1 00:00:01,000 --> 00:00:23,500 تقدیم به تمام پارسی زبانان جهان 2 00:00:24,000 --> 00:00:34,000 سی‌نما تقدیم می‌کند www.30nama.com 3 00:00:37,500 --> 00:00:49,500 زیرنویس از علی اکبر دوست‌دار، حسین غریبی، امیر طهماسبی 4 00:02:37,131 --> 00:02:40,468 ،خیلی‌خب، مسافرها آخرین ایستگاه، پایان خط 5 00:02:40,552 --> 00:02:42,905 وسایلتون رو بردارین و از اتوبوس پیاده شین 6 00:02:42,929 --> 00:02:43,930 ممنون 7 00:03:07,287 --> 00:03:14,586 به بزرگ‌ترین کارناوال دنیا !خوش آمدید، خانم‌ها و آقایون 8 00:03:14,669 --> 00:03:18,089 .جاذبه‌های بسیار تماشایی !تفریح برای تمام سنین 9 00:03:18,172 --> 00:03:20,049 !بشتابید، بشتابید، بشتابید 10 00:03:22,385 --> 00:03:25,096 به تماشای زیبایی‌های مشرق‌زمین بنشینید 11 00:03:25,179 --> 00:03:31,019 برای یادگیری و لذت شما !رقص‌های باستانی را بازآفرینی می‌کنیم 12 00:03:33,146 --> 00:03:35,916 !بازی‌های شانس! بازی‌های مهارتی ...پا پیش بگذارید و برنده‌ی جایزه 13 00:03:35,940 --> 00:03:39,110 !مالی"، ببین چی برات گرفتم... شکلات" 14 00:03:39,193 --> 00:03:41,571 آماده‌ی رفتنی؟ ساندویچ‌ها رو آوردیم 15 00:03:45,617 --> 00:03:49,662 آخرین فرصت برای دیدن این جاندار عجیب و غریب 16 00:03:49,746 --> 00:03:53,791 اما باید از شما بخواهم که به‌خاطر داشته باشید 17 00:03:53,875 --> 00:03:59,130 که این نمایش صرفاً برای اهداف آموزشی و علمی است 18 00:03:59,213 --> 00:04:03,051 این موجود از کجا آمده؟ آیا هیولاست یا انسان؟ 19 00:04:03,134 --> 00:04:05,637 !بیایید داخل و بفهمید 20 00:04:08,640 --> 00:04:13,770 این موجود را بهترین دانشمندان ...آمریکا و اروپا معاینه 21 00:04:13,853 --> 00:04:19,108 و اعلام کرده‌اند که انسان است 22 00:04:19,192 --> 00:04:21,611 بدون تردید انسان است 23 00:04:27,408 --> 00:04:30,203 او می‌تواند هفته‌ها ...بدون آب و غذا زنده بماند 24 00:04:30,286 --> 00:04:32,455 و فقط با تنفس هوا زندگی کند 25 00:04:32,538 --> 00:04:36,626 اما شما خوش شانسید، چون امشب !برای آخرین بار به او غذا می‌دهیم 26 00:04:36,709 --> 00:04:37,710 ...پیچ 27 00:04:40,171 --> 00:04:43,257 برای دیدن این جاذبه نیاز به کمی مبلغ اضافه است 28 00:04:43,341 --> 00:04:46,844 اما نه یک دلار یا 50 سنت !بلکه 25 سنت 29 00:04:46,928 --> 00:04:50,056 با یک چهارم دلار خواهید دید ..."که این "گیک 30 00:04:51,099 --> 00:04:55,144 از خون خزندگان و پرندگان تغذیه می‌کنه 31 00:04:55,228 --> 00:04:59,607 !مثل بچه‌ای که شیر مادرش را می‌خورد 32 00:05:22,005 --> 00:05:24,632 !گازش بگیر! بجنب 33 00:05:30,722 --> 00:05:31,723 نه 34 00:05:52,827 --> 00:05:55,747 ...بجنبین... 25 سنت 35 00:05:58,791 --> 00:06:01,753 ...بیست‌وپنج سنت... بدین 36 00:06:09,635 --> 00:06:12,388 !بیاین بالا و جایزه بگیرین 37 00:06:12,472 --> 00:06:13,848 ،هی، یارو 38 00:06:13,931 --> 00:06:15,433 اجازه نداری بیای این پشت 39 00:06:16,100 --> 00:06:19,812 تو... تو همون خنگول ایستگاه اتوبوسی 40 00:06:19,896 --> 00:06:21,689 منو تا اینجا تعقیب کردی، نه؟ 41 00:06:22,482 --> 00:06:23,566 واسه چی؟ 42 00:06:23,649 --> 00:06:24,826 دنبال چی هستی، رفیق؟ 43 00:06:26,069 --> 00:06:28,613 ریگی به کفشت نیست؟ دنبال کاری؟ 44 00:06:29,989 --> 00:06:32,992 می‌خواد چرند ببافه - میجر... میجر... یه لحظه امون بده - 45 00:06:35,119 --> 00:06:36,913 خب، یه طوفانی در راهه 46 00:06:36,996 --> 00:06:39,540 .باید سریع بار و بندیل رو ببندیم نفر کم دارم 47 00:06:39,624 --> 00:06:40,792 .کار سختیه 48 00:06:40,875 --> 00:06:42,895 .یه دلار مزد می‌گیری و میری پی کارت .پرسه زدن ممنوع 49 00:06:42,919 --> 00:06:43,920 فهمیدی؟ 50 00:07:09,862 --> 00:07:13,449 خب، دوستان... با شماره‌ی سه 51 00:07:13,533 --> 00:07:14,826 ...آماده 52 00:07:14,909 --> 00:07:18,329 یک، دو، سه 53 00:07:19,205 --> 00:07:20,248 !بیارینش پایین 54 00:07:20,331 --> 00:07:24,043 !تیر رو ببرین پایین !تیر رو ببرین پایین 55 00:07:56,742 --> 00:07:59,801 می‌خوای کمکت کنم بشمری، "راکفلر"؟ (میلیاردر آمریکایی) 56 00:08:00,288 --> 00:08:01,747 یه دلار بود 57 00:08:01,831 --> 00:08:04,584 منهای هزینه‌ی نمایش گیک 58 00:08:04,667 --> 00:08:07,336 درسته. حواسم بهت بود، خنگول 59 00:08:12,466 --> 00:08:14,844 !هی... هی 60 00:08:14,927 --> 00:08:17,221 بابت اون رادیو پنج دلار میدم 61 00:08:19,182 --> 00:08:22,590 ...اصلاً یه چیزی، می‌خوایم سی کیلومتر پایین‌تر از جاده 62 00:08:22,625 --> 00:08:24,604 به یه کارناوال دیگه ملحق بشیم 63 00:08:24,687 --> 00:08:29,567 بهت پنج دلار می‌دم. به‌علاوه، وقتی رسیدیم اونجا یه غذای گرم و خوب بهت میدم 64 00:09:27,959 --> 00:09:31,629 !بجنبین، رفقا !کمک می‌خوام! دست بجنبونین 65 00:09:32,797 --> 00:09:35,633 !هی، تو !تویی که رادیو داری! بیا اینجا 66 00:09:40,304 --> 00:09:41,764 .اون گیک... فرار کرده 67 00:09:41,847 --> 00:09:44,600 اگه دیدیش، سعی نکن تنهایی بگیریش 68 00:09:44,684 --> 00:09:46,037 بریم این عوضی رو بگیریم 69 00:09:48,646 --> 00:09:50,523 !زیر کامیونه 70 00:09:50,606 --> 00:09:53,567 !نه، ادامه بدین !برین سمت خانه‌ی عجایب 71 00:09:55,653 --> 00:09:56,654 !بجنب 72 00:10:02,243 --> 00:10:03,536 بیا! راهو بهت نشون میدم 73 00:10:03,537 --> 00:10:05,716 [ !خود را بیازمای، گناهکار ] [ خانه‌ی نفرین ] 74 00:10:11,794 --> 00:10:12,837 .تو برو اون تو 75 00:10:12,920 --> 00:10:15,131 اگه دیدیش، مجبورش کن بیاد جلو 76 00:10:15,214 --> 00:10:16,716 اون سمت می‌بینمت 77 00:10:17,691 --> 00:10:19,262 [ طمع ] 78 00:10:20,580 --> 00:10:21,453 [ شهوت ] 79 00:10:21,454 --> 00:10:22,950 [ خشم ] 80 00:10:35,360 --> 00:10:39,124 [ به خودت نگاهی بینداز، گناهکار ] 81 00:11:19,236 --> 00:11:21,530 .هی، رفیق همه دارن دنبالت می‌گردن 82 00:11:25,242 --> 00:11:28,204 ،نمی‌خوام بقیه رو خبر کنم تو که در حقم بدی نکردی 83 00:11:29,914 --> 00:11:31,248 چرا نمیای بیرون؟ 84 00:11:34,043 --> 00:11:35,586 بیا، اذیتت نمی‌کنم 85 00:11:42,760 --> 00:11:44,112 من این‌طوری نیستم... من این‌طوری نیستم 86 00:11:44,136 --> 00:11:45,638 من این‌طوری نیستم 87 00:11:51,685 --> 00:11:54,355 آروم باش! آروم باش 88 00:11:59,318 --> 00:12:02,488 !هی! هی 89 00:12:02,571 --> 00:12:05,616 !هی، می‌کشیش !پناه بر خدا. بچه جون 90 00:12:11,163 --> 00:12:13,082 وای خدایا. مُرده؟ 91 00:12:13,165 --> 00:12:16,520 "نمی‌خوام پای مأمورها به اینجا باز بشه، "کلِم از اینجا ببرش بیرون 92 00:12:16,544 --> 00:12:17,545 اون پشت 93 00:12:18,337 --> 00:12:19,964 .داخل قفس. اون پشت 94 00:12:20,047 --> 00:12:21,132 لعنتی 95 00:12:24,552 --> 00:12:25,553 خداجون 96 00:12:30,599 --> 00:12:32,601 !بیرون! بیرون! برو! برو 97 00:12:33,769 --> 00:12:35,521 !عقب 98 00:12:35,604 --> 00:12:38,149 !برو عقب! برو عقب! برو عقب 99 00:12:38,232 --> 00:12:40,359 بیایید و تماشا کنید 100 00:12:40,443 --> 00:12:44,113 یکی از عجایب اسرارآمیز عالم 101 00:12:44,196 --> 00:12:46,615 آیا انسان است یا هیولا؟ 102 00:12:48,826 --> 00:12:51,179 ...من این‌طوری نیستم ...من این‌طوری نیستم 103 00:12:54,123 --> 00:12:58,461 مردم پول خوبی میدن تا فقط حالشون بهتر بشه 104 00:12:58,544 --> 00:13:03,841 به این ملعون نگاه می‌کنن که غضروف مرغ می‌جوئه 105 00:13:05,342 --> 00:13:06,510 سرت چطوره؟ 106 00:13:09,263 --> 00:13:10,347 بچرخ 107 00:13:10,431 --> 00:13:11,682 اه 108 00:13:15,311 --> 00:13:21,400 پشت اون ظرف‌ها یه تشک هست 109 00:13:21,484 --> 00:13:23,110 .امشب می‌تونی اونجا بخوابی 110 00:13:24,278 --> 00:13:25,654 تا زیر بارون نباشی 111 00:13:31,452 --> 00:13:33,787 برو، برو... اون گوشه 112 00:13:41,712 --> 00:13:45,132 دلت می‌خواد یه شغل ثابت داشته باشی، مرد جوون؟ 113 00:13:47,051 --> 00:13:53,265 اینجا برای کسی مهم نیست که کی هستی و چیکار کردی 114 00:14:34,265 --> 00:14:35,266 هی 115 00:14:47,903 --> 00:14:49,363 آره 116 00:15:08,585 --> 00:15:11,386 [ انعطاف‌پذیرترین در دنیا ] [ مردِ ماری ] 117 00:15:27,718 --> 00:15:30,339 [ حمام - 10 سنت ] 118 00:15:31,572 --> 00:15:32,573 صبح به‌خیر 119 00:15:33,824 --> 00:15:34,867 صبح به‌خیر 120 00:15:36,660 --> 00:15:37,995 وان حموم هم داری؟ 121 00:15:38,078 --> 00:15:39,413 البته که دارم 122 00:15:41,206 --> 00:15:43,442 ،همین دیشب رسیدیم ...برای همین فکر کردم 123 00:15:45,628 --> 00:15:48,255 .البته 124 00:15:48,339 --> 00:15:52,009 خب، میشه ده سنت یه قالب صابون 125 00:15:52,092 --> 00:15:54,553 و آب گرم بهت میدم 126 00:15:58,599 --> 00:15:59,850 در رو باز بذارم؟ 127 00:15:59,933 --> 00:16:02,811 آره. اون ده سنت رو بذار روی میز 128 00:16:05,689 --> 00:16:09,568 .ببخش که بیدارت کردم، عزیزم این آقا می‌خواد حموم کنه 129 00:16:11,737 --> 00:16:13,906 به‌هرحال باید برم شهر 130 00:16:15,032 --> 00:16:16,742 صبح به‌خیر 131 00:16:16,825 --> 00:16:19,471 و میرم ببینم می‌تونم صبحونه‌ای گیر بیارم بخورم یا نه 132 00:16:19,495 --> 00:16:21,806 عزیزم، حواست باشه چیزی غیر از صبحونه نباشه، خب؟ 133 00:16:21,830 --> 00:16:24,184 .به "زینا" قول بده که نمیری میخونه‌ی قاچاقی (مشروب فروشی در دوران ممنوعیت الکل) 134 00:16:24,208 --> 00:16:26,126 اون کارت‌ها رو می‌شناسی؟ 135 00:16:26,210 --> 00:16:27,711 ممم 136 00:16:27,795 --> 00:16:30,839 فال تاروت. چیز خیلی قدرتمندیه 137 00:16:35,511 --> 00:16:40,057 ،اگه خوش شانس باشی شاید زینا بتونه فالت رو بگیره 138 00:16:40,140 --> 00:16:41,809 البته بعد از حمومت 139 00:16:47,147 --> 00:16:48,333 ...می‌تونی تمام لباس‌هات رو در بیاری 140 00:16:48,357 --> 00:16:50,418 و تمیز و مرتب آویزونشون کنی به صندلی اون گوشه 141 00:16:50,442 --> 00:16:53,612 میرم بندیکتِ تخم‌مرغ می‌خورم ...با یه کروسان 142 00:16:53,696 --> 00:16:58,409 و آب‌پرتقال، کافه اولِه !و... نوش جان 143 00:16:59,159 --> 00:17:01,203 !خدانگهدار، عزیزم (به فرانسوی) 144 00:17:07,334 --> 00:17:08,982 باید یه خرده به کلِم کمک کنم 145 00:17:10,212 --> 00:17:11,213 کلِم، ها؟ 146 00:17:14,216 --> 00:17:17,594 .میگم شاید بتونی برام جار بزنی می‌دونی، مشتری جمع کنی 147 00:17:17,678 --> 00:17:19,072 ما یه نمایش کوچولوی ذهن‌خوانی داریم 148 00:17:19,096 --> 00:17:20,389 باید چیکار کنم؟ 149 00:17:20,472 --> 00:17:23,034 .کار خاصی نداره گفتار اهالی کارناوال مثل آواز می‌مونه 150 00:17:23,058 --> 00:17:27,521 برای جنوبی‌ها، مثل جنوبی‌هاییم و برای غربی‌ها، مثل غربی‌ها 151 00:17:28,564 --> 00:17:30,649 باید دلپذیر و موزون حرف بزنی 152 00:17:30,733 --> 00:17:33,235 .کافیه به همین اتکا کنی زبون کارگریه 153 00:17:33,318 --> 00:17:36,907 ،حرف‌ها رو آروم و کش‌دار میگی ولی داری سریع سرشون کلاه می‌ذاری 154 00:17:39,908 --> 00:17:42,411 آره، تو می‌تونی برام جار بزنی 155 00:17:42,494 --> 00:17:46,832 و موقع استراحتت، شاید پیت بتونه یکی دو تا کلک بهت یاد بده 156 00:17:46,915 --> 00:17:49,877 .خوب از پسش برمیای، عزیزم جذبه‌ش رو داری 157 00:17:54,006 --> 00:17:55,549 یعنی چی؟ 158 00:17:56,258 --> 00:17:57,259 خب 159 00:17:58,260 --> 00:18:00,179 قیافه‌ی چشم‌نوازی داری، عزیزم 160 00:18:07,728 --> 00:18:09,038 اوه، تو دردسرسازی، مگه نه، بچه‌جون؟ 161 00:18:09,062 --> 00:18:11,416 نه، خانم، اصلاً دردسرساز نیستم - اوه، چرا هستی - 162 00:18:11,440 --> 00:18:12,941 .چرا، هستی تو یه احتمالی 163 00:18:14,985 --> 00:18:16,403 ...و احتمال‌ها 164 00:18:19,490 --> 00:18:21,450 خیلی برام بدن 165 00:18:25,954 --> 00:18:27,539 !ببین کی میگه من دردسرسازم 166 00:18:31,084 --> 00:18:32,836 بهتره من برم - آره - 167 00:18:34,379 --> 00:18:37,216 ببینم چطوری فرار می‌کنی، احمق 168 00:18:55,034 --> 00:19:00,142 [ میجر ماسکیتو: کوچک‌ترین آدم دنیا ] [ برونو: قوی‌ترین آدم روی زمین ] 169 00:19:05,577 --> 00:19:09,039 جای من اجرا کن، خب؟ زانوهام داغون شده 170 00:19:09,122 --> 00:19:10,999 همیشه زانوهات مشکل داره 171 00:19:11,834 --> 00:19:15,504 !من میجرم کوچک‌ترین آدم دنیا 172 00:19:15,587 --> 00:19:20,092 استاد نامی-جیتسو که یه فن سرّی مشرق‌زمینه 173 00:19:20,175 --> 00:19:23,887 و 20 دلار شرط می‌بندم که می‌تونم هر کدوم از شما لات‌ها رو 174 00:19:23,971 --> 00:19:25,681 توی کُشتی شکست بدم 175 00:19:25,764 --> 00:19:26,908 خب، خجالت نکشین، عزیزان 176 00:19:26,932 --> 00:19:28,117 ...اگه کسی هست که سؤالی ازم داره 177 00:19:28,141 --> 00:19:31,770 آقای کارلایل کارت‌ها و پاکت‌هاتون رو جمع می‌کنه 178 00:19:31,854 --> 00:19:36,149 حتماً سؤال و اسمتون رو روی کارت داخل پاکت بنویسین 179 00:19:36,233 --> 00:19:37,377 و پاکت‌های بقیه رو نگاه نکنین 180 00:19:37,401 --> 00:19:38,819 ممنون 181 00:19:38,902 --> 00:19:40,964 هر کسی سرش به کار خودش باشه تا دردسری برامون درست نشه 182 00:19:40,988 --> 00:19:42,614 همه‌مون پنج حس داریم 183 00:19:42,698 --> 00:19:45,033 مالی خانم، سؤالی ازمون نداری؟ - نه - 184 00:19:45,117 --> 00:19:47,160 خب، پس جوابی هم گیرت نمیاد 185 00:19:47,244 --> 00:19:49,347 ،همه‌مون می‌تونیم بشنویم، ببینیم .لمس کنیم، بو کنیم و بچشیم 186 00:19:49,371 --> 00:19:52,541 اما حس ششمی به من عطا شده 187 00:19:52,624 --> 00:19:56,545 .میشه گفت یه ارتباط طبیعی با افلاک 188 00:19:58,422 --> 00:20:01,258 بابت پاکت‌ها ممنون، آقای کارلایل 189 00:20:05,095 --> 00:20:06,823 ...سرنوشتتون یا رنگ پرده‌های خونه‌تون 190 00:20:06,847 --> 00:20:09,308 .زینا جمعیت خوبی جمع کرده، پیت 191 00:20:09,391 --> 00:20:11,310 مست کردی؟ .بجنب، پیت... پیت 192 00:20:11,393 --> 00:20:13,145 زینا داره اجرا می‌کنه 193 00:20:13,228 --> 00:20:14,855 من کارت اول رو می‌خونم 194 00:20:16,773 --> 00:20:18,025 الانه که لازمش بشه 195 00:20:18,108 --> 00:20:19,651 .خب، ابیگِیل، بنویسش 196 00:20:19,735 --> 00:20:21,212 گچ کو؟ - ...همین‌جاست... ابیگِیل - 197 00:20:21,236 --> 00:20:23,923 مردم همیشه ازم می‌پرسن اجنه بهم کمک می‌کنن یا نه 198 00:20:23,947 --> 00:20:28,619 خب، تنها اجنه‌ای که من کنترلشون می‌کنم :اوناییه که داخل این بطریه 199 00:20:30,579 --> 00:20:33,624 اجنه‌ی الکل 200 00:20:33,707 --> 00:20:36,501 .نگران مادرشه الانه که نگاهش کنه 201 00:20:36,585 --> 00:20:38,104 و تمام بقیه‌ی کارت‌ها، فهمیدی؟ 202 00:20:38,128 --> 00:20:40,130 می‌دونم، می‌دونم 203 00:20:49,139 --> 00:20:52,517 حالا سؤالات در افلاک هستن 204 00:20:52,601 --> 00:20:56,063 ،نه بهشون دست زدم نه خوندمشون 205 00:20:56,146 --> 00:20:58,791 نیازی ندارم، چون همین الان یه چیزی داره بهم الهام میشه 206 00:20:58,815 --> 00:21:00,108 بفرما، زینی 207 00:21:02,444 --> 00:21:05,948 زنی هست... که نگران مادرشه 208 00:21:07,157 --> 00:21:09,785 آیا حال مادرش بهتر میشه؟ 209 00:21:09,868 --> 00:21:11,119 پیت مست کرده 210 00:21:12,788 --> 00:21:15,332 میرم سراغش - وایسین، یه حرف الفبا اومد - 211 00:21:15,916 --> 00:21:17,668 "آره... یه "الف 212 00:21:17,751 --> 00:21:18,835 !منم 213 00:21:22,005 --> 00:21:24,216 ابیگِیل؟ اسمت اینه، عزیزم؟ 214 00:21:27,594 --> 00:21:29,906 به نظرم مادرت توی زندگی‌ش خیلی زحمت کشیده 215 00:21:29,930 --> 00:21:31,640 مالی - پیت، کدوم پاکته؟ - 216 00:21:31,723 --> 00:21:33,488 ...چیزه، نمی‌دونم - این یکیه؟ - 217 00:21:34,101 --> 00:21:35,978 یادم نمیاد 218 00:21:36,645 --> 00:21:37,771 ...ببخش، مالی. یادم 219 00:21:37,854 --> 00:21:39,457 حالا سعی می‌کنم سؤال بعدی رو بخونم 220 00:21:39,481 --> 00:21:40,899 نمی‌دونم کدوم یکیه 221 00:21:40,983 --> 00:21:43,443 خانم زینا، بیشتر بهم بگو 222 00:21:44,361 --> 00:21:45,278 خواهش می‌کنم 223 00:21:45,362 --> 00:21:47,781 .بهش بگو، خانم زینا اگه می‌تونی 224 00:21:49,491 --> 00:21:54,913 یکی دوتا خواهر و برادر داری، نه؟ 225 00:21:54,997 --> 00:21:58,250 نه، ندارم، خانم. فقط یه خواهر 226 00:21:59,543 --> 00:22:01,336 برادرم فوت کرده 227 00:22:04,715 --> 00:22:08,385 .آه، بله ولی دارم می‌بینمش 228 00:22:09,052 --> 00:22:10,071 .