1 00:00:36,745 --> 00:00:39,873 présente 2 00:00:41,250 --> 00:00:44,378 En association avec 3 00:00:45,754 --> 00:00:48,882 Une production 4 00:02:36,865 --> 00:02:40,494 Mesdames, messieurs, dernier arrêt, terminus ! 5 00:02:40,661 --> 00:02:42,871 Prenez vos affaires en descendant du car. 6 00:02:43,038 --> 00:02:44,039 Merci. 7 00:03:07,354 --> 00:03:09,773 Bienvenue, mesdames, messieurs, 8 00:03:09,940 --> 00:03:13,694 à la plus grande fête foraine du monde ! 9 00:03:14,820 --> 00:03:18,156 Attractions vertigineuses, divertissements pour tous. 10 00:03:18,323 --> 00:03:19,908 Dépêchez-vous ! 11 00:03:22,327 --> 00:03:24,997 Admirez les beautés orientales 12 00:03:25,163 --> 00:03:29,376 qui font revivre des danses interdites, pour votre éducation 13 00:03:29,543 --> 00:03:31,295 et votre plaisir. 14 00:03:33,255 --> 00:03:35,966 Jeux de hasard et d'adresse ! 15 00:03:36,133 --> 00:03:39,136 Molly, regarde ce que j'ai pour toi. Des chocolats. 16 00:03:39,303 --> 00:03:41,430 T'es prête ? T'as les sandwichs ? 17 00:03:46,476 --> 00:03:49,688 Dernière chance de voir cette curiosité absolue ! 18 00:03:49,855 --> 00:03:53,901 Je vous demande, cependant, de vous souvenir que cette attraction 19 00:03:54,067 --> 00:03:59,198 vous est présentée uniquement dans l'intérêt de la science et de l'éducation. 20 00:03:59,406 --> 00:04:03,118 D'où vient-elle ? Est-ce une bête ou un homme ? 21 00:04:03,327 --> 00:04:06,205 Entrez donc le découvrir ! 22 00:04:08,832 --> 00:04:13,837 Cette créature a été examinée par les plus éminents savants 23 00:04:14,004 --> 00:04:19,176 d'Europe et des Amériques et a été reconnue 24 00:04:19,343 --> 00:04:21,595 sans équivoque comme étant un homme. 25 00:04:27,559 --> 00:04:30,270 Il tient des semaines sans manger ni boire, 26 00:04:30,437 --> 00:04:32,606 se sustentant de l'air qui l'entoure. 27 00:04:32,773 --> 00:04:36,652 Mais vous êtes en veine : ce soir, on lui apporte un dernier repas. 28 00:04:36,818 --> 00:04:37,819 Ma belle. 29 00:04:40,280 --> 00:04:43,408 Il y a un petit supplément pour cette attraction. 30 00:04:43,575 --> 00:04:46,995 Pas 1 $, pas 50 cents, mais seulement 25 cents. 31 00:04:47,162 --> 00:04:50,290 Un quart de dollar pour le voir manger 32 00:04:51,333 --> 00:04:54,711 et téter le sang de reptiles ou d'oiseaux, 33 00:04:55,379 --> 00:04:59,633 tel un enfant au sein maternel. 34 00:05:23,156 --> 00:05:24,908 Bouffe-le ! Allez ! 35 00:05:52,853 --> 00:05:55,772 Allez ! Un quart de dollar. 36 00:05:58,609 --> 00:06:01,570 25 cents. 37 00:06:12,581 --> 00:06:13,874 Hé, l'ami. 38 00:06:14,041 --> 00:06:15,375 T'as rien à faire là. 39 00:06:16,210 --> 00:06:17,461 Toi. 40 00:06:17,628 --> 00:06:19,630 T'es le zozo de l'arrêt de bus. 41 00:06:19,963 --> 00:06:21,757 Tu m'as suivi jusqu'ici ? 42 00:06:22,549 --> 00:06:23,550 Pourquoi ? 43 00:06:23,717 --> 00:06:24,760 Tu veux quoi ? 44 00:06:26,136 --> 00:06:28,472 T'es réglo ? Tu cherches du boulot ? 45 00:06:30,182 --> 00:06:31,683 - C'est un cave. - Major, 46 00:06:31,934 --> 00:06:33,060 attends. 47 00:06:35,187 --> 00:06:39,691 Une tempête arrive. Je dois démonter fissa, il me manque des bras. 48 00:06:39,858 --> 00:06:40,859 C'est physique. 49 00:06:41,026 --> 00:06:43,237 T'empoches 1 $, tu repars. Tu traînes pas. 50 00:06:43,403 --> 00:06:44,404 Compris ? 51 00:07:09,888 --> 00:07:13,475 OK, les gars ! À trois ! 52 00:07:13,642 --> 00:07:14,768 Prêts ? 53 00:07:14,935 --> 00:07:18,522 Un, deux, trois ! 54 00:07:19,273 --> 00:07:20,274 Laissez descendre ! 55 00:07:20,524 --> 00:07:24,027 Attendez ! 56 00:07:56,810 --> 00:07:58,645 Je t'aide à compter, Rockefeller ? 57 00:08:00,355 --> 00:08:01,815 C'était un dollar, 58 00:08:01,982 --> 00:08:03,609 moins l'entrée pour voir le crétin. 59 00:08:04,651 --> 00:08:07,404 Eh oui. Je t'ai chopé, charlot. 60 00:08:15,078 --> 00:08:17,372 Je te donne 5 $ pour la radio ! 61 00:08:19,333 --> 00:08:23,962 Écoute, on rejoint une autre fête foraine à 30 km. 62 00:08:24,713 --> 00:08:26,673 Je te donne 5 $, 63 00:08:26,840 --> 00:08:29,593 et un bon repas chaud en arrivant sur place. 64 00:08:32,386 --> 00:08:35,390 CHALETS MODERNES BAINS 10 c 65 00:09:28,110 --> 00:09:31,780 Les gars, j'ai besoin d'aide ! Au trot ! 66 00:09:32,865 --> 00:09:35,701 Toi, l'homme à la radio, viens là. 67 00:09:40,372 --> 00:09:41,748 Le crétin s'est échappé. 68 00:09:41,915 --> 00:09:44,126 Si tu le vois, ne tente rien seul. 69 00:09:44,751 --> 00:09:45,961 Chopons ce salopard. 70 00:09:48,672 --> 00:09:50,090 Regardez sous le camion ! 71 00:09:50,632 --> 00:09:53,594 Non, va au Palais des péchés ! 72 00:09:55,679 --> 00:09:56,680 {\an8}Vite ! 73 00:10:02,269 --> 00:10:03,562 Je t'ouvre. 74 00:10:03,729 --> 00:10:05,022 MAISON DE LA DAMNATION 75 00:10:11,862 --> 00:10:15,115 Passe par là. Si tu le vois, oblige-le à sortir. 76 00:10:15,282 --> 00:10:16,783 Rendez-vous à l'autre bout. 77 00:10:34,760 --> 00:10:37,971 REGARDE-TOI, PÉCHEUR 78 00:11:19,221 --> 00:11:21,515 Mon pote, tout le monde te cherche. 79 00:11:25,227 --> 00:11:27,938 Je vais pas les prévenir. Tu m'as rien fait. 80 00:11:29,940 --> 00:11:31,191 Allez, sors. 81 00:11:34,111 --> 00:11:35,654 Viens, je te ferai pas de mal. 82 00:11:44,204 --> 00:11:45,539 Je suis pas comme ça ! 83 00:11:51,712 --> 00:11:52,713 Tout doux. 84 00:11:53,130 --> 00:11:54,590 Tout doux. 85 00:12:02,598 --> 00:12:05,267 Tu vas le tuer ! Doucement, mon grand ! 86 00:12:11,231 --> 00:12:13,108 Mince, il est mort ? 87 00:12:13,275 --> 00:12:15,944 Je veux pas que les flics rappliquent. Sors-le ! 88 00:12:16,778 --> 00:12:17,654 Au fond. 89 00:12:18,447 --> 00:12:19,615 La cage, au fond ! 90 00:12:20,157 --> 00:12:21,241 Bordel... 91 00:12:24,661 --> 00:12:25,662 Nom de Dieu. 92 00:12:30,709 --> 00:12:32,669 Sors ! Vite ! 93 00:12:34,213 --> 00:12:37,424 Recule ! 94 00:12:38,258 --> 00:12:40,302 Venez découvrir 95 00:12:40,469 --> 00:12:44,056 l'un des mystères inexpliqués de l'univers ! 96 00:12:44,223 --> 00:12:46,683 Est-ce un homme ou une bête ? 97 00:12:54,233 --> 00:12:58,570 Les gens sont prêts à payer cher pour se sentir supérieurs. 98 00:12:59,071 --> 00:13:00,697 Pour regarder ce pauvre gars 99 00:13:01,657 --> 00:13:03,909 bouffer des poulets. 100 00:13:05,410 --> 00:13:06,537 Et ta tête ? 101 00:13:09,331 --> 00:13:10,332 Tourne voir. 102 00:13:15,337 --> 00:13:21,343 Tu trouveras un matelas, là-bas, derrière les bocaux. 103 00:13:21,510 --> 00:13:23,136 Tu peux dormir là. 104 00:13:24,304 --> 00:13:25,681 Au sec. 105 00:13:31,478 --> 00:13:33,605 Avance, c'est derrière. 106 00:13:41,822 --> 00:13:45,075 Un boulot stable, ça te dirait, jeune homme ? 107 00:13:47,160 --> 00:13:48,537 Les gens, ici, 108 00:13:49,621 --> 00:13:52,666 ils se fichent pas mal de qui t'es et de ce que t'as fait. 109 00:15:31,598 --> 00:15:32,599 Bonjour. 110 00:15:36,687 --> 00:15:37,813 Vous avez une baignoire ? 111 00:15:38,105 --> 00:15:39,439 Bien sûr. 112 00:15:41,316 --> 00:15:43,193 Je suis arrivé hier soir, j'ai pensé... 113 00:15:45,696 --> 00:15:46,864 C'est tout naturel. 114 00:15:48,407 --> 00:15:52,077 Ça te coûtera 10 cents, avec la savonnette 115 00:15:53,620 --> 00:15:54,621 et l'eau chaude. 116 00:15:58,667 --> 00:15:59,668 Je laisse ouvert ? 117 00:16:00,085 --> 00:16:02,838 Oui. Pose l'argent sur la table. 118 00:16:05,716 --> 00:16:09,595 Désolée de te réveiller, trésor. C'est pour un bain. 119 00:16:11,763 --> 00:16:13,724 Faut que j'aille en ville, de toute manière. 120 00:16:15,058 --> 00:16:16,226 Bonjour. 121 00:16:16,852 --> 00:16:19,354 Je vais me trouver un petit-déj'. 122 00:16:19,521 --> 00:16:21,732 Tant que c'est vraiment un petit-déj'. 123 00:16:21,899 --> 00:16:24,067 Promets-moi que t'iras pas dans un bouge. 124 00:16:24,234 --> 00:16:26,320 Tu connais ces cartes ? 125 00:16:27,821 --> 00:16:29,406 Le tarot. 126 00:16:29,573 --> 00:16:30,908 C'est très puissant. 127 00:16:35,537 --> 00:16:39,791 Zeena te tirera les cartes, si t'as de la chance, 128 00:16:40,292 --> 00:16:41,835 après ton bain. 129 00:16:47,132 --> 00:16:49,176 Pose tes affaires sur la chaise, 130 00:16:49,343 --> 00:16:50,344 bien proprement. 131 00:16:50,511 --> 00:16:53,055 Je prendrai des œufs Bénédicte... 132 00:16:57,351 --> 00:16:58,435 Et ba-boum ! 133 00:17:07,402 --> 00:17:08,987 Je vais aider Clem. 134 00:17:10,280 --> 00:17:11,281 Clem ? 135 00:17:14,284 --> 00:17:15,993 Tu pourrais faire l'aboyeur pour moi. 136 00:17:16,161 --> 00:17:17,663 Distraire le public. 137 00:17:17,829 --> 00:17:18,997 On a un numéro de télépathie. 138 00:17:19,164 --> 00:17:20,290 Je ferais quoi ? 139 00:17:20,790 --> 00:17:23,042 Facile. Le forain, c'est musical : 140 00:17:23,502 --> 00:17:27,548 accent du Sud dans le Sud, accent de l'Ouest dans l'Ouest. 141 00:17:28,590 --> 00:17:30,634 T'as déjà des inflexions mélodieuses, 142 00:17:30,801 --> 00:17:33,220 suffirait d'en jouer, de parler terroir. 143 00:17:33,387 --> 00:17:36,181 Ton débit est lent, mais t'embobines vite. 144 00:17:39,977 --> 00:17:42,396 Oui, tu pourrais faire ça pour moi. 145 00:17:42,563 --> 00:17:46,275 Et pendant tes pauses, Pete pourrait t'apprendre des tours. 146 00:17:47,025 --> 00:17:48,527 Tu t'en sortiras très bien, chéri. 147 00:17:48,694 --> 00:17:49,945 T'as du panache. 148 00:17:54,074 --> 00:17:55,617 C'est quoi ? 149 00:17:58,328 --> 00:18:00,122 T'es joli garçon. 150 00:18:07,754 --> 00:18:09,006 Tu vas m'attirer des ennuis. 151 00:18:09,173 --> 00:18:11,300 - Non. Pas du tout. - Oh que si. 152 00:18:11,466 --> 00:18:12,759 T'es un "peut-être". 153 00:18:15,053 --> 00:18:16,471 Et les "peut-être", 154 00:18:19,558 --> 00:18:21,310 c'est pas bon pour moi. 155 00:18:26,023 --> 00:18:27,649 Comme tu y vas. 156 00:18:31,195 --> 00:18:32,571 Je ferais mieux d'y aller. 157 00:18:34,489 --> 00:18:37,201 Essaie donc, gros bêta. 158 00:19:05,604 --> 00:19:08,690 Prends la relève, j'ai les genoux en compote. 159 00:19:09,191 --> 00:19:11,068 Toujours les genoux. 160 00:19:11,902 --> 00:19:13,487 Je suis Major ! 161 00:19:13,654 --> 00:19:15,489 Le plus petit homme recensé, 162 00:19:15,656 --> 00:19:20,077 et maître de nami-jitsu, la technique secrète venue de l'Orient. 163 00:19:20,244 --> 00:19:25,499 Et je parie 20 $ que je peux battre n'importe qui ici, dans un match de catch. 164 00:19:25,832 --> 00:19:28,585 Ne soyez pas timides, si vous avez des questions, 165 00:19:28,752 --> 00:19:31,713 M. Carlisle va ramasser vos cartes et enveloppes. 166 00:19:31,880 --> 00:19:33,549 Écrivez vos questions 167 00:19:33,715 --> 00:19:36,218 et votre nom sur une carte dans l'enveloppe. 168 00:19:36,385 --> 00:19:38,303 Ne regardez pas celle du voisin. 169 00:19:38,470 --> 00:19:41,807 On surveille ses manières, et y aura pas d'histoires. 170 00:19:42,850 --> 00:19:44,643 Mlle Molly, une question ? 171 00:19:45,185 --> 00:19:47,229 Vous n'aurez pas de réponse, alors. 172 00:19:49,439 --> 00:19:52,568 J'ai la chance d'en posséder un 6e. 173 00:19:52,734 --> 00:19:56,405 Une connexion naturelle, en quelque sorte, avec l'éther. 174 00:19:58,448 --> 00:20:01,285 Merci pour les enveloppes, M. Carlisle ! 175 00:20:06,874 --> 00:20:09,251 Zeena chauffe bien la foule, Pete. 176 00:20:09,418 --> 00:20:11,170 T'es saoul ? Pete ! 177 00:20:11,378 --> 00:20:12,796 Zeena est en scène. 178 00:20:13,839 --> 00:20:14,882 Je lis la première. 179 00:20:16,800 --> 00:20:17,968 Elle est bientôt prête. 180 00:20:18,135 --> 00:20:18,886 Abigail. 181 00:20:19,052 --> 00:20:21,096 - Écris. La craie ? - Elle est là. 182 00:20:21,263 --> 00:20:23,807 On me demande si les esprits m'aident. 183 00:20:23,974 --> 00:20:27,186 Chers amis, la seule aide spirituelle dont je dispose 184 00:20:27,352 --> 00:20:28,645 me vient de cette bouteille. 185 00:20:30,606 --> 00:20:32,983 L'esprit des spiritueux ! 186 00:20:33,775 --> 00:20:36,486 {\an8}S'inquiète pour sa mère. Faut pas tarder. 187 00:20:36,653 --> 00:20:38,030 Pareil pour les autres, compris ? 188 00:20:38,197 --> 00:20:40,199 Oui, je sais. 189 00:20:49,208 --> 00:20:51,793 Les questions sont désormais dans l'éther. 190 00:20:52,669 --> 00:20:54,296 Je ne les ai ni touchées 191 00:20:54,463 --> 00:20:55,631 ni lues. 192 00:20:56,173 --> 00:20:58,717 C'est inutile, car je les vois... 193 00:20:58,884 --> 00:21:00,093 Voilà, ma Zeenee. 194 00:21:02,471 --> 00:21:03,555 Une femme... 195 00:21:04,556 --> 00:21:05,766 s'inquiète pour sa mère. 196 00:21:07,184 --> 00:21:09,144 "Va-t-elle guérir ?" 197 00:21:09,895 --> 00:21:10,938 Pete est saoul. 198 00:21:12,814 --> 00:21:13,815 J'y vais. 199 00:21:15,984 --> 00:21:17,486 Je vois un "A". 200 00:21:17,819 --> 00:21:18,904 C'est moi. 201 00:21:22,074 --> 00:21:24,326 Abigail ? C'est bien votre prénom ? 202 00:21:29,998 --> 00:21:31,625 - Molly. - Quelle enveloppe ? 203 00:21:31,792 --> 00:21:33,460 - Je sais pas. - Celle-ci ? 204 00:21:34,127 --> 00:21:36,004 Je sais plus. 205 00:21:37,005 --> 00:21:40,092 Et maintenant, la question suivante. 206 00:21:41,093 --> 00:21:42,302 Madame Zeena, 207 00:21:42,469 --> 00:21:43,470 dites-m'en plus. 208 00:21:44,388 --> 00:21:45,472 S'il vous plaît. 209 00:21:45,639 --> 00:21:47,808 Dites-lui ! 210 00:21:49,518 --> 00:21:54,147 Vous avez des frères ou des sœurs, n'est-ce pas ? 211 00:21:55,065 --> 00:21:56,817 Non, madame. 212 00:21:56,984 --> 00:21:58,318 Seulement une sœur. 213 00:21:59,611 --> 00:22:01,405 Mon frère nous a quittés. 214 00:22:07,202 --> 00:22:08,287 Mais je le vois. 215 00:22:09,121 --> 00:22:13,625 C'est ce qui m'a troublée. Votre frère est ici, en ce moment même. 216 00:22:14,793 --> 00:22:16,962 Sa main est sur votre épaule. 217 00:22:21,884 --> 00:22:23,051 La sentez-vous ? 218 00:22:27,431 --> 00:22:29,266 Oui, j'ai senti quelque chose ! 219 00:22:29,725 --> 00:22:31,226 J'ai senti sa main. 220 00:22:32,519 --> 00:22:34,396 Seigneur, Harry ! 