'est parvenu.
648
00:53:48,687 --> 00:53:51,523
Je veux vous en faire part,
mais pas devant ces braves gens.
649
00:53:52,107 --> 00:53:53,192
S'il vous plaît.
650
00:53:58,238 --> 00:53:59,239
Personne ne part d'ici.
651
00:53:59,448 --> 00:54:01,491
Merci.
652
00:54:02,534 --> 00:54:05,537
Je m'appelle Stanton Carlisle.
Ma famille vient d'Écosse.
653
00:54:05,704 --> 00:54:07,581
Un peuple doué
de ce qu'on appelait
654
00:54:07,748 --> 00:54:08,624
"la double vue".
655
00:54:08,790 --> 00:54:09,958
Vous, par exemple,
656
00:54:10,125 --> 00:54:11,877
vous êtes généralement méfiant,
657
00:54:12,044 --> 00:54:13,462
mais farouchement loyal.
658
00:54:13,921 --> 00:54:15,547
La description est juste.
659
00:54:15,714 --> 00:54:16,924
Et, ça ne me regarde pas,
660
00:54:17,090 --> 00:54:19,510
je vous sais capable
de gérer vos affaires
661
00:54:19,676 --> 00:54:21,595
et tout ce qui pourrait advenir,
662
00:54:21,762 --> 00:54:24,181
mais je perçois une enfance...
663
00:54:24,765 --> 00:54:25,974
marquée par la maladie.
664
00:54:26,141 --> 00:54:27,768
Ce qui fait que
665
00:54:27,935 --> 00:54:30,979
vous vous sentez piégé, même aujourd'hui.
666
00:54:32,439 --> 00:54:34,858
Je vois aussi un objet,
amulette ou souvenir.
667
00:54:35,025 --> 00:54:37,152
Toujours sur vous, depuis longtemps.
668
00:54:37,319 --> 00:54:38,445
Qui est Mary ?
669
00:54:40,572 --> 00:54:42,699
Une sainte femme.
670
00:54:44,910 --> 00:54:45,994
Ma mère.
671
00:54:46,161 --> 00:54:47,454
Montrez-moi.
672
00:54:48,372 --> 00:54:50,290
Montrez-moi, monsieur.
673
00:54:59,424 --> 00:55:00,717
Elle vous fait dire
674
00:55:00,884 --> 00:55:04,054
que la maladie n'a pas diminué
votre grandeur, au contraire.
675
00:55:04,221 --> 00:55:07,641
Votre communauté vous aime,
elle sent que vous la protégez.
676
00:55:07,808 --> 00:55:09,601
Vous n'avez pas pu défendre votre pays,
677
00:55:09,768 --> 00:55:11,520
mais vous nous protégez, ici.
678
00:55:13,063 --> 00:55:14,606
Et cette médaille...
679
00:55:15,148 --> 00:55:17,609
est un rappel de son amour pour vous.
680
00:55:18,151 --> 00:55:20,404
Tant que vous l'aurez près du cœur,
681
00:55:20,571 --> 00:55:24,283
où notre Seigneur Jésus-Christ réside,
cette médaille vous protégera.
682
00:55:25,158 --> 00:55:26,910
Elle veut que vous sachiez ceci :
683
00:55:28,495 --> 00:55:31,081
il n'y a qu'en se montrant
clément envers autrui
684
00:55:31,248 --> 00:55:32,875
qu'un homme a un réel pouvoir.
685
00:55:41,175 --> 00:55:42,676
Dès que j'ai chipé le mandat,
686
00:55:42,843 --> 00:55:44,094
j'ai vu son nom.
687
00:55:44,261 --> 00:55:46,096
J'ai su que c'était dans la poche.
688
00:55:48,849 --> 00:55:50,684
C'est drôle, Pete disait toujours :
689
00:55:50,851 --> 00:55:52,060
"C'est les chaussures
690
00:55:52,227 --> 00:55:53,604
"qui disent tout d'un homme."
691
00:55:53,770 --> 00:55:54,605
Pour sûr.
692
00:55:54,771 --> 00:55:57,316
Il avait une semelle plus épaisse
à droite.
693
00:55:57,482 --> 00:55:59,860
Je parie qu'il avait eu la polio, gamin.
694
00:56:00,027 --> 00:56:01,695
Réformé, fils à maman,
695
00:56:01,862 --> 00:56:03,030
ça se lisait dans ses yeux.
696
00:56:03,197 --> 00:56:05,157
- Bien joué.
- Et je m'y connais.
697
00:56:05,824 --> 00:56:09,119
Dire qu'il a cru nous avoir
avec sa moustache proprette.
698
00:56:09,286 --> 00:56:10,954
La chaîne à son cou,
699
00:56:11,246 --> 00:56:14,416
c'était une médaille de saint Christophe,
il parlait comme un curé...
700
00:56:15,167 --> 00:56:17,586
Il connaissait forcément une Mary.
701
00:56:19,171 --> 00:56:21,590
Et voilà que le Seigneur nous a bénis :
702
00:56:21,757 --> 00:56:23,258
c'est le prénom de sa mère.
703
00:56:23,425 --> 00:56:24,760
Tu l'as eu !
704
00:56:29,598 --> 00:56:31,433
Molly, je te cherchais.
705
00:56:31,600 --> 00:56:33,185
Ça va ?
706
00:56:35,979 --> 00:56:37,231
Je suis prête, Stan.
707
00:56:38,023 --> 00:56:39,316
Prête pour quoi ?
708
00:56:39,483 --> 00:56:41,985
Pour quitter tout ça, avec toi.
709
00:56:44,905 --> 00:56:46,573
On est prêts, pas vrai ?
710
00:56:46,740 --> 00:56:48,534
- Tu m'as vu.
- Un peu, oui.
711
00:56:48,700 --> 00:56:51,078
J'ai enfin trouvé ma voie.
712
00:56:51,245 --> 00:56:52,162
Je crois que je suis prêt.
713
00:56:52,329 --> 00:56:53,747
Je sais que tu l'es.
714
00:56:57,501 --> 00:56:59,586
Tu prendras soin de moi, dis ?
715
00:57:00,754 --> 00:57:02,422
Si tu me laisses faire.
716
00:57:04,049 --> 00:57:05,259
Mais Zeena ?
717
00:57:06,802 --> 00:57:08,303
À cause de Pete ?
718
00:57:08,470 --> 00:57:10,347
- Je veux pas la blesser.
- Mais non.
719
00:57:11,056 --> 00:57:13,559
Elle a vécu, elle est pas née d'hier.
720
00:57:15,185 --> 00:57:17,688
Tout le monde sait
que c'est toi que je veux.
721
00:57:17,855 --> 00:57:20,357
Molly, je suis resté pour toi.
722
00:57:33,996 --> 00:57:35,122
T'as vu Molly ?
723
00:57:43,672 --> 00:57:46,550
Je suis jamais allée au bout
avec un homme.
724
00:57:48,552 --> 00:57:50,637
Pas en étant d'accord, en tout cas.
725
00:57:50,971 --> 00:57:53,182
T'es en sécurité avec moi, mon lapin.
726
00:57:58,061 --> 00:58:00,147
On y va. Prends tes affaires.
727
00:58:03,066 --> 00:58:04,401
Molly, avec moi !
728
00:58:04,568 --> 00:58:05,527
Laisse-le tranquille.
729
00:58:05,694 --> 00:58:06,862
Espèce de salaud.
730
00:58:07,196 --> 00:58:08,864
Non ! Laisse-le !
731
00:58:09,406 --> 00:58:10,699
Je t'avais prévenu.
732
00:58:11,617 --> 00:58:13,410
Bruno, tu vas le tuer !
733
00:58:15,370 --> 00:58:16,413
Arrête ! Laisse-le !
734
00:58:16,580 --> 00:58:18,290
- Je vais le tuer !
- Laisse-le.
735
00:58:18,457 --> 00:58:20,292
Arrête ! Je l'aime ! Je pars !
736
00:58:20,459 --> 00:58:23,086
Tu comprends pas ? Je pars avec lui.
737
00:59:06,672 --> 00:59:07,923
Je te rends le carnet ?
738
00:59:17,057 --> 00:59:18,517
Tu l'as mérité.
739
00:59:19,810 --> 00:59:21,270
T'as bossé dur pour l'avoir.
740
00:59:41,623 --> 00:59:42,833
T'es prête ?
741
00:59:43,000 --> 00:59:43,959
Prête pour quoi ?
742
00:59:44,126 --> 00:59:45,794
Tout ce qui te fait envie, mon lapin.
743
01:00:08,233 --> 01:00:12,321
Un, "voulez". Quatre, "dire".
744
01:00:12,821 --> 01:00:14,907
{\an8}"Voulez-vous dire à madame
à quoi elle pense ?"
745
01:00:15,073 --> 01:00:16,867
{\an8}DEUX ANS PLUS TARD
746
01:00:17,034 --> 01:00:18,785
{\an8}Huit, "confiance".
747
01:00:19,036 --> 01:00:20,704
{\an8}"Ne faites confiance à personne."
748
01:00:21,872 --> 01:00:23,624
Neuf, "perdu".
749
01:00:23,790 --> 01:00:27,044
Neuf, "complet" : la perte de toute chose.
750
01:00:31,840 --> 01:00:33,717
Sept, "solitude".
751
01:00:35,511 --> 01:00:38,305
Quatre, "dire". Neuf, "complet".
752
01:00:39,556 --> 01:00:42,434
"Je veux parler de solitude absolue."
753
01:00:44,102 --> 01:00:45,812
Huit, "confiance".
754
01:00:45,979 --> 01:00:48,232
Six, "négatif".
755
01:00:55,113 --> 01:00:56,365
Père.
756
01:00:56,865 --> 01:00:58,158
Tu vas partir, maintenant.
757
01:00:58,909 --> 01:01:00,118
Sache que...
758
01:01:11,129 --> 01:01:12,464
Tout va bien ?
759
01:01:13,966 --> 01:01:16,510
Oui, continue.
On a deux représentations demain.
760
01:01:19,721 --> 01:01:21,056
"Solitude."
761
01:01:21,223 --> 01:01:23,433
Deux : "peur".
762
01:01:23,600 --> 01:01:25,435
Exagérer "détail".
763
01:01:25,602 --> 01:01:28,939
Cercle. "Une prophétie réalisée."
764
01:01:33,068 --> 01:01:34,069
Attendez !
765
01:01:36,572 --> 01:01:37,739
Une femme.
766
01:01:38,949 --> 01:01:40,868
Pouvez-vous être plus précis ?
767
01:01:41,785 --> 01:01:43,787
Les initiales "R" ou "S".
768
01:01:44,288 --> 01:01:45,664
"R."
769
01:01:49,710 --> 01:01:50,836
Oui, "R".
770
01:01:55,048 --> 01:01:57,467
Vous savez à qui je m'adresse,
n'est-ce pas ?
771
01:01:58,051 --> 01:01:59,178
C'est encore exact.
772
01:02:09,104 --> 01:02:10,314
Tu t'es trompée.
773
01:02:29,208 --> 01:02:31,084
Reprise dans 30 min.
Merci à tous.
774
01:02:31,793 --> 01:02:33,462
On a beau répéter, tu te trompes.
775
01:02:33,629 --> 01:02:35,339
Tu m'as laissé en plan. Explique.
776
01:02:35,506 --> 01:02:37,216
Pardon. J'étais fatiguée.
777
01:02:37,382 --> 01:02:39,343
Voyons combien restent
pour la deuxième séance !
778
01:02:49,520 --> 01:02:50,896
Une montre à gousset.
779
01:02:51,855 --> 01:02:52,981
En or.
780
01:02:54,024 --> 01:02:56,985
Concentrez-vous. Est-ce que
d'autres détails vous viennent ?
781
01:02:57,778 --> 01:02:59,571
Il y a une inscription.
782
01:03:00,656 --> 01:03:02,032
Des lettres. Est-ce exact ?
783
01:03:02,616 --> 01:03:03,617
C'est exact.
784
01:03:07,579 --> 01:03:10,457
- Maître Stanton, pouvez-vous...
- Puis-je ?
785
01:03:11,458 --> 01:03:12,501
Oui, donnez-moi l'objet.
786
01:03:12,668 --> 01:03:14,920
Non, merci. Je le garde.