همین بود که حواسم رو پرت کرد 229 00:22:10,095 --> 00:22:13,557 ...برادرت ...درست در همین لحظه اینجاست 230 00:22:14,725 --> 00:22:17,102 دستش روی شونه‌ی توئه 231 00:22:21,815 --> 00:22:22,983 می‌تونی حسش کنی؟ 232 00:22:25,485 --> 00:22:27,279 آره 233 00:22:27,362 --> 00:22:29,573 .بله... یه چیزی حس کردم 234 00:22:29,656 --> 00:22:31,158 دستش رو حس می‌کنم 235 00:22:32,492 --> 00:22:34,327 !خدایا، هری 236 00:22:47,898 --> 00:22:49,663 ببخشید، نمی‌تونم این کارو بکنم 237 00:22:54,681 --> 00:22:56,683 حالت خوبه؟ 238 00:22:56,767 --> 00:22:59,644 اوه، زن بیچاره، می‌خواست بیشتر بدونه 239 00:22:59,728 --> 00:23:01,938 البته که می‌خواست 240 00:23:02,022 --> 00:23:03,857 بهش چی گفتی؟ - حقیقت رو گفتم - 241 00:23:03,940 --> 00:23:04,858 اینکه کسی راهنمایی‌م نکرد 242 00:23:04,941 --> 00:23:07,003 و مجبور بودم با یه کلکی تماشاچی‌ها رو آروم کنم 243 00:23:07,027 --> 00:23:08,320 فقط یه حقه بود 244 00:23:09,237 --> 00:23:10,238 دردآور بود 245 00:23:10,322 --> 00:23:12,741 .خب، خوبه خوب کاری کردی بهش گفتی 246 00:23:12,824 --> 00:23:16,328 آره خب، بهش یه بلاگردون دادم 247 00:23:16,411 --> 00:23:17,930 ...ببخش که نتونستم راهنمایی‌ت کنم... من 248 00:23:17,954 --> 00:23:20,749 نمی‌دونم چرا نذاشتی خیال کنه واقعی بوده 249 00:23:20,832 --> 00:23:23,186 .هیچ‌وقت نباید ارتباط با ارواح رو اجرا کرد 250 00:23:23,210 --> 00:23:25,045 آخر و عاقبت خوبی نداره 251 00:23:25,128 --> 00:23:27,547 این‌قدر بده که بهش امید بدی؟ 252 00:23:27,631 --> 00:23:29,808 اگه دروغ باشه که اسمش امید نیست، استن 253 00:23:32,302 --> 00:23:34,805 خیلی‌خب، پس این کارت‌ها چی‌ان؟ 254 00:23:34,888 --> 00:23:36,181 تاروت؟ 255 00:23:36,264 --> 00:23:37,784 عزیزم... این دوتا با هم فرق دارن 256 00:23:37,808 --> 00:23:41,144 حتی برای خودم و پیت هم با اینا فال می‌گیرم 257 00:23:41,228 --> 00:23:43,772 همیشه یه جور جوابی می‌گیری 258 00:23:43,855 --> 00:23:46,066 اینا رو توی پاریس برات خریدم 259 00:23:48,443 --> 00:23:49,986 توی هتل "ریتس" بودیم 260 00:23:50,070 --> 00:23:56,739 .چهار هفته بیشتر اجراش کردیم داستان پریان خودم 261 00:23:57,577 --> 00:24:00,997 اکثر کلمات رمزی رو توی اون تور نوشتم 262 00:24:01,081 --> 00:24:04,543 .اونجا بود که نمایش رو تکمیل کردیم مگه نه، جورج؟ 263 00:24:04,626 --> 00:24:06,215 هنوز می‌تونی این کارو بکنی؟ 264 00:24:13,385 --> 00:24:14,469 آه 265 00:24:16,054 --> 00:24:17,430 خیلی خب 266 00:24:19,850 --> 00:24:25,522 .استن، یه چیزی به زینا بده .هر چیزی 267 00:24:34,239 --> 00:24:38,368 لطفاً روی شیئی که توی دستمه تمرکز کنین، پروفسور 268 00:24:43,331 --> 00:24:44,833 چی می‌تونی بهم بگی؟ 269 00:24:45,834 --> 00:24:47,294 ،ساعت مچی 270 00:24:47,377 --> 00:24:48,378 ،بند چرمی 271 00:24:49,171 --> 00:24:51,631 از جنس برنج، نه طلا 272 00:24:53,008 --> 00:24:56,094 قدیمی و رنگ و رو رفته 273 00:24:56,970 --> 00:24:58,513 آه 274 00:24:58,597 --> 00:25:00,432 ولی پر از مفهومه 275 00:25:01,600 --> 00:25:04,853 اوه، ساعته قبلاً مال تو نبوده، نه؟ 276 00:25:04,936 --> 00:25:06,813 ...برش داشتی... یا 277 00:25:08,899 --> 00:25:11,276 دزدیدیش، مگه نه؟ 278 00:25:11,359 --> 00:25:15,155 اوه، یه مرد مسن‌تر می‌بینم 279 00:25:15,238 --> 00:25:18,450 پسره ازش متنفره 280 00:25:18,533 --> 00:25:23,371 ،پسره دلش می‌خواد که بهش عشق بورزن ولی از اون مرد متنفره 281 00:25:29,669 --> 00:25:30,837 مرگ 282 00:25:32,047 --> 00:25:34,299 مرگ و آرزوی مرگ 283 00:25:39,387 --> 00:25:40,764 .عاشق این ساعت بود 284 00:25:40,847 --> 00:25:42,891 پدرم خیلی بهش می‌نازید 285 00:25:44,643 --> 00:25:46,102 جداً؟ 286 00:25:50,273 --> 00:25:51,358 نه، نه، نه 287 00:25:51,441 --> 00:25:53,068 !خب... کافیه. کافیه 288 00:25:54,236 --> 00:25:55,445 !کافیه 289 00:26:14,506 --> 00:26:17,050 تمام... رمزش اینجاست 290 00:26:28,311 --> 00:26:29,729 ...خب، می‌بینی 291 00:26:30,772 --> 00:26:32,649 هر کلمه‌ای عددی داره 292 00:26:32,732 --> 00:26:35,203 و اون عدد .تو رو به کلمه‌ی متفاوتی می‌رسونه 293 00:26:35,819 --> 00:26:37,237 .به همین راحتی 294 00:26:37,320 --> 00:26:39,531 زینا کلمات رمز رو بهم میگه 295 00:26:39,614 --> 00:26:44,536 لطفاً روی شیئی که توی دستمه تمرکز کنین، پروفسور 296 00:26:44,619 --> 00:26:47,205 لطفاً" و "شیء" میشه عدد 21" 297 00:26:47,289 --> 00:26:51,835 "تأکید روی کلمه‌ی "تمرکز یعنی قدیمی و رنگ و رو رفته‌ست 298 00:26:51,918 --> 00:26:53,086 .ارزون 299 00:26:53,169 --> 00:26:54,170 به همین راحتی 300 00:26:57,090 --> 00:26:58,090 ...ولی 301 00:27:00,552 --> 00:27:03,023 باید بدونی که چطوری نشونه‌های سوژه رو بخونی 302 00:27:03,596 --> 00:27:06,933 ،نحوه‌ی حرکت کردنش حرف زدنش، لباس پوشیدنش 303 00:27:08,727 --> 00:27:11,813 آدم‌ها خودشونو به آب‌وآتیش می‌زنن تا بهت بگن کی‌ان 304 00:27:11,896 --> 00:27:13,940 تا دیده بشن 305 00:27:14,024 --> 00:27:15,358 عین حقیقته 306 00:27:17,652 --> 00:27:20,241 آره، ولی چطور می‌فهمی که توجهشون رو جلب کردی؟ 307 00:27:20,780 --> 00:27:22,157 خب، مکث می‌کنی 308 00:27:22,240 --> 00:27:23,366 درسته 309 00:27:24,576 --> 00:27:26,036 یه لحظه مکث می‌کنی 310 00:27:29,247 --> 00:27:32,959 میشه یه لحظه منو ببخشید؟ باید یه لیوان آب بخورم 311 00:27:33,043 --> 00:27:37,213 .آره. یا غش می‌کنی به‌خاطر خستگی زیاد ضعف می‌کنی 312 00:27:39,966 --> 00:27:41,718 چطور راجع به بابام می‌دونستی؟ 313 00:27:42,552 --> 00:27:44,596 تعبیر کلی 314 00:27:44,679 --> 00:27:46,348 .مثل رنگین‌کمون سیاه 315 00:27:46,431 --> 00:27:48,058 چیزی که شامل همه بشه 316 00:27:50,101 --> 00:27:53,748 ،مثلاً:‌ "صرفه‌جو هستی، ولی دست‌ودل‌بازی ...گوشه‌گیری، ولی صمیمی هستی 317 00:27:53,772 --> 00:27:55,440 ...و... و 318 00:27:56,274 --> 00:27:59,694 "...ازش متنفر بودی، ولی دوستش داشتی 319 00:27:59,778 --> 00:28:02,197 همه بالاخره باهم مشکلاتی داشته‌ن 320 00:28:03,239 --> 00:28:05,283 .کسی که ازش متنفر بودن 321 00:28:07,077 --> 00:28:09,537 سایه‌ای از گذشته‌شون 322 00:28:14,376 --> 00:28:17,128 برای پسرها، معمولاً این آدم پدرشونه 323 00:28:18,838 --> 00:28:24,761 :اگه سوژه پیرتر بود، میگی "اخیراً کسی رو از دست دادی" 324 00:28:24,844 --> 00:28:27,389 اگه جوون‌تر بود، یه پدره 325 00:28:28,056 --> 00:28:29,724 همیشه اون آدم پدرشه 326 00:28:36,815 --> 00:28:41,444 خب، این رو می‌برم برای کلِم 327 00:28:43,113 --> 00:28:44,906 امروز کاسبی خوب بود 328 00:28:46,199 --> 00:28:47,200 محشر بود 329 00:28:57,627 --> 00:28:59,629 .پیت نازنین 330 00:29:01,464 --> 00:29:03,591 دلم رو می‌شکنه 331 00:29:06,594 --> 00:29:09,722 .نه، نه، نه دیگه نباید عرق بخوری، پیت 332 00:29:09,806 --> 00:29:10,806 به زینا قول دادم 333 00:29:10,849 --> 00:29:13,393 زینا که خبردار نمی‌شه، کلِم 334 00:29:13,476 --> 00:29:15,019 فقط یه بطری، همین 335 00:29:15,103 --> 00:29:17,689 .باشه، برای بار آخر 336 00:29:18,440 --> 00:29:19,441 برو دیگه 337 00:29:19,524 --> 00:29:21,609 خدا حفظت کنه خدا حفظت کنه 338 00:29:37,292 --> 00:29:40,003 این‌ها فرشته‌های کوچولوی منن 339 00:29:40,086 --> 00:29:42,213 بذارش اینجا. خونه‌ش اینجاست 340 00:29:43,089 --> 00:29:44,507 نه 341 00:29:44,591 --> 00:29:47,260 روش به اون سمت باشه، خجالتیه 342 00:29:47,343 --> 00:29:50,763 باید این خوشگل‌هام رو داخل الکل تازه نگه دارم 343 00:29:50,847 --> 00:29:56,394 نطفه‌ی آن‌ها با همان شهوت و زحمتی" ...که پای ما را به این دنیا باز کرد، بسته شده 344 00:29:56,478 --> 00:29:59,856 اما به‌نحوی در رحمِ مادر دچار عیبی شده‌اند 345 00:29:59,939 --> 00:30:03,443 "شایسته‌ی زنده ماندن نبودند 346 00:30:03,526 --> 00:30:08,781 اکثرشون درست موقع تولد یا حتی توی شکم مادر می‌میرن 347 00:30:11,951 --> 00:30:14,829 ولی این یکی نمونه‌ی نادریه 348 00:30:23,671 --> 00:30:25,089 "ایناک" 349 00:30:26,466 --> 00:30:29,236 اسمش رو از داستان انجیل برداشتم (خنوخ، جد نوح، که بدون تجربه‌ی مرگ، زنده به آن دنیا برده شد) 350 00:30:29,260 --> 00:30:32,138 عوضی کوچولو مادرش رو موقع تولد کشت 351 00:30:32,222 --> 00:30:36,476 چند روزی تکون می‌خورد و مثل گوساله صدا می‌داد 352 00:30:36,559 --> 00:30:39,312 مثل اون نقاشی‌ها چشمش آدم رو دنبال می‌کنه 353 00:30:42,106 --> 00:30:44,526 توی جعبه‌ی قرمز، الکل چوبه 354 00:30:44,609 --> 00:30:46,462 ،برای نگهداری جنین خوبه ولی برای نوشیدن نه 355 00:30:46,486 --> 00:30:48,655 سمّه... سم کشنده‌ایه 356 00:30:49,989 --> 00:30:53,451 .توی جعبه‌ی آبی، عرق نیشکره دوبار تقطیر شده 357 00:30:53,535 --> 00:30:57,956 پناه بر خدا، توی یه چشم به‌هم زدن گلوم مثل کون گاو خشک شده 358 00:31:01,292 --> 00:31:02,686 بچه‌ها همه برای عرق میان سراغم 359 00:31:02,710 --> 00:31:04,546 هر بطری نصف وسط سکه 360 00:31:04,629 --> 00:31:06,881 هیچ‌وقت بطری عرق کش نرو 361 00:31:06,965 --> 00:31:11,094 باید مثل بقیه توی قوطی سکه بندازی تا صداش دربیاد 362 00:31:11,177 --> 00:31:12,883 من هیچ‌وقت به الکل لب نمی‌زنم 363 00:31:13,888 --> 00:31:15,265 عجب پاکدامنی هستی، ها؟ 364 00:31:15,348 --> 00:31:16,891 فقط بگو که فهمیدی 365 00:31:18,226 --> 00:31:20,144 فهمیدم - چی رو فهمیدی؟ - 366 00:31:23,273 --> 00:31:24,626 هیچ‌وقت بطری عرق کش نرم 367 00:31:24,691 --> 00:31:28,611 .درسته .دست از پا خطا نکن، با من درنیفت 368 00:31:29,445 --> 00:31:30,697 آویزه‌ی گوشت کن 369 00:31:38,663 --> 00:31:40,248 بیا تو 370 00:31:41,249 --> 00:31:42,935 کلِم ازم خواست اینو واسه‌ت بیارم 371 00:31:42,959 --> 00:31:44,836 شیش بطری الکل چوب، برای نمایش 372 00:31:44,919 --> 00:31:46,379 آه، آره .برای نمایش 373 00:31:46,462 --> 00:31:48,506 حیف شد، نه؟ 374 00:31:48,590 --> 00:31:50,008 .بی‌زحمت بذارش اونجا 375 00:31:52,844 --> 00:31:54,053 بفرما 376 00:31:55,722 --> 00:31:56,848 ...هی، پیت 377 00:31:56,931 --> 00:32:00,343 ،اگه چیزی باشه که بخوای یادم بدی خیلی دلم می‌خواد یاد بگیرم 378 00:32:02,353 --> 00:32:03,563 یادت بدم؟ 379 00:32:05,148 --> 00:32:09,527 ،اگه نمی‌خوای اسرارت رو فاش کنی درک می‌کنم 380 00:32:09,611 --> 00:32:13,114 .نه، موضوع این نیست، پسرم ...موضوع 381 00:32:13,197 --> 00:32:15,116 ...موضوع اینه که... خیلی وقته که 382 00:32:15,199 --> 00:32:18,536 هیچ‌کس ازم نخواسته که چیزی بهش یاد بدم 383 00:32:19,871 --> 00:32:21,581 ممنون 384 00:32:21,664 --> 00:32:24,459 هر وقت خواستی بیا پیشم - .حتماً میام - 385 00:32:24,542 --> 00:32:25,835 روز خوش 386 00:32:36,888 --> 00:32:40,475 هیچ‌وقت به دنبال گناهان شهوت و غرور نروید 387 00:32:40,558 --> 00:32:46,856 من به‌دلیل نافرمانی از پدر و مادرم به این شکل اندوهناک درآمدم 388 00:32:46,939 --> 00:32:49,168 آن‌ها فقط خیر من را می‌خواستند ولی من به آن‌ها و خدا پشت کردم 389 00:32:49,192 --> 00:32:51,778 من هم‌زمان با یک طوفان الکتریکی به دنیا آمدم 390 00:32:51,861 --> 00:32:55,990 جو با قدرت الکترواستاتیکی باروَر شده بود 391 00:32:56,074 --> 00:33:05,249 حالا می‌توانم عبور هزاران هزار ولت برق از بدنم را تحمل کنم 392 00:33:06,959 --> 00:33:10,088 اما باید به شما اخطار بدهم که فاصله‌ی خود را حفظ کنید 393 00:33:10,171 --> 00:33:13,675 چون این سرگرمی، خطر مرگ با جریان الکتریسیته را به همراه دارد 394 00:33:13,758 --> 00:33:16,386 حتی برای آن‌هایی که نزدیک من باشند 395 00:33:52,964 --> 00:33:54,966 من این‌طوری نیستم 396 00:33:55,049 --> 00:33:58,344 من این‌طوری نیستم من این‌طوری نیستم 397 00:34:29,125 --> 00:34:30,960 ...مالی 398 00:34:31,043 --> 00:34:32,271 .می‌خوام یه چیزی نشونت بدم یه لحظه وقت داری؟ 399 00:34:32,295 --> 00:34:33,480 تا قبل از شروع برنامه‌ی زینا چند دقیقه وقت داری 400 00:34:33,504 --> 00:34:34,630 هوم 401 00:34:34,714 --> 00:34:37,091 خب، برنامه‌ت رو دیدم .و به نظرم خیلی خوبه 402 00:34:37,175 --> 00:34:40,386 .ولی یه فکری برای نمایشت دارم ...توی نمایشت 403 00:34:40,470 --> 00:34:42,346 یه داستان کوچیک تعریف می‌کنی 404 00:34:42,430 --> 00:34:43,949 ولی چطوره به‌جاش یه چیزی نشونشون بدی؟ 405 00:34:43,973 --> 00:34:44,973 نظرت چیه؟ 406 00:34:45,016 --> 00:34:47,560 .یه صندلی الکتریکی اعدام و تو رو می‌شونن روش 407 00:34:47,643 --> 00:34:50,897 ،دست‌بند رو که بستن "تماشاچی‌ها میگن "اینجا چه خبره؟ 408 00:34:50,980 --> 00:34:52,583 و یهو یه مرد کوچولو با سرپوش مأمور اعدام 409 00:34:52,607 --> 00:34:54,192 یواش‌یواش بیرون میاد 410 00:34:54,275 --> 00:34:55,753 ،این اهرم رو می‌کشه مردم حسابی می‌ترسن 411 00:34:55,777 --> 00:34:56,962 و فکر می‌کنن تو قراره بمیری !و بعدش... بوم 412 00:34:56,986 --> 00:34:58,505 !توجهشون رو جلب می‌کنی و همه شوکه می‌شن 413 00:34:58,529 --> 00:34:59,530 نظرت چیه؟ 414 00:35:00,406 --> 00:35:02,200 می‌خوای اعدامم کنی؟ 415 00:35:02,283 --> 00:35:04,786 .فقط واسه یه لحظه بعدش دوباره زنده میشی 416 00:35:08,456 --> 00:35:09,624 نقاشی منو کشیدی؟ 417 00:35:11,167 --> 00:35:13,109 آره، چیزی رو که توی ذهنمه می‌کِشم 418 00:35:15,797 --> 00:35:17,357 می‌تونی با این کار پول دربیاری 419 00:35:17,381 --> 00:35:19,526 بچه که بودم مامانم منو می‌برد مسابقات نقاشی 420 00:35:19,550 --> 00:35:22,804 همه‌شون رو برنده می‌شدم، ولی نمی‌دونم 421 00:35:22,887 --> 00:35:25,699 فقط یه کاریه که همیشه کمکم می‌کنه فکرم رو متمرکز کنم 422 00:35:25,723 --> 00:35:28,810 می‌دونی که اینجا کارناوال اراذله، نه؟ 423 00:35:28,893 --> 00:35:31,479 این اطراف هیچی در نوع خودش بهترین نیست 424 00:35:31,562 --> 00:35:32,915 تو لیاقتت بیشتر از اینجاست 425 00:35:32,939 --> 00:35:34,750 ،شاید فکر می‌کنی من خاصم ولی نیستم 426 00:35:34,774 --> 00:35:36,752 شایدم من چیزی توت می‌بینم که خودت نمی‌بینی 427 00:35:36,776 --> 00:35:39,071 واقعاً می‌بینی؟ - منظورم اینه که ممکنه - 428 00:35:40,154 --> 00:35:42,132 شاید همین چیزها به قدر کافی برام خوب باشه 429 00:35:42,156 --> 00:35:44,075 حرفت رو باور نمی‌کنم 430 00:35:44,158 --> 00:35:47,394 ،اگه برای من به قدر کافی خوب نیست مطمئنم برای تو هم نیست 431 00:35:48,663 --> 00:35:49,663 نظرت چیه؟ 432 00:35:50,164 --> 00:35:51,207 خوش‌تیپ شدی 433 00:35:51,874 --> 00:35:52,917 بهش فکر کن 434 00:36:00,716 --> 00:36:02,176 خب، جلوت پله هست 435 00:36:06,889 --> 00:36:07,974 آماده‌ای؟ 436 00:36:08,474 --> 00:36:09,684 بفرما 437 00:36:11,394 --> 00:36:13,020 درست مثل نقاشیه، نه؟ 438 00:36:15,731 --> 00:36:16,816 روی صندلی بشین 439 00:36:16,899 --> 00:36:19,861 خودت اینو ساختی؟ کِی اینو ساختی؟ 440 00:36:20,987 --> 00:36:22,399 دست‌هات رو بذار توی اونا 441 00:36:22,446 --> 00:36:23,447 این‌طوری؟ - آره - 442 00:36:23,531 --> 00:36:25,032 !آه 443 00:36:25,116 --> 00:36:27,528 می‌بینی، میجر؟ به این میگن نمایش پرآب‌وتاب 444 00:36:29,328 --> 00:36:32,081 و تو کارت اینه که این اهرم رو بکشی، خب؟ 445 00:36:32,165 --> 00:36:33,308 برای حرف زدن با من، خم نشو 446 00:36:33,332 --> 00:36:34,041 .نه، خم نشدم ،می‌خوام نشونت بدم 447 00:36:34,125 --> 00:36:36,043 باید این دسته رو بکشی عقب 448 00:36:37,753 --> 00:36:40,006 فقط باید با زور و آب‌وتاب این کارو بکنی 449 00:36:40,089 --> 00:36:42,300 .الکی زور بزن، دو دستی از پسش برمیای 450 00:36:44,218 --> 00:36:46,971 ،اوه، برق در جریانه همه وحشت‌زده‌ان 451 00:36:47,054 --> 00:36:48,532 یعنی زنده می‌مونه یا می‌میره؟ ...همین‌طور داره عقب و جلو میره 452 00:36:48,556 --> 00:36:49,765 ،و تو نجاتش میدی 453 00:36:49,849 --> 00:36:53,102 دو دستی هلش میدی جلو !واقعاً تلاش... و تمام 454 00:36:53,185 --> 00:36:55,313 دست‌بند باز میشه و دود بیرون می‌زنه 455 00:36:55,396 --> 00:36:56,314 هنوز اینا رو درست نکردم 456 00:36:56,397 --> 00:36:57,315 ولی این دو تا جرقه می‌زنن 457 00:36:57,398 --> 00:36:59,459 نمی‌دونم این حرف‌های ...