221 00:22:55,334 --> 00:22:56,335 Comment tu te sens ? 222 00:22:57,169 --> 00:22:59,671 La pauvre, elle voulait en savoir plus. 223 00:22:59,838 --> 00:23:01,256 C'est tout naturel. 224 00:23:02,049 --> 00:23:03,926 - T'as dit quoi ? - La vérité ! 225 00:23:04,092 --> 00:23:06,637 On a cafouillé, fallait calmer le public. 226 00:23:07,095 --> 00:23:08,388 C'était une ruse. 227 00:23:09,306 --> 00:23:10,307 C'était dur. 228 00:23:10,516 --> 00:23:12,726 Mais c'est bien que tu l'aies dit. 229 00:23:14,895 --> 00:23:16,313 Je lui ai donné une amulette. 230 00:23:16,480 --> 00:23:17,856 Désolé du cafouillage. 231 00:23:18,023 --> 00:23:19,691 Pourquoi t'as pas continué ? 232 00:23:20,901 --> 00:23:22,402 Fais jamais de numéro de revenant. 233 00:23:23,278 --> 00:23:25,030 Il en sort rien de bon. 234 00:23:25,197 --> 00:23:26,657 C'est si terrible de donner de l'espoir ? 235 00:23:27,699 --> 00:23:29,868 Y a pas d'espoir dans le mensonge. 236 00:23:32,371 --> 00:23:34,998 Bon, et ces cartes, c'est quoi ? 237 00:23:35,165 --> 00:23:36,166 Le tarot ? 238 00:23:36,333 --> 00:23:37,709 Chéri, ça n'a rien à voir. 239 00:23:37,876 --> 00:23:41,088 Je les tire même pour moi et pour Pete. 240 00:23:41,255 --> 00:23:43,298 Elles donnent toujours une réponse. 241 00:23:43,882 --> 00:23:45,968 Je te les ai offertes à Paris. 242 00:23:48,512 --> 00:23:50,097 On était au Ritz. 243 00:23:51,139 --> 00:23:52,808 On a été prolongés de quatre semaines. 244 00:23:57,604 --> 00:24:00,357 J'ai écrit le code verbal pendant cette tournée. 245 00:24:01,149 --> 00:24:04,611 C'est là qu'on a mis le numéro au point. Pas vrai, George ? 246 00:24:04,778 --> 00:24:06,196 Vous savez encore le faire ? 247 00:24:16,123 --> 00:24:17,624 D'accord. 248 00:24:19,835 --> 00:24:21,170 Stan, 249 00:24:21,962 --> 00:24:25,382 donne un objet à Zeena, n'importe lequel. 250 00:24:34,308 --> 00:24:38,353 Veuillez vous concentrer sur l'objet que j'ai dans ma main, professeur. 251 00:24:43,442 --> 00:24:44,943 Que pouvez-vous me dire ? 252 00:24:45,944 --> 00:24:47,321 Une montre-bracelet. 253 00:24:47,487 --> 00:24:48,739 Bracelet en cuir. 254 00:24:49,281 --> 00:24:51,575 Du cuivre, pas de l'or. 255 00:24:53,827 --> 00:24:56,079 Vieillie, usée. 256 00:24:58,665 --> 00:25:00,501 Mais pleine de souvenirs. 257 00:25:02,085 --> 00:25:04,421 Elle n'était pas à toi, à l'origine ? 258 00:25:05,464 --> 00:25:06,798 Tu l'as prise ou... 259 00:25:08,926 --> 00:25:11,345 Tu l'as volée, c'est ça ? 260 00:25:12,012 --> 00:25:15,182 Je vois un homme assez âgé. 261 00:25:15,724 --> 00:25:17,434 Le garçon le déteste. 262 00:25:18,852 --> 00:25:20,812 Le garçon aimerait être aimé, 263 00:25:20,979 --> 00:25:23,398 mais il déteste cet homme. 264 00:25:29,738 --> 00:25:30,906 La mort. 265 00:25:32,115 --> 00:25:34,368 La mort et un désir de mort. 266 00:25:39,456 --> 00:25:40,749 Il adorait cette montre. 267 00:25:40,916 --> 00:25:42,960 C'était sa fierté, à mon père. 268 00:25:44,711 --> 00:25:46,129 C'est donc ça ? 269 00:25:51,510 --> 00:25:53,136 On arrête là. 270 00:26:15,784 --> 00:26:17,119 Tout est là-dedans. 271 00:26:28,338 --> 00:26:29,756 Regarde, 272 00:26:30,799 --> 00:26:32,634 à chaque mot correspond un chiffre, 273 00:26:32,801 --> 00:26:35,012 qui te mène à un mot différent. 274 00:26:35,888 --> 00:26:37,222 Ba-boum ! 275 00:26:37,389 --> 00:26:39,600 Zeena me les souffle. 276 00:26:39,766 --> 00:26:44,271 "Veuillez vous concentrer sur l'objet que j'ai dans ma main, professeur." 277 00:26:44,688 --> 00:26:46,523 "Veuillez", "objet", 21. 278 00:26:47,357 --> 00:26:49,193 Une emphase sur "concentrer" 279 00:26:49,359 --> 00:26:51,904 signale un objet vieux et usé. 280 00:26:52,070 --> 00:26:53,071 Facile. 281 00:26:53,238 --> 00:26:54,239 Ba-boum. 282 00:26:57,159 --> 00:26:58,160 Mais... 283 00:27:00,621 --> 00:27:02,623 il faut savoir cerner ta cible. 284 00:27:03,665 --> 00:27:07,002 Comment elle bouge, parle, s'habille. 285 00:27:08,754 --> 00:27:11,590 Les gens meurent d'envie de se dévoiler, 286 00:27:11,924 --> 00:27:13,383 d'être vus. 287 00:27:14,092 --> 00:27:15,260 Et pas qu'un peu. 288 00:27:17,721 --> 00:27:19,681 Mais comment savoir si tu les tiens ? 289 00:27:20,849 --> 00:27:22,142 Tu marques une pause. 290 00:27:22,309 --> 00:27:23,435 C'est ça. 291 00:27:24,645 --> 00:27:25,979 Tu prends un instant. 292 00:27:29,358 --> 00:27:30,734 Je vous prie de m'excuser, 293 00:27:30,901 --> 00:27:32,778 j'ai besoin d'un verre d'eau. 294 00:27:33,111 --> 00:27:34,905 Ou alors tu t'évanouis, 295 00:27:35,072 --> 00:27:37,032 affaibli par l'effort. 296 00:27:40,035 --> 00:27:41,578 Comment t'as su pour mon père ? 297 00:27:42,621 --> 00:27:44,373 Interprétation standard. 298 00:27:44,748 --> 00:27:46,333 Zone d'ombre classique, 299 00:27:46,500 --> 00:27:48,126 thème universel. 300 00:27:50,128 --> 00:27:54,466 T'es fauché mais généreux, réservé mais sympathique. 301 00:27:54,633 --> 00:27:55,467 Et toi, 302 00:27:56,343 --> 00:27:59,596 tu le détestais tout en l'aimant. 303 00:27:59,763 --> 00:28:01,974 On a tous nos problèmes. 304 00:28:03,308 --> 00:28:05,352 Quelqu'un qu'on a détesté. 305 00:28:07,145 --> 00:28:09,523 Une ombre du passé. 306 00:28:14,444 --> 00:28:17,030 Généralement, pour un garçon, c'est le paternel. 307 00:28:18,907 --> 00:28:20,450 Mais si la cible est plus âgée, 308 00:28:20,617 --> 00:28:24,746 tu parles d'un deuil récent. 309 00:28:24,913 --> 00:28:26,164 Mais plus jeune ? 310 00:28:26,331 --> 00:28:27,457 C'est le père. 311 00:28:28,125 --> 00:28:29,793 Il y a toujours un père. 312 00:28:36,884 --> 00:28:37,885 Bien, 313 00:28:39,303 --> 00:28:41,346 je vais apporter ça à Clem. 314 00:28:43,182 --> 00:28:44,808 On a eu une bonne journée. 315 00:28:46,226 --> 00:28:47,227 Excellente, même. 316 00:28:58,238 --> 00:28:59,865 Mon adorable Pete. 317 00:29:02,201 --> 00:29:03,660 Il me fend le cœur. 318 00:29:06,663 --> 00:29:09,166 Non ! Plus de tord-boyau, Pete. 319 00:29:09,875 --> 00:29:10,834 J'ai promis à Zeena. 320 00:29:11,001 --> 00:29:12,836 Elle en saura rien ! 321 00:29:13,504 --> 00:29:14,963 Une bouteille, une seule. 322 00:29:15,130 --> 00:29:17,508 D'accord. C'est la dernière. 323 00:29:18,509 --> 00:29:19,510 Allez, file. 324 00:29:19,676 --> 00:29:21,678 Mille mercis, Clem. 325 00:29:37,361 --> 00:29:39,988 Je te présente mes petits anges. 326 00:29:40,155 --> 00:29:42,157 Pose-le là. C'est sa place. 327 00:29:44,660 --> 00:29:46,745 Tourne-le, il est timide. 328 00:29:47,412 --> 00:29:50,249 Il faut prendre soin mes beautés en conserve. 329 00:29:50,916 --> 00:29:54,002 Engendrés par la même luxure et la même menace 330 00:29:54,169 --> 00:29:56,171 qui nous a tous fait venir au monde, 331 00:29:56,338 --> 00:29:59,633 mais quelque chose a mal tourné dans le ventre maternel. 332 00:29:59,800 --> 00:30:02,010 Pas faits pour vivre ! 333 00:30:03,595 --> 00:30:06,473 La plupart sont morts à la naissance, 334 00:30:06,640 --> 00:30:08,851 parfois dans le ventre de leur mère. 335 00:30:12,020 --> 00:30:14,898 Celui-ci est un spécimen rare. 336 00:30:23,657 --> 00:30:25,158 Hénoch. 337 00:30:26,535 --> 00:30:28,871 Je l'ai appelé comme ça à cause de la Bible. 338 00:30:29,329 --> 00:30:32,124 Le salopiaud a tué sa mère en couches. 339 00:30:32,291 --> 00:30:35,711 Il a gigoté quelques jours en braillant comme un veau. 340 00:30:36,628 --> 00:30:39,339 Ses yeux te suivent partout, comme un tableau. 341 00:30:42,176 --> 00:30:44,511 Caisse rouge : alcool de bois. 342 00:30:44,678 --> 00:30:46,388 Pour mes bocaux, pas vos boyaux. 343 00:30:46,555 --> 00:30:48,599 C'est un vrai poison. 344 00:30:50,058 --> 00:30:51,143 Caisse bleue : 345 00:30:51,310 --> 00:30:53,478 canne à sucre, distillée deux fois. 346 00:30:53,645 --> 00:30:57,232 J'ai le gosier à vif comme un cul de taureau en plein cagnard. 347 00:31:01,361 --> 00:31:03,989 Tout le monde m'en prend : 50 c la quille. 348 00:31:04,698 --> 00:31:06,074 Carotte jamais une quille. 349 00:31:07,034 --> 00:31:09,203 Fais tinter la tirelire, 350 00:31:09,369 --> 00:31:11,079 comme tout le monde. 351 00:31:11,246 --> 00:31:12,497 Je bois jamais. 352 00:31:13,957 --> 00:31:15,250 C'est qu'on est vertueux ! 353 00:31:15,417 --> 00:31:16,960 Dis-moi que t'as compris. 354 00:31:18,253 --> 00:31:20,339 - J'ai compris. - T'as compris quoi ? 355 00:31:23,300 --> 00:31:24,593 Carotte jamais une quille. 356 00:31:24,760 --> 00:31:25,928 C'est ça. 357 00:31:26,595 --> 00:31:28,680 Tiens-toi à carreau, me fais pas chier. 358 00:31:29,515 --> 00:31:30,682 C'est la leçon du jour. 359 00:31:41,318 --> 00:31:42,861 De la part de Clem. 360 00:31:43,028 --> 00:31:45,030 6 l d'alcool de bois pour le numéro. 361 00:31:45,197 --> 00:31:46,532 Pour le numéro. 362 00:31:46,698 --> 00:31:48,200 C'est bien dommage, hein ? 363 00:31:48,659 --> 00:31:49,952 Pose ça là. 364 00:31:52,913 --> 00:31:54,122 Tiens. 365 00:31:55,791 --> 00:31:57,042 Dis, Pete. 366 00:31:57,209 --> 00:32:00,254 Je voudrais que tu m'apprennes le métier. 367 00:32:02,214 --> 00:32:03,465 Que je t'apprenne ? 368 00:32:05,133 --> 00:32:08,428 Je comprendrais que tu veuilles pas révéler tes secrets. 369 00:32:09,638 --> 00:32:12,432 Non, c'est pas ça, fiston. 370 00:32:13,225 --> 00:32:15,060 C'est que ça fait un bail 371 00:32:15,227 --> 00:32:18,480 que personne m'a demandé de lui apprendre quoi que ce soit. 372 00:32:19,898 --> 00:32:20,774 Merci. 373 00:32:21,733 --> 00:32:24,444 - Tu sais où me trouver. - Oui, je sais. 374 00:32:24,611 --> 00:32:25,904 Bonne journée. 375 00:32:36,915 --> 00:32:40,502 Ne commettez jamais les péchés de luxure ou d'orgueil. 376 00:32:40,669 --> 00:32:43,881 On m'a donné cette triste apparence 377 00:32:44,047 --> 00:32:46,884 pour avoir désobéi à mes parents. 378 00:32:47,050 --> 00:32:49,136 Ils ne voulaient que mon bien... 379 00:32:49,386 --> 00:32:51,722 Née lors d'un orage électrique, 380 00:32:51,889 --> 00:32:55,517 l'atmosphère chargée d'énergie électrostatique, 381 00:32:56,101 --> 00:32:59,438 je suis à présent capable de supporter les milliers 382 00:33:00,063 --> 00:33:02,441 de milliers de volts 383 00:33:02,608 --> 00:33:05,152 qui vont parcourir mon corps. 384 00:33:06,945 --> 00:33:10,073 Je vous demande de garder vos distances, 385 00:33:10,240 --> 00:33:13,660 car cette attraction comporte un risque d'électrocution. 386 00:33:13,827 --> 00:33:16,371 Et même pour ceux qui se trouvent à proximité. 387 00:33:55,118 --> 00:33:58,413 Pas comme ça, je suis pas comme ça. 388 00:34:29,152 --> 00:34:30,152 Molly. 389 00:34:31,071 --> 00:34:32,072 J'ai un truc pour toi, 390 00:34:32,239 --> 00:34:34,283 avant que Zeena commence. 391 00:34:34,449 --> 00:34:37,034 J'ai vu ton numéro, et il est épatant, 392 00:34:37,202 --> 00:34:38,871 mais j'ai une idée. 393 00:34:39,413 --> 00:34:42,291 Pendant ton numéro, tu racontes une petite histoire. 394 00:34:42,498 --> 00:34:44,877 Et si tu leur montrais quelque chose comme ça ? 395 00:34:45,085 --> 00:34:47,462 Une chaise électrique. Tu t'assois, 396 00:34:47,629 --> 00:34:50,757 avec des menottes. Le public s'inquiète. 397 00:34:50,966 --> 00:34:54,136 Là, Major se pointe avec une cagoule de bourreau. 398 00:34:54,303 --> 00:34:55,721 Il tire sur le levier, 399 00:34:55,888 --> 00:34:56,804 la foule te croit morte. 400 00:34:56,972 --> 00:34:58,390 Et boum, ils sont soufflés. 401 00:34:58,557 --> 00:34:59,474 T'en dis quoi ? 402 00:35:00,434 --> 00:35:01,643 Tu veux m'exécuter ? 403 00:35:02,311 --> 00:35:03,562 Une fraction de seconde, 404 00:35:03,729 --> 00:35:04,813 puis tu ressuscites. 405 00:35:08,609 --> 00:35:09,693 Tu m'as dessinée ? 406 00:35:11,236 --> 00:35:12,529 Je dessine ce que j'ai en tête. 407 00:35:15,866 --> 00:35:17,409 Tu pourrais en vivre. 408 00:35:17,576 --> 00:35:19,286 Ma mère m'inscrivait à des concours. 409 00:35:19,453 --> 00:35:21,496 Je les gagnais tous, mais bon... 410 00:35:23,040 --> 00:35:24,917 Ça m'aide à réfléchir. 411 00:35:25,792 --> 00:35:28,045 Tu sais que c'est le Bal des canailles, ici ? 412 00:35:28,962 --> 00:35:31,423 C'est pas le dessus du panier. 413 00:35:31,590 --> 00:35:32,799 Tu mérites mieux. 414 00:35:32,966 --> 00:35:34,676 J'ai rien d'exceptionnel. 415 00:35:34,843 --> 00:35:36,470 Je vois peut-être autre chose. 416 00:35:36,637 --> 00:35:38,722 - Ah bon ? - C'est possible. 417 00:35:40,224 --> 00:35:42,059 Peut-être que c'est assez bien pour moi. 418 00:35:42,226 --> 00:35:43,477 Je te crois pas. 419 00:35:44,061 --> 00:35:45,687 Si c'est pas assez bien pour moi, 420 00:35:45,854 --> 00:35:47,105 ça l'est encore moins pour toi. 421 00:35:48,732 --> 00:35:49,733 Comment tu me trouves ? 422 00:35:50,275 --> 00:35:51,318 Tu en jettes. 423 00:35:51,985 --> 00:35:53,028 Réfléchis ! 424 00:36:00,827 --> 00:36:02,120 Attention aux marches. 425 00:36:07,000 --> 00:36:08,085 Prête ? 426 00:36:11,463 --> 00:36:12,965 C'est comme le croquis, non ? 427 00:36:15,843 --> 00:36:16,844 Non, assieds-toi. 428 00:36:17,010 --> 00:36:19,805 T'as fabriqué ça ? Mais quand ? 429 00:36:21,098 --> 00:36:22,266 Les mains là. 430 00:36:22,683 --> 00:36:23,684 Comme ça ? 431 00:36:25,227 --> 00:36:27,396 T'as vu, Major ? Ça, c'est du spectacle. 432 00:36:29,439 --> 00:36:32,150 Ton boulot, c'est de tirer ce levier. 433 00:36:32,317 --> 00:36:33,360 Te penche pas pour me parler. 434 00:36:33,527 --> 00:36:36,029 Non, je te montre comment faire. 435 00:36:38,031 --> 00:36:40,075 Mets-y de la force, plus théâtral. 436 00:36:40,242 --> 00:36:42,286 Avec les deux mains. Vas-y. 437 00:36:44,830 --> 00:36:46,915 L'électricité jaillit, le public est horrifié. 438 00:36:47,082 --> 00:36:48,625 Vivra-t-elle ? Ça fuse ! 439 00:36:48,792 --> 00:36:51,295 Tu la sauves en poussant à deux mains... 440 00:36:51,461 --> 00:36:53,130 et voilà ! 