787
01:03:15,337 --> 01:03:16,839
Très bien.
788
01:03:17,589 --> 01:03:21,385
Maître Stanton, quel est l'objet
que tient cette dame ?
789
01:03:26,098 --> 01:03:29,601
On dirait que c'est une soirée en or.
Un sac à main doré !
790
01:03:31,854 --> 01:03:33,146
Taisez-vous, mon petit.
791
01:03:34,106 --> 01:03:35,983
Je vais poser les questions.
792
01:03:37,943 --> 01:03:40,237
Qu'y a-t-il à l'intérieur du sac ?
793
01:03:43,949 --> 01:03:45,033
Madame,
794
01:03:46,076 --> 01:03:47,744
qu'est-ce que cela signifie ?
795
01:03:47,911 --> 01:03:49,037
Vous prétendez être honnête.
796
01:03:49,204 --> 01:03:52,958
Je prétends que vous utilisez
une sorte de code verbal
797
01:03:53,125 --> 01:03:54,918
pour communiquer entre vous.
798
01:03:58,380 --> 01:04:00,257
Nous n'employons aucun trucage.
799
01:04:00,424 --> 01:04:02,759
Il n'y a aucune tromperie.
800
01:04:02,926 --> 01:04:04,386
Alors, répondez-moi.
801
01:04:04,553 --> 01:04:06,638
Qu'y a-t-il dans le sac ?
802
01:04:07,639 --> 01:04:09,850
Les choses habituelles.
803
01:04:10,017 --> 01:04:12,394
Rouge à lèvres, mouchoir.
804
01:04:12,561 --> 01:04:14,438
Voilà qui n'est pas sorcier !
805
01:04:19,151 --> 01:04:22,196
Mesdames, messieurs,
je n'ai jamais rencontré
806
01:04:22,863 --> 01:04:24,281
cette femme.
807
01:04:25,365 --> 01:04:30,370
Je n'ai jamais eu connaissance
du contenu de son sac.
808
01:04:31,622 --> 01:04:35,209
Et pourtant, il y a une chose
fort intéressante à l'intérieur.
809
01:04:38,587 --> 01:04:40,005
Un petit pistolet.
810
01:04:41,715 --> 01:04:43,717
Nickelé avec une crosse en ivoire.
811
01:04:45,969 --> 01:04:47,304
Puis-je ?
812
01:05:08,867 --> 01:05:13,705
Vous prétendez le porter sur vous
pour vous défendre,
813
01:05:15,040 --> 01:05:17,751
mais je pense simplement
que ça vous plaît.
814
01:05:17,918 --> 01:05:20,045
Vous le faites parce que...
815
01:05:20,212 --> 01:05:22,089
ça vous donne un sentiment de puissance.
816
01:05:24,007 --> 01:05:25,425
Eh bien, madame,
817
01:05:26,635 --> 01:05:28,011
vous n'êtes pas puissante.
818
01:05:30,389 --> 01:05:31,890
Pas assez puissante.
819
01:05:39,356 --> 01:05:40,816
Vous êtes enfant unique ?
820
01:05:40,983 --> 01:05:42,943
Votre mère est décédée,
vous étiez jeune ?
821
01:05:44,987 --> 01:05:47,781
Son ombre est proche,
trop proche à votre goût.
822
01:05:47,948 --> 01:05:51,869
Pas un jour n'a passé
sans qu'elle ne vous écrase subtilement.
823
01:05:53,036 --> 01:05:54,872
Et cette arme,
824
01:05:55,038 --> 01:05:57,291
dans votre sac à main...
825
01:05:58,584 --> 01:06:01,837
Vous avez parfois des idées noires,
n'est-ce pas ?
826
01:06:07,885 --> 01:06:09,136
N'est-ce pas ?
827
01:06:17,227 --> 01:06:18,979
Vos initiales sont bien "CK" ?
828
01:06:20,981 --> 01:06:23,275
Vous avez perdu un être cher, récemment ?
829
01:06:24,276 --> 01:06:25,277
Julian ?
830
01:06:26,486 --> 01:06:27,738
Continuez.
831
01:06:28,947 --> 01:06:30,490
Il est tout près de vous.
832
01:06:32,326 --> 01:06:34,828
Sa main est sur votre épaule droite.
La sentez-vous ?
833
01:06:35,829 --> 01:06:38,040
Il veut vous dire quelque chose.
834
01:06:38,207 --> 01:06:42,920
Il veut vous dire
qu'il est infiniment fier de vous...
835
01:07:06,485 --> 01:07:07,653
C'était quoi, ça ?
836
01:07:07,819 --> 01:07:09,071
Aucune idée.
837
01:07:09,238 --> 01:07:10,364
C'était pas banal.
838
01:07:10,531 --> 01:07:11,865
Tu l'as vue s'en prendre à moi ?
839
01:07:12,032 --> 01:07:14,493
Je t'ai vu t'en prendre à elle
et à cet homme.
840
01:07:14,660 --> 01:07:16,578
De quoi tu parles ?
841
01:07:16,745 --> 01:07:18,997
On était mal barrés,
j'ai sauvé la mise.
842
01:07:19,164 --> 01:07:20,666
Pourquoi t'être acharné sur elle ?
843
01:07:20,832 --> 01:07:23,210
Pas le choix.
Le public aurait pu déchanter.
844
01:07:23,377 --> 01:07:25,921
J'étais bien obligé
de la remettre à sa place.
845
01:07:26,088 --> 01:07:27,381
Qu'est-ce qui te chiffonne ?
846
01:07:27,548 --> 01:07:29,341
Je t'ai donné les initiales sur la montre,
847
01:07:29,550 --> 01:07:32,052
et t'as fait un numéro de revenant.
848
01:07:32,219 --> 01:07:34,596
As-tu vu la même séance que moi ?
849
01:07:34,763 --> 01:07:37,182
Le public s'est levé, c'est rarissime.
850
01:07:37,349 --> 01:07:38,350
Pour eux, la télépathie,
851
01:07:38,559 --> 01:07:40,894
c'est un tour de chien savant.
852
01:07:41,687 --> 01:07:44,147
Mais pas ce soir.
On devrait le refaire.
853
01:07:44,940 --> 01:07:47,609
Cette femme était avec ce pauvre monsieur,
854
01:07:47,776 --> 01:07:49,486
et je l'ai déjà vue ici.
855
01:07:49,653 --> 01:07:50,654
Quand ?
856
01:07:51,947 --> 01:07:53,115
Hé, le zazou !
857
01:07:53,282 --> 01:07:55,117
Quelqu'un demande à te voir.
858
01:07:55,284 --> 01:07:56,285
Merci.
859
01:07:56,451 --> 01:07:57,953
- C'est eux.
- Comment tu sais ?
860
01:07:58,120 --> 01:07:59,997
Évidemment que c'est eux.
861
01:08:00,163 --> 01:08:01,540
Alors, j'y vais pas.
862
01:08:01,707 --> 01:08:02,666
Si, tu y vas.
863
01:08:02,833 --> 01:08:05,419
Tu vas voir ce monsieur
à qui tu as fait peur.
864
01:08:05,836 --> 01:08:08,130
Affranchis-le, dis-lui la vérité.
865
01:08:10,340 --> 01:08:11,633
D'accord, la vérité.
866
01:08:13,051 --> 01:08:14,052
Et tu arrêtes.
867
01:08:14,928 --> 01:08:16,388
Et j'arrête. Contente ?
868
01:08:18,432 --> 01:08:20,434
C'était une bonne séance. Reconnais-le.
869
01:08:21,894 --> 01:08:23,103
Désolé pour l'attente.
870
01:08:23,270 --> 01:08:25,063
M. Carlisle, je vous en prie.
871
01:08:25,229 --> 01:08:26,231
Charles Kimball.
872
01:08:26,398 --> 01:08:27,191
Le juge Kimball.
873
01:08:27,357 --> 01:08:29,734
J'aimerais une consultation privée.
874
01:08:29,902 --> 01:08:31,319
Charles... Vous permettez ?
875
01:08:45,667 --> 01:08:47,127
L'expérience de ce soir...
876
01:08:47,294 --> 01:08:49,046
Je doublerai votre cachet.
877
01:08:49,212 --> 01:08:50,796
Ce n'est pas la question.
878
01:08:50,964 --> 01:08:52,049
Voyez-vous...
879
01:08:53,675 --> 01:08:54,968
Elle est avec vous ?
880
01:08:55,135 --> 01:08:57,679
Charles voulait mon avis
avant de vous engager.
881
01:08:57,845 --> 01:09:00,098
Nous ne faisons pas
de consultations privées.
882
01:09:00,432 --> 01:09:01,892
Molly, s'il te plaît.
883
01:09:03,060 --> 01:09:05,437
M. Carlisle veut des excuses.
884
01:09:05,604 --> 01:09:07,104
Et pourquoi donc ?
885
01:09:08,482 --> 01:09:11,234
Nous vous devons un beau spectacle,
alors merci.
886
01:09:17,282 --> 01:09:19,535
Vous cherchez le réconfort ?
887
01:09:25,541 --> 01:09:27,376
On peut vous l'apporter.
888
01:09:31,755 --> 01:09:33,465
Je le ferai.
889
01:09:33,631 --> 01:09:34,633
Exceptionnellement.
890
01:09:34,800 --> 01:09:37,219
Merci, M. Carlisle.
891
01:09:38,511 --> 01:09:40,055
Tenez, Charles.
892
01:09:40,221 --> 01:09:41,598
Prenez la mienne.
893
01:09:45,310 --> 01:09:46,937
Voici mon adresse.
894
01:09:47,145 --> 01:09:48,981
16 h 30, mercredi.
895
01:09:49,147 --> 01:09:50,691
J'y serai.
896
01:09:50,858 --> 01:09:53,277
Merci, M. Carlisle. Mademoiselle.
897
01:10:03,328 --> 01:10:06,874
"Docteur Lilith Ritter. Psychologue."
898
01:10:08,208 --> 01:10:10,919
Docteur. Voyez-vous ça.
899
01:10:16,925 --> 01:10:19,428
Bonsoir, Joseph.
Je peux avoir de la monnaie ?
900
01:10:21,680 --> 01:10:22,472
Je sais, tu m'en veux.
901
01:10:22,639 --> 01:10:23,932
Évidemment !
902
01:10:24,099 --> 01:10:25,100
Tu es télépathe.
903
01:10:25,267 --> 01:10:26,560
Tu parles aux morts, même.
904
01:10:26,727 --> 01:10:28,187
Pourquoi tu as dit oui ?
905
01:10:28,353 --> 01:10:30,439
T'as vu son désarroi. T'aurais dit quoi ?
906
01:10:30,606 --> 01:10:31,732
Non !
907
01:10:31,899 --> 01:10:33,609
- Tu vas où ?
- Téléphoner.
908
01:10:33,775 --> 01:10:35,319
Fais-le depuis la chambre.
909
01:10:35,986 --> 01:10:37,029
Laisse-moi.
910
01:10:38,947 --> 01:10:41,450
Je fais couler un bain.
Le laisse pas refroidir.
911
01:11:20,614 --> 01:11:23,867
Vous et moi,
on pourrait secouer cette ville.
912
01:11:25,410 --> 01:11:27,579
On pourrait sacrément secouer cette ville.
913
01:11:29,206 --> 01:11:32,000
Vous et moi,
on pourrait secouer cette ville.
914
01:12:15,294 --> 01:12:17,671
M. Carlisle, entrez.
915
01:12:17,838 --> 01:12:19,173
C'est calme, aujourd'hui ?
916
01:12:20,883 --> 01:12:22,050
Vous n'êtes pas au courant ?
917
01:12:24,011 --> 01:12:25,596
Nous sommes en guerre.
918
01:12:25,762 --> 01:12:26,722
Je suis au courant.
919
01:12:29,016 --> 01:12:30,434
Comment saviez-vous que c'était moi ?
920
01:12:31,101 --> 01:12:32,186
Qu'est-ce qui vous amène ?
921
01:12:32,352 --> 01:12:34,062
Votre carte de visite.
922
01:12:35,522 --> 01:12:39,109
Eh bien... nous voilà.
923
01:12:39,735 --> 01:12:41,737
Sans façon, je ne bois jamais.
924
01:12:45,324 --> 01:12:46,491
Des microphones.