قلمبه‌سلمبه‌ت چیه، ولی 458 00:36:59,483 --> 00:37:01,128 از حالا گفته باشم من اینو روی سرم نمی‌ذارم 459 00:37:01,152 --> 00:37:02,403 اوه، ولی خیلی خوبه 460 00:37:02,486 --> 00:37:04,310 حالا تو یهو واسه‌مون مهندس شدی؟ 461 00:37:04,363 --> 00:37:06,717 .همون نمد پلاستیکی قبلی زیر صندلیه همون جریان الکتریکیه‌ست 462 00:37:06,741 --> 00:37:08,451 فقط نمایش بهتریه، همین 463 00:37:08,534 --> 00:37:09,761 این چرخ چیکار می‌کنه؟ 464 00:37:09,785 --> 00:37:10,953 اون الکیه 465 00:37:12,914 --> 00:37:13,914 می‌دونی چیه؟ 466 00:37:15,082 --> 00:37:17,209 بهش فکر می‌کنم - من حاضرم اجراش کنم - 467 00:37:17,293 --> 00:37:19,211 به نظرم فکر خوبی به سرش زده 468 00:37:19,587 --> 00:37:20,588 باشه 469 00:37:28,346 --> 00:37:30,556 جای خاصی می‌ری؟ 470 00:37:30,640 --> 00:37:33,059 فقط قراره پیت و زینا رو ببرم شهر 471 00:37:33,142 --> 00:37:34,620 چیزی لازم نداری برات بیارم؟ 472 00:37:34,644 --> 00:37:36,062 نه، چیزی نمی‌خوام 473 00:37:40,399 --> 00:37:42,109 واسه چی می‌پرسی؟ - هیچی - 474 00:37:44,528 --> 00:37:48,240 چند وقتیه با مالی زیادی فک می‌زنی 475 00:37:48,324 --> 00:37:50,368 جالبه بدونی باباش رو می‌شناختم 476 00:37:50,451 --> 00:37:52,286 رفیق فابریکم بود 477 00:37:53,079 --> 00:37:54,747 کلّاش کهنه‌کاری بود 478 00:37:54,830 --> 00:37:57,875 و حدس می‌زنم اگه زنده بود اصلاً از تو خوشش نمی‌اومد 479 00:37:57,959 --> 00:38:01,837 بهش قول دادم از دخترش مراقبت می‌کنم و همین‌کارم می‌کنم 480 00:38:01,921 --> 00:38:04,966 هنوز دو سه کیلو گوشت و استخون حسابی توی مشتم دارم 481 00:38:06,467 --> 00:38:08,879 ،اگه دختره رو اذیت کنی این مشت در انتظارته 482 00:38:31,075 --> 00:38:33,160 چرا این‌وقت شب هنوز بیرونی؟ 483 00:38:34,704 --> 00:38:37,175 .یه کابوس دیدم بعدش هر کاری کردم خوابم نبرد 484 00:38:40,835 --> 00:38:42,044 می‌خوای تعریف کنی؟ 485 00:38:43,796 --> 00:38:45,131 خواب بابام رو دیدم 486 00:38:48,009 --> 00:38:49,135 از دنیا رفته؟ 487 00:38:51,595 --> 00:38:54,265 توی خوابم بیدار بود و لبخند می‌زد 488 00:38:54,348 --> 00:38:56,225 شرط می‌بندم خوش‌قیافه بوده، نه؟ 489 00:38:56,308 --> 00:38:58,394 دخترها همیشه به باباشون می‌رن 490 00:38:58,477 --> 00:38:59,854 هوم 491 00:38:59,937 --> 00:39:02,982 ،گفت: "مِری مارگارت کِیهیل "یادت نره لبخند بزنی 492 00:39:04,650 --> 00:39:08,415 ،خوشم نمی‌اومد لبخند بزنم ولی واسه اون همیشه حاضر بودم لبخند بزنم 493 00:39:08,738 --> 00:39:10,799 با دلربایی می‌تونست از هر دردسری قسر در بره 494 00:39:10,823 --> 00:39:12,658 درست مثل خودم بوده 495 00:39:13,784 --> 00:39:15,578 بیشتر بگو - از بابام؟ - 496 00:39:16,495 --> 00:39:17,830 آره... یا از خودت 497 00:39:19,790 --> 00:39:21,083 از خودم چی بگم؟ 498 00:39:30,134 --> 00:39:32,136 ...می‌دونم شکلات دوست داری 499 00:39:33,054 --> 00:39:35,056 و کتاب خوندن 500 00:39:35,139 --> 00:39:37,183 و رقصیدن 501 00:39:37,266 --> 00:39:38,809 آخرین بار کِی رقصیدی؟ 502 00:39:38,893 --> 00:39:40,519 خیلی وقت پیش - آره؟ - 503 00:39:44,899 --> 00:39:46,192 خب، باید درستش کنیم 504 00:39:50,029 --> 00:39:51,280 حاضری؟ 505 00:39:51,363 --> 00:39:52,823 !شروع کنیم 506 00:40:11,675 --> 00:40:13,653 راجع‌به چیزی که گفتی فکر کردم، استن 507 00:40:13,677 --> 00:40:15,179 چی گفتم؟ 508 00:40:16,680 --> 00:40:17,848 یادمه 509 00:40:19,308 --> 00:40:20,643 کجا می‌تونیم بریم؟ 510 00:40:25,731 --> 00:40:29,673 اگه بگم می‌تونم یه نمایش دونفره برای خودم و خودت ترتیب بدم چی می‌گی؟ 511 00:40:30,528 --> 00:40:32,488 منظورت چیه؟ 512 00:40:32,571 --> 00:40:36,277 منظورم یه نمایشه که ما رو ...توی بزرگ‌ترین هتل‌ها و تماشاخونه‌ها 513 00:40:36,325 --> 00:40:37,701 سر زبون‌ها بندازه 514 00:40:37,785 --> 00:40:39,578 از شرق تا غرب آمریکا 515 00:40:39,662 --> 00:40:40,662 توی خواب و خیالی 516 00:40:40,704 --> 00:40:43,749 .نه، مالی تو لیاقتت جایی بهتر از اینجاست 517 00:40:43,833 --> 00:40:46,775 اگه بذاری، دلم می‌خواد دنیا و تموم ثروتش رو بهت بدم 518 00:40:56,470 --> 00:40:57,471 ...مالی 519 00:41:34,091 --> 00:41:35,926 بیا. کمک لازم دارم 520 00:41:37,094 --> 00:41:39,013 زخم سرش وخیم شده 521 00:41:39,096 --> 00:41:40,598 پشه‌ها اومدن سراغش 522 00:41:41,724 --> 00:41:44,059 تبش پایین نمیاد 523 00:41:44,143 --> 00:41:47,396 مُرده؟ - نه. ولی دیر یا زود می‌میره - 524 00:41:56,071 --> 00:41:57,156 شنیدی؟ 525 00:41:57,239 --> 00:41:59,467 اون مردک آلمانی ...که شبیه چارلی چاپلینه 526 00:41:59,491 --> 00:42:00,826 !به لهستان حمله کرده 527 00:42:00,910 --> 00:42:02,786 !عجب تخمی داره بذارش اینجا 528 00:42:03,305 --> 00:42:05,762 [ سپاه رستگاری ] (نام یک سازمان خیریه‌ی بین‌المللی) 529 00:42:09,251 --> 00:42:11,712 !زودباش - نمی‌خوای منتظر بمونی...؟ - 530 00:42:11,795 --> 00:42:13,214 !تا ازم بازجویی کنن؟ نه 531 00:42:13,297 --> 00:42:15,317 .خودشون برش می‌دارن ازش مراقبت می‌کنن 532 00:42:15,341 --> 00:42:17,777 باید بذاریمش زیر سقف - !گفتم همون‌جا ولش کن - 533 00:42:17,801 --> 00:42:19,321 !نمی‌تونیم توی بارون ولش کنیم 534 00:42:19,345 --> 00:42:22,139 پیش من وانمود نکن که برات مهمه 535 00:42:22,223 --> 00:42:24,242 گشنه‌ته؟ !من که دارم از گشنگی می‌میرم 536 00:42:24,266 --> 00:42:26,685 !بیا استیک و تخم‌مرغ. مهمون من 537 00:42:33,776 --> 00:42:36,237 ،خانم‌جان نمک و فلفل، لطفاً 538 00:42:39,281 --> 00:42:42,164 چطوری کاری می‌کنی که یه نفر نمایش گیک رو اجرا کنه؟ 539 00:42:44,245 --> 00:42:47,289 .اوه، دروغ چرا کار آسونی نیست 540 00:42:47,373 --> 00:42:49,667 باید یه الکیِ بی‌پول رو پیدا کنی 541 00:42:49,750 --> 00:42:52,520 یه الکلی واقعی. از اون خنگ‌ها که روزی دو تا بطری می‌خورن، خب؟ 542 00:42:52,544 --> 00:42:53,754 کجا پیداشون کنی؟ 543 00:42:53,837 --> 00:42:57,308 ،کوچه‌های تاریک، مسیرهای قطار هتل‌های ارزون، از این‌جور جاها 544 00:42:58,676 --> 00:43:04,223 خیلی‌ها از جنگ که برگشتن ...معتاد تریاک و الکل شده بودن 545 00:43:04,306 --> 00:43:09,353 ،تریاک طعمه‌ی قلاب خوبیه ولی با الکله که اونا رو می‌کشی سمت خودت 546 00:43:11,105 --> 00:43:12,982 :بهشون میگی 547 00:43:13,065 --> 00:43:16,068 ،یه کار کوچیک واسه‌ت دارم .یه کار موقت 548 00:43:16,151 --> 00:43:17,987 حتماً روی این تأکید کن 549 00:43:18,070 --> 00:43:21,907 ،فقط موقته" "تا وقتی که یه گیک دیگه پیدا کنیم 550 00:43:28,289 --> 00:43:31,250 این شربت تریاک رو توی الکل می‌ریزی 551 00:43:31,333 --> 00:43:33,544 هر بطری یه قطره، همین و بس 552 00:43:34,420 --> 00:43:35,337 ...ولی وای 553 00:43:35,421 --> 00:43:39,049 !این دیگه از نظرش بهشته 554 00:43:39,133 --> 00:43:42,177 ،بعد این‌طوری بهش میگی :بهش میگی 555 00:43:42,261 --> 00:43:45,389 "باید یه گیک واقعی برای خودم پیدا کنم" 556 00:43:45,472 --> 00:43:47,808 "اونم میگه: "مگه من چه‌مه؟ 557 00:43:47,891 --> 00:43:50,102 :تو هم میگی چه‌ت نیست؟" 558 00:43:50,185 --> 00:43:52,747 با درآوردن ادای گیک که نمیشه .تماشاچی واقعی رو جمع کرد 559 00:43:52,771 --> 00:43:53,772 ".کارت تمومه 560 00:43:53,856 --> 00:43:55,065 بعد ول می‌کنی میری 561 00:44:00,779 --> 00:44:02,698 ...همون شب 562 00:44:02,781 --> 00:44:06,994 سخنرانی رو کش میدی و حسابی قضیه رو گنده می‌کنی 563 00:44:07,077 --> 00:44:11,165 تمام مدتی که تو داری حرف می‌زنی ...اون داره به ترک الکل فکر می‌کنه 564 00:44:11,248 --> 00:44:15,002 و به لرزیدن روی زمین و جیغ و داد و وحشت 565 00:44:16,879 --> 00:44:20,049 ،وقتی داری حرف می‌زنی فرصت میدی تا بهش فکر کنه 566 00:44:22,092 --> 00:44:25,095 بعدش مرغ رو میندازی جلوش 567 00:44:25,679 --> 00:44:27,097 اون‌وقت گیک میشه 568 00:44:27,431 --> 00:44:28,432 یا خدا 569 00:44:30,476 --> 00:44:31,560 بدبخت فلک‌زده 570 00:44:37,191 --> 00:44:38,192 این‌طوری 571 00:44:39,068 --> 00:44:41,028 ...انکشت اشاره و میانی رو 572 00:44:41,111 --> 00:44:44,239 ،کمی خمیده می‌کنی هم‌راستا با انگشت شست 573 00:44:44,323 --> 00:44:47,868 انگار می‌خوای یه چیزی رو از توی هوا بگیری 574 00:44:47,951 --> 00:44:49,620 ...دست چپ روی شقیقه 575 00:44:49,703 --> 00:44:53,749 این یعنی می‌خوای رنگ و جنس و جزئیاتش رو بدونی 576 00:44:55,793 --> 00:44:56,919 همین و بس 577 00:44:57,002 --> 00:44:58,962 خیلی استعداد داری، پیت 578 00:44:59,046 --> 00:45:01,191 واقعاً نمی‌دونم چطوری این کارو می‌کنی 579 00:45:01,215 --> 00:45:02,525 ...تمام اینا رو توی ذهنت نگه می‌داری 580 00:45:02,549 --> 00:45:05,135 و در عین حال مردم رو سرگرم می‌کنی 581 00:45:11,141 --> 00:45:12,476 ...می‌دونی... اگه 582 00:45:18,065 --> 00:45:20,150 ...اگه خوب می‌تونی آدم‌ها رو بشناسی 583 00:45:20,234 --> 00:45:23,445 غالباً به‌خاطر اینه که وقتی بچه بودی یاد گرفتی 584 00:45:23,529 --> 00:45:27,324 چون می‌خواستی یه قدم از چیزی که آزارت می‌داده جلوتر باشی 585 00:45:29,785 --> 00:45:33,831 ...ولی اگه واقعاً عذابت داده باشن 586 00:45:33,914 --> 00:45:36,583 اون‌وقت دیگه روزنه نیست، حفره‌ست 587 00:45:37,543 --> 00:45:39,753 و هیچ‌وقت دست نمی‌کشی 588 00:45:39,837 --> 00:45:41,964 هیچی این حفره رو پر نمی‌کنه 589 00:45:47,469 --> 00:45:52,474 ...ام کلِم داره روحیه‌ی گیک جدید رو می‌شکنه 590 00:45:52,558 --> 00:45:54,226 داره بهش گرسنگی و تشنگی میده 591 00:45:55,352 --> 00:45:56,270 بدبخت فلک‌زده 592 00:45:56,353 --> 00:45:59,148 حتماً دیگه داره دیوونه میشه 593 00:46:03,902 --> 00:46:07,197 به نظرم من و جورج امشب پایین بخوابیم 594 00:46:10,367 --> 00:46:12,494 ...استن... پسرم 595 00:46:12,578 --> 00:46:14,955 ...قربون دستت، میشه لطف کنی 596 00:46:15,038 --> 00:46:18,459 برام یه بطری عرق نیشکر بیاری؟ 597 00:46:18,542 --> 00:46:22,463 پیت، چشم‌هات رو ببند و بخواب 598 00:46:22,546 --> 00:46:24,506 یه محرّک لازم دارم، پسرم 599 00:46:26,925 --> 00:46:27,926 همم 600 00:46:31,597 --> 00:46:32,991 بذار ببینم چیکار می‌تونم بکنم 601 00:46:33,015 --> 00:46:34,224 آفرین، پسرجون 602 00:47:02,544 --> 00:47:03,837 خدای من 603 00:47:04,505 --> 00:47:06,381 اصلاً ریتم نداری 604 00:47:52,177 --> 00:47:53,929 داری چیکار می‌کنی؟ - ...ام - 605 00:47:54,012 --> 00:47:56,473 .قصد بدی نداشتم، پیت فقط کنجکاو بودم 606 00:47:58,433 --> 00:48:01,895 استن، ممکنه از این دفتر استفاده‌ی بدی بشه 607 00:48:01,979 --> 00:48:03,897 می‌فهمی؟ 608 00:48:03,981 --> 00:48:07,109 برای همین از اجرای اون نمایش دست کشیدم 609 00:48:08,151 --> 00:48:10,779 چون به خواب غفلت رفتم 610 00:48:10,862 --> 00:48:16,535 ،وقتی آدم دروغ‌های خودشو باور می‌کنه ...وقتی کم‌کم باورش بشه که قدرت ماورا داره 611 00:48:17,494 --> 00:48:19,871 به خواب غفلت رفته 612 00:48:19,955 --> 00:48:22,165 چون دیگه باور کرده که حقیقت داره 613 00:48:23,917 --> 00:48:28,213 .آدم‌ها صدمه می‌بینن .آدم‌های خوب و خداترس 614 00:48:28,964 --> 00:48:32,884 و بعدش همین‌طور پشت‌سرهم دروغ میگی 615 00:48:32,968 --> 00:48:37,055 ،و وقتی دروغ‌ها تموم میشه :بالاخره باهاش مواجه می‌شی 616 00:48:37,139 --> 00:48:40,267 چهره‌ی خدا که مستقیم بهت خیره شده 617 00:48:40,350 --> 00:48:42,102 هر جا که بری 618 00:48:44,229 --> 00:48:47,190 هیچ‌کس نمی‌تونه از دست خدا فرار کنه، استن 619 00:48:50,694 --> 00:48:51,737 بله، آقا 620 00:49:14,551 --> 00:49:17,054 ...انگشت میانی و اشاره خمیده 621 00:49:17,137 --> 00:49:19,681 ...هم‌راستا با انگشت شست 622 00:49:19,765 --> 00:49:22,827 .دست چپت رو بالا بیار و روی شقیقه بذار ...انگشت میانی و اشاره خمیده 623 00:49:22,851 --> 00:49:24,811 هم‌راستا با انگشت شست 624 00:49:24,895 --> 00:49:26,730 ...دست چپت رو روی شقیقه بذار 625 00:49:28,273 --> 00:49:30,150 ...و جزئیات رو بپرس 626 00:49:53,632 --> 00:49:57,636 !نه! نه! کجاست؟ کجاست؟ 627 00:49:57,719 --> 00:49:59,137 !پیت! تکون بخور 628 00:49:59,221 --> 00:50:00,305 !زینا 629 00:50:00,389 --> 00:50:02,037 !هی، کلِم !یه مشکلی پیش اومده 630 00:50:16,655 --> 00:50:19,616 پیت بالاخره کار دست خودش داد 631 00:50:20,158 --> 00:50:21,535 تکون نمی‌خوره 632 00:50:25,622 --> 00:50:28,375 !پیت! وای، پیت من 633 00:50:37,634 --> 00:50:39,010 !پیت 634 00:50:42,389 --> 00:50:45,559 !پیت! پیت 635 00:50:53,150 --> 00:50:55,444 .گناه و رستگاری بهشت و جهنم 636 00:50:55,527 --> 00:50:58,530 روی همین زمین ...ببینید که چه حسی دارد 637 00:50:58,613 --> 00:51:03,410 بگذارید آینه‌ها به شما نشان دهند که هستید و که خواهید شد 638 00:51:03,493 --> 00:51:05,328 !بشتابید، بشتابید، بشتابید 639 00:51:12,169 --> 00:51:14,171 !گردش‌های ترسناک 640 00:51:14,254 --> 00:51:16,089 !سرگرمی برای پیر و جوان 641 00:51:18,049 --> 00:51:21,344 !هیجان قرن 642 00:51:23,722 --> 00:51:27,601 ده نمایش فقط با یک بلیت 643 00:51:39,988 --> 00:51:41,740 بشتابید، بشتابید، بشتابید 644 00:51:41,823 --> 00:51:44,075 قدم پیش بگذارید و جایزه ببرید 645 00:51:47,954 --> 00:51:48,954 !کلِم - بله؟ - 646 00:51:48,997 --> 00:51:50,081 !کلِم - بله؟ - 647 00:51:50,165 --> 00:51:52,602 مأمور! چهار تا ماشین پلیس دیدم که از سمت جنوب می‌اومدن 648 00:51:52,626 --> 00:51:53,835 گندش بزنن 649 00:51:53,919 --> 00:51:56,096 ،اگه گیک رو ببینن همه‌مون بدبخت می‌شیم 650 00:51:56,922 --> 00:51:58,173 من قایمش می‌کنم 651 00:51:58,256 --> 00:52:00,610 تو برو بنر رو بیار پایین و یه کم سرشون شیره بمال 652 00:52:00,634 --> 00:52:02,135 برام وقت بخر 653 00:52:02,219 --> 00:52:03,571 تمام کارناوالی‌ها رو جمع کنین 654 00:52:03,595 --> 00:52:05,931 ببرینشون روی اون صحنه که اونجاست 655 00:52:06,014 --> 00:52:07,724 !بیدار شو 656 00:52:10,018 --> 00:52:12,771 !زود باشین، زود باشین 657 00:52:12,854 --> 00:52:14,481 سرکار، چی شده؟ 658 00:52:14,564 --> 00:52:15,732 بجنب. برو پیش بقیه 659 00:52:15,816 --> 00:52:17,692 این حکمه؟ برای چیه؟ 660 00:52:17,776 --> 00:52:19,694 این قانون‌بازی‌ها رو ول کن ببینم 661 00:52:19,778 --> 00:52:21,940 ما هر جوری شده بساط این سیرک رو جمع می‌کنیم 662 00:52:21,964 --> 00:52:23,741 بله، آقا - ...یه شکایت به دستم رسیده که - 663 00:52:23,765 --> 00:52:25,635 جدیدایا جاد"، جدیدایا جاد" - ...که شما اینجا - 664 00:52:25,659 --> 00:52:27,577 ...یه نمایش غیرقانونی دارین 665 00:52:27,661 --> 00:52:31,122 که هم شامل حیوان‌آزاریه هم انسان‌آزاری 666 00:52:31,206 --> 00:52:33,291 ...و تو، خانم جوون 667 00:52:33,375 --> 00:52:36,336 ما توی این شهر همسر و دختر داریم 668 00:52:36,419 --> 00:52:39,923 .تو هم به جرم بی‌حیایی بازداشتی !بیارینش پایین 669 00:52:40,006 --> 00:52:43,593 !نه! وایسین !از اون بالا بیاین پایین 670 00:52:43,677 --> 00:52:45,154 با چماق می‌زنم ساکتت می‌کنم‌ها - این چرخ دور خورده - 671 00:52:45,178 --> 00:52:46,864 جریان الکتریکی باید تخلیه بشه 672 00:52:46,888 --> 00:52:48,598 !میجر، خواهش می‌کنم 673 00:52:48,682 --> 00:52:51,035 قربان، اگه یه کم صبر کنین ...می‌تونین مثل حضرت سلیمان 674 00:52:51,059 --> 00:52:52,328 قضاوتتون رو انجام بدین 675 00:52:52,352 --> 00:52:53,478 !همه برین عقب 676 00:53:02,529 --> 00:53:06,509 برای همین مجبوره لباس کوتاه بپوشه، قربان چون جریان برق رو تصفیه می‌کنه 677 00:53:06,533 --> 00:53:07,534 مالی؟ 678 00:53:08,326 --> 00:53:09,619 مالی؟ حالت خوبه؟ 679 00:53:14,124 --> 00:53:15,500 برین کنار 680 00:53:15,584 --> 00:53:17,353 با این کار جون افرادتون رو نجات داد 681 00:53:17,377 --> 00:53:18,628 مالی؟ مالی؟ 682 00:53:18,712 --> 00:53:21,172 !بساطتون رو جمع می‌کنم 683 00:53:21,256 --> 00:53:23,317 من از اون ...پلیس‌های فاسد جنوبی نیستم 684 00:53:23,341 --> 00:53:27,930 که یکشنبه‌ها انگشت پای کشیش رو می‌بوسن و شیش روز دیگه‌ی هفته دنبال رشوه می‌گردن 685 00:53:28,638 --> 00:53:30,181 اسمتون "جریمایا"ست؟ 686 00:53:30,265 --> 00:53:33,018 ...