441 00:36:53,297 --> 00:36:55,424 Les menottes s'ouvrent, ça fume. 442 00:36:55,591 --> 00:36:57,759 Après réglage, y aura des étincelles. 443 00:36:57,926 --> 00:37:01,138 Raconte ce que tu veux, je porterai pas ça. 444 00:37:01,305 --> 00:37:02,472 Mais c'est formidable. 445 00:37:02,639 --> 00:37:04,433 T'es ingénieur, d'un coup ? 446 00:37:04,600 --> 00:37:06,560 Même caoutchouc qu'avant, même courant, 447 00:37:06,727 --> 00:37:08,520 meilleur spectacle. 448 00:37:08,687 --> 00:37:09,771 La roue fait quoi ? 449 00:37:09,938 --> 00:37:11,106 C'est du chiqué. 450 00:37:13,066 --> 00:37:14,067 Écoute. 451 00:37:15,277 --> 00:37:16,737 - J'y réfléchis. - Je le fais. 452 00:37:17,404 --> 00:37:19,406 Je crois qu'il sait ce qu'il fait. 453 00:37:19,781 --> 00:37:20,782 C'est sûr. 454 00:37:28,540 --> 00:37:30,209 Tu vas quelque part ? 455 00:37:30,834 --> 00:37:32,836 J'emmène Pete et Zeena en ville. 456 00:37:33,337 --> 00:37:34,630 Besoin de quelque chose ? 457 00:37:34,796 --> 00:37:36,507 Non, ça ira. 458 00:37:40,594 --> 00:37:42,930 - Y a un problème ? - Non, rien. 459 00:37:44,723 --> 00:37:47,684 Tu tailles la bavette avec Molly un peu trop souvent. 460 00:37:48,519 --> 00:37:52,481 Je connaissais son vieux. Très bien, même. 461 00:37:52,981 --> 00:37:54,608 Un filou à l'ancienne. 462 00:37:55,025 --> 00:37:56,777 Il t'aurait pas eu à la bonne. 463 00:37:58,070 --> 00:38:00,989 J'ai promis de prendre soin de sa fille, et je le ferai. 464 00:38:02,157 --> 00:38:05,035 J'ai encore une bonne droite. 465 00:38:06,620 --> 00:38:08,914 Fais-lui du mal, et t'y goûteras. 466 00:38:30,978 --> 00:38:32,938 Qu'est-ce que tu fais debout, à cette heure ? 467 00:38:34,606 --> 00:38:36,733 J'ai fait un rêve, j'ai pas pu me rendormir. 468 00:38:40,779 --> 00:38:41,864 Tu me racontes ? 469 00:38:43,740 --> 00:38:45,075 C'était au sujet de mon père. 470 00:38:47,995 --> 00:38:48,996 Il est décédé ? 471 00:38:51,582 --> 00:38:53,667 Il était vivant et souriant dans le rêve. 472 00:38:54,334 --> 00:38:56,128 Je te parie qu'il était beau. 473 00:38:56,295 --> 00:38:58,130 Les filles tiennent de leur papa. 474 00:38:59,882 --> 00:39:02,926 "Mary Margaret Cahill, n'oublie pas de sourire", il disait. 475 00:39:04,595 --> 00:39:07,389 J'aime pas sourire, mais pour lui, je me faisais pas prier. 476 00:39:08,682 --> 00:39:10,475 Il avait un charme à toute épreuve. 477 00:39:10,767 --> 00:39:12,477 Un homme comme je les aime. 478 00:39:13,729 --> 00:39:15,689 - Dis-m'en plus. - Sur lui ? 479 00:39:16,440 --> 00:39:17,858 Oui, et sur toi. 480 00:39:19,860 --> 00:39:21,612 Tu veux savoir quoi ? 481 00:39:30,162 --> 00:39:31,955 Je sais que tu aimes le chocolat. 482 00:39:33,081 --> 00:39:34,625 Que tu aimes lire. 483 00:39:35,167 --> 00:39:36,502 Et danser. 484 00:39:37,294 --> 00:39:38,837 C'était quand, la dernière fois ? 485 00:39:39,004 --> 00:39:40,047 Y a un moment. 486 00:39:44,885 --> 00:39:46,178 On va arranger ça. 487 00:39:50,057 --> 00:39:51,016 T'es prête ? 488 00:39:51,850 --> 00:39:52,851 En piste ! 489 00:40:11,703 --> 00:40:13,622 J'ai réfléchi à ce que t'as dit. 490 00:40:13,789 --> 00:40:14,790 Qu'est-ce que j'ai dit ? 491 00:40:16,792 --> 00:40:17,960 Je me rappelle. 492 00:40:19,419 --> 00:40:20,629 On irait où ? 493 00:40:25,801 --> 00:40:28,929 Si je te disais que je peux nous avoir un numéro pour deux ? 494 00:40:30,556 --> 00:40:32,432 De quoi tu parles ? 495 00:40:32,599 --> 00:40:35,686 D'un numéro qui nous mettrait en tête d'affiche, 496 00:40:35,853 --> 00:40:37,729 dans les plus grands hôtels et salles de spectacles, 497 00:40:37,896 --> 00:40:39,523 d'est en ouest. 498 00:40:39,690 --> 00:40:42,943 - Tu rêves. - Non, tu mérites mieux que tout ça. 499 00:40:43,902 --> 00:40:46,572 Suis-moi, et je t'offrirai tout ce qui te fait envie. 500 00:41:34,203 --> 00:41:36,038 File-moi un coup de main. 501 00:41:37,122 --> 00:41:39,041 Sa plaie à la tête a mal tourné. 502 00:41:39,208 --> 00:41:40,459 Elle attire les mouches. 503 00:41:41,710 --> 00:41:43,337 Sa fièvre descend pas. 504 00:41:44,213 --> 00:41:47,508 - Il est mort ? - Non. Mais ça va pas tarder. 505 00:41:56,141 --> 00:41:57,142 T'es au courant ? 506 00:41:57,309 --> 00:41:59,394 Le Chleuh qui ressemble à Chaplin 507 00:41:59,561 --> 00:42:00,812 vient d'envahir la Pologne ! 508 00:42:00,979 --> 00:42:02,689 Il a des couilles, lui. Pose-le. 509 00:42:09,363 --> 00:42:11,281 - Viens ! - T'attends pas ? 510 00:42:11,907 --> 00:42:14,785 Pour répondre à des questions ? Non ! Ils s'occuperont de lui. 511 00:42:15,494 --> 00:42:17,704 - Je le mets là. - J'ai dit, laisse-le ! 512 00:42:17,871 --> 00:42:19,331 Pas sous la pluie. 513 00:42:19,498 --> 00:42:22,209 Fais pas mine d'en avoir quelque chose à foutre. 514 00:42:22,376 --> 00:42:24,253 T'as faim ? J'ai les crocs. 515 00:42:24,419 --> 00:42:26,797 Allez. Un steak et des œufs. Je t'invite ! 516 00:42:33,887 --> 00:42:36,181 Ma jolie, du sel et du poivre, s'il te plaît. 517 00:42:39,393 --> 00:42:41,228 Comment on fabrique un crétin ? 518 00:42:44,356 --> 00:42:46,692 Je vais pas te mentir, c'est pas facile. 519 00:42:47,401 --> 00:42:49,528 Faut trouver un ivrogne invétéré, 520 00:42:49,695 --> 00:42:52,114 un pochetron, un boit-sans-soif. 521 00:42:52,573 --> 00:42:53,615 Tu le trouves où ? 522 00:42:53,782 --> 00:42:56,952 Ruelles mal famées, voies ferrées, asiles de nuit. 523 00:42:58,745 --> 00:43:03,166 Ils sont nombreux à être revenus du front dépendants à l'opium, à l'alcool. 524 00:43:04,376 --> 00:43:07,254 L'opium crée de la dépendance, 525 00:43:07,421 --> 00:43:09,256 mais c'est l'alcool qui les tient. 526 00:43:11,133 --> 00:43:12,176 Tu leur dis : 527 00:43:13,093 --> 00:43:16,013 "J'ai un petit boulot pour toi, provisoire." 528 00:43:16,180 --> 00:43:17,931 Faut bien insister là-dessus. 529 00:43:18,098 --> 00:43:21,935 "Provisoire, le temps qu'on trouve un autre crétin." 530 00:43:28,358 --> 00:43:31,320 Tu corses la bibine avec une teinture d'opium. 531 00:43:31,486 --> 00:43:33,614 Une goutte par bouteille, pas plus. 532 00:43:34,531 --> 00:43:35,532 Et là... 533 00:43:36,033 --> 00:43:39,161 il se croit au paradis. 534 00:43:39,328 --> 00:43:42,289 Et puis, tu lui fais : 535 00:43:42,456 --> 00:43:45,417 "Bon, faut que je me trouve un vrai crétin." 536 00:43:45,584 --> 00:43:47,836 Il dit : "Je fais pas l'affaire ?" 537 00:43:48,003 --> 00:43:49,963 Tu dis : "T'en es loin. 538 00:43:50,255 --> 00:43:53,675 "On attire pas les foules en faisant semblant. T'es viré !" 539 00:43:53,842 --> 00:43:55,135 Et tu te tires. 540 00:44:00,807 --> 00:44:01,808 Le soir même, 541 00:44:02,809 --> 00:44:05,771 tu prolonges le sermon, t'en fais des tonnes. 542 00:44:07,105 --> 00:44:11,151 En t'écoutant, il s'imagine le sevrage : 543 00:44:11,318 --> 00:44:14,863 les tremblements, les cris, les terreurs. 544 00:44:16,949 --> 00:44:19,868 Tu lui laisses le temps d'y penser pendant que tu parles. 545 00:44:22,204 --> 00:44:24,957 Et là, tu lui lances le poulet. 546 00:44:25,791 --> 00:44:27,334 Il fera le crétin. 547 00:44:30,587 --> 00:44:31,630 Pauvre homme. 548 00:44:37,261 --> 00:44:38,262 Comme ça. 549 00:44:39,137 --> 00:44:44,226 Index et majeur, à moitié pliés, parallèles à ton pouce. 550 00:44:44,393 --> 00:44:47,938 Comme si tu allais cueillir quelque chose dans le vide. 551 00:44:48,105 --> 00:44:49,606 Main gauche sur la tempe. 552 00:44:49,773 --> 00:44:53,819 Ça veut dire que tu demandes une couleur, une texture, des détails. 553 00:44:55,904 --> 00:44:56,947 C'est tout. 554 00:44:57,114 --> 00:44:58,615 T'as un sacré talent. 555 00:44:59,157 --> 00:45:00,534 Comment tu fais, Pete, 556 00:45:01,326 --> 00:45:03,537 pour te souvenir de tout ça 557 00:45:03,704 --> 00:45:05,289 tout en divertissant la foule ? 558 00:45:18,177 --> 00:45:22,681 Quand on sait cerner les gens, c'est souvent qu'on a appris, enfant, 559 00:45:23,640 --> 00:45:27,186 à anticiper ce qui pourrait nous tourmenter. 560 00:45:29,897 --> 00:45:33,775 Mais quand on en a vraiment pris plein la figure, 561 00:45:33,942 --> 00:45:36,612 alors la faille, c'est un gouffre. 562 00:45:37,529 --> 00:45:39,031 Qu'on ne comble jamais. 563 00:45:39,948 --> 00:45:41,491 Impossible à remplir. 564 00:45:49,374 --> 00:45:51,877 Clem dresse un nouveau crétin. 565 00:45:52,586 --> 00:45:54,046 Il le prive de sa dose. 566 00:45:55,380 --> 00:45:59,176 Pauvre type, il doit être à moitié dingo à l'heure qu'il est. 567 00:46:03,972 --> 00:46:07,267 George et moi, on va dormir en bas, ce soir. 568 00:46:10,521 --> 00:46:11,939 Stan, mon garçon, 569 00:46:12,731 --> 00:46:18,237 aurais-tu l'obligeance de me procurer une bouteille de canne à sucre ? 570 00:46:18,737 --> 00:46:22,241 Pete, ferme les yeux et dors. 571 00:46:22,741 --> 00:46:24,368 J'ai besoin d'un encouragement. 572 00:46:31,792 --> 00:46:32,918 Je vais voir ce que je peux faire. 573 00:46:33,085 --> 00:46:34,127 Brave garçon. 574 00:47:52,164 --> 00:47:53,916 Qu'est-ce que tu fais ? 575 00:47:54,082 --> 00:47:56,460 Je pensais pas à mal, simple curiosité. 576 00:47:58,504 --> 00:48:01,924 Ce carnet peut être mal utilisé. 577 00:48:02,090 --> 00:48:03,842 Tu comprends ? 578 00:48:04,009 --> 00:48:07,137 C'est pourquoi j'ai arrêté le numéro. 579 00:48:08,180 --> 00:48:09,681 J'étais devenu aveugle. 580 00:48:10,891 --> 00:48:13,268 Quand on croit ses propres mensonges, 581 00:48:13,477 --> 00:48:16,355 qu'on commence à se croire puissant, 582 00:48:17,523 --> 00:48:19,024 on est aveuglé. 583 00:48:20,025 --> 00:48:21,985 On croit que tout est vrai. 584 00:48:23,987 --> 00:48:28,033 On fait du mal autour de soi, à des braves gens, croyants. 585 00:48:29,034 --> 00:48:32,913 Et là, on se met à mentir. 586 00:48:33,080 --> 00:48:36,416 Et quand on arrête de mentir, il est là : 587 00:48:37,251 --> 00:48:39,878 le visage de Dieu, qui te regarde. 588 00:48:40,629 --> 00:48:42,047 On peut chercher à fuir, 589 00:48:44,174 --> 00:48:47,135 mais personne n'échappe à Dieu. 590 00:48:50,764 --> 00:48:51,807 D'accord. 591 00:49:14,788 --> 00:49:16,456 Index et majeur, à moitié pliés. 592 00:49:17,291 --> 00:49:18,709 Parallèles au pouce. 593 00:49:19,751 --> 00:49:22,754 Main gauche sur la tempe, index et majeur pliés. 594 00:49:22,921 --> 00:49:24,214 Parallèles au pouce. 595 00:49:24,882 --> 00:49:26,592 Main gauche sur la tempe. 596 00:49:28,343 --> 00:49:30,220 Tu demandes des détails. 597 00:49:53,744 --> 00:49:57,289 Non ! Il est où ? 598 00:49:57,581 --> 00:49:59,249 Pete, non ! 599 00:50:00,584 --> 00:50:02,127 Clem, on a un problème ! 600 00:50:16,683 --> 00:50:19,645 C'est Pete. Cette fois, il s'est pas loupé. 601 00:50:20,187 --> 00:50:21,563 Il bouge pas. 602 00:50:53,220 --> 00:50:54,304 Péché et rédemption, 603 00:50:54,471 --> 00:50:55,430 Paradis et Enfer ! 604 00:50:55,597 --> 00:50:58,517 Venez y goûter, ici même, sur Terre. 605 00:50:58,684 --> 00:51:03,105 Laissez les miroirs vous montrer qui vous êtes et ce que vous deviendrez. 606 00:51:03,564 --> 00:51:05,190 Dépêchez-vous ! 607 00:51:50,485 --> 00:51:52,529 Les flics. Quatre voitures arrivent. 608 00:51:52,696 --> 00:51:53,906 Eh, merde. 609 00:51:54,072 --> 00:51:56,074 S'ils voient le crétin, on est cuits. 610 00:51:57,075 --> 00:51:58,243 Je vais le planquer. 611 00:51:58,410 --> 00:52:01,830 Déroule la bannière et baratine-les pour gagner du temps. 612 00:52:02,331 --> 00:52:03,624 Réunissez les forains 613 00:52:03,790 --> 00:52:05,918 près de l'estrade, là-bas. 614 00:52:06,084 --> 00:52:07,294 Par ici, la sortie ! 615 00:52:09,963 --> 00:52:12,716 Tout le monde s'en va ! 616 00:52:12,883 --> 00:52:14,510 Qu'est-ce qui se passe ? 617 00:52:14,676 --> 00:52:15,677 Rejoins les autres ! 618 00:52:15,844 --> 00:52:17,387 C'est un mandat, ça ? 619 00:52:17,804 --> 00:52:19,640 Cherche pas, toi ! 620 00:52:19,806 --> 00:52:22,226 On va fermer ce cirque, de gré ou de force ! 621 00:52:22,392 --> 00:52:23,393 Bien, monsieur. 622 00:52:23,560 --> 00:52:27,523 ...un spectacle interdit, 623 00:52:27,689 --> 00:52:31,109 avec cruauté envers l'animal et l'homme. 624 00:52:31,276 --> 00:52:32,611 Quant à vous, mademoiselle, 625 00:52:33,445 --> 00:52:36,406 on a des épouses et des filles, dans cette ville. 626 00:52:36,573 --> 00:52:39,701 Je vous arrête pour indécence. Faites-la descendre ! 627 00:52:40,077 --> 00:52:43,705 Non, arrêtez ! Descendez de là ! 628 00:52:43,872 --> 00:52:45,082 - Descendez ! - La roue tourne, 629 00:52:45,290 --> 00:52:46,834 {\an8}y a encore du courant ! 630 00:52:47,000 --> 00:52:48,126 {\an8}Major, s'il te plaît ! 631 00:52:48,794 --> 00:52:50,921 {\an8}Permettez, et vous jugerez 632 00:52:51,088 --> 00:52:52,005 comme le roi Salomon. 633 00:52:52,172 --> 00:52:53,507 Reculez, tous ! 634 00:53:02,558 --> 00:53:04,810 Voilà pourquoi elle est si peu vêtue. 635 00:53:04,977 --> 00:53:06,228 Elle purge le courant. 636 00:53:08,355 --> 00:53:09,648 Molly ? Ça va ? 637 00:53:14,194 --> 00:53:15,237 Écartez-vous. 638 00:53:15,654 --> 00:53:17,281 Elle a sauvé vos adjoints. 639 00:53:18,782 --> 00:53:20,409 Je vais fermer cette foire. 640 00:53:21,326 --> 00:53:23,287 Je suis pas un pourri du Sud 641 00:53:23,453 --> 00:53:26,331 qui va à l'église, puis empoche les pots-de-vin 642 00:53:26,498 --> 00:53:27,833 six jours par semaine. 643 00:53:28,750 --> 00:53:30,210 Vous vous prénommez Jeremiah ? 644 00:53:33,839 --> 00:53:35,340 Jedediah Judd. 645 00:53:42,139 --> 00:53:44,057 Il est arrivé une chose cruciale 646 00:53:44,224 --> 00:53:46,602 qui requiert votre attention. 647 00:53:46,768 --> 00:53:48,520 Un message m'est parvenu. 648 00:53:48,687 --> 00:53:51,523 Je veux vous en faire part, mais pas devant ces braves gens. 649 00:53:52,107 --> 00:53:53,192 S'il vous plaît. 