1 00:02:36,865 --> 00:02:40,494 Tako, zadnja postaja. Konec poti. 2 00:02:40,661 --> 00:02:44,039 Vzemite stvari in izstopite. Hvala. 3 00:03:07,354 --> 00:03:09,773 Dobrodošli, dame in gospodje, 4 00:03:09,940 --> 00:03:13,694 v najveličastnejšem cirkusu na svetu. 5 00:03:14,820 --> 00:03:18,156 Srhljive atrakcije, zabava za vse generacije. 6 00:03:18,323 --> 00:03:19,908 Pohitite! Pohitite! 7 00:03:22,327 --> 00:03:24,997 Poglejte lepotice Orienta, 8 00:03:25,163 --> 00:03:31,295 ki vam v poduk in užitek uprizarjajo prepovedani ples. 9 00:03:33,255 --> 00:03:35,966 Igre sreče. Igre veščin. 10 00:03:36,133 --> 00:03:39,136 Molly, glej, kaj sem ti prinesel. Čokoladne bonbone. 11 00:03:39,303 --> 00:03:41,430 Greva? Imaš sendviče? 12 00:03:46,476 --> 00:03:49,688 Zadnja priložnost za ogled skrajnega čudaštva. 13 00:03:49,855 --> 00:03:53,901 Vendar si zapomnite, da je ta ogled 14 00:03:54,067 --> 00:03:59,198 izrecno v interesu znanosti in izobraževanja. 15 00:03:59,406 --> 00:04:03,160 Od kod je? Je zver ali človek? 16 00:04:03,327 --> 00:04:06,205 Vstopite in odkrijte! 17 00:04:08,832 --> 00:04:13,837 Ta stvor so pregledali najodličnejši znanstveniki 18 00:04:14,004 --> 00:04:19,176 Evrope in Amerik ter ga razglasili za človeka. 19 00:04:19,343 --> 00:04:21,595 Nedvoumno za človeka. 20 00:04:27,559 --> 00:04:32,606 Več tednov zdrži brez hrane in vode in lahko živi zgolj od zraka. 21 00:04:32,773 --> 00:04:36,652 Vendar imate srečo, saj ga bomo nocoj še zadnjič nahranili. 22 00:04:36,818 --> 00:04:38,237 Punči. 23 00:04:40,280 --> 00:04:43,408 Za to atrakcijo zahtevamo dodatno plačilo, 24 00:04:43,575 --> 00:04:46,995 vendar ne dolarja niti 50 centov, temveč četrtaka. 25 00:04:47,162 --> 00:04:50,290 Četrtinko dolarja, pa boste videli, kako se hrani. 26 00:04:51,333 --> 00:04:54,711 Plazilcem in ptičem sesa kri 27 00:04:55,379 --> 00:04:59,633 kot dete materino mleko. 28 00:05:23,156 --> 00:05:24,908 Odgrizni! Daj! 29 00:05:30,998 --> 00:05:32,416 Ne. 30 00:05:52,853 --> 00:05:55,772 Dajmo. Četrtaka. 31 00:05:58,609 --> 00:06:01,612 25 centov. Plačajte. 32 00:06:09,745 --> 00:06:12,414 Stopite gor in osvojite nagrado! 33 00:06:12,581 --> 00:06:15,375 Hej, poba. Ne smeš sem zadaj. 34 00:06:16,210 --> 00:06:21,757 Ti! Tisti z avtobusne si. Sem si mi sledil, a ne? 35 00:06:22,549 --> 00:06:24,760 Zakaj? -Kaj bi rad, kolega? 36 00:06:26,136 --> 00:06:29,056 Si poštenjak? Rabiš delo? 37 00:06:30,182 --> 00:06:33,060 Tip nima ničesar. -Major, daj mi minuto. 38 00:06:35,187 --> 00:06:39,691 Dobro, nevihta se bliža. Hitro moramo podreti. Manjka mi mož. 39 00:06:39,858 --> 00:06:43,237 Težaško delo je. Dolar dobiš in greš. Nič postopanja okoli. 