جریمایا... جریمایا ...ج... جری... جد 687 00:53:33,768 --> 00:53:35,270 جدیدایا جاد؟ 688 00:53:37,063 --> 00:53:38,273 آره 689 00:53:42,152 --> 00:53:44,130 موضوع بی‌نهایت مهمی پیش اومده، قربان 690 00:53:44,154 --> 00:53:46,615 ...اگه یه دقیقه وقتتون رو به من بدین 691 00:53:46,698 --> 00:53:48,283 پیغامی از ماورا رسیده 692 00:53:48,366 --> 00:53:51,953 ،و به نظرم بخواین بشنوینش ولی نه جلوی این عزیزان 693 00:53:52,037 --> 00:53:53,155 خواهش می‌کنم، قربان 694 00:53:58,293 --> 00:53:59,294 هیچ‌کس جایی نره 695 00:53:59,377 --> 00:54:02,380 ممنون. متشکرم 696 00:54:02,464 --> 00:54:05,610 .من استنتون کارلایل هستم، کلانتر جاد خونواده‌م اسکاتلندی بودن 697 00:54:05,634 --> 00:54:08,487 و اغلب اسکاتلندی‌ها موهبتی دارن "که قدیمی‌ها بهش می‌گفتن "غیب‌بینی 698 00:54:08,511 --> 00:54:09,947 ...مثلاً برای من روشنه که شما 699 00:54:09,971 --> 00:54:13,826 مردی هستین که معمولاً بدگمان و در عین حال به‌شدت وظیفه‌شناس هستین 700 00:54:13,850 --> 00:54:15,518 به نظرم توصیف درستیه 701 00:54:15,602 --> 00:54:16,996 ...و این ربطی به من نداره 702 00:54:17,020 --> 00:54:19,564 چون می‌دونم شما ...از پس کارهاتون برمیاین 703 00:54:19,648 --> 00:54:24,152 .و هر کاری که احیاناً پیش بیاد ...ولی حس می‌کنم دوران کودکی‌تون 704 00:54:24,736 --> 00:54:26,005 با بیماری دست‌وپنجه نرم می‌کردین 705 00:54:26,029 --> 00:54:27,822 ...و باعث شده که 706 00:54:27,906 --> 00:54:30,951 حتی تا امروز احساس عجز و گرفتاری کنین 707 00:54:32,410 --> 00:54:33,888 و یه جور تحفه رو حس می‌کنم 708 00:54:33,912 --> 00:54:35,097 ...یه بلاگردان، یه یادگاری 709 00:54:35,121 --> 00:54:37,224 پیش خودتون نگهش می‌دارین و خیلی وقته که دارینش 710 00:54:37,248 --> 00:54:38,484 (مِری بود (مریم مقدس 711 00:54:40,460 --> 00:54:41,461 یه زن پارسا 712 00:54:44,839 --> 00:54:45,966 ما... مادرم 713 00:54:46,049 --> 00:54:47,342 میشه ببینمش؟ 714 00:54:48,259 --> 00:54:50,178 میشه ببینمش، قربان؟ 715 00:54:56,518 --> 00:54:57,560 آره 716 00:54:59,354 --> 00:55:00,581 ...مادرتون می‌خواد بدونین که 717 00:55:00,605 --> 00:55:02,857 بیماری‌تون چیزی از بزرگی شما کم نکرده 718 00:55:02,941 --> 00:55:04,192 ...کاملاً برعکس 719 00:55:04,275 --> 00:55:07,713 اهالی شهرتون دوستتون دارن و به‌خاطر شما احساس امنیت می‌کنن، قربان 720 00:55:07,737 --> 00:55:09,674 و درسته که نتونستین خارج از کشور ...به وطنمون خدمت کنین 721 00:55:09,698 --> 00:55:11,934 ولی اینجا توی میهن از ما محافظت می‌کنین 722 00:55:12,993 --> 00:55:14,995 ...و این نشان 723 00:55:15,078 --> 00:55:17,956 این نشان باید یادآور عشق مادرتون به شما باشه 724 00:55:18,039 --> 00:55:19,392 ...تا وقتی که اون رو اینجا 725 00:55:19,416 --> 00:55:22,103 نزدیک قلبتون نگه دارین ...که خدای ما عیسی مسیح اونجاست 726 00:55:22,127 --> 00:55:24,963 این نشان در آینده ازتون محافظت می‌کنه 727 00:55:25,046 --> 00:55:28,258 :و مادرتون می‌خواد بدونین، قربان، که 728 00:55:28,341 --> 00:55:32,846 فقط با بخشش دیگرانه که انسان قدرت واقعی پیدا می‌کنه 729 00:55:41,062 --> 00:55:42,707 ...وقتی حکم رو از دست اون پلیسه گرفتم 730 00:55:42,731 --> 00:55:44,065 اسم کلانتر رو دیدم 731 00:55:44,149 --> 00:55:45,984 می‌دونستم که مثل آب خوردنه 732 00:55:48,737 --> 00:55:50,655 ...می‌دونی، پیت همیشه می‌گفت 733 00:55:50,739 --> 00:55:52,141 ...از روی کفشه که همه‌چی رو" 734 00:55:52,165 --> 00:55:54,635 ،راجع‌به آدم‌ها می‌تونی بفهمی نه از روی لباس 735 00:55:54,659 --> 00:55:57,412 کفش راستش یه لایه‌ی بلند داشت 736 00:55:57,495 --> 00:55:59,932 شرط می‌بندم بچه که بوده فلج اطفالی چیزی داشته 737 00:55:59,956 --> 00:56:01,767 .ارتش هیچ‌وقت قبولش نکرده به مامانش وابسته بوده 738 00:56:01,791 --> 00:56:04,002 از چشم‌هاش معلوم بود - ایول - 739 00:56:04,085 --> 00:56:05,104 خودم بوده‌م که می‌فهمم 740 00:56:05,128 --> 00:56:07,255 ...می‌خواست با اون سبیل قشنگش 741 00:56:07,338 --> 00:56:09,090 ما رو الکی بفرسته زندان، کلِم 742 00:56:09,174 --> 00:56:11,051 اون زنجیر رو دور گردنش دیدم 743 00:56:11,134 --> 00:56:13,029 .گفتم درش بیاره نشان کریستوفر قدیس بود 744 00:56:13,053 --> 00:56:14,971 یه مشت حرف مذهبی زدم 745 00:56:15,055 --> 00:56:17,158 پیش خودم گفتم حتماً یکی رو به اسم مِری می‌شناسه 746 00:56:17,182 --> 00:56:18,975 درسته 747 00:56:19,059 --> 00:56:21,603 ،و از قضا خدا خودش کمک کرد 748 00:56:21,686 --> 00:56:23,188 !اسم مادرش مِری بود 749 00:56:23,271 --> 00:56:24,647 !خوب خرش کردی 750 00:56:29,527 --> 00:56:31,488 مالی، داشتم دنبالت می‌گشتم 751 00:56:31,571 --> 00:56:33,156 حالت خوبه؟ 752 00:56:35,950 --> 00:56:37,202 من آماده‌ام، استن 753 00:56:37,994 --> 00:56:39,370 آماده‌ی چی؟ 754 00:56:39,454 --> 00:56:41,915 .که همه‌ی اینا رو پشت سر بذاریم با تو بیام 755 00:56:44,834 --> 00:56:46,586 واقعاً آماده‌ایم، مگه نه؟ 756 00:56:46,669 --> 00:56:48,272 اونجا منو دیدی - البته که دیدم - 757 00:56:48,296 --> 00:56:49,507 ...تمام عمرم دنبال چیزی بودم 758 00:56:49,531 --> 00:56:51,067 .که توش مهارت داشته باشم و به نظرم پیداش کردم، مالی 759 00:56:51,091 --> 00:56:52,092 به نظرم آماده‌ام 760 00:56:52,175 --> 00:56:54,469 می‌دونم آماده‌ای، استن 761 00:56:54,552 --> 00:56:57,347 هوم 762 00:56:57,430 --> 00:56:59,960 و می‌دونم که همیشه ازم مراقبت می‌کنی، درسته؟ 763 00:57:00,683 --> 00:57:02,448 ،اگه بذاری همیشه مواظبت می‌مونم 764 00:57:04,020 --> 00:57:05,355 زینا چطور؟ 765 00:57:06,773 --> 00:57:08,358 به‌خاطر پیت؟ 766 00:57:08,441 --> 00:57:11,003 نمی‌خوام ناراحتش کنم - اوه، ناراحتش نمی‌کنی - 767 00:57:11,027 --> 00:57:15,073 ...زینا دنیادیده‌ست گرم و سرد روزگار رو چشیده 768 00:57:15,156 --> 00:57:17,826 همه می‌دونن که دلم پیش توئه 769 00:57:17,909 --> 00:57:20,328 مالی، من به‌خاطر تو اینجا موندم 770 00:57:33,883 --> 00:57:35,009 مالی رو ندیدی؟ 771 00:57:37,470 --> 00:57:38,471 هوم؟ 772 00:57:40,181 --> 00:57:41,182 استن؟ 773 00:57:41,975 --> 00:57:43,518 استن؟ 774 00:57:43,601 --> 00:57:46,543 من تا حالا نذاشتم مردی تا آخر این کارو باهام بکنه 775 00:57:48,481 --> 00:57:50,817 دست‌کم مردی که بهش اجازه داده باشم 776 00:57:50,900 --> 00:57:53,195 اوه، از بابت من خیالت راحت باشه، عزیزکم 777 00:57:58,032 --> 00:57:59,444 .بیا بریم وسایلت رو بردار 778 00:57:59,492 --> 00:58:00,577 !هی 779 00:58:01,452 --> 00:58:02,954 !برونو 780 00:58:03,037 --> 00:58:04,414 !مالی، نه! با من بیا 781 00:58:04,497 --> 00:58:05,540 !ولش کن 782 00:58:05,623 --> 00:58:07,041 ای مرتیکه‌ی پست‌فطرت 783 00:58:07,125 --> 00:58:09,252 !نه! ولش کن 784 00:58:09,335 --> 00:58:11,462 مگه بهت هشدار ندادم؟ 785 00:58:11,546 --> 00:58:13,590 !برونو! داری می‌کشیش - !بیا اینجا - 786 00:58:15,300 --> 00:58:16,426 !بس کن! ولش کن 787 00:58:16,509 --> 00:58:18,219 !می‌خوام بکشمش - !ولش کن - 788 00:58:18,303 --> 00:58:20,364 !ولش کن! من دوستش دارم !دارم از اینجا میرم 789 00:58:20,388 --> 00:58:23,600 متوجه نیستی؟ !دارم باهاش میرم 790 00:59:06,559 --> 00:59:08,207 می‌خوای دفتره رو بهت پس بدم؟ 791 00:59:11,397 --> 00:59:12,440 نه 792 00:59:14,359 --> 00:59:15,360 اوهوم 793 00:59:17,237 --> 00:59:18,696 لیاقتش رو داری 794 00:59:19,822 --> 00:59:21,764 برای به‌دست آوردنش خیلی زحمت کشیدی 795 00:59:41,302 --> 00:59:42,720 آماده‌ای؟ 796 00:59:42,804 --> 00:59:43,888 آماده‌ی چی؟ 797 00:59:43,972 --> 00:59:46,557 دنیا و تموم ثروتش، عزیزکم 798 01:00:08,079 --> 01:00:12,542 ،"یک: "لطفاً "چهار: "گفتن 799 01:00:12,625 --> 01:00:15,086 لطفاً بگو این خانم داره به چی فکر می‌کنه؟ 800 01:00:16,838 --> 01:00:18,881 [ دو سال بعد ] "هشت: "اعتماد 801 01:00:18,965 --> 01:00:20,633 به افراد دخیل اعتماد نکن 802 01:00:21,676 --> 01:00:23,594 "نُه: "از دست دادن 803 01:00:23,678 --> 01:00:27,140 ،"نُه: "کامل از دست دادن همه‌چیز 804 01:00:31,853 --> 01:00:33,980 "هفت: "تنهایی 805 01:00:35,356 --> 01:00:39,485 ."چهار: "گفتن "نُه: "کامل 806 01:00:39,569 --> 01:00:42,613 می‌خوام از تنهاییِ مطلق برات بگم 807 01:00:43,948 --> 01:00:45,783 "هشت: "اعتماد 808 01:00:45,867 --> 01:00:48,119 "شش: "منفی 809 01:00:54,959 --> 01:00:56,627 ...پدر 810 01:00:56,711 --> 01:00:58,004 داری از دنیا میری 811 01:00:58,796 --> 01:01:00,048 ...ازت می‌خوام 812 01:01:10,975 --> 01:01:12,518 استن، حالت خوبه؟ 813 01:01:13,853 --> 01:01:16,564 .آره، ادامه بده فردا دو تا نمایش داریم 814 01:01:19,609 --> 01:01:21,027 "تنهایی" 815 01:01:21,110 --> 01:01:23,404 "دو: "ترس 816 01:01:23,488 --> 01:01:25,406 تأکید روی جزئیات 817 01:01:25,490 --> 01:01:28,868 "دایره: "تحقق یک پیشگویی 818 01:01:32,914 --> 01:01:33,914 ...صبر کن 819 01:01:36,376 --> 01:01:37,543 ...یه زن 820 01:01:38,753 --> 01:01:40,671 می‌تونی بیشتر توضیح بدی؟ 821 01:01:41,589 --> 01:01:44,008 حرف اولش "ر" یا "س" هست؟ 822 01:01:44,092 --> 01:01:45,468 "حرف "ر 823 01:01:47,261 --> 01:01:48,429 بله 824 01:01:49,514 --> 01:01:50,848 ..."بله، حرف "ر 825 01:01:55,061 --> 01:01:57,814 فکر کنم دیگه می‌دونی از کی حرف می‌زنم، نه؟ 826 01:01:57,897 --> 01:01:59,023 دوباره درست گفتی 827 01:02:09,033 --> 01:02:10,243 گند زدی 828 01:02:13,788 --> 01:02:14,872 ...استن 829 01:02:27,802 --> 01:02:29,262 ...استن 830 01:02:29,345 --> 01:02:31,532 .نمایش بعدی 30 دقیقه‌ی دیگه‌ست با تشکر از همه‌ی شما 831 01:02:31,556 --> 01:02:33,367 ،این‌همه تمرین می‌کنیم بازم گند می‌زنی 832 01:02:33,391 --> 01:02:35,226 ،من اونجا دست‌تنها بودم چی شد؟ 833 01:02:35,309 --> 01:02:37,019 ببخش. به گمونم خسته بودم 834 01:02:37,103 --> 01:02:39,280 ببینیم چند نفر !برای نمایش دوم می‌مونن 835 01:02:49,532 --> 01:02:50,867 ساعت جیبی 836 01:02:51,826 --> 01:02:52,952 طلایی 837 01:02:53,995 --> 01:02:55,121 تمرکز کن 838 01:02:55,204 --> 01:02:57,707 جزئیات دیگه‌ای به ذهنت می‌رسه؟ 839 01:02:57,790 --> 01:02:59,500 یه چیزی روش حک شده 840 01:03:00,585 --> 01:03:01,961 یه سری حروف. درست میگم؟ 841 01:03:02,503 --> 01:03:03,546 بله، درسته 842 01:03:07,341 --> 01:03:08,342 ...استاد استنتون 843 01:03:08,426 --> 01:03:10,662 میشه لطفاً بگی چی نوشته؟ - اجازه هست؟ - 844 01:03:11,304 --> 01:03:12,614 بله، لطفاً شیء رو بدین به من 845 01:03:12,638 --> 01:03:15,016 .نه، ممنون خودم نگهش می‌دارم 846 01:03:15,099 --> 01:03:17,310 بسیار خب 847 01:03:17,393 --> 01:03:21,397 استاد استنتون، شیئی که دست این خانمه، چیه؟ 848 01:03:25,902 --> 01:03:27,570 خب، انگار امشب شبِ طلاست 849 01:03:27,653 --> 01:03:29,405 یه کیف دستی طلایی 850 01:03:31,616 --> 01:03:32,909 ساکت باش، بچه‌جون 851 01:03:33,951 --> 01:03:35,953 بذار خودم سؤال‌ها رو بپرسم 852 01:03:37,830 --> 01:03:40,166 چی داخل کیفه؟ 853 01:03:43,753 --> 01:03:44,837 خانم 854 01:03:45,963 --> 01:03:47,507 این کارها یعنی چی؟ 855 01:03:47,590 --> 01:03:49,645 شما می‌گین تقلب توی کارتون نیست 856 01:03:49,729 --> 01:03:54,555 ولی من میگم با یه جور رمز کلامی باهمدیگه ارتباط برقرار می‌کنین 857 01:03:58,184 --> 01:04:00,228 هیچ کلکی در کار نیست، خانم 858 01:04:00,311 --> 01:04:02,688 به هیچ وجه حقه‌ای در کار نیست 859 01:04:02,772 --> 01:04:04,315 پس جوابم رو بده 860 01:04:04,398 --> 01:04:06,609 چی داخل این کیفه؟ 861 01:04:07,485 --> 01:04:09,779 :همون چیزهای معمول توی این کیفه 862 01:04:09,862 --> 01:04:12,323 ...رژ لب، دستمال جیبی 863 01:04:12,406 --> 01:04:14,642 اوه، گفتنِ اینا که کاری نداره، مگه نه؟ 864 01:04:18,955 --> 01:04:22,041 ...خانم‌ها و آقایان، من تابه‌حال 865 01:04:22,667 --> 01:04:25,169 ...نه این زن رو دیده‌م 866 01:04:25,253 --> 01:04:31,384 نه از قبل اطلاعی از ...محتویات اون کیف داشتم، اما 867 01:04:31,467 --> 01:04:35,179 اما یه چیز خیلی جالبی توی اون کیفه 868 01:04:38,432 --> 01:04:39,844 ...یه اسلحه‌ی دستی کوچیک 869 01:04:41,519 --> 01:04:43,646 .با روکش نیکل با دسته‌ی عاجی 870 01:04:45,815 --> 01:04:47,108 اجازه می‌فرمایید؟ 871 01:05:08,671 --> 01:05:11,591 ...ادعا می‌کنی که این رو 872 01:05:11,674 --> 01:05:14,760 برای محافظت از خودت ...حمل می‌کنی، اما 873 01:05:14,844 --> 01:05:17,555 به نظرم دلیلش اینه که از این کار خوشت میاد 874 01:05:17,638 --> 01:05:22,059 به نظرم دلیلش اینه که باعث میشه احساس قدرت کنی 875 01:05:23,936 --> 01:05:25,438 ...ولی، خانم 876 01:05:26,522 --> 01:05:28,107 شما قدرتمند نیستی 877 01:05:30,234 --> 01:05:31,705 به‌قدر کافی قدرتمند نیستی 878 01:05:39,201 --> 01:05:40,745 تک‌فرزند هستی، نه؟ 879 01:05:40,828 --> 01:05:42,997 سنت خیلی کم بود که مادرت از دنیا رفت 880 01:05:44,790 --> 01:05:47,728 .مادرت سایه‌ای بزرگ و نزدیک روی تو انداخته نزدیک‌تر از اون‌که برای دلداری باشه 881 01:05:47,752 --> 01:05:48,836 ...تقریباً هر روز 882 01:05:48,919 --> 01:05:52,757 به هر طریقی تحقیرت می‌کرد 883 01:05:52,840 --> 01:05:58,304 ...و اون اسلحه ...اون اسلحه که توی کیفته 884 01:05:58,387 --> 01:06:02,035 خب، بعضی وقت‌ها افکار منفی درباره‌ی خودت به سراغت میاد، مگه نه؟ 885 01:06:07,730 --> 01:06:09,065 آره، مگه نه؟ 886 01:06:17,073 --> 01:06:19,309 حروف اول اسم و فامیلتون "چ" و "ک" هست؟ 887 01:06:19,700 --> 01:06:20,826 بله 888 01:06:20,910 --> 01:06:23,221 مدتی پیش یکی از عزیزانتون رو از دست دادین؟ 889 01:06:23,245 --> 01:06:25,039 وای خدا... جولین؟ 890 01:06:25,122 --> 01:06:27,708 خدایا 891 01:06:27,792 --> 01:06:28,793 ...اون 892 01:06:28,876 --> 01:06:30,252 درست پیشته 893 01:06:32,254 --> 01:06:35,675 دستش روی شونه‌ی راستته حسش می‌کنی؟ 894 01:06:35,758 --> 01:06:38,052 .بله می‌خواد یه چیزی رو بدونی 895 01:06:38,135 --> 01:06:43,766 می‌خواد بدونی که ...خیلی بهت افتخار می‌کنه و 896 01:07:06,414 --> 01:07:07,581 قضیه چی بود؟ 897 01:07:07,665 --> 01:07:08,958 نمی‌دونم 898 01:07:09,041 --> 01:07:10,352 این‌طوریش رو ندیده بودم 899 01:07:10,376 --> 01:07:11,937 دیدی زنه چطوری بهم گیر داد؟ 900 01:07:11,961 --> 01:07:14,481 دیدم که تو چطوری بهش گیر دادی و بعد به اون پیرمرد 901 01:07:14,505 --> 01:07:16,549 چی داری میگی؟ 902 01:07:16,632 --> 01:07:18,927 .توی هچل افتاده بودیم نمایش رو نجات دادم 903 01:07:19,009 --> 01:07:20,678 پس چرا بازم به زنه گیر دادی؟ 904 01:07:20,761 --> 01:07:23,198 .مجبور بودم وگرنه تماشاچی‌ها ازمون دل‌زده می‌شدن 905 01:07:23,222 --> 01:07:25,850 چون بهم گیر داد مجبور بودم ناکارش کنم 906 01:07:25,933 --> 01:07:27,268 چرا این‌قدر نگرانی؟ 907 01:07:27,351 --> 01:07:29,371 من حروف روی ...اون ساعت مچی رو بهت دادم 908 01:07:29,395 --> 01:07:32,022 ولی تو تبدیلش کردی به نمایشِ ارتباط با ارواح 909 01:07:32,106 --> 01:07:34,626 مالی، مطمئنی همون نمایشی رو دیدی که من دیدم؟ 910 01:07:34,650 --> 01:07:35,752 جمعیت سرپا وایساده بودن 911 01:07:35,776 --> 01:07:37,212 آخرین بار کِی این‌طور شده بود؟ 912 01:07:37,236 --> 01:07:39,239 ،ذهن‌خونی رو که اجرا می‌کنیم ...جوری واکنش نشون میدن 913 01:07:39,263 --> 01:07:42,592 ،که انگار یه سگ روی پاهای عقبی‌ش وایساده ولی این نمایش خیلی فرق داشت 914 01:07:42,616 --> 01:07:44,785 باید اینو به نمایش اضافه کنیم 915 01:07:44,869 --> 01:07:47,973 استن، زنه سر همون میزی نشسته بود که اون پیرمرد بیچاره نشسته بود 916 01:07:47,997 --> 01:07:49,558 و قبلاً اون زن رو اینجا دیده بودم 917 01:07:49,582 --> 01:07:50,582 کِی؟ 918 01:07:51,876 --> 01:07:53,043 هی، خوش‌تیپ 919 01:07:53,127 --> 01:07:55,186 .یه درخواست داری ملاقات بعد از نمایش 920 01:07:55,212 --> 01:07:56,297 ام، ممنون 921 01:07:56,380 --> 01:07:58,108 خودشونن - آخه از کجا می‌دونی؟ - 922 01:07:58,132 --> 01:08:00,009 معلومه که خودشونن 923 01:08:00,092 --> 01:08:01,469 پس نمی‌بینمشون 924 01:08:01,552 --> 01:08:02,636 چرا، می‌بینیشون 925 01:08:02,720 --> 01:08:05,681 میری اون پیرمرد بیچاره ...که ترسوندیش رو می‌بینی 926 01:08:05,765 --> 01:08:08,060 .و از فکر بیرون میاریش حقیقت رو بهش میگی 927 01:08:10,311 --> 01:08:11,687 باشه. حقیقت رو میگم 928 01:08:13,022 --> 01:08:14,815 و دیگه این کارو نمی‌کنی 929 01:08:14,899 --> 01:08:17,135 .و دیگه این کارو نمی‌کنم خیالت راحت شد؟ 930 01:08:18,402 --> 01:08:20,571 ولی قبول کن نمایش خوبی بود 931 01:08:21,864 --> 01:08:23,157 ببخشید که معطل شدین 932 01:08:23,240 --> 01:08:25,093 ،آقای کارلایل اشکالی نداره معطل بشم 933 01:08:25,117 --> 01:08:26,219 من چارلز کیمبل هستم 934 01:08:26,243 --> 01:08:27,411 قاضی کمیبل 935 01:08:27,495 --> 01:08:29,848 می‌خواستم اگه ممکنه برای یه جلسه‌ی خصوصی استخدامت کنم 936 01:08:29,872 --> 01:08:31,248 چارلز، با اجازه 937 01:08:38,631 --> 01:08:40,090 ...ام 938 01:08:40,174 --> 01:08:41,175 ...چارلز 939 01:08:45,596 --> 01:08:47,223 ...چیزی که امشب تجربه کردی 940 01:08:47,306 --> 01:08:49,117 دو برابرِ اجرای شبانه‌ت رو میدم 941 01:08:49,141 --> 01:08:50,810 خب، موضوع این نیست 942 01:08:50,893 --> 01:08:52,144 ...موضوع اینه که 943 01:08:53,646 --> 01:08:55,022 این خانم با شماست؟ 944 01:08:55,105 --> 01:08:57,733 چارلز می‌خواست قبل از استخدامت نظر منو بپرسه 945 01:08:57,817 --> 01:09:00,319 ما مشاوره‌ی خصوصی نمیدیم 946 01:09:00,402 --> 01:09:01,862 مالی، خواهش می‌کنم 947 01:09:03,030 --> 01:09:05,658 فکر کنم آقای کارلایل توقع عذرخواهی داره 948 01:09:05,741 --> 01:09:07,624 چرا باید همچین توقعی داشته باشم؟ 949 01:09:08,410 --> 01:09:10,222 امشب نمایش محشری برامون رقم زدین 950 01:09:10,246 --> 01:09:11,372 پس ازتون متشکرم 951 01:09:17,169 --> 01:09:19,505 دنبال تسکین هستی؟ 952 01:09:21,132 --> 01:09:22,258 بله 953 01:09:25,469 --> 01:09:27,411 فکر کنم ما بتونیم بهتون تسکین بدیم 954 01:09:27,471 --> 01:09:28,722 ...استن 955 01:09:31,684 --> 01:09:33,102 این کارو می‌کنم 956 01:09:33,686 --> 01:09:34,562 فقط همین یه بار 957 01:09:34,645 --> 01:09:37,898 متشکرم، آقای کارلایل. متشکرم 958 01:09:37,982 --> 01:09:40,109 بیا، چارلز 959 01:09:40,192 --> 01:09:41,569 روی کارت ویزیت من بنویس 960 01:09:45,281 --> 01:09:46,991 این آدرس خونه‌مه 961 01:09:47,074 --> 01:09:48,993 چهارشنبه، ساعت 4:30 بعدازظهر 962 01:09:49,076 --> 01:09:50,703 باشه، میام 963 01:09:50,786 --> 01:09:53,289 .متشکرم، آقای کارلایل خداحافظ، خانم 964 01:10:03,257 --> 01:10:06,802 ،دکتر لیلیت ریتر" "مشاور روان‌شناسی 965 01:10:08,137 --> 01:10:10,848 دکتر؟ از این بهتر نمیشه 966 01:10:16,729 --> 01:10:18,915 ،سلام، جوزف میشه لطفاً یه کم پول خرد بدی؟ 967 01:10:18,939 --> 01:10:19,940 بله 968 01:10:20,733 --> 01:10:21,734 ممنون 969 01:10:21,817 --> 01:10:22,961 می‌دونم از دستم عصبانی هستی 970 01:10:22,985 --> 01:10:23,985 !البته که می‌دونی 971 01:10:24,028 --> 01:10:25,630 !تو ذهن‌خونی بلدی !با ارواح حرف می‌زنی 972 01:10:25,654 --> 01:10:26,798 یادته؟ - دست بردار، مالی - 973 01:10:26,822 --> 01:10:28,115 چرا قبول کردی؟ 974 01:10:28,198 --> 01:10:30,468 دیدی که پیرمرده چقدر درمونده بود می‌خواستی چی بهش بگم؟ 975 01:10:30,492 --> 01:10:31,577 !"می‌گفتی "نه 976 01:10:31,660 --> 01:10:33,704 کجا میری؟ - باید یه زنگ بزنم - 977 01:10:33,787 --> 01:10:35,331 از اتاق زنگ بزن 978 01:10:35,873 --> 01:10:36,999 برو دیگه 979 01:10:38,417 --> 01:10:41,337 .من میرم حموم کنم بهتره تا سرد نشده بیای بالا 980 01:10:44,200 --> 01:10:51,200 زیـرنـویـس از علـی اکـبـر دوسـت‌دار، حسـین غـریـبـی، امـیـر طـهـماسـبی 981 01:11:08,697 --> 01:11:11,200 اعمال خصمانه در جریان‌اند 982 01:11:13,243 --> 01:11:20,459 نمی‌توانیم چشممان را به روی این حقیقت ببندیم که مردم ما، سرزمین ما و منافع ما در خطری بزرگ است 983 01:11:20,542 --> 01:11:25,339 توی این فکر بودم که من و تو می‌تونیم توی این شهر بترکونیم 984 01:11:25,422 --> 01:11:29,176 من و تو می‌تونیم توی این شهر حسابی بترکونیم 985 01:11:29,259 --> 01:11:32,907 توی این فکر بودم که من و تو می‌تونیم توی این شهر حسابی بترکونیم 986 01:12:15,222 --> 01:12:17,683 آقای کارلایل، بفرمایید تو 987 01:12:17,766 --> 01:12:19,143 امروز کاسبی کساده؟ 988 01:12:20,769 --> 01:12:22,146 مگه نشنیدی؟ 989 01:12:23,897 --> 01:12:25,566 اعلام جنگ کردیم 990 01:12:25,649 --> 01:12:26,650 خبردار شدم 991 01:12:26,674 --> 01:12:28,674 [ روزولت با مردم گفتگو خواهد کرد ] 992 01:12:28,986 --> 01:12:31,071 از کجا فهمیدی منم؟ 993 01:12:31,155 --> 01:12:32,273 چی شده اینجا اومدی؟ 994 01:12:32,322 --> 01:12:34,499 خودت کارت ویزیتت رو بهم دادی، مگه نه؟ 995 01:12:35,492 --> 01:12:39,580 خب، بفرمایید 996 01:12:39,663 --> 01:12:42,075 .اوه، من نه من هیچ‌وقت لب به مشروب نمی‌زنم 997 01:12:45,294 --> 01:12:46,462 این‌ها میکروفونن؟ 998 01:12:46,545 --> 01:12:49,089 بله. ضبط‌صوت سیمیه 999 01:12:49,840 --> 01:12:51,234 الانم حرف‌هامون رو ضبط می‌کنی؟ 1000 01:12:51,258 --> 01:12:52,760 نه 1001 01:12:52,843 --> 01:12:57,514 توی دفترم میکروفون گذاشتم تا تمام جلسات روان‌کاوی رو ضبط کنم 1002 01:12:57,598 --> 01:13:01,226 ،درسته بند و بساط شیک‌تری داری ولی تو هم مثل من کلاهبرداری 1003 01:13:01,310 --> 01:13:02,853 پس کارِت کلاهبرداریه؟ 1004 01:13:09,026 --> 01:13:11,195 از کجا فهمیدی اسلحه‌ی کمری دارم؟ 1005 01:13:12,946 --> 01:13:14,674 می‌تونم سوژه‌ها رو سریع بشناسم 1006 01:13:14,698 --> 01:13:15,908 بفهمم که چی می‌خوان 1007 01:13:18,702 --> 01:13:20,079 و من یه سوژه‌م، آره؟ 1008 01:13:22,164 --> 01:13:24,124 من چی می‌خوام؟ 1009 01:13:24,208 --> 01:13:26,960 .اینکه کشف بشی مثل بقیه‌ی مردم 1010 01:13:28,128 --> 01:13:29,880 همین؟ 1011 01:13:29,963 --> 01:13:33,068 باید ببینی اکثر مردم چی می‌خوان :و قشنگ دست بذاری روی خواسته‌شون 1012 01:13:33,092 --> 01:13:34,343 سلامتی، ثروت، عشق 1013 01:13:34,426 --> 01:13:37,179 بفهم از چی می‌ترسن و همون رو بهشون بفروشی 1014 01:13:38,931 --> 01:13:40,755 به‌شرطی که زیادی بازارگرمی نکنی 1015 01:13:44,520 --> 01:13:46,873 می‌خوای بدونی چطوری متوجه شدم اسلحه داری؟ 1016 01:13:49,233 --> 01:13:51,878 ،چشم‌بندم رو که برداشتم ...هم برای تأثیرگذاری بیشتر بود 1017 01:13:51,902 --> 01:13:53,904 و هم تحریک تماشاچی‌ها 1018 01:13:53,987 --> 01:13:55,715 ولی دلیل دیگه‌ش این بود که ببینم کیف رو چطوری دستت گرفتی 1019 01:13:55,739 --> 01:13:58,450 ،آرنجت به جلو خم شده بود پس کیف سنگین بود 1020 01:13:58,534 --> 01:14:01,453 ،و با دست چپت گرفته بودیش حلقه‌ی ازدواج نداشتی 1021 01:14:01,537 --> 01:14:02,931 ،خط برنزه روی پوستت نبود پس مجردی 1022 01:14:02,955 --> 01:14:04,665 خب، دوست داری شب بیرون بری 1023 01:14:04,748 --> 01:14:07,626 ،توی کلوب کوپاکابانا بودی پس مایه‌داری 1024 01:14:07,709 --> 01:14:10,415 ولی مطمئنم جاهای سطح‌پایین‌تری هم میری، مگه نه؟ 1025 01:14:10,462 --> 01:14:12,815 ،اگه بخوام دامنم گِلی بشه می‌دونم کجا برم 1026 01:14:13,966 --> 01:14:15,634 پس تنها زندگی می‌کنی 1027 01:14:15,717 --> 01:14:17,010 مردی توی خونه نیست 1028 01:14:17,094 --> 01:14:18,363 باید یه اسلحه توی خونه داشته باشی 1029 01:14:18,387 --> 01:14:20,615 ،ولی خودت رو خانم محترمی می‌دونی پس اسلحه‌ی بزرگی نیست 1030 01:14:20,639 --> 01:14:23,743 ،یه اسلحه‌ی کوچیک و قابل‌حمل مثلاً 22 یا 25 کالیبر، پنج‌تیر یا شیش‌تیر 1031 01:14:23,767 --> 01:14:27,120 ،و چون از چیزهای قشنگ خوشت میاد با روکش نیکل و دسته‌ی عاجی 1032 01:14:27,896 --> 01:14:30,023 ولی درباره‌ی مادرم حرف زدی 1033 01:14:32,276 --> 01:14:33,944 چرا؟ 1034 01:14:34,027 --> 01:14:35,964 زن‌هایی مثل تو همیشه با مادرشون مشکل دارن 1035 01:14:35,988 --> 01:14:37,364 با پدرشون هم همین‌طور 1036 01:14:40,117 --> 01:14:41,910 که این‌طور 1037 01:14:41,994 --> 01:14:44,788 پس عقده‌ی اِلِکترا دارن، ها؟ - اونش رو نمی‌دونم - 1038 01:14:44,872 --> 01:14:47,708 ولی اون‌قدری که فکر می‌کنی شناختنت سخت نیست، خانم 1039 01:14:51,962 --> 01:14:55,465 ،اگه شناختم این‌قدر آسونه پس چرا اومدی به دیدنم؟ 1040 01:14:55,549 --> 01:14:58,385 اون قاضی توی این شهر خیلی کله‌گنده‌ست، نه؟ 1041 01:15:01,763 --> 01:15:05,017 قاضی کیمبل؟ کمتر کسی اون‌قدر کله‌گنده‌‌ست 1042 01:15:05,100 --> 01:15:06,685 بیمارته؟ 1043 01:15:07,978 --> 01:15:09,146 دوست پدرمه 1044 01:15:09,229 --> 01:15:10,818 باهاشون ارتباط نزدیکی داری؟ 1045 01:15:13,275 --> 01:15:15,402 آخه چرا همچین سؤالی می‌پرسی؟ 1046 01:15:15,485 --> 01:15:17,029 چون قلقشون دستته 1047 01:15:17,112 --> 01:15:18,489 همسرش بیمارمه 1048 01:15:18,572 --> 01:15:20,782 هوم - فلیشا زن جالبیه - 1049 01:15:24,536 --> 01:15:26,580 تا حالا روان‌کاوی شدی؟ 1050 01:15:27,915 --> 01:15:29,517 نمی‌دونم توش باید از چی حرف بزنم 1051 01:15:29,541 --> 01:15:31,293 .ساده‌ست به چی فکر می‌کنی؟ 1052 01:15:31,376 --> 01:15:32,669 الان؟ - الان - 1053 01:15:32,753 --> 01:15:33,879 به تو 1054 01:15:33,962 --> 01:15:35,005 به من؟ - اوهوم - 1055 01:15:35,088 --> 01:15:36,441 چه فکری راجع‌به من؟ - ...اینکه بیای نزدیک‌تر - 1056 01:15:36,465 --> 01:15:38,008 تا بتونم بهتر ببینمت 1057 01:15:39,343 --> 01:15:40,886 برای همین اومدی اینجا؟ 1058 01:15:42,054 --> 01:15:42,971 تا به من نگاه کنی؟ 1059 01:15:43,055 --> 01:15:44,699 به این فکر می‌کردم ...که اگه کمکم کنی 1060 01:15:44,723 --> 01:15:46,934 ما می‌تونیم توی این شهر حسابی بترکونیم 1061 01:15:47,017 --> 01:15:48,310 ما"؟" - اوهوم - 1062 01:15:48,393 --> 01:15:51,864 اگه اطلاعاتی از اون قاضی ...یا هر کله‌گنده‌ی دیگه‌ای بهم بدی 1063 01:15:51,897 --> 01:15:54,316 حسابی جبران می‌کنم 1064 01:15:54,399 --> 01:15:57,212 فکر می‌کنی چیزی داری که اون‌قدر بزرگ یا جالب باشه که بخوامش؟ 1065 01:15:57,236 --> 01:15:59,255 توی این دنیای وامونده هیچی جز پول مهم نیست 1066 01:15:59,279 --> 01:16:00,489 راحت جیبت پر می‌شه 1067 01:16:04,076 --> 01:16:05,827 باشه 1068 01:16:05,911 --> 01:16:07,746 یه اطلاعات کوچیک بهت میدم 1069 01:16:07,829 --> 01:16:09,164 در ازای حقیقت 1070 01:16:09,248 --> 01:16:10,374 حقیقتِ چی؟ 1071 01:16:10,457 --> 01:16:12,000 خودت 1072 01:16:12,084 --> 01:16:16,713 من یه اطلاعات کوچیک بهت میدم و تو حقیقت رو بهم میگی 1073 01:16:25,055 --> 01:16:26,265 و نباید دروغ بگی 1074 01:16:27,849 --> 01:16:29,560 اگه دروغ میگی، می‌فهمم 1075 01:16:31,478 --> 01:16:32,562 همین؟ 1076 01:16:35,148 --> 01:16:36,233 باشه، بگو 1077 01:16:40,946 --> 01:16:42,823 کیمبل پسرش رو از دست داده 1078 01:16:45,242 --> 01:16:46,493 تنها بچه‌شون بود 1079 01:16:47,911 --> 01:16:48,912 جولین 1080 01:16:50,122 --> 01:16:51,915 بیست‌وسه سالش بود 1081 01:16:53,000 --> 01:16:54,459 چیزی رو ننویس 1082 01:16:56,128 --> 01:16:58,297 این حقه‌ی کارناوالی نیست 1083 01:16:58,380 --> 01:17:00,340 نباید ردی به جا بذاری 1084 01:17:00,424 --> 01:17:02,634 نوشتن ممنوع. گرفتم 1085 01:17:08,849 --> 01:17:14,271 جولین برخلاف میل فلیشا داوطلب اعزام به جنگ شد و توی منطقه‌ی بی‌طرف کشته شد 1086 01:17:22,029 --> 01:17:23,614 با همین کارم راه می‌افته 1087 01:17:24,614 --> 01:17:27,200 خانم‌ها و آقایان، خیلی متشکرم 1088 01:17:27,284 --> 01:17:28,410 خانم کِیهیل 1089 01:17:41,256 --> 01:17:43,383 ببخش این‌قدر طول کشید تا بهت زنگ بزنم 1090 01:17:43,467 --> 01:17:44,676 ...آره. می‌دونی 1091 01:17:44,760 --> 01:17:46,643 ...وقتی پاییز زنگ نزدی، فکر کردم 1092 01:17:47,971 --> 01:17:49,431 می‌دونم، منو ببخش 1093 01:17:50,932 --> 01:17:53,052 به نظرت قبل از اینکه واسه زمستون تعطیل کنین 1094 01:17:53,076 --> 01:17:54,686 بتونین یه سر بیاین پیشمون؟ 1095 01:17:54,770 --> 01:17:55,812 هی، مالی؟ 1096 01:17:57,731 --> 01:17:59,751 حالت خوبه؟ فقط همین رو می‌خوام بدونم 1097 01:17:59,775 --> 01:18:03,987 .حالم خوبه، جدی می‌گم همه‌چی روبه‌راهه، برونو 1098 01:18:04,071 --> 01:18:06,948 ،باید قطع کنم ولی دلم واسه همه‌تون تنگ شده 1099 01:18:08,200 --> 01:18:10,744 ...سلام منو به میجر و زینا 1100 01:18:10,827 --> 01:18:12,704 و بقیه برسون 1101 01:18:12,788 --> 01:18:13,830 باشه، حتماً 1102 01:18:21,880 --> 01:18:23,715 خب. باید چیکار کنیم، خانم؟ 1103 01:18:27,386 --> 01:18:28,678 دکتر 1104 01:18:30,013 --> 01:18:31,306 دکتر 1105 01:18:32,808 --> 01:18:34,017 لطفاً دراز بکش 1106 01:18:39,523 --> 01:18:41,858 اگه اشکالی نداره می‌شینم 1107 01:18:41,942 --> 01:18:44,237 اگه دراز بکشی جلسه‌مون خیلی عمیق‌تر میشه 1108 01:18:45,529 --> 01:18:47,406 چطوره نشسته شروع کنیم؟ 1109 01:18:56,123 --> 01:19:00,544 ،وقتی بهت نوشیدنی تعارف کردم گفتی هیچ‌وقت لب به الکی نمی‌زنی 1110 01:19:00,627 --> 01:19:01,962 چون نمی‌زنم 1111 01:19:03,171 --> 01:19:06,258 ولی جوری گفتی که انگار این موضوع مایه‌ی افتخارته 1112 01:19:06,341 --> 01:19:08,403 می‌تونستی لیوان رو برداری و بهش لب نزنی 1113 01:19:08,427 --> 01:19:12,222 "می‌تونستی بگی "الان نه و بذاریش کنار 1114 01:19:12,305 --> 01:19:15,183 :ولی گفتی "من نه. من هیچ‌وقت لب به مشروب نمی‌زنم" 1115 01:19:15,267 --> 01:19:16,619 نمیشه موقع ذهن‌خونی مشروب خورد 1116 01:19:16,643 --> 01:19:18,979 باید همیشه هوشیار بود 1117 01:19:19,062 --> 01:19:20,897 وقتی مشغول میشی دیگه مشغول شدی 1118 01:19:21,565 --> 01:19:23,191 الان هم مشغولی؟ 1119 01:19:23,275 --> 01:19:24,776 من همیشه مشغولم، دکتر 1120 01:19:24,860 --> 01:19:26,778 پدرت مشروب می‌خورد؟ 1121 01:19:31,241 --> 01:19:33,678 ده سالم بود که عضو "روبان سفید" شد (مؤسسه‌ی ترویج خودداری از مصرف الکل) 1122 01:19:33,702 --> 01:19:35,454 قبلش چی؟ 1123 01:19:35,537 --> 01:19:38,655 .معلومه که قبلش می‌خورد اگه معنی "روبان سفید" رو بدونی 1124 01:19:44,087 --> 01:19:47,507 ،وقتی برات ویسکی ریختم چهره‌ت رو درهم کشیدی 1125 01:19:48,508 --> 01:19:50,097 چرا؟ - جداً این کارو کردم؟ - 1126 01:19:51,136 --> 01:19:52,721 بله 1127 01:19:52,804 --> 01:19:55,074 نمی‌خوام راجع‌به این موضوع باهات حرف بزنم 1128 01:19:55,098 --> 01:19:56,933 حقیقت. قول دادی 1129 01:20:03,565 --> 01:20:06,151 فقط از بوش خوشم نیومد 1130 01:20:06,234 --> 01:20:08,236 چهار متر اون‌ورتر بودی 1131 01:20:09,779 --> 01:20:11,948 خب، به نظرم بوی بدی داشت 1132 01:20:12,032 --> 01:20:14,242 چطور مگه؟ - بوی الکل چوب می‌داد - 1133 01:20:15,368 --> 01:20:17,162 مگه تاحالا الکل چوب خوردی؟ 1134 01:20:17,245 --> 01:20:19,122 نه، من نه. هیچ‌وقت 1135 01:20:19,206 --> 01:20:20,457 هیچ‌وقت 1136 01:20:21,333 --> 01:20:22,709 دوباره این کلمه رو گفتی 1137 01:20:23,710 --> 01:20:25,003 لطفاً دراز بکش 1138 01:20:30,509 --> 01:20:31,676 خواهش می‌کنم 1139 01:20:43,104 --> 01:20:44,314 ...ام 1140 01:20:45,565 --> 01:20:47,943 به خاطر مردیه که قبلاً می‌شناختم 1141 01:20:48,026 --> 01:20:51,488 الکل چوب خورد و مُرد 1142 01:20:53,823 --> 01:20:56,660 الان داری به چی فکر می‌کنی؟ 1143 01:20:56,743 --> 01:21:00,038 با عقل جور درنمیاد 1144 01:21:00,121 --> 01:21:01,373 عجله‌ای نیست 1145 01:21:04,668 --> 01:21:06,962 پیانو 1146 01:21:09,464 --> 01:21:10,632 بیشتر توضیح بده 1147 01:21:17,222 --> 01:21:18,598 مادرم 1148 01:21:20,308 --> 01:21:22,227 مادرت پیانو می‌زد؟ 1149 01:21:22,310 --> 01:21:24,437 چه ربطی داره؟ 1150 01:21:24,521 --> 01:21:25,522 مشروب می‌خورد؟ 1151 01:21:25,605 --> 01:21:28,608 هرازگاهی، مثل همه - ولی تو نه - 1152 01:21:28,692 --> 01:21:30,457 تو هیچ‌وقت لب به مشروب نمی‌زنی 1153 01:21:31,486 --> 01:21:33,405 مادرت زیبا بود؟ 1154 01:21:36,575 --> 01:21:37,784 از نظر من 1155 01:21:41,204 --> 01:21:43,873 کی پیانو می‌زد، آقای کارلایل؟ 