650 00:53:58,238 --> 00:53:59,239 Personne ne part d'ici. 651 00:53:59,448 --> 00:54:01,491 Merci. 652 00:54:02,534 --> 00:54:05,537 Je m'appelle Stanton Carlisle. Ma famille vient d'Écosse. 653 00:54:05,704 --> 00:54:07,581 Un peuple doué de ce qu'on appelait 654 00:54:07,748 --> 00:54:08,624 "la double vue". 655 00:54:08,790 --> 00:54:09,958 Vous, par exemple, 656 00:54:10,125 --> 00:54:11,877 vous êtes généralement méfiant, 657 00:54:12,044 --> 00:54:13,462 mais farouchement loyal. 658 00:54:13,921 --> 00:54:15,547 La description est juste. 659 00:54:15,714 --> 00:54:16,924 Et, ça ne me regarde pas, 660 00:54:17,090 --> 00:54:19,510 je vous sais capable de gérer vos affaires 661 00:54:19,676 --> 00:54:21,595 et tout ce qui pourrait advenir, 662 00:54:21,762 --> 00:54:24,181 mais je perçois une enfance... 663 00:54:24,765 --> 00:54:25,974 marquée par la maladie. 664 00:54:26,141 --> 00:54:27,768 Ce qui fait que 665 00:54:27,935 --> 00:54:30,979 vous vous sentez piégé, même aujourd'hui. 666 00:54:32,439 --> 00:54:34,858 Je vois aussi un objet, amulette ou souvenir. 667 00:54:35,025 --> 00:54:37,152 Toujours sur vous, depuis longtemps. 668 00:54:37,319 --> 00:54:38,445 Qui est Mary ? 669 00:54:40,572 --> 00:54:42,699 Une sainte femme. 670 00:54:44,910 --> 00:54:45,994 Ma mère. 671 00:54:46,161 --> 00:54:47,454 Montrez-moi. 672 00:54:48,372 --> 00:54:50,290 Montrez-moi, monsieur. 673 00:54:59,424 --> 00:55:00,717 Elle vous fait dire 674 00:55:00,884 --> 00:55:04,054 que la maladie n'a pas diminué votre grandeur, au contraire. 675 00:55:04,221 --> 00:55:07,641 Votre communauté vous aime, elle sent que vous la protégez. 676 00:55:07,808 --> 00:55:09,601 Vous n'avez pas pu défendre votre pays, 677 00:55:09,768 --> 00:55:11,520 mais vous nous protégez, ici. 678 00:55:13,063 --> 00:55:14,606 Et cette médaille... 679 00:55:15,148 --> 00:55:17,609 est un rappel de son amour pour vous. 680 00:55:18,151 --> 00:55:20,404 Tant que vous l'aurez près du cœur, 681 00:55:20,571 --> 00:55:24,283 où notre Seigneur Jésus-Christ réside, cette médaille vous protégera. 682 00:55:25,158 --> 00:55:26,910 Elle veut que vous sachiez ceci : 683 00:55:28,495 --> 00:55:31,081 il n'y a qu'en se montrant clément envers autrui 684 00:55:31,248 --> 00:55:32,875 qu'un homme a un réel pouvoir. 685 00:55:41,175 --> 00:55:42,676 Dès que j'ai chipé le mandat, 686 00:55:42,843 --> 00:55:44,094 j'ai vu son nom. 687 00:55:44,261 --> 00:55:46,096 J'ai su que c'était dans la poche. 688 00:55:48,849 --> 00:55:50,684 C'est drôle, Pete disait toujours : 689 00:55:50,851 --> 00:55:52,060 "C'est les chaussures 690 00:55:52,227 --> 00:55:53,604 "qui disent tout d'un homme." 691 00:55:53,770 --> 00:55:54,605 Pour sûr. 692 00:55:54,771 --> 00:55:57,316 Il avait une semelle plus épaisse à droite. 693 00:55:57,482 --> 00:55:59,860 Je parie qu'il avait eu la polio, gamin. 694 00:56:00,027 --> 00:56:01,695 Réformé, fils à maman, 695 00:56:01,862 --> 00:56:03,030 ça se lisait dans ses yeux. 696 00:56:03,197 --> 00:56:05,157 - Bien joué. - Et je m'y connais. 697 00:56:05,824 --> 00:56:09,119 Dire qu'il a cru nous avoir avec sa moustache proprette. 698 00:56:09,286 --> 00:56:10,954 La chaîne à son cou, 699 00:56:11,246 --> 00:56:14,416 c'était une médaille de saint Christophe, il parlait comme un curé... 700 00:56:15,167 --> 00:56:17,586 Il connaissait forcément une Mary. 701 00:56:19,171 --> 00:56:21,590 Et voilà que le Seigneur nous a bénis : 702 00:56:21,757 --> 00:56:23,258 c'est le prénom de sa mère. 703 00:56:23,425 --> 00:56:24,760 Tu l'as eu ! 704 00:56:29,598 --> 00:56:31,433 Molly, je te cherchais. 705 00:56:31,600 --> 00:56:33,185 Ça va ? 706 00:56:35,979 --> 00:56:37,231 Je suis prête, Stan. 707 00:56:38,023 --> 00:56:39,316 Prête pour quoi ? 708 00:56:39,483 --> 00:56:41,985 Pour quitter tout ça, avec toi. 709 00:56:44,905 --> 00:56:46,573 On est prêts, pas vrai ? 710 00:56:46,740 --> 00:56:48,534 - Tu m'as vu. - Un peu, oui. 711 00:56:48,700 --> 00:56:51,078 J'ai enfin trouvé ma voie. 712 00:56:51,245 --> 00:56:52,162 Je crois que je suis prêt. 713 00:56:52,329 --> 00:56:53,747 Je sais que tu l'es. 714 00:56:57,501 --> 00:56:59,586 Tu prendras soin de moi, dis ? 715 00:57:00,754 --> 00:57:02,422 Si tu me laisses faire. 716 00:57:04,049 --> 00:57:05,259 Mais Zeena ? 717 00:57:06,802 --> 00:57:08,303 À cause de Pete ? 718 00:57:08,470 --> 00:57:10,347 - Je veux pas la blesser. - Mais non. 719 00:57:11,056 --> 00:57:13,559 Elle a vécu, elle est pas née d'hier. 720 00:57:15,185 --> 00:57:17,688 Tout le monde sait que c'est toi que je veux. 721 00:57:17,855 --> 00:57:20,357 Molly, je suis resté pour toi. 722 00:57:33,996 --> 00:57:35,122 T'as vu Molly ? 723 00:57:43,672 --> 00:57:46,550 Je suis jamais allée au bout avec un homme. 724 00:57:48,552 --> 00:57:50,637 Pas en étant d'accord, en tout cas. 725 00:57:50,971 --> 00:57:53,182 T'es en sécurité avec moi, mon lapin. 726 00:57:58,061 --> 00:58:00,147 On y va. Prends tes affaires. 727 00:58:03,066 --> 00:58:04,401 Molly, avec moi ! 728 00:58:04,568 --> 00:58:05,527 Laisse-le tranquille. 729 00:58:05,694 --> 00:58:06,862 Espèce de salaud. 730 00:58:07,196 --> 00:58:08,864 Non ! Laisse-le ! 731 00:58:09,406 --> 00:58:10,699 Je t'avais prévenu. 732 00:58:11,617 --> 00:58:13,410 Bruno, tu vas le tuer ! 733 00:58:15,370 --> 00:58:16,413 Arrête ! Laisse-le ! 734 00:58:16,580 --> 00:58:18,290 - Je vais le tuer ! - Laisse-le. 735 00:58:18,457 --> 00:58:20,292 Arrête ! Je l'aime ! Je pars ! 736 00:58:20,459 --> 00:58:23,086 Tu comprends pas ? Je pars avec lui. 737 00:59:06,672 --> 00:59:07,923 Je te rends le carnet ? 738 00:59:17,057 --> 00:59:18,517 Tu l'as mérité. 739 00:59:19,810 --> 00:59:21,270 T'as bossé dur pour l'avoir. 740 00:59:41,623 --> 00:59:42,833 T'es prête ? 741 00:59:43,000 --> 00:59:43,959 Prête pour quoi ? 742 00:59:44,126 --> 00:59:45,794 Tout ce qui te fait envie, mon lapin. 743 01:00:08,233 --> 01:00:12,321 Un, "voulez". Quatre, "dire". 744 01:00:12,821 --> 01:00:14,907 {\an8}"Voulez-vous dire à madame à quoi elle pense ?" 745 01:00:15,073 --> 01:00:16,867 {\an8}DEUX ANS PLUS TARD 746 01:00:17,034 --> 01:00:18,785 {\an8}Huit, "confiance". 747 01:00:19,036 --> 01:00:20,704 {\an8}"Ne faites confiance à personne." 748 01:00:21,872 --> 01:00:23,624 Neuf, "perdu". 749 01:00:23,790 --> 01:00:27,044 Neuf, "complet" : la perte de toute chose. 750 01:00:31,840 --> 01:00:33,717 Sept, "solitude". 751 01:00:35,511 --> 01:00:38,305 Quatre, "dire". Neuf, "complet". 752 01:00:39,556 --> 01:00:42,434 "Je veux parler de solitude absolue." 753 01:00:44,102 --> 01:00:45,812 Huit, "confiance". 754 01:00:45,979 --> 01:00:48,232 Six, "négatif". 755 01:00:55,113 --> 01:00:56,365 Père. 756 01:00:56,865 --> 01:00:58,158 Tu vas partir, maintenant. 757 01:00:58,909 --> 01:01:00,118 Sache que... 758 01:01:11,129 --> 01:01:12,464 Tout va bien ? 759 01:01:13,966 --> 01:01:16,510 Oui, continue. On a deux représentations demain. 760 01:01:19,721 --> 01:01:21,056 "Solitude." 761 01:01:21,223 --> 01:01:23,433 Deux : "peur". 762 01:01:23,600 --> 01:01:25,435 Exagérer "détail". 763 01:01:25,602 --> 01:01:28,939 Cercle. "Une prophétie réalisée." 764 01:01:33,068 --> 01:01:34,069 Attendez ! 765 01:01:36,572 --> 01:01:37,739 Une femme. 766 01:01:38,949 --> 01:01:40,868 Pouvez-vous être plus précis ? 767 01:01:41,785 --> 01:01:43,787 Les initiales "R" ou "S". 768 01:01:44,288 --> 01:01:45,664 "R." 769 01:01:49,710 --> 01:01:50,836 Oui, "R". 770 01:01:55,048 --> 01:01:57,467 Vous savez à qui je m'adresse, n'est-ce pas ? 771 01:01:58,051 --> 01:01:59,178 C'est encore exact. 772 01:02:09,104 --> 01:02:10,314 Tu t'es trompée. 773 01:02:29,208 --> 01:02:31,084 Reprise dans 30 min. Merci à tous. 774 01:02:31,793 --> 01:02:33,462 On a beau répéter, tu te trompes. 775 01:02:33,629 --> 01:02:35,339 Tu m'as laissé en plan. Explique. 776 01:02:35,506 --> 01:02:37,216 Pardon. J'étais fatiguée. 777 01:02:37,382 --> 01:02:39,343 Voyons combien restent pour la deuxième séance ! 778 01:02:49,520 --> 01:02:50,896 Une montre à gousset. 779 01:02:51,855 --> 01:02:52,981 En or. 780 01:02:54,024 --> 01:02:56,985 Concentrez-vous. Est-ce que d'autres détails vous viennent ? 781 01:02:57,778 --> 01:02:59,571 Il y a une inscription. 782 01:03:00,656 --> 01:03:02,032 Des lettres. Est-ce exact ? 783 01:03:02,616 --> 01:03:03,617 C'est exact. 784 01:03:07,579 --> 01:03:10,457 - Maître Stanton, pouvez-vous... - Puis-je ? 785 01:03:11,458 --> 01:03:12,501 Oui, donnez-moi l'objet. 786 01:03:12,668 --> 01:03:14,920 Non, merci. Je le garde. 787 01:03:15,337 --> 01:03:16,839 Très bien. 788 01:03:17,589 --> 01:03:21,385 Maître Stanton, quel est l'objet que tient cette dame ? 789 01:03:26,098 --> 01:03:29,601 On dirait que c'est une soirée en or. Un sac à main doré ! 790 01:03:31,854 --> 01:03:33,146 Taisez-vous, mon petit. 791 01:03:34,106 --> 01:03:35,983 Je vais poser les questions. 792 01:03:37,943 --> 01:03:40,237 Qu'y a-t-il à l'intérieur du sac ? 793 01:03:43,949 --> 01:03:45,033 Madame, 794 01:03:46,076 --> 01:03:47,744 qu'est-ce que cela signifie ? 795 01:03:47,911 --> 01:03:49,037 Vous prétendez être honnête. 796 01:03:49,204 --> 01:03:52,958 Je prétends que vous utilisez une sorte de code verbal 797 01:03:53,125 --> 01:03:54,918 pour communiquer entre vous. 798 01:03:58,380 --> 01:04:00,257 Nous n'employons aucun trucage. 799 01:04:00,424 --> 01:04:02,759 Il n'y a aucune tromperie. 800 01:04:02,926 --> 01:04:04,386 Alors, répondez-moi. 801 01:04:04,553 --> 01:04:06,638 Qu'y a-t-il dans le sac ? 802 01:04:07,639 --> 01:04:09,850 Les choses habituelles. 803 01:04:10,017 --> 01:04:12,394 Rouge à lèvres, mouchoir. 804 01:04:12,561 --> 01:04:14,438 Voilà qui n'est pas sorcier ! 805 01:04:19,151 --> 01:04:22,196 Mesdames, messieurs, je n'ai jamais rencontré 806 01:04:22,863 --> 01:04:24,281 cette femme. 807 01:04:25,365 --> 01:04:30,370 Je n'ai jamais eu connaissance du contenu de son sac. 808 01:04:31,622 --> 01:04:35,209 Et pourtant, il y a une chose fort intéressante à l'intérieur. 809 01:04:38,587 --> 01:04:40,005 Un petit pistolet. 810 01:04:41,715 --> 01:04:43,717 Nickelé avec une crosse en ivoire. 811 01:04:45,969 --> 01:04:47,304 Puis-je ? 812 01:05:08,867 --> 01:05:13,705 Vous prétendez le porter sur vous pour vous défendre, 813 01:05:15,040 --> 01:05:17,751 mais je pense simplement que ça vous plaît. 814 01:05:17,918 --> 01:05:20,045 Vous le faites parce que... 815 01:05:20,212 --> 01:05:22,089 ça vous donne un sentiment de puissance. 816 01:05:24,007 --> 01:05:25,425 Eh bien, madame, 817 01:05:26,635 --> 01:05:28,011 vous n'êtes pas puissante. 818 01:05:30,389 --> 01:05:31,890 Pas assez puissante. 819 01:05:39,356 --> 01:05:40,816 Vous êtes enfant unique ? 820 01:05:40,983 --> 01:05:42,943 Votre mère est décédée, vous étiez jeune ? 821 01:05:44,987 --> 01:05:47,781 Son ombre est proche, trop proche à votre goût. 822 01:05:47,948 --> 01:05:51,869 Pas un jour n'a passé sans qu'elle ne vous écrase subtilement. 823 01:05:53,036 --> 01:05:54,872 Et cette arme, 824 01:05:55,038 --> 01:05:57,291 dans votre sac à main... 825 01:05:58,584 --> 01:06:01,837 Vous avez parfois des idées noires, n'est-ce pas ? 826 01:06:07,885 --> 01:06:09,136 N'est-ce pas ? 827 01:06:17,227 --> 01:06:18,979 Vos initiales sont bien "CK" ? 828 01:06:20,981 --> 01:06:23,275 Vous avez perdu un être cher, récemment ? 829 01:06:24,276 --> 01:06:25,277 Julian ? 830 01:06:26,486 --> 01:06:27,738 Continuez. 831 01:06:28,947 --> 01:06:30,490 Il est tout près de vous. 832 01:06:32,326 --> 01:06:34,828 Sa main est sur votre épaule droite. La sentez-vous ? 833 01:06:35,829 --> 01:06:38,040 Il veut vous dire quelque chose. 834 01:06:38,207 --> 01:06:42,920 Il veut vous dire qu'il est infiniment fier de vous... 835 01:07:06,485 --> 01:07:07,653 C'était quoi, ça ? 836 01:07:07,819 --> 01:07:09,071 Aucune idée. 837 01:07:09,238 --> 01:07:10,364 C'était pas banal. 838 01:07:10,531 --> 01:07:11,865 Tu l'as vue s'en prendre à moi ? 839 01:07:12,032 --> 01:07:14,493 Je t'ai vu t'en prendre à elle et à cet homme. 840 01:07:14,660 --> 01:07:16,578 De quoi tu parles ? 841 01:07:16,745 --> 01:07:18,997 On était mal barrés, j'ai sauvé la mise. 842 01:07:19,164 --> 01:07:20,666 Pourquoi t'être acharné sur elle ? 843 01:07:20,832 --> 01:07:23,210 Pas le choix. Le public aurait pu déchanter. 844 01:07:23,377 --> 01:07:25,921 J'étais bien obligé de la remettre à sa place. 845 01:07:26,088 --> 01:07:27,381 Qu'est-ce qui te chiffonne ? 846 01:07:27,548 --> 01:07:29,341 Je t'ai donné les initiales sur la montre, 847 01:07:29,550 --> 01:07:32,052 et t'as fait un numéro de revenant. 848 01:07:32,219 --> 01:07:34,596 As-tu vu la même séance que moi ? 849 01:07:34,763 --> 01:07:37,182 Le public s'est levé, c'est rarissime. 850 01:07:37,349 --> 01:07:38,350 Pour eux, la télépathie, 851 01:07:38,559 --> 01:07:40,894 c'est un tour de chien savant. 852 01:07:41,687 --> 01:07:44,147 Mais pas ce soir. On devrait le refaire. 853 01:07:44,940 --> 01:07:47,609 Cette femme était avec ce pauvre monsieur, 854 01:07:47,776 --> 01:07:49,486 et je l'ai déjà vue ici. 855 01:07:49,653 --> 01:07:50,654 Quand ? 856 01:07:51,947 --> 01:07:53,115 Hé, le zazou ! 857 01:07:53,282 --> 01:07:55,117 Quelqu'un demande à te voir. 858 01:07:55,284 --> 01:07:56,285 Merci. 859 01:07:56,451 --> 01:07:57,953 - C'est eux. - Comment tu sais ? 860 01:07:58,120 --> 01:07:59,997 Évidemment que c'est eux. 861 01:08:00,163 --> 01:08:01,540 Alors, j'y vais pas. 862 01:08:01,707 --> 01:08:02,666 Si, tu y vas. 863 01:08:02,833 --> 01:08:05,419 Tu vas voir ce monsieur à qui tu as fait peur. 864 01:08:05,836 --> 01:08:08,130 Affranchis-le, dis-lui la vérité. 865 01:08:10,340 --> 01:08:11,633 D'accord, la vérité. 866 01:08:13,051 --> 01:08:14,052 Et tu arrêtes. 867 01:08:14,928 --> 01:08:16,388 Et j'arrête. Contente ? 