40 00:06:43,403 --> 00:06:44,821 Jasno? 41 00:07:09,888 --> 00:07:14,768 Dobro, fantje, na tri! Pripravljeni? 42 00:07:14,935 --> 00:07:18,522 Ena, dve, tri! 43 00:07:19,273 --> 00:07:24,027 Spustite ga! -Spustite drog! Spustite drog! 44 00:07:56,810 --> 00:07:59,146 Naj ti pomagam prešteti, Rockefeller? 45 00:08:00,355 --> 00:08:03,609 Bil je dolar, minus cena za ogled spake. 46 00:08:04,651 --> 00:08:07,404 Tako je, spregledal sem te. 47 00:08:15,078 --> 00:08:17,372 Petaka ti dam za radio. 48 00:08:19,333 --> 00:08:23,962 Veš, kaj? 30 km naprej gremo do drugega cirkusa. 49 00:08:24,713 --> 00:08:29,843 Petaka ti dam in topel obrok, ko prispemo tja. 50 00:08:50,197 --> 00:08:55,285 10 VELIKIH PREDSTAV 51 00:09:28,110 --> 00:09:31,780 Pridite, fantje! Pomoč rabim! Hitro! 52 00:09:32,865 --> 00:09:35,701 Hej, ti, radio. Pridi sem. 53 00:09:40,372 --> 00:09:41,748 Spaček je ušel. 54 00:09:41,915 --> 00:09:44,126 Če ga opaziš, se ga ne loti sam. 55 00:09:44,751 --> 00:09:46,170 Ujemimo pizduna. 56 00:09:48,672 --> 00:09:50,090 Pod tovornjak poglej! 57 00:09:50,632 --> 00:09:53,594 Naprej pojdi. V zabavišče. 58 00:09:55,679 --> 00:09:57,097 {\an8}Hitro! 59 00:10:02,269 --> 00:10:03,604 Noter te bom spustil. 60 00:10:03,729 --> 00:10:05,063 HIŠA POGUBE 61 00:10:11,862 --> 00:10:15,115 Tja pojdi. Če ga vidiš, ga preženi skozi. 62 00:10:15,282 --> 00:10:16,783 Na drugi strani te čakam. 63 00:10:34,760 --> 00:10:37,971 POGLEJ SE, GREŠNIK 64 00:11:19,221 --> 00:11:21,515 Prijatelj, vsi te iščejo. 65 00:11:25,227 --> 00:11:27,938 Ne bom zapiskal. Nič mi nisi naredil. 66 00:11:29,940 --> 00:11:31,358 Pridi ven. 67 00:11:34,111 --> 00:11:35,904 Pridi, nič ti ne bom naredil. 68 00:11:44,204 --> 00:11:45,539 Nisem tak. 69 00:11:51,712 --> 00:11:54,590 Počasi, počasi. 70 00:12:02,598 --> 00:12:06,101 Ubil ga boš! Kristus, poba! 71 00:12:11,231 --> 00:12:13,108 Kristus, je mrtev? 72 00:12:13,275 --> 00:12:16,153 Ne rabim policajev na grbi, Clem. Spravi ga proč. 73 00:12:16,778 --> 00:12:18,113 Zadaj. 74 00:12:18,447 --> 00:12:19,781 V kletko zadaj. 75 00:12:20,157 --> 00:12:21,575 Hudiča. 76 00:12:24,661 --> 00:12:26,079 Kristus. 77 00:12:30,709 --> 00:12:32,669 Ven, ven! Gremo, gremo. 78 00:12:34,213 --> 00:12:37,424 Nazaj, nazaj! 79 00:12:38,258 --> 00:12:40,302 Pridite in poglejte 80 00:12:40,469 --> 00:12:44,056 eno nepojasnjenih skrivnosti vesolja. 81 00:12:44,223 --> 00:12:46,683 Je človek ali zver? 82 00:12:48,852 --> 00:12:50,812 Nisem tak. 83 00:12:54,233 --> 00:12:58,570 Ljudje dobro plačajo, samo da bi se bolje počutili. 84 00:12:59,071 --> 00:13:01,031 Zviška gledali na tega pizduna, 85 00:13:01,657 --> 00:13:03,909 kako žveči kurji hrustanec. 