925
01:12:46,658 --> 01:12:49,161
En effet. Un enregistreur à fil.
926
01:12:49,953 --> 01:12:51,205
Vous nous enregistrez ?
927
01:12:52,915 --> 01:12:56,710
Mon bureau est équipé
pour enregistrer les séances d'analyse.
928
01:12:57,669 --> 01:12:59,755
Ça présente bien,
mais vous faites du racket,
929
01:12:59,922 --> 01:13:01,173
comme moi.
930
01:13:01,340 --> 01:13:02,883
Nous y voilà.
931
01:13:09,056 --> 01:13:11,058
Comment saviez-vous que j'étais armée ?
932
01:13:12,976 --> 01:13:14,561
Je cerne vite mes cibles
933
01:13:14,728 --> 01:13:15,938
et ce qu'elles veulent.
934
01:13:18,732 --> 01:13:20,108
Je suis donc une cible ?
935
01:13:22,236 --> 01:13:23,362
Qu'est-ce que je veux ?
936
01:13:24,279 --> 01:13:27,032
Être dévoilée, comme tout le monde.
937
01:13:28,200 --> 01:13:29,326
C'est tout ?
938
01:13:30,035 --> 01:13:32,663
On trouve la faille
et on appuie où ça fait mal :
939
01:13:33,163 --> 01:13:34,331
santé, argent, amour.
940
01:13:34,498 --> 01:13:37,251
On trouve leurs peurs pour leur revendre.
941
01:13:39,002 --> 01:13:40,629
Sans aller trop loin.
942
01:13:44,550 --> 01:13:46,552
Je vous raconte
comment j'ai su pour l'arme ?
943
01:13:49,263 --> 01:13:51,765
J'ai retiré le bandeau,
pour l'effet dramatique,
944
01:13:51,932 --> 01:13:53,851
pour faire réagir le public,
945
01:13:54,017 --> 01:13:55,602
et pour vous voir tenir votre sac.
946
01:13:55,769 --> 01:13:57,604
Coude plié : il était lourd.
947
01:13:58,564 --> 01:14:00,983
Dans la main gauche, ni alliance
948
01:14:01,567 --> 01:14:03,026
ni marque de bronzage : célibataire.
949
01:14:03,193 --> 01:14:06,572
Vous aimez sortir le soir,
vous étiez au Copa.
950
01:14:07,739 --> 01:14:10,158
Mais vous aimez aussi
vous encanailler, non ?
951
01:14:10,534 --> 01:14:12,578
Je sais où froisser ma jupe.
952
01:14:14,037 --> 01:14:15,622
Vous vivez seule,
953
01:14:15,789 --> 01:14:17,082
pas d'homme à domicile,
954
01:14:17,249 --> 01:14:18,250
faut être armée.
955
01:14:18,417 --> 01:14:20,544
Pour une dame, pas de gros calibre.
956
01:14:20,711 --> 01:14:22,671
Du petit, maniable : .22, .25,
957
01:14:22,838 --> 01:14:23,630
quatre ou six coups.
958
01:14:23,797 --> 01:14:27,259
Et comme vous aimez le beau :
nickelé, crosse en ivoire.
959
01:14:27,926 --> 01:14:30,053
Vous avez parlé de ma mère.
960
01:14:32,306 --> 01:14:33,390
Pourquoi ?
961
01:14:34,057 --> 01:14:35,851
Vous êtes du genre à avoir des problèmes
962
01:14:36,018 --> 01:14:37,394
avec maman et papa.
963
01:14:40,189 --> 01:14:41,857
Je vois.
964
01:14:42,024 --> 01:14:43,734
Un complexe d'Électre, donc ?
965
01:14:43,901 --> 01:14:44,776
Ça, je sais pas,
966
01:14:44,943 --> 01:14:47,362
mais vous n'êtes pas
si difficile à cerner.
967
01:14:52,034 --> 01:14:55,078
Si je suis si transparente,
pourquoi venir me voir ?
968
01:14:55,746 --> 01:14:59,291
Le juge est un gros bonnet, ici, non ?
969
01:15:01,835 --> 01:15:05,047
Le juge Kimball ?
C'est peu de le dire.
970
01:15:05,214 --> 01:15:06,715
C'est un patient ?
971
01:15:08,008 --> 01:15:09,176
Un ami de mon père.
972
01:15:09,343 --> 01:15:10,719
Vous fricotez ensemble ?
973
01:15:13,305 --> 01:15:15,432
Pourquoi une telle question ?
974
01:15:15,599 --> 01:15:17,059
Vous maîtrisez le bonhomme.
975
01:15:17,226 --> 01:15:19,144
J'ai sa femme comme patiente.
976
01:15:19,311 --> 01:15:20,938
Une femme intéressante, Felicia.
977
01:15:24,608 --> 01:15:26,527
Avez-vous déjà fait une analyse ?
978
01:15:28,028 --> 01:15:29,488
Je saurais pas de quoi parler.
979
01:15:29,655 --> 01:15:31,323
C'est simple.
À quoi pensez-vous ?
980
01:15:31,490 --> 01:15:32,699
- Là ?
- Là.
981
01:15:32,866 --> 01:15:33,909
À vous.
982
01:15:34,076 --> 01:15:35,077
Moi ?
983
01:15:35,285 --> 01:15:36,411
- C'est-à-dire ?
- Venez plus près,
984
01:15:36,578 --> 01:15:38,038
que je vous regarde.
985
01:15:39,456 --> 01:15:40,874
C'est pour ça que vous êtes venu ?
986
01:15:42,167 --> 01:15:43,293
Pour me regarder ?
987
01:15:43,460 --> 01:15:46,964
Je me dis qu'avec votre aide,
on pourrait secouer cette ville.
988
01:15:47,130 --> 01:15:48,507
Ensemble ?
989
01:15:48,674 --> 01:15:50,217
Donnez-moi un tuyau sur le juge,
990
01:15:50,384 --> 01:15:51,885
ou d'autres pontes,
991
01:15:52,052 --> 01:15:53,929
et vous ne le regretterez pas.
992
01:15:54,471 --> 01:15:57,140
Vous avez quelque chose
d'assez gros et intéressant pour moi ?
993
01:15:57,307 --> 01:16:00,519
Seul le pognon compte.
Vous aurez de l'argent frais.
994
01:16:04,147 --> 01:16:05,816
D'accord.
995
01:16:05,983 --> 01:16:07,734
Je joue le jeu,
996
01:16:07,901 --> 01:16:09,194
en échange de la vérité.
997
01:16:09,361 --> 01:16:10,404
La vérité sur quoi ?
998
01:16:10,571 --> 01:16:11,780
Sur vous.
999
01:16:12,197 --> 01:16:14,366
Je vous donne un renseignement,
1000
01:16:14,533 --> 01:16:16,827
vous me dites la vérité.
1001
01:16:25,169 --> 01:16:26,378
Et ne mentez pas.
1002
01:16:27,963 --> 01:16:29,631
Je le saurai, si vous mentez.
1003
01:16:31,466 --> 01:16:32,551
C'est tout ?
1004
01:16:35,220 --> 01:16:36,305
J'écoute.
1005
01:16:41,018 --> 01:16:42,895
Kimball a perdu un fils.
1006
01:16:45,355 --> 01:16:46,607
Son fils unique.
1007
01:16:47,941 --> 01:16:48,859
Julian.
1008
01:16:50,277 --> 01:16:51,904
23 ans.
1009
01:16:53,155 --> 01:16:54,615
Ne notez rien.
1010
01:16:56,283 --> 01:16:58,452
Ce n'est pas un numéro de foire.
1011
01:16:58,619 --> 01:16:59,953
Ne laissez aucune trace.
1012
01:17:00,579 --> 01:17:02,664
D'accord. C'est compris.
1013
01:17:08,962 --> 01:17:11,673
Julian s'est engagé
contre l'avis de Felicia,
1014
01:17:11,840 --> 01:17:14,301
il est mort dans un no man's land.
1015
01:17:22,059 --> 01:17:23,685
C'est un bon début.
1016
01:17:24,770 --> 01:17:27,189
Mesdames, messieurs, merci infiniment.
1017
01:17:27,356 --> 01:17:28,482
Mlle Cahill !
1018
01:17:41,370 --> 01:17:43,497
Désolée, j'ai tardé à t'appeler.
1019
01:17:43,664 --> 01:17:46,667
Quand t'as pas appelé à l'automne,
j'ai pensé...
1020
01:17:48,085 --> 01:17:49,461
Je sais. Pardon.
1021
01:17:51,046 --> 01:17:54,299
Vous pourrez nous rendre visite
avant de fermer pour l'hiver ?
1022
01:17:57,761 --> 01:17:59,721
Tu vas bien ?
C'est ça qui m'inquiète.
1023
01:17:59,888 --> 01:18:03,100
Je vais bien, promis.
Tout baigne, Bruno.
1024
01:18:04,184 --> 01:18:06,895
Je dois raccrocher,
mais vous me manquez tous.
1025
01:18:08,188 --> 01:18:10,732
Embrasse Major et Zeena de ma part.
1026
01:18:10,899 --> 01:18:12,734
Et tous les autres.
1027
01:18:12,901 --> 01:18:13,944
Promis.
1028
01:18:22,035 --> 01:18:23,871
Comment ça marche, ma petite dame ?
1029
01:18:27,541 --> 01:18:28,834
Docteur.
1030
01:18:32,963 --> 01:18:34,214
Allongez-vous.
1031
01:18:39,678 --> 01:18:41,889
Je préfère m'asseoir, si vous permettez.
1032
01:18:42,055 --> 01:18:44,099
On peut allez plus loin en s'allongeant.
1033
01:18:45,684 --> 01:18:47,811
Commençons assis.
1034
01:18:56,195 --> 01:18:58,363
Lorsque je vous ai proposé un verre,
1035
01:18:58,822 --> 01:19:00,324
vous avez dit ne jamais boire.
1036
01:19:00,699 --> 01:19:02,034
C'est le cas.
1037
01:19:03,243 --> 01:19:05,245
Mais vous en avez fait un point d'honneur.
1038
01:19:06,413 --> 01:19:08,332
Vous auriez pu accepter sans boire
1039
01:19:08,498 --> 01:19:12,211
ou dire "pas tout de suite"
en le mettant de côté.
1040
01:19:12,377 --> 01:19:15,297
Mais vous avez dit :
"Sans façon, je ne bois jamais."
1041
01:19:15,464 --> 01:19:16,632
Avec la télépathie,
1042
01:19:16,798 --> 01:19:18,383
on peut pas se permettre de boire.
1043
01:19:19,134 --> 01:19:20,969
Il faut être sur le qui-vive.
1044
01:19:21,637 --> 01:19:23,180
L'êtes-vous en ce moment ?
1045
01:19:23,347 --> 01:19:24,723
Je le suis toujours, docteur.
1046
01:19:24,890 --> 01:19:27,100
Votre père buvait-il ?
1047
01:19:31,271 --> 01:19:33,565
Il a reçu son ruban blanc
quand j'avais 10 ans.
1048
01:19:33,732 --> 01:19:35,484
Et avant ça ?
1049
01:19:35,651 --> 01:19:38,111
Évidemment, oui, d'où le ruban blanc.
1050
01:19:44,159 --> 01:19:45,661
Lorsque j'ai versé le whisky,
1051
01:19:46,161 --> 01:19:48,163
vous avez grimacé.
1052
01:19:48,330 --> 01:19:49,122
Pourquoi ?
1053
01:19:49,289 --> 01:19:50,332
Ah bon ?
1054
01:19:52,876 --> 01:19:54,962
Y a pas lieu que je vous en parle.
1055
01:19:55,128 --> 01:19:57,005
La vérité. On a un accord.
1056
01:20:03,595 --> 01:20:06,098
L'odeur me revenait pas, c'est tout.
1057
01:20:06,265 --> 01:20:08,267
Vous étiez à quatre mètres.
1058
01:20:09,810 --> 01:20:11,895
L'odeur m'a pas plu.
1059
01:20:12,062 --> 01:20:14,439
- C'est-à-dire ?
- Ça sentait l'alcool de bois.
1060
01:20:15,399 --> 01:20:17,067
Vous en avez déjà bu ?
1061
01:20:17,234 --> 01:20:19,111
Non. Pas moi. Jamais.
