1 00:02:37,131 --> 00:02:40,468 Goed, mensen. Laatste halte. Einde van de lijn. 2 00:02:40,552 --> 00:02:42,846 Pak uw eigendommen en stap uit. 3 00:02:42,929 --> 00:02:43,930 Dank u. 4 00:03:07,287 --> 00:03:09,706 Welkom, dames en heren, 5 00:03:09,789 --> 00:03:14,586 op de grootste kermis ter wereld. 6 00:03:14,669 --> 00:03:18,089 Griezelige attracties, plezier voor alle leeftijden. 7 00:03:18,172 --> 00:03:20,049 Haast je! Snel snel. 8 00:03:22,385 --> 00:03:25,096 Zie, de schoonheden van het Oosten, 9 00:03:25,179 --> 00:03:29,309 die verboden dansen opvoeren voor uw lering 10 00:03:29,392 --> 00:03:31,019 en vermaak. 11 00:03:33,146 --> 00:03:35,857 Kansspelen, behendigheidsspelen. 12 00:03:35,940 --> 00:03:39,110 Molly, kijk wat ik voor je heb. Chocolaatjes. 13 00:03:39,193 --> 00:03:41,571 Ben je klaar voor vertrek? Heb je de broodjes? 14 00:03:45,617 --> 00:03:49,662 Een laatste kans om getuige te zijn van deze opperste eigenaardigheid. 15 00:03:49,746 --> 00:03:53,791 Ik moet u echter vragen te onthouden dat deze tentoonstelling uitsluitend 16 00:03:53,875 --> 00:03:59,130 wordt gepresenteerd in het belang van wetenschap en onderwijs. 17 00:03:59,213 --> 00:04:03,051 Waar kwam hij vandaan? Is het een beest of is het een man? 18 00:04:03,134 --> 00:04:05,637 Kom binnen. Kom binnen en ontdek het. 19 00:04:08,640 --> 00:04:13,770 Dit wezen is onderzocht door de meest vooraanstaande wetenschappers 20 00:04:13,853 --> 00:04:19,108 van zowel Europa als Amerika, en werd als een man bestempeld. 21 00:04:19,192 --> 00:04:21,611 Onmiskenbaar een man. 22 00:04:27,408 --> 00:04:30,203 Hij kan weken zonder eten en drinken 23 00:04:30,286 --> 00:04:32,455 en leeft volledig van de atmosfeer. 24 00:04:32,538 --> 00:04:36,626 Maar u hebt geluk want vanavond gaan we hem nog een laatste keer voeren. 25 00:04:36,709 --> 00:04:37,710 Peach. 26 00:04:40,171 --> 00:04:43,257 Voor deze attractie wordt een kleine toeslag gerekend, 27 00:04:43,341 --> 00:04:46,844 maar dat is geen dollar, geen 50 cent, maar een kwartje. 28 00:04:46,928 --> 00:04:50,056 Een kwart dollar en u zult hem zien eten. 29 00:04:51,099 --> 00:04:52,517 Het bloed drinken van 30 00:04:52,600 --> 00:04:55,144 reptielen en vogels... 31 00:04:55,228 --> 00:04:59,607 Als een baby die zich voedt met de melk van zijn moeder. 32 00:05:22,005 --> 00:05:24,632 Bijt erin! Kom op! 33 00:05:30,722 --> 00:05:31,723 Nee. 34 00:05:52,827 --> 00:05:55,747 Kom op. Een kwartje. 35 00:05:58,791 --> 00:06:01,753 25 Cent. Betalen. 36 00:06:09,635 --> 00:06:12,388 Kom naar voren en ontvang een prijs! 37 00:06:12,472 --> 00:06:13,848 Hé, kerel. 38 00:06:13,931 --> 00:06:15,433 Je mag hierachter niet komen. 39 00:06:16,100 --> 00:06:17,477 Jij. 40 00:06:17,560 --> 00:06:19,812 Jij bent die klaploper van de bushalte. 41 00:06:19,896 --> 00:06:21,689 Je bent me hierheen gevolgd, nietwaar? 42 00:06:22,482 --> 00:06:23,566 Waarom? 43 00:06:23,649 --> 00:06:24,776 Wat is je verhaal, vriend? 44 00:06:26,069 --> 00:06:28,613 Ben je eerlijk? Zoek je werk? 45 00:06:29,789 --> 00:06:31,090 Hij is maar een straatventer. 46 00:06:31,174 --> 00:06:33,092 Majoor. Majoor. Gun me een momentje. 47 00:06:35,119 --> 00:06:36,913 Oké, er komt storm. 48 00:06:36,996 --> 00:06:39,340 Ik moet snel inpakken. Ik kom een ​​paar handen te kort. 49 00:06:39,424 --> 00:06:40,492 Het is hard werken. 50 00:06:40,575 --> 00:06:43,035 Als je betaald bent, trek je verder. Niet blijven rondhangen. 51 00:06:43,119 --> 00:06:44,120 Snappie? 52 00:07:09,862 --> 00:07:13,449 Oké, jongens, op drie. 53 00:07:13,533 --> 00:07:14,826 Klaar? 54 00:07:14,909 --> 00:07:18,329 Een, twee, drie. 55 00:07:19,205 --> 00:07:20,248 Laat hem zakken. 56 00:07:20,331 --> 00:07:24,043 Haal de paal neer! Haal de paal neer! 57 00:07:56,742 --> 00:07:58,619 Moet ik je helpen het te tellen, Rockefeller? 58 00:08:00,288 --> 00:08:01,747 Het was een dollar minus 59 00:08:01,831 --> 00:08:04,584 de prijs voor de Freakshow. 60 00:08:04,667 --> 00:08:07,336 Inderdaad. Ik heb je gezien, kerel. 61 00:08:12,466 --> 00:08:14,844 Hé! Hé! 62 00:08:14,927 --> 00:08:17,221 Ik geef je er vijf voor de radio. 63 00:08:19,182 --> 00:08:22,101 Weet je wat, we doen mee met een 64 00:08:22,185 --> 00:08:24,604 andere kermis 30 kilometer verderop. 65 00:08:24,687 --> 00:08:29,567 Ik zal je er vijf geven, plus een lekkere warme maaltijd als we daar aankomen. 66 00:09:27,959 --> 00:09:31,629 Kom op, jongens. Ik heb hulp nodig. Hup, hup. 67 00:09:32,797 --> 00:09:35,633 Hé, jij. Radiofolder, kom hier. 68 00:09:40,304 --> 00:09:41,764 De Freak is ontsnapt. 69 00:09:41,847 --> 00:09:44,600 Als je hem ziet, probeer hem dan niet alleen te pakken. 70 00:09:44,684 --> 00:09:45,935 Laten we die klootzak vangen. 71 00:09:48,646 --> 00:09:50,523 Kijk onder de vrachtwagen. 72 00:09:50,606 --> 00:09:53,567 Nee, ga verder. Naar het speelhuis. 73 00:09:55,653 --> 00:09:56,654 Snel! 74 00:10:02,243 --> 00:10:03,536 Ik laat je binnen. 75 00:10:11,794 --> 00:10:12,837 Jij gaat daar naar binnen. 76 00:10:12,920 --> 00:10:15,131 Als je hem ziet, jaag hem er dan doorheen. 77 00:10:15,214 --> 00:10:16,716 Ik zie je aan de andere kant. 78 00:11:19,236 --> 00:11:21,530 Hé, vriend, iedereen zoekt je. 79 00:11:25,242 --> 00:11:28,204 Wel, ik ga je niet verraden. Je hebt mij niets misdaan. 80 00:11:29,914 --> 00:11:31,248 Waarom kom je niet tevoorschijn? 81 00:11:34,043 --> 00:11:35,586 Kom op, ik ga je geen pijn doen. 82 00:11:42,760 --> 00:11:44,053 Ik ben niet zoals... 83 00:11:44,136 --> 00:11:45,638 Ik ben niet zo. 84 00:11:51,685 --> 00:11:52,686 Rustig. 85 00:11:53,104 --> 00:11:54,355 Rustig. 86 00:11:59,318 --> 00:12:00,377 Hé! 87 00:12:00,861 --> 00:12:02,488 Hé! 88 00:12:02,571 --> 00:12:05,616 Hé, je vermoordt hem nog. Jezus, jongen! 89 00:12:11,163 --> 00:12:13,082 Jeetje, is hij dood? 90 00:12:13,165 --> 00:12:15,835 Ik wil hier geen juten hebben, Clem. Haal hem hier weg. 91 00:12:16,544 --> 00:12:17,545 Achterin. 92 00:12:18,337 --> 00:12:19,964 De kooi achterin. 93 00:12:20,047 --> 00:12:21,132 Verdomme. 94 00:12:24,552 --> 00:12:25,553 Jezus. 95 00:12:30,599 --> 00:12:32,601 Eruit, eruit! Ga, ga, ga. 96 00:12:33,769 --> 00:12:35,521 Achteruit! 97 00:12:35,604 --> 00:12:38,149 Achteruit, terug, terug! 98 00:12:38,232 --> 00:12:40,359 Kom binnen en zie, 99 00:12:40,443 --> 00:12:44,113 een van de onverklaarbare mysteries van het universum. 100 00:12:44,196 --> 00:12:46,615 Is hij mens of beest? 101 00:12:48,826 --> 00:12:50,786 Ik ben niet zo. 102 00:12:54,123 --> 00:12:58,461 Mensen betalen goed geld om zichzelf beter te voelen. 103 00:12:58,544 --> 00:13:01,505 Ze kijken neer op deze klootzak, 104 00:13:01,589 --> 00:13:03,841 die op wat kippenbotten kauwt. 105 00:13:05,342 --> 00:13:07,010 - Hoe gaat het met je hoofd? - Hm. 106 00:13:09,263 --> 00:13:10,347 Draai 'ns. 107 00:13:10,431 --> 00:13:11,682 O. 108 00:13:15,311 --> 00:13:21,400 Je kunt daar achter die potten een matras vinden. 109 00:13:21,484 --> 00:13:23,110 Je kunt er slapen vannacht. 110 00:13:24,278 --> 00:13:25,654 't Is er droog. 111 00:13:31,452 --> 00:13:33,787 Verder, verder, om de hoek. 112 00:13:41,712 --> 00:13:45,132 Zou een vaste baan iets voor jou zijn, jonge bok? 113 00:13:47,051 --> 00:13:49,428 Het maakt de mensen hier niet uit 114 00:13:49,512 --> 00:13:53,265 wie je bent of wat je hebt gedaan. 115 00:14:34,265 --> 00:14:35,266 Hé! 116 00:14:47,903 --> 00:14:49,363 Ja. 117 00:15:31,572 --> 00:15:32,573 Morgen. 118 00:15:33,824 --> 00:15:34,867 Morgen. 119 00:15:36,660 --> 00:15:37,995 Heb je een bad? 120 00:15:38,078 --> 00:15:39,413 Heb ik zeker. 121 00:15:41,206 --> 00:15:43,125 Ik ben net gisteravond aangekomen, dus ik dacht... 122 00:15:45,628 --> 00:15:48,255 Uiteraard. 123 00:15:48,339 --> 00:15:52,009 Wel, 't kost een dubbeltje om het te gebruiken, 124 00:15:52,092 --> 00:15:54,553 en je krijgt een stuk zeep en, eh, heet water. 125 00:15:58,599 --> 00:15:59,850 De deur open laten? 126 00:15:59,933 --> 00:16:02,811 Best. Maar leg dat dubbeltje op tafel. 127 00:16:05,689 --> 00:16:09,568 Sorry dat ik je wakker maak, lieverd. Ik heb gewoon het bad nodig. 128 00:16:11,737 --> 00:16:13,906 Ik moet toch de stad in. 129 00:16:15,032 --> 00:16:16,742 Morgen. 130 00:16:16,825 --> 00:16:19,411 En, eh, ik ga kijken of ik wat kan ontbijten. 131 00:16:19,495 --> 00:16:21,747 Wel, lieverd, zorg dat het ontbijt is, oké? 132 00:16:21,830 --> 00:16:24,424 Beloof Zeena dat je niet naar een of ander blind varken gaat. 133 00:16:24,508 --> 00:16:26,126 Ken je die kaarten? 134 00:16:26,210 --> 00:16:27,711 Mm-hm. 135 00:16:27,795 --> 00:16:29,380 En, eh, tarot. 136 00:16:29,463 --> 00:16:30,839 Erg krachtig ding. 137 00:16:35,511 --> 00:16:38,389 Nou, misschien leest Zeena je toekomst, 138 00:16:38,472 --> 00:16:40,057 eh, als je geluk hebt, 139 00:16:40,140 --> 00:16:41,509 na je bad. 140 00:16:46,747 --> 00:16:48,273 Je zou al je spullen uit kunnen trekken 141 00:16:48,357 --> 00:16:50,759 en ze daar over de stoel kunnen hangen, strak en netjes. 142 00:16:50,842 --> 00:16:53,612 Ik neem egg a la Benedict, een croissant, 143 00:16:53,696 --> 00:16:58,409 jus d'orange, café au lait, en, eh, ba-bum. 144 00:16:59,159 --> 00:17:01,203 Tot ziens, mijn liefje. 145 00:17:07,334 --> 00:17:08,919 Ik ga Clem wat helpen. 146 00:17:10,212 --> 00:17:11,213 Clem, zei je? 147 00:17:14,016 --> 00:17:15,926 Zeg, misschien kun je voor me op de uitkijk. 148 00:17:16,009 --> 00:17:17,494 Je weet wel, het publiek bewerken. 149 00:17:17,578 --> 00:17:19,613 We hebben een voorstellinkje met gedachtenlezen. 150 00:17:19,696 --> 00:17:20,789 Wat zou ik moeten doen? 151 00:17:20,872 --> 00:17:23,275 Ach, het doet er niet toe. Zigeunertaal is als een lied. 152 00:17:23,358 --> 00:17:27,621 We klinken zuidelijk voor zuiderlingen en westers voor westerlingen. 153 00:17:28,564 --> 00:17:30,649 Je hebt een leuk accentje. 154 00:17:30,733 --> 00:17:33,235 Moest je maar gebruik van maken. Praat over de bodem. 155 00:17:33,318 --> 00:17:36,155 Je praat lijzig, maar ondertussen ga je snel. 156 00:17:39,908 --> 00:17:42,411 Ja, je kunt voor me werven. 157 00:17:42,494 --> 00:17:46,832 En in je vrije tijd kan Pete je misschien een paar trucjes laten zien. 158 00:17:46,915 --> 00:17:48,500 Je gaat het prima doen, schat. 159 00:17:48,584 --> 00:17:49,877 Je hebt panache. 160 00:17:54,006 --> 00:17:55,549 Wat is dat? 161 00:17:56,258 --> 00:17:57,259 Wel, 162 00:17:58,260 --> 00:17:59,979 je bent leuk om te zien, schat. 163 00:18:07,028 --> 00:18:08,679 O, jij bent een probleem, nietwaar, joh? 164 00:18:08,762 --> 00:18:10,572 Nee, mevrouw, ik ben absoluut geen probleem. 165 00:18:10,655 --> 00:18:11,556 O ja, dat ben je wel. 166 00:18:11,640 --> 00:18:13,441 Ja dat ben je wel. Je bent een "misschien". 167 00:18:14,985 --> 00:18:16,403 En "misschien's"... 168 00:18:19,490 --> 00:18:21,450 zijn echt slecht voor mij. 169 00:18:25,954 --> 00:18:27,539 Nou, je bent me er eentje. 170 00:18:31,084 --> 00:18:32,836 - Ik kan beter gaan. - Ja. 171 00:18:34,379 --> 00:18:37,216 Probeer maar weg te komen, sukkel. 172 00:19:05,577 --> 00:19:09,039 Neem het voor mij over. Mijn knieën zijn aan gort. 173 00:19:09,122 --> 00:19:10,999 Altijd die knieën. 174 00:19:11,834 --> 00:19:13,502 Ik ben de majoor! 175 00:19:13,585 --> 00:19:15,504 De kleinste man ooit, 176 00:19:15,587 --> 00:19:20,092 meester van de nami-jitsu, de geheime techniek uit het Oosten. 177 00:19:20,175 --> 00:19:23,887 En voor $20 zeg ik dat ik ieder van jullie 178 00:19:23,971 --> 00:19:25,681 kan verslaan in een worstelwedstrijd. 179 00:19:25,764 --> 00:19:26,849 Wees niet verlegen, mensen. 180 00:19:26,932 --> 00:19:28,758 Als iemand van jullie een vraag voor me heeft, 181 00:19:28,841 --> 00:19:31,770 zal Mr. Carlisle nu uw kaarten en enveloppen verzamelen. 182 00:19:31,854 --> 00:19:33,605 Zorg ervoor dat u uw vragen en uw 183 00:19:33,689 --> 00:19:35,949 naam op een kaart in de envelop schrijft. 184 00:19:36,033 --> 00:19:37,717 Oké, kijk niet naar die van iemand anders. 185 00:19:37,801 --> 00:19:38,219 Dank u. 186 00:19:38,302 --> 00:19:41,104 Als we ons allemaal netjes gedragen, dan blijven we uit de problemen. 187 00:19:41,188 --> 00:19:43,114 Er zijn vijf zintuigen die we allemaal bezitten. 188 00:19:43,198 --> 00:19:45,233 - Miss Molly, heb je een vraag voor ons? - Nee. 189 00:19:45,317 --> 00:19:47,160 Oké. Nou, dan krijg je geen antwoord. 190 00:19:47,244 --> 00:19:49,988 We kunnen allemaal horen, zien, aanraken, ruiken en proeven. 191 00:19:50,071 --> 00:19:52,541 Ik ben echter gezegend met een zesde. 192 00:19:52,624 --> 00:19:56,545 Een natuurlijke verbinding, zo je wilt, met de ether. 193 00:19:58,422 --> 00:20:00,958 Bedankt voor de enveloppen, Mr. Carlisle. 194 00:20:04,795 --> 00:20:06,863 Kies je lot of de kleur van je gordijnen... 195 00:20:06,947 --> 00:20:09,308 Zeena heeft een aardige menigte daarbuiten, Pete. 196 00:20:09,391 --> 00:20:11,310 - Ben je aan het dutten? Kom op, Pete. - O... 197 00:20:11,393 --> 00:20:13,145 - Pete, Zeena gaat beginnen. - O? 198 00:20:13,228 --> 00:20:14,855 Ik zal de eerste kaart lezen. 199 00:20:16,773 --> 00:20:18,025 Ze zal het snel nodig hebben. 200 00:20:18,108 --> 00:20:19,651 Oké, Abigaïl. Schrijf het op. 201 00:20:19,735 --> 00:20:21,153 - Waar is het krijt? - Hier. 202 00:20:21,236 --> 00:20:23,864 Mensen vragen me altijd of ik hulp van de geest heb. 203 00:20:23,947 --> 00:20:28,619 Nou, mensen, de enige geest die ik beheers zit in deze fles. 204 00:20:30,579 --> 00:20:33,624 De geest van alcohol. 205 00:20:33,707 --> 00:20:36,501 Bezorgd om haar moeder. Ik kom snel kijken. 206 00:20:36,585 --> 00:20:38,045 En elke kaart daarna, begrijp je? 207 00:20:38,128 --> 00:20:40,130 Ik weet het, ik weet het. 208 00:20:49,139 --> 00:20:52,517 De vragen zijn nu in de ether. 209 00:20:52,601 --> 00:20:56,063 Ik heb ze nog nooit aangeraakt. Nooit gelezen. 210 00:20:56,146 --> 00:20:58,732 Dat hoeft niet, want ik krijg hier een indruk. 211 00:20:58,815 --> 00:21:00,108 Daar ga je, Zenee. 212 00:21:02,444 --> 00:21:03,528 Er is een vrouw 213 00:21:04,529 --> 00:21:05,948 bezorgd om haar moeder. 214 00:21:07,157 --> 00:21:09,785 "Zal moeder beter worden?" 215 00:21:09,868 --> 00:21:11,119 Pete zat te dutten. 216 00:21:12,788 --> 00:21:13,789 Ik zal gaan. 217 00:21:13,872 --> 00:21:15,332 Wacht, ik krijg een letter. 218 00:21:15,916 --> 00:21:17,668 Ja. Het is een "A". 219 00:21:17,751 --> 00:21:18,835 Dat ben ik. 220 00:21:22,005 --> 00:21:24,216 Abigaïl? Is dat jouw naam, schat? 221 00:21:27,594 --> 00:21:29,846 Ik zou zeggen dat je moeder hard heeft gewerkt... 222 00:21:29,930 --> 00:21:31,640 - Molly. - Welke envelop is het, Pete? 223 00:21:31,723 --> 00:21:33,225 - Het is... Ik weet het niet. - Deze? 224 00:21:34,101 --> 00:21:35,978 Ik kan het me niet herinneren. 225 00:21:36,645 --> 00:21:37,671 Het spijt me, Molly. 226 00:21:37,754 --> 00:21:39,698 Nu zal ik proberen de volgende vraag te lezen. 227 00:21:39,781 --> 00:21:40,999 Ik weet niet welke het is. 228 00:21:41,083 --> 00:21:42,317 Mevrouw Zeena. 229 00:21:42,401 --> 00:21:43,443 Vertel me meer. 230 00:21:44,361 --> 00:21:45,378 Alstublieft. 231 00:21:45,462 --> 00:21:47,881 Zeg het haar, mevrouw Zeena. Als je kunt. 232 00:21:49,491 --> 00:21:54,913 U hebt een paar broers of zussen, nietwaar? 233 00:21:54,997 --> 00:21:56,832 Nee, dat heb ik niet, mevrouw. 234 00:21:56,915 --> 00:21:58,250 Slechts één zus. 235 00:21:59,543 --> 00:22:01,336 Mijn broer is overleden. 236 00:22:04,715 --> 00:22:06,008 Ach, ja. 237 00:22:07,134 --> 00:22:08,385 Maar ik zie hem. 238 00:22:09,052 --> 00:22:10,312 Dat is wat me raakte. 239 00:22:10,395 --> 00:22:13,457 Je broer is hier op dit moment. 240 00:22:14,725 --> 00:22:17,102 Zijn hand ligt op je schouder. 