868 01:08:18,432 --> 01:08:20,434 C'était une bonne séance. Reconnais-le. 869 01:08:21,894 --> 01:08:23,103 Désolé pour l'attente. 870 01:08:23,270 --> 01:08:25,063 M. Carlisle, je vous en prie. 871 01:08:25,229 --> 01:08:26,231 Charles Kimball. 872 01:08:26,398 --> 01:08:27,191 Le juge Kimball. 873 01:08:27,357 --> 01:08:29,734 J'aimerais une consultation privée. 874 01:08:29,902 --> 01:08:31,319 Charles... Vous permettez ? 875 01:08:45,667 --> 01:08:47,127 L'expérience de ce soir... 876 01:08:47,294 --> 01:08:49,046 Je doublerai votre cachet. 877 01:08:49,212 --> 01:08:50,796 Ce n'est pas la question. 878 01:08:50,964 --> 01:08:52,049 Voyez-vous... 879 01:08:53,675 --> 01:08:54,968 Elle est avec vous ? 880 01:08:55,135 --> 01:08:57,679 Charles voulait mon avis avant de vous engager. 881 01:08:57,845 --> 01:09:00,098 Nous ne faisons pas de consultations privées. 882 01:09:00,432 --> 01:09:01,892 Molly, s'il te plaît. 883 01:09:03,060 --> 01:09:05,437 M. Carlisle veut des excuses. 884 01:09:05,604 --> 01:09:07,104 Et pourquoi donc ? 885 01:09:08,482 --> 01:09:11,234 Nous vous devons un beau spectacle, alors merci. 886 01:09:17,282 --> 01:09:19,535 Vous cherchez le réconfort ? 887 01:09:25,541 --> 01:09:27,376 On peut vous l'apporter. 888 01:09:31,755 --> 01:09:33,465 Je le ferai. 889 01:09:33,631 --> 01:09:34,633 Exceptionnellement. 890 01:09:34,800 --> 01:09:37,219 Merci, M. Carlisle. 891 01:09:38,511 --> 01:09:40,055 Tenez, Charles. 892 01:09:40,221 --> 01:09:41,598 Prenez la mienne. 893 01:09:45,310 --> 01:09:46,937 Voici mon adresse. 894 01:09:47,145 --> 01:09:48,981 16 h 30, mercredi. 895 01:09:49,147 --> 01:09:50,691 J'y serai. 896 01:09:50,858 --> 01:09:53,277 Merci, M. Carlisle. Mademoiselle. 897 01:10:03,328 --> 01:10:06,874 "Docteur Lilith Ritter. Psychologue." 898 01:10:08,208 --> 01:10:10,919 Docteur. Voyez-vous ça. 899 01:10:16,925 --> 01:10:19,428 Bonsoir, Joseph. Je peux avoir de la monnaie ? 900 01:10:21,680 --> 01:10:22,472 Je sais, tu m'en veux. 901 01:10:22,639 --> 01:10:23,932 Évidemment ! 902 01:10:24,099 --> 01:10:25,100 Tu es télépathe. 903 01:10:25,267 --> 01:10:26,560 Tu parles aux morts, même. 904 01:10:26,727 --> 01:10:28,187 Pourquoi tu as dit oui ? 905 01:10:28,353 --> 01:10:30,439 T'as vu son désarroi. T'aurais dit quoi ? 906 01:10:30,606 --> 01:10:31,732 Non ! 907 01:10:31,899 --> 01:10:33,609 - Tu vas où ? - Téléphoner. 908 01:10:33,775 --> 01:10:35,319 Fais-le depuis la chambre. 909 01:10:35,986 --> 01:10:37,029 Laisse-moi. 910 01:10:38,947 --> 01:10:41,450 Je fais couler un bain. Le laisse pas refroidir. 911 01:11:20,614 --> 01:11:23,867 Vous et moi, on pourrait secouer cette ville. 912 01:11:25,410 --> 01:11:27,579 On pourrait sacrément secouer cette ville. 913 01:11:29,206 --> 01:11:32,000 Vous et moi, on pourrait secouer cette ville. 914 01:12:15,294 --> 01:12:17,671 M. Carlisle, entrez. 915 01:12:17,838 --> 01:12:19,173 C'est calme, aujourd'hui ? 916 01:12:20,883 --> 01:12:22,050 Vous n'êtes pas au courant ? 917 01:12:24,011 --> 01:12:25,596 Nous sommes en guerre. 918 01:12:25,762 --> 01:12:26,722 Je suis au courant. 919 01:12:29,016 --> 01:12:30,434 Comment saviez-vous que c'était moi ? 920 01:12:31,101 --> 01:12:32,186 Qu'est-ce qui vous amène ? 921 01:12:32,352 --> 01:12:34,062 Votre carte de visite. 922 01:12:35,522 --> 01:12:39,109 Eh bien... nous voilà. 923 01:12:39,735 --> 01:12:41,737 Sans façon, je ne bois jamais. 924 01:12:45,324 --> 01:12:46,491 Des microphones. 925 01:12:46,658 --> 01:12:49,161 En effet. Un enregistreur à fil. 926 01:12:49,953 --> 01:12:51,205 Vous nous enregistrez ? 927 01:12:52,915 --> 01:12:56,710 Mon bureau est équipé pour enregistrer les séances d'analyse. 928 01:12:57,669 --> 01:12:59,755 Ça présente bien, mais vous faites du racket, 929 01:12:59,922 --> 01:13:01,173 comme moi. 930 01:13:01,340 --> 01:13:02,883 Nous y voilà. 931 01:13:09,056 --> 01:13:11,058 Comment saviez-vous que j'étais armée ? 932 01:13:12,976 --> 01:13:14,561 Je cerne vite mes cibles 933 01:13:14,728 --> 01:13:15,938 et ce qu'elles veulent. 934 01:13:18,732 --> 01:13:20,108 Je suis donc une cible ? 935 01:13:22,236 --> 01:13:23,362 Qu'est-ce que je veux ? 936 01:13:24,279 --> 01:13:27,032 Être dévoilée, comme tout le monde. 937 01:13:28,200 --> 01:13:29,326 C'est tout ? 938 01:13:30,035 --> 01:13:32,663 On trouve la faille et on appuie où ça fait mal : 939 01:13:33,163 --> 01:13:34,331 santé, argent, amour. 940 01:13:34,498 --> 01:13:37,251 On trouve leurs peurs pour leur revendre. 941 01:13:39,002 --> 01:13:40,629 Sans aller trop loin. 942 01:13:44,550 --> 01:13:46,552 Je vous raconte comment j'ai su pour l'arme ? 943 01:13:49,263 --> 01:13:51,765 J'ai retiré le bandeau, pour l'effet dramatique, 944 01:13:51,932 --> 01:13:53,851 pour faire réagir le public, 945 01:13:54,017 --> 01:13:55,602 et pour vous voir tenir votre sac. 946 01:13:55,769 --> 01:13:57,604 Coude plié : il était lourd. 947 01:13:58,564 --> 01:14:00,983 Dans la main gauche, ni alliance 948 01:14:01,567 --> 01:14:03,026 ni marque de bronzage : célibataire. 949 01:14:03,193 --> 01:14:06,572 Vous aimez sortir le soir, vous étiez au Copa. 950 01:14:07,739 --> 01:14:10,158 Mais vous aimez aussi vous encanailler, non ? 951 01:14:10,534 --> 01:14:12,578 Je sais où froisser ma jupe. 952 01:14:14,037 --> 01:14:15,622 Vous vivez seule, 953 01:14:15,789 --> 01:14:17,082 pas d'homme à domicile, 954 01:14:17,249 --> 01:14:18,250 faut être armée. 955 01:14:18,417 --> 01:14:20,544 Pour une dame, pas de gros calibre. 956 01:14:20,711 --> 01:14:22,671 Du petit, maniable : .22, .25, 957 01:14:22,838 --> 01:14:23,630 quatre ou six coups. 958 01:14:23,797 --> 01:14:27,259 Et comme vous aimez le beau : nickelé, crosse en ivoire. 959 01:14:27,926 --> 01:14:30,053 Vous avez parlé de ma mère. 960 01:14:32,306 --> 01:14:33,390 Pourquoi ? 961 01:14:34,057 --> 01:14:35,851 Vous êtes du genre à avoir des problèmes 962 01:14:36,018 --> 01:14:37,394 avec maman et papa. 963 01:14:40,189 --> 01:14:41,857 Je vois. 964 01:14:42,024 --> 01:14:43,734 Un complexe d'Électre, donc ? 965 01:14:43,901 --> 01:14:44,776 Ça, je sais pas, 966 01:14:44,943 --> 01:14:47,362 mais vous n'êtes pas si difficile à cerner. 967 01:14:52,034 --> 01:14:55,078 Si je suis si transparente, pourquoi venir me voir ? 968 01:14:55,746 --> 01:14:59,291 Le juge est un gros bonnet, ici, non ? 969 01:15:01,835 --> 01:15:05,047 Le juge Kimball ? C'est peu de le dire. 970 01:15:05,214 --> 01:15:06,715 C'est un patient ? 971 01:15:08,008 --> 01:15:09,176 Un ami de mon père. 972 01:15:09,343 --> 01:15:10,719 Vous fricotez ensemble ? 973 01:15:13,305 --> 01:15:15,432 Pourquoi une telle question ? 974 01:15:15,599 --> 01:15:17,059 Vous maîtrisez le bonhomme. 975 01:15:17,226 --> 01:15:19,144 J'ai sa femme comme patiente. 976 01:15:19,311 --> 01:15:20,938 Une femme intéressante, Felicia. 977 01:15:24,608 --> 01:15:26,527 Avez-vous déjà fait une analyse ? 978 01:15:28,028 --> 01:15:29,488 Je saurais pas de quoi parler. 979 01:15:29,655 --> 01:15:31,323 C'est simple. À quoi pensez-vous ? 980 01:15:31,490 --> 01:15:32,699 - Là ? - Là. 981 01:15:32,866 --> 01:15:33,909 À vous. 982 01:15:34,076 --> 01:15:35,077 Moi ? 983 01:15:35,285 --> 01:15:36,411 - C'est-à-dire ? - Venez plus près, 984 01:15:36,578 --> 01:15:38,038 que je vous regarde. 985 01:15:39,456 --> 01:15:40,874 C'est pour ça que vous êtes venu ? 986 01:15:42,167 --> 01:15:43,293 Pour me regarder ? 987 01:15:43,460 --> 01:15:46,964 Je me dis qu'avec votre aide, on pourrait secouer cette ville. 988 01:15:47,130 --> 01:15:48,507 Ensemble ? 989 01:15:48,674 --> 01:15:50,217 Donnez-moi un tuyau sur le juge, 990 01:15:50,384 --> 01:15:51,885 ou d'autres pontes, 991 01:15:52,052 --> 01:15:53,929 et vous ne le regretterez pas. 992 01:15:54,471 --> 01:15:57,140 Vous avez quelque chose d'assez gros et intéressant pour moi ? 993 01:15:57,307 --> 01:16:00,519 Seul le pognon compte. Vous aurez de l'argent frais. 994 01:16:04,147 --> 01:16:05,816 D'accord. 995 01:16:05,983 --> 01:16:07,734 Je joue le jeu, 996 01:16:07,901 --> 01:16:09,194 en échange de la vérité. 997 01:16:09,361 --> 01:16:10,404 La vérité sur quoi ? 998 01:16:10,571 --> 01:16:11,780 Sur vous. 999 01:16:12,197 --> 01:16:14,366 Je vous donne un renseignement, 1000 01:16:14,533 --> 01:16:16,827 vous me dites la vérité. 1001 01:16:25,169 --> 01:16:26,378 Et ne mentez pas. 1002 01:16:27,963 --> 01:16:29,631 Je le saurai, si vous mentez. 1003 01:16:31,466 --> 01:16:32,551 C'est tout ? 1004 01:16:35,220 --> 01:16:36,305 J'écoute. 1005 01:16:41,018 --> 01:16:42,895 Kimball a perdu un fils. 1006 01:16:45,355 --> 01:16:46,607 Son fils unique. 1007 01:16:47,941 --> 01:16:48,859 Julian. 1008 01:16:50,277 --> 01:16:51,904 23 ans. 1009 01:16:53,155 --> 01:16:54,615 Ne notez rien. 1010 01:16:56,283 --> 01:16:58,452 Ce n'est pas un numéro de foire. 1011 01:16:58,619 --> 01:16:59,953 Ne laissez aucune trace. 1012 01:17:00,579 --> 01:17:02,664 D'accord. C'est compris. 1013 01:17:08,962 --> 01:17:11,673 Julian s'est engagé contre l'avis de Felicia, 1014 01:17:11,840 --> 01:17:14,301 il est mort dans un no man's land. 1015 01:17:22,059 --> 01:17:23,685 C'est un bon début. 1016 01:17:24,770 --> 01:17:27,189 Mesdames, messieurs, merci infiniment. 1017 01:17:27,356 --> 01:17:28,482 Mlle Cahill ! 1018 01:17:41,370 --> 01:17:43,497 Désolée, j'ai tardé à t'appeler. 1019 01:17:43,664 --> 01:17:46,667 Quand t'as pas appelé à l'automne, j'ai pensé... 1020 01:17:48,085 --> 01:17:49,461 Je sais. Pardon. 1021 01:17:51,046 --> 01:17:54,299 Vous pourrez nous rendre visite avant de fermer pour l'hiver ? 1022 01:17:57,761 --> 01:17:59,721 Tu vas bien ? C'est ça qui m'inquiète. 1023 01:17:59,888 --> 01:18:03,100 Je vais bien, promis. Tout baigne, Bruno. 1024 01:18:04,184 --> 01:18:06,895 Je dois raccrocher, mais vous me manquez tous. 1025 01:18:08,188 --> 01:18:10,732 Embrasse Major et Zeena de ma part. 1026 01:18:10,899 --> 01:18:12,734 Et tous les autres. 1027 01:18:12,901 --> 01:18:13,944 Promis. 1028 01:18:22,035 --> 01:18:23,871 Comment ça marche, ma petite dame ? 1029 01:18:27,541 --> 01:18:28,834 Docteur. 1030 01:18:32,963 --> 01:18:34,214 Allongez-vous. 1031 01:18:39,678 --> 01:18:41,889 Je préfère m'asseoir, si vous permettez. 1032 01:18:42,055 --> 01:18:44,099 On peut allez plus loin en s'allongeant. 1033 01:18:45,684 --> 01:18:47,811 Commençons assis. 1034 01:18:56,195 --> 01:18:58,363 Lorsque je vous ai proposé un verre, 1035 01:18:58,822 --> 01:19:00,324 vous avez dit ne jamais boire. 1036 01:19:00,699 --> 01:19:02,034 C'est le cas. 1037 01:19:03,243 --> 01:19:05,245 Mais vous en avez fait un point d'honneur. 1038 01:19:06,413 --> 01:19:08,332 Vous auriez pu accepter sans boire 1039 01:19:08,498 --> 01:19:12,211 ou dire "pas tout de suite" en le mettant de côté. 1040 01:19:12,377 --> 01:19:15,297 Mais vous avez dit : "Sans façon, je ne bois jamais." 1041 01:19:15,464 --> 01:19:16,632 Avec la télépathie, 1042 01:19:16,798 --> 01:19:18,383 on peut pas se permettre de boire. 1043 01:19:19,134 --> 01:19:20,969 Il faut être sur le qui-vive. 1044 01:19:21,637 --> 01:19:23,180 L'êtes-vous en ce moment ? 1045 01:19:23,347 --> 01:19:24,723 Je le suis toujours, docteur. 1046 01:19:24,890 --> 01:19:27,100 Votre père buvait-il ? 1047 01:19:31,271 --> 01:19:33,565 Il a reçu son ruban blanc quand j'avais 10 ans. 1048 01:19:33,732 --> 01:19:35,484 Et avant ça ? 1049 01:19:35,651 --> 01:19:38,111 Évidemment, oui, d'où le ruban blanc. 1050 01:19:44,159 --> 01:19:45,661 Lorsque j'ai versé le whisky, 1051 01:19:46,161 --> 01:19:48,163 vous avez grimacé. 1052 01:19:48,330 --> 01:19:49,122 Pourquoi ? 1053 01:19:49,289 --> 01:19:50,332 Ah bon ? 1054 01:19:52,876 --> 01:19:54,962 Y a pas lieu que je vous en parle. 1055 01:19:55,128 --> 01:19:57,005 La vérité. On a un accord. 1056 01:20:03,595 --> 01:20:06,098 L'odeur me revenait pas, c'est tout. 1057 01:20:06,265 --> 01:20:08,267 Vous étiez à quatre mètres. 1058 01:20:09,810 --> 01:20:11,895 L'odeur m'a pas plu. 1059 01:20:12,062 --> 01:20:14,439 - C'est-à-dire ? - Ça sentait l'alcool de bois. 1060 01:20:15,399 --> 01:20:17,067 Vous en avez déjà bu ? 1061 01:20:17,234 --> 01:20:19,111 Non. Pas moi. Jamais. 1062 01:20:19,278 --> 01:20:20,737 "Jamais." 1063 01:20:21,405 --> 01:20:22,781 Encore ce mot. 1064 01:20:23,782 --> 01:20:25,075 S'il vous plaît, allongez-vous. 1065 01:20:30,581 --> 01:20:31,582 S'il vous plaît. 1066 01:20:45,512 --> 01:20:47,806 C'est un gars que j'ai connu. 1067 01:20:47,973 --> 01:20:52,019 Il s'est saoulé à l'alcool de bois et il a clamsé. 1068 01:20:53,770 --> 01:20:56,190 À quoi pensez-vous maintenant ? 1069 01:20:58,317 --> 01:21:00,027 Ça n'a aucun sens. 1070 01:21:00,194 --> 01:21:01,486 Prenez votre temps. 1071 01:21:04,781 --> 01:21:06,158 À des pianos. 1072 01:21:09,578 --> 01:21:10,787 Dites-m'en davantage. 1073 01:21:17,336 --> 01:21:19,213 Ma mère. 1074 01:21:20,464 --> 01:21:21,882 Elle jouait du piano ? 1075 01:21:22,424 --> 01:21:24,092 Quel rapport ? 1076 01:21:24,635 --> 01:21:26,970 - Elle buvait ? - Comme tout le monde. 1077 01:21:27,137 --> 01:21:28,639 Pas vous. 1078 01:21:28,805 --> 01:21:30,057 Vous ne buvez jamais. 1079 01:21:31,600 --> 01:21:33,352 Elle était belle, votre mère. 1080 01:21:36,688 --> 01:21:37,898 À mes yeux. 1081 01:21:41,276 --> 01:21:43,946 Qui jouait du piano, M. Carlisle ? 1082 01:21:44,112 --> 01:21:46,156 Un certain Humphries. 1083 01:21:46,323 --> 01:21:48,534 Un ami de mes parents. 1084 01:21:48,700 --> 01:21:50,118 Il faisait du vaudeville. 1085 01:21:51,161 --> 01:21:54,540 Quel âge avait l'homme décédé, de la fête foraine ? 1086 01:21:54,706 --> 01:21:55,707 Comment s'appelait-il ? 1087 01:21:55,916 --> 01:21:57,751 Je crois pas l'avoir dit. 1088 01:22:10,138 --> 01:22:11,265 Pete. 1089 01:22:16,311 --> 01:22:18,564 Comment Pete s'est-il procuré l'alcool ? 