1062
01:20:19,278 --> 01:20:20,737
"Jamais."
1063
01:20:21,405 --> 01:20:22,781
Encore ce mot.
1064
01:20:23,782 --> 01:20:25,075
S'il vous plaît, allongez-vous.
1065
01:20:30,581 --> 01:20:31,582
S'il vous plaît.
1066
01:20:45,512 --> 01:20:47,806
C'est un gars que j'ai connu.
1067
01:20:47,973 --> 01:20:52,019
Il s'est saoulé à l'alcool de bois
et il a clamsé.
1068
01:20:53,770 --> 01:20:56,190
À quoi pensez-vous maintenant ?
1069
01:20:58,317 --> 01:21:00,027
Ça n'a aucun sens.
1070
01:21:00,194 --> 01:21:01,486
Prenez votre temps.
1071
01:21:04,781 --> 01:21:06,158
À des pianos.
1072
01:21:09,578 --> 01:21:10,787
Dites-m'en davantage.
1073
01:21:17,336 --> 01:21:19,213
Ma mère.
1074
01:21:20,464 --> 01:21:21,882
Elle jouait du piano ?
1075
01:21:22,424 --> 01:21:24,092
Quel rapport ?
1076
01:21:24,635 --> 01:21:26,970
- Elle buvait ?
- Comme tout le monde.
1077
01:21:27,137 --> 01:21:28,639
Pas vous.
1078
01:21:28,805 --> 01:21:30,057
Vous ne buvez jamais.
1079
01:21:31,600 --> 01:21:33,352
Elle était belle, votre mère.
1080
01:21:36,688 --> 01:21:37,898
À mes yeux.
1081
01:21:41,276 --> 01:21:43,946
Qui jouait du piano, M. Carlisle ?
1082
01:21:44,112 --> 01:21:46,156
Un certain Humphries.
1083
01:21:46,323 --> 01:21:48,534
Un ami de mes parents.
1084
01:21:48,700 --> 01:21:50,118
Il faisait du vaudeville.
1085
01:21:51,161 --> 01:21:54,540
Quel âge avait l'homme décédé,
de la fête foraine ?
1086
01:21:54,706 --> 01:21:55,707
Comment s'appelait-il ?
1087
01:21:55,916 --> 01:21:57,751
Je crois pas l'avoir dit.
1088
01:22:10,138 --> 01:22:11,265
Pete.
1089
01:22:16,311 --> 01:22:18,564
Comment Pete s'est-il procuré l'alcool ?
1090
01:22:21,066 --> 01:22:22,234
Je le lui ai donné.
1091
01:22:26,196 --> 01:22:27,656
Mais c'était une erreur.
1092
01:22:30,033 --> 01:22:31,368
Une erreur ?
1093
01:22:33,036 --> 01:22:34,371
Qui était-il pour vous ?
1094
01:22:34,538 --> 01:22:36,373
- Vous l'admiriez ?
- Certains côtés.
1095
01:22:36,540 --> 01:22:37,958
Vous aviez pitié de lui.
1096
01:22:39,376 --> 01:22:40,586
Je sais pas.
1097
01:22:40,752 --> 01:22:43,422
Il avait eu sa chance,
mais il l'a gâchée.
1098
01:22:43,589 --> 01:22:45,549
Pete vous a-t-il appris des choses ?
1099
01:22:48,677 --> 01:22:50,304
Il était plus âgé, n'est-ce pas ?
1100
01:22:50,804 --> 01:22:52,681
Assez pour être votre père.
1101
01:22:56,518 --> 01:22:57,561
Ça va comme ça.
1102
01:22:57,728 --> 01:22:59,855
Avez-vous bégayé, petit ?
1103
01:23:01,023 --> 01:23:03,108
Vous avez un léger mouvement compulsif.
1104
01:23:03,275 --> 01:23:05,360
Vous hochez la tête, très légèrement.
1105
01:23:05,527 --> 01:23:06,778
Et Humphries,
1106
01:23:08,030 --> 01:23:10,407
s'est-il montré incorrect ou violent ?
1107
01:23:10,574 --> 01:23:11,617
Taisez-vous !
1108
01:23:11,783 --> 01:23:13,243
Tout va bien, répondez-moi.
1109
01:23:13,911 --> 01:23:15,037
Humphries a pris ma mère
1110
01:23:15,204 --> 01:23:17,748
parce que mon père a pas su la garder.
1111
01:23:17,915 --> 01:23:18,957
Cul-bénit hypocrite,
1112
01:23:19,124 --> 01:23:22,461
à refourguer ses salades sur Jésus
et les joies de l'au-delà.
1113
01:23:23,837 --> 01:23:24,838
Vous, que refourguez-vous ?
1114
01:23:25,005 --> 01:23:26,715
Je suis un arnaqueur et je le sais.
1115
01:23:26,882 --> 01:23:28,634
Je veux me remplir les poches, vu ?
1116
01:23:30,052 --> 01:23:32,888
Je suis pas comme mon vieux
et je le serai jamais.
1117
01:23:34,223 --> 01:23:35,474
"Jamais."
1118
01:23:36,642 --> 01:23:38,018
Encore ce mot.
1119
01:23:40,270 --> 01:23:41,730
On va travailler là-dessus.
1120
01:24:21,270 --> 01:24:23,230
- Sans arrêt !
- Ça va être un succès.
1121
01:24:23,397 --> 01:24:24,982
Un dernier pour la route !
1122
01:24:32,739 --> 01:24:33,866
Je les ai invités. T'es fâché ?
1123
01:24:34,116 --> 01:24:35,242
Quelle idée.
1124
01:24:40,998 --> 01:24:42,124
On va à Gibtown,
1125
01:24:42,291 --> 01:24:44,084
on a voulu revoir nos vieux copains.
1126
01:24:48,881 --> 01:24:50,090
George.
1127
01:24:51,133 --> 01:24:52,384
Vous avez mangé ?
1128
01:24:52,551 --> 01:24:53,677
On a bu !
1129
01:24:54,011 --> 01:24:55,596
On commande à manger ?
1130
01:24:55,762 --> 01:24:57,306
Vous restez combien de temps ?
1131
01:24:59,016 --> 01:25:00,017
Pas longtemps.
1132
01:25:14,448 --> 01:25:15,866
Prête ?
1133
01:25:23,332 --> 01:25:24,791
C'est ça !
1134
01:25:24,958 --> 01:25:26,293
Et voilà !
1135
01:25:37,137 --> 01:25:38,472
Ça marche pour toi.
1136
01:25:39,306 --> 01:25:42,059
Mêmes filouteries, autres fringues.
1137
01:25:49,525 --> 01:25:51,443
Fais pas le numéro de revenant.
1138
01:25:57,491 --> 01:25:58,992
Fais pas le numéro de revenant.
1139
01:25:59,910 --> 01:26:01,370
Elle vous a appelés pour ça ?
1140
01:26:01,954 --> 01:26:05,165
Non, elle m'a rien dit.
C'est les cartes.
1141
01:26:06,166 --> 01:26:07,876
Garde ça pour les gogos.
1142
01:26:11,338 --> 01:26:13,590
Très bien. Vas-y, toi.
1143
01:26:13,757 --> 01:26:15,801
Question à trois cartes,
ça prend deux secondes.
1144
01:26:17,761 --> 01:26:18,762
D'accord.
1145
01:26:24,393 --> 01:26:25,644
Déchéance.
1146
01:26:26,061 --> 01:26:27,271
Un danger imminent.
1147
01:26:32,234 --> 01:26:34,069
Un choix urgent.
1148
01:26:34,236 --> 01:26:36,405
Stanton, la dernière carte
1149
01:26:36,572 --> 01:26:38,073
est prophétique.
1150
01:26:38,240 --> 01:26:40,951
En la retournant,
tu vas voir ce qui t'attend.
1151
01:26:50,836 --> 01:26:52,337
Le Pendu.
1152
01:26:53,172 --> 01:26:54,339
{\an8}À l'envers.
1153
01:26:57,926 --> 01:26:59,761
Mais tu peux encore choisir.
1154
01:26:59,928 --> 01:27:00,929
Tu l'as dit toi-même :
1155
01:27:01,096 --> 01:27:02,973
"Les mauvaises cartes n'existent pas."
1156
01:27:04,892 --> 01:27:06,518
C'est entre nos mains. Regarde.
1157
01:27:09,104 --> 01:27:10,147
{\an8}Problème réglé.
1158
01:27:12,566 --> 01:27:13,650
Problème réglé.
1159
01:27:19,489 --> 01:27:21,158
Gardez cette image en tête.
1160
01:27:30,792 --> 01:27:32,794
Il vous aimait infiniment.
1161
01:27:33,378 --> 01:27:35,589
Je le sens très nettement.
1162
01:27:38,258 --> 01:27:40,844
Même si vous n'étiez pas
toujours d'accord.
1163
01:27:43,013 --> 01:27:46,099
Non, c'est vrai. Pas toujours.
1164
01:27:47,601 --> 01:27:49,937
Je peux toucher cette photographie ?
1165
01:27:50,103 --> 01:27:52,231
J'aurai un accès plus profond.
1166
01:28:08,288 --> 01:28:09,665
Il est mort subitement.
1167
01:28:13,085 --> 01:28:16,588
Il veut que vous sachiez
qu'il n'a pas souffert.
1168
01:28:19,341 --> 01:28:20,843
Il veut que vous sachiez
1169
01:28:21,927 --> 01:28:26,765
que ça le peine terriblement
1170
01:28:26,932 --> 01:28:29,184
de savoir qu'il vous manque,
1171
01:28:29,351 --> 01:28:30,811
car il dit...
1172
01:28:32,980 --> 01:28:34,231
Vous devez savoir
1173
01:28:34,398 --> 01:28:38,986
avec certitude
que vous serez réunis à terme.
1174
01:28:41,947 --> 01:28:43,490
Est-il ici ?
1175
01:28:43,657 --> 01:28:46,493
Est-il ici ? Je peux lui parler ?
1176
01:28:49,246 --> 01:28:50,831
Parlez-lui.
1177
01:28:52,457 --> 01:28:53,917
Quand tu es parti,
1178
01:28:58,422 --> 01:29:01,842
la vie a disparu avec toi.
1179
01:29:06,805 --> 01:29:10,392
Ton père voulait que tu t'engages,
pas moi.
1180
01:29:11,977 --> 01:29:16,106
Mais c'est moi qui me retrouve seule.
1181
01:29:22,946 --> 01:29:24,156
Votre rendez-vous de 17 h.
1182
01:29:24,740 --> 01:29:26,491
Je n'ai pas de rendez-vous de 17 h.
1183
01:29:26,658 --> 01:29:27,910
Il est là.
1184
01:29:30,329 --> 01:29:31,580
Docteur.
1185
01:29:31,747 --> 01:29:32,706
M. Carlisle.
1186
01:29:34,499 --> 01:29:35,667
Qu'est-ce que c'est ?
1187
01:29:35,834 --> 01:29:37,920
Votre moitié. On partage, 50-50.
1188
01:29:38,086 --> 01:29:40,464
Ça ne m'intéresse pas.
J'ai eu ce que je voulais.
1189
01:29:40,631 --> 01:29:42,674
Vous les auriez vus !
1190
01:29:42,841 --> 01:29:44,134
Incroyable.
1191
01:29:44,301 --> 01:29:47,054
Ils vont en parler le reste de sa vie.
1192
01:29:47,221 --> 01:29:48,764
À chaque fois qu'ils le raconteront,
1193
01:29:48,931 --> 01:29:51,391
ce sera de plus en plus grandiose.
1194
01:29:51,558 --> 01:29:53,560
Portons un toast, à votre succès.
1195
01:29:54,978 --> 01:29:56,688
Il m'a demandé
1196
01:29:56,855 --> 01:29:58,065
de voir un de ses amis.
1197
01:29:59,107 --> 01:30:00,234
Qui donc ?
1198
01:30:00,400 --> 01:30:02,069
Il a pas dit, mais j'y réfléchis.
1199
01:30:04,404 --> 01:30:06,156
Écoutez, vous avez un coffre ?
1200
01:30:08,200 --> 01:30:09,284
Oui.
1201
01:30:10,410 --> 01:30:12,996
Gardez-le,
je veux pas que Molly sache.
1202
01:30:14,206 --> 01:30:15,999
Gardez l'argent quelques jours.