241 00:22:21,815 --> 00:22:22,983 Voel je het? 242 00:22:25,485 --> 00:22:27,279 Ja. 243 00:22:27,362 --> 00:22:29,573 Ja, ik voelde iets. 244 00:22:29,656 --> 00:22:31,158 Ik voelde zijn hand. 245 00:22:32,492 --> 00:22:34,327 O, God! Harry! 246 00:22:54,681 --> 00:22:56,683 Ben je oké? 247 00:22:56,767 --> 00:22:59,644 O, die arme vrouw, ze wilde meer weten. 248 00:22:59,728 --> 00:23:01,638 Natuurlijk wilde ze dat. 249 00:23:01,722 --> 00:23:03,557 - Wat heb je haar verteld? - Nou, de waarheid. 250 00:23:03,640 --> 00:23:04,658 We misten een aanwijzing 251 00:23:04,741 --> 00:23:07,043 en ik moest een truc gebruiken om de menigte te kalmeren. 252 00:23:07,127 --> 00:23:08,420 Het was maar een truc. 253 00:23:09,237 --> 00:23:10,238 Het deed pijn. 254 00:23:10,322 --> 00:23:12,741 Nou, het is goed. Het is goed dat je dat hebt gedaan. 255 00:23:12,824 --> 00:23:15,828 Ik heb haar een amulet gegeven. 256 00:23:15,911 --> 00:23:17,871 Het spijt me dat ik de aanwijzing heb gemist. 257 00:23:17,954 --> 00:23:20,749 Ik snap niet waarom je er voor haar niet mee doorging. 258 00:23:20,832 --> 00:23:23,126 - Doe nooit een geestshow. - O. 259 00:23:23,210 --> 00:23:25,045 Er komt niets goeds uit een geestshow. 260 00:23:25,128 --> 00:23:27,547 Is het zo erg om haar hoop te geven? 261 00:23:27,631 --> 00:23:29,758 Het is geen hoop als het een leugen is, Stan. 262 00:23:32,302 --> 00:23:34,805 Goed, wat doen die kaarten dan? 263 00:23:34,888 --> 00:23:36,181 Hm? Tarot? 264 00:23:36,264 --> 00:23:37,724 Wel, schat, dat is niet hetzelfde. 265 00:23:37,808 --> 00:23:41,144 Nee, ik leg ze zelfs voor mezelf. En Pete. 266 00:23:41,228 --> 00:23:43,772 Je krijgt altijd wel een soort antwoord. 267 00:23:43,855 --> 00:23:46,066 Ik heb die voor je gekocht in Parijs. 268 00:23:48,443 --> 00:23:49,986 We verbleven in het Ritz. 269 00:23:50,070 --> 00:23:52,915 Ah. Bleven er vier weken. 270 00:23:53,698 --> 00:23:55,325 Ah... Mijn schatje. 271 00:23:57,577 --> 00:24:00,997 Ik schreef het grootste deel van het woordsysteem tijdens die reis. 272 00:24:01,081 --> 00:24:03,375 Daar hebben we de show geperfectioneerd. 273 00:24:03,458 --> 00:24:04,543 Nietwaar, George? 274 00:24:04,626 --> 00:24:06,044 Kun je het nog? 275 00:24:13,385 --> 00:24:14,469 Eh... 276 00:24:16,054 --> 00:24:17,430 Goed dan. 277 00:24:19,850 --> 00:24:21,852 Stanton... 278 00:24:21,935 --> 00:24:25,522 geef Zeena een voorwerp. Wat dan ook. 279 00:24:34,239 --> 00:24:36,116 Concentreer u alstublieft op dit object 280 00:24:36,199 --> 00:24:38,368 dat ik in mijn hand heb, professor. 281 00:24:43,331 --> 00:24:44,833 Wat kan je me vertellen? 282 00:24:45,834 --> 00:24:47,294 Polshorloge. 283 00:24:47,377 --> 00:24:48,378 Leren band. 284 00:24:49,171 --> 00:24:51,631 Messing, geen goud. 285 00:24:53,008 --> 00:24:56,094 O. Oud en versleten. 286 00:24:56,970 --> 00:24:58,513 Ah... 287 00:24:58,597 --> 00:25:00,432 Maar het is vol betekenis... 288 00:25:01,600 --> 00:25:04,853 Ah, het was oorspronkelijk niet van jou, of wel? 289 00:25:04,936 --> 00:25:06,813 Je nam het, of... 290 00:25:08,899 --> 00:25:11,276 Je hebt het gestolen, nietwaar? 291 00:25:11,359 --> 00:25:15,155 O, ik zie een oudere man. 292 00:25:15,238 --> 00:25:18,450 O, de jongen haat hem. 293 00:25:18,533 --> 00:25:23,371 O, de jongen zou graag bemind worden, maar hij haat die man... 294 00:25:29,669 --> 00:25:30,837 Dood. 295 00:25:32,047 --> 00:25:34,299 Dood en de wens van de dood. 296 00:25:39,387 --> 00:25:40,764 Hij hield van dat horloge. 297 00:25:40,847 --> 00:25:42,891 Dat was mijn vader's trots. 298 00:25:44,643 --> 00:25:46,102 Was het dat? 299 00:25:50,273 --> 00:25:51,358 Nee, nee, nee. 300 00:25:51,441 --> 00:25:53,068 Dat was het. Dat was het. 301 00:25:54,236 --> 00:25:55,445 Dat was het. 302 00:26:14,506 --> 00:26:15,632 Het is, eh... 303 00:26:15,715 --> 00:26:17,050 Het staat hier allemaal in. 304 00:26:28,311 --> 00:26:29,729 Weet je, 305 00:26:30,772 --> 00:26:32,649 elk woord heeft een nummer en dat 306 00:26:32,732 --> 00:26:35,068 nummer leidt je naar een ander woord. 307 00:26:35,819 --> 00:26:37,237 Ba-bum! 308 00:26:37,320 --> 00:26:39,531 Zeena voert ze aan mij. 309 00:26:39,614 --> 00:26:44,536 "Concentreer u alstublieft op het voorwerp dat ik in mijn hand heb, professor." 310 00:26:44,619 --> 00:26:47,205 "Alstublieft", "een object", 21. 311 00:26:47,289 --> 00:26:51,835 Nadruk op "concentreert" betekent dat het oud en versleten is. 312 00:26:51,918 --> 00:26:53,086 Simpel. 313 00:26:53,169 --> 00:26:54,170 Ba-bum. 314 00:26:57,090 --> 00:26:57,966 Maar... 315 00:27:00,552 --> 00:27:02,554 je moet weten hoe je het doelwit moet lezen. 316 00:27:03,596 --> 00:27:06,933 Hoe ze bewegen en praten, zich kleden. 317 00:27:08,727 --> 00:27:11,813 Mensen proberen je wanhopig te vertellen wie ze zijn. 318 00:27:11,896 --> 00:27:13,940 Wanhopig om gezien te worden. 319 00:27:14,024 --> 00:27:15,358 Is dat niet de waarheid? 320 00:27:17,652 --> 00:27:19,779 Ja, maar hoe weet je of je ze aan de haak hebt? 321 00:27:20,780 --> 00:27:22,157 Nou, je pauzeert. 322 00:27:22,240 --> 00:27:23,366 Dat klopt. 323 00:27:24,576 --> 00:27:26,036 Je neemt even de tijd. 324 00:27:29,247 --> 00:27:32,959 "Zou je me willen excuseren, alsjeblieft? Ik heb een glas water nodig." 325 00:27:33,043 --> 00:27:34,836 Ja, of je valt flauw. 326 00:27:34,919 --> 00:27:37,213 Verzwakt door de inspanning. 327 00:27:39,966 --> 00:27:41,718 Maar hoe wist je van mijn vader? 328 00:27:42,552 --> 00:27:44,596 Dat is een standaard-lezing. 329 00:27:44,679 --> 00:27:46,348 Het is een "'Zwarte Regenboog". 330 00:27:46,431 --> 00:27:48,058 Eén maat past iedereen. 331 00:27:50,101 --> 00:27:53,688 Zuinig maar genereus, privé maar vriendelijk, 332 00:27:53,772 --> 00:27:55,440 en... en jij, 333 00:27:56,274 --> 00:27:59,694 je haatte hem maar hield van hem. 334 00:27:59,778 --> 00:28:02,197 Nu, iedereen heeft wel problemen gehad. 335 00:28:03,239 --> 00:28:05,283 Iemand die ze hebben gehaat. 336 00:28:07,077 --> 00:28:09,537 Schaduw uit hun verleden. 337 00:28:14,376 --> 00:28:17,128 En meestal voor een jongen is het de ouweheer. 338 00:28:18,838 --> 00:28:20,465 Nu, als het doelwit ouder is, 339 00:28:20,548 --> 00:28:24,761 zeg je dat er een actueel ​​verlies is. 340 00:28:24,844 --> 00:28:26,179 En jonger? 341 00:28:26,262 --> 00:28:27,389 Het is de vader. 342 00:28:28,056 --> 00:28:29,724 Er is altijd een vader. 343 00:28:36,815 --> 00:28:38,024 Wel, 344 00:28:39,234 --> 00:28:41,444 ik zal dit naar Clem brengen. 345 00:28:43,113 --> 00:28:44,906 We hadden een goede dag vandaag. 346 00:28:46,199 --> 00:28:47,200 Een geweldige dag. 347 00:28:57,627 --> 00:28:59,629 O, mijn lieve Pete. 348 00:29:01,464 --> 00:29:03,591 Hij breekt mijn hart. 349 00:29:06,594 --> 00:29:09,722 Nee, nee, nee. Geen druivensap meer voor jou, Pete. 350 00:29:09,806 --> 00:29:11,065 Ik heb 't Zeena beloofd. 351 00:29:11,149 --> 00:29:13,393 O, Zeena zal het niet weten, Clem. 352 00:29:13,476 --> 00:29:15,019 Slechts één fles, dat is alles. 353 00:29:15,103 --> 00:29:17,689 Oké. Laatste keer. 354 00:29:18,440 --> 00:29:19,441 Ga. 355 00:29:19,524 --> 00:29:21,609 Dank je, Clem. Dank je. 356 00:29:37,292 --> 00:29:40,003 Dit zijn mijn engeltjes. 357 00:29:40,086 --> 00:29:42,213 Zet hem hier neer. Dat is zijn thuis. 358 00:29:43,089 --> 00:29:44,507 Eh, nee. 359 00:29:44,591 --> 00:29:47,260 Laat hem de andere kant op kijken, hij is verlegen. 360 00:29:47,343 --> 00:29:50,763 Ik moet mijn schoonheden vers ingelegd houden. 361 00:29:50,847 --> 00:29:56,394 "Verwekt door dezelfde lust en dreiging die ons allemaal op deze aarde heeft gezet, 362 00:29:56,478 --> 00:29:59,856 "maar op de een of andere manier fout gegaan in de moederschoot. 363 00:29:59,939 --> 00:30:03,443 "Niet geschikt om te leven." 364 00:30:03,526 --> 00:30:08,781 De meeste van hen sterven vlak na de bevalling, of zelfs in de moeder. 365 00:30:11,951 --> 00:30:14,829 Nu, dit is een zeldzame. 366 00:30:23,671 --> 00:30:25,089 Enoch. 367 00:30:26,466 --> 00:30:29,177 Ik noemde hem zo naar de Bijbel. 368 00:30:29,260 --> 00:30:32,138 De kleine klootzak vermoordde zijn moeder bij de bevalling. 369 00:30:32,222 --> 00:30:36,476 Dwaalde een paar dagen rond, balkend als een kalf. 370 00:30:36,559 --> 00:30:39,312 Het oog volgt je net als die portretten. 371 00:30:42,106 --> 00:30:44,526 Rode doos, houtalcohol. 372 00:30:44,609 --> 00:30:46,402 Goed om te inleggen, slecht om te drinken. 373 00:30:46,486 --> 00:30:48,655 Vergif, echt vergif. 374 00:30:49,989 --> 00:30:51,157 Blauwe doos, 375 00:30:51,241 --> 00:30:53,451 zoet suikerriet, dubbel gestookt. 376 00:30:53,535 --> 00:30:57,456 Christus almachtig, m'n keel is alweer zo pijnlijk als een stierenkont. 377 00:31:00,592 --> 00:31:02,527 Mensen weten dat ze hiervoor bij mij moeten zijn. 378 00:31:02,710 --> 00:31:04,546 Een half dopje per liter. 379 00:31:04,629 --> 00:31:06,881 Pik nooit een liter. 380 00:31:06,965 --> 00:31:11,094 Je moet ervoor zorgen dat het blik blijft rammelen, net als iedereen. 381 00:31:11,177 --> 00:31:12,554 Ik raak het spul nooit aan. 382 00:31:13,888 --> 00:31:15,265 Zijn we niet deugdzaam? 383 00:31:15,348 --> 00:31:16,891 Zeg gewoon dat je het begrijpt. 384 00:31:18,226 --> 00:31:20,144 - Ik begrijp het. - Wat begrijp je? 385 00:31:23,273 --> 00:31:24,607 Pik nooit een liter. 386 00:31:24,691 --> 00:31:26,442 Dat klopt. 387 00:31:26,526 --> 00:31:28,611 Aan de streep, kloot niet met mij. 388 00:31:29,445 --> 00:31:30,697 Dat is de les. 389 00:31:38,663 --> 00:31:40,248 Binnen. 390 00:31:41,249 --> 00:31:42,875 Clem vroeg me dit bij jou af te leveren. 391 00:31:42,959 --> 00:31:44,836 Zes liter houtalcohol voor de show. 392 00:31:44,919 --> 00:31:46,379 O ja, voor de show. 393 00:31:46,462 --> 00:31:48,506 Dat is jammer, niet? 394 00:31:48,590 --> 00:31:50,008 Zet ze daar maar neer. 395 00:31:52,844 --> 00:31:54,053 Alsjeblieft. 396 00:31:55,722 --> 00:31:56,848 Hé, Pete. 397 00:31:56,931 --> 00:31:59,976 Ik zou graag alles willen leren wat je me zou willen leren. 398 00:32:02,353 --> 00:32:03,563 Jou leren? 399 00:32:05,148 --> 00:32:06,858 Ik begrijp het als je je 400 00:32:06,941 --> 00:32:09,527 geheimen niet wilt prijsgeven. 401 00:32:09,611 --> 00:32:12,814 Eh, nee. Dat is het niet, mijn jongen. Het is, eh... 402 00:32:12,897 --> 00:32:15,116 Wel, het is gewoon zo dat het een tijdje geleden is 403 00:32:15,199 --> 00:32:18,536 dat iemand me heeft gevraagd om hem iets te leren. 404 00:32:19,871 --> 00:32:21,581 - Dank je. - Ja. 405 00:32:21,664 --> 00:32:24,459 - Je weet waar je me kunt vinden. - Ja, dat weet ik. 406 00:32:24,542 --> 00:32:25,835 Fijne dag. 407 00:32:36,888 --> 00:32:40,475 Maak nooit de zonden van lust of trots het hof. 408 00:32:40,558 --> 00:32:46,856 Ik veranderde in deze droevige gedaante, want ik was ongehoorzaam aan mijn ouders. 409 00:32:46,939 --> 00:32:49,108 Ze wilden alleen mijn welzijn... 410 00:32:49,192 --> 00:32:51,778 Geboren tijdens een onweersbui, 411 00:32:51,861 --> 00:32:55,990 werd de atmosfeer geladen met elektrostatische kracht. 412 00:32:56,074 --> 00:32:58,159 Ik kan nu duizend... 413 00:33:00,036 --> 00:33:02,413 ...maal duizenden volt doorstaan 414 00:33:02,497 --> 00:33:05,249 terwijl die door mijn lichaam stromen. 415 00:33:06,959 --> 00:33:10,088 Maar u moet gewaarschuwd zijn om afstand te houden, 416 00:33:10,171 --> 00:33:13,675 want dit amusement brengt het gevaar van elektrocutie met zich mee, 417 00:33:13,758 --> 00:33:16,386 zelfs voor degenen die in de buurt zijn. 418 00:33:52,964 --> 00:33:54,966 Ik ben niet zo. 419 00:33:55,049 --> 00:33:58,344 Niet zo, ik ben niet zo. 420 00:34:29,125 --> 00:34:30,160 Molly. 421 00:34:30,243 --> 00:34:32,211 Ik wil je iets laten zien. Heb je een ogenblikje? 422 00:34:32,295 --> 00:34:34,221 Ik heb nog een paar minuten voordat Zeena begint. 423 00:34:34,304 --> 00:34:34,630 Mm-hm. 424 00:34:34,714 --> 00:34:37,091 Eh, ik heb je show gezien, en ik denk dat die erg goed is, 425 00:34:37,175 --> 00:34:39,002 maar ik heb een idee voor je show. 426 00:34:39,085 --> 00:34:40,486 In jouw show, vertel je alleen... 427 00:34:40,570 --> 00:34:42,346 je weet wel, vertel je een verhaaltje. 428 00:34:42,430 --> 00:34:43,890 Maar wat als je ze iets laat zien? 429 00:34:43,973 --> 00:34:45,132 Wat denk je daarvan? 430 00:34:45,216 --> 00:34:47,460 Een elektrische stoel, en ze zetten je erin. 431 00:34:47,543 --> 00:34:48,628 Handboeien om 432 00:34:48,711 --> 00:34:50,797 en het publiek denkt: "Wat is hier aan de hand?" 433 00:34:50,880 --> 00:34:52,923 Plots schuifelt er een kleine man naar buiten 434 00:34:53,007 --> 00:34:54,092 met een beulskap op. 435 00:34:54,175 --> 00:34:55,693 Hij trekt aan een hendel en ze worden echt bang. 436 00:34:55,777 --> 00:34:56,903 Ze denken: misschien gaat ze dood, 437 00:34:56,986 --> 00:34:58,346 en boem, ze zijn weer bij de les. 438 00:34:58,429 --> 00:34:59,630 Wat denk je? 439 00:35:00,406 --> 00:35:02,200 Wil je me executeren? 440 00:35:02,283 --> 00:35:03,534 Heel even maar. 441 00:35:03,618 --> 00:35:04,786 Dan kom je weer tot leven. 442 00:35:08,456 --> 00:35:09,524 Heb je mij getekend? 443 00:35:11,067 --> 00:35:12,652 Ja, ik teken wat ik in mijn hoofd heb. 444 00:35:15,697 --> 00:35:17,498 Je zou hier je brood mee kunnen verdienen. 445 00:35:17,581 --> 00:35:19,767 Mijn moeder liet me als kind aan wedstrijden meedoen. 446 00:35:19,850 --> 00:35:22,804 Ik won ze allemaal, maar ik weet het niet, ik... 447 00:35:22,887 --> 00:35:25,640 Gewoon iets wat ik altijd heb gedaan. Helpt me nadenken. 448 00:35:25,723 --> 00:35:28,810 Je weet toch dat dit de Ragtag Opera is? 449 00:35:28,893 --> 00:35:30,779 Niets hier is echt erg goed. 450 00:35:30,962 --> 00:35:32,455 Nou, jij bent beter dan dit gebeuren. 451 00:35:32,539 --> 00:35:34,990 Misschien denk je dat ik speciaal ben, maar dat ben ik niet. 452 00:35:35,074 --> 00:35:36,992 Nou, misschien zie ik iets dat jij niet ziet. 453 00:35:37,076 --> 00:35:38,736 - Is dat zo? - Ik bedoel, het is mogelijk. 454 00:35:40,154 --> 00:35:42,073 Misschien is dit alles goed genoeg voor mij. 455 00:35:42,156 --> 00:35:44,075 Ik geloof je niet. 456 00:35:44,158 --> 00:35:47,203 Als het niet goed genoeg is voor mij, is het zeker niet goed genoeg voor jou. 457 00:35:48,663 --> 00:35:49,822 Wat denk je? 458 00:35:50,164 --> 00:35:51,207 Je ziet er goed uit. 459 00:35:51,874 --> 00:35:52,917 Denk er over na. 460 00:36:00,716 --> 00:36:02,176 Oké, er komen treden aan. 461 00:36:06,889 --> 00:36:07,974 Klaar? 462 00:36:08,474 --> 00:36:09,684 Voila. 463 00:36:11,394 --> 00:36:13,020 Lijkt precies op de schets, nietwaar? 464 00:36:15,731 --> 00:36:16,816 Nee, ga in de stoel zitten. 465 00:36:16,899 --> 00:36:19,861 Heb jij dit gemaakt? Wanneer heb je dat gedaan? 466 00:36:20,987 --> 00:36:22,363 En steek je handen erin. 467 00:36:22,446 --> 00:36:23,447 - Zo? - Ja. 468 00:36:23,531 --> 00:36:25,032 O! 469 00:36:25,116 --> 00:36:27,493 Zie je dat? Majoor. Dat is drama. 470 00:36:29,328 --> 00:36:31,581 Jouw taak is om aan deze hendel hier te trekken. Oké? 471 00:36:31,665 --> 00:36:32,949 Buk je niet als je met me praat. 472 00:36:33,032 --> 00:36:34,841 Nee, ik buk niet. Ik probeer het voor te doen. 473 00:36:34,925 --> 00:36:36,243 Je trekt deze hendel terug. 474 00:36:37,753 --> 00:36:40,006 Nee, je moet het met wat kracht doen, met wat drama. 475 00:36:40,089 --> 00:36:42,300 Zet je schrap, twee handen. Je kunt het. 476 00:36:44,218 --> 00:36:45,561 Ah! En de elektriciteit stroomt, 477 00:36:45,645 --> 00:36:46,671 iedereen is geschokt. 478 00:36:46,754 --> 00:36:48,672 Gaat ze leven of sterven? Het gaat heen en weer. 479 00:36:48,756 --> 00:36:49,865 En dan ga je de dag redden, 480 00:36:49,949 --> 00:36:51,425 en je duwt hem vooruit, twee handen. 