1156 01:21:43,957 --> 01:21:46,126 .مردی به اسم هامفریز 1157 01:21:46,209 --> 01:21:50,922 .دوست پدر و مادرم بود توی واریته بود 1158 01:21:51,006 --> 01:21:54,467 اون مردی که توی کارناوال بود چند سالش بود؟ 1159 01:21:54,551 --> 01:21:55,653 .همونی که از دنیا رفت گفتی اسمش چی بود؟ 1160 01:21:55,677 --> 01:21:57,637 .چیزی نگفتم ...فکر نکنم گفته باشم 1161 01:22:10,066 --> 01:22:11,192 پیت 1162 01:22:11,901 --> 01:22:13,028 پیت 1163 01:22:16,239 --> 01:22:18,491 الکل چطوری به‌دست پیت رسید؟ 1164 01:22:21,036 --> 01:22:22,203 من بهش دادم 1165 01:22:25,707 --> 01:22:27,584 ولی اشتباه سهوی بود 1166 01:22:29,961 --> 01:22:31,296 اشتباه؟ 1167 01:22:32,964 --> 01:22:34,435 توی زندگی‌ت چه نقشی داشت؟ 1168 01:22:34,466 --> 01:22:36,444 تحسینش می‌کردی؟ - بخش‌هایی از شخصیتش - 1169 01:22:36,468 --> 01:22:38,116 به نظرم دلت به حالش می‌سوخته 1170 01:22:39,304 --> 01:22:40,597 نمی‌دونم 1171 01:22:40,680 --> 01:22:43,475 ،اونم به سهم خودش فرصت داشت ولی به باد دادش 1172 01:22:43,558 --> 01:22:45,727 پیت چیزی بهت یاد داد؟ 1173 01:22:47,437 --> 01:22:48,647 بله 1174 01:22:48,730 --> 01:22:50,690 سنش بیشتر بود، مگه نه؟ 1175 01:22:50,774 --> 01:22:53,127 سنش به‌قدری بود که می‌تونست جای پدرت باشه 1176 01:22:56,446 --> 01:22:57,632 به نظرم به‌قدر کافی صحبت کردیم 1177 01:22:57,656 --> 01:22:59,616 بچه که بودی هیچ‌وقت لکنت نداشتی؟ 1178 01:22:59,699 --> 01:23:00,867 نه 1179 01:23:00,950 --> 01:23:03,203 .یه سری حرکات کوچیک داری یه سری تیک 1180 01:23:03,286 --> 01:23:05,288 ،سرت بالا و پایین میره خیلی مختصر 1181 01:23:05,372 --> 01:23:07,832 ...هامفریز 1182 01:23:07,916 --> 01:23:10,353 بچه که بودی هیچ‌وقت بدرفتاری نکرد یا آزاری بهت نرسوند؟ 1183 01:23:10,377 --> 01:23:11,687 دهنت رو ببند دهنت رو ببند 1184 01:23:11,711 --> 01:23:13,713 .طوری نیست، استنتون جواب بده 1185 01:23:13,797 --> 01:23:15,107 ...هامفریز مادرم رو با خودش برد 1186 01:23:15,131 --> 01:23:17,777 چون پدرم اون‌قدر مرد نبود که مادرم رو نگه داره، خب؟ 1187 01:23:17,801 --> 01:23:19,195 ...مرتیکه‌ی ریاکار، انجیل ورد زبونش بود 1188 01:23:19,219 --> 01:23:23,278 و همیشه داستان‌های خرافیِ مسیح و زندگی پس‌ازمرگ رو به مردم قالب می‌کرد 1189 01:23:23,807 --> 01:23:24,951 تو چی به مردم قالب می‌کنی؟ 1190 01:23:24,975 --> 01:23:26,726 من کلاهبردارم و خودمم می‌دونم 1191 01:23:26,810 --> 01:23:29,046 من پول‌پرستم ولی خودم می‌دونم. می‌فهمی؟ 1192 01:23:30,021 --> 01:23:33,066 ،من اصلاً مثل بابام نیستم !هیچ‌وقت هم نمیشم 1193 01:23:34,192 --> 01:23:35,443 "هیچ‌وقت" 1194 01:23:36,611 --> 01:23:37,987 دوباره این کلمه رو گفتی 1195 01:23:40,240 --> 01:23:41,700 بعداً بهش می‌پردازیم 1196 01:24:18,987 --> 01:24:21,006 الان داره روی نمایش غیب‌شدن کار می‌کنه 1197 01:24:21,030 --> 01:24:22,115 !دست‌بردار نیست 1198 01:24:22,198 --> 01:24:23,342 اصلاً ول‌کن نیست - می‌خواد ستاره بشه - 1199 01:24:23,366 --> 01:24:24,951 !یه چیزی هم برای سرراه 1200 01:24:32,667 --> 01:24:34,019 .من دعوتشون کردم عصبانی هستی؟ 1201 01:24:34,043 --> 01:24:35,128 چرا عصبانی باشم؟ 1202 01:24:39,758 --> 01:24:41,217 سلام، استن 1203 01:24:41,301 --> 01:24:44,949 ،داشتیم می‌رفتیم گیب‌تاون گفتیم مثل دوست‌های قدیمی یه سری بزنیم 1204 01:24:48,433 --> 01:24:50,018 اوه، جورج 1205 01:24:51,060 --> 01:24:52,312 چیزی خوردین؟ 1206 01:24:52,395 --> 01:24:53,855 فقط نوشیدنی 1207 01:24:53,938 --> 01:24:55,648 غذا سفارش بدیم؟ - باشه - 1208 01:24:55,732 --> 01:24:57,233 تا کِی می‌مونین؟ 1209 01:24:58,401 --> 01:24:59,986 زیاد نمی‌مونیم 1210 01:25:10,955 --> 01:25:12,207 هوم 1211 01:25:14,375 --> 01:25:15,794 خب، آماده‌این؟ 1212 01:25:23,259 --> 01:25:24,803 همین‌طوری 1213 01:25:24,886 --> 01:25:26,596 !آفرین 1214 01:25:37,106 --> 01:25:39,192 وضع کارت خوبه 1215 01:25:39,275 --> 01:25:42,403 ،راستش همون کلّاشیه فقط با یه لباس دیگه‌ست 1216 01:25:42,487 --> 01:25:44,155 ...و 1217 01:25:49,494 --> 01:25:51,436 نمایش ارتباط با ارواح رو اجرا نکن 1218 01:25:57,460 --> 01:25:59,049 ارتباط با ارواح رو اجرا نکن 1219 01:25:59,879 --> 01:26:01,840 برای همین مالی بهت زنگ زده؟ 1220 01:26:01,923 --> 01:26:06,052 .چی؟ نه، مالی بهم نگفته نه، اینا رو از روی کارت‌ها فهمیدم 1221 01:26:06,136 --> 01:26:08,429 هالو گیر آوردی، زینا؟ 1222 01:26:11,307 --> 01:26:13,643 باشه، خودت در بیار 1223 01:26:13,726 --> 01:26:15,937 ،سؤال سه‌کارت فقط دو ثانیه وقت می‌بره 1224 01:26:17,730 --> 01:26:18,898 باشه 1225 01:26:24,362 --> 01:26:25,947 سقوط 1226 01:26:26,030 --> 01:26:27,240 خطر قریب‌الوقوع 1227 01:26:32,203 --> 01:26:34,080 یه تصمیم فوری 1228 01:26:34,163 --> 01:26:36,416 ،خب، استنتون این آخرین کارته 1229 01:26:36,499 --> 01:26:37,709 حکمه 1230 01:26:37,792 --> 01:26:40,879 اگه برگردونیش، می‌فهمی که چه اتفاقی برات می‌افته 1231 01:26:50,763 --> 01:26:52,265 مردِ به دار آویخته 1232 01:26:53,099 --> 01:26:54,267 وارونه‌ست 1233 01:26:57,854 --> 01:26:59,796 ولی بازم می‌تونی انتخاب کنی، استن 1234 01:26:59,856 --> 01:27:00,773 ...ولی خودت که گفتی 1235 01:27:00,857 --> 01:27:03,093 چیزی به‌اسم کارت بد وجود نداره، یادته؟ 1236 01:27:04,861 --> 01:27:07,450 به این بستگی داره که باهاش چیکار کنی. نگاه کن 1237 01:27:09,073 --> 01:27:10,116 درستش کردم 1238 01:27:12,535 --> 01:27:13,620 درستش کردم 1239 01:27:19,417 --> 01:27:22,128 این تصویر رو توی ذهنت نگه دار - باشه - 1240 01:27:30,720 --> 01:27:33,222 پسرتون خیلی خیلی دوستت داشت 1241 01:27:33,306 --> 01:27:35,683 اینو می‌تونم به‌وضوح احساس کنم 1242 01:27:38,227 --> 01:27:40,772 بااینکه هرازگاهی باهم اختلاف‌نظر داشتین 1243 01:27:40,855 --> 01:27:42,899 اوه 1244 01:27:42,982 --> 01:27:46,069 .آره، درسته گاهی اختلاف‌نظر داشتیم 1245 01:27:47,570 --> 01:27:48,756 میشه اون عکس رو لمس کنم؟ 1246 01:27:48,780 --> 01:27:50,049 اشکالی نداره؟ - آره، آره - 1247 01:27:50,073 --> 01:27:52,617 ممکنه این‌طوری ارتباط قوی‌تری باهاش بگیرم 1248 01:28:08,216 --> 01:28:09,759 خیلی ناگهانی کشته شد 1249 01:28:13,012 --> 01:28:16,683 ولی می‌خواد بدونین که هیچ دردی احساس نکرد 1250 01:28:19,310 --> 01:28:20,812 ...می‌خواد بدونین 1251 01:28:21,896 --> 01:28:26,818 ...از اینکه دلتون براش تنگ شده 1252 01:28:26,901 --> 01:28:29,237 ...حسابی ناراحت شده، چون 1253 01:28:29,320 --> 01:28:30,780 ...آخه، میگه که 1254 01:28:32,949 --> 01:28:35,493 میگه باید بدونین که ...به قطع و یقین 1255 01:28:35,576 --> 01:28:39,539 به وقتش همه‌تون دوباره همدیگه رو می‌بینین 1256 01:28:41,874 --> 01:28:43,418 الان اینجاست؟ 1257 01:28:43,501 --> 01:28:46,421 الان اینجاست؟ می‌تونم باهاش حرف بزنم؟ 1258 01:28:49,173 --> 01:28:50,758 باهاش حرف بزن 1259 01:28:52,385 --> 01:28:53,845 ...وقتی رفتی 1260 01:28:58,349 --> 01:29:02,020 تمام نشاط زندگی‌مون رو هم با خودت بردی 1261 01:29:06,733 --> 01:29:10,319 پدرت می‌خواست تو داوطلب جنگ بشی، نه من 1262 01:29:11,904 --> 01:29:16,034 ولی... منم که هیچی برام نموند 1263 01:29:17,660 --> 01:29:18,786 آره 1264 01:29:22,874 --> 01:29:24,584 قرار ساعت پنجتون اومد 1265 01:29:24,667 --> 01:29:26,502 من که ساعت پنج بیمار ندارم 1266 01:29:26,586 --> 01:29:27,837 اومده اینجا 1267 01:29:30,256 --> 01:29:31,549 سلام، دکتر 1268 01:29:31,632 --> 01:29:32,691 سلام، آقای کارلایل 1269 01:29:34,510 --> 01:29:35,678 اون چیه؟ 1270 01:29:35,762 --> 01:29:38,014 .سهم تو تقسیمش کردم. پنجاه پنجاه 1271 01:29:38,097 --> 01:29:40,475 .علاقه‌ای ندارم من به خواسته‌م رسیدم 1272 01:29:40,558 --> 01:29:42,685 !ولی باید قیافه‌شون رو می‌دیدی 1273 01:29:42,769 --> 01:29:44,020 خدایا 1274 01:29:44,103 --> 01:29:47,065 فکر کنم تا آخر عمرش درباره‌ش حرف می‌زنن 1275 01:29:47,148 --> 01:29:50,443 و به نظرم هر دفعه که تعریفش می‌کنن همین‌طور بهتر میشه 1276 01:29:50,526 --> 01:29:51,527 بزرگ‌تر 1277 01:29:51,611 --> 01:29:53,547 پس به مناسبت موفقیتت یه پیک بزنیم 1278 01:29:53,571 --> 01:29:56,699 ...ازم خواست 1279 01:29:56,783 --> 01:29:58,201 یکی از دوست‌هاش رو ببینم 1280 01:29:59,202 --> 01:30:00,328 طرف کی هست؟ 1281 01:30:00,411 --> 01:30:02,117 نگفت؛ ولی دارم بهش فکر می‌کنم 1282 01:30:04,290 --> 01:30:06,042 می‌دونی چیه؟ تو گاوصندوق داری؟ 1283 01:30:08,086 --> 01:30:09,253 آره 1284 01:30:10,338 --> 01:30:11,255 پوله رو واسه‌م نگه دار 1285 01:30:11,339 --> 01:30:14,050 آخه نمی‌خوام مالی خبردار بشه 1286 01:30:14,133 --> 01:30:16,010 چند روزی نگهش دار 1287 01:30:16,094 --> 01:30:19,305 ،اگه نظرت عوض شد اون‌وقت نصفش می‌کنیم 1288 01:30:19,388 --> 01:30:21,153 اگرم نخواستی، همه رو برمی‌دارم 1289 01:30:30,233 --> 01:30:31,692 تو که منو درست نمی‌شناسی 1290 01:30:35,029 --> 01:30:36,559 اتفاقاً خیلی خوب می‌شناسمت 1291 01:30:40,535 --> 01:30:41,786 ...می‌دونم که 1292 01:30:43,496 --> 01:30:44,956 آدم خوبی نیستی 1293 01:30:48,960 --> 01:30:50,461 ...و اینو می‌دونم، چون 1294 01:30:53,214 --> 01:30:54,674 خودمم آدم خوبی نیستم 1295 01:30:57,260 --> 01:30:58,761 که این‌طور؟ 1296 01:31:01,556 --> 01:31:02,640 آره 1297 01:31:10,690 --> 01:31:12,275 داری شکلش رو می‌پرسی 1298 01:31:15,945 --> 01:31:17,572 دو تا انگشت چطور؟ 1299 01:31:20,491 --> 01:31:21,659 رنگ 1300 01:31:24,954 --> 01:31:26,205 خوبه 1301 01:31:32,795 --> 01:31:34,463 زیادی توی کارمون سخت می‌گیرم 1302 01:31:36,257 --> 01:31:38,551 نه، حق داری 1303 01:31:38,634 --> 01:31:39,927 یه استراحت لازم داری 1304 01:31:43,848 --> 01:31:45,641 هر کاری که بخوای می‌کنیم 1305 01:31:48,227 --> 01:31:49,520 میشه بریم برقصیم؟ 1306 01:31:49,604 --> 01:31:50,688 حتماً 1307 01:31:50,771 --> 01:31:52,242 تماس برای استنتون کارلایل 1308 01:31:53,274 --> 01:31:55,294 هر چی که تو بخوای - می‌تونین تلفن رو بردارین - 1309 01:31:55,318 --> 01:31:57,778 امشب بعد از نمایش می‌ریم 1310 01:31:57,862 --> 01:31:59,989 اینجا دارم تلف میشم، استن 1311 01:32:03,242 --> 01:32:04,493 دوستت دارم 1312 01:32:17,381 --> 01:32:18,966 بله؟ 1313 01:32:19,050 --> 01:32:23,095 مردی که کیمبل می‌خواد بهت معرفی کنه "اِزرا گریندل"ـه 1314 01:32:23,179 --> 01:32:26,265 گریندل یه مدت کوتاه بیمارم بود 1315 01:32:26,349 --> 01:32:28,114 دمدمی‌مزاجه. غیرقابل‌پیش‌بینیه 1316 01:32:30,770 --> 01:32:34,315 وضع مالی‌ش چطوره؟ - خیلی پولداره، خیلی بانفوذه - 1317 01:32:34,398 --> 01:32:36,817 و فوق‌العاده انزواطلبه 1318 01:32:36,901 --> 01:32:39,528 سر و کار داشتن با گریندل عواقب داره 1319 01:32:39,612 --> 01:32:40,738 عواقب دائمی 1320 01:32:43,616 --> 01:32:45,409 پس بهتره یه اطلاعات بهم بدی 1321 01:33:05,137 --> 01:33:08,975 پالتو، کلاه و دستکش روی پیشخان 1322 01:33:09,058 --> 01:33:11,102 جیب‌هات رو هم خالی کن 1323 01:33:11,185 --> 01:33:16,023 ،بردن مداد، خودکار، کلید سیگار و فندک ممنوعه 1324 01:33:19,735 --> 01:33:20,853 دست‌هات رو ببر بالا 1325 01:33:24,573 --> 01:33:25,658 بچرخ 1326 01:33:26,993 --> 01:33:28,995 ساعت مچی و حلقه‌ت رو تحویل بده 1327 01:33:31,372 --> 01:33:32,790 ادبت کجا رفته، رفیق؟ 1328 01:33:33,874 --> 01:33:34,917 جانم؟ 1329 01:33:35,001 --> 01:33:36,502 "باید بگی "لطفاً 1330 01:33:38,587 --> 01:33:39,588 لطفاً 1331 01:33:52,810 --> 01:33:54,145 آقای کارلایل 1332 01:33:55,187 --> 01:33:56,564 من اِزرا گریندل هستم 1333 01:33:59,400 --> 01:34:01,277 اجازه بدین کتتون رو بگیرم 1334 01:34:01,360 --> 01:34:02,361 لطفاً 1335 01:34:04,363 --> 01:34:06,174 من تا جای ممکن از حضور در ملأ عام خودداری می‌کنم 1336 01:34:06,198 --> 01:34:08,618 برای همین خیلی متشکرم که تشریف آوردین 1337 01:34:08,701 --> 01:34:10,113 اونم مردی به استعداد شما 1338 01:34:10,161 --> 01:34:11,954 خب، لطف‌تون رو می‌رسونه 1339 01:34:12,038 --> 01:34:13,873 اتفاقاً اهل لطف نیستم 1340 01:34:14,749 --> 01:34:15,875 بفرما بشین 1341 01:34:20,463 --> 01:34:22,131 این چیه؟ 1342 01:34:22,214 --> 01:34:24,550 این پُلی‌گراف ماست 1343 01:34:25,509 --> 01:34:26,695 این عبارت به گوشِت خورده؟ 1344 01:34:26,719 --> 01:34:28,554 شما به‌اسم دروغ‌سنج می‌شناسیش 1345 01:34:29,764 --> 01:34:31,557 می‌خوای اینو به من وصل کنی؟ 1346 01:34:31,640 --> 01:34:32,892 قصدمون همینه، بله 1347 01:34:35,478 --> 01:34:36,949 ...ما فشار خون، ضربان قلب 1348 01:34:37,021 --> 01:34:40,775 تنفس و انقباض غیرارادی عضلات شما رو اندازه‌گیری می‌کنیم 1349 01:34:40,858 --> 01:34:42,836 فکر نکنم زیاد با این کار راحت باشم 1350 01:34:42,860 --> 01:34:45,988 آخه قبلاً آدم کلاهبردار زیاد به تورمون خورده 1351 01:34:46,072 --> 01:34:47,615 ما هم ادبشون می‌کنیم 1352 01:34:47,698 --> 01:34:49,463 لطفاً دست‌هاتون رو بالا بیارین 1353 01:34:51,243 --> 01:34:53,204 واقعاً این کارها لازمه؟ 1354 01:34:53,287 --> 01:34:55,287 میشه بی‌زحمت حواست به کراواتم باشه؟ 1355 01:34:55,915 --> 01:34:57,708 حواسم هست - مرسی - 1356 01:34:57,792 --> 01:34:59,794 اگه رد بشم چی میشه؟ 1357 01:34:59,877 --> 01:35:03,422 قدم به قدم پیش میریم، خب؟ 1358 01:35:03,506 --> 01:35:06,967 ازتون سؤال‌های ساده می‌پرسم تا خط معیارمون رو پیدا کنیم 1359 01:35:07,051 --> 01:35:08,677 با جملات کوتاه جواب بدین 1360 01:35:08,761 --> 01:35:11,173 و فقط چیزی رو بگین که به‌نظرتون حقیقت محضه 1361 01:35:12,848 --> 01:35:15,267 حقیقت محض 1362 01:35:15,351 --> 01:35:17,353 حله 1363 01:35:20,940 --> 01:35:22,066 ...خب 1364 01:35:22,149 --> 01:35:25,027 ...تا جایی که میشه کوتاه اسمتون چیه؟ 1365 01:35:25,111 --> 01:35:26,487 استنتون کارلایل 1366 01:35:27,738 --> 01:35:29,407 الان چه سالیه؟ 1367 01:35:30,366 --> 01:35:33,202 سال 1941 1368 01:35:33,285 --> 01:35:34,370 خوبه 1369 01:35:34,453 --> 01:35:36,247 امروز چندشنبه‌ست؟ 1370 01:35:38,749 --> 01:35:40,209 گمونم چهارشنبه 1371 01:35:42,002 --> 01:35:43,879 رئیس‌جمهور آمریکا کیه؟ 1372 01:35:44,422 --> 01:35:45,548 روزولت 1373 01:35:48,259 --> 01:35:53,514 ،بسیار خب. حالا بازم تا جای ممکن کوتاه بگین آیا شما واقعاً واسطه‌ی روحی هستین؟ 1374 01:35:53,597 --> 01:35:54,598 بله 1375 01:35:59,854 --> 01:36:01,555 شما توانایی ذهن‌خوانی دارین؟ 1376 01:36:01,618 --> 01:36:04,358 بله. البته توی شرایط مناسب 1377 01:36:06,610 --> 01:36:07,611 کوتاه 1378 01:36:09,238 --> 01:36:11,449 لطفاً مختصر جواب بدین 1379 01:36:11,532 --> 01:36:14,034 خب، شما با دنیای پس از مرگ در ارتباطین؟ 1380 01:36:27,423 --> 01:36:29,300 ...قبل از ادامه، بذارین بگم که 1381 01:36:33,429 --> 01:36:37,349 همین الان... یه روح توی این اتاقه 1382 01:36:39,560 --> 01:36:41,479 یه روح مؤنث 1383 01:36:50,905 --> 01:36:54,033 ،داره اصرار می‌کنه ...اصرار داره که 1384 01:36:56,202 --> 01:36:57,828 با یه نفر حرف بزنه 1385 01:36:57,912 --> 01:37:00,289 با من؟ با من می‌خوای حرف بزنی؟ 1386 01:37:00,372 --> 01:37:01,665 با اون؟ 1387 01:37:03,292 --> 01:37:04,704 اوه، با شما، آقای گریندل 1388 01:37:08,214 --> 01:37:09,465 ...من نمی‌ 1389 01:37:12,635 --> 01:37:15,846 اوه، سال‌ها پیش فوت کرده 1390 01:37:18,390 --> 01:37:19,683 ...درون جسمش 1391 01:37:22,228 --> 01:37:24,372 آره، درون جسمش ...جون یه نفر گرفته شده 1392 01:37:24,396 --> 01:37:25,648 ...و 1393 01:37:29,151 --> 01:37:31,237 یه کودک بوده، یه نوزاد 1394 01:37:35,324 --> 01:37:37,560 وادارش کردین بچه‌ش رو سقط کنه، مگه نه؟ 1395 01:37:49,547 --> 01:37:50,548 ادامه بدم؟ 1396 01:37:50,965 --> 01:37:51,966 نه 1397 01:37:52,841 --> 01:37:54,426 نیازی نیست 1398 01:37:55,594 --> 01:37:57,830 آقایون، یه لحظه تشریف بیارین توی اتاقم 1399 01:38:00,850 --> 01:38:02,118 !