86 00:13:05,410 --> 00:13:06,828 Kako je tvoja glava? 87 00:13:09,331 --> 00:13:10,749 Obrni se. 88 00:13:15,337 --> 00:13:21,343 Zadaj za tistim kozarci boš našel žimnico. 89 00:13:21,510 --> 00:13:23,136 Nocoj lahko spiš tam. 90 00:13:24,304 --> 00:13:25,681 Se skriješ pred dežjem. 91 00:13:31,478 --> 00:13:33,605 Pojdi, pojdi. Za vogal. 92 00:13:41,822 --> 00:13:45,075 Mladec, bi te zanimala redna služba? 93 00:13:47,160 --> 00:13:52,666 Pri nas ni nikomur mar, kdo si ali kaj si naredil. 94 00:15:08,951 --> 00:15:11,161 NAJGIBČNEJŠI ČLOVEK KAČA NA SVETU 95 00:15:31,598 --> 00:15:33,016 Dobro jutro. 96 00:15:33,851 --> 00:15:35,269 Dobro jutro. 97 00:15:36,687 --> 00:15:39,439 Imate kad? -Seveda. 98 00:15:41,316 --> 00:15:43,402 Sinoči sem prišel in sem mislil ... 99 00:15:45,696 --> 00:15:47,114 Seveda si. 100 00:15:48,407 --> 00:15:52,077 10 centov stane, dobiš še milo 101 00:15:53,620 --> 00:15:55,038 in toplo vodo. 102 00:15:58,667 --> 00:16:02,921 Pustim vrata odprta? -Seveda, ampak daj kovanec na mizo. 103 00:16:05,716 --> 00:16:09,595 Oprosti, da sem te zbudila, srček. Okopal se bo. 104 00:16:11,763 --> 00:16:13,724 Tako ali tako moram v mesto. 105 00:16:15,058 --> 00:16:16,476 Dobro jutro. 106 00:16:16,852 --> 00:16:19,354 In kaj za zajtrk si bom našel. 107 00:16:19,521 --> 00:16:21,732 Srček, naj bo res zajtrk. 108 00:16:21,899 --> 00:16:24,067 Obljubi Zeeni, da ne boš šel v bar. 109 00:16:24,234 --> 00:16:26,320 Poznaš te karte? 110 00:16:27,821 --> 00:16:30,908 In tarot. Nadvse močna reč. 111 00:16:35,537 --> 00:16:39,791 Če boš imel srečo, ti bo Zeena napovedala prihodnost 112 00:16:40,292 --> 00:16:41,835 po tvoji kopeli. 113 00:16:47,132 --> 00:16:50,344 Vse lahko slečeš in lepo obesiš čez tisti stol. 114 00:16:50,511 --> 00:16:53,055 Naročil bom jajca à la benedict, rogljiček, 115 00:16:53,764 --> 00:16:58,435 pomarančni sok, kavo z mlekom. In to je vse. 116 00:16:59,311 --> 00:17:02,022 Nasvidenje, ljubica. 117 00:17:07,402 --> 00:17:08,987 Malo bom pomagal Clemu. 118 00:17:10,280 --> 00:17:11,698 Clemu, kaj? 119 00:17:14,284 --> 00:17:17,663 Mogoče bi lahko prodajal zame, spodbujal množico. 120 00:17:17,829 --> 00:17:20,665 Predstavo branja misli imava. -Kaj bi moral početi? 121 00:17:20,790 --> 00:17:23,042 Nič posebnega ni. Carny spevno govori. 122 00:17:23,502 --> 00:17:27,548 Južnjakom se zdiva južnjaka, zahodnjakom zahodnjaka. 123 00:17:28,590 --> 00:17:30,634 Lepo melodijo imaš. 124 00:17:30,801 --> 00:17:33,220 Izkoristiti jo moraš. Govoriti kot domačini. 125 00:17:33,387 --> 00:17:36,181 Počasi vlečeš besede, medtem pa hitro goljufaš. 