481 00:36:51,509 --> 00:36:53,102 Zet er echt wat... En dat is het! 482 00:36:53,185 --> 00:36:55,113 Handboeien komen los, er komt rook uit. 483 00:36:55,196 --> 00:36:56,514 Ik heb dit nog niet aangesloten, 484 00:36:56,597 --> 00:36:57,915 maar hier gaan vonken uit komen. 485 00:36:57,998 --> 00:36:59,400 Ik snap niets van je abracadabra, 486 00:36:59,583 --> 00:37:01,068 maar ik draag dit niet, dat zeg ik je. 487 00:37:01,152 --> 00:37:02,403 O, maar het is zo goed. 488 00:37:02,486 --> 00:37:04,280 Wat ben je ineens, een ingenieur? 489 00:37:04,363 --> 00:37:06,657 Het is dezelfde rubberen mat, dezelfde elektrische stroom. 490 00:37:06,741 --> 00:37:08,451 Alleen een betere show, dat is alles. 491 00:37:08,534 --> 00:37:09,702 Wat doet dat wielding? 492 00:37:09,785 --> 00:37:10,953 Dat is nonsens. 493 00:37:12,914 --> 00:37:14,073 Weet je wat. 494 00:37:15,082 --> 00:37:17,209 - Ik zal er over nadenken. - Ik doe het. 495 00:37:17,293 --> 00:37:19,211 Ik denk dat hij iets op het spoor is. 496 00:37:19,587 --> 00:37:20,588 Tuurlijk. 497 00:37:28,346 --> 00:37:30,556 Ga je ergens heen? 498 00:37:30,640 --> 00:37:33,059 Alleen Pete en Zeena naar de stad brengen. 499 00:37:33,142 --> 00:37:34,560 Wil je dat we iets voor je meenemen? 500 00:37:34,644 --> 00:37:36,062 Nee, dank je. 501 00:37:40,399 --> 00:37:42,109 - Wat betekent het voor jou? - Niks. 502 00:37:44,528 --> 00:37:48,240 Je hebt iets te vaak met Molly gelebberd. 503 00:37:48,324 --> 00:37:50,368 Toevallig kende ik haar ouweheer. 504 00:37:50,451 --> 00:37:52,286 Ik kende hem heel goed. 505 00:37:53,079 --> 00:37:54,747 Oude oplichter. 506 00:37:54,830 --> 00:37:57,875 Ik denk dat hij jou helemaal niet leuk zou hebben gevonden. 507 00:37:57,959 --> 00:38:01,837 Ik heb hem beloofd dat ik voor het meisje zou zorgen, en dat ga ik doen. 508 00:38:01,921 --> 00:38:04,966 Ik heb hier nog steeds een paar prima kilo's vlees en bot. 509 00:38:06,467 --> 00:38:08,844 Doe dat meisje pijn, en je krijgt ervan langs. 510 00:38:31,075 --> 00:38:33,160 Wat doe je hier nog? 511 00:38:34,704 --> 00:38:36,956 Ik had een droom. Ik kon niet meer slapen. 512 00:38:40,835 --> 00:38:42,044 Wil je me erover vertellen? 513 00:38:43,796 --> 00:38:45,131 Het ging over mijn vader. 514 00:38:48,009 --> 00:38:49,135 Is hij overleden? 515 00:38:51,595 --> 00:38:54,265 Hij leefde en glimlachte in m'n droom. 516 00:38:54,348 --> 00:38:56,225 Ik wed dat hij knap was, nietwaar? 517 00:38:56,308 --> 00:38:58,394 Meisjes lijken altijd op hun vaders. 518 00:38:58,477 --> 00:38:59,854 Hmm. 519 00:38:59,937 --> 00:39:02,982 "Mary Margaret Cahill, vergeet niet te glimlachen," zei hij. 520 00:39:04,650 --> 00:39:07,445 Ik hou niet echt van glimlachen, maar ik zou 't zeker voor hem doen. 521 00:39:08,738 --> 00:39:10,740 Hij kon zich overal uit praten. 522 00:39:10,823 --> 00:39:12,658 Een man naar mijn hart. 523 00:39:13,784 --> 00:39:15,578 - Vertel me meer. - Over hem? 524 00:39:16,495 --> 00:39:17,830 Best, over jou. 525 00:39:19,790 --> 00:39:21,083 Wat over mij? 526 00:39:30,134 --> 00:39:32,136 Ik weet dat je van chocola houdt, 527 00:39:33,054 --> 00:39:35,056 en je houdt van lezen. 528 00:39:35,139 --> 00:39:36,783 En dansen. 529 00:39:36,866 --> 00:39:38,809 Wanneer was de laatste keer dat je dat deed? 530 00:39:38,893 --> 00:39:40,519 - Een tijdje. - Ja? 531 00:39:44,899 --> 00:39:46,192 We gaan dat oplossen. 532 00:39:50,029 --> 00:39:51,280 Ben je klaar? 533 00:39:51,363 --> 00:39:52,823 Draaien maar. 534 00:40:11,675 --> 00:40:13,594 Ik heb nagedacht over wat je zei, Stan. 535 00:40:13,677 --> 00:40:15,179 Wat heb ik gezegd? 536 00:40:16,680 --> 00:40:17,848 Ik herinner 't me. 537 00:40:19,308 --> 00:40:20,643 En waar zouden we heen gaan? 538 00:40:25,731 --> 00:40:28,984 Wat als ik je vertel dat ik een tweepersoons show voor ons kan krijgen? 539 00:40:30,528 --> 00:40:32,488 Waar heb je het over? 540 00:40:32,571 --> 00:40:35,741 Ik heb het over een show die ons krantenkoppen kan bezorgen 541 00:40:35,825 --> 00:40:37,701 in de grootste hotels en showzalen 542 00:40:37,785 --> 00:40:39,578 van de oostkust tot de westkust. 543 00:40:39,662 --> 00:40:41,021 Je bent aan het dromen. 544 00:40:41,104 --> 00:40:43,749 Nee, Molly. Jij bent groter dan dit hier. 545 00:40:43,833 --> 00:40:46,627 Als je me toestaat, wil ik je de wereld en alles erin geven. 546 00:40:56,470 --> 00:40:57,471 Molly. 547 00:41:34,091 --> 00:41:35,926 Kom op. Ik heb hulp nodig. 548 00:41:37,094 --> 00:41:39,013 De wond op zijn hoofd is ontstoken. 549 00:41:39,096 --> 00:41:40,598 Er zijn vliegen in gekomen 550 00:41:41,724 --> 00:41:44,059 Koorts wil maar niet dalen. 551 00:41:44,143 --> 00:41:47,396 - Is hij dood? - Nee. Maar dat gaat wel gebeuren. 552 00:41:56,071 --> 00:41:57,156 Heb je 't gehoord? 553 00:41:57,239 --> 00:41:59,408 Die kleine mof, die op Chaplin lijkt, 554 00:41:59,491 --> 00:42:00,826 die is net Polen binnengevallen! 555 00:42:00,910 --> 00:42:02,786 Hij kan barsten. Leg hem hier maar neer. 556 00:42:09,251 --> 00:42:11,712 - Kom op! - Wacht je niet even? 557 00:42:11,795 --> 00:42:13,214 En vragen beantwoorden? Nee! 558 00:42:13,297 --> 00:42:15,257 Ze zullen hem oppakken, ze zullen voor hem zorgen. 559 00:42:15,341 --> 00:42:17,718 - Ik zet hem onder de... - Ik zei laat hem liggen! 560 00:42:17,801 --> 00:42:19,661 Ik kan hem niet in de regen achterlaten. 561 00:42:19,745 --> 00:42:22,139 Doe bij mij niet alsof je er wat om geeft. 562 00:42:22,223 --> 00:42:24,183 Heb je honger? Ik ben uitgehongerd! 563 00:42:24,266 --> 00:42:26,685 Kom op! Biefstuk en eieren, ik betaal. 564 00:42:33,776 --> 00:42:36,037 Lieverd, eh, zout en peper, alsjeblieft. 565 00:42:39,081 --> 00:42:41,500 Hoe krijg je een man ooit zover om freak te worden? 566 00:42:44,245 --> 00:42:47,289 O, ik ga je niet voor de gek houden. Het is niet gemakkelijk. 567 00:42:47,373 --> 00:42:49,667 Je moet een gebroken dronkaard oppikken. 568 00:42:49,750 --> 00:42:52,461 Een echte alcoholist, twee flessen per dag, snap je? 569 00:42:52,544 --> 00:42:53,754 Waar pik je die op? 570 00:42:53,837 --> 00:42:56,882 Nachtmerriesteegjes, treinsporen, daklozentehuizen, noem maar op. 571 00:42:58,676 --> 00:43:04,223 Veel mensen kwamen terug van de oorlog, verslaafd aan opium, aan drank. 572 00:43:04,306 --> 00:43:09,353 Opium slaat echt zijn klauwen erin, maar je haalt ze binnen met drank. 573 00:43:11,105 --> 00:43:12,982 Je zegt tegen ze, 574 00:43:13,065 --> 00:43:16,068 "Ik heb een baantje voor je. Het is een tijdelijke baan." 575 00:43:16,151 --> 00:43:17,987 Zorg ervoor dat je dat benadrukt. 576 00:43:18,070 --> 00:43:21,907 "Alleen tijdelijk, totdat we een andere freak hebben." 577 00:43:28,289 --> 00:43:31,250 Je versterkt het met die opiumtinctuur. 578 00:43:31,333 --> 00:43:33,544 Eén druppel per fles, dat is alles. 579 00:43:34,420 --> 00:43:35,437 Maar, o... 580 00:43:35,521 --> 00:43:39,049 o, dit is wat hij denkt dat de hemel is. 581 00:43:39,133 --> 00:43:42,177 Dus je zegt zo tegen hem, je zegt tegen hem: 582 00:43:42,261 --> 00:43:45,389 "Nou, ik moet een echte freak vinden." 583 00:43:45,472 --> 00:43:47,808 Hij zegt: "Doe ik het dan niet goed?" 584 00:43:47,891 --> 00:43:50,102 Je zegt: "Je doet het van geen kant goed. 585 00:43:50,185 --> 00:43:52,688 "Je kunt geen echte menigte trekken door een freak na te doen. 586 00:43:52,771 --> 00:43:53,772 "Je bent ontslagen." 587 00:43:53,856 --> 00:43:55,065 En je loopt weg. 588 00:44:00,779 --> 00:44:02,698 En, op die avond 589 00:44:02,781 --> 00:44:06,994 dat je dat zegt, leg je het er dik op. 590 00:44:07,077 --> 00:44:11,165 Terwijl je praat, denkt hij aan het nuchter worden, 591 00:44:11,248 --> 00:44:15,002 de kruipende rillingen, het geschreeuw, de angstaanvallen. 592 00:44:16,879 --> 00:44:20,049 Je geeft hem de tijd om daar over na te denken terwijl je praat. 593 00:44:22,092 --> 00:44:25,095 Dan gooi je de kip naar hem toe. 594 00:44:25,679 --> 00:44:27,097 Hij zal een freak worden. 595 00:44:27,431 --> 00:44:28,432 Jezus. 596 00:44:30,476 --> 00:44:31,560 Arme ziel. 597 00:44:37,191 --> 00:44:38,192 Op deze manier. 598 00:44:39,068 --> 00:44:41,028 Wijsvinger, middelvinger, 599 00:44:41,111 --> 00:44:44,239 half gebogen, evenwijdig aan je duim. 600 00:44:44,323 --> 00:44:47,868 Alsof je iets uit de lucht gaat plukken. 601 00:44:47,951 --> 00:44:49,620 Linkerhand tegen je slaap. 602 00:44:49,703 --> 00:44:53,749 Dit betekent dat je om kleur, textuur, details vraagt. 603 00:44:55,793 --> 00:44:56,919 Dat is het. 604 00:44:57,002 --> 00:44:58,962 Je hebt een enorm talent. 605 00:44:59,046 --> 00:45:01,131 Ik weet niet hoe je het doet, Pete. 606 00:45:01,215 --> 00:45:02,466 Dat allemaal onthouden, 607 00:45:02,549 --> 00:45:05,135 en tegelijkertijd al die mensen vermaken. 608 00:45:11,141 --> 00:45:12,476 Weet je, als, eh... 609 00:45:18,065 --> 00:45:20,150 als je goed bent in het lezen van mensen, 610 00:45:20,234 --> 00:45:23,445 komt dat vooral omdat je als kind hebt geleerd 611 00:45:23,529 --> 00:45:27,324 om een ​​stap voor te blijven op wat je ook maar pijn deed. 612 00:45:29,785 --> 00:45:33,831 Als ze je echt kapot hebben gemaakt, 613 00:45:33,914 --> 00:45:36,583 dan is die barst een holte. 614 00:45:37,543 --> 00:45:39,753 En het zal nooit genoeg zijn. 615 00:45:39,837 --> 00:45:41,964 Die is niet te vullen. 616 00:45:47,469 --> 00:45:49,263 Eh... 617 00:45:49,346 --> 00:45:52,474 Clem is bezig met een nieuwe freak. 618 00:45:52,558 --> 00:45:54,226 Houdt hem aan het lijntje. 619 00:45:55,352 --> 00:45:56,470 Arme klootzak. 620 00:45:56,553 --> 00:45:59,148 Hij moet nu al half gek zijn. 621 00:46:03,902 --> 00:46:07,197 Ik denk dat George en ik vannacht beneden zullen slapen. 622 00:46:10,367 --> 00:46:12,494 Stan, mijn jongen. 623 00:46:12,578 --> 00:46:14,955 Zou je zo vriendelijk willen zijn om... 624 00:46:15,038 --> 00:46:18,459 om mij een pint van het suikerriet te bezorgen? 625 00:46:18,542 --> 00:46:22,463 Pete, sluit je ogen en ga naar bed. 626 00:46:22,546 --> 00:46:24,506 Ik heb een stimulans nodig, zoon. 627 00:46:26,925 --> 00:46:27,926 Hm. 628 00:46:31,597 --> 00:46:32,931 Ik zal kijken wat ik kan doen. 629 00:46:33,015 --> 00:46:34,224 Brave jongen. 630 00:47:02,544 --> 00:47:03,837 Jezus. 631 00:47:04,505 --> 00:47:06,381 Je hebt geen ritmegevoel. 632 00:47:52,177 --> 00:47:53,729 - Wat doe je? - Eh... 633 00:47:53,812 --> 00:47:57,073 Ik bedoelde er geen kwaad mee, Pete. Ik was gewoon nieuwsgierig. 634 00:47:58,433 --> 00:48:01,895 Stan, dit boek kan misbruikt worden. 635 00:48:01,979 --> 00:48:03,897 Begrijp je dat? 636 00:48:03,981 --> 00:48:07,109 Daarom ben ik gestopt met de show. 637 00:48:08,151 --> 00:48:10,779 Ik sluit m'n ogen. 638 00:48:10,862 --> 00:48:16,535 Wanneer een man zijn eigen leugens gelooft, begint te geloven dat hij de macht heeft, 639 00:48:17,494 --> 00:48:19,871 sluit hij z'n ogen. 640 00:48:19,955 --> 00:48:22,165 Omdat hij nu gelooft dat het allemaal waar is. 641 00:48:23,917 --> 00:48:28,213 En mensen raken beschadigd. Goede, godvrezende mensen. 642 00:48:28,964 --> 00:48:32,884 En dan lieg je. Je liegt. 643 00:48:32,968 --> 00:48:37,055 En als de leugens eindigen, is het daar. 644 00:48:37,139 --> 00:48:40,267 Het gezicht van God, die je recht aankijkt. 645 00:48:40,350 --> 00:48:42,102 Het maakt niet uit of je je omdraait. 646 00:48:44,229 --> 00:48:47,190 Geen mens kan God ontlopen, Stan. 647 00:48:50,694 --> 00:48:51,737 Ja, meneer. 648 00:49:14,551 --> 00:49:17,054 Middel- en wijsvinger gebogen, 649 00:49:17,137 --> 00:49:19,681 evenwijdig aan de duim. 650 00:49:19,765 --> 00:49:22,768 Breng je linkerhand naar je slaap, middelvinger en wijsvinger gebogen. 651 00:49:22,851 --> 00:49:24,811 Parallel aan je duim. 652 00:49:24,895 --> 00:49:26,730 Breng je hand omhoog naar je slaap. 653 00:49:28,273 --> 00:49:30,150 Iets specifieks vragen. 654 00:49:53,632 --> 00:49:57,636 Nee! Nee! Waar is hij? Waar is hij? 655 00:49:57,719 --> 00:49:59,137 Pete! Kom op! 656 00:49:59,221 --> 00:50:00,305 Zeena! 657 00:50:00,389 --> 00:50:02,015 Hé, Clem, we hebben een probleem! 658 00:50:16,655 --> 00:50:19,616 Het is Pete. Uiteindelijk heeft hij het zichzelf aangedaan. 659 00:50:20,158 --> 00:50:21,535 Hij beweegt niet. 660 00:50:25,622 --> 00:50:28,375 Pete. O, mijn... Pete. 661 00:50:37,634 --> 00:50:39,010 Pete! 662 00:50:42,389 --> 00:50:45,559 Pete! Pete! 663 00:50:53,150 --> 00:50:55,444 Zonde en redding. Hemel en hel. 664 00:50:55,527 --> 00:50:58,530 Ontdek hoe het voelt hier op Aarde. 665 00:50:58,613 --> 00:51:03,410 Laat de spiegels je laten zien wie je bent en wie je zult zijn. 666 00:51:03,493 --> 00:51:05,328 Haast je, snel, snel! 667 00:51:12,169 --> 00:51:14,171 Griezelige ritten! 668 00:51:14,254 --> 00:51:16,089 Plezier voor alle leeftijden! 669 00:51:18,049 --> 00:51:21,344 De sensatie van de eeuw! 670 00:51:23,722 --> 00:51:27,601 Tien attracties voor een enkel kaartje. 671 00:51:39,988 --> 00:51:41,740 Haast je, snel, snel. 672 00:51:41,823 --> 00:51:44,075 Kom naar voren en ontvang een prijs. 673 00:51:47,954 --> 00:51:48,914 - Clem! - Ja. 674 00:51:48,997 --> 00:51:50,081 - Clem! - Ja. 675 00:51:50,165 --> 00:51:52,542 Juten. Ik zag vier politieauto's uit het zuiden komen. 676 00:51:52,626 --> 00:51:53,835 O, shit. 677 00:51:53,919 --> 00:51:56,046 Als ze de freak zien, we zijn allemaal de klos. 678 00:51:56,922 --> 00:51:58,173 Ik zal hem verstoppen. 679 00:51:58,256 --> 00:52:00,550 Laat jij het spandoek zakken, vertraag ze een beetje, 680 00:52:00,634 --> 00:52:02,135 geef me wat tijd. 681 00:52:02,219 --> 00:52:03,512 Verzamel alle zigeuners 682 00:52:03,595 --> 00:52:05,931 en breng ze naar dat podium daar. 683 00:52:06,014 --> 00:52:07,724 Hupsakee. 684 00:52:10,018 --> 00:52:12,771 Schiet op, daarheen! Daarheen! 685 00:52:12,854 --> 00:52:14,481 Agent, wat is er aan de hand? 686 00:52:14,564 --> 00:52:15,732 Sluit je aan bij de anderen. 687 00:52:15,816 --> 00:52:17,692 Is dat een bevel? Waar is dat voor? 688 00:52:17,776 --> 00:52:19,694 Probeer niet de jurist uit te hangen. 689 00:52:19,778 --> 00:52:22,280 We gaan deze hele zaak op de een of andere manier sluiten. 690 00:52:22,364 --> 00:52:23,581 Ja, meneer. 691 00:52:23,665 --> 00:52:25,575 ...waarmee jullie rondrijden... 692 00:52:25,659 --> 00:52:27,577 ...een illegale voorstelling, 693 00:52:27,661 --> 00:52:31,122 waarin de nadruk wordt gelegd op wreedheid jegens mens en dier. 694 00:52:31,206 --> 00:52:33,291 En jij, jongedame. 695 00:52:33,375 --> 00:52:36,336 We hebben vrouwen en dochters in deze stad. 696 00:52:36,419 --> 00:52:39,923 Je staat onder arrest wegens onfatsoenlijkheid. Haal haar naar beneden! 697 00:52:40,006 --> 00:52:43,593 Nee, stop! Stop! Ga daar van af! 698 00:52:43,677 --> 00:52:45,095 - Ik sla je neer. - Het wiel draait. 699 00:52:45,178 --> 00:52:46,805 De elektrische stroom moet ergens heen. 700 00:52:46,888 --> 00:52:47,998 Majoor, alsjeblieft! 701 00:52:48,082 --> 00:52:50,976 Als u het ons toestaat, meneer, kunt u op een eerlijke manier oordelen 702 00:52:51,059 --> 00:52:52,269 zoals de goede koning Salomo. 703 00:52:52,352 --> 00:52:53,478 Iedereen, achteruit! 704 00:53:02,529 --> 00:53:04,865 Daarom moet ze ondergoed als bedekking dragen, meneer. 705 00:53:04,948 --> 00:53:06,199 Ze zuivert de stroom. 706 00:53:06,533 --> 00:53:07,534 Molly? 707 00:53:08,326 --> 00:53:09,619 Molly? Gaat het? 708 00:53:14,124 --> 00:53:15,400 Maak plaats. 709 00:53:15,484 --> 00:53:17,394 Ze heeft net het leven van uw agenten gered. 710 00:53:17,477 --> 00:53:18,628 Molly, Molly. 711 00:53:18,712 --> 00:53:21,172 Ik ga jullie sluiten. 712 00:53:21,256 --> 00:53:23,258 Ik ben niet zo'n stelende zuidelijke politieagent 713 00:53:23,341 --> 00:53:27,888 die op zondag de voet van een priester kust en zes dagen per week smeergeld int. 714 00:53:28,638 --> 00:53:30,181 Is jouw naam Jeremia? 