1203
01:30:16,166 --> 01:30:19,294
Si vous changez d'avis, on partage.
1204
01:30:19,461 --> 01:30:20,921
Et sinon, je garde tout.
1205
01:30:30,138 --> 01:30:31,598
Vous me connaissez à peine.
1206
01:30:35,143 --> 01:30:36,520
Je vous connais bien.
1207
01:30:40,607 --> 01:30:41,859
Je sais...
1208
01:30:43,485 --> 01:30:44,820
que vous n'avez aucune morale.
1209
01:30:48,991 --> 01:30:50,492
Je le sais parce que...
1210
01:30:53,245 --> 01:30:54,705
moi non plus.
1211
01:30:57,291 --> 01:30:58,792
Vraiment ?
1212
01:31:10,721 --> 01:31:12,306
Tu demandes la forme.
1213
01:31:15,976 --> 01:31:17,603
Et si je fais un deux ?
1214
01:31:20,522 --> 01:31:21,899
La couleur.
1215
01:31:24,985 --> 01:31:26,278
C'est bien.
1216
01:31:32,868 --> 01:31:34,369
Je nous mène la vie dure.
1217
01:31:36,330 --> 01:31:38,540
Non, tu as raison.
1218
01:31:38,707 --> 01:31:40,000
T'as besoin de souffler.
1219
01:31:43,921 --> 01:31:45,756
Ce qui te fait envie, on le fait.
1220
01:31:48,300 --> 01:31:49,593
On peut aller danser ?
1221
01:31:49,760 --> 01:31:52,095
- Bien sûr.
- Appel pour Stanton Carlisle.
1222
01:31:53,805 --> 01:31:55,265
Tout ce que tu voudras.
1223
01:31:55,432 --> 01:31:57,768
On ira ce soir, après le spectacle.
1224
01:31:57,935 --> 01:32:00,062
J'étouffe ici, Stan.
1225
01:32:03,315 --> 01:32:04,733
Je t'aime.
1226
01:32:19,456 --> 01:32:22,918
Kimball veut vous présenter
à Ezra Grindle.
1227
01:32:23,210 --> 01:32:26,129
Il a été mon patient quelque temps.
1228
01:32:26,296 --> 01:32:28,131
Il est instable, imprévisible.
1229
01:32:30,717 --> 01:32:31,969
Et côté fric ?
1230
01:32:32,135 --> 01:32:34,388
Il est très riche, très puissant,
1231
01:32:34,555 --> 01:32:36,098
et farouchement secret.
1232
01:32:36,890 --> 01:32:39,518
Le côtoyer a des conséquences.
1233
01:32:39,685 --> 01:32:40,769
Irréversibles.
1234
01:32:43,605 --> 01:32:45,440
Il me faut un angle d'attaque.
1235
01:33:05,210 --> 01:33:08,297
Manteau, chapeau et gants
sur le comptoir.
1236
01:33:09,131 --> 01:33:11,049
Et videz vos poches.
1237
01:33:11,216 --> 01:33:14,136
Pas de crayons ni de stylos, ni de clés.
1238
01:33:14,303 --> 01:33:15,929
Pas de cigarettes ni de briquet.
1239
01:33:19,766 --> 01:33:20,851
Levez les mains.
1240
01:33:24,605 --> 01:33:25,689
Tournez-vous.
1241
01:33:27,024 --> 01:33:29,026
Votre montre et votre bague.
1242
01:33:31,445 --> 01:33:33,071
Et la politesse, l'ami ?
1243
01:33:33,947 --> 01:33:35,032
Pardon ?
1244
01:33:35,199 --> 01:33:36,491
"S'il vous plaît."
1245
01:33:38,660 --> 01:33:39,661
S'il vous plaît.
1246
01:33:52,883 --> 01:33:54,218
M. Carlisle.
1247
01:33:55,260 --> 01:33:56,470
Je suis Ezra Grindle.
1248
01:33:59,431 --> 01:34:01,225
Donnez-moi votre veste.
1249
01:34:04,394 --> 01:34:06,063
Je n'aime pas paraître en public,
1250
01:34:06,230 --> 01:34:08,649
merci d'être venu à moi.
1251
01:34:08,815 --> 01:34:09,942
Un homme de votre talent.
1252
01:34:10,192 --> 01:34:11,860
C'est très aimable à vous.
1253
01:34:12,069 --> 01:34:13,654
Ne vous y trompez pas.
1254
01:34:14,821 --> 01:34:15,948
Asseyez-vous.
1255
01:34:20,577 --> 01:34:21,995
Qu'est-ce que c'est ?
1256
01:34:22,162 --> 01:34:24,331
Notre version du polygraphe.
1257
01:34:25,582 --> 01:34:26,625
Vous connaissez le terme ?
1258
01:34:26,792 --> 01:34:28,627
Détecteur de mensonges.
1259
01:34:29,878 --> 01:34:31,547
Vous voulez l'utiliser sur moi ?
1260
01:34:31,713 --> 01:34:33,006
C'est l'idée, oui.
1261
01:34:35,509 --> 01:34:36,885
Pression artérielle,
1262
01:34:37,052 --> 01:34:40,722
respiration,
contractions musculaires involontaires.
1263
01:34:40,889 --> 01:34:42,724
Est-ce bien nécessaire ?
1264
01:34:42,891 --> 01:34:45,853
On a eu notre lot de charlatans.
1265
01:34:46,019 --> 01:34:47,563
On s'en occupe.
1266
01:34:47,729 --> 01:34:48,981
Levez les bras, s'il vous plaît.
1267
01:34:51,275 --> 01:34:53,235
C'est vraiment pas nécessaire.
1268
01:34:53,402 --> 01:34:54,945
Faites gaffe à ma cravate.
1269
01:34:55,904 --> 01:34:57,698
- Je fais gaffe.
- Merci.
1270
01:34:57,865 --> 01:34:59,157
Et si j'échoue ?
1271
01:34:59,992 --> 01:35:01,743
Chaque chose en son temps.
1272
01:35:03,620 --> 01:35:06,957
Je vais poser des questions simples
qui serviront de repère.
1273
01:35:07,165 --> 01:35:11,086
Répondez, par des phrases courtes,
la stricte vérité.
1274
01:35:13,338 --> 01:35:15,090
La stricte vérité...
1275
01:35:16,258 --> 01:35:17,384
Pas de problème.
1276
01:35:20,888 --> 01:35:22,097
Alors,
1277
01:35:22,306 --> 01:35:23,849
soyez concis.
1278
01:35:24,016 --> 01:35:25,017
Quel est votre nom ?
1279
01:35:25,184 --> 01:35:26,393
Stanton Carlisle.
1280
01:35:27,728 --> 01:35:29,271
En quelle année sommes-nous ?
1281
01:35:31,273 --> 01:35:33,108
1941.
1282
01:35:33,275 --> 01:35:34,359
Bien.
1283
01:35:34,526 --> 01:35:36,403
Quel jour sommes-nous ?
1284
01:35:38,822 --> 01:35:40,199
Mercredi, je crois.
1285
01:35:42,075 --> 01:35:43,785
Qui est le président des USA ?
1286
01:35:44,494 --> 01:35:45,621
Roosevelt.
1287
01:35:48,332 --> 01:35:50,334
Bien.
1288
01:35:50,501 --> 01:35:52,294
Restez concis.
1289
01:35:52,461 --> 01:35:53,504
Êtes-vous un vrai médium ?
1290
01:35:53,670 --> 01:35:54,671
Oui.
1291
01:35:59,801 --> 01:36:00,969
Lisez-vous dans les pensées ?
1292
01:36:01,136 --> 01:36:02,221
Oui.
1293
01:36:02,387 --> 01:36:04,389
Si les circonstances le permettent.
1294
01:36:06,642 --> 01:36:07,643
Concis.
1295
01:36:09,269 --> 01:36:10,604
Soyez concis.
1296
01:36:11,563 --> 01:36:14,066
Êtes-vous en contact avec l'au-delà ?
1297
01:36:27,538 --> 01:36:29,248
Avant de poursuivre...
1298
01:36:33,544 --> 01:36:36,088
il y a une présence dans cette pièce,
1299
01:36:36,255 --> 01:36:37,464
en ce moment même.
1300
01:36:39,633 --> 01:36:41,510
Une présence féminine.
1301
01:36:50,936 --> 01:36:53,897
Elle insiste pour...
1302
01:36:56,233 --> 01:36:57,776
communiquer avec quelqu'un.
1303
01:36:57,943 --> 01:37:00,279
Avec moi ?
Vous voulez communiquer avec moi ?
1304
01:37:00,445 --> 01:37:01,613
Avec lui ?
1305
01:37:03,699 --> 01:37:04,700
C'est vous, M. Grindle.
1306
01:37:08,328 --> 01:37:09,454
Je ne...
1307
01:37:13,500 --> 01:37:15,836
Elle est décédée il y a longtemps.
1308
01:37:18,505 --> 01:37:19,590
Mais il y avait...
1309
01:37:22,301 --> 01:37:25,512
Oui, une vie s'est éteinte avec elle.
1310
01:37:29,224 --> 01:37:31,143
Un enfant. Un bébé.
1311
01:37:35,397 --> 01:37:37,524
Vous avez provoqué sa fausse couche ?
1312
01:37:49,620 --> 01:37:50,621
Je continue ?
1313
01:37:52,915 --> 01:37:54,249
C'est inutile.
1314
01:37:55,667 --> 01:37:57,586
Dans mon bureau, messieurs.
1315
01:38:00,923 --> 01:38:03,091
Vous deviez affiner les réglages.
1316
01:38:03,258 --> 01:38:04,676
Vous avez tout déréglé ?
1317
01:38:06,011 --> 01:38:08,222
Vous aviez deux "faux", deux "vrai".
1318
01:38:10,224 --> 01:38:11,308
Ça suffit !
1319
01:38:11,475 --> 01:38:13,769
Vous l'avez amené directement ici.
1320
01:38:13,936 --> 01:38:15,437
Comment peut-il savoir ça ?
1321
01:38:45,133 --> 01:38:46,134
Bon,
1322
01:38:47,219 --> 01:38:48,637
il a bien mordu à l'hameçon.
1323
01:38:50,639 --> 01:38:51,849
Malgré tout.
1324
01:38:57,688 --> 01:38:59,314
Il a une sacrée organisation.
1325
01:39:00,357 --> 01:39:01,900
Va-t-il rappeler ?
1326
01:39:05,153 --> 01:39:06,613
Un peu, qu'il va rappeler.
1327
01:39:06,780 --> 01:39:08,365
J'ai refusé une coquette somme.
1328
01:39:09,616 --> 01:39:11,285
Faut renoncer à l'argent pour en gagner.
1329
01:39:20,460 --> 01:39:22,588
Va falloir me donner plus de détails.
1330
01:39:22,754 --> 01:39:24,256
Non. Pas moi.
1331
01:39:29,469 --> 01:39:30,679
Je m'en doutais.
1332
01:39:33,015 --> 01:39:35,475
Je suis la seule
qui pouvais vous parler de ça.
1333
01:39:37,895 --> 01:39:39,855
Si vous faites un faux pas,
1334
01:39:41,064 --> 01:39:42,065
on tombe tous les deux.
1335
01:39:49,823 --> 01:39:52,034
Vous bilez pas, je trouverai.
1336
01:39:55,120 --> 01:39:56,371
Ce type,
1337
01:39:57,831 --> 01:39:59,958
il a bien gobé cette histoire de revenant.
1338
01:40:05,756 --> 01:40:07,216
Je m'inquiéterais pas, à votre place.
1339
01:40:08,509 --> 01:40:10,010
Il a l'air prêt à tout.
1340
01:40:13,055 --> 01:40:14,932
Ils remonteront jamais jusqu'à vous.
1341
01:40:27,110 --> 01:40:28,904
Vous devez savoir une chose :
1342
01:40:30,322 --> 01:40:32,699
quand on contrarie certaines personnes,
1343
01:40:33,700 --> 01:40:37,120
le monde se referme sur vous
extrêmement vite.
1344
01:41:01,812 --> 01:41:03,397
Qu'est-ce qui vous est arrivé ?
1345
01:41:06,733 --> 01:41:07,818
La vie.
1346
01:41:11,488 --> 01:41:12,865
Voilà ce qui m'est arrivé.