گفتین دستگاه رو تنظیم می‌کنین 1400 01:38:02,142 --> 01:38:03,060 بله، قربان 1401 01:38:03,143 --> 01:38:04,728 اشتباه تنظیمش کردین؟ 1402 01:38:04,812 --> 01:38:05,830 ...نه، نه - ...اِزرا - 1403 01:38:05,854 --> 01:38:07,106 نصفش خراب بود 1404 01:38:07,189 --> 01:38:08,601 دو تا اشتباه، دو تا درست 1405 01:38:10,192 --> 01:38:11,402 !بسه! بسه 1406 01:38:11,485 --> 01:38:13,713 .جواب منو بدین شما یه‌راست از کلوب آوردینش اینجا 1407 01:38:13,737 --> 01:38:15,914 !چطور ممکنه خبر داشته باشه؟ آخه چطور؟ 1408 01:38:45,060 --> 01:38:46,061 ...خب 1409 01:38:47,146 --> 01:38:48,689 قشنگ گذاشتمش تو کف 1410 01:38:50,566 --> 01:38:51,775 ...با این همه 1411 01:38:57,615 --> 01:38:59,439 چه تشکیلاتی واسه خودش درست کرده 1412 01:39:00,284 --> 01:39:01,932 ...دوباره باهات تماس می‌گیره 1413 01:39:04,830 --> 01:39:06,624 معلومه که دوباره زنگ می‌زنه 1414 01:39:06,707 --> 01:39:08,417 هر چی داشتم وسط گذاشتم 1415 01:39:09,501 --> 01:39:11,854 آدم باید پول وسط بذاره تا پول به جیب بزنه 1416 01:39:20,220 --> 01:39:22,616 حالا باید یه اطلاعات درست و حسابی در موردش بهم بدی 1417 01:39:22,640 --> 01:39:24,266 نه. من نه 1418 01:39:29,396 --> 01:39:30,731 فکرشو می‌کردم 1419 01:39:32,941 --> 01:39:35,765 تنها کسی که می‌تونسته اون اطلاعات رو بهت بده، منم 1420 01:39:37,821 --> 01:39:39,782 ...اگه دست از پا خطا کنی 1421 01:39:40,991 --> 01:39:42,344 جفتمون توی هچل می‌افتیم 1422 01:39:49,833 --> 01:39:51,752 ،نگران نباش یه کاری‌ش می‌کنم 1423 01:39:55,047 --> 01:39:56,298 ...آخه این بابا 1424 01:39:57,758 --> 01:40:00,052 دربه‌در دنبال احضار روحه 1425 01:40:05,683 --> 01:40:07,154 فکر نمی‌کنم به مشکل بخوری 1426 01:40:08,477 --> 01:40:10,183 به نظر من که براش طاقتی نمونده 1427 01:40:13,023 --> 01:40:15,318 .نگران نباش هیچ‌وقت نمی‌فهمن تو بهم گفتی 1428 01:40:27,079 --> 01:40:28,997 ...در جریان باش که 1429 01:40:30,249 --> 01:40:33,502 ...اگه بد آدم‌هایی رو دلخور کنی 1430 01:40:33,585 --> 01:40:37,297 دنیا خیلی خیلی سریع روی سرت خراب میشه 1431 01:41:01,780 --> 01:41:03,365 چه بلایی سرت اومد؟ 1432 01:41:06,702 --> 01:41:07,786 بلایِ زندگی 1433 01:41:11,415 --> 01:41:12,916 بلای زندگی سرم اومد 1434 01:41:51,580 --> 01:41:53,248 یبمار اِزرا گریندل 1435 01:41:53,332 --> 01:41:55,167 جلسه‌ی مشاوره‌ی چهارم 1436 01:41:55,250 --> 01:41:57,377 من تنهام 1437 01:41:57,461 --> 01:41:59,046 گم شده‌م 1438 01:41:59,129 --> 01:42:01,173 حس می‌کنم گم شده‌م 1439 01:42:01,256 --> 01:42:03,258 حس می‌کنم هر چی به‌دست میارم پوچه 1440 01:42:03,342 --> 01:42:05,385 میشه بیشتر توضیح بدی؟ 1441 01:42:07,179 --> 01:42:09,473 ...ماه مه 1901 1442 01:42:09,556 --> 01:42:11,558 آخرین باری بود که زنده دیدمش 1443 01:42:12,726 --> 01:42:15,145 ...جسدش رو ...در واقع 1444 01:42:15,229 --> 01:42:16,480 "دوریس مِی کِیبل" 1445 01:42:16,563 --> 01:42:17,957 نتونستم جسدش رو تحویل بگیرم 1446 01:42:17,981 --> 01:42:19,864 جسد بلاتکلیف با شماره‌ی ثبت 28030 1447 01:42:19,942 --> 01:42:21,735 آخه نابود می‌شدم 1448 01:42:23,487 --> 01:42:26,824 واسه همین عشقم توی قبر رعیت‌ها خاک شد 1449 01:42:26,907 --> 01:42:28,325 خیلی ممنون 1450 01:42:47,970 --> 01:42:49,263 پیدات کردم 1451 01:43:55,996 --> 01:43:58,624 خب، می‌خوام بدونم که چه تصوری ازش توی ذهنته؟ 1452 01:43:58,707 --> 01:44:01,960 همون دختری که توی آزمایش احساسش کردی 1453 01:44:02,044 --> 01:44:03,378 ندیدمش 1454 01:44:03,462 --> 01:44:04,880 جسمش ظاهر نشد 1455 01:44:06,214 --> 01:44:09,134 پس منظورت اینه که می‌تونسته ظاهر بشه 1456 01:44:09,217 --> 01:44:11,720 خب، خیلی کوتاه بود، آقای گریندل 1457 01:44:11,803 --> 01:44:13,639 لطفاً بهم بگو اِزرا 1458 01:44:13,722 --> 01:44:17,851 اندوه و پشیمونی شدیدی رو احساس کردم 1459 01:44:18,852 --> 01:44:20,687 اون عاشقت بود 1460 01:44:20,771 --> 01:44:23,857 .و اون پسر اون پسربچه 1461 01:44:29,237 --> 01:44:30,781 پسر بوده؟ 1462 01:44:33,200 --> 01:44:34,534 الان پیش منه؟ 1463 01:44:35,369 --> 01:44:36,787 هیچ‌وقت دور نیست 1464 01:44:40,040 --> 01:44:43,085 اینجا برات مهمه؟ این باغ رو میگم 1465 01:44:43,168 --> 01:44:46,713 آره. به یاد اون ساختمش 1466 01:44:46,797 --> 01:44:50,050 این راه‌ها و نیمکت‌ها، می‌دونی؟ 1467 01:44:50,133 --> 01:44:51,510 اگه بود عاشقش می‌شد 1468 01:44:51,593 --> 01:44:52,928 عاشقشه 1469 01:44:53,762 --> 01:44:54,930 حسش می‌کنم 1470 01:44:58,809 --> 01:45:00,477 ...برادر اِزرا، این زن 1471 01:45:00,560 --> 01:45:02,396 می‌خواد یه چیزی بهم بگه 1472 01:45:02,479 --> 01:45:04,690 ولی با عقل جور درنمیاد 1473 01:45:04,773 --> 01:45:07,609 بعضی‌وقت‌ها که این‌جوری ...حرف می‌زنن، قاتی میشه 1474 01:45:08,694 --> 01:45:10,153 ..."حرف "د 1475 01:45:14,032 --> 01:45:16,368 ."دُری" اسمش "دُری"ـه، درسته؟ 1476 01:45:28,630 --> 01:45:30,507 می‌خوام ببینمش 1477 01:45:30,590 --> 01:45:32,259 باید دوباره ببینمش 1478 01:45:32,342 --> 01:45:33,552 به هر قیمتی که شده 1479 01:45:33,635 --> 01:45:36,221 ...می‌خوام - ...ام - 1480 01:45:36,930 --> 01:45:38,342 جسمش رو ظاهر کنم؟ - آره - 1481 01:45:39,599 --> 01:45:43,103 هیچ می‌دونی لازمه‌ی همچین کاری چیه؟ 1482 01:45:43,186 --> 01:45:47,315 برای هر جلسه‌مون ده هزار دلار میدم 1483 01:45:52,112 --> 01:45:53,697 ...آقای گریندل 1484 01:45:56,783 --> 01:45:58,493 تو گناه‌های بزرگی مرتکب شدی 1485 01:46:01,079 --> 01:46:02,914 ...باید سخت تلاش کنی 1486 01:46:03,749 --> 01:46:05,584 به لحاظ روحی 1487 01:46:05,667 --> 01:46:09,171 اگر می‌خوای فرصتی برای ...دیدن یا حس‌کردنش داشته باشی 1488 01:46:09,254 --> 01:46:12,466 .گوش کن من هرچقدر که بخوام پول دارم 1489 01:46:12,549 --> 01:46:14,134 ولی امیدی ندارم 1490 01:46:14,217 --> 01:46:16,219 و به خیالت می‌تونی امید بخری؟ 1491 01:46:17,763 --> 01:46:19,598 ...خب 1492 01:46:21,308 --> 01:46:22,809 ...جسارت نباشه 1493 01:46:24,102 --> 01:46:26,354 ولی مطمئنم که می‌تونم 1494 01:47:09,606 --> 01:47:12,484 مطمئنی می‌تونه نقش دختره رو بازی کنه؟ 1495 01:47:13,110 --> 01:47:14,111 مالی؟ 1496 01:47:16,988 --> 01:47:18,782 اون سرسخت‌تر از منه 1497 01:47:20,117 --> 01:47:22,202 ترتیبی میدم که شب اجراش کنیم 1498 01:47:22,285 --> 01:47:24,972 به اِزرا میگم روی زانوهاش بشینه و وادارش می‌کنم دعا کنه 1499 01:47:24,996 --> 01:47:25,996 تا سر جاش بمونه 1500 01:47:26,039 --> 01:47:29,000 .خون باید دست‌ها و لباس دختره خونی باشه 1501 01:47:30,710 --> 01:47:32,796 ...هر چی صحنه بیشتر تکون‌دهنده باشه 1502 01:47:32,879 --> 01:47:35,257 تمایل اِزرا برای دقت‌کردن کمتر میشه 1503 01:47:48,270 --> 01:47:50,063 هیچی جلودارت نیست 1504 01:48:23,805 --> 01:48:25,891 به سلامتی خودمون 1505 01:48:34,900 --> 01:48:38,945 ،مادر و خانواده‌ی عزیزم" .این نامه را از نمایشگاه برایتان می‌فرستم 1506 01:48:39,029 --> 01:48:41,406 پسری به‌اسم اِزرا مرا به آنجا برد 1507 01:48:41,489 --> 01:48:45,493 ،همان‌طور که می‌بینید سپرد تا از من عکس بگیرند 1508 01:48:45,577 --> 01:48:50,540 به بابا و بقیه بگو که دلم می‌خواست پیششان باشم و جنی کوچولو را از طرف من بغل کن 1509 01:48:50,624 --> 01:48:53,683 .خیلی زود برایتان نامه می‌نویسم ".با عشق و محبت، دُری 1510 01:48:56,096 --> 01:48:58,145 [ جزیره‌ی کنی، نیویورک ] 1511 01:48:58,375 --> 01:49:01,927 هیچ‌وقت اینو پست نکرده - چی داری میگی؟ - 1512 01:49:02,010 --> 01:49:06,264 چند روز بعدش مُرده .این آخرین نامه‌شه. هیچ‌وقت پستش نکرده 1513 01:49:06,348 --> 01:49:08,892 آره، ولی به‌خاطر این نبود که نشونت دادم 1514 01:49:08,975 --> 01:49:10,977 خونواده‌ش هیچ‌وقت اینو ندیدن 1515 01:49:15,774 --> 01:49:18,276 ببین. شبیه کیه؟ 1516 01:49:19,986 --> 01:49:21,279 قیافه‌ش رو نگاه کن 1517 01:49:29,579 --> 01:49:30,747 شکل توئه 1518 01:49:33,208 --> 01:49:35,669 می‌تونم با احضار روح تو رو نشونش بدم 1519 01:49:40,632 --> 01:49:41,883 من نه، استن 1520 01:49:41,967 --> 01:49:44,612 .می‌تونیم یه لباس بخریم یه کلاه‌گیس بلند مشکی بگیریم 1521 01:49:44,636 --> 01:49:46,530 .می‌تونیم بچینیمش و این شکلی‌ش کنیم 1522 01:49:46,554 --> 01:49:49,474 می‌تونه وجدانش رو آروم کنه و خودش رو ببخشه 1523 01:49:50,392 --> 01:49:51,535 ...تا جایی که می‌دونم 1524 01:49:51,559 --> 01:49:54,618 کشیش‌ها هم یکشنبه‌ها یه‌هفته در میون همین کارو می‌کنن 1525 01:49:55,855 --> 01:49:57,524 و واسه قاضی کیمبل جواب داد 1526 01:49:58,817 --> 01:50:01,111 به نظرم زندگی مشترکشون رو نجات داد 1527 01:50:02,862 --> 01:50:05,198 به نظرم اِزرا واقعاً عاشقش بوده، استن 1528 01:50:07,325 --> 01:50:09,369 متوجهش شدی که، نه؟ 1529 01:50:10,829 --> 01:50:12,998 طرف این همه عذاب کشیده 1530 01:50:14,124 --> 01:50:15,875 می‌تونیم یه کم امید بهش بدیم 1531 01:50:18,670 --> 01:50:20,088 جمعش کن، آره 1532 01:50:28,722 --> 01:50:30,432 می‌خواد تو رو ببینه 1533 01:50:30,515 --> 01:50:32,392 صد البته 1534 01:50:32,475 --> 01:50:34,436 بیا تو. اول یه فنجون قهوه بخور 1535 01:50:35,520 --> 01:50:37,188 می‌خوای توی برف‌ها بشینی؟ 1536 01:50:39,399 --> 01:50:40,650 نمی‌خوام بخورمت که 1537 01:50:42,527 --> 01:50:44,029 شیر بریزم توی قهوه‌ت؟ 1538 01:50:44,988 --> 01:50:46,197 نه، مرسی 1539 01:50:46,281 --> 01:50:47,782 خودمم بدون شیر می‌خورم 1540 01:50:51,202 --> 01:50:53,261 نمی‌دونم چرا وقتشو سرِ تو تلف می‌کنه 1541 01:50:54,748 --> 01:50:56,374 تو که مالی نیستی، بابا 1542 01:50:56,875 --> 01:50:58,293 ادعاهات کشکه 1543 01:50:59,127 --> 01:51:00,545 ولی اینو از من داشته باش 1544 01:51:01,421 --> 01:51:03,131 این مرد برام عزیزه - هوم - 1545 01:51:03,923 --> 01:51:07,552 .خیلی مدیونشم ...اگه عاقل باشی 1546 01:51:08,553 --> 01:51:09,971 باید از این حرفم بترسی 1547 01:51:16,311 --> 01:51:17,687 ...میگه که تو 1548 01:51:18,980 --> 01:51:21,524 بهش دروغ گفتی 1549 01:51:21,608 --> 01:51:24,277 ،یه اسم دروغی گفتی و جسدش رو ول کردی 1550 01:51:26,279 --> 01:51:27,965 اِز... اِزرا، نباید بپری وسط کار 1551 01:51:27,989 --> 01:51:29,567 دیگه می‌خوام ببینمش و باهاش حرف بزنم 1552 01:51:29,591 --> 01:51:33,119 .نپر وسط کار. باید صبور باشی - !من یه عالمه پول بهت داده‌م - 1553 01:51:38,083 --> 01:51:40,001 ...دیگه وقتشه یه حسی به‌جز 1554 01:51:41,044 --> 01:51:42,587 عذاب وجدان بهم بدی 1555 01:51:42,670 --> 01:51:44,190 چون چون دیگه به اینجام رسیده 1556 01:51:44,214 --> 01:51:47,467 خسته شدم بس چپ و راست روایت کارهام رو شنیدم 1557 01:51:47,550 --> 01:51:49,719 ...خودم می‌دونم چه گُهی 1558 01:51:53,306 --> 01:51:54,599 خورده‌م 1559 01:52:01,981 --> 01:52:05,443 خوب هم می‌دونم اگه کارت باز طول بکشه، چیکار می‌کنم 1560 01:52:05,527 --> 01:52:07,028 یعنی چی؟ - بیا - 1561 01:52:07,112 --> 01:52:08,988 خودت باید متوجه بشی 1562 01:52:14,828 --> 01:52:16,496 تو همین‌جا بمون و تمرین کن 1563 01:52:16,579 --> 01:52:18,915 میشه بازم ازش وقت بخوای؟ - نه - 1564 01:52:18,998 --> 01:52:20,175 من مطمئن نیستم، استن 1565 01:52:20,208 --> 01:52:22,419 ولی من مطمئنم. وقتمون تمومه 1566 01:52:22,502 --> 01:52:23,962 کلاه‌گیس و لباسه رو بپوش 1567 01:52:24,045 --> 01:52:25,338 این‌طوری باید وایسی 1568 01:52:25,422 --> 01:52:27,952 دست‌هات پایین به موازات بدنت و مشتت باز باشه 1569 01:52:28,007 --> 01:52:29,592 خب؟ 1570 01:52:29,676 --> 01:52:31,678 کجا میری؟ 1571 01:52:31,761 --> 01:52:33,350 باید برم همه‌چی رو حاضر کنم 1572 01:52:33,930 --> 01:52:35,432 دوستت دارم 1573 01:52:56,202 --> 01:52:57,287 ...چارلز 1574 01:52:58,288 --> 01:53:00,790 ...تو فکر حرف‌های 1575 01:53:00,874 --> 01:53:03,168 .آقای کارلایل‌ام 1576 01:53:03,251 --> 01:53:08,256 همین‌که گفت دوباره می‌ریم پیش جولین 1577 01:53:08,339 --> 01:53:09,632 یادته؟ 1578 01:53:10,216 --> 01:53:11,759 آره، عشق من 1579 01:53:31,696 --> 01:53:34,908 وای، جولین 1580 01:53:34,991 --> 01:53:36,242 جولین 1581 01:53:42,624 --> 01:53:43,875 مالی؟ 1582 01:53:54,802 --> 01:53:55,803 ...استنِ عزیزم" 1583 01:53:56,221 --> 01:53:57,680 مالی؟ 1584 01:53:57,764 --> 01:54:00,647 ،زمانی که این نامه را می‌خوانی .من عازم شرق شده‌ام 1585 01:54:03,102 --> 01:54:05,338 کاری را که از من می‌خواهی انجام نمی‌دهم 1586 01:54:05,396 --> 01:54:07,315 نمی‌توانم 1587 01:54:07,398 --> 01:54:11,194 من با تمام وجود و تا حد توانم به تو عشق ورزیده‌ام 1588 01:54:11,277 --> 01:54:13,780 ولی حالا می‌دانم که .هرگز کافی نخواهد بود 1589 01:54:18,409 --> 01:54:20,954 ،خلأِ درون وجودت ...هرچه که هست 1590 01:54:21,037 --> 01:54:22,455 مطمئناً من نیستم 1591 01:54:24,082 --> 01:54:26,167 ...پذیرشش سخت است 1592 01:54:26,251 --> 01:54:29,045 ،اما بااینکه حقیقت تلخ است به آن نیاز دارم 1593 01:54:30,838 --> 01:54:33,191 و شاید تو هم به وقتش به آن نیاز پیدا کردی 1594 01:54:34,759 --> 01:54:36,094 ".مالی 1595 01:54:36,177 --> 01:54:37,345 گندش بزنن 1596 01:54:57,282 --> 01:54:58,575 !مالی 1597 01:54:59,117 --> 01:55:00,493 !منم 1598 01:55:00,577 --> 01:55:02,221 وای، خدایا. گفتم دیگه رفتی - دست از سرم بردار، استن - 1599 01:55:02,245 --> 01:55:04,304 ...وایسا، بیا فقط یه لحظه - ولم کن - 1600 01:55:04,872 --> 01:55:06,958 ...مالی 1601 01:55:07,041 --> 01:55:08,227 کجا میری؟ - نمی‌خوام باهات حرف بزنم - 1602 01:55:08,251 --> 01:55:09,252 یه لحظه وایسا 1603 01:55:09,335 --> 01:55:10,396 نامه‌ت رو خوندم. درک می‌کنم 1604 01:55:10,420 --> 01:55:11,730 فقط می‌خوام یه لحظه در موردش حرف بزنیم، خب؟ 1605 01:55:11,754 --> 01:55:13,190 پس خوندی‌ش. خوبه - ...گوش کن - 1606 01:55:13,214 --> 01:55:15,717 .بوی مشروب میدی ولم کن 1607 01:55:17,802 --> 01:55:20,614 .مالی، نباید الان بری !ما دیگه تا خرخره درگیر قضیه‌ایم 1608 01:55:20,638 --> 01:55:21,699 !آهای، آهای - مالی؟ - 1609 01:55:21,723 --> 01:55:23,308 مایی در کار نیست 1610 01:55:23,391 --> 01:55:26,203 .خیلی وقته که نیست ...نمی‌دونم یواشکی با کی مراوده داری 1611 01:55:26,227 --> 01:55:28,521 ولی عمراً دیگه منو خر کنی 1612 01:55:28,605 --> 01:55:31,458 شرط می‌بندم همون جنده‌ی بی‌عاطفه‌ایه که حسابی ازش خوشت اومده بود 1613 01:55:31,482 --> 01:55:33,085 شرط می‌بندم به نظرت آدم حسابیه 1614 01:55:33,109 --> 01:55:34,944 خب، نیست. خودتم نیستی 1615 01:55:35,028 --> 01:55:36,070 مالی 1616 01:55:37,739 --> 01:55:39,508 مالی، این مدت می‌خواستم ازش ...اطلاعات بگیرم تا جلو بیفتم 1617 01:55:39,532 --> 01:55:41,302 آخه تو نمی‌خوای ارتباط با ارواح رو اجرا کنم 1618 01:55:41,326 --> 01:55:42,553 واسه همین دزدکی کار کردم 1619 01:55:42,577 --> 01:55:44,872 چه خبرته بابا؟ - !سرت تو لاک خودت باشه - 1620 01:55:48,791 --> 01:55:50,710 این آخرین باره، قول میدم 1621 01:55:50,793 --> 01:55:52,670 بعدش دیگه هر روزمون عیده 1622 01:55:52,754 --> 01:55:55,460 آره، جون خودت. همون ماجرای !"دنیا و تموم ثروتش" 1623 01:55:59,093 --> 01:56:00,887 من ترسیده‌م، استن 1624 01:56:00,970 --> 01:56:02,138 منم ترسیده‌م، مالی 1625 01:56:02,221 --> 01:56:03,692 تمام عمرم وحشت‌زده بوده‌م 1626 01:56:05,725 --> 01:56:08,519 گاهی اون‌قدر می‌ترسم که حتی نفسم بالا نمیاد 1627 01:56:08,603 --> 01:56:10,664 .ولی باهاش می‌جنگم، مالی باهاش می‌جنگم 1628 01:56:10,688 --> 01:56:12,482 واسه همین دووم آوردم 1629 01:56:16,527 --> 01:56:18,339 گاهی وقت‌ها تا از خط قرمز رد نشی، نمی‌بینیش 1630 01:56:18,363 --> 01:56:20,490 .از خط قرمز رد شدم الان دیگه می‌دونم 1631 01:56:27,038 --> 01:56:28,557 مالی، توی زندگی همه تنهام گذاشتن 1632 01:56:28,581 --> 01:56:30,111 تو رو خدا، تو دیگه ولم نکن 1633 01:56:36,422 --> 01:56:37,423 خواهش می‌کنم 1634 01:57:09,038 --> 01:57:10,248 میشه ساعتت رو ببینم؟ 