715 00:53:30,265 --> 00:53:33,018 Jeremiah, Jeremiah... J... Jer... J... J... 716 00:53:33,768 --> 00:53:35,270 Jedediah Judd. 717 00:53:37,063 --> 00:53:38,073 Ja. 718 00:53:41,852 --> 00:53:44,370 Er is een zaak van het allergrootste belang ontstaan, meneer. 719 00:53:44,454 --> 00:53:46,615 Als ik maar een minuutje van uw tijd mag. 720 00:53:46,698 --> 00:53:48,283 Er is een bericht binnengekomen. 721 00:53:48,366 --> 00:53:51,953 En ik denk dat u het wilt horen, maar niet in het bijzijn van deze aardige mensen. 722 00:53:52,037 --> 00:53:53,121 Alstublieft, meneer. 723 00:53:58,293 --> 00:53:59,294 Niemand vertrekt hier. 724 00:53:59,377 --> 00:54:02,380 Dank u. Dank u. 725 00:54:02,464 --> 00:54:05,550 Mijn naam is Stanton Carlisle, marshal Judd, en mijn familie is Schots. 726 00:54:05,634 --> 00:54:08,428 Schotten zijn begaafd met wat de oude mensen "tweede gezicht" noemden. 727 00:54:08,511 --> 00:54:09,888 Het is mij bijvoorbeeld duidelijk 728 00:54:09,971 --> 00:54:12,306 dat u een man bent die over het algemeen wantrouwend is, 729 00:54:12,390 --> 00:54:13,467 maar ook loyaal. 730 00:54:13,550 --> 00:54:15,718 Ik zou zeggen dat dat een redelijke omschrijving is. 731 00:54:15,802 --> 00:54:17,137 En, dit zijn mijn zaken niet, 732 00:54:17,220 --> 00:54:19,764 omdat ik weet dat u in staat bent om uw eigen zaken te regelen 733 00:54:19,848 --> 00:54:24,252 en al het andere dat zich kan voordoen, maar ik bespeur een jeugd 734 00:54:24,736 --> 00:54:25,946 ontsierd door ziekte. 735 00:54:26,029 --> 00:54:27,822 En u voelt zich er door ingesloten, 736 00:54:27,906 --> 00:54:30,951 gevangen, zelfs tot op de dag van vandaag. 737 00:54:32,410 --> 00:54:33,828 En ik voel een soort curiositeit. 738 00:54:33,912 --> 00:54:35,038 Een amulet, een aandenken. 739 00:54:35,121 --> 00:54:37,165 U draagt ​​het bij zich, u heeft het al lang. 740 00:54:37,248 --> 00:54:38,375 Wie is Mary? 741 00:54:40,460 --> 00:54:41,461 Een heilige vrouw. 742 00:54:44,839 --> 00:54:45,966 Mijn... Mijn moeder. 743 00:54:46,049 --> 00:54:47,342 Mag ik het zien? 744 00:54:48,259 --> 00:54:50,178 Mag ik het zien, meneer? 745 00:54:56,518 --> 00:54:57,560 Ja. 746 00:54:59,354 --> 00:55:00,522 Ze wil dat u weet 747 00:55:00,605 --> 00:55:02,857 dat uw kwaal u niet van grootsheid heeft afgehouden, 748 00:55:02,941 --> 00:55:04,192 integendeel. 749 00:55:04,275 --> 00:55:07,654 Uw gemeenschap houdt van u en voelt zich door u beschermd, meneer. 750 00:55:07,737 --> 00:55:10,114 En ja, u zou uw land niet op vreemde bodem kunnen dienen, 751 00:55:10,198 --> 00:55:11,974 maar u beschermt ons hier thuis. 752 00:55:12,993 --> 00:55:14,995 En deze medaille, 753 00:55:15,078 --> 00:55:17,956 moet een herinnering zijn aan haar liefde voor u. 754 00:55:18,039 --> 00:55:19,332 En zolang u het maar hier houdt, 755 00:55:19,416 --> 00:55:22,043 dicht bij uw hart, waar onze Heer Jezus Christus woont, 756 00:55:22,127 --> 00:55:24,963 zal het u in de toekomst beschermen. 757 00:55:25,046 --> 00:55:28,258 En ze wil dat u dit weet, meneer. 758 00:55:28,341 --> 00:55:32,446 Alleen door barmhartig te zijn jegens anderen, heeft een man echte macht. 759 00:55:40,362 --> 00:55:42,647 Maar toen ik het bevel van die hulpsheriff afpakte, 760 00:55:42,731 --> 00:55:44,065 zag ik de naam van de marshal. 761 00:55:44,149 --> 00:55:46,384 Toen wist ik dat het een fluitje van een cent was. 762 00:55:48,737 --> 00:55:50,455 Weet je wat grappig is? Pete zei altijd: 763 00:55:50,539 --> 00:55:51,781 "Het zijn niet de kleren, maar de schoenen 764 00:55:51,865 --> 00:55:53,399 "die je alles kunnen zeggen wat je moet weten 765 00:55:53,483 --> 00:55:54,576 - "over een man." - Klopt. 766 00:55:54,659 --> 00:55:57,412 En hij had een verhoging in zijn rechterschoen. 767 00:55:57,495 --> 00:55:59,373 En ik wed dat hij als kind polio had of zoiets. 768 00:55:59,456 --> 00:56:01,508 Weet je, het leger nam hem nooit aan, mama's kindje. 769 00:56:01,591 --> 00:56:03,017 Ik zag het aan de blik in zijn ogen. 770 00:56:03,101 --> 00:56:04,102 Dat is goed. 771 00:56:04,185 --> 00:56:05,945 Je hebt er een nodig om er een te kennen. 772 00:56:06,028 --> 00:56:07,455 Hij probeerde ons uit te rangeren, 773 00:56:07,538 --> 00:56:09,090 Clem, met die sjieke snor. 774 00:56:09,174 --> 00:56:11,051 Ik zag die ketting om zijn nek, 775 00:56:11,134 --> 00:56:13,569 Ik heb het uit hem gekregen, de Sint-Christoffelmedaille, 776 00:56:13,653 --> 00:56:14,971 al dat Bijbelse gepraat. 777 00:56:15,055 --> 00:56:17,098 Ik dacht, hij moet iemand kennen die Mary heet. 778 00:56:17,182 --> 00:56:18,975 Juist. 779 00:56:19,059 --> 00:56:21,603 En zie, de Heer zegende ons. 780 00:56:21,686 --> 00:56:23,188 Zijn moeder heet Mary. 781 00:56:23,271 --> 00:56:24,647 Je had hem! 782 00:56:29,527 --> 00:56:31,488 Molly, ik was op zoek naar jou. 783 00:56:31,571 --> 00:56:33,156 Gaat het goed? 784 00:56:35,950 --> 00:56:37,202 Ik ben klaar, Stan. 785 00:56:37,994 --> 00:56:39,370 Klaar voor wat? 786 00:56:39,454 --> 00:56:41,915 Om dit allemaal achter te laten, met jou mee te gaan. 787 00:56:44,834 --> 00:56:46,186 We zijn er klaar voor, nietwaar? 788 00:56:46,269 --> 00:56:48,113 - Je zag me daarbuiten. - Tuurlijk zag ik dat. 789 00:56:48,196 --> 00:56:49,447 Mijn hele leven zoek ik al naar iets 790 00:56:49,531 --> 00:56:51,207 waar ik goed in ben. En ik denk dat ik het weet, Molly. 791 00:56:51,291 --> 00:56:52,692 Ik denk dat ik er klaar voor ben. 792 00:56:52,775 --> 00:56:54,469 Ik weet dat je dat bent, Stan. 793 00:56:54,552 --> 00:56:57,347 Hm. 794 00:56:57,430 --> 00:56:59,724 En ik weet dat je altijd voor me zult zorgen, toch? 795 00:57:00,683 --> 00:57:02,393 Ik zal het doen als je me toestaat. 796 00:57:04,020 --> 00:57:05,355 En Zeena dan? 797 00:57:06,773 --> 00:57:08,358 Vanwege Pete? 798 00:57:08,441 --> 00:57:10,944 - Nou, ik wil haar geen pijn doen. - Dat doe je niet. 799 00:57:11,027 --> 00:57:15,073 Zeena heeft geleefd. Ze, eh... Ze weet wat wat is. 800 00:57:15,156 --> 00:57:17,826 Iedereen weet dat jij degene bent waar ik naar smacht. 801 00:57:17,909 --> 00:57:20,328 Molly, jij bent de reden dat ik hier bleef hangen. 802 00:57:33,883 --> 00:57:35,009 Heb je Molly gezien? 803 00:57:37,470 --> 00:57:38,471 Hm? 804 00:57:40,181 --> 00:57:41,182 Stan? 805 00:57:41,975 --> 00:57:43,518 Stan? 806 00:57:43,601 --> 00:57:46,479 Ik heb het nooit eerder door een man laten doen. 807 00:57:48,481 --> 00:57:50,817 Niemand met wie ik heb ingestemd, in ieder geval. 808 00:57:50,900 --> 00:57:53,194 Bij mij hoef je je geen zorgen te maken, konijntje. 809 00:57:58,032 --> 00:57:59,409 Hé. Laten we gaan. Pak je spullen. 810 00:57:59,492 --> 00:58:00,577 Hé! 811 00:58:01,452 --> 00:58:02,954 Bruno! 812 00:58:03,037 --> 00:58:04,414 Molly! Nee. Kom met me mee. 813 00:58:04,497 --> 00:58:05,540 Laat hem met rust! 814 00:58:05,623 --> 00:58:07,041 Jij verdomde nietsnut. 815 00:58:07,125 --> 00:58:09,252 Nee! Laat me los! 816 00:58:09,335 --> 00:58:11,462 Ik heb je gewaarschuwd, nietwaar? 817 00:58:11,546 --> 00:58:13,590 - Bruno, je gaat hem vermoorden! - Kom hier! 818 00:58:15,300 --> 00:58:16,426 Hou op! Laat hem gaan! 819 00:58:16,509 --> 00:58:18,419 - Ik ga hem vermoorden! - Laat hem met rust. 820 00:58:18,503 --> 00:58:20,305 Blijf van me af! Ik hou van hem! Ik ga weg! 821 00:58:20,388 --> 00:58:23,600 Begrijp je 't niet? Ik vertrek met hem! 822 00:59:06,559 --> 00:59:07,894 Wil je het boek terug? 823 00:59:11,397 --> 00:59:12,440 Nee. 824 00:59:14,359 --> 00:59:15,360 Mmmm. 825 00:59:17,237 --> 00:59:18,696 Je hebt het verdiend. 826 00:59:19,822 --> 00:59:21,407 Je hebt er hard voor gewerkt. 827 00:59:41,302 --> 00:59:42,720 Ben je klaar? 828 00:59:42,804 --> 00:59:43,888 Klaar voor wat? 829 00:59:43,972 --> 00:59:46,557 De wereld en alles erin, konijntje. 830 01:00:08,079 --> 01:00:12,542 Eén: "zal." Vier, "vertel." 831 01:00:12,625 --> 01:00:15,086 'Wil je deze dame vertellen waar ze aan denkt?' 832 01:00:16,838 --> 01:00:18,881 Acht, "vertrouwen". 833 01:00:18,965 --> 01:00:20,633 "Vertrouw niemand die erbij betrokken is." 834 01:00:21,676 --> 01:00:23,594 Negen, "verloren". 835 01:00:23,678 --> 01:00:27,140 Negen, "compleet", het verlies van alles. 836 01:00:31,853 --> 01:00:33,980 Zeven, "eenzaamheid". 837 01:00:35,356 --> 01:00:39,485 Vier, "vertel." Negen, "compleet". 838 01:00:39,569 --> 01:00:42,613 "Ik wil je vertellen over absolute eenzaamheid." 839 01:00:43,948 --> 01:00:45,783 Acht, "vertrouwen". 840 01:00:45,867 --> 01:00:48,119 Zes, "negatief". 841 01:00:54,959 --> 01:00:56,627 Vader. 842 01:00:56,711 --> 01:00:58,004 Je gaat nu. 843 01:00:58,796 --> 01:01:00,048 Ik heb je nodig... 844 01:01:10,975 --> 01:01:12,518 Stan, gaat het? 845 01:01:13,853 --> 01:01:16,564 Ja. Ga zo door. We hebben morgen twee shows. 846 01:01:19,609 --> 01:01:21,027 "Eenzaamheid." 847 01:01:21,110 --> 01:01:23,404 Twee: "angst". 848 01:01:23,488 --> 01:01:25,406 "Nadruk op details." 849 01:01:25,490 --> 01:01:28,868 Cirkel. "Een profetie vervuld." 850 01:01:32,914 --> 01:01:34,073 Wacht. 851 01:01:36,376 --> 01:01:37,543 Een vrouw. 852 01:01:38,753 --> 01:01:40,671 Kun je specifieker zijn? 853 01:01:41,589 --> 01:01:44,008 Initialen "R" of "S." 854 01:01:44,092 --> 01:01:45,468 "R." 855 01:01:47,261 --> 01:01:48,429 Ja. 856 01:01:49,514 --> 01:01:50,848 Ja, "R." 857 01:01:55,061 --> 01:01:57,814 Ik geloof dat u weet tegen wie ik nu spreek, nietwaar? 858 01:01:57,897 --> 01:01:59,023 U hebt weer gelijk. 859 01:02:09,033 --> 01:02:10,243 Je hebt het verprutst. 860 01:02:13,788 --> 01:02:14,872 Stan. 861 01:02:27,802 --> 01:02:29,162 Stan. 862 01:02:29,245 --> 01:02:31,372 De volgende show is over 30 minuten. Bedankt iedereen. 863 01:02:31,456 --> 01:02:33,607 We repeteren voortdurend en je verwart het nog steeds. 864 01:02:33,691 --> 01:02:35,226 Ik sta daar alleen. Wat is er gebeurd? 865 01:02:35,309 --> 01:02:37,019 Het spijt me. Ik denk dat ik moe was. 866 01:02:37,103 --> 01:02:39,830 Eens kijken hoeveel mensen er blijven voor de tweede show. 867 01:02:49,532 --> 01:02:50,867 Een zakhorloge. 868 01:02:51,826 --> 01:02:52,952 Goud. 869 01:02:53,995 --> 01:02:55,121 Concentreer je. 870 01:02:55,204 --> 01:02:57,707 Komen er nog andere details bij je op? 871 01:02:57,790 --> 01:02:59,500 Er is een inscriptie. 872 01:03:00,585 --> 01:03:01,961 Letters, heb ik gelijk? 873 01:03:02,503 --> 01:03:03,546 Dat heb je. 874 01:03:07,341 --> 01:03:08,342 Meester Stanton, 875 01:03:08,426 --> 01:03:10,252 - kunt u ze alstublieft opnoemen... - Mag ik? 876 01:03:11,504 --> 01:03:12,555 Ja, geef me het object. 877 01:03:12,638 --> 01:03:15,016 Nee, dank u. Ik zal het vasthouden. 878 01:03:15,099 --> 01:03:17,310 Uitstekend. 879 01:03:17,393 --> 01:03:21,397 Meester Stanton, wat is het voorwerp dat deze dame vasthoudt? 880 01:03:25,902 --> 01:03:27,970 Wel, het lijkt erop dat het een nacht van goud is. 881 01:03:28,053 --> 01:03:29,505 Een gouden handtas. 882 01:03:31,616 --> 01:03:32,909 Wees stil, kind. 883 01:03:33,951 --> 01:03:35,953 Laat mij de vragen stellen. 884 01:03:37,830 --> 01:03:40,166 Wat zit er in de tas? 885 01:03:43,753 --> 01:03:44,837 Mevrouw. 886 01:03:45,963 --> 01:03:47,507 Wat is de bedoeling hiervan? 887 01:03:47,590 --> 01:03:52,845 U zegt dat u echt bent en ik zeg dat u verbale signalen gebruikt 888 01:03:52,929 --> 01:03:54,555 om tussen jullie twee te communiceren. 889 01:03:58,184 --> 01:04:00,228 Er zijn geen trucs bij betrokken, mevrouw. 890 01:04:00,311 --> 01:04:02,688 Er is geen enkele misleiding. 891 01:04:02,772 --> 01:04:04,315 Geef mij dan antwoord. 892 01:04:04,398 --> 01:04:06,609 Wat zit er in de tas? 893 01:04:07,485 --> 01:04:09,779 Het gebruikelijke zit in die tas. 894 01:04:09,862 --> 01:04:12,323 Lippenstift, een zakdoek. 895 01:04:12,406 --> 01:04:14,242 O, nou, dat is makkelijk genoeg, nietwaar? 896 01:04:18,955 --> 01:04:22,041 Dames en heren, ik heb deze vrouw hiervoor 897 01:04:22,667 --> 01:04:25,169 nog nooit ontmoet. 898 01:04:25,253 --> 01:04:31,384 Ik heb ook geen voorkennis van de inhoud van die tas, en toch... 899 01:04:31,467 --> 01:04:35,179 toch zit er iets heel interessants in. 900 01:04:38,432 --> 01:04:39,767 Een klein pistool. 901 01:04:41,519 --> 01:04:43,646 Vernikkeld, ivoren handvat. 902 01:04:45,815 --> 01:04:47,108 Mag ik? 903 01:05:08,671 --> 01:05:11,591 U beweert het te dragen om 904 01:05:11,674 --> 01:05:14,760 uzelf te verdedigen, maar... 905 01:05:14,844 --> 01:05:17,555 ik denk dat u het doet omdat u het mooi vindt. 906 01:05:17,638 --> 01:05:22,059 Ik denk dat u het doet omdat het u een gevoel van kracht geeft. 907 01:05:23,936 --> 01:05:25,438 Wel, mevrouw, 908 01:05:26,522 --> 01:05:28,107 u bent niet krachtig. 909 01:05:30,234 --> 01:05:31,652 Niet krachtig genoeg. 910 01:05:39,201 --> 01:05:40,745 U bent enig kind, nietwaar? 911 01:05:40,828 --> 01:05:42,997 Uw moeder stierf toen u jong was? 912 01:05:44,790 --> 01:05:47,668 Haar schaduw doemt groot en dichtbij op, te dichtbij voor troost. 913 01:05:47,752 --> 01:05:49,236 Er ging bijna geen dag voorbij 914 01:05:49,319 --> 01:05:52,657 waarop ze u niet met kleine dingen vernederde. 915 01:05:52,840 --> 01:05:58,304 En dat pistool, dat pistool in uw tas, nou, 916 01:05:58,387 --> 01:06:01,641 soms heeft u donkere gedachten over uzelf, nietwaar? 917 01:06:07,730 --> 01:06:09,065 Wel, is het niet? 918 01:06:17,073 --> 01:06:18,866 Zijn uw initialen "CK"? 919 01:06:19,700 --> 01:06:20,826 Ja. 920 01:06:20,910 --> 01:06:23,762 Heeft u een verlies geleden? Een dierbare, niet lang geleden? 921 01:06:23,845 --> 01:06:25,039 O, God. Julian? 922 01:06:25,122 --> 01:06:27,708 Ga verder. 923 01:06:27,792 --> 01:06:28,793 Hij is... 924 01:06:28,876 --> 01:06:30,252 Hij staat vlak naast u. 925 01:06:32,254 --> 01:06:33,881 Zijn hand rust op uw rechterschouder. 926 01:06:33,964 --> 01:06:35,675 Voelt u het? 927 01:06:35,758 --> 01:06:38,052 Ja. Hij wil dat u iets weet. 928 01:06:38,135 --> 01:06:43,766 Hij wil dat u weet hoe trots hij op u is. En hoe... 929 01:07:06,414 --> 01:07:07,581 Waar ging dat over? 930 01:07:07,665 --> 01:07:08,958 Ik weet het niet. 931 01:07:09,041 --> 01:07:10,192 Dat was iets anders. 932 01:07:10,276 --> 01:07:12,077 Begrijp je hoe die vrouw achter me aan kwam? 933 01:07:12,161 --> 01:07:14,622 Ik zag hoe je achter haar aan ging en toen die man. 934 01:07:14,705 --> 01:07:16,549 Waar heb je het over? 935 01:07:16,632 --> 01:07:18,926 We zaten in de problemen. Ik heb ons eruit gehaald. 936 01:07:19,009 --> 01:07:20,678 En waarom ging je dan met haar door? 937 01:07:20,761 --> 01:07:23,439 Nou, ik moest wel. De menigte zou zich tegen ons hebben gekeerd. 938 01:07:23,522 --> 01:07:25,850 Toen ze achter me aan kwam, moest ik haar neerhalen. 939 01:07:25,933 --> 01:07:27,268 Waarom ben je zo bezorgd? 940 01:07:27,351 --> 01:07:29,311 Ik gaf je de initialen van dat horloge en 941 01:07:29,395 --> 01:07:32,022 je maakte er een verdomde geestshow van. 942 01:07:32,106 --> 01:07:34,367 Molly, heb je dezelfde show gezien als ik? 943 01:07:34,450 --> 01:07:35,493 Het publiek was opgestaan. 944 01:07:35,576 --> 01:07:37,153 Wanneer is dat voor het laatst gebeurd? 945 01:07:37,236 --> 01:07:39,779 Ik bedoel, we geven ze mentalisme en ze behandelen het alsof het 946 01:07:39,863 --> 01:07:42,933 een hond is die op zijn achterpoten loopt, maar dat was anders. 947 01:07:43,016 --> 01:07:44,785 Dat moeten we in de show laten. 948 01:07:44,869 --> 01:07:47,913 Stan, die vrouw zat aan dezelfde tafel als die arme, oude man 949 01:07:47,997 --> 01:07:49,498 en ik heb haar hier eerder gezien. 950 01:07:49,582 --> 01:07:50,616 Wanneer? 951 01:07:51,876 --> 01:07:53,043 Hé, ster. 952 01:07:53,127 --> 01:07:55,129 Je hebt een verzoek. Een aftershow-meeting. 