1347
01:41:51,612 --> 01:41:53,238
Patient : Ezra Grindle.
1348
01:41:53,405 --> 01:41:55,199
Séance n° 4.
1349
01:41:55,365 --> 01:41:57,409
Je suis seul.
1350
01:41:57,576 --> 01:41:59,077
Perdu.
1351
01:41:59,244 --> 01:42:01,205
Je me sens perdu.
1352
01:42:01,371 --> 01:42:03,290
Tout ce que j'ai me semble vain.
1353
01:42:03,457 --> 01:42:05,375
Pouvez-vous m'en dire davantage ?
1354
01:42:07,294 --> 01:42:09,505
Mai 1901.
1355
01:42:09,671 --> 01:42:11,507
Je ne l'ai jamais revue vivante.
1356
01:42:12,841 --> 01:42:13,926
Je n'ai pas...
1357
01:42:16,803 --> 01:42:18,430
{\an8}Je ne pouvais pas réclamer son corps,
1358
01:42:20,015 --> 01:42:21,683
ça aurait causé ma perte.
1359
01:42:23,519 --> 01:42:24,937
Alors, mon amour
1360
01:42:25,103 --> 01:42:26,813
est parti à la fosse commune.
1361
01:42:26,980 --> 01:42:28,398
Merci infiniment.
1362
01:42:48,126 --> 01:42:49,253
Te voilà.
1363
01:43:56,278 --> 01:43:58,697
Je voulais avoir vos impressions
1364
01:43:58,864 --> 01:44:01,992
sur la fille que vous avez perçue
pendant le test.
1365
01:44:02,159 --> 01:44:03,410
Je l'ai pas vue.
1366
01:44:03,577 --> 01:44:04,995
Elle s'est pas matérialisée.
1367
01:44:06,330 --> 01:44:08,248
Vous voulez dire qu'elle le pourrait ?
1368
01:44:09,333 --> 01:44:11,752
C'était très bref, M. Grindle.
1369
01:44:11,919 --> 01:44:13,670
Appelez-moi Ezra.
1370
01:44:13,837 --> 01:44:17,966
J'ai senti une profonde tristesse,
et des regrets.
1371
01:44:18,926 --> 01:44:20,385
Elle vous aimait.
1372
01:44:20,844 --> 01:44:23,931
Et ce garçon. Ce bébé.
1373
01:44:29,311 --> 01:44:30,854
C'était un garçon ?
1374
01:44:33,273 --> 01:44:34,608
Est-elle près de moi ?
1375
01:44:35,442 --> 01:44:36,860
Elle n'est jamais loin.
1376
01:44:40,155 --> 01:44:43,158
Cet endroit vous tient à cœur ?
Ce jardin ?
1377
01:44:43,325 --> 01:44:46,787
Oui, je l'ai créé en son honneur.
1378
01:44:46,954 --> 01:44:50,123
Les allées et les bancs que vous voyez,
1379
01:44:50,290 --> 01:44:51,583
elle aurait adoré.
1380
01:44:51,750 --> 01:44:53,085
Elle adore.
1381
01:44:53,919 --> 01:44:55,003
Je le sens.
1382
01:44:58,882 --> 01:45:00,425
Frère Ezra,
1383
01:45:00,592 --> 01:45:02,344
elle essaie de me dire quelque chose.
1384
01:45:02,511 --> 01:45:04,638
Ça n'a pas de sens.
1385
01:45:04,805 --> 01:45:07,641
Ils communiquent parfois
de manière confuse.
1386
01:45:08,725 --> 01:45:10,185
La lettre "D".
1387
01:45:14,064 --> 01:45:16,316
Dorrie ? C'est bien Dorrie ?
1388
01:45:28,745 --> 01:45:30,539
Je veux voir...
1389
01:45:30,706 --> 01:45:32,291
Je dois la revoir.
1390
01:45:32,457 --> 01:45:35,252
Quoi qu'il en coûte, je vous demande de...
1391
01:45:37,045 --> 01:45:38,589
La matérialiser ?
1392
01:45:39,715 --> 01:45:43,051
Vous imaginez
ce qu'une telle chose exigerait ?
1393
01:45:44,428 --> 01:45:47,389
Je vous donnerai
10 000 $ pour chaque séance.
1394
01:45:52,186 --> 01:45:53,770
M. Grindle,
1395
01:45:56,857 --> 01:45:58,567
vos péchés sont graves.
1396
01:46:01,153 --> 01:46:03,030
Vous devriez fournir un vrai travail...
1397
01:46:03,864 --> 01:46:05,365
spirituel
1398
01:46:05,824 --> 01:46:09,036
pour avoir le moindre espoir
de la voir ou de la sentir.
1399
01:46:09,328 --> 01:46:12,456
Écoutez, j'ai de l'argent
à ne plus savoir qu'en faire,
1400
01:46:12,623 --> 01:46:14,124
mais je n'ai plus d'espoir.
1401
01:46:14,291 --> 01:46:16,293
Et vous pensez pouvoir l'acheter ?
1402
01:46:18,337 --> 01:46:19,671
Eh bien,
1403
01:46:21,381 --> 01:46:22,883
sans vouloir être vulgaire,
1404
01:46:25,052 --> 01:46:26,386
je sais que je le peux.
1405
01:47:09,638 --> 01:47:12,516
Êtes-vous certain
qu'elle puisse jouer cette femme ?
1406
01:47:13,141 --> 01:47:13,976
Molly ?
1407
01:47:17,271 --> 01:47:19,314
Elle est encore plus coriace que moi.
1408
01:47:20,148 --> 01:47:22,150
Je ferai une mise en scène de nuit.
1409
01:47:22,317 --> 01:47:24,987
Je garderai Ezra à genoux, à prier.
1410
01:47:25,153 --> 01:47:26,154
Il sera sage.
1411
01:47:26,363 --> 01:47:29,032
Il faudra qu'elle ait du sang
sur les mains et la robe.
1412
01:47:30,826 --> 01:47:35,205
Plus l'image sera choquante,
moins Ezra sera tenté de s'approcher.
1413
01:47:48,343 --> 01:47:50,137
Vous ne reculez devant rien.
1414
01:48:24,880 --> 01:48:26,048
À nous.
1415
01:48:35,015 --> 01:48:36,141
"Chère maman, chers tous,
1416
01:48:36,308 --> 01:48:38,894
"je vous écris depuis le champ de foire.
1417
01:48:39,061 --> 01:48:41,313
"Un garçon appelé Ezra m'a amenée.
1418
01:48:41,480 --> 01:48:44,358
"Il m'a fait prendre en photo
comme vous voyez.
1419
01:48:45,442 --> 01:48:49,821
"Dis à papa et aux autres
que vous me manquez, et un câlin à Jennie.
1420
01:48:50,656 --> 01:48:53,116
"J'écrirai bientôt.
Affectueusement, Dorrie."
1421
01:48:58,539 --> 01:49:00,332
Elle ne l'a jamais postée.
1422
01:49:00,499 --> 01:49:01,708
De quoi tu parles ?
1423
01:49:02,209 --> 01:49:03,627
Elle est morte
1424
01:49:03,794 --> 01:49:06,380
juste après l'avoir écrite,
elle ne l'a pas postée.
1425
01:49:06,547 --> 01:49:09,007
C'est pas pour ça
que je te l'ai montrée.
1426
01:49:09,174 --> 01:49:11,134
Sa famille n'a jamais pu la voir.
1427
01:49:15,931 --> 01:49:18,308
Regarde. À qui ça ressemble ?
1428
01:49:20,060 --> 01:49:21,353
Regarde son visage.
1429
01:49:29,611 --> 01:49:30,737
C'est toi.
1430
01:49:33,156 --> 01:49:35,492
Je pourrais te matérialiser
au cours d'une séance.
1431
01:49:40,664 --> 01:49:41,915
Pas moi, Stan.
1432
01:49:42,082 --> 01:49:44,585
On achète un costume,
une longue perruque.
1433
01:49:44,751 --> 01:49:46,420
On la coupe, on la coiffe.
1434
01:49:46,587 --> 01:49:49,506
Il peut soulager son âme
et se pardonner.
1435
01:49:50,257 --> 01:49:51,425
Au fond,
1436
01:49:51,592 --> 01:49:53,719
c'est ce que fait
le pasteur le dimanche.
1437
01:49:55,762 --> 01:49:57,306
Ça a marché avec le juge Kimball.
1438
01:49:58,891 --> 01:50:01,310
Ça a même sauvé leur mariage.
1439
01:50:02,936 --> 01:50:05,105
Il l'aimait vraiment.
1440
01:50:07,399 --> 01:50:09,651
Tu le vois bien, non ?
1441
01:50:10,819 --> 01:50:13,197
Toute la souffrance de cet homme...
1442
01:50:14,072 --> 01:50:15,991
On peut lui redonner espoir.
1443
01:50:18,744 --> 01:50:20,162
Ferme.
1444
01:50:28,795 --> 01:50:30,297
Il veut vous voir.
1445
01:50:30,464 --> 01:50:31,965
Je n'en doute pas.
1446
01:50:32,549 --> 01:50:34,468
Entrez boire un café, d'abord.
1447
01:50:35,552 --> 01:50:37,221
Vous allez m'attendre dans la neige ?
1448
01:50:39,431 --> 01:50:40,557
Je mords pas.
1449
01:50:42,601 --> 01:50:43,936
Vous prenez de la crème ?
1450
01:50:45,062 --> 01:50:46,188
Non, merci.
1451
01:50:46,355 --> 01:50:47,689
Moi non plus.
1452
01:50:51,276 --> 01:50:53,153
Je sais pas ce qu'il voit en vous.
1453
01:50:54,863 --> 01:50:56,490
Vous êtes minable, mon vieux.
1454
01:50:56,990 --> 01:50:58,534
Vous êtes bidon.
1455
01:50:59,243 --> 01:51:00,577
Je vais vous dire,
1456
01:51:01,537 --> 01:51:02,913
j'aime beaucoup cet homme.
1457
01:51:04,039 --> 01:51:05,415
Je lui dois énormément.
1458
01:51:06,083 --> 01:51:07,668
Et si vous êtes malin,
1459
01:51:08,669 --> 01:51:10,087
ça devrait vous faire peur.
1460
01:51:16,385 --> 01:51:17,761
Elle dit...
1461
01:51:19,054 --> 01:51:20,347
que vous lui avez menti.
1462
01:51:21,682 --> 01:51:24,393
Vous avez donné un faux nom
et abandonné son corps.
1463
01:51:26,395 --> 01:51:27,938
Conservez le cercle.
1464
01:51:28,105 --> 01:51:29,523
Je veux la voir, lui parler.
1465
01:51:29,690 --> 01:51:30,899
Soyez patient.
1466
01:51:31,275 --> 01:51:33,151
Je vous ai donné une fortune !
1467
01:51:38,156 --> 01:51:39,908
Vous me devez plus...
1468
01:51:41,118 --> 01:51:42,578
que de la culpabilité.
1469
01:51:42,744 --> 01:51:47,541
J'en ai assez de ce putain d'inventaire
de tout ce que j'ai fait.
1470
01:51:47,708 --> 01:51:49,668
Je le sais, bordel,
1471
01:51:53,380 --> 01:51:54,673
ce que j'ai fait.
1472
01:52:02,014 --> 01:52:05,434
Et je sais ce que je vais faire,
si vous me faites mariner.
1473
01:52:05,601 --> 01:52:07,019
C'est une menace ?
1474
01:52:07,186 --> 01:52:08,896
Vous verrez bien.
1475
01:52:14,902 --> 01:52:16,486
Reste ici et répète.
1476
01:52:16,653 --> 01:52:18,322
Tu peux demander plus de temps ?
1477
01:52:19,198 --> 01:52:22,534
- Je suis pas sûre...
- Moi, si. On n'a plus le temps.
1478
01:52:22,701 --> 01:52:24,077
Mets la perruque et la robe.
1479
01:52:24,244 --> 01:52:25,370
Voilà la position :
1480
01:52:25,537 --> 01:52:28,040
mains le long du corps, paumes ouvertes.
1481
01:52:29,791 --> 01:52:31,293
Tu vas où ?
1482
01:52:31,877 --> 01:52:33,337
Je dois tout préparer.