126 00:17:39,977 --> 00:17:42,396 Ja, lahko bi prodajal zame. 127 00:17:42,563 --> 00:17:46,275 In v prostem času bi ti Pete lahko pokazal kak trik. 128 00:17:47,025 --> 00:17:49,945 Čisto v redu boš, srček. Všečen si. 129 00:17:54,074 --> 00:17:55,617 Kaj to pomeni? 130 00:17:56,326 --> 00:18:00,122 No, da si všeč očem, srček. 131 00:18:07,754 --> 00:18:11,300 Težave prinašaš, ne, mladec? -Ne, ne prinašam. -Ja, pa jih. 132 00:18:11,466 --> 00:18:12,885 Ja, jih. Ker si "mogoče". 133 00:18:15,053 --> 00:18:16,471 In takšni 134 00:18:19,558 --> 00:18:21,310 so slabi zame. 135 00:18:26,023 --> 00:18:27,649 Kdo bi rekel. 136 00:18:31,195 --> 00:18:33,113 Raje bom šel. -Ja. 137 00:18:34,489 --> 00:18:37,201 Kar poskusi oditi, tepček. 138 00:18:54,551 --> 00:18:59,556 BRUNO NAJMOČNEJŠI ČLOVEK NA ZEMLJI 139 00:19:05,604 --> 00:19:08,690 Prevzemi namesto mene. Kolena me ubijajo. 140 00:19:09,191 --> 00:19:11,068 Vedno ta kolena. 141 00:19:11,902 --> 00:19:15,489 Jaz sem Major, najmanjši človek, 142 00:19:15,656 --> 00:19:20,077 mojster nami-jitsuja, skrivne tehnike Orienta. 143 00:19:20,244 --> 00:19:25,499 20 dolarjev stavim, da premagam vsakega od vas kekcev v rokoborbi. 144 00:19:25,832 --> 00:19:28,585 Ne bodite sramežljivi. Če ima kdo od vas vprašanje, 145 00:19:28,752 --> 00:19:31,713 bo g. Carlisle zdaj pobral vaše listke in ovojnice. 146 00:19:31,880 --> 00:19:36,218 Napišite vprašanje in ime na listek v ovojnici. 147 00:19:36,385 --> 00:19:38,303 Ne glejte v tuje. -Hvala. 148 00:19:38,470 --> 00:19:40,889 Bodimo vljudni, pa ne bo nobenih težav. 149 00:19:40,973 --> 00:19:42,683 Vsi imamo pet čutov. 150 00:19:42,850 --> 00:19:45,018 Gdč. Molly, imate vprašanje za nas? -Ne. 151 00:19:45,185 --> 00:19:49,273 Prav, potem pa ne dobite odgovora. -Sluh, vid, tip, voh in okus. 152 00:19:49,439 --> 00:19:52,568 Blagoslovljena sem s šestim čutom. 153 00:19:52,734 --> 00:19:56,405 Z naravno povezavo z etrom. 154 00:19:58,448 --> 00:20:01,285 Hvala za ovojnice, g. Carlisle. 155 00:20:05,122 --> 00:20:09,251 Izberite usodo ali barvo zaves ... -Zeena je pritegnila precejšnjo množico. 156 00:20:09,418 --> 00:20:12,796 Si pijan? Daj, Pete. Zeena je na vrsti. 157 00:20:13,839 --> 00:20:15,257 Prvi listek bom prebral. 158 00:20:16,800 --> 00:20:18,886 Kmalu bo rabila. Torej Abigail. 159 00:20:19,052 --> 00:20:21,096 Zapiši. Kje je kreda? -Tukaj. 160 00:20:21,263 --> 00:20:23,807 Ljudje me sprašujejo, če mi pomagajo duhovi. 161 00:20:23,974 --> 00:20:28,645 Edini duhovi, ki jih obvladujem, so v tej steklenici. 162 00:20:30,606 --> 00:20:32,983 Alkoholni duhovi. 163 00:20:33,775 --> 00:20:36,486 {\an8}Za mater jo skrbi. Kmalu bo pogledala. 164 00:20:36,653 --> 00:20:40,199 In vse listke za tem. Razumeš? -Razumem, razumem. 