953 01:07:55,212 --> 01:07:56,297 Dank je. 954 01:07:56,380 --> 01:07:58,048 - Zij zijn het. - O, hoe weet je dat? 955 01:07:58,132 --> 01:08:00,009 Natuurlijk zijn zij het. 956 01:08:00,092 --> 01:08:01,469 Dan spreek ik ze niet. 957 01:08:01,552 --> 01:08:02,636 O ja, dat zul je wel. 958 01:08:02,720 --> 01:08:05,681 Je gaat die arme, oude man spreken die je liet schrikken. 959 01:08:05,765 --> 01:08:08,058 Stel hem gerust. Vertel hem de waarheid. 960 01:08:10,311 --> 01:08:11,687 Oké. De waarheid. 961 01:08:13,022 --> 01:08:14,815 En een uitweg. 962 01:08:14,899 --> 01:08:16,284 En een uitweg. Ben je nou tevreden? 963 01:08:18,002 --> 01:08:20,571 Het was een goede voorstelling. Dat zou je me moeten nageven. 964 01:08:21,864 --> 01:08:23,157 Sorry dat ik u heb laten wachten. 965 01:08:23,240 --> 01:08:25,134 Mr. Carlisle, ik vind 't niet erg om te wachten. 966 01:08:25,217 --> 01:08:26,260 Ik ben Charles Kimball. 967 01:08:26,343 --> 01:08:27,411 Rechter Kimball. 968 01:08:27,495 --> 01:08:29,789 Ik hoopte u in te schakelen voor een privé consult. 969 01:08:29,872 --> 01:08:31,248 Charles, mag ik? 970 01:08:38,631 --> 01:08:40,090 Eh... 971 01:08:40,174 --> 01:08:41,175 Charles... 972 01:08:45,596 --> 01:08:47,223 Wat u vanavond hebt meegemaakt... 973 01:08:47,306 --> 01:08:49,058 Ik verdubbel uw avondtarief. 974 01:08:49,141 --> 01:08:50,810 Nou, daar gaat het niet om. 975 01:08:50,893 --> 01:08:52,144 Het punt is... 976 01:08:53,646 --> 01:08:55,022 Hoort zij bij u? 977 01:08:55,105 --> 01:08:57,733 Charles wilde mijn mening voordat hij u inschakelde. 978 01:08:57,817 --> 01:09:00,319 Wel, we doen geen privé consulten. 979 01:09:00,402 --> 01:09:01,862 Molly, alsjeblieft. 980 01:09:03,030 --> 01:09:05,658 Ik denk dat meneer Carlisle een verontschuldiging wil. 981 01:09:05,741 --> 01:09:06,876 Waarom zou ik dat willen? 982 01:09:08,010 --> 01:09:10,162 U hebt ons hier vanavond een beste show gegeven, 983 01:09:10,246 --> 01:09:11,372 dus bedankt daarvoor. 984 01:09:17,169 --> 01:09:19,505 Zoekt u troost? 985 01:09:21,132 --> 01:09:22,258 Ja. 986 01:09:25,469 --> 01:09:27,388 Ik geloof dat we u dat kunnen bieden. 987 01:09:27,471 --> 01:09:28,722 Stan... 988 01:09:31,684 --> 01:09:32,902 Ik zal het doen. 989 01:09:33,486 --> 01:09:34,562 Deze ene keer. 990 01:09:34,645 --> 01:09:37,898 Dank u. Meneer Carlisle, dank u. 991 01:09:37,982 --> 01:09:40,109 Hier, Charles. 992 01:09:40,192 --> 01:09:41,569 Neem er eentje van mij. 993 01:09:45,281 --> 01:09:46,991 Dit is mijn huis. 994 01:09:47,074 --> 01:09:48,993 16.30 Uur, woensdag. 995 01:09:49,076 --> 01:09:50,703 Ik zal er zijn. 996 01:09:50,786 --> 01:09:53,289 Dank u, meneer Carlisle. Juffrouw. 997 01:10:03,257 --> 01:10:06,802 "Dokter Lilith Ritter. Praktiserend psycholoog." 998 01:10:08,137 --> 01:10:10,848 Een dokter. Wat zeg je daarvan? 999 01:10:16,729 --> 01:10:18,856 Goedenavond, Jozef. Mag ik wat kleingeld, alsjeblieft? 1000 01:10:18,939 --> 01:10:19,940 Ja. 1001 01:10:20,733 --> 01:10:21,734 Dank je. 1002 01:10:21,817 --> 01:10:22,902 Ik weet dat je boos op me bent. 1003 01:10:22,985 --> 01:10:23,944 Natuurlijk weet je dat. 1004 01:10:24,028 --> 01:10:25,571 Je kunt gedachtenlezen, met de doden praten, 1005 01:10:25,654 --> 01:10:26,739 - weet je nog? - Kom op, Molly. 1006 01:10:26,822 --> 01:10:28,115 Waarom heb je ja gezegd? 1007 01:10:28,198 --> 01:10:29,199 Je zag z'n wanhoop. 1008 01:10:29,283 --> 01:10:30,409 Wat wil je dat ik hem zeg? 1009 01:10:30,492 --> 01:10:31,577 Zeg nee! 1010 01:10:31,660 --> 01:10:33,704 - Waar ga je heen? - Ik moet bellen. 1011 01:10:33,787 --> 01:10:35,331 Voer dat gesprek vanuit onze kamer. 1012 01:10:35,873 --> 01:10:36,999 Ga weg. 1013 01:10:38,417 --> 01:10:41,337 Ik ga in bad. Als je opschiet is het nog warm. 1014 01:11:08,697 --> 01:11:11,200 Er zijn vijandelijkheden. 1015 01:11:13,243 --> 01:11:20,459 Het valt niet te ontkennen dat onze mensen, ons territorium en onze... 1016 01:11:20,542 --> 01:11:25,339 Ik denk dat jij en ik in deze stad iets kunnen bereiken. 1017 01:11:25,422 --> 01:11:29,176 Jij en ik kunnen behoorlijk wat bereiken in deze stad. 1018 01:11:29,259 --> 01:11:32,346 Ik denk dat jij en ik behoorlijk wat kunnen bereiken in deze stad. 1019 01:12:15,222 --> 01:12:17,683 Meneer Carlisle, kom binnen. 1020 01:12:17,766 --> 01:12:19,143 Rustige dag? 1021 01:12:20,769 --> 01:12:22,146 Heb je het niet gehoord? 1022 01:12:23,897 --> 01:12:25,566 We zijn in oorlog. 1023 01:12:25,649 --> 01:12:26,650 Ik ben mij ervan bewust. 1024 01:12:28,986 --> 01:12:31,071 Hoe wist je dat ik het was? 1025 01:12:31,155 --> 01:12:32,239 Wat brengt jou hier? 1026 01:12:32,322 --> 01:12:34,116 Je hebt mij jouw kaartje gegeven, toch? 1027 01:12:35,492 --> 01:12:39,580 Dus, hier zijn we dan. 1028 01:12:39,663 --> 01:12:41,623 O, niet voor mij. Ik drink nooit. 1029 01:12:45,294 --> 01:12:46,462 Microfoons. 1030 01:12:46,545 --> 01:12:49,089 Dat klopt. Draadrecorder. 1031 01:12:49,840 --> 01:12:51,175 Neem je dit op? 1032 01:12:51,258 --> 01:12:52,760 Nee. 1033 01:12:52,843 --> 01:12:57,514 Mijn kantoor is bedraad om alle analysesessies op te nemen. 1034 01:12:57,598 --> 01:12:59,767 Je hebt een gladder uiterlijk, maar je doet aan bedrog. 1035 01:12:59,850 --> 01:13:01,226 Hetzelfde als ik. 1036 01:13:01,310 --> 01:13:02,853 Is dat wat dit is? 1037 01:13:09,026 --> 01:13:11,195 Hoe wist je dat ik een pistool had? 1038 01:13:12,946 --> 01:13:14,615 Ik kan doelwitten snel lezen. 1039 01:13:14,698 --> 01:13:15,908 Uitzoeken wat ze willen. 1040 01:13:18,702 --> 01:13:20,079 En ik ben een doelwit, nietwaar? 1041 01:13:22,164 --> 01:13:24,124 Wat wil ik? 1042 01:13:24,208 --> 01:13:26,960 Begrepen te worden. Hetzelfde als iedereen. 1043 01:13:28,128 --> 01:13:29,880 Is dat het? 1044 01:13:29,963 --> 01:13:33,008 Bedenk dingen die de meeste mensen willen, pak ze waar ze wonen... 1045 01:13:33,092 --> 01:13:34,343 gezondheid, rijkdom, liefde. 1046 01:13:34,426 --> 01:13:37,179 Zoek uit waar ze bang voor zijn en verkoop het aan ze terug. 1047 01:13:38,931 --> 01:13:40,682 Zolang je het niet overdrijft. 1048 01:13:44,520 --> 01:13:46,522 Wil je weten hoe ik van het pistool wist? 1049 01:13:49,233 --> 01:13:51,819 Ik deed de blinddoek af, zowel voor een dramatisch effect 1050 01:13:51,902 --> 01:13:53,904 als om de aandacht van het publiek te trekken, 1051 01:13:53,987 --> 01:13:55,956 maar ook om te zien hoe je je tasje vasthield. 1052 01:13:56,039 --> 01:13:58,450 Elleboog naar voren gebogen, de tas was zwaar. 1053 01:13:58,534 --> 01:14:01,453 En je tilde het op met je linkerhand, geen trouwring. 1054 01:14:01,537 --> 01:14:02,871 Geen huidverkleuring, ongehuwd. 1055 01:14:02,955 --> 01:14:04,865 Dus je houdt ervan om 's avonds uit te gaan, 1056 01:14:04,948 --> 01:14:07,426 je was in de Copa, dus ze zwermden om je heen, 1057 01:14:07,709 --> 01:14:10,679 maar ik neem aan dat je ook graag naar lagere plaatsen gaat, nietwaar? 1058 01:14:10,862 --> 01:14:12,989 Als ik modder op mijn rok wil, kan ik het vinden. 1059 01:14:13,966 --> 01:14:15,634 Nou, je woont alleen. 1060 01:14:15,717 --> 01:14:16,810 Geen man in huis. 1061 01:14:16,894 --> 01:14:18,303 Je moet thuis een pistool hebben, 1062 01:14:18,387 --> 01:14:20,956 maar je gaat ervan uit dat je een dame bent, dus geen lange loop. 1063 01:14:21,039 --> 01:14:23,784 Iets kleins, draagbaar, .22, .25, vier, misschien zes schoten. 1064 01:14:23,867 --> 01:14:26,895 En aangezien je van mooie dingen houdt, vernikkeld, ivoren handvat. 1065 01:14:27,896 --> 01:14:30,023 Maar je had het over mijn moeder. 1066 01:14:32,276 --> 01:14:33,544 Waarom? 1067 01:14:33,627 --> 01:14:35,904 Nou, dames zoals jij hebben altijd mama-problemen. 1068 01:14:35,988 --> 01:14:37,364 Papa-problemen ook. 1069 01:14:40,117 --> 01:14:41,910 Ik snap 't. 1070 01:14:41,994 --> 01:14:43,662 Een Electra-complex, nietwaar? 1071 01:14:43,745 --> 01:14:44,788 Dat zou ik niet weten. 1072 01:14:44,872 --> 01:14:47,708 Maar je bent niet zo moeilijk te lezen als je denkt, dame. 1073 01:14:51,962 --> 01:14:55,465 Als ik zo gemakkelijk te lezen ben, waarom kom je dan naar me toe? 1074 01:14:55,549 --> 01:14:58,385 Die rechter, hij is nogal belangrijk in deze stad, nietwaar? 1075 01:15:01,763 --> 01:15:05,017 Rechter Kimball. Er zijn niet veel grotere. 1076 01:15:05,100 --> 01:15:06,685 Is hij een patiënt van jou? 1077 01:15:07,978 --> 01:15:09,146 Vriend van mijn vader. 1078 01:15:09,229 --> 01:15:10,606 Jullie klieken allemaal samen? 1079 01:15:13,275 --> 01:15:15,402 Waarom vraag je dat nou? 1080 01:15:15,485 --> 01:15:17,029 Omdat je hem onder controle hebt. 1081 01:15:17,112 --> 01:15:18,489 Zijn vrouw is een patiënt van mij. 1082 01:15:18,572 --> 01:15:20,782 - Hm. - Interessante vrouw, Felicia. 1083 01:15:24,536 --> 01:15:26,580 Ben je ooit in analyse geweest? 1084 01:15:27,815 --> 01:15:29,758 Ik zou niet weten waar ik over moet praten. 1085 01:15:29,841 --> 01:15:31,293 Gemakkelijk. Waar denk je aan? 1086 01:15:31,376 --> 01:15:32,469 - Nu? - Nu. 1087 01:15:32,553 --> 01:15:33,579 Jou. 1088 01:15:33,662 --> 01:15:34,705 - Mij? - Hmmm. 1089 01:15:34,788 --> 01:15:37,081 - Wat is er met mij? - Dat je een beetje dichterbij komt 1090 01:15:37,165 --> 01:15:38,508 zodat ik je beter kan zien. 1091 01:15:39,343 --> 01:15:40,586 Ben je daarom hier? 1092 01:15:41,754 --> 01:15:42,971 Om naar mij te kijken? 1093 01:15:43,055 --> 01:15:44,940 Nee, ik denk alleen dat als je mij helpt, 1094 01:15:45,023 --> 01:15:47,134 we best wat zouden kunnen bereiken in deze stad. 1095 01:15:47,217 --> 01:15:48,310 - We? - Hmmm. 1096 01:15:48,393 --> 01:15:51,813 Je geeft me iets over die rechter, een van de andere hogere omes, 1097 01:15:51,897 --> 01:15:54,316 en ik zal het je de moeite waard maken. 1098 01:15:54,399 --> 01:15:57,152 Denk je dat je iets hebt dat groot of interessant genoeg voor me is? 1099 01:15:57,236 --> 01:15:59,696 Nou, niets is van belang in deze verdomde wereld behalve geld, 1100 01:15:59,779 --> 01:16:00,989 en dat krijg je rauw. 1101 01:16:04,076 --> 01:16:05,827 Oké. 1102 01:16:05,911 --> 01:16:07,746 Ik zal je iets geven. 1103 01:16:07,829 --> 01:16:09,164 In ruil voor de waarheid. 1104 01:16:09,248 --> 01:16:10,374 De waarheid waarover? 1105 01:16:10,457 --> 01:16:12,000 Jouzelf. 1106 01:16:12,084 --> 01:16:16,713 Ik geef je wat informatie en jij vertelt me ​​de waarheid. 1107 01:16:25,055 --> 01:16:26,265 En lieg niet. 1108 01:16:27,849 --> 01:16:29,560 Ik zal weten als je liegt. 1109 01:16:31,478 --> 01:16:32,562 Dat is het? 1110 01:16:35,148 --> 01:16:36,233 Vuur maar. 1111 01:16:40,946 --> 01:16:42,823 Kimball verloor een zoon. 1112 01:16:45,242 --> 01:16:46,493 Een enig kind. 1113 01:16:47,911 --> 01:16:48,912 Julian. 1114 01:16:50,122 --> 01:16:51,915 23 Jaar oud. 1115 01:16:53,000 --> 01:16:54,459 Schrijf niets op. 1116 01:16:56,128 --> 01:16:58,297 Dit is geen kermistruc. 1117 01:16:58,380 --> 01:17:00,340 Je mag geen spoor achterlaten. 1118 01:17:00,424 --> 01:17:02,634 Niets op schrift. Begrepen. 1119 01:17:08,849 --> 01:17:14,271 Julian nam dienst tegen de wens van Felicia en stierf in Niemandsland. 1120 01:17:22,029 --> 01:17:23,614 Daar kan ik mee werken. 1121 01:17:24,614 --> 01:17:27,200 Dames en heren, hartelijk dank. 1122 01:17:27,284 --> 01:17:28,410 Juffrouw Cahill. 1123 01:17:40,956 --> 01:17:43,383 Het spijt me dat het zo lang duurde voordat ik je belde. 1124 01:17:43,467 --> 01:17:44,676 Ja. Je weet wel, 1125 01:17:44,760 --> 01:17:46,753 Toen je niet belde in de herfst, dacht ik... 1126 01:17:47,971 --> 01:17:49,431 Ik weet het, het spijt me. 1127 01:17:50,932 --> 01:17:52,392 Komen jullie allemaal ons opzoeken 1128 01:17:52,476 --> 01:17:54,686 voor de wintersluiting? 1129 01:17:54,770 --> 01:17:55,812 Hé, Mollie? 1130 01:17:57,731 --> 01:18:00,091 Gaat het goed met je? Dat is alles wat ik wil weten. 1131 01:18:00,175 --> 01:18:03,987 Het gaat goed met me. Echt. Alles is picobello, Bruno. 1132 01:18:04,071 --> 01:18:06,948 Ik moet gaan, maar ik mis jullie allemaal. 1133 01:18:08,200 --> 01:18:10,744 Veel liefs aan de majoor en aan Zeena. 1134 01:18:10,827 --> 01:18:12,704 En aan alle anderen. 1135 01:18:12,788 --> 01:18:13,830 Doe ik. 1136 01:18:21,880 --> 01:18:23,715 Dus, hoe gaat dit werken, dame? 1137 01:18:27,386 --> 01:18:28,678 Dokter. 1138 01:18:30,013 --> 01:18:31,306 Dokter. 1139 01:18:32,808 --> 01:18:34,017 Ga liggen, alsjeblieft. 1140 01:18:39,523 --> 01:18:41,858 Ik denk dat ik maar ga zitten, als dat goed is. 1141 01:18:41,942 --> 01:18:44,111 Als je het wel doet, kunnen we veel dieper gaan. 1142 01:18:45,529 --> 01:18:47,406 Waarom beginnen we niet gewoon met zitten? 1143 01:18:56,123 --> 01:19:00,544 Toen ik je iets te drinken aanbood, zei je dat je nooit dronk. 1144 01:19:00,627 --> 01:19:01,962 Omdat ik dat niet doe. 1145 01:19:03,171 --> 01:19:06,258 Maar je maakte er een punt van trots van. 1146 01:19:06,341 --> 01:19:08,343 Je had het glas kunnen nemen en niet drinken. 1147 01:19:08,427 --> 01:19:12,222 Je had kunnen zeggen: "Nu niet", en het opzij zetten. 1148 01:19:12,305 --> 01:19:14,983 Maar jij zei: "Nee. Niet voor mij. Ik drink nooit." 1149 01:19:15,067 --> 01:19:16,960 Je kunt niet aan mentalisme doen en drinken. 1150 01:19:17,043 --> 01:19:18,979 Je moet de hele tijd op je hoede zijn. 1151 01:19:19,062 --> 01:19:20,897 Als je aan staat, sta je aan. 1152 01:19:21,565 --> 01:19:23,191 En je staat nu aan? 1153 01:19:23,275 --> 01:19:24,776 Ik sta altijd aan, dokter. 1154 01:19:24,860 --> 01:19:26,778 Heeft je vader gedronken? 1155 01:19:31,241 --> 01:19:33,618 Hij werd White Ribbon toen ik 10 was. 1156 01:19:33,702 --> 01:19:35,054 Maar daarvoor? 1157 01:19:35,137 --> 01:19:38,739 Het is duidelijk dat hij dat eerder deed, als je weet wat White Ribbon betekent. 1158 01:19:44,087 --> 01:19:47,507 Toen ik de whisky inschonk, kromp je ineen. 1159 01:19:48,508 --> 01:19:50,093 - Waarom? - Heb ik dat gedaan? 1160 01:19:51,136 --> 01:19:52,721 Ja. 1161 01:19:52,804 --> 01:19:55,015 Dat is niet iets waar ik met je over hoef te praten. 1162 01:19:55,098 --> 01:19:56,933 De waarheid. We hebben elkaar de hand geschud. 1163 01:20:03,565 --> 01:20:06,151 Ik vond de geur niet fijn, dat was alles. 1164 01:20:06,234 --> 01:20:08,236 Je stond 4 meter verderop. 1165 01:20:09,779 --> 01:20:11,948 Het spul stonk voor mij. 1166 01:20:12,032 --> 01:20:14,242 - Hoezo dat? - Rook naar houtalcohol. 1167 01:20:15,368 --> 01:20:17,162 Heb je houtalcohol gedronken? 1168 01:20:17,245 --> 01:20:19,122 Nee. Ik niet. Nooit. 1169 01:20:19,206 --> 01:20:20,457 "Nooit." 1170 01:20:21,333 --> 01:20:22,709 Daar is dat woord weer. 1171 01:20:23,710 --> 01:20:25,003 Ga alsjeblieft liggen. 1172 01:20:30,509 --> 01:20:31,676 Alsjeblieft. 1173 01:20:43,104 --> 01:20:44,314 Ik, eh... 1174 01:20:45,565 --> 01:20:47,943 Het is een man die ik kende. 1175 01:20:48,026 --> 01:20:51,488 Hij liet zich vollopen met houtalcohol en hij stapte eruit. 1176 01:20:53,823 --> 01:20:56,660 Waar denk je nu aan? 1177 01:20:56,743 --> 01:21:00,038 Het slaat nergens op. 1178 01:21:00,121 --> 01:21:01,373 Neem je tijd. 1179 01:21:04,668 --> 01:21:06,962 Piano's. 1180 01:21:09,464 --> 01:21:10,632 Ga verder. 1181 01:21:17,222 --> 01:21:18,598 Mijn moeder. 1182 01:21:20,308 --> 01:21:22,227 Speelde ze piano? 1183 01:21:22,310 --> 01:21:24,437 Wat heeft dat er mee te maken? 1184 01:21:24,521 --> 01:21:25,522 Dronk ze? 1185 01:21:25,605 --> 01:21:26,940 Af en toe, net als iedereen. 1186 01:21:27,023 --> 01:21:28,608 Jij niet. 1187 01:21:28,692 --> 01:21:30,068 Jij drinkt nooit. 1188 01:21:31,486 --> 01:21:33,405 Ze was mooi, je moeder. 1189 01:21:36,575 --> 01:21:37,784 Voor mij. 1190 01:21:41,204 --> 01:21:43,873 Wie speelde er piano, meneer Carlisle? 1191 01:21:43,957 --> 01:21:46,126 Een man genaamd Humphries. 