1090 01:22:21,066 --> 01:22:22,234 Je le lui ai donné. 1091 01:22:26,196 --> 01:22:27,656 Mais c'était une erreur. 1092 01:22:30,033 --> 01:22:31,368 Une erreur ? 1093 01:22:33,036 --> 01:22:34,371 Qui était-il pour vous ? 1094 01:22:34,538 --> 01:22:36,373 - Vous l'admiriez ? - Certains côtés. 1095 01:22:36,540 --> 01:22:37,958 Vous aviez pitié de lui. 1096 01:22:39,376 --> 01:22:40,586 Je sais pas. 1097 01:22:40,752 --> 01:22:43,422 Il avait eu sa chance, mais il l'a gâchée. 1098 01:22:43,589 --> 01:22:45,549 Pete vous a-t-il appris des choses ? 1099 01:22:48,677 --> 01:22:50,304 Il était plus âgé, n'est-ce pas ? 1100 01:22:50,804 --> 01:22:52,681 Assez pour être votre père. 1101 01:22:56,518 --> 01:22:57,561 Ça va comme ça. 1102 01:22:57,728 --> 01:22:59,855 Avez-vous bégayé, petit ? 1103 01:23:01,023 --> 01:23:03,108 Vous avez un léger mouvement compulsif. 1104 01:23:03,275 --> 01:23:05,360 Vous hochez la tête, très légèrement. 1105 01:23:05,527 --> 01:23:06,778 Et Humphries, 1106 01:23:08,030 --> 01:23:10,407 s'est-il montré incorrect ou violent ? 1107 01:23:10,574 --> 01:23:11,617 Taisez-vous ! 1108 01:23:11,783 --> 01:23:13,243 Tout va bien, répondez-moi. 1109 01:23:13,911 --> 01:23:15,037 Humphries a pris ma mère 1110 01:23:15,204 --> 01:23:17,748 parce que mon père a pas su la garder. 1111 01:23:17,915 --> 01:23:18,957 Cul-bénit hypocrite, 1112 01:23:19,124 --> 01:23:22,461 à refourguer ses salades sur Jésus et les joies de l'au-delà. 1113 01:23:23,837 --> 01:23:24,838 Vous, que refourguez-vous ? 1114 01:23:25,005 --> 01:23:26,715 Je suis un arnaqueur et je le sais. 1115 01:23:26,882 --> 01:23:28,634 Je veux me remplir les poches, vu ? 1116 01:23:30,052 --> 01:23:32,888 Je suis pas comme mon vieux et je le serai jamais. 1117 01:23:34,223 --> 01:23:35,474 "Jamais." 1118 01:23:36,642 --> 01:23:38,018 Encore ce mot. 1119 01:23:40,270 --> 01:23:41,730 On va travailler là-dessus. 1120 01:24:21,270 --> 01:24:23,230 - Sans arrêt ! - Ça va être un succès. 1121 01:24:23,397 --> 01:24:24,982 Un dernier pour la route ! 1122 01:24:32,739 --> 01:24:33,866 Je les ai invités. T'es fâché ? 1123 01:24:34,116 --> 01:24:35,242 Quelle idée. 1124 01:24:40,998 --> 01:24:42,124 On va à Gibtown, 1125 01:24:42,291 --> 01:24:44,084 on a voulu revoir nos vieux copains. 1126 01:24:48,881 --> 01:24:50,090 George. 1127 01:24:51,133 --> 01:24:52,384 Vous avez mangé ? 1128 01:24:52,551 --> 01:24:53,677 On a bu ! 1129 01:24:54,011 --> 01:24:55,596 On commande à manger ? 1130 01:24:55,762 --> 01:24:57,306 Vous restez combien de temps ? 1131 01:24:59,016 --> 01:25:00,017 Pas longtemps. 1132 01:25:14,448 --> 01:25:15,866 Prête ? 1133 01:25:23,332 --> 01:25:24,791 C'est ça ! 1134 01:25:24,958 --> 01:25:26,293 Et voilà ! 1135 01:25:37,137 --> 01:25:38,472 Ça marche pour toi. 1136 01:25:39,306 --> 01:25:42,059 Mêmes filouteries, autres fringues. 1137 01:25:49,525 --> 01:25:51,443 Fais pas le numéro de revenant. 1138 01:25:57,491 --> 01:25:58,992 Fais pas le numéro de revenant. 1139 01:25:59,910 --> 01:26:01,370 Elle vous a appelés pour ça ? 1140 01:26:01,954 --> 01:26:05,165 Non, elle m'a rien dit. C'est les cartes. 1141 01:26:06,166 --> 01:26:07,876 Garde ça pour les gogos. 1142 01:26:11,338 --> 01:26:13,590 Très bien. Vas-y, toi. 1143 01:26:13,757 --> 01:26:15,801 Question à trois cartes, ça prend deux secondes. 1144 01:26:17,761 --> 01:26:18,762 D'accord. 1145 01:26:24,393 --> 01:26:25,644 Déchéance. 1146 01:26:26,061 --> 01:26:27,271 Un danger imminent. 1147 01:26:32,234 --> 01:26:34,069 Un choix urgent. 1148 01:26:34,236 --> 01:26:36,405 Stanton, la dernière carte 1149 01:26:36,572 --> 01:26:38,073 est prophétique. 1150 01:26:38,240 --> 01:26:40,951 En la retournant, tu vas voir ce qui t'attend. 1151 01:26:50,836 --> 01:26:52,337 Le Pendu. 1152 01:26:53,172 --> 01:26:54,339 {\an8}À l'envers. 1153 01:26:57,926 --> 01:26:59,761 Mais tu peux encore choisir. 1154 01:26:59,928 --> 01:27:00,929 Tu l'as dit toi-même : 1155 01:27:01,096 --> 01:27:02,973 "Les mauvaises cartes n'existent pas." 1156 01:27:04,892 --> 01:27:06,518 C'est entre nos mains. Regarde. 1157 01:27:09,104 --> 01:27:10,147 {\an8}Problème réglé. 1158 01:27:12,566 --> 01:27:13,650 Problème réglé. 1159 01:27:19,489 --> 01:27:21,158 Gardez cette image en tête. 1160 01:27:30,792 --> 01:27:32,794 Il vous aimait infiniment. 1161 01:27:33,378 --> 01:27:35,589 Je le sens très nettement. 1162 01:27:38,258 --> 01:27:40,844 Même si vous n'étiez pas toujours d'accord. 1163 01:27:43,013 --> 01:27:46,099 Non, c'est vrai. Pas toujours. 1164 01:27:47,601 --> 01:27:49,937 Je peux toucher cette photographie ? 1165 01:27:50,103 --> 01:27:52,231 J'aurai un accès plus profond. 1166 01:28:08,288 --> 01:28:09,665 Il est mort subitement. 1167 01:28:13,085 --> 01:28:16,588 Il veut que vous sachiez qu'il n'a pas souffert. 1168 01:28:19,341 --> 01:28:20,843 Il veut que vous sachiez 1169 01:28:21,927 --> 01:28:26,765 que ça le peine terriblement 1170 01:28:26,932 --> 01:28:29,184 de savoir qu'il vous manque, 1171 01:28:29,351 --> 01:28:30,811 car il dit... 1172 01:28:32,980 --> 01:28:34,231 Vous devez savoir 1173 01:28:34,398 --> 01:28:38,986 avec certitude que vous serez réunis à terme. 1174 01:28:41,947 --> 01:28:43,490 Est-il ici ? 1175 01:28:43,657 --> 01:28:46,493 Est-il ici ? Je peux lui parler ? 1176 01:28:49,246 --> 01:28:50,831 Parlez-lui. 1177 01:28:52,457 --> 01:28:53,917 Quand tu es parti, 1178 01:28:58,422 --> 01:29:01,842 la vie a disparu avec toi. 1179 01:29:06,805 --> 01:29:10,392 Ton père voulait que tu t'engages, pas moi. 1180 01:29:11,977 --> 01:29:16,106 Mais c'est moi qui me retrouve seule. 1181 01:29:22,946 --> 01:29:24,156 Votre rendez-vous de 17 h. 1182 01:29:24,740 --> 01:29:26,491 Je n'ai pas de rendez-vous de 17 h. 1183 01:29:26,658 --> 01:29:27,910 Il est là. 1184 01:29:30,329 --> 01:29:31,580 Docteur. 1185 01:29:31,747 --> 01:29:32,706 M. Carlisle. 1186 01:29:34,499 --> 01:29:35,667 Qu'est-ce que c'est ? 1187 01:29:35,834 --> 01:29:37,920 Votre moitié. On partage, 50-50. 1188 01:29:38,086 --> 01:29:40,464 Ça ne m'intéresse pas. J'ai eu ce que je voulais. 1189 01:29:40,631 --> 01:29:42,674 Vous les auriez vus ! 1190 01:29:42,841 --> 01:29:44,134 Incroyable. 1191 01:29:44,301 --> 01:29:47,054 Ils vont en parler le reste de sa vie. 1192 01:29:47,221 --> 01:29:48,764 À chaque fois qu'ils le raconteront, 1193 01:29:48,931 --> 01:29:51,391 ce sera de plus en plus grandiose. 1194 01:29:51,558 --> 01:29:53,560 Portons un toast, à votre succès. 1195 01:29:54,978 --> 01:29:56,688 Il m'a demandé 1196 01:29:56,855 --> 01:29:58,065 de voir un de ses amis. 1197 01:29:59,107 --> 01:30:00,234 Qui donc ? 1198 01:30:00,400 --> 01:30:02,069 Il a pas dit, mais j'y réfléchis. 1199 01:30:04,404 --> 01:30:06,156 Écoutez, vous avez un coffre ? 1200 01:30:08,200 --> 01:30:09,284 Oui. 1201 01:30:10,410 --> 01:30:12,996 Gardez-le, je veux pas que Molly sache. 1202 01:30:14,206 --> 01:30:15,999 Gardez l'argent quelques jours. 1203 01:30:16,166 --> 01:30:19,294 Si vous changez d'avis, on partage. 1204 01:30:19,461 --> 01:30:20,921 Et sinon, je garde tout. 1205 01:30:30,138 --> 01:30:31,598 Vous me connaissez à peine. 1206 01:30:35,143 --> 01:30:36,520 Je vous connais bien. 1207 01:30:40,607 --> 01:30:41,859 Je sais... 1208 01:30:43,485 --> 01:30:44,820 que vous n'avez aucune morale. 1209 01:30:48,991 --> 01:30:50,492 Je le sais parce que... 1210 01:30:53,245 --> 01:30:54,705 moi non plus. 1211 01:30:57,291 --> 01:30:58,792 Vraiment ? 1212 01:31:10,721 --> 01:31:12,306 Tu demandes la forme. 1213 01:31:15,976 --> 01:31:17,603 Et si je fais un deux ? 1214 01:31:20,522 --> 01:31:21,899 La couleur. 1215 01:31:24,985 --> 01:31:26,278 C'est bien. 1216 01:31:32,868 --> 01:31:34,369 Je nous mène la vie dure. 1217 01:31:36,330 --> 01:31:38,540 Non, tu as raison. 1218 01:31:38,707 --> 01:31:40,000 T'as besoin de souffler. 1219 01:31:43,921 --> 01:31:45,756 Ce qui te fait envie, on le fait. 1220 01:31:48,300 --> 01:31:49,593 On peut aller danser ? 1221 01:31:49,760 --> 01:31:52,095 - Bien sûr. - Appel pour Stanton Carlisle. 1222 01:31:53,805 --> 01:31:55,265 Tout ce que tu voudras. 1223 01:31:55,432 --> 01:31:57,768 On ira ce soir, après le spectacle. 1224 01:31:57,935 --> 01:32:00,062 J'étouffe ici, Stan. 1225 01:32:03,315 --> 01:32:04,733 Je t'aime. 1226 01:32:19,456 --> 01:32:22,918 Kimball veut vous présenter à Ezra Grindle. 1227 01:32:23,210 --> 01:32:26,129 Il a été mon patient quelque temps. 1228 01:32:26,296 --> 01:32:28,131 Il est instable, imprévisible. 1229 01:32:30,717 --> 01:32:31,969 Et côté fric ? 1230 01:32:32,135 --> 01:32:34,388 Il est très riche, très puissant, 1231 01:32:34,555 --> 01:32:36,098 et farouchement secret. 1232 01:32:36,890 --> 01:32:39,518 Le côtoyer a des conséquences. 1233 01:32:39,685 --> 01:32:40,769 Irréversibles. 1234 01:32:43,605 --> 01:32:45,440 Il me faut un angle d'attaque. 1235 01:33:05,210 --> 01:33:08,297 Manteau, chapeau et gants sur le comptoir. 1236 01:33:09,131 --> 01:33:11,049 Et videz vos poches. 1237 01:33:11,216 --> 01:33:14,136 Pas de crayons ni de stylos, ni de clés. 1238 01:33:14,303 --> 01:33:15,929 Pas de cigarettes ni de briquet. 1239 01:33:19,766 --> 01:33:20,851 Levez les mains. 1240 01:33:24,605 --> 01:33:25,689 Tournez-vous. 1241 01:33:27,024 --> 01:33:29,026 Votre montre et votre bague. 1242 01:33:31,445 --> 01:33:33,071 Et la politesse, l'ami ? 1243 01:33:33,947 --> 01:33:35,032 Pardon ? 1244 01:33:35,199 --> 01:33:36,491 "S'il vous plaît." 1245 01:33:38,660 --> 01:33:39,661 S'il vous plaît. 1246 01:33:52,883 --> 01:33:54,218 M. Carlisle. 1247 01:33:55,260 --> 01:33:56,470 Je suis Ezra Grindle. 1248 01:33:59,431 --> 01:34:01,225 Donnez-moi votre veste. 1249 01:34:04,394 --> 01:34:06,063 Je n'aime pas paraître en public, 1250 01:34:06,230 --> 01:34:08,649 merci d'être venu à moi. 1251 01:34:08,815 --> 01:34:09,942 Un homme de votre talent. 1252 01:34:10,192 --> 01:34:11,860 C'est très aimable à vous. 1253 01:34:12,069 --> 01:34:13,654 Ne vous y trompez pas. 1254 01:34:14,821 --> 01:34:15,948 Asseyez-vous. 1255 01:34:20,577 --> 01:34:21,995 Qu'est-ce que c'est ? 1256 01:34:22,162 --> 01:34:24,331 Notre version du polygraphe. 1257 01:34:25,582 --> 01:34:26,625 Vous connaissez le terme ? 1258 01:34:26,792 --> 01:34:28,627 Détecteur de mensonges. 1259 01:34:29,878 --> 01:34:31,547 Vous voulez l'utiliser sur moi ? 1260 01:34:31,713 --> 01:34:33,006 C'est l'idée, oui. 1261 01:34:35,509 --> 01:34:36,885 Pression artérielle, 1262 01:34:37,052 --> 01:34:40,722 respiration, contractions musculaires involontaires. 1263 01:34:40,889 --> 01:34:42,724 Est-ce bien nécessaire ? 1264 01:34:42,891 --> 01:34:45,853 On a eu notre lot de charlatans. 1265 01:34:46,019 --> 01:34:47,563 On s'en occupe. 1266 01:34:47,729 --> 01:34:48,981 Levez les bras, s'il vous plaît. 1267 01:34:51,275 --> 01:34:53,235 C'est vraiment pas nécessaire. 1268 01:34:53,402 --> 01:34:54,945 Faites gaffe à ma cravate. 1269 01:34:55,904 --> 01:34:57,698 - Je fais gaffe. - Merci. 1270 01:34:57,865 --> 01:34:59,157 Et si j'échoue ? 1271 01:34:59,992 --> 01:35:01,743 Chaque chose en son temps. 1272 01:35:03,620 --> 01:35:06,957 Je vais poser des questions simples qui serviront de repère. 1273 01:35:07,165 --> 01:35:11,086 Répondez, par des phrases courtes, la stricte vérité. 1274 01:35:13,338 --> 01:35:15,090 La stricte vérité... 1275 01:35:16,258 --> 01:35:17,384 Pas de problème. 1276 01:35:20,888 --> 01:35:22,097 Alors, 1277 01:35:22,306 --> 01:35:23,849 soyez concis. 1278 01:35:24,016 --> 01:35:25,017 Quel est votre nom ? 1279 01:35:25,184 --> 01:35:26,393 Stanton Carlisle. 1280 01:35:27,728 --> 01:35:29,271 En quelle année sommes-nous ? 1281 01:35:31,273 --> 01:35:33,108 1941. 1282 01:35:33,275 --> 01:35:34,359 Bien. 1283 01:35:34,526 --> 01:35:36,403 Quel jour sommes-nous ? 1284 01:35:38,822 --> 01:35:40,199 Mercredi, je crois. 1285 01:35:42,075 --> 01:35:43,785 Qui est le président des USA ? 1286 01:35:44,494 --> 01:35:45,621 Roosevelt. 1287 01:35:48,332 --> 01:35:50,334 Bien. 1288 01:35:50,501 --> 01:35:52,294 Restez concis. 1289 01:35:52,461 --> 01:35:53,504 Êtes-vous un vrai médium ? 1290 01:35:53,670 --> 01:35:54,671 Oui. 1291 01:35:59,801 --> 01:36:00,969 Lisez-vous dans les pensées ? 1292 01:36:01,136 --> 01:36:02,221 Oui. 1293 01:36:02,387 --> 01:36:04,389 Si les circonstances le permettent. 1294 01:36:06,642 --> 01:36:07,643 Concis. 1295 01:36:09,269 --> 01:36:10,604 Soyez concis. 1296 01:36:11,563 --> 01:36:14,066 Êtes-vous en contact avec l'au-delà ? 1297 01:36:27,538 --> 01:36:29,248 Avant de poursuivre... 1298 01:36:33,544 --> 01:36:36,088 il y a une présence dans cette pièce, 1299 01:36:36,255 --> 01:36:37,464 en ce moment même. 1300 01:36:39,633 --> 01:36:41,510 Une présence féminine. 1301 01:36:50,936 --> 01:36:53,897 Elle insiste pour... 1302 01:36:56,233 --> 01:36:57,776 communiquer avec quelqu'un. 1303 01:36:57,943 --> 01:37:00,279 Avec moi ? Vous voulez communiquer avec moi ? 1304 01:37:00,445 --> 01:37:01,613 Avec lui ? 1305 01:37:03,699 --> 01:37:04,700 C'est vous, M. Grindle. 1306 01:37:08,328 --> 01:37:09,454 Je ne... 1307 01:37:13,500 --> 01:37:15,836 Elle est décédée il y a longtemps. 1308 01:37:18,505 --> 01:37:19,590 Mais il y avait... 1309 01:37:22,301 --> 01:37:25,512 Oui, une vie s'est éteinte avec elle. 1310 01:37:29,224 --> 01:37:31,143 Un enfant. Un bébé. 1311 01:37:35,397 --> 01:37:37,524 Vous avez provoqué sa fausse couche ? 1312 01:37:49,620 --> 01:37:50,621 Je continue ? 1313 01:37:52,915 --> 01:37:54,249 C'est inutile. 1314 01:37:55,667 --> 01:37:57,586 Dans mon bureau, messieurs. 1315 01:38:00,923 --> 01:38:03,091 Vous deviez affiner les réglages. 1316 01:38:03,258 --> 01:38:04,676 Vous avez tout déréglé ? 1317 01:38:06,011 --> 01:38:08,222 Vous aviez deux "faux", deux "vrai". 