1483
01:52:33,921 --> 01:52:34,922
Je t'aime.
1484
01:52:56,235 --> 01:52:57,319
Charles,
1485
01:52:58,320 --> 01:53:00,781
j'ai beaucoup réfléchi
1486
01:53:00,948 --> 01:53:03,242
à ce que M. Carlisle a dit
1487
01:53:03,408 --> 01:53:08,038
à propos de nos retrouvailles avec Julian.
1488
01:53:08,413 --> 01:53:09,706
Tu t'en souviens ?
1489
01:53:10,290 --> 01:53:11,834
Bien sûr, mon amour.
1490
01:53:54,877 --> 01:53:55,878
Cher Stan,
1491
01:53:57,504 --> 01:54:00,257
quand tu liras ceci,
je serai en route vers l'est.
1492
01:54:03,135 --> 01:54:05,095
Je ne ferai pas ce que tu me demandes.
1493
01:54:05,512 --> 01:54:06,722
Je ne peux pas.
1494
01:54:07,431 --> 01:54:10,851
Je t'ai aimé du mieux que j'ai pu,
autant que j'ai pu,
1495
01:54:11,351 --> 01:54:13,854
et je sais maintenant
que ça ne suffira jamais.
1496
01:54:18,483 --> 01:54:20,611
Je ne sais pas ce qui te manque,
1497
01:54:21,111 --> 01:54:22,487
mais ce n'est pas moi.
1498
01:54:24,198 --> 01:54:25,574
C'est difficile à accepter,
1499
01:54:26,366 --> 01:54:29,161
mais la vérité a beau faire mal,
j'en ai besoin.
1500
01:54:30,954 --> 01:54:32,873
Peut-être qu'un jour, toi aussi.
1501
01:54:34,875 --> 01:54:36,126
Molly.
1502
01:54:59,191 --> 01:55:00,067
C'est moi.
1503
01:55:00,651 --> 01:55:02,152
- J'ai cru te louper.
- Laisse-moi.
1504
01:55:02,319 --> 01:55:03,904
- Attends...
- Laisse-moi.
1505
01:55:07,157 --> 01:55:08,283
- Tu vas où ?
- Je veux pas parler.
1506
01:55:08,450 --> 01:55:10,244
Une seconde. J'ai lu ta lettre,
1507
01:55:10,410 --> 01:55:11,703
je veux qu'on discute.
1508
01:55:11,870 --> 01:55:13,163
Tu l'as lue ? Tant mieux.
1509
01:55:13,330 --> 01:55:15,832
Tu sens l'alcool, laisse-moi tranquille.
1510
01:55:17,918 --> 01:55:20,671
Tu peux pas partir,
on peut plus faire marche arrière.
1511
01:55:21,839 --> 01:55:23,423
On est plus un couple
1512
01:55:23,590 --> 01:55:24,675
et ça fait longtemps.
1513
01:55:24,842 --> 01:55:28,595
Je sais pas qui tu baises,
mais c'est pas moi !
1514
01:55:28,762 --> 01:55:31,390
Sans doute cette garce glaciale
qui t'a ébloui.
1515
01:55:31,557 --> 01:55:33,016
Tu lui trouves de la classe,
1516
01:55:33,183 --> 01:55:34,977
mais elle n'en a pas, et toi non plus.
1517
01:55:37,855 --> 01:55:39,481
J'avais besoin de son aide,
1518
01:55:39,648 --> 01:55:41,316
comme tu voulais pas me suivre.
1519
01:55:41,483 --> 01:55:42,860
C'est mon seul secret.
1520
01:55:43,026 --> 01:55:44,778
Occupe-toi de tes oignons !
1521
01:55:48,866 --> 01:55:50,784
C'est la dernière fois, promis.
1522
01:55:50,951 --> 01:55:52,661
Ce sera Noël tous les jours, après.
1523
01:55:52,828 --> 01:55:55,080
Bien sûr, tout ce qui me fait envie.
1524
01:55:59,168 --> 01:56:00,961
J'ai peur.
1525
01:56:01,128 --> 01:56:03,547
Moi aussi. Tous les jours.
1526
01:56:05,799 --> 01:56:08,468
Tellement que, parfois,
j'arrive plus à respirer.
1527
01:56:08,635 --> 01:56:10,554
Mais je me bats.
1528
01:56:10,721 --> 01:56:12,431
C'est comme ça que je survis.
1529
01:56:16,602 --> 01:56:18,270
J'ai dépassé les bornes,
1530
01:56:18,437 --> 01:56:20,564
je le sais maintenant.
1531
01:56:27,112 --> 01:56:30,157
Tout le monde m'a abandonné.
Ne m'abandonne pas.
1532
01:57:09,071 --> 01:57:10,155
Fais voir ta montre.
1533
01:57:18,455 --> 01:57:21,917
Je me débarrasse d'Anderson
et j'amène Ezra au banc.
1534
01:57:22,084 --> 01:57:23,377
À côté du portillon,
1535
01:57:23,544 --> 01:57:24,711
à 20 h.
1536
01:57:26,171 --> 01:57:27,381
Pas avant, pas après.
1537
01:57:27,548 --> 01:57:29,758
Franchis le portillon et marche 20 pas.
1538
01:57:32,427 --> 01:57:34,304
Quand il te verra, je le mettrai à genoux
1539
01:57:34,471 --> 01:57:36,723
pour qu'il prie.
1540
01:57:36,890 --> 01:57:38,642
Quand il fermera les yeux,
1541
01:57:40,185 --> 01:57:42,104
tu disparaîtras, et ce sera fini.
1542
01:57:43,647 --> 01:57:45,065
Simple.
1543
01:57:45,232 --> 01:57:46,400
Je comprends.
1544
01:57:46,567 --> 01:57:47,818
Bien.
1545
01:57:49,027 --> 01:57:51,196
Tu te souviens de mon ancien numéro,
1546
01:57:51,363 --> 01:57:53,490
quand le courant parcourait mon corps ?
1547
01:57:54,575 --> 01:57:56,201
Tu sais comment je le supportais ?
1548
01:57:57,828 --> 01:58:00,664
Les premières fois,
j'avais des crampes terribles.
1549
01:58:00,831 --> 01:58:02,082
Ça faisait un mal de chien.
1550
01:58:03,792 --> 01:58:07,504
Mais je me persuadais
que je ne ressentais rien, tu vois ?
1551
01:58:07,671 --> 01:58:09,464
Comme si j'étais engourdie.
1552
01:58:11,508 --> 01:58:15,804
Mais je savais exactement
quand j'atteignais ma limite.
1553
01:58:15,971 --> 01:58:17,723
Quand je n'en pouvais plus.
1554
01:58:21,351 --> 01:58:22,895
Je n'en peux plus.
1555
01:58:28,525 --> 01:58:30,944
Je serai là à 20 h
et je ferai ce que tu veux.
1556
01:59:10,984 --> 01:59:16,406
Étant donné la nature
de ce que nous allons faire ce soir,
1557
01:59:16,573 --> 01:59:18,784
il serait préférable qu'on soit seuls.
1558
01:59:22,162 --> 01:59:23,163
Laisse-nous.
1559
01:59:23,330 --> 01:59:24,331
Vous êtes sûr ?
1560
01:59:24,498 --> 01:59:26,458
Oui, certain. Ça ira.
1561
01:59:33,006 --> 01:59:34,299
Gardez la foi.
1562
01:59:34,466 --> 01:59:36,301
Marchons ensemble.
1563
01:59:51,775 --> 01:59:53,777
Le Premier ministre Churchill ayant promis
1564
01:59:53,944 --> 01:59:57,614
de déclarer la guerre au Japon
1565
01:59:57,781 --> 02:00:00,617
dès que le Japon entrerait en guerre
avec les États-Unis,
1566
02:00:00,784 --> 02:00:02,536
une annonce britannique est attendue.
1567
02:00:06,707 --> 02:00:08,709
Je ne vous reproche rien,
1568
02:00:08,917 --> 02:00:10,919
je veux que vous le sachiez.
1569
02:00:11,086 --> 02:00:13,797
Mais nous devrions retourner
à l'intérieur.
1570
02:00:13,964 --> 02:00:17,551
Vous m'avez demandé
de purger mon âme de tout péché.
1571
02:00:17,718 --> 02:00:18,719
C'est exact.
1572
02:00:18,886 --> 02:00:20,012
Je ne l'ai pas fait.
1573
02:00:22,431 --> 02:00:23,432
Faites-le maintenant,
1574
02:00:23,599 --> 02:00:26,059
purgez votre âme et invoquez son pardon.
1575
02:00:26,226 --> 02:00:28,312
J'ai fait des choses inavouables.
1576
02:00:28,478 --> 02:00:30,147
- Dites-lui.
- Je ne peux pas.
1577
02:00:30,314 --> 02:00:32,024
- Fermez les yeux.
- Je ne peux pas.
1578
02:00:32,191 --> 02:00:33,192
Du calme.
1579
02:00:33,358 --> 02:00:34,735
Ne me forcez pas, je vous en prie.
1580
02:00:34,902 --> 02:00:36,153
Dites-lui.
1581
02:00:39,406 --> 02:00:40,574
Dorrie...
1582
02:00:46,914 --> 02:00:48,248
C'est ça.
1583
02:01:00,219 --> 02:01:02,179
Au fil des ans,
1584
02:01:04,431 --> 02:01:07,059
j'ai fait du mal
à de nombreuses jeunes femmes.
1585
02:01:08,685 --> 02:01:10,646
Je ne sais pas pourquoi.
1586
02:01:12,814 --> 02:01:16,151
Je te cherchais en elles,
1587
02:01:16,318 --> 02:01:19,321
ou je cherchais
à délivrer mon âme de cette colère.
1588
02:01:20,864 --> 02:01:22,324
Je ne sais pas.
1589
02:01:23,492 --> 02:01:24,618
Qu'avez-vous fait ?
1590
02:01:25,536 --> 02:01:26,912
Je ne sais pas.
1591
02:01:28,580 --> 02:01:29,748
Je leur ai fait du mal.
1592
02:01:33,043 --> 02:01:34,336
Je leur ai fait du mal.
1593
02:01:39,258 --> 02:01:40,259
Dorrie !
1594
02:01:53,021 --> 02:01:55,023
Mon Dieu, elle est là.
1595
02:01:56,984 --> 02:01:58,277
Elle est là.
1596
02:02:02,656 --> 02:02:05,784
Ici les Studios WWKB à Buffalo.
1597
02:02:05,951 --> 02:02:09,288
Nous interrompons votre programme
pour ce bulletin d'information.
1598
02:02:09,454 --> 02:02:12,207
Le juge Charles Kimball
et sa femme, Felicia Kimball,
1599
02:02:12,374 --> 02:02:14,042
sont morts par balle, aujourd'hui.
1600
02:02:14,209 --> 02:02:17,588
Devant ce meurtre-suicide,
la ville reste sans voix.
1601
02:02:17,754 --> 02:02:19,631
Vous avez réussi.
Pas plus loin.
1602
02:02:19,798 --> 02:02:21,925
Prions à genoux, les yeux fermés.
1603
02:02:22,926 --> 02:02:23,886
Lâchez-moi.
1604
02:02:27,681 --> 02:02:29,266
Stan, je peux pas.
1605
02:02:30,100 --> 02:02:32,477
Je peux pas !
1606
02:02:33,103 --> 02:02:34,021
Lâchez-moi !
1607
02:02:45,532 --> 02:02:46,783
Pardon.
1608
02:02:52,206 --> 02:02:53,498
Qui êtes-vous ?
1609
02:02:54,166 --> 02:02:55,959
Lâchez sa main.
1610
02:02:57,794 --> 02:02:59,171
Qui...
1611
02:03:02,382 --> 02:03:03,592
Lâchez sa main.
1612
02:03:03,759 --> 02:03:05,219
Espèce de salopard.
1613
02:03:05,385 --> 02:03:07,513
Espèce de salopard !
1614
02:03:08,597 --> 02:03:11,308
Je vais vous détruire.
1615
02:03:12,059 --> 02:03:13,185
Vous et cette pute !
1616
02:03:14,144 --> 02:03:15,229
Anderson !
1617
02:03:41,922 --> 02:03:43,090
Dans la voiture.
1618
02:03:43,507 --> 02:03:44,508
Tout de suite !