1192 01:21:46,209 --> 01:21:50,922 Hij was een vriend van mijn ouders. Hij deed Vaudeville. 1193 01:21:51,006 --> 01:21:54,167 Hoe oud was de man op de kermis? Degene die stierf? 1194 01:21:54,251 --> 01:21:55,594 Wat zei je dat zijn naam was? 1195 01:21:55,677 --> 01:21:57,637 Zei ik niet. Ik dacht niet dat ik z'n... 1196 01:22:10,066 --> 01:22:11,192 Pete. 1197 01:22:11,901 --> 01:22:13,028 Pete. 1198 01:22:16,239 --> 01:22:18,491 Hoe kwam Pete aan de alcohol? 1199 01:22:21,036 --> 01:22:22,203 Ik gaf het aan hem. 1200 01:22:25,707 --> 01:22:27,584 Maar het was een vergissing. 1201 01:22:29,961 --> 01:22:31,296 Vergissing? 1202 01:22:32,964 --> 01:22:34,382 Wat was hij voor jou? 1203 01:22:34,466 --> 01:22:36,384 - Bewonderde je hem? - Deels. 1204 01:22:36,468 --> 01:22:38,011 Ik denk dat je medelijden met hem had. 1205 01:22:39,304 --> 01:22:40,597 Ik weet het niet. 1206 01:22:40,680 --> 01:22:43,475 Hij had zijn eerlijke deel, hij verpestte het gewoon. 1207 01:22:43,558 --> 01:22:45,727 Heeft Pete je dingen geleerd? 1208 01:22:47,437 --> 01:22:48,647 Ja. 1209 01:22:48,730 --> 01:22:50,690 Hij was ouder, nietwaar? 1210 01:22:50,774 --> 01:22:52,651 Hij was oud genoeg om je vader te zijn. 1211 01:22:56,446 --> 01:22:58,072 Ik denk dat het genoeg is geweest. 1212 01:22:58,156 --> 01:22:59,616 Stotterde je ooit als kind? 1213 01:22:59,699 --> 01:23:00,867 Nee. 1214 01:23:00,950 --> 01:23:03,203 Omdat je een lichte beweging hebt. Dwangmatige beweging. 1215 01:23:03,286 --> 01:23:05,288 Je hoofd beweegt op en neer, heel lichtjes. 1216 01:23:05,372 --> 01:23:07,832 En Humphries. 1217 01:23:07,916 --> 01:23:10,293 Was hij ooit ongepast of maakte misbruik van jou als kind? 1218 01:23:10,377 --> 01:23:11,628 Hou je mond. Hou je mond. 1219 01:23:11,711 --> 01:23:13,513 Het is in orde, Stanton. Geef antwoord. 1220 01:23:13,597 --> 01:23:14,848 Humphries nam mijn moeder mee 1221 01:23:14,931 --> 01:23:17,717 omdat mijn vader niet mans genoeg was om haar vast te houden, oké? 1222 01:23:17,801 --> 01:23:19,135 Bijbel citerende hypocriet. 1223 01:23:19,219 --> 01:23:22,430 Hij verkocht continu zijn verhalen over Jezus en een gelukkig hiernamaals. 1224 01:23:23,807 --> 01:23:24,891 En wat verkoop jij? 1225 01:23:24,975 --> 01:23:26,726 Ik ben een oplichter en ik weet het. 1226 01:23:26,810 --> 01:23:29,103 Ik ben op de versiertoer en ik weet het. Snap je? 1227 01:23:30,121 --> 01:23:33,166 Ik lijk in niets op mijn ouweheer, en dat zal ik ook nooit doen. 1228 01:23:34,192 --> 01:23:35,443 "Nooit." 1229 01:23:36,611 --> 01:23:37,987 Weer dat woord. 1230 01:23:40,240 --> 01:23:41,700 Daar gaan we aan werken. 1231 01:24:18,987 --> 01:24:20,847 Hij werkt momenteel aan zijn verdwijningstruc. 1232 01:24:20,930 --> 01:24:22,015 Hij kan niet stoppen. 1233 01:24:22,098 --> 01:24:23,683 - Hij kan zichzelf niet stoppen. - Wordt een krantenkop. 1234 01:24:23,766 --> 01:24:24,851 Iets voor onderweg. 1235 01:24:32,667 --> 01:24:34,160 Ik heb ze uitgenodigd. Ben je boos? 1236 01:24:34,243 --> 01:24:35,328 Waarom zou ik dat zijn? 1237 01:24:39,758 --> 01:24:40,917 Hallo, Stan. 1238 01:24:41,001 --> 01:24:44,545 We zijn op weg naar Gibtown, en dachten even langs te komen als oude vrienden. 1239 01:24:48,433 --> 01:24:50,018 O, George. 1240 01:24:51,060 --> 01:24:52,312 Hebben jullie wat te eten? 1241 01:24:52,395 --> 01:24:53,855 Alleen drankjes. 1242 01:24:53,938 --> 01:24:55,648 - Moet ik wat eten bestellen? - Best. 1243 01:24:55,732 --> 01:24:57,233 Hoe lang blijven jullie? 1244 01:24:58,401 --> 01:24:59,986 Eh, niet lang. 1245 01:25:10,955 --> 01:25:12,207 Mmm. 1246 01:25:14,375 --> 01:25:15,794 Oké. Klaar? 1247 01:25:23,259 --> 01:25:24,803 Goed zo. 1248 01:25:24,886 --> 01:25:26,596 Kijk eens aan! 1249 01:25:37,106 --> 01:25:39,192 Je doet het goed. 1250 01:25:39,275 --> 01:25:42,403 Nou, het is dezelfde zwendel, alleen andere onderwerpen. 1251 01:25:42,487 --> 01:25:44,155 En... 1252 01:25:49,494 --> 01:25:51,412 Doe de geestshow niet. 1253 01:25:57,460 --> 01:25:58,962 Doe de geestshow niet. 1254 01:25:59,879 --> 01:26:01,840 Heeft ze jullie daarom gebeld? 1255 01:26:01,923 --> 01:26:06,052 Wat? Nee. Ze heeft het me niet verteld. Nee. Het staat allemaal in de kaarten. 1256 01:26:06,136 --> 01:26:08,429 Nou, bewaar dat maar voor de sukkels, Zeena. 1257 01:26:08,513 --> 01:26:11,224 Hà! 1258 01:26:11,307 --> 01:26:13,643 Prima. Dan doe je het. 1259 01:26:13,726 --> 01:26:15,937 Driekaartvraag, het duurt twee seconden. 1260 01:26:17,730 --> 01:26:18,898 Ik zal je een plezier doen. 1261 01:26:24,362 --> 01:26:25,947 Ondergang. 1262 01:26:26,030 --> 01:26:27,240 Dreigend gevaar. 1263 01:26:32,203 --> 01:26:34,080 Een dringende keuze. 1264 01:26:34,163 --> 01:26:36,416 Stanton, dit is de laatste kaart. 1265 01:26:36,499 --> 01:26:37,709 Het is een vonnis. 1266 01:26:37,792 --> 01:26:40,879 Als je die omdraait, zul je ontdekken wat er op je af komt. 1267 01:26:50,763 --> 01:26:52,265 De gehangene. 1268 01:26:53,099 --> 01:26:54,267 Hij ligt ondersteboven. 1269 01:26:57,854 --> 01:26:59,772 Maar je kunt nog steeds kiezen, Stan. 1270 01:26:59,856 --> 01:27:01,073 Nou, je zei het zelf al, 1271 01:27:01,157 --> 01:27:03,726 "Er bestaat niet zoiets als slechte kaarten", weet je nog? 1272 01:27:04,861 --> 01:27:06,905 Ligt er maar net aan wat je ermee doet. Kijk. 1273 01:27:09,073 --> 01:27:10,116 Ik heb het hersteld. 1274 01:27:12,535 --> 01:27:13,620 Ik heb het hersteld. 1275 01:27:19,417 --> 01:27:20,835 Houd dat beeld in je achterhoofd. 1276 01:27:20,919 --> 01:27:22,128 Oké. 1277 01:27:30,720 --> 01:27:33,222 Hij hield zo ontzettend veel van je. 1278 01:27:33,306 --> 01:27:35,683 Dat voel ik zo duidelijk. 1279 01:27:38,227 --> 01:27:40,772 Ook al zaten jullie af en toe niet op één lijn. 1280 01:27:40,855 --> 01:27:42,899 O. 1281 01:27:42,982 --> 01:27:46,069 Nee, dat is waar. Dat zaten we niet. 1282 01:27:47,570 --> 01:27:48,696 Mag ik die foto aanraken? 1283 01:27:48,780 --> 01:27:49,989 - Is dat goed? - Ja, ja. 1284 01:27:50,073 --> 01:27:52,617 Dat zou me een diepere lijn naar hem kunnen geven. 1285 01:28:08,216 --> 01:28:09,759 Hij stierf plotseling. 1286 01:28:13,012 --> 01:28:16,683 Maar hij wil dat je weet dat hij geen pijn had. 1287 01:28:19,310 --> 01:28:20,812 Hij wil dat je dat weet 1288 01:28:21,896 --> 01:28:26,818 het hem zo veel pijn doet 1289 01:28:26,901 --> 01:28:29,237 om te weten dat je hem mist, omdat... 1290 01:28:29,320 --> 01:28:30,780 Nou, hij zegt dat hij... 1291 01:28:32,949 --> 01:28:35,493 Hij zegt dat je met absolute zekerheid moet weten 1292 01:28:35,576 --> 01:28:39,539 dat jullie allemaal op den duur weer bij elkaar zullen zijn. 1293 01:28:41,874 --> 01:28:43,418 Is hij hier? 1294 01:28:43,501 --> 01:28:46,421 Is hij hier? Kan ik met hem praten? 1295 01:28:49,173 --> 01:28:50,758 Praat met hem. 1296 01:28:52,385 --> 01:28:53,845 Toen je wegging... 1297 01:28:58,349 --> 01:29:02,020 nam je al het leven met je mee. 1298 01:29:06,733 --> 01:29:10,319 Je vader wilde dat je dienst nam, ik niet. 1299 01:29:11,904 --> 01:29:16,034 Maar ik ben degene die met niets achterblijft. 1300 01:29:17,660 --> 01:29:18,786 Ja. 1301 01:29:22,874 --> 01:29:24,584 Je 5:00 uur afspraak is er. 1302 01:29:24,667 --> 01:29:26,502 Ik heb er geen om 5:00 uur. 1303 01:29:26,586 --> 01:29:27,837 Hij is hier. 1304 01:29:30,256 --> 01:29:31,549 Dokter. 1305 01:29:31,632 --> 01:29:32,633 Meneer Carlisle. 1306 01:29:34,510 --> 01:29:35,678 Wat is dat? 1307 01:29:35,762 --> 01:29:38,014 Jouw helft. Dat zijn gelijke delen. 50-50. 1308 01:29:38,097 --> 01:29:40,475 Niet geïnteresseerd. Ik kreeg wat ik wilde. 1309 01:29:40,558 --> 01:29:42,685 Maar je had ze moeten zien. 1310 01:29:42,769 --> 01:29:44,020 Mijn God. 1311 01:29:44,103 --> 01:29:46,965 Ik denk dat ze daar de rest van zijn leven over zullen praten. 1312 01:29:47,048 --> 01:29:49,143 En ik denk dat elke keer dat ze het vertellen, 1313 01:29:49,226 --> 01:29:51,527 het alleen maar beter en beter wordt, groter en groter. 1314 01:29:51,611 --> 01:29:53,488 Een toost dus. Op jouw succes. 1315 01:29:53,571 --> 01:29:56,699 Hij vroeg me om 1316 01:29:56,783 --> 01:29:58,201 ​​één van zijn vrienden te ontmoeten. 1317 01:29:59,202 --> 01:30:00,328 En wie zou dat kunnen zijn? 1318 01:30:00,411 --> 01:30:02,080 Hij zei het niet, maar ik overweeg het. 1319 01:30:04,290 --> 01:30:06,042 Ik zal je wat vertellen, heb je een kluis? 1320 01:30:08,086 --> 01:30:09,253 Die heb ik. 1321 01:30:10,338 --> 01:30:11,855 Waarom bewaar je dit niet voor mij? 1322 01:30:11,939 --> 01:30:14,050 Ik wil sowieso niet dat Molly er iets van weet. 1323 01:30:14,133 --> 01:30:16,010 Waarom bewaar je het niet een paar dagen? 1324 01:30:16,094 --> 01:30:19,305 Als je van gedachten verandert, delen we het 50-50. 1325 01:30:19,388 --> 01:30:21,057 En zo niet, dan bewaar ik het. 1326 01:30:30,233 --> 01:30:31,692 Je kent me amper. 1327 01:30:35,029 --> 01:30:36,447 O, ik ken je goed. 1328 01:30:40,535 --> 01:30:41,786 Ik weet... 1329 01:30:43,496 --> 01:30:44,956 dat je niet te vertrouwen bent. 1330 01:30:48,960 --> 01:30:50,461 En dat weet ik, want... 1331 01:30:53,214 --> 01:30:54,674 dat ben ik ook niet. 1332 01:30:57,260 --> 01:30:58,761 Is dat zo? 1333 01:31:01,556 --> 01:31:02,640 Ja. 1334 01:31:10,690 --> 01:31:12,275 Je vraagt naar de vorm. 1335 01:31:15,945 --> 01:31:17,572 Wat als ik het met twee doe? 1336 01:31:20,491 --> 01:31:21,659 Kleur. 1337 01:31:24,954 --> 01:31:26,205 Dat is goed. 1338 01:31:32,795 --> 01:31:34,463 Ik ben te streng voor ons. 1339 01:31:36,257 --> 01:31:38,551 Nee, daar heb je gelijk in. 1340 01:31:38,634 --> 01:31:39,927 Je hebt een pauze nodig. 1341 01:31:43,848 --> 01:31:45,641 Wat je ook wilt doen, gaan we doen. 1342 01:31:48,227 --> 01:31:49,520 Kunnen we gaan dansen? 1343 01:31:49,604 --> 01:31:50,688 Absoluut. 1344 01:31:50,771 --> 01:31:52,339 Telefoon voor Stanton Carlisle. 1345 01:31:53,274 --> 01:31:54,284 Wat jij wilt. 1346 01:31:54,367 --> 01:31:55,934 U kunt het opnemen op de huistelefoon. 1347 01:31:56,018 --> 01:31:57,778 We gaan vanavond na de show. 1348 01:31:57,862 --> 01:31:59,989 Ik ga hier dood, Stan. 1349 01:32:03,242 --> 01:32:04,493 Ik hou van jou. 1350 01:32:17,381 --> 01:32:18,966 Ja. 1351 01:32:19,050 --> 01:32:23,095 De man waaraan Kimball je wil voorstellen, is Ezra Grindle. 1352 01:32:23,179 --> 01:32:26,265 Grindle was een korte tijd een patiënt van mij. 1353 01:32:26,349 --> 01:32:27,859 Hij is onstabiel. Onvoorspelbaar. 1354 01:32:30,570 --> 01:32:31,871 Hoe zit hij in de slappe was? 1355 01:32:31,954 --> 01:32:34,315 O, hij is erg rijk. Erg machtig. 1356 01:32:34,398 --> 01:32:36,817 En zeer gesloten. 1357 01:32:36,901 --> 01:32:39,528 De omgang met Grindle heeft gevolgen. 1358 01:32:39,612 --> 01:32:40,738 Permanente. 1359 01:32:43,616 --> 01:32:45,909 Nou, dan kun je me maar beter een ingang geven. 1360 01:33:05,137 --> 01:33:08,975 Jas, muts en handschoenen op de balie. 1361 01:33:09,058 --> 01:33:11,102 En maak je zakken leeg. 1362 01:33:11,185 --> 01:33:16,023 Geen potloden, geen pennen, geen sleutels, geen sigaretten of aansteker. 1363 01:33:19,735 --> 01:33:20,820 Handen omhoog. 1364 01:33:24,573 --> 01:33:25,658 Draai je om. 1365 01:33:26,993 --> 01:33:28,995 Ik wil je horloge en je ring. 1366 01:33:31,372 --> 01:33:32,790 Manieren, vriend. 1367 01:33:33,874 --> 01:33:34,917 Wat is er? 1368 01:33:35,001 --> 01:33:36,502 Je zou "alsjeblieft" moeten zeggen. 1369 01:33:38,587 --> 01:33:39,588 Alsjeblieft. 1370 01:33:52,810 --> 01:33:54,145 Meneer Carlisle. 1371 01:33:55,187 --> 01:33:56,564 Ik ben Ezra Grindle. 1372 01:33:59,400 --> 01:34:01,277 Laat me je jas aannemen. 1373 01:34:01,360 --> 01:34:02,361 Alsjeblieft. 1374 01:34:03,963 --> 01:34:06,315 Ik ben erg op mijn hoede om in het openbaar te verschijnen, 1375 01:34:06,398 --> 01:34:08,818 dus ik wil je bedanken dat je naar me toe bent gekomen. 1376 01:34:08,901 --> 01:34:10,077 Een man met jouw talenten. 1377 01:34:10,161 --> 01:34:11,954 Nou, dat is erg aardig van u. 1378 01:34:12,038 --> 01:34:13,873 Zou daar niet op rekenen. 1379 01:34:14,749 --> 01:34:15,875 Ga zitten. 1380 01:34:20,463 --> 01:34:22,131 Wat is dit? 1381 01:34:22,214 --> 01:34:24,550 Dit is onze versie van een polygraaf. 1382 01:34:25,509 --> 01:34:26,635 Ben je bekend met de term? 1383 01:34:26,719 --> 01:34:28,554 Jij noemt het een leugendetector. 1384 01:34:29,764 --> 01:34:31,557 Wilt u dit op mij uitvoeren? 1385 01:34:31,640 --> 01:34:32,892 Dat is het idee, ja. 1386 01:34:35,478 --> 01:34:36,937 We meten je bloeddruk, ademhaling, 1387 01:34:37,021 --> 01:34:40,475 onwillekeurige spiersamentrekkingen. 1388 01:34:40,558 --> 01:34:42,877 Ik weet niet zeker hoe comfortabel ik hiermee ben. 1389 01:34:42,960 --> 01:34:45,988 Nou, we hebben in het verleden onze portie slangenbezweerders gehad. 1390 01:34:46,072 --> 01:34:47,415 Wij pakken ze aan. 1391 01:34:47,498 --> 01:34:48,991 Doe je armen omhoog, alsjeblieft. 1392 01:34:51,243 --> 01:34:53,204 Ik denk niet dat dit nodig is. 1393 01:34:53,287 --> 01:34:55,255 Kun je op mijn stropdas letten, alsjeblieft? 1394 01:34:55,915 --> 01:34:57,708 - Ik zal er op letten. - Dank je. 1395 01:34:57,792 --> 01:34:59,794 En wat gebeurt er als ik faal? 1396 01:34:59,877 --> 01:35:03,422 Eén ding tegelijk, hmm? 1397 01:35:03,506 --> 01:35:06,967 Ik zal eenvoudige vragen stellen om onze baseline vast te stellen. 1398 01:35:07,051 --> 01:35:08,677 Je antwoordt in korte zinnen, 1399 01:35:08,761 --> 01:35:11,138 alleen wat u gelooft dat de absolute waarheid is. 1400 01:35:12,848 --> 01:35:15,267 "Absolute waarheid." 1401 01:35:15,351 --> 01:35:17,353 Dat kan ik wel. 1402 01:35:20,940 --> 01:35:22,066 Nu, zo kort als je kunt, 1403 01:35:22,149 --> 01:35:25,027 wat is je naam? 1404 01:35:25,111 --> 01:35:26,487 Stanton Carlisle. 1405 01:35:27,738 --> 01:35:29,407 In welk jaar zitten we? 1406 01:35:30,366 --> 01:35:33,202 1941. 1407 01:35:33,285 --> 01:35:34,370 Goed. 1408 01:35:34,453 --> 01:35:36,247 Welke dag is het vandaag? 1409 01:35:38,749 --> 01:35:40,209 Woensdag, denk ik. 1410 01:35:42,002 --> 01:35:43,879 Wie is de president van de Verenigde Staten? 1411 01:35:44,422 --> 01:35:45,548 Roosevelt. 1412 01:35:48,259 --> 01:35:53,514 Erg goed. Nu, zo kort als je kunt, ben je een echt medium? 1413 01:35:53,597 --> 01:35:54,598 Ja, dat ben ik. 1414 01:35:59,854 --> 01:36:00,855 Kun je gedachten lezen? 1415 01:36:00,938 --> 01:36:04,358 Ja, dat kan ik. Onder de juiste omstandigheden. 1416 01:36:06,610 --> 01:36:07,611 Kort. 1417 01:36:09,238 --> 01:36:11,449 Houd antwoorden alsjeblieft kort. 1418 01:36:11,532 --> 01:36:14,034 Heb je nu contact met het hiernamaals? 1419 01:36:27,423 --> 01:36:29,300 Voordat we verder gaan, er is een... 1420 01:36:33,429 --> 01:36:36,056 Er is een aanwezigheid in deze kamer. 1421 01:36:36,140 --> 01:36:37,349 Op dit moment. 1422 01:36:39,560 --> 01:36:41,479 Het is een vrouwelijke aanwezigheid. 1423 01:36:50,905 --> 01:36:54,033 Ze staat er alleen op, ze staat erop dat dit... 1424 01:36:56,202 --> 01:36:57,828 dat ze met iemand communiceert. 1425 01:36:57,912 --> 01:37:00,289 Ben ik het? Wil je met mij communiceren? 1426 01:37:00,372 --> 01:37:01,665 Is hij het? 1427 01:37:03,292 --> 01:37:04,627 O, u bent het, meneer Grindle. 1428 01:37:08,214 --> 01:37:09,865 Ik denk niet..., ik denk niet... 1429 01:37:12,635 --> 01:37:15,846 O. Ze... Ze is vele jaren geleden overleden. 1430 01:37:18,390 --> 01:37:19,683 O, maar er was... 1431 01:37:22,228 --> 01:37:24,313 Ja, er is een leven mee uitgedoofd. 1432 01:37:24,396 --> 01:37:25,648 En het... het... 1433 01:37:29,151 --> 01:37:31,237 O, het was een kind. Het was een baby. 1434 01:37:35,324 --> 01:37:37,493 U dwong haar tot een miskraam, nietwaar? 1435 01:37:49,547 --> 01:37:50,548 Zal ik verder gaan? 1436 01:37:50,965 --> 01:37:51,966 Nee. 1437 01:37:52,841 --> 01:37:54,426 Dat is niet nodig. 