1318 01:38:10,224 --> 01:38:11,308 Ça suffit ! 1319 01:38:11,475 --> 01:38:13,769 Vous l'avez amené directement ici. 1320 01:38:13,936 --> 01:38:15,437 Comment peut-il savoir ça ? 1321 01:38:45,133 --> 01:38:46,134 Bon, 1322 01:38:47,219 --> 01:38:48,637 il a bien mordu à l'hameçon. 1323 01:38:50,639 --> 01:38:51,849 Malgré tout. 1324 01:38:57,688 --> 01:38:59,314 Il a une sacrée organisation. 1325 01:39:00,357 --> 01:39:01,900 Va-t-il rappeler ? 1326 01:39:05,153 --> 01:39:06,613 Un peu, qu'il va rappeler. 1327 01:39:06,780 --> 01:39:08,365 J'ai refusé une coquette somme. 1328 01:39:09,616 --> 01:39:11,285 Faut renoncer à l'argent pour en gagner. 1329 01:39:20,460 --> 01:39:22,588 Va falloir me donner plus de détails. 1330 01:39:22,754 --> 01:39:24,256 Non. Pas moi. 1331 01:39:29,469 --> 01:39:30,679 Je m'en doutais. 1332 01:39:33,015 --> 01:39:35,475 Je suis la seule qui pouvais vous parler de ça. 1333 01:39:37,895 --> 01:39:39,855 Si vous faites un faux pas, 1334 01:39:41,064 --> 01:39:42,065 on tombe tous les deux. 1335 01:39:49,823 --> 01:39:52,034 Vous bilez pas, je trouverai. 1336 01:39:55,120 --> 01:39:56,371 Ce type, 1337 01:39:57,831 --> 01:39:59,958 il a bien gobé cette histoire de revenant. 1338 01:40:05,756 --> 01:40:07,216 Je m'inquiéterais pas, à votre place. 1339 01:40:08,509 --> 01:40:10,010 Il a l'air prêt à tout. 1340 01:40:13,055 --> 01:40:14,932 Ils remonteront jamais jusqu'à vous. 1341 01:40:27,110 --> 01:40:28,904 Vous devez savoir une chose : 1342 01:40:30,322 --> 01:40:32,699 quand on contrarie certaines personnes, 1343 01:40:33,700 --> 01:40:37,120 le monde se referme sur vous extrêmement vite. 1344 01:41:01,812 --> 01:41:03,397 Qu'est-ce qui vous est arrivé ? 1345 01:41:06,733 --> 01:41:07,818 La vie. 1346 01:41:11,488 --> 01:41:12,865 Voilà ce qui m'est arrivé. 1347 01:41:51,612 --> 01:41:53,238 Patient : Ezra Grindle. 1348 01:41:53,405 --> 01:41:55,199 Séance n° 4. 1349 01:41:55,365 --> 01:41:57,409 Je suis seul. 1350 01:41:57,576 --> 01:41:59,077 Perdu. 1351 01:41:59,244 --> 01:42:01,205 Je me sens perdu. 1352 01:42:01,371 --> 01:42:03,290 Tout ce que j'ai me semble vain. 1353 01:42:03,457 --> 01:42:05,375 Pouvez-vous m'en dire davantage ? 1354 01:42:07,294 --> 01:42:09,505 Mai 1901. 1355 01:42:09,671 --> 01:42:11,507 Je ne l'ai jamais revue vivante. 1356 01:42:12,841 --> 01:42:13,926 Je n'ai pas... 1357 01:42:16,803 --> 01:42:18,430 {\an8}Je ne pouvais pas réclamer son corps, 1358 01:42:20,015 --> 01:42:21,683 ça aurait causé ma perte. 1359 01:42:23,519 --> 01:42:24,937 Alors, mon amour 1360 01:42:25,103 --> 01:42:26,813 est parti à la fosse commune. 1361 01:42:26,980 --> 01:42:28,398 Merci infiniment. 1362 01:42:48,126 --> 01:42:49,253 Te voilà. 1363 01:43:56,278 --> 01:43:58,697 Je voulais avoir vos impressions 1364 01:43:58,864 --> 01:44:01,992 sur la fille que vous avez perçue pendant le test. 1365 01:44:02,159 --> 01:44:03,410 Je l'ai pas vue. 1366 01:44:03,577 --> 01:44:04,995 Elle s'est pas matérialisée. 1367 01:44:06,330 --> 01:44:08,248 Vous voulez dire qu'elle le pourrait ? 1368 01:44:09,333 --> 01:44:11,752 C'était très bref, M. Grindle. 1369 01:44:11,919 --> 01:44:13,670 Appelez-moi Ezra. 1370 01:44:13,837 --> 01:44:17,966 J'ai senti une profonde tristesse, et des regrets. 1371 01:44:18,926 --> 01:44:20,385 Elle vous aimait. 1372 01:44:20,844 --> 01:44:23,931 Et ce garçon. Ce bébé. 1373 01:44:29,311 --> 01:44:30,854 C'était un garçon ? 1374 01:44:33,273 --> 01:44:34,608 Est-elle près de moi ? 1375 01:44:35,442 --> 01:44:36,860 Elle n'est jamais loin. 1376 01:44:40,155 --> 01:44:43,158 Cet endroit vous tient à cœur ? Ce jardin ? 1377 01:44:43,325 --> 01:44:46,787 Oui, je l'ai créé en son honneur. 1378 01:44:46,954 --> 01:44:50,123 Les allées et les bancs que vous voyez, 1379 01:44:50,290 --> 01:44:51,583 elle aurait adoré. 1380 01:44:51,750 --> 01:44:53,085 Elle adore. 1381 01:44:53,919 --> 01:44:55,003 Je le sens. 1382 01:44:58,882 --> 01:45:00,425 Frère Ezra, 1383 01:45:00,592 --> 01:45:02,344 elle essaie de me dire quelque chose. 1384 01:45:02,511 --> 01:45:04,638 Ça n'a pas de sens. 1385 01:45:04,805 --> 01:45:07,641 Ils communiquent parfois de manière confuse. 1386 01:45:08,725 --> 01:45:10,185 La lettre "D". 1387 01:45:14,064 --> 01:45:16,316 Dorrie ? C'est bien Dorrie ? 1388 01:45:28,745 --> 01:45:30,539 Je veux voir... 1389 01:45:30,706 --> 01:45:32,291 Je dois la revoir. 1390 01:45:32,457 --> 01:45:35,252 Quoi qu'il en coûte, je vous demande de... 1391 01:45:37,045 --> 01:45:38,589 La matérialiser ? 1392 01:45:39,715 --> 01:45:43,051 Vous imaginez ce qu'une telle chose exigerait ? 1393 01:45:44,428 --> 01:45:47,389 Je vous donnerai 10 000 $ pour chaque séance. 1394 01:45:52,186 --> 01:45:53,770 M. Grindle, 1395 01:45:56,857 --> 01:45:58,567 vos péchés sont graves. 1396 01:46:01,153 --> 01:46:03,030 Vous devriez fournir un vrai travail... 1397 01:46:03,864 --> 01:46:05,365 spirituel 1398 01:46:05,824 --> 01:46:09,036 pour avoir le moindre espoir de la voir ou de la sentir. 1399 01:46:09,328 --> 01:46:12,456 Écoutez, j'ai de l'argent à ne plus savoir qu'en faire, 1400 01:46:12,623 --> 01:46:14,124 mais je n'ai plus d'espoir. 1401 01:46:14,291 --> 01:46:16,293 Et vous pensez pouvoir l'acheter ? 1402 01:46:18,337 --> 01:46:19,671 Eh bien, 1403 01:46:21,381 --> 01:46:22,883 sans vouloir être vulgaire, 1404 01:46:25,052 --> 01:46:26,386 je sais que je le peux. 1405 01:47:09,638 --> 01:47:12,516 Êtes-vous certain qu'elle puisse jouer cette femme ? 1406 01:47:13,141 --> 01:47:13,976 Molly ? 1407 01:47:17,271 --> 01:47:19,314 Elle est encore plus coriace que moi. 1408 01:47:20,148 --> 01:47:22,150 Je ferai une mise en scène de nuit. 1409 01:47:22,317 --> 01:47:24,987 Je garderai Ezra à genoux, à prier. 1410 01:47:25,153 --> 01:47:26,154 Il sera sage. 1411 01:47:26,363 --> 01:47:29,032 Il faudra qu'elle ait du sang sur les mains et la robe. 1412 01:47:30,826 --> 01:47:35,205 Plus l'image sera choquante, moins Ezra sera tenté de s'approcher. 1413 01:47:48,343 --> 01:47:50,137 Vous ne reculez devant rien. 1414 01:48:24,880 --> 01:48:26,048 À nous. 1415 01:48:35,015 --> 01:48:36,141 "Chère maman, chers tous, 1416 01:48:36,308 --> 01:48:38,894 "je vous écris depuis le champ de foire. 1417 01:48:39,061 --> 01:48:41,313 "Un garçon appelé Ezra m'a amenée. 1418 01:48:41,480 --> 01:48:44,358 "Il m'a fait prendre en photo comme vous voyez. 1419 01:48:45,442 --> 01:48:49,821 "Dis à papa et aux autres que vous me manquez, et un câlin à Jennie. 1420 01:48:50,656 --> 01:48:53,116 "J'écrirai bientôt. Affectueusement, Dorrie." 1421 01:48:58,539 --> 01:49:00,332 Elle ne l'a jamais postée. 1422 01:49:00,499 --> 01:49:01,708 De quoi tu parles ? 1423 01:49:02,209 --> 01:49:03,627 Elle est morte 1424 01:49:03,794 --> 01:49:06,380 juste après l'avoir écrite, elle ne l'a pas postée. 1425 01:49:06,547 --> 01:49:09,007 C'est pas pour ça que je te l'ai montrée. 1426 01:49:09,174 --> 01:49:11,134 Sa famille n'a jamais pu la voir. 1427 01:49:15,931 --> 01:49:18,308 Regarde. À qui ça ressemble ? 1428 01:49:20,060 --> 01:49:21,353 Regarde son visage. 1429 01:49:29,611 --> 01:49:30,737 C'est toi. 1430 01:49:33,156 --> 01:49:35,492 Je pourrais te matérialiser au cours d'une séance. 1431 01:49:40,664 --> 01:49:41,915 Pas moi, Stan. 1432 01:49:42,082 --> 01:49:44,585 On achète un costume, une longue perruque. 1433 01:49:44,751 --> 01:49:46,420 On la coupe, on la coiffe. 1434 01:49:46,587 --> 01:49:49,506 Il peut soulager son âme et se pardonner. 1435 01:49:50,257 --> 01:49:51,425 Au fond, 1436 01:49:51,592 --> 01:49:53,719 c'est ce que fait le pasteur le dimanche. 1437 01:49:55,762 --> 01:49:57,306 Ça a marché avec le juge Kimball. 1438 01:49:58,891 --> 01:50:01,310 Ça a même sauvé leur mariage. 1439 01:50:02,936 --> 01:50:05,105 Il l'aimait vraiment. 1440 01:50:07,399 --> 01:50:09,651 Tu le vois bien, non ? 1441 01:50:10,819 --> 01:50:13,197 Toute la souffrance de cet homme... 1442 01:50:14,072 --> 01:50:15,991 On peut lui redonner espoir. 1443 01:50:18,744 --> 01:50:20,162 Ferme. 1444 01:50:28,795 --> 01:50:30,297 Il veut vous voir. 1445 01:50:30,464 --> 01:50:31,965 Je n'en doute pas. 1446 01:50:32,549 --> 01:50:34,468 Entrez boire un café, d'abord. 1447 01:50:35,552 --> 01:50:37,221 Vous allez m'attendre dans la neige ? 1448 01:50:39,431 --> 01:50:40,557 Je mords pas. 1449 01:50:42,601 --> 01:50:43,936 Vous prenez de la crème ? 1450 01:50:45,062 --> 01:50:46,188 Non, merci. 1451 01:50:46,355 --> 01:50:47,689 Moi non plus. 1452 01:50:51,276 --> 01:50:53,153 Je sais pas ce qu'il voit en vous. 1453 01:50:54,863 --> 01:50:56,490 Vous êtes minable, mon vieux. 1454 01:50:56,990 --> 01:50:58,534 Vous êtes bidon. 1455 01:50:59,243 --> 01:51:00,577 Je vais vous dire, 1456 01:51:01,537 --> 01:51:02,913 j'aime beaucoup cet homme. 1457 01:51:04,039 --> 01:51:05,415 Je lui dois énormément. 1458 01:51:06,083 --> 01:51:07,668 Et si vous êtes malin, 1459 01:51:08,669 --> 01:51:10,087 ça devrait vous faire peur. 1460 01:51:16,385 --> 01:51:17,761 Elle dit... 1461 01:51:19,054 --> 01:51:20,347 que vous lui avez menti. 1462 01:51:21,682 --> 01:51:24,393 Vous avez donné un faux nom et abandonné son corps. 1463 01:51:26,395 --> 01:51:27,938 Conservez le cercle. 1464 01:51:28,105 --> 01:51:29,523 Je veux la voir, lui parler. 1465 01:51:29,690 --> 01:51:30,899 Soyez patient. 1466 01:51:31,275 --> 01:51:33,151 Je vous ai donné une fortune ! 1467 01:51:38,156 --> 01:51:39,908 Vous me devez plus... 1468 01:51:41,118 --> 01:51:42,578 que de la culpabilité. 1469 01:51:42,744 --> 01:51:47,541 J'en ai assez de ce putain d'inventaire de tout ce que j'ai fait. 1470 01:51:47,708 --> 01:51:49,668 Je le sais, bordel, 1471 01:51:53,380 --> 01:51:54,673 ce que j'ai fait. 1472 01:52:02,014 --> 01:52:05,434 Et je sais ce que je vais faire, si vous me faites mariner. 1473 01:52:05,601 --> 01:52:07,019 C'est une menace ? 1474 01:52:07,186 --> 01:52:08,896 Vous verrez bien. 1475 01:52:14,902 --> 01:52:16,486 Reste ici et répète. 1476 01:52:16,653 --> 01:52:18,322 Tu peux demander plus de temps ? 1477 01:52:19,198 --> 01:52:22,534 - Je suis pas sûre... - Moi, si. On n'a plus le temps. 1478 01:52:22,701 --> 01:52:24,077 Mets la perruque et la robe. 1479 01:52:24,244 --> 01:52:25,370 Voilà la position : 1480 01:52:25,537 --> 01:52:28,040 mains le long du corps, paumes ouvertes. 1481 01:52:29,791 --> 01:52:31,293 Tu vas où ? 1482 01:52:31,877 --> 01:52:33,337 Je dois tout préparer. 1483 01:52:33,921 --> 01:52:34,922 Je t'aime. 1484 01:52:56,235 --> 01:52:57,319 Charles, 1485 01:52:58,320 --> 01:53:00,781 j'ai beaucoup réfléchi 1486 01:53:00,948 --> 01:53:03,242 à ce que M. Carlisle a dit 1487 01:53:03,408 --> 01:53:08,038 à propos de nos retrouvailles avec Julian. 1488 01:53:08,413 --> 01:53:09,706 Tu t'en souviens ? 1489 01:53:10,290 --> 01:53:11,834 Bien sûr, mon amour. 1490 01:53:54,877 --> 01:53:55,878 Cher Stan, 1491 01:53:57,504 --> 01:54:00,257 quand tu liras ceci, je serai en route vers l'est. 1492 01:54:03,135 --> 01:54:05,095 Je ne ferai pas ce que tu me demandes. 1493 01:54:05,512 --> 01:54:06,722 Je ne peux pas. 1494 01:54:07,431 --> 01:54:10,851 Je t'ai aimé du mieux que j'ai pu, autant que j'ai pu, 1495 01:54:11,351 --> 01:54:13,854 et je sais maintenant que ça ne suffira jamais. 1496 01:54:18,483 --> 01:54:20,611 Je ne sais pas ce qui te manque, 1497 01:54:21,111 --> 01:54:22,487 mais ce n'est pas moi. 1498 01:54:24,198 --> 01:54:25,574 C'est difficile à accepter, 1499 01:54:26,366 --> 01:54:29,161 mais la vérité a beau faire mal, j'en ai besoin. 1500 01:54:30,954 --> 01:54:32,873 Peut-être qu'un jour, toi aussi. 1501 01:54:34,875 --> 01:54:36,126 Molly. 1502 01:54:59,191 --> 01:55:00,067 C'est moi. 1503 01:55:00,651 --> 01:55:02,152 - J'ai cru te louper. - Laisse-moi. 1504 01:55:02,319 --> 01:55:03,904 - Attends... - Laisse-moi. 1505 01:55:07,157 --> 01:55:08,283 - Tu vas où ? - Je veux pas parler. 1506 01:55:08,450 --> 01:55:10,244 Une seconde. J'ai lu ta lettre, 1507 01:55:10,410 --> 01:55:11,703 je veux qu'on discute. 1508 01:55:11,870 --> 01:55:13,163 Tu l'as lue ? Tant mieux. 1509 01:55:13,330 --> 01:55:15,832 Tu sens l'alcool, laisse-moi tranquille. 1510 01:55:17,918 --> 01:55:20,671 Tu peux pas partir, on peut plus faire marche arrière. 1511 01:55:21,839 --> 01:55:23,423 On est plus un couple 1512 01:55:23,590 --> 01:55:24,675 et ça fait longtemps. 1513 01:55:24,842 --> 01:55:28,595 Je sais pas qui tu baises, mais c'est pas moi ! 1514 01:55:28,762 --> 01:55:31,390 Sans doute cette garce glaciale qui t'a ébloui. 1515 01:55:31,557 --> 01:55:33,016 Tu lui trouves de la classe, 1516 01:55:33,183 --> 01:55:34,977 mais elle n'en a pas, et toi non plus. 1517 01:55:37,855 --> 01:55:39,481 J'avais besoin de son aide, 1518 01:55:39,648 --> 01:55:41,316 comme tu voulais pas me suivre. 1519 01:55:41,483 --> 01:55:42,860 C'est mon seul secret. 1520 01:55:43,026 --> 01:55:44,778 Occupe-toi de tes oignons ! 1521 01:55:48,866 --> 01:55:50,784 C'est la dernière fois, promis. 1522 01:55:50,951 --> 01:55:52,661 Ce sera Noël tous les jours, après. 1523 01:55:52,828 --> 01:55:55,080 Bien sûr, tout ce qui me fait envie. 1524 01:55:59,168 --> 01:56:00,961 J'ai peur. 1525 01:56:01,128 --> 01:56:03,547 Moi aussi. Tous les jours. 1526 01:56:05,799 --> 01:56:08,468 Tellement que, parfois, j'arrive plus à respirer. 1527 01:56:08,635 --> 01:56:10,554 Mais je me bats. 1528 01:56:10,721 --> 01:56:12,431 C'est comme ça que je survis. 1529 01:56:16,602 --> 01:56:18,270 J'ai dépassé les bornes, 1530 01:56:18,437 --> 01:56:20,564 je le sais maintenant. 1531 01:56:27,112 --> 01:56:30,157 Tout le monde m'a abandonné. Ne m'abandonne pas. 1532 01:57:09,071 --> 01:57:10,155 Fais voir ta montre. 