1619
02:04:06,905 --> 02:04:07,865
Monsieur.
1620
02:04:09,408 --> 02:04:10,450
Pousse-toi !
1621
02:04:12,452 --> 02:04:13,412
Tu fais quoi ?
1622
02:04:23,255 --> 02:04:24,798
Mais pourquoi t'as fait ça ?
1623
02:04:47,905 --> 02:04:49,281
Sors.
1624
02:05:02,669 --> 02:05:05,631
Ils penseront qu'elle a été volée.
1625
02:05:05,797 --> 02:05:07,257
On peut pas retourner à l'hôtel.
1626
02:05:09,885 --> 02:05:11,553
Tais-toi.
1627
02:05:16,058 --> 02:05:17,684
Ils voulaient nous tuer.
1628
02:05:36,995 --> 02:05:38,330
J'ai pas besoin de toi !
1629
02:05:39,373 --> 02:05:41,041
J'ai pas besoin de toi, Molly !
1630
02:05:47,214 --> 02:05:48,924
Quelqu'un t'a vu arriver ?
1631
02:05:58,100 --> 02:05:59,977
Tu n'as pas pris un taxi ?
1632
02:06:00,477 --> 02:06:02,771
Non, trop risqué. J'ai marché.
1633
02:06:04,022 --> 02:06:07,693
Elle a tout foiré, cette cruche.
J'y étais presque !
1634
02:06:13,407 --> 02:06:15,117
Tout est là.
1635
02:06:16,994 --> 02:06:18,036
Prends-le.
1636
02:06:22,082 --> 02:06:23,834
As-tu quelques heures devant toi ?
1637
02:06:24,835 --> 02:06:26,170
Ne panique pas.
1638
02:06:29,715 --> 02:06:31,508
Je ferais mieux de partir.
1639
02:06:56,491 --> 02:06:58,535
Je t'aime, tu sais.
1640
02:07:15,928 --> 02:07:17,888
Qu'est-ce que t'as dit ?
1641
02:07:26,522 --> 02:07:28,190
Je suis allée trop loin ?
1642
02:07:41,370 --> 02:07:45,749
Patient : Stanton Carlisle.
Dernière séance.
1643
02:07:45,916 --> 02:07:47,334
Qu'est-ce que tu fais ?
1644
02:07:56,343 --> 02:07:57,928
Que des billets de 1 $.
1645
02:08:01,390 --> 02:08:02,474
Où est le fric ?
1646
02:08:02,641 --> 02:08:04,601
De quoi parlez-vous, M. Carlisle ?
1647
02:08:04,768 --> 02:08:06,436
L'argent ! Tu l'as pris !
1648
02:08:06,603 --> 02:08:07,604
Essayez de comprendre,
1649
02:08:07,771 --> 02:08:10,107
ces délires sont dus à votre état.
1650
02:08:10,274 --> 02:08:12,234
Espèce de salope cinglée.
1651
02:08:12,401 --> 02:08:14,236
Je leur dirai tout ce qu'on a fait.
1652
02:08:15,028 --> 02:08:16,864
Qu'avons-nous fait ? Dites-moi.
1653
02:08:17,030 --> 02:08:18,657
On l'a fait ensemble.
1654
02:08:19,575 --> 02:08:20,868
Pardon,
1655
02:08:21,034 --> 02:08:23,829
mais nous sommes-nous vus
ailleurs que dans ce cabinet ?
1656
02:08:24,663 --> 02:08:26,290
Arrête. À quoi tu joues ?
1657
02:08:26,456 --> 02:08:27,499
Vous êtes venu sans rendez-vous,
1658
02:08:27,666 --> 02:08:29,793
ma secrétaire vous a ouvert.
1659
02:08:29,960 --> 02:08:31,545
J'ai fait tout ce que j'ai pu,
1660
02:08:31,712 --> 02:08:34,089
mais vous avez fait un transfert sur moi,
1661
02:08:34,256 --> 02:08:36,925
comme maîtresse et comme mère.
1662
02:08:37,092 --> 02:08:39,928
J'ai tenté d'éviter une crise grave.
1663
02:08:40,929 --> 02:08:43,015
Il semblerait que j'ai échoué.
1664
02:08:44,099 --> 02:08:47,186
Le symbolisme est criant, M. Carlisle.
1665
02:08:48,228 --> 02:08:51,690
Vous avez un rapport particulier
aux hommes âgés.
1666
02:08:51,857 --> 02:08:53,483
Ezra Grindle, par exemple.
1667
02:08:54,318 --> 02:08:57,529
Et cet homme que vous dites avoir tué
à la fête foraine.
1668
02:08:58,739 --> 02:08:59,865
Pourquoi ?
1669
02:09:02,492 --> 02:09:04,620
Pourquoi tu fais ça ?
1670
02:09:06,496 --> 02:09:08,290
Tu t'en fous, de l'argent.
1671
02:09:18,425 --> 02:09:20,511
Ce que tu peux être décevant.
1672
02:09:22,304 --> 02:09:25,015
Tu as raison, je me fiche de l'argent.
1673
02:09:25,849 --> 02:09:28,268
Mais c'est tout ce qui compte pour toi.
1674
02:09:29,436 --> 02:09:32,439
Tu es pitoyable.
1675
02:09:33,357 --> 02:09:35,526
Tu ne trompes personne, Stan.
1676
02:09:35,692 --> 02:09:37,653
Les gens se trompent eux-mêmes.
1677
02:09:39,279 --> 02:09:41,949
Tu te crois au-dessus
du commun des mortels ?
1678
02:09:43,116 --> 02:09:46,453
Tu n'es qu'un péquenaud
aux dents blanches.
1679
02:09:48,330 --> 02:09:50,415
Tu pensais pouvoir me rouler ?
1680
02:09:52,167 --> 02:09:54,545
Quel aveuglement.
1681
02:09:55,838 --> 02:09:57,631
Tu ne vois pas les signes.
1682
02:09:59,466 --> 02:10:01,468
Tu n'as pas vu
que mon sac était lourd ?
1683
02:10:08,058 --> 02:10:10,936
Suis-je assez puissante,
maintenant, Stan ?
1684
02:10:25,242 --> 02:10:27,911
Oui, la sécurité ? J'ai besoin d'aide.
1685
02:10:28,078 --> 02:10:29,079
Il y a un homme.
1686
02:10:29,246 --> 02:10:30,247
Un de mes patients.
1687
02:10:30,414 --> 02:10:31,748
Venez immédiatement !
1688
02:10:46,096 --> 02:10:47,472
Vas-y.
1689
02:10:47,639 --> 02:10:49,766
Tu crois pouvoir me couper le souffle ?
1690
02:11:10,537 --> 02:11:11,830
Ça va, docteur ?
1691
02:11:14,124 --> 02:11:15,584
Je suis en vie.
1692
02:12:29,241 --> 02:12:30,784
Le train doit partir !
1693
02:12:39,793 --> 02:12:41,461
OK, on ferme !
1694
02:13:21,084 --> 02:13:25,923
Je t'ai toujours... détesté.
1695
02:15:43,852 --> 02:15:47,147
Fini, la bibine gratuite.
1696
02:15:48,565 --> 02:15:52,319
Alors tu paies ta gnôle
1697
02:15:52,486 --> 02:15:53,946
ou tu te tires.
1698
02:17:19,031 --> 02:17:20,031
Oui ?
1699
02:17:20,531 --> 02:17:22,117
Dépêche-toi, j'ai à faire.
1700
02:17:25,704 --> 02:17:27,080
Ça te plaît ?
1701
02:17:28,248 --> 02:17:30,709
Je l'ai racheté à un forain
qu'a fait faillite.
1702
02:17:30,876 --> 02:17:32,503
J'ai eu la radio avec.
1703
02:17:36,215 --> 02:17:39,175
Il a tué sa mère à la naissance.
1704
02:17:39,843 --> 02:17:41,011
Hénoch.
1705
02:17:41,178 --> 02:17:43,972
C'est vendeur, ça.
1706
02:17:44,639 --> 02:17:45,641
Hénoch.
1707
02:17:49,561 --> 02:17:51,103
Tu veux quoi ?
1708
02:17:55,359 --> 02:17:57,318
Pardon pour mon apparence,
1709
02:17:57,486 --> 02:18:00,781
je traverse une période difficile,
depuis peu.
1710
02:18:00,948 --> 02:18:02,782
J'ai un numéro, qui je pense...
1711
02:18:03,407 --> 02:18:06,327
qui vous serait sûrement
d'une grande valeur.
1712
02:18:06,495 --> 02:18:08,120
T'étais forain, toi ?
1713
02:18:08,288 --> 02:18:11,208
J'étais une vedette de la télépathie
pendant deux ans.
1714
02:18:11,959 --> 02:18:13,377
Deux séances par jour,
1715
02:18:14,002 --> 02:18:15,003
à guichets fermés.
1716
02:18:15,170 --> 02:18:17,297
La télépathie.
1717
02:18:17,630 --> 02:18:21,134
Désolé, vieux.
Essaie un confrère, pas de ça chez nous.
1718
02:18:21,300 --> 02:18:23,262
Je peux vous faire une démonstration.
1719
02:18:23,428 --> 02:18:27,474
Doux Jésus, tu sens la pisse à plein nez.
1720
02:18:27,641 --> 02:18:29,977
J'embauche pas les poivrots. Du balai.
1721
02:18:31,477 --> 02:18:32,813
Allez, du balai.
1722
02:18:38,902 --> 02:18:41,237
C'est pas vrai.
Attends, tu sais quoi ?
1723
02:18:44,992 --> 02:18:48,829
Entre forains, on s'en jette un.
Viens t'asseoir.
1724
02:18:59,755 --> 02:19:01,884
J'aime pas la télépathie.
1725
02:19:02,425 --> 02:19:03,760
C'est démodé.
1726
02:19:04,594 --> 02:19:07,097
Faut toujours des nouveautés,
de nos jours.
1727
02:19:07,806 --> 02:19:09,224
Du sensationnel.
1728
02:19:15,230 --> 02:19:17,316
Je pense à un truc.
1729
02:19:18,441 --> 02:19:21,986
J'ai peut-être un boulot
que tu pourrais essayer.
1730
02:19:22,737 --> 02:19:26,450
C'est modeste, et je vais pas te supplier,
mais c'est un boulot.
1731
02:19:27,492 --> 02:19:29,494
Ça t'assurera un maigre salaire,
1732
02:19:29,661 --> 02:19:32,831
un endroit sec où dormir,
un godet de temps en temps.
1733
02:19:33,373 --> 02:19:36,376
- T'en dis quoi ?
- Oui, monsieur.
1734
02:19:37,460 --> 02:19:39,838
Un petit boulot,
c'est mieux que rien, pas vrai ?
1735
02:19:44,343 --> 02:19:46,344
Ce serait provisoire.
1736
02:19:48,555 --> 02:19:51,099
Jusqu'à ce qu'on trouve un vrai crétin.
1737
02:19:54,061 --> 02:19:55,646
Tu sais ce que c'est ?
1738
02:20:00,275 --> 02:20:01,902
Qu'est-ce que t'en dis ?
1739
02:20:02,736 --> 02:20:04,404
Tu penses pouvoir le faire ?
1740
02:20:10,827 --> 02:20:12,037
Monsieur,
1741
02:20:25,968 --> 02:20:28,095
je suis né pour faire ça.
1742
02:20:58,667 --> 02:21:04,131
RUELLE DE CAUCHEMAR
1743
02:21:09,386 --> 02:21:12,556
Réalisé par
1744
02:21:14,892 --> 02:21:17,895
Scénario
1745
02:21:20,314 --> 02:21:23,442
D'après le roman de
1746
02:21:25,777 --> 02:21:28,947
Produit par
1747
02:21:31,867 --> 02:21:34,912
Directeur de la photographie
1748
02:21:37,331 --> 02:21:40,292
Cheffe décoratrice
1749
02:21:42,836 --> 02:21:45,839
Montage
1750
02:21:48,300 --> 02:21:51,386
Superviseur des effets visuels
1751
02:21:53,931 --> 02:21:56,934
Chef costumier
1752
02:21:59,353 --> 02:22:02,397
Musique
1753
02:22:04,858 --> 02:22:07,694
Casting
1754
02:23:19,766 --> 02:23:22,394
Un film de