1438 01:37:55,594 --> 01:37:57,313 Overleg in mijn kantoor, heren. 1439 01:38:00,650 --> 01:38:02,059 Je zei dat je het nog zou afstellen. 1440 01:38:02,142 --> 01:38:03,160 Ja, meneer. 1441 01:38:03,243 --> 01:38:04,528 Heb je het verkeerd afgesteld? 1442 01:38:04,612 --> 01:38:05,771 - Nee, nee, nee. - Ezra... 1443 01:38:05,854 --> 01:38:07,106 Je had twee en twee. 1444 01:38:07,189 --> 01:38:08,190 Twee fout, twee goed. 1445 01:38:10,192 --> 01:38:11,202 Stop, stop! 1446 01:38:11,285 --> 01:38:13,854 Antwoord me dit, je hebt hem rechtstreeks uit de club opgehaald. 1447 01:38:13,937 --> 01:38:15,564 Hoe kon hij dat weten? Hoe? 1448 01:38:45,060 --> 01:38:46,061 Wel, 1449 01:38:47,146 --> 01:38:48,689 ik heb hem heel goed aan de haak. 1450 01:38:50,566 --> 01:38:51,775 Ondanks dat alles. 1451 01:38:57,615 --> 01:38:59,241 Hij heeft een aardige organisatie. 1452 01:39:00,284 --> 01:39:01,827 En hij gaat terugbellen? 1453 01:39:04,830 --> 01:39:06,624 O, ja, hij gaat terugbellen. 1454 01:39:06,707 --> 01:39:08,417 Ik liet echt geld op tafel liggen. 1455 01:39:09,501 --> 01:39:11,378 Je moet geld achterlaten om geld te krijgen. 1456 01:39:20,220 --> 01:39:22,556 Je moet me nu wat echte informatie over hem geven. 1457 01:39:22,640 --> 01:39:24,266 Nee, niet ik. 1458 01:39:29,396 --> 01:39:30,731 Ik dacht het al. 1459 01:39:32,941 --> 01:39:35,486 Ik ben de enige die je die informatie had kunnen geven. 1460 01:39:37,821 --> 01:39:39,782 Als jouw voet wegglijdt, 1461 01:39:40,991 --> 01:39:42,034 vallen we allebei. 1462 01:39:49,833 --> 01:39:51,752 Geen zorgen. Ik zal het uitzoeken. 1463 01:39:55,047 --> 01:39:56,298 Ik bedoel, deze man is, eh, 1464 01:39:57,758 --> 01:40:00,052 hij is echt zwaar geesten aan het ontwijken. 1465 01:40:05,683 --> 01:40:07,342 Ik denk niet dat je een probleem hebt. 1466 01:40:08,677 --> 01:40:10,378 Ik zou zeggen dat hij erg wanhopig is. 1467 01:40:13,423 --> 01:40:15,500 Geen zorgen. Ze zullen het nooit naar jou herleiden. 1468 01:40:27,679 --> 01:40:28,997 Wat je moet weten is, 1469 01:40:30,249 --> 01:40:33,502 als je de juiste mensen niet bevalt, 1470 01:40:33,585 --> 01:40:37,297 komt de wereld heel, heel snel op je af. 1471 01:41:01,780 --> 01:41:03,365 Wat is er met jou gebeurd? 1472 01:41:06,702 --> 01:41:07,786 Het leven. 1473 01:41:11,415 --> 01:41:12,916 Het leven is mij overkomen. 1474 01:41:51,580 --> 01:41:53,248 Patiënt Ezra Grindle. 1475 01:41:53,332 --> 01:41:55,167 Therapiesessie nummer vier. 1476 01:41:55,250 --> 01:41:57,377 Ik ben alleen. 1477 01:41:57,461 --> 01:41:59,046 Verloren. 1478 01:41:59,129 --> 01:42:01,173 Ik voel me verloren. 1479 01:42:01,256 --> 01:42:03,258 Alles wat ik verdien voelt hol aan. 1480 01:42:03,342 --> 01:42:05,385 Wilt u dit nader toelichten, alstublieft? 1481 01:42:07,179 --> 01:42:09,473 Mei 1901. 1482 01:42:09,556 --> 01:42:11,558 De laatste keer dat ik haar levend zag. 1483 01:42:12,726 --> 01:42:15,145 Ik heb niet... ik... 1484 01:42:15,229 --> 01:42:16,480 "Doris Mae Cable." 1485 01:42:16,563 --> 01:42:17,898 Ik kon haar lichaam niet opeisen. 1486 01:42:17,981 --> 01:42:19,858 ...eigendommen voor registratienummer 28030. 1487 01:42:19,942 --> 01:42:21,735 Omdat ik geruïneerd zou worden. 1488 01:42:23,487 --> 01:42:26,824 Dus mijn liefde ging naar een graf van een gewone burger. 1489 01:42:26,907 --> 01:42:28,325 Vriendelijk bedankt. 1490 01:42:47,970 --> 01:42:49,263 Daar ben je. 1491 01:43:55,996 --> 01:43:58,624 Dus ik wilde weten welke indruk je van haar kreeg. 1492 01:43:58,707 --> 01:44:01,960 Het meisje dat je voelde tijdens de test. 1493 01:44:02,044 --> 01:44:03,378 Ik heb haar niet gezien. 1494 01:44:03,462 --> 01:44:04,880 Ze materialiseerde niet. 1495 01:44:06,214 --> 01:44:09,134 Maar daarmee bedoel je dat ze het zou kunnen? 1496 01:44:09,217 --> 01:44:11,720 Het was erg kort, eh, Meneer Grindle. 1497 01:44:11,803 --> 01:44:13,639 Ezra, alsjeblieft. 1498 01:44:13,722 --> 01:44:17,851 Ik voelde diepe droefheid en spijt. 1499 01:44:18,852 --> 01:44:20,687 Ze hield van je. 1500 01:44:20,771 --> 01:44:23,857 En die jongen. Dat babyjongetje. 1501 01:44:29,237 --> 01:44:30,781 Het was een jongen? 1502 01:44:33,200 --> 01:44:34,534 Is ze bij mij? 1503 01:44:35,369 --> 01:44:36,787 Ze is nooit ver. 1504 01:44:40,040 --> 01:44:43,085 Is deze plek belangrijk voor je? Deze tuin? 1505 01:44:43,168 --> 01:44:46,713 Ja. Ik heb het gebouwd om haar te eren. 1506 01:44:46,797 --> 01:44:49,650 De paden en de banken, snap je? 1507 01:44:49,733 --> 01:44:51,510 Ze zou het geweldig hebben gevonden. 1508 01:44:51,593 --> 01:44:52,928 Dat doet ze. 1509 01:44:53,762 --> 01:44:54,930 Ik kan het voelen. 1510 01:44:58,809 --> 01:45:00,477 Broeder Ezra, ze... 1511 01:45:00,560 --> 01:45:02,396 ze probeert me iets te vertellen. 1512 01:45:02,479 --> 01:45:04,690 Het slaat nergens op. 1513 01:45:04,773 --> 01:45:07,609 Soms communiceren ze zo. Alles wordt door elkaar gegooid. 1514 01:45:08,694 --> 01:45:10,153 De letter "D". 1515 01:45:14,032 --> 01:45:16,368 Dorrie? Dorrie, is het? 1516 01:45:28,630 --> 01:45:30,507 Ik wil haar zien... 1517 01:45:30,590 --> 01:45:32,259 O, ik moet haar weer zien. 1518 01:45:32,342 --> 01:45:33,552 Koste wat het kost. 1519 01:45:33,635 --> 01:45:36,221 - Ik wil dat je... - Eh... 1520 01:45:36,930 --> 01:45:38,306 - Haar materialiseren? - Ja. 1521 01:45:39,599 --> 01:45:41,435 Heb je enig idee wat er nodig 1522 01:45:41,518 --> 01:45:43,103 is om zoiets te laten gebeuren? 1523 01:45:43,186 --> 01:45:47,315 Ik zal $ 10.000 reserveren voor elke sessie die we hebben. 1524 01:45:52,112 --> 01:45:53,697 Meneer Grindle. 1525 01:45:56,783 --> 01:45:58,493 Je zonden zijn ernstig. 1526 01:46:01,079 --> 01:46:02,914 Je zou hard moeten werken, 1527 01:46:03,749 --> 01:46:05,584 spiritueel, 1528 01:46:05,667 --> 01:46:09,171 als je zelfs maar de kans wilt hebben om haar te zien of te voelen. 1529 01:46:09,254 --> 01:46:12,466 Luister, ik heb meer geld dan ik ooit nodig zal hebben. 1530 01:46:12,549 --> 01:46:14,134 Maar ik heb geen hoop. 1531 01:46:14,217 --> 01:46:16,219 En je denkt dat je dat zou kunnen kopen? 1532 01:46:17,763 --> 01:46:19,598 Wel... 1533 01:46:21,308 --> 01:46:22,809 zonder grof te willen zijn... 1534 01:46:24,102 --> 01:46:26,354 maar ik weet dat ik het kan. 1535 01:47:09,606 --> 01:47:12,484 Weet je zeker dat ze de dame in kwestie kan spelen? 1536 01:47:13,110 --> 01:47:14,111 Molly? 1537 01:47:16,988 --> 01:47:18,782 Ze is harder dan ik. 1538 01:47:20,117 --> 01:47:22,002 Ik zal het's nachts in scène zetten. 1539 01:47:22,085 --> 01:47:24,713 Ik houd Ezra op zijn knieën, laat hem bidden of zoiets. 1540 01:47:24,796 --> 01:47:25,956 Hij blijft zitten. 1541 01:47:26,039 --> 01:47:29,000 Bloed. Ze moet bloed aan haar handen en kleding hebben. 1542 01:47:30,710 --> 01:47:32,196 Hoe schokkender het beeld, 1543 01:47:32,279 --> 01:47:35,257 hoe minder geneigd Ezra zal zijn om het te onderzoeken. 1544 01:47:48,270 --> 01:47:50,063 Niets kan je tegenhouden. 1545 01:48:23,805 --> 01:48:25,891 Op ons. 1546 01:48:34,900 --> 01:48:38,945 "Lieve moeder en iedereen, ik stuur dit vanaf het kermisterrein. 1547 01:48:39,029 --> 01:48:41,406 "Een jongen genaamd Ezra heeft me meegenomen. 1548 01:48:41,489 --> 01:48:45,493 "Hij heeft mijn foto laten maken, zoals je kunt zien. 1549 01:48:45,577 --> 01:48:48,547 "Vertel pap en iedereen dat ik wou dat ik bij jullie was 1550 01:48:48,571 --> 01:48:50,541 "en knuffel kleine Jennie voor me. 1551 01:48:50,624 --> 01:48:53,210 "Ik zal binnenkort weer schrijven. Liefs, Dorrie." 1552 01:48:58,340 --> 01:49:00,217 Dit heeft ze nooit gepost. 1553 01:49:00,300 --> 01:49:01,627 Waar heb je het over? 1554 01:49:01,710 --> 01:49:03,520 Nou, ze stierf een paar dagen later. 1555 01:49:03,603 --> 01:49:06,664 Dit is het laatste wat ze heeft geschreven en ze heeft het nooit gepost. 1556 01:49:06,748 --> 01:49:08,892 Ja, maar dat is niet waarom ik het je liet zien. 1557 01:49:08,975 --> 01:49:10,977 Haar familie heeft dit nooit te zien gekregen. 1558 01:49:15,774 --> 01:49:18,276 Kijk. Op wie lijkt zij? 1559 01:49:19,986 --> 01:49:21,279 Kijk naar haar gezicht. 1560 01:49:29,579 --> 01:49:30,747 Dat ben jij. 1561 01:49:33,208 --> 01:49:35,669 Ik zou je kunnen materialiseren in een seance. 1562 01:49:40,632 --> 01:49:41,883 Niet ik, Stan. 1563 01:49:41,967 --> 01:49:44,552 We kunnen een kostuum en een lange zwarte pruik kopen 1564 01:49:44,636 --> 01:49:46,771 en die kunnen we knippen, en precies zo stylen. 1565 01:49:46,854 --> 01:49:49,774 Hij kan zijn ziel ontlasten en hij kan zichzelf vergeven. 1566 01:49:50,392 --> 01:49:51,476 Voor zover ik weet, 1567 01:49:51,559 --> 01:49:53,853 is dat wat een priester bijna elke zondag doet. 1568 01:49:55,855 --> 01:49:57,524 En het werkte met rechter Kimball. 1569 01:49:58,817 --> 01:50:01,111 Ik denk dat het hun huwelijk heeft gered. 1570 01:50:02,862 --> 01:50:05,198 Ik denk dat hij echt van haar hield, Stan. 1571 01:50:07,325 --> 01:50:09,369 Dat zie je toch? 1572 01:50:10,829 --> 01:50:12,998 Al dat lijden dat hij heeft doorgemaakt, 1573 01:50:14,124 --> 01:50:15,875 wij kunnen hem wat hoop geven. 1574 01:50:18,670 --> 01:50:20,088 Doe maar dicht, ja... 1575 01:50:28,722 --> 01:50:30,432 Hij wil je spreken. 1576 01:50:30,515 --> 01:50:32,392 Dat had ik wel verwacht. 1577 01:50:32,475 --> 01:50:34,436 Kom binnen. Eerst een kop koffie. 1578 01:50:35,520 --> 01:50:37,188 Ga je buiten in de sneeuw zitten? 1579 01:50:39,399 --> 01:50:40,650 Ik zal niet bijten. 1580 01:50:42,527 --> 01:50:44,029 Heb je room in je koffie? 1581 01:50:44,988 --> 01:50:46,197 Nee, bedankt. 1582 01:50:46,281 --> 01:50:47,782 Ja, ik ook niet. 1583 01:50:51,202 --> 01:50:53,246 Ik weet niet waarom hij zich met jou inlaat. 1584 01:50:54,748 --> 01:50:56,374 Je bent goedkoop, vriend. 1585 01:50:56,875 --> 01:50:58,293 Alleen maar nep. 1586 01:50:59,127 --> 01:51:00,545 Maar ik zal je dit vertellen, 1587 01:51:01,421 --> 01:51:03,131 - Ik geef om die man. - Hm. 1588 01:51:03,923 --> 01:51:05,300 Ik ben hem veel verschuldigd. 1589 01:51:05,967 --> 01:51:07,552 En als je slim bent, 1590 01:51:08,553 --> 01:51:09,971 zou dat je moeten afschrikken. 1591 01:51:16,311 --> 01:51:17,687 Ze zegt dat je... 1592 01:51:18,980 --> 01:51:21,524 tegen haar hebt gelogen. 1593 01:51:21,608 --> 01:51:24,077 Je gaf een valse naam op en je liet haar lichaam achter. 1594 01:51:26,079 --> 01:51:27,506 Ezra, je moet de cirkel sluiten. 1595 01:51:27,589 --> 01:51:29,407 Ik wil haar nu zien, ik wil met haar praten. 1596 01:51:29,491 --> 01:51:31,559 Doorbreek de cirkel niet. Dit vraagt ​​geduld. 1597 01:51:31,642 --> 01:51:33,319 Ik heb je een fortuin gegeven! 1598 01:51:38,083 --> 01:51:40,401 Nu is het tijd dat je me iets anders levert 1599 01:51:41,044 --> 01:51:42,087 dan alleen schuld. 1600 01:51:42,170 --> 01:51:44,130 Omdat ik klaar ben met het aanhoren van die 1601 01:51:44,214 --> 01:51:47,467 eindeloze verdomde opsomming van wat ik heb gedaan. 1602 01:51:47,550 --> 01:51:49,719 Ik weet verdomme wat... 1603 01:51:53,306 --> 01:51:54,599 Ik heb gedaan. 1604 01:52:01,981 --> 01:52:05,443 En wat ik ga doen als dit nog veel langer duurt. 1605 01:52:05,527 --> 01:52:07,028 - Wat betekent dat? - Kom op. 1606 01:52:07,112 --> 01:52:08,988 Je zult het gewoon moeten ontdekken. 1607 01:52:14,828 --> 01:52:16,496 Jij blijft hier en oefent. 1608 01:52:16,579 --> 01:52:18,415 - Kun je om meer tijd vragen? - Nee. 1609 01:52:18,498 --> 01:52:20,025 Ik ben hier niet zeker van, Stan. 1610 01:52:20,208 --> 01:52:22,219 Ik ben er zeker van. We hebben geen tijd meer. 1611 01:52:22,302 --> 01:52:24,062 Zet gewoon de pruik op en doe de jurk aan. 1612 01:52:24,145 --> 01:52:25,338 En dat is de houding. 1613 01:52:25,422 --> 01:52:27,924 Handen naar beneden naast je, met je handpalmen open. 1614 01:52:28,007 --> 01:52:29,592 Oké? 1615 01:52:29,676 --> 01:52:31,678 Waar ga je heen? 1616 01:52:31,761 --> 01:52:33,221 Ik moet alles klaarmaken. 1617 01:52:33,930 --> 01:52:35,432 Ik hou van jou. 1618 01:52:56,202 --> 01:52:57,287 Charles. 1619 01:52:58,288 --> 01:53:00,790 Ik heb nagedacht over 1620 01:53:00,874 --> 01:53:03,168 wat meneer Carlisle zei, 1621 01:53:03,251 --> 01:53:08,256 over dat we herenigd zullen worden met Julian. 1622 01:53:08,339 --> 01:53:09,632 Weet je nog? 1623 01:53:10,216 --> 01:53:11,759 Ik wel, mijn liefste. 1624 01:53:31,696 --> 01:53:34,908 O, Julian. 1625 01:53:34,991 --> 01:53:36,242 Julian. 1626 01:53:42,624 --> 01:53:43,875 Molly? 1627 01:53:54,802 --> 01:53:55,803 Beste Stan. 1628 01:53:56,221 --> 01:53:57,680 Molly? 1629 01:53:57,764 --> 01:54:00,683 Tegen de tijd dat je dit leest, reis ik in oostelijke richting. 1630 01:54:03,102 --> 01:54:05,313 Ik zal niet doen wat je wilt. 1631 01:54:05,396 --> 01:54:07,315 Ik kan het niet. 1632 01:54:07,398 --> 01:54:11,194 Ik heb zo goed mogelijk van je gehouden, zo veel als ik kan, 1633 01:54:11,277 --> 01:54:13,780 en ik weet nu dat het nooit genoeg zal zijn. 1634 01:54:18,409 --> 01:54:20,954 Wat er ook in je ontbreekt, 1635 01:54:21,037 --> 01:54:22,455 ik ben het zeker niet. 1636 01:54:24,082 --> 01:54:26,167 Het is moeilijk om het te accepteren, 1637 01:54:26,251 --> 01:54:29,045 maar hoezeer de waarheid ook pijn doet, ik heb het nodig. 1638 01:54:30,838 --> 01:54:32,799 En misschien heb jij het mettertijd ook nodig. 1639 01:54:34,759 --> 01:54:36,094 Molly. 1640 01:54:36,177 --> 01:54:37,345 Verdomme. 1641 01:54:57,282 --> 01:54:58,575 Molly. 1642 01:54:59,117 --> 01:55:00,193 Ik ben het. 1643 01:55:00,277 --> 01:55:02,461 - Ik dacht dat je al weg was. - Laat me met rust, Stan. 1644 01:55:02,545 --> 01:55:04,830 - Wacht. Laten we gewoon... - Laat me met rust. 1645 01:55:04,872 --> 01:55:05,958 Molly. 1646 01:55:06,041 --> 01:55:07,967 - Waar ga je heen? - Ik wil niet met je praten. 1647 01:55:08,051 --> 01:55:09,052 Wacht alleen even. 1648 01:55:09,135 --> 01:55:10,336 Ik heb je brief gelezen, ik snap het. 1649 01:55:10,420 --> 01:55:11,871 Ik wil er gewoon even over praten, oké? 1650 01:55:11,954 --> 01:55:13,531 - Heb je hem gelezen? Goed. - Luister... 1651 01:55:13,614 --> 01:55:15,717 Je ruikt naar drank. Laat me met rust. 1652 01:55:17,802 --> 01:55:20,555 Molly, je kunt nu niet weg, we zitten er te diep in. 1653 01:55:20,638 --> 01:55:21,639 - Hé, hé! - Molly. 1654 01:55:21,723 --> 01:55:23,308 Er is geen "wij" meer. 1655 01:55:23,391 --> 01:55:24,559 Is er al lang niet meer. 1656 01:55:24,642 --> 01:55:26,144 Ik weet niet wie je ernaast hebt, 1657 01:55:26,227 --> 01:55:28,021 maar je neukt mij zeker niet meer! 1658 01:55:28,105 --> 01:55:31,599 Ik wed dat het die teef is met dat ijskoude gezicht waar je zo van onder de indruk was. 1659 01:55:31,682 --> 01:55:33,326 Ik wed dat ze voor jou klasse lijkt. 1660 01:55:33,409 --> 01:55:34,944 Nou, dat is ze niet en jij ook niet. 1661 01:55:35,028 --> 01:55:36,070 Molly. 1662 01:55:37,739 --> 01:55:39,449 Molly, ik probeerde haar binnen te halen, omdat 1663 01:55:39,532 --> 01:55:41,242 jij niet wilde dat ik de geestshow zou doen. 1664 01:55:41,326 --> 01:55:42,493 Dat is waarom ik bij je rondsnuffelde! 1665 01:55:42,577 --> 01:55:44,779 - Hé, wat ben je van plan? - Bemoei je met je eigen zaken! 1666 01:55:48,991 --> 01:55:50,710 Dit is de laatste keer, dat beloof ik. 1667 01:55:50,793 --> 01:55:52,670 En daarna is het elke dag Kerstmis. 1668 01:55:52,754 --> 01:55:55,131 O, zeker, de hele wereld en alles daarin. 1669 01:55:59,093 --> 01:56:00,587 Ik ben bang, Stan. 1670 01:56:00,670 --> 01:56:01,838 Ik ben ook bang, Molly. 1671 01:56:02,121 --> 01:56:03,673 Ik ben elke dag van mijn leven bang. 1672 01:56:05,925 --> 01:56:08,519 Ik ben soms zo bang dat ik niet eens kan ademen. 1673 01:56:08,703 --> 01:56:10,605 Maar ik vecht ertegen, Molly, ik vecht ertegen. 