1533 01:57:18,455 --> 01:57:21,917 Je me débarrasse d'Anderson et j'amène Ezra au banc. 1534 01:57:22,084 --> 01:57:23,377 À côté du portillon, 1535 01:57:23,544 --> 01:57:24,711 à 20 h. 1536 01:57:26,171 --> 01:57:27,381 Pas avant, pas après. 1537 01:57:27,548 --> 01:57:29,758 Franchis le portillon et marche 20 pas. 1538 01:57:32,427 --> 01:57:34,304 Quand il te verra, je le mettrai à genoux 1539 01:57:34,471 --> 01:57:36,723 pour qu'il prie. 1540 01:57:36,890 --> 01:57:38,642 Quand il fermera les yeux, 1541 01:57:40,185 --> 01:57:42,104 tu disparaîtras, et ce sera fini. 1542 01:57:43,647 --> 01:57:45,065 Simple. 1543 01:57:45,232 --> 01:57:46,400 Je comprends. 1544 01:57:46,567 --> 01:57:47,818 Bien. 1545 01:57:49,027 --> 01:57:51,196 Tu te souviens de mon ancien numéro, 1546 01:57:51,363 --> 01:57:53,490 quand le courant parcourait mon corps ? 1547 01:57:54,575 --> 01:57:56,201 Tu sais comment je le supportais ? 1548 01:57:57,828 --> 01:58:00,664 Les premières fois, j'avais des crampes terribles. 1549 01:58:00,831 --> 01:58:02,082 Ça faisait un mal de chien. 1550 01:58:03,792 --> 01:58:07,504 Mais je me persuadais que je ne ressentais rien, tu vois ? 1551 01:58:07,671 --> 01:58:09,464 Comme si j'étais engourdie. 1552 01:58:11,508 --> 01:58:15,804 Mais je savais exactement quand j'atteignais ma limite. 1553 01:58:15,971 --> 01:58:17,723 Quand je n'en pouvais plus. 1554 01:58:21,351 --> 01:58:22,895 Je n'en peux plus. 1555 01:58:28,525 --> 01:58:30,944 Je serai là à 20 h et je ferai ce que tu veux. 1556 01:59:10,984 --> 01:59:16,406 Étant donné la nature de ce que nous allons faire ce soir, 1557 01:59:16,573 --> 01:59:18,784 il serait préférable qu'on soit seuls. 1558 01:59:22,162 --> 01:59:23,163 Laisse-nous. 1559 01:59:23,330 --> 01:59:24,331 Vous êtes sûr ? 1560 01:59:24,498 --> 01:59:26,458 Oui, certain. Ça ira. 1561 01:59:33,006 --> 01:59:34,299 Gardez la foi. 1562 01:59:34,466 --> 01:59:36,301 Marchons ensemble. 1563 01:59:51,775 --> 01:59:53,777 Le Premier ministre Churchill ayant promis 1564 01:59:53,944 --> 01:59:57,614 de déclarer la guerre au Japon 1565 01:59:57,781 --> 02:00:00,617 dès que le Japon entrerait en guerre avec les États-Unis, 1566 02:00:00,784 --> 02:00:02,536 une annonce britannique est attendue. 1567 02:00:06,707 --> 02:00:08,709 Je ne vous reproche rien, 1568 02:00:08,917 --> 02:00:10,919 je veux que vous le sachiez. 1569 02:00:11,086 --> 02:00:13,797 Mais nous devrions retourner à l'intérieur. 1570 02:00:13,964 --> 02:00:17,551 Vous m'avez demandé de purger mon âme de tout péché. 1571 02:00:17,718 --> 02:00:18,719 C'est exact. 1572 02:00:18,886 --> 02:00:20,012 Je ne l'ai pas fait. 1573 02:00:22,431 --> 02:00:23,432 Faites-le maintenant, 1574 02:00:23,599 --> 02:00:26,059 purgez votre âme et invoquez son pardon. 1575 02:00:26,226 --> 02:00:28,312 J'ai fait des choses inavouables. 1576 02:00:28,478 --> 02:00:30,147 - Dites-lui. - Je ne peux pas. 1577 02:00:30,314 --> 02:00:32,024 - Fermez les yeux. - Je ne peux pas. 1578 02:00:32,191 --> 02:00:33,192 Du calme. 1579 02:00:33,358 --> 02:00:34,735 Ne me forcez pas, je vous en prie. 1580 02:00:34,902 --> 02:00:36,153 Dites-lui. 1581 02:00:39,406 --> 02:00:40,574 Dorrie... 1582 02:00:46,914 --> 02:00:48,248 C'est ça. 1583 02:01:00,219 --> 02:01:02,179 Au fil des ans, 1584 02:01:04,431 --> 02:01:07,059 j'ai fait du mal à de nombreuses jeunes femmes. 1585 02:01:08,685 --> 02:01:10,646 Je ne sais pas pourquoi. 1586 02:01:12,814 --> 02:01:16,151 Je te cherchais en elles, 1587 02:01:16,318 --> 02:01:19,321 ou je cherchais à délivrer mon âme de cette colère. 1588 02:01:20,864 --> 02:01:22,324 Je ne sais pas. 1589 02:01:23,492 --> 02:01:24,618 Qu'avez-vous fait ? 1590 02:01:25,536 --> 02:01:26,912 Je ne sais pas. 1591 02:01:28,580 --> 02:01:29,748 Je leur ai fait du mal. 1592 02:01:33,043 --> 02:01:34,336 Je leur ai fait du mal. 1593 02:01:39,258 --> 02:01:40,259 Dorrie ! 1594 02:01:53,021 --> 02:01:55,023 Mon Dieu, elle est là. 1595 02:01:56,984 --> 02:01:58,277 Elle est là. 1596 02:02:02,656 --> 02:02:05,784 Ici les Studios WWKB à Buffalo. 1597 02:02:05,951 --> 02:02:09,288 Nous interrompons votre programme pour ce bulletin d'information. 1598 02:02:09,454 --> 02:02:12,207 Le juge Charles Kimball et sa femme, Felicia Kimball, 1599 02:02:12,374 --> 02:02:14,042 sont morts par balle, aujourd'hui. 1600 02:02:14,209 --> 02:02:17,588 Devant ce meurtre-suicide, la ville reste sans voix. 1601 02:02:17,754 --> 02:02:19,631 Vous avez réussi. Pas plus loin. 1602 02:02:19,798 --> 02:02:21,925 Prions à genoux, les yeux fermés. 1603 02:02:22,926 --> 02:02:23,886 Lâchez-moi. 1604 02:02:27,681 --> 02:02:29,266 Stan, je peux pas. 1605 02:02:30,100 --> 02:02:32,477 Je peux pas ! 1606 02:02:33,103 --> 02:02:34,021 Lâchez-moi ! 1607 02:02:45,532 --> 02:02:46,783 Pardon. 1608 02:02:52,206 --> 02:02:53,498 Qui êtes-vous ? 1609 02:02:54,166 --> 02:02:55,959 Lâchez sa main. 1610 02:02:57,794 --> 02:02:59,171 Qui... 1611 02:03:02,382 --> 02:03:03,592 Lâchez sa main. 1612 02:03:03,759 --> 02:03:05,219 Espèce de salopard. 1613 02:03:05,385 --> 02:03:07,513 Espèce de salopard ! 1614 02:03:08,597 --> 02:03:11,308 Je vais vous détruire. 1615 02:03:12,059 --> 02:03:13,185 Vous et cette pute ! 1616 02:03:14,144 --> 02:03:15,229 Anderson ! 1617 02:03:41,922 --> 02:03:43,090 Dans la voiture. 1618 02:03:43,507 --> 02:03:44,508 Tout de suite ! 1619 02:04:06,905 --> 02:04:07,865 Monsieur. 1620 02:04:09,408 --> 02:04:10,450 Pousse-toi ! 1621 02:04:12,452 --> 02:04:13,412 Tu fais quoi ? 1622 02:04:23,255 --> 02:04:24,798 Mais pourquoi t'as fait ça ? 1623 02:04:47,905 --> 02:04:49,281 Sors. 1624 02:05:02,669 --> 02:05:05,631 Ils penseront qu'elle a été volée. 1625 02:05:05,797 --> 02:05:07,257 On peut pas retourner à l'hôtel. 1626 02:05:09,885 --> 02:05:11,553 Tais-toi. 1627 02:05:16,058 --> 02:05:17,684 Ils voulaient nous tuer. 1628 02:05:36,995 --> 02:05:38,330 J'ai pas besoin de toi ! 1629 02:05:39,373 --> 02:05:41,041 J'ai pas besoin de toi, Molly ! 1630 02:05:47,214 --> 02:05:48,924 Quelqu'un t'a vu arriver ? 1631 02:05:58,100 --> 02:05:59,977 Tu n'as pas pris un taxi ? 1632 02:06:00,477 --> 02:06:02,771 Non, trop risqué. J'ai marché. 1633 02:06:04,022 --> 02:06:07,693 Elle a tout foiré, cette cruche. J'y étais presque ! 1634 02:06:13,407 --> 02:06:15,117 Tout est là. 1635 02:06:16,994 --> 02:06:18,036 Prends-le. 1636 02:06:22,082 --> 02:06:23,834 As-tu quelques heures devant toi ? 1637 02:06:24,835 --> 02:06:26,170 Ne panique pas. 1638 02:06:29,715 --> 02:06:31,508 Je ferais mieux de partir. 1639 02:06:56,491 --> 02:06:58,535 Je t'aime, tu sais. 1640 02:07:15,928 --> 02:07:17,888 Qu'est-ce que t'as dit ? 1641 02:07:26,522 --> 02:07:28,190 Je suis allée trop loin ? 1642 02:07:41,370 --> 02:07:45,749 Patient : Stanton Carlisle. Dernière séance. 1643 02:07:45,916 --> 02:07:47,334 Qu'est-ce que tu fais ? 1644 02:07:56,343 --> 02:07:57,928 Que des billets de 1 $. 1645 02:08:01,390 --> 02:08:02,474 Où est le fric ? 1646 02:08:02,641 --> 02:08:04,601 De quoi parlez-vous, M. Carlisle ? 1647 02:08:04,768 --> 02:08:06,436 L'argent ! Tu l'as pris ! 1648 02:08:06,603 --> 02:08:07,604 Essayez de comprendre, 1649 02:08:07,771 --> 02:08:10,107 ces délires sont dus à votre état. 1650 02:08:10,274 --> 02:08:12,234 Espèce de salope cinglée. 1651 02:08:12,401 --> 02:08:14,236 Je leur dirai tout ce qu'on a fait. 1652 02:08:15,028 --> 02:08:16,864 Qu'avons-nous fait ? Dites-moi. 1653 02:08:17,030 --> 02:08:18,657 On l'a fait ensemble. 1654 02:08:19,575 --> 02:08:20,868 Pardon, 1655 02:08:21,034 --> 02:08:23,829 mais nous sommes-nous vus ailleurs que dans ce cabinet ? 1656 02:08:24,663 --> 02:08:26,290 Arrête. À quoi tu joues ? 1657 02:08:26,456 --> 02:08:27,499 Vous êtes venu sans rendez-vous, 1658 02:08:27,666 --> 02:08:29,793 ma secrétaire vous a ouvert. 1659 02:08:29,960 --> 02:08:31,545 J'ai fait tout ce que j'ai pu, 1660 02:08:31,712 --> 02:08:34,089 mais vous avez fait un transfert sur moi, 1661 02:08:34,256 --> 02:08:36,925 comme maîtresse et comme mère. 1662 02:08:37,092 --> 02:08:39,928 J'ai tenté d'éviter une crise grave. 1663 02:08:40,929 --> 02:08:43,015 Il semblerait que j'ai échoué. 1664 02:08:44,099 --> 02:08:47,186 Le symbolisme est criant, M. Carlisle. 1665 02:08:48,228 --> 02:08:51,690 Vous avez un rapport particulier aux hommes âgés. 1666 02:08:51,857 --> 02:08:53,483 Ezra Grindle, par exemple. 1667 02:08:54,318 --> 02:08:57,529 Et cet homme que vous dites avoir tué à la fête foraine. 1668 02:08:58,739 --> 02:08:59,865 Pourquoi ? 1669 02:09:02,492 --> 02:09:04,620 Pourquoi tu fais ça ? 1670 02:09:06,496 --> 02:09:08,290 Tu t'en fous, de l'argent. 1671 02:09:18,425 --> 02:09:20,511 Ce que tu peux être décevant. 1672 02:09:22,304 --> 02:09:25,015 Tu as raison, je me fiche de l'argent. 1673 02:09:25,849 --> 02:09:28,268 Mais c'est tout ce qui compte pour toi. 1674 02:09:29,436 --> 02:09:32,439 Tu es pitoyable. 1675 02:09:33,357 --> 02:09:35,526 Tu ne trompes personne, Stan. 1676 02:09:35,692 --> 02:09:37,653 Les gens se trompent eux-mêmes. 1677 02:09:39,279 --> 02:09:41,949 Tu te crois au-dessus du commun des mortels ? 1678 02:09:43,116 --> 02:09:46,453 Tu n'es qu'un péquenaud aux dents blanches. 1679 02:09:48,330 --> 02:09:50,415 Tu pensais pouvoir me rouler ? 1680 02:09:52,167 --> 02:09:54,545 Quel aveuglement. 1681 02:09:55,838 --> 02:09:57,631 Tu ne vois pas les signes. 1682 02:09:59,466 --> 02:10:01,468 Tu n'as pas vu que mon sac était lourd ? 1683 02:10:08,058 --> 02:10:10,936 Suis-je assez puissante, maintenant, Stan ? 1684 02:10:25,242 --> 02:10:27,911 Oui, la sécurité ? J'ai besoin d'aide. 1685 02:10:28,078 --> 02:10:29,079 Il y a un homme. 1686 02:10:29,246 --> 02:10:30,247 Un de mes patients. 1687 02:10:30,414 --> 02:10:31,748 Venez immédiatement ! 1688 02:10:46,096 --> 02:10:47,472 Vas-y. 1689 02:10:47,639 --> 02:10:49,766 Tu crois pouvoir me couper le souffle ? 1690 02:11:10,537 --> 02:11:11,830 Ça va, docteur ? 1691 02:11:14,124 --> 02:11:15,584 Je suis en vie. 1692 02:12:29,241 --> 02:12:30,784 Le train doit partir ! 1693 02:12:39,793 --> 02:12:41,461 OK, on ferme ! 1694 02:13:21,084 --> 02:13:25,923 Je t'ai toujours... détesté. 1695 02:15:43,852 --> 02:15:47,147 Fini, la bibine gratuite. 1696 02:15:48,565 --> 02:15:52,319 Alors tu paies ta gnôle 1697 02:15:52,486 --> 02:15:53,946 ou tu te tires. 1698 02:17:19,031 --> 02:17:20,031 Oui ? 1699 02:17:20,531 --> 02:17:22,117 Dépêche-toi, j'ai à faire. 1700 02:17:25,704 --> 02:17:27,080 Ça te plaît ? 1701 02:17:28,248 --> 02:17:30,709 Je l'ai racheté à un forain qu'a fait faillite. 1702 02:17:30,876 --> 02:17:32,503 J'ai eu la radio avec. 1703 02:17:36,215 --> 02:17:39,175 Il a tué sa mère à la naissance. 1704 02:17:39,843 --> 02:17:41,011 Hénoch. 1705 02:17:41,178 --> 02:17:43,972 C'est vendeur, ça. 1706 02:17:44,639 --> 02:17:45,641 Hénoch. 1707 02:17:49,561 --> 02:17:51,103 Tu veux quoi ? 1708 02:17:55,359 --> 02:17:57,318 Pardon pour mon apparence, 1709 02:17:57,486 --> 02:18:00,781 je traverse une période difficile, depuis peu. 1710 02:18:00,948 --> 02:18:02,782 J'ai un numéro, qui je pense... 1711 02:18:03,407 --> 02:18:06,327 qui vous serait sûrement d'une grande valeur. 1712 02:18:06,495 --> 02:18:08,120 T'étais forain, toi ? 1713 02:18:08,288 --> 02:18:11,208 J'étais une vedette de la télépathie pendant deux ans. 1714 02:18:11,959 --> 02:18:13,377 Deux séances par jour, 1715 02:18:14,002 --> 02:18:15,003 à guichets fermés. 1716 02:18:15,170 --> 02:18:17,297 La télépathie. 1717 02:18:17,630 --> 02:18:21,134 Désolé, vieux. Essaie un confrère, pas de ça chez nous. 1718 02:18:21,300 --> 02:18:23,262 Je peux vous faire une démonstration. 1719 02:18:23,428 --> 02:18:27,474 Doux Jésus, tu sens la pisse à plein nez. 1720 02:18:27,641 --> 02:18:29,977 J'embauche pas les poivrots. Du balai. 1721 02:18:31,477 --> 02:18:32,813 Allez, du balai. 1722 02:18:38,902 --> 02:18:41,237 C'est pas vrai. Attends, tu sais quoi ? 1723 02:18:44,992 --> 02:18:48,829 Entre forains, on s'en jette un. Viens t'asseoir. 1724 02:18:59,755 --> 02:19:01,884 J'aime pas la télépathie. 1725 02:19:02,425 --> 02:19:03,760 C'est démodé. 1726 02:19:04,594 --> 02:19:07,097 Faut toujours des nouveautés, de nos jours. 1727 02:19:07,806 --> 02:19:09,224 Du sensationnel. 1728 02:19:15,230 --> 02:19:17,316 Je pense à un truc. 1729 02:19:18,441 --> 02:19:21,986 J'ai peut-être un boulot que tu pourrais essayer. 1730 02:19:22,737 --> 02:19:26,450 C'est modeste, et je vais pas te supplier, mais c'est un boulot. 1731 02:19:27,492 --> 02:19:29,494 Ça t'assurera un maigre salaire, 1732 02:19:29,661 --> 02:19:32,831 un endroit sec où dormir, un godet de temps en temps. 1733 02:19:33,373 --> 02:19:36,376 - T'en dis quoi ? - Oui, monsieur. 1734 02:19:37,460 --> 02:19:39,838 Un petit boulot, c'est mieux que rien, pas vrai ? 1735 02:19:44,343 --> 02:19:46,344 Ce serait provisoire. 1736 02:19:48,555 --> 02:19:51,099 Jusqu'à ce qu'on trouve un vrai crétin. 1737 02:19:54,061 --> 02:19:55,646 Tu sais ce que c'est ? 1738 02:20:00,275 --> 02:20:01,902 Qu'est-ce que t'en dis ? 1739 02:20:02,736 --> 02:20:04,404 Tu penses pouvoir le faire ? 1740 02:20:10,827 --> 02:20:12,037 Monsieur, 1741 02:20:25,968 --> 02:20:28,095 je suis né pour faire ça. 1742 02:20:58,667 --> 02:21:04,131 RUELLE DE CAUCHEMAR 1743 02:21:09,386 --> 02:21:12,556 Réalisé par 1744 02:21:14,892 --> 02:21:17,895 Scénario 1745 02:21:20,314 --> 02:21:23,442 D'après le roman de 1746 02:21:25,777 --> 02:21:28,947 Produit par 1747 02:21:31,867 --> 02:21:34,912 Directeur de la photographie 1748 02:21:37,331 --> 02:21:40,292 Cheffe décoratrice 1749 02:21:42,836 --> 02:21:45,839 Montage 1750 02:21:48,300 --> 02:21:51,386 Superviseur des effets visuels 1751 02:21:53,931 --> 02:21:56,934 Chef costumier 1752 02:21:59,353 --> 02:22:02,397 Musique 1753 02:22:04,858 --> 02:22:07,694 Casting 1754 02:23:19,766 --> 02:23:22,394 Un film de