1635 01:57:18,381 --> 01:57:21,926 ،اندرسون رو که دَک کردم اِزرا رو می‌برم کنار نیمکت پارک 1636 01:57:22,009 --> 01:57:23,445 بالاتر از همون دروازه‌ی باز 1637 01:57:23,469 --> 01:57:24,637 مالی، رأس ساعت هشت 1638 01:57:26,097 --> 01:57:27,473 نه زودتر، نه دیرتر 1639 01:57:27,557 --> 01:57:32,311 .از اون دروازه میای تو و 20 قدم میای جلو خب؟ 1640 01:57:32,395 --> 01:57:34,355 ...تو رو که ببینه، کاری می‌کنم 1641 01:57:34,439 --> 01:57:36,774 بشینه روی زانوهاش و دعا کنه 1642 01:57:36,858 --> 01:57:38,568 ...و وقتی که چشم‌هاشو بست 1643 01:57:40,111 --> 01:57:42,113 می‌تونی بری. کار تمومه 1644 01:57:43,614 --> 01:57:45,116 به همین سادگی 1645 01:57:45,199 --> 01:57:46,451 متوجهم 1646 01:57:46,534 --> 01:57:47,785 خوبه 1647 01:57:48,995 --> 01:57:51,205 اون نمایش قدیمی رو یادته؟ 1648 01:57:51,289 --> 01:57:53,392 وقتی برق توی بدنم جریان پیدا می‌کرد؟ 1649 01:57:53,416 --> 01:57:54,417 اوهوم 1650 01:57:54,500 --> 01:57:56,148 می‌دونی چطوری تحملش می‌کردم؟ 1651 01:57:57,754 --> 01:58:00,673 ،دو سه بار اول عضله‌هام تا چند روز می‌گرفت 1652 01:58:00,757 --> 01:58:02,008 بدجوری درد داشت 1653 01:58:03,718 --> 01:58:07,513 ولی فقط سعی کردم خودمو راضی کنم که حسش نکنم، می‌دونی؟ 1654 01:58:07,597 --> 01:58:09,515 سعی کردم بی‌حس باشم 1655 01:58:11,434 --> 01:58:15,855 همیشه برام عین روز روشن بود که چه موقع آستانه‌ی تحملم نزدیکه 1656 01:58:15,938 --> 01:58:17,690 و چه موقع دیگه نمی‌کِشم 1657 01:58:21,277 --> 01:58:22,820 دیگه نمی‌کِشم 1658 01:58:28,534 --> 01:58:31,240 ساعت 8:00 میام اونجا و کاری رو که خواستی می‌کنم 1659 01:59:09,867 --> 01:59:14,664 ...شاید به‌خاطر ماهیتِ 1660 01:59:14,747 --> 01:59:18,668 ،کاری که امشب می‌خوایم انجام بدیم بهتر باشه تنها باشیم 1661 01:59:22,129 --> 01:59:23,188 لطفاً تنهامون بذار 1662 01:59:23,214 --> 01:59:26,342 قربان، مطمئنین؟ - آره، مطمئنم. چیزی نمیشه - 1663 01:59:32,265 --> 01:59:34,267 باید ایمان داشته باشی 1664 01:59:34,350 --> 01:59:36,185 بیا پیاده بریم 1665 01:59:51,450 --> 01:59:53,644 ...نظر به پیمان اخیر نخست‌وزیر چرچیل 1666 01:59:53,728 --> 01:59:57,113 مبنی بر آنکه به محض وقوع جنگ ...بین ایالات متحده و ژاپن 1667 01:59:57,397 --> 01:59:59,732 ...بریتانیا به ژاپن اعلام جنگ خواهد کرد 1668 01:59:59,733 --> 02:00:02,620 احتمالاً بریتانیا به‌زودی بیانیه‌ای صادر خواهد کرد 1669 02:00:06,632 --> 02:00:08,759 اصلاً تو رو مقصر نمی‌دونم 1670 02:00:08,843 --> 02:00:10,928 و می‌خوام اینو بدونی 1671 02:00:11,012 --> 02:00:13,806 .ولی به نظرم بهتره برگردیم تو 1672 02:00:13,890 --> 02:00:17,602 ازم خواستی روحم رو از گناه پاک کنم؟ 1673 02:00:17,685 --> 02:00:18,686 درسته 1674 02:00:18,769 --> 02:00:19,979 این کارو نکردم 1675 02:00:22,440 --> 02:00:23,617 الان این کارو می‌کنی 1676 02:00:23,691 --> 02:00:26,086 روحت رو پاک می‌کنی و از اون زن تمنای بخشش می‌کنی 1677 02:00:26,110 --> 02:00:28,338 من کارهایی کرده‌م که تاحالا به هیچ‌کس نگفتم 1678 02:00:28,362 --> 02:00:29,423 الان می‌تونی بهش بگی 1679 02:00:29,447 --> 02:00:31,174 نه، نمی‌تونم - چشم‌هات رو ببند - 1680 02:00:31,198 --> 02:00:32,992 نمی‌تونم - تکون نخور - 1681 02:00:33,075 --> 02:00:34,702 نه، لطفاً وادارم نکن 1682 02:00:34,785 --> 02:00:36,037 و بهش بگو 1683 02:00:39,248 --> 02:00:40,333 دُری 1684 02:00:44,545 --> 02:00:45,546 دُری 1685 02:00:46,839 --> 02:00:48,174 آفرین 1686 02:01:00,186 --> 02:01:02,146 ...توی این سال‌ها 1687 02:01:04,398 --> 02:01:07,026 من زن‌های جوون زیادی رو اذیت کرده‌م 1688 02:01:08,611 --> 02:01:10,321 ...نمی‌دونم چرا 1689 02:01:10,947 --> 02:01:12,657 ...دنبال 1690 02:01:12,740 --> 02:01:16,160 داشتم توی اون‌ها دنبال تو می‌گشتم 1691 02:01:16,243 --> 02:01:19,246 یا می‌خواستم روحم رو از این خشم پاک کنم 1692 02:01:19,330 --> 02:01:22,208 نمی‌دونم 1693 02:01:23,417 --> 02:01:24,543 چیکار کردی؟ 1694 02:01:25,461 --> 02:01:26,837 نمی‌دونم 1695 02:01:28,506 --> 02:01:29,674 بهشون آزار رسوندم 1696 02:01:32,969 --> 02:01:34,553 بهشون آزار رسوندم 1697 02:01:39,183 --> 02:01:40,226 ...دُری 1698 02:01:52,947 --> 02:01:55,700 یا خدا، اون اینجاست 1699 02:01:56,909 --> 02:01:58,202 !اونجاست 1700 02:02:02,540 --> 02:02:05,776 شنونده‌ی صدای استودیوی دابلیو.دابلیو.کِی از بوفالو هستید 1701 02:02:05,835 --> 02:02:09,314 این برنامه را قطع کردیم تا خبر ویژه‌ای را به اطلاع شما برسانیم 1702 02:02:09,338 --> 02:02:12,174 قاضی چارلز کیمبل ...و همسرش فلیشا کیمبل 1703 02:02:12,258 --> 02:02:14,069 امروز به ضرب گلوله به قتل رسیدند 1704 02:02:14,093 --> 02:02:17,596 خودکشی واضحی که شهر را سردرگم کرده است 1705 02:02:17,680 --> 02:02:19,557 .اِزرا، کارت رو کردی جلوتر نیا 1706 02:02:19,640 --> 02:02:21,451 .بشین روی زانوهات بیا با چشم‌های بسته دعا کنیم 1707 02:02:21,475 --> 02:02:22,810 ...بذار بـ 1708 02:02:22,893 --> 02:02:25,187 ولم کن - !نه. نه، اِزرا - 1709 02:02:25,271 --> 02:02:27,565 ...دُری. وای، دُری 1710 02:02:27,648 --> 02:02:29,984 استن، نمی‌تونم - خدایا شکرت - 1711 02:02:30,067 --> 02:02:32,445 !نمی‌تونم! نمی‌تونم - !نه، دُری - 1712 02:02:32,528 --> 02:02:33,529 !ولم کن 1713 02:02:38,117 --> 02:02:40,244 !دُری 1714 02:02:45,458 --> 02:02:46,709 شرمنده 1715 02:02:49,086 --> 02:02:50,087 چی؟ 1716 02:02:52,131 --> 02:02:54,008 تو کی هستی؟ - خیلی‌خب - 1717 02:02:54,091 --> 02:02:55,885 حالا دستش رو ول کن 1718 02:02:57,720 --> 02:02:59,096 این دیگه کیه؟ 1719 02:03:02,308 --> 02:03:03,601 دستش رو ول کن 1720 02:03:03,684 --> 02:03:05,269 !مادرقحبه‌ی کثافت 1721 02:03:05,352 --> 02:03:07,480 !مادرقحبه‌ی‌ کثافت 1722 02:03:08,564 --> 02:03:11,942 !روزگارت رو سیاه می‌کنم 1723 02:03:12,026 --> 02:03:13,986 !هم تو، هم این جنده 1724 02:03:14,070 --> 02:03:15,279 !اندرسون 1725 02:03:15,362 --> 02:03:17,448 !اندرسون! اندرسون 1726 02:03:21,202 --> 02:03:22,203 استن 1727 02:03:23,120 --> 02:03:24,121 !استن 1728 02:03:26,415 --> 02:03:27,415 !استن 1729 02:03:29,210 --> 02:03:30,795 !استن 1730 02:03:34,590 --> 02:03:36,717 .وای خدایا !وای خدایا 1731 02:03:41,847 --> 02:03:43,015 برو توی ماشین 1732 02:03:43,432 --> 02:03:44,433 !بجنب 1733 02:04:06,705 --> 02:04:08,040 !قربان 1734 02:04:09,333 --> 02:04:10,376 !برو اون‌ور 1735 02:04:12,378 --> 02:04:13,796 استن، داری چیکار می‌کنی؟ 1736 02:04:21,345 --> 02:04:23,097 وای خدا! چیکار کردی، استن؟ 1737 02:04:23,180 --> 02:04:25,224 !آخه چرا این کارو کردی؟ استن 1738 02:04:25,307 --> 02:04:27,101 !استن! استن 1739 02:04:47,913 --> 02:04:49,266 مالی، از ماشین پیاده شو 1740 02:05:02,595 --> 02:05:05,639 این‌طوری پلیس خیال می‌کنه یکی ماشین رو دزدیده 1741 02:05:05,723 --> 02:05:07,183 نمی‌تونیم برگردیم هتل 1742 02:05:09,852 --> 02:05:11,145 خفه شو 1743 02:05:14,315 --> 02:05:15,983 !خفه شو 1744 02:05:16,066 --> 02:05:17,651 می‌خواستن بکشنمون 1745 02:05:21,322 --> 02:05:22,907 مالی 1746 02:05:29,121 --> 02:05:30,331 !مالی 1747 02:05:36,921 --> 02:05:38,255 !به تو نیازی ندارم 1748 02:05:39,298 --> 02:05:41,133 !به تو نیازی ندارم، مالی 1749 02:05:47,097 --> 02:05:48,682 کسی دید اومدی اینجا؟ - نه - 1750 02:05:58,067 --> 02:06:00,361 سوار تاکسی که نشدی، نه؟ 1751 02:06:00,444 --> 02:06:03,680 نه. راننده‌ها قیافه‌ی آدم رو یادشون می‌مونه. پیاده اومدم 1752 02:06:03,989 --> 02:06:05,950 .اَه، مالی گند زد دختره‌ی لعنتی 1753 02:06:06,033 --> 02:06:07,868 !داشتم موفق می‌شدم‌ها 1754 02:06:13,332 --> 02:06:14,792 همه‌ش اینجاست 1755 02:06:16,919 --> 02:06:17,962 بگیرش 1756 02:06:22,007 --> 02:06:23,759 یکی دو ساعت وقت داری 1757 02:06:24,718 --> 02:06:26,679 هول نشو 1758 02:06:28,013 --> 02:06:29,515 نه 1759 02:06:29,598 --> 02:06:31,392 بهتره راه بیفتم 1760 02:06:34,395 --> 02:06:36,730 خب 1761 02:06:56,375 --> 02:06:58,419 جداً دوستت دارم، استن 1762 02:07:15,936 --> 02:07:17,771 چی گفتی؟ 1763 02:07:26,447 --> 02:07:28,115 زیادی بازارگرمی کردم؟ 1764 02:07:41,253 --> 02:07:45,716 .بیمار استنتون کارلایل آخرین جلسه‌ی مشاوره 1765 02:07:45,799 --> 02:07:47,259 داری چیکار می‌کنی؟ 1766 02:07:56,602 --> 02:07:58,062 این‌ها یه دلاری‌ان 1767 02:08:01,273 --> 02:08:02,273 پول‌ها کجاست؟ 1768 02:08:02,316 --> 02:08:04,485 منظورت چیه، آقای کارلایل؟ 1769 02:08:04,568 --> 02:08:06,403 !پول‌ها !برشون داشتی 1770 02:08:06,487 --> 02:08:07,529 سعی کن متوجه بشی 1771 02:08:07,613 --> 02:08:10,074 این توهم‌ها دارن جزئی از بیماری‌ت میشن 1772 02:08:10,157 --> 02:08:12,201 !جنده‌ی روانی 1773 02:08:12,284 --> 02:08:14,402 تمام کارهامون رو !می‌ذارم کف دست پلیس 1774 02:08:14,995 --> 02:08:16,872 کدوم کارها؟ بگو ببینم 1775 02:08:16,955 --> 02:08:18,582 باهم اون کارها رو کردیم 1776 02:08:19,500 --> 02:08:20,793 ببخشید، آقای کارلایل 1777 02:08:20,876 --> 02:08:24,505 ولی ما قبلاً جایی همدیگه رو دیدیم؟ البته به جز این مطب 1778 02:08:24,588 --> 02:08:26,215 بس کن. داری چیکار می‌کنی؟ 1779 02:08:26,298 --> 02:08:27,424 شما بی‌خبر اومدی 1780 02:08:27,508 --> 02:08:29,718 منشی‌م اجازه داد بیای تو 1781 02:08:29,802 --> 02:08:31,512 ...من تمام توانم رو گذاشتم 1782 02:08:31,595 --> 02:08:34,056 ولی انگار منو آماج احساساتت قرار دادی 1783 02:08:34,139 --> 02:08:36,934 توی ذهنت منو جایگزین معشوقه و مادرت کردی 1784 02:08:37,017 --> 02:08:40,062 سعی کردم جلوی رنجش شدیدت رو بگیرم 1785 02:08:40,896 --> 02:08:43,899 ولی انگار موفق نشده‌م 1786 02:08:43,982 --> 02:08:48,112 نمادها کاملاً واضح هستن، آقای کارلایل 1787 02:08:48,195 --> 02:08:51,740 شما رابطه‌ی خاصی با مردهای مسن داری 1788 02:08:51,824 --> 02:08:54,201 مثلاً، اِزرا گریندل 1789 02:08:54,284 --> 02:08:57,496 همین‌طور مردی که ادعا کردی توی کارناول کُشتی‌ش 1790 02:08:58,664 --> 02:08:59,790 چرا؟ 1791 02:09:02,418 --> 02:09:04,128 چرا داری این کارو می‌کنی؟ 1792 02:09:06,422 --> 02:09:08,215 پول که اصلاً برات مهم نیست 1793 02:09:18,308 --> 02:09:20,644 واقعاً که دلسردم کردی 1794 02:09:22,229 --> 02:09:25,691 .نه، راست میگی پول پشیزی برام ارزش نداره 1795 02:09:25,774 --> 02:09:28,318 ولی همه‌ی زندگی توئه، مگه نه؟ 1796 02:09:29,570 --> 02:09:32,322 عجب مرد حقیری هستی 1797 02:09:33,282 --> 02:09:35,534 تو آدم‌ها رو گول نمی‌زنی، استن 1798 02:09:35,617 --> 02:09:37,578 اونا خودشون رو گول می‌زنن 1799 02:09:39,204 --> 02:09:42,916 به خیالت از عوام بالاتری 1800 02:09:43,000 --> 02:09:46,336 ولی تو فقط یه کارگر فقیری !که دندون‌هاش مرتبه 1801 02:09:48,213 --> 02:09:50,340 فکر کردی حریف من میشی، استن؟ 1802 02:09:52,134 --> 02:09:54,386 خیالات کورت کرده، نه؟ 1803 02:09:55,971 --> 02:09:57,560 حتی متوجه نشونه‌ها هم نمیشی 1804 02:09:59,600 --> 02:10:01,643 متوجه نشدی کیف‌دستی‌م سنگینه؟ 1805 02:10:08,150 --> 02:10:11,069 حالا به‌قدر کافی قدرتمندم، استن؟ 1806 02:10:25,167 --> 02:10:27,920 .بله، بله. حراست کمک لازم دارم 1807 02:10:28,003 --> 02:10:29,087 یه مرد اینجاست 1808 02:10:29,171 --> 02:10:30,255 یکی از بیمارهام 1809 02:10:30,339 --> 02:10:31,673 !فوراً بیاین 1810 02:10:45,979 --> 02:10:47,523 ...اوه، استن 1811 02:10:47,606 --> 02:10:49,691 خیال کردی می‌تونی خفه‌م کنی؟ 1812 02:11:10,462 --> 02:11:11,797 حالتون خوبه، دکتر؟ 1813 02:11:14,049 --> 02:11:15,509 زنده می‌مونم 1814 02:12:29,166 --> 02:12:30,959 باید ببرمش 1815 02:12:39,718 --> 02:12:41,345 خیلی‌خب، درش رو ببند 1816 02:13:20,967 --> 02:13:22,511 ...همیشه 1817 02:13:24,596 --> 02:13:25,847 ازت متنفر بودم 1818 02:15:32,946 --> 02:15:38,813 [ زینا: غیبگوی بزرگ ] [ برای طالع‌بینی، ده سنت ارسال کنید ] 1819 02:15:43,819 --> 02:15:47,030 !هوی! لاشخوری تعطیله 1820 02:15:48,615 --> 02:15:53,829 یا پول آبجو رو میدی یا گورت رو گم می‌کنی 1821 02:16:40,899 --> 02:16:44,012 [ کارناوال اَمبرسون ] 1822 02:17:18,914 --> 02:17:20,373 بله؟ 1823 02:17:20,457 --> 02:17:22,042 خلاصه بگو. سرم شلوغه 1824 02:17:25,629 --> 02:17:28,089 ازش خوشت اومده؟ 1825 02:17:28,173 --> 02:17:30,717 از یه غرفه‌ی سیرک که می‌خواست ببنده خریدمش 1826 02:17:30,800 --> 02:17:32,385 رادیوئه رو هم ازش خریدم 1827 02:17:36,014 --> 02:17:39,059 مـ... موقع تولد باعث مرگ مادرش شده 1828 02:17:39,726 --> 02:17:41,019 ایناک 1829 02:17:41,102 --> 02:17:43,897 جداً؟ زاویه‌ی دید جالبیه 1830 02:17:44,564 --> 02:17:45,565 خنوخ 1831 02:17:49,486 --> 02:17:51,029 خب، چی می‌خوای؟ 1832 02:17:55,283 --> 02:17:57,327 بابت ظاهرم عذر می‌خوام 1833 02:17:57,410 --> 02:18:00,872 این اواخر روزگار سختی داشته‌م 1834 02:18:00,956 --> 02:18:03,208 ...ولی یه نمایش بلدم 1835 02:18:03,291 --> 02:18:06,378 که مطمئنم براتون خیلی ارزشمنده 1836 02:18:06,461 --> 02:18:08,109 هنرپیشه‌ی کارناوال بودی، ها؟ 1837 02:18:08,171 --> 02:18:11,216 دو سال ستاره‌ی یه نمایش ذهن‌خونی بودم 1838 02:18:11,925 --> 02:18:13,343 دو تا نمایش در روز 1839 02:18:13,927 --> 02:18:15,071 تمام بلیت‌ها فروش می‌رفت 1840 02:18:15,095 --> 02:18:17,472 ذهن‌خونی - بله، آقا - 1841 02:18:17,555 --> 02:18:18,974 شرمنده، داداش 1842 02:18:19,057 --> 02:18:21,285 .شاید به کار گروه‌های دیگه بیاد ولی ما نه 1843 02:18:21,309 --> 02:18:27,524 خب، اگه اجازه بدین، نشونتون میدم - پناه بر خدا. بو میدی، انگار تو شلوارت شاشیدی - 1844 02:18:27,607 --> 02:18:29,943 .من عرق‌خور استخدام نمی‌کنم برو ردِ کارت 1845 02:18:31,528 --> 02:18:32,779 بجنب، برو دیگه 1846 02:18:38,159 --> 02:18:41,079 .ای خدا. وایسا می‌دونی چیه؟ 1847 02:18:45,000 --> 02:18:47,460 بیا عین دو تا کارناوالی یه پیک بزنیم 1848 02:18:47,544 --> 02:18:48,753 بیا، بشین 1849 02:18:59,639 --> 02:19:01,641 من از ذهن‌خونی خوشم نمیاد 1850 02:19:02,350 --> 02:19:04,477 خیلی قدیمی شده 1851 02:19:04,561 --> 02:19:07,063 این روزها همه‌ش باید چیزهای جدید رو کنی 1852 02:19:07,772 --> 02:19:09,190 چیزهای هیجان‌انگیز 1853 02:19:15,196 --> 02:19:18,324 یه فکری به ذهنم رسید 1854 02:19:18,408 --> 02:19:22,620 شاید یه شغل داشته باشم که به کارت بیاد 1855 02:19:22,704 --> 02:19:26,374 لقمه‌ی دندون‌گیری نیست، بهت هم اصرار نمی‌کنم؛ ولی شغله دیگه 1856 02:19:27,417 --> 02:19:29,502 کیک و قهوه‌ت تأمین میشه 1857 02:19:29,586 --> 02:19:33,214 .یه جای خواب نصیبت میشه گاهی مشروب هم گیرت میاد 1858 02:19:33,298 --> 02:19:37,260 نظرت چیه؟ - مثبته، قربان - 1859 02:19:37,343 --> 02:19:39,991 ،لقمه‌ی دندون‌گیری نیست ولی شغله دیگه، مگه نه؟ 1860 02:19:44,225 --> 02:19:46,269 البته فقط موقته 1861 02:19:48,480 --> 02:19:51,024 تا وقتی یه گیکِ واقعی گیر بیاریم 1862 02:19:53,985 --> 02:19:55,570 می‌دونی گیک چیه دیگه؟ 1863 02:20:00,200 --> 02:20:02,577 خب، نظرت چیه؟ 1864 02:20:02,660 --> 02:20:04,329 به نظرت از پسش برمیای؟ 1865 02:20:10,710 --> 02:20:11,920 …آقا 1866 02:20:25,809 --> 02:20:27,977 .این کار توی خونمه 1867 02:20:59,418 --> 02:21:04,784 کوچه‌ی کابوس 1868 02:21:07,826 --> 02:21:18,699 زیرنویس از علی اکبر دوست‌دار، حسین غریبی، امیر طهماسبی 1869 02:23:20,500 --> 02:23:27,500 سی‌نما، دانلود فیلم با لینک مستقیم www.30nama.com 1870 02:23:28,000 --> 02:23:35,000 کانال رسمی تیم ترجمه‌ی سی‌نما @CinamaSub 1871 02:23:36,000 --> 02:23:43,000 Instagram.com/Aliakbar.1999 1872 02:23:44,000 --> 02:23:51,000 کانال زیرنویس حسین غریبی @HGSub 1873 02:23:52,000 --> 02:23:59,000 کانال تلگرام امیر طهماسبی @FarsiSubtitle1 1874 02:30:03,000 --> 02:30:06,000 Nightmare Alley (2021) Farsi_Persian ver 4.0 12.11.00