1674 01:56:10,688 --> 01:56:12,982 Dat is de enige manier waarop ik het heb overleefd. 1675 01:56:16,527 --> 01:56:18,479 Soms zie je de grens pas als je er overheen gaat. 1676 01:56:18,563 --> 01:56:20,290 Ik ben er overheen gegaan, dat weet ik nu. 1677 01:56:26,838 --> 01:56:28,798 Molly, iedereen heeft me verlaten in mijn leven. 1678 01:56:28,881 --> 01:56:30,341 Verlaat me niet, alsjeblieft. 1679 01:56:36,422 --> 01:56:37,423 Alsjeblieft. 1680 01:57:09,038 --> 01:57:10,248 Mag ik je horloge zien? 1681 01:57:18,381 --> 01:57:21,926 Als ik van Anderson af ben, breng ik Ezra naar de parkbank. 1682 01:57:22,009 --> 01:57:23,386 Net boven die open poort. 1683 01:57:23,469 --> 01:57:24,637 Om 8:00 uur, Molly. 1684 01:57:26,097 --> 01:57:27,473 Niet eerder, niet later. 1685 01:57:27,557 --> 01:57:29,684 Je gaat door die poort en je loopt 20 passen. 1686 01:57:30,101 --> 01:57:32,311 Oké? 1687 01:57:32,395 --> 01:57:34,355 Als hij je ziet, zet ik hem op zijn knieën 1688 01:57:34,439 --> 01:57:36,774 en laat ik hem bidden. 1689 01:57:36,858 --> 01:57:38,568 En als hij zijn ogen sluit, 1690 01:57:40,111 --> 01:57:42,113 mag je weg en dan zijn we klaar. 1691 01:57:43,614 --> 01:57:45,116 Simpel. 1692 01:57:45,199 --> 01:57:46,451 Ik begrijp het. 1693 01:57:46,534 --> 01:57:47,785 Goed. 1694 01:57:48,995 --> 01:57:51,205 Herinner je je de oude grap nog? 1695 01:57:51,289 --> 01:57:53,332 De stroom, die door mijn lichaam zou gaan? 1696 01:57:53,416 --> 01:57:54,417 Mm-hm. 1697 01:57:54,500 --> 01:57:56,127 Weet je hoe ik het aankon? 1698 01:57:57,754 --> 01:58:00,673 De eerste paar keer dat ik het deed, krampten mijn spieren dagenlang. 1699 01:58:00,757 --> 01:58:02,008 Het deed echt pijn. 1700 01:58:03,718 --> 01:58:07,513 Maar probeerde ik mezelf gewoon voor te houden niets te voelen, snap je? 1701 01:58:07,597 --> 01:58:09,515 Probeerde mezelf te verdoven. 1702 01:58:11,434 --> 01:58:15,855 Maar het was me altijd heel duidelijk wanneer ik 't niet meer aankon. 1703 01:58:15,938 --> 01:58:17,690 Wanneer ik er genoeg van had. 1704 01:58:21,277 --> 01:58:22,820 Ik heb er genoeg van. 1705 01:58:28,534 --> 01:58:30,995 Ik zal er om 8:00 zijn en ik zal doen wat je wilt dat ik doe. 1706 01:59:09,867 --> 01:59:14,664 Misschien vanwege de aard van wat we vanavond gaan doen 1707 01:59:14,747 --> 01:59:18,668 zouden we er baat bij hebben om alleen te zijn. 1708 01:59:22,129 --> 01:59:23,130 Ga je ons verlaten? 1709 01:59:23,214 --> 01:59:24,298 Meneer, weet u dit zeker? 1710 01:59:24,382 --> 01:59:26,342 Ja, ik weet het zeker. Het is prima. 1711 01:59:32,265 --> 01:59:34,267 Je moet geloof hebben. 1712 01:59:34,350 --> 01:59:36,185 Laten we het pad bewandelen. 1713 01:59:51,450 --> 01:59:53,744 Gezien de recente toezegging van premier Churchill 1714 01:59:53,828 --> 01:59:55,913 dat een Britse oorlogsverklaring aan Japan 1715 01:59:55,997 --> 01:59:58,749 bijna onmiddellijk zou volgen na het uitbreken van de oorlog tussen 1716 01:59:58,833 --> 02:00:02,420 Japan en de Verenigde Staten, wordt een Britse aankondiging snel verwacht. 1717 02:00:06,632 --> 02:00:08,759 Ik geef jou geen schuld 1718 02:00:08,843 --> 02:00:10,928 en ik wil dat je dat weet. 1719 02:00:11,012 --> 02:00:13,806 Maar ik denk dat we terug naar binnen moeten. 1720 02:00:13,890 --> 02:00:17,602 Je vroeg me om mijn ziel te zuiveren van zonde? 1721 02:00:17,685 --> 02:00:18,686 Dat klopt. 1722 02:00:18,769 --> 02:00:19,979 Ik heb dat niet gedaan. 1723 02:00:22,440 --> 02:00:23,608 Jij gaat het nu doen. 1724 02:00:23,691 --> 02:00:25,827 Jij gaat je ziel zuiveren en haar vergiffenis vragen. 1725 02:00:25,910 --> 02:00:28,279 Ik heb dingen gedaan waar ik nooit iemand over heb verteld. 1726 02:00:28,362 --> 02:00:29,763 En je gaat het haar nu vertellen. 1727 02:00:29,847 --> 02:00:31,515 - Nee, dat kan ik niet. - Sluit je ogen. 1728 02:00:31,598 --> 02:00:32,992 - Dat kan ik niet. - Wees stil. 1729 02:00:33,075 --> 02:00:34,702 Doe dit niet. Dwing me niet, alsjeblieft. 1730 02:00:34,785 --> 02:00:36,037 En vertel het haar. 1731 02:00:39,248 --> 02:00:40,333 Dorrie. 1732 02:00:44,545 --> 02:00:45,546 Dorrie... 1733 02:00:46,839 --> 02:00:48,174 Dat is het. 1734 02:01:00,186 --> 02:01:02,146 Door de jaren heen... 1735 02:01:04,398 --> 02:01:07,026 heb ik veel jonge vrouwen gekwetst. 1736 02:01:08,611 --> 02:01:10,321 Ik weet niet waarom. 1737 02:01:10,947 --> 02:01:12,657 Ik zocht... 1738 02:01:12,740 --> 02:01:15,660 Ik zocht jou in hen, 1739 02:01:15,743 --> 02:01:19,246 of ik probeerde mijn ziel van die woede te ontdoen. 1740 02:01:19,330 --> 02:01:22,208 Ik... Ik weet het niet. 1741 02:01:23,417 --> 02:01:24,543 Wat heb je gedaan? 1742 02:01:25,461 --> 02:01:26,837 Ik weet het niet. 1743 02:01:28,506 --> 02:01:29,674 Ik heb ze pijn gedaan. 1744 02:01:32,969 --> 02:01:34,553 Ik heb ze pijn gedaan. 1745 02:01:39,183 --> 02:01:40,226 Dorrie. 1746 02:01:52,947 --> 02:01:55,700 O, mijn God. Daar is ze. 1747 02:01:56,909 --> 02:01:58,202 Daar is ze. 1748 02:02:02,540 --> 02:02:05,751 Dit is WWKB Studio's in Buffalo. 1749 02:02:05,835 --> 02:02:09,255 We onderbreken dit programma om u een speciaal nieuwsbulletin te brengen. 1750 02:02:09,338 --> 02:02:12,174 Rechter Charles Kimball en zijn vrouw, Felicia Kimball, 1751 02:02:12,258 --> 02:02:14,010 stierven vandaag aan schotwonden. 1752 02:02:14,093 --> 02:02:17,296 Een schijnbare moord-zelfmoord die de stad verbijsterd heeft. 1753 02:02:17,380 --> 02:02:19,557 Ezra, jij hebt het werk gedaan. Dit is ver genoeg. 1754 02:02:19,640 --> 02:02:22,192 Laten we op onze knieën gaan, en bidden met onze ogen dicht. 1755 02:02:22,275 --> 02:02:23,310 We gaan het vragen... 1756 02:02:23,393 --> 02:02:25,187 - Laat me los. Dorrie. - Nee, Ezra! 1757 02:02:25,271 --> 02:02:27,565 Dorrie. O, Dorrie... 1758 02:02:27,648 --> 02:02:29,984 Stan, ik kan het niet. 1759 02:02:30,067 --> 02:02:32,445 - Ik kan het niet. ik kan het niet! - Nee, Dorrie! 1760 02:02:32,528 --> 02:02:33,529 Laat los! 1761 02:02:38,117 --> 02:02:40,244 Dorrie. 1762 02:02:45,458 --> 02:02:46,709 Sorry. 1763 02:02:49,086 --> 02:02:50,087 Wat? 1764 02:02:52,131 --> 02:02:54,008 - Wie ben jij? - Oké. 1765 02:02:54,091 --> 02:02:55,885 Laat nu haar hand los. 1766 02:02:57,720 --> 02:02:59,096 Wie is... 1767 02:03:02,308 --> 02:03:03,601 Laat haar hand los. 1768 02:03:03,684 --> 02:03:05,269 Jij vuile klootzak. 1769 02:03:05,352 --> 02:03:07,480 Jij klootzak. 1770 02:03:08,564 --> 02:03:11,942 Ik ga... Ik ga je vernietigen. 1771 02:03:12,026 --> 02:03:13,986 Jij en deze teef! 1772 02:03:14,070 --> 02:03:15,279 Anderson! 1773 02:03:15,362 --> 02:03:17,448 Anderson! Anderson! 1774 02:03:21,202 --> 02:03:22,203 Stan. 1775 02:03:23,120 --> 02:03:24,121 Stan! 1776 02:03:26,415 --> 02:03:27,374 Stan! 1777 02:03:29,210 --> 02:03:30,795 Stan! 1778 02:03:34,590 --> 02:03:36,717 O, God. O, God. 1779 02:03:41,847 --> 02:03:43,015 Ga naar de auto. 1780 02:03:43,432 --> 02:03:44,433 Nu! 1781 02:04:06,705 --> 02:04:08,040 Meneer. 1782 02:04:09,333 --> 02:04:10,376 Schuif op! 1783 02:04:12,378 --> 02:04:13,796 Stan, wat ben je aan het doen? 1784 02:04:21,345 --> 02:04:23,097 O, God! Wat heb je gedaan, Stan? 1785 02:04:23,180 --> 02:04:25,224 Waarom deed je dat? Stan! 1786 02:04:25,307 --> 02:04:27,101 Stan! Stan! 1787 02:04:47,913 --> 02:04:49,248 Molly, stap uit de auto. 1788 02:05:02,595 --> 02:05:05,639 Ze zullen denken dat iemand de auto heeft gestolen. 1789 02:05:05,723 --> 02:05:07,183 Ik kan niet terug naar het hotel. 1790 02:05:09,852 --> 02:05:11,145 Hou je mond. 1791 02:05:14,315 --> 02:05:15,983 Hou je mond. 1792 02:05:16,066 --> 02:05:17,651 Molly, ze probeerden ons te vermoorden. 1793 02:05:21,322 --> 02:05:22,907 Molly. 1794 02:05:29,121 --> 02:05:30,331 Molly! 1795 02:05:36,921 --> 02:05:38,255 Ik heb je niet nodig! 1796 02:05:39,298 --> 02:05:41,133 Ik heb je niet nodig, Molly! 1797 02:05:47,097 --> 02:05:49,182 - Heeft iemand je hier zien komen? - Nee. 1798 02:05:58,067 --> 02:06:00,361 Je hebt toch geen taxi gepakt? 1799 02:06:00,444 --> 02:06:02,905 Nee, taxichauffeurs onthouden gezichten. Ik kwam lopend. 1800 02:06:03,989 --> 02:06:05,950 Ach, ze heeft het verknald. Die verdomde tomaat. 1801 02:06:06,033 --> 02:06:07,868 Ik was zo dichtbij. 1802 02:06:13,332 --> 02:06:14,792 Het is allemaal hier. 1803 02:06:16,919 --> 02:06:17,962 Pak aan. 1804 02:06:22,007 --> 02:06:23,759 Heb je een paar uur? 1805 02:06:24,718 --> 02:06:26,679 Geen paniek. 1806 02:06:28,013 --> 02:06:29,515 Nee. 1807 02:06:29,598 --> 02:06:31,392 Ik kan maar beter op weg gaan. 1808 02:06:34,395 --> 02:06:36,730 Oké. 1809 02:06:40,943 --> 02:06:42,861 Mmm. 1810 02:06:56,375 --> 02:06:58,419 Ik hou echt van je, Stan. 1811 02:07:15,936 --> 02:07:17,771 Wat zei je? 1812 02:07:26,447 --> 02:07:28,115 Heb ik het te zwaar aangezet? 1813 02:07:41,253 --> 02:07:45,716 Patiënt Stanton Carlisle. Laatste therapiesessie. 1814 02:07:45,799 --> 02:07:47,259 Wat doe je? 1815 02:07:56,602 --> 02:07:58,062 Het zijn allemaal vrijgezellen. 1816 02:08:01,273 --> 02:08:02,632 Waar is het geld? 1817 02:08:02,716 --> 02:08:04,685 Waar verwijst u naar, meneer Carlisle? 1818 02:08:04,768 --> 02:08:06,403 Het geld! Jij hebt het gestolen! 1819 02:08:06,487 --> 02:08:07,529 Probeer 't te begrijpen. 1820 02:08:07,613 --> 02:08:10,074 Deze wanen worden onderdeel van uw toestand. 1821 02:08:10,157 --> 02:08:12,201 Jij gekke verdomde teef. 1822 02:08:12,284 --> 02:08:14,286 Ik zal ze alles vertellen wat we hebben gedaan. 1823 02:08:14,995 --> 02:08:16,872 Deed wat? Zeg eens. 1824 02:08:16,955 --> 02:08:18,582 We hebben het samen gedaan. 1825 02:08:19,500 --> 02:08:20,793 Het spijt me, meneer Carlisle, 1826 02:08:20,876 --> 02:08:24,505 maar hebben we elkaar ergens anders ontmoet dan in dit kantoor? 1827 02:08:24,588 --> 02:08:26,215 Stop daarmee. Waar ben je mee bezig? 1828 02:08:26,298 --> 02:08:27,424 Je kwam onaangekondigd. 1829 02:08:27,508 --> 02:08:29,718 Mijn secretaresse liet je binnen. 1830 02:08:29,802 --> 02:08:31,512 Ik heb alles gedaan wat ik kon, 1831 02:08:31,595 --> 02:08:34,456 maar het lijkt erop dat je een transferentie met mij hebt gemaakt. 1832 02:08:34,539 --> 02:08:36,934 Zowel je minnares als je moeder. 1833 02:08:37,017 --> 02:08:40,062 Ik heb geprobeerd een ernstige boosheid af te wenden. 1834 02:08:40,896 --> 02:08:43,899 Het lijkt erop dat ik heb gefaald. 1835 02:08:43,982 --> 02:08:48,112 De symboliek is duidelijk, Mr Carlisle. 1836 02:08:48,195 --> 02:08:51,740 Je hebt een heel eigenaardige relatie met oudere mannen. 1837 02:08:51,824 --> 02:08:54,201 Ezra Grindle bijvoorbeeld. 1838 02:08:54,284 --> 02:08:57,496 Maar ook de man die je beweerde te hebben vermoord op de kermis. 1839 02:08:58,664 --> 02:08:59,790 Waarom? 1840 02:09:02,418 --> 02:09:04,128 Waarom doe je dit? 1841 02:09:06,422 --> 02:09:08,215 Je geeft niet eens om het geld. 1842 02:09:18,308 --> 02:09:20,644 Je bent zo'n teleurstelling. 1843 02:09:22,229 --> 02:09:25,691 Nee, je hebt gelijk. Geld maakt me niet uit. 1844 02:09:25,774 --> 02:09:28,318 Maar het betekent alles voor jou, nietwaar? 1845 02:09:29,570 --> 02:09:32,322 Je bent een klein, klein mannetje. 1846 02:09:33,282 --> 02:09:35,534 Je houdt mensen niet voor de gek, Stan. 1847 02:09:35,617 --> 02:09:37,578 Ze houden zichzelf voor de gek. 1848 02:09:39,204 --> 02:09:42,916 Denk je dat je hoog boven de gewone man staat? 1849 02:09:43,000 --> 02:09:46,336 Je bent niets anders dan een boer met rechte tanden. 1850 02:09:48,213 --> 02:09:50,340 Denk je dat je me aankunt, Stan? 1851 02:09:52,134 --> 02:09:54,386 Je bent zo blind, nietwaar? 1852 02:09:55,971 --> 02:09:57,556 Je kunt de signalen niet lezen. 1853 02:09:59,600 --> 02:10:01,643 Heb je niet gemerkt dat mijn tasje zwaar was? 1854 02:10:08,150 --> 02:10:11,069 Ben ik nu krachtig genoeg voor je, Stan? 1855 02:10:25,167 --> 02:10:27,920 Ja, ja, beveiliging. Ik heb hulp nodig. 1856 02:10:28,003 --> 02:10:29,087 Er is een man. 1857 02:10:29,171 --> 02:10:30,255 Een patiënt van mij. 1858 02:10:30,339 --> 02:10:31,673 Kom onmiddellijk! 1859 02:10:45,979 --> 02:10:47,523 Kom op, Stan. 1860 02:10:47,606 --> 02:10:49,691 Denk je dat je me de adem beneemt? 1861 02:11:10,462 --> 02:11:11,797 Alles goed, dokter? 1862 02:11:14,049 --> 02:11:15,509 Ik overleef 't wel. 1863 02:12:29,166 --> 02:12:30,959 Ik moet hem verplaatsen. 1864 02:12:39,718 --> 02:12:41,345 Oké. Sluit het af! 1865 02:13:20,967 --> 02:13:22,511 Ik heb je altijd 1866 02:13:24,596 --> 02:13:25,847 gehaat. 1867 02:15:43,819 --> 02:15:47,030 Hé! Geen gemopper meer. 1868 02:15:48,615 --> 02:15:53,829 Je betaalt je zeepsop of je rot op. 1869 02:17:18,914 --> 02:17:20,373 Ja? 1870 02:17:20,457 --> 02:17:22,042 Houd het kort, ik heb het druk. 1871 02:17:25,629 --> 02:17:28,089 O, vind je dat leuk? 1872 02:17:28,173 --> 02:17:30,717 Gekocht van een oude kermistentoonstelling die opgedoekt is. 1873 02:17:30,800 --> 02:17:32,385 Heb de radio ook. 1874 02:17:36,014 --> 02:17:39,059 Hij doodde... Hij doodde... Hij doodde zijn moeder bij de geboorte. 1875 02:17:39,726 --> 02:17:41,019 Enoch. 1876 02:17:41,102 --> 02:17:43,897 Zeg, dat is een aardige insteek. 1877 02:17:44,564 --> 02:17:45,565 Enoch. 1878 02:17:49,486 --> 02:17:51,029 Dus, wat heb je nodig? 1879 02:17:55,283 --> 02:17:57,327 Ik wil me verontschuldigen voor mijn uiterlijk. 1880 02:17:57,410 --> 02:18:00,872 Ik ben recentelijk in moeilijke tijden beland. 1881 02:18:00,956 --> 02:18:03,208 Maar ik heb wel een show waarvan ik weet 1882 02:18:03,291 --> 02:18:06,378 dat die van grote waarde voor je zou zijn. 1883 02:18:06,461 --> 02:18:08,088 Je was een zigeuner, hè? 1884 02:18:08,171 --> 02:18:11,216 Nou, ik heb twee jaar lang een mentalisme-show opgevoerd. 1885 02:18:11,925 --> 02:18:13,343 Twee voorstellingen per dag. 1886 02:18:13,927 --> 02:18:15,011 Uitverkocht. 1887 02:18:15,095 --> 02:18:17,472 - O, mentalisme. - Ja, meneer. 1888 02:18:17,555 --> 02:18:18,974 Sorry, broer. 1889 02:18:19,057 --> 02:18:21,226 Een andere kermis misschien. Maar wij niet. 1890 02:18:21,309 --> 02:18:23,311 Als het mag, wil ik het graag voor je demonstreren. 1891 02:18:23,395 --> 02:18:27,524 Jezus! Je ruikt alsof je in je broek hebt gepist. 1892 02:18:27,607 --> 02:18:29,943 Ik huur geen dronkaards in. Nu oprotten. 1893 02:18:31,528 --> 02:18:32,779 Ga dan, rot op. 1894 02:18:38,159 --> 02:18:41,079 O, Christus, wacht. Weet je wat? 1895 02:18:45,000 --> 02:18:47,460 Onder zigeuners gesproken, laten we een snuifje nemen. 1896 02:18:47,544 --> 02:18:48,753 Kom op, ga zitten. 1897 02:18:59,639 --> 02:19:01,641 Ik hou niet van mentalisme. 1898 02:19:02,350 --> 02:19:04,477 Het is te ouderwets. 1899 02:19:04,561 --> 02:19:07,063 Je moet tegenwoordig altijd iets nieuws hebben. 1900 02:19:07,772 --> 02:19:09,190 Sensationeel. 1901 02:19:15,196 --> 02:19:18,324 Ik bedenk me net iets. 1902 02:19:18,408 --> 02:19:22,620 Ik heb misschien een baan waar je een poging voor zou kunnen doen. 1903 02:19:22,704 --> 02:19:26,374 Het is niet veel en ik smeek je niet om het aan te nemen, maar het is een baan. 1904 02:19:27,417 --> 02:19:29,502 Het levert je een beetje geld op. 1905 02:19:29,586 --> 02:19:33,214 Droge slaapplaats. Af en toe een shotje. 1906 02:19:33,298 --> 02:19:37,260 - Wat zeg je ervan? - O, ja, meneer. 1907 02:19:37,343 --> 02:19:39,721 Het is niet veel, maar het is een baan, toch? 1908 02:19:44,225 --> 02:19:46,269 Het is natuurlijk maar tijdelijk. 1909 02:19:48,480 --> 02:19:51,024 Tot we een echte freak krijgen. 1910 02:19:53,985 --> 02:19:55,570 Weet je wat een freak is? 1911 02:20:00,200 --> 02:20:02,577 Dus, wat zeg je ervan? 1912 02:20:02,660 --> 02:20:04,329 Denk je dat je het aan kan? 1913 02:20:10,710 --> 02:20:11,920 Meneer, eh... 1914 02:20:25,809 --> 02:20:27,977 ik ben ervoor gemaakt.