165 00:20:49,208 --> 00:20:51,793 Vprašanja so zdaj v etru. 166 00:20:52,669 --> 00:20:55,631 Nisem se jih dotaknila, nisem jih prebrala. 167 00:20:56,173 --> 00:20:58,717 Ni mi jih treba, ker imam tukaj podobo. 168 00:20:58,884 --> 00:21:00,344 Izvoli, Zeenee. 169 00:21:02,471 --> 00:21:03,889 Neko žensko 170 00:21:04,556 --> 00:21:05,974 skrbi za mater. 171 00:21:07,184 --> 00:21:09,144 "Bo materi bolje?" 172 00:21:09,895 --> 00:21:13,815 Pete je pijan. -Jaz bom šla. 173 00:21:13,982 --> 00:21:15,442 Čakajte, črka prihaja. 174 00:21:15,984 --> 00:21:18,904 Ja, črka A. -Jaz sem. 175 00:21:22,074 --> 00:21:24,535 Abigail? Ti je tako ime, ljubica? 176 00:21:27,663 --> 00:21:29,790 Tvoja mama je imela precej težav. 177 00:21:29,998 --> 00:21:31,625 Molly. -Katera ovojnica je, Pete? 178 00:21:31,792 --> 00:21:33,460 Ne vem. -Ta? 179 00:21:34,127 --> 00:21:37,589 Ne spomnim se. Žal mi je, Molly. 180 00:21:37,756 --> 00:21:39,424 Zdaj bom poskušala prebrati naslednje vprašanje. 181 00:21:39,591 --> 00:21:40,926 Ne vem, katera je. 182 00:21:41,093 --> 00:21:45,138 Madam Zeena, več mi povejte. Prosim. 183 00:21:45,639 --> 00:21:47,808 Povejte ji, madam Zeena, če znate. 184 00:21:49,518 --> 00:21:54,147 Imaš morda dva brata ali sestri? 185 00:21:55,065 --> 00:21:58,318 Ne, nimam. Samo eno sestro. 186 00:21:59,611 --> 00:22:06,076 Brat je umrl. -Seveda. 187 00:22:07,202 --> 00:22:08,620 Vendar ga vidim. 188 00:22:09,121 --> 00:22:13,625 To me je zmedlo. Tvoj brat je prav zdaj tukaj. 189 00:22:14,793 --> 00:22:16,962 Njegova roka je na tvoji rami. 190 00:22:21,884 --> 00:22:23,302 Jo čutiš? 191 00:22:25,554 --> 00:22:26,972 Ja. 192 00:22:27,431 --> 00:22:31,226 Ja, nekaj sem začutila. Začutila sem njegovo roko. 193 00:22:32,519 --> 00:22:34,396 O, bog! Harry! 194 00:22:55,334 --> 00:22:56,752 Si v redu? 195 00:22:57,169 --> 00:23:01,256 Revica je želela vedeti več. -Seveda je. 196 00:23:02,049 --> 00:23:03,926 Kaj si ji povedala? -Resnico. 197 00:23:04,092 --> 00:23:06,637 Zamudila sva in morala sem pomiriti množico. 198 00:23:07,095 --> 00:23:10,307 Samo trik je bil. Boli. 199 00:23:10,516 --> 00:23:12,726 Dobro, da si to naredila. 200 00:23:12,893 --> 00:23:14,728 No, ja. 201 00:23:14,895 --> 00:23:16,313 Amulet sem ji dala. 202 00:23:16,480 --> 00:23:19,650 Žal mi je, da sem zamudil začetek. -Ne vem, zakaj ne nadaljuješ. 203 00:23:20,901 --> 00:23:22,444 Nikoli ne govori z duhovi. 204 00:23:23,278 --> 00:23:26,657 Nič dobrega ne prinese. -Ji je tako slabo dati upanje? 205 00:23:27,699 --> 00:23:29,868 Ni upanje, če je laž, Stan. 206 00:23:32,371 --> 00:23:36,166 Prav, kaj pa so potem tiste karte? Tarot? 207 00:23:36,333 --> 00:23:37,709 Srček, ni enako. 208 00:23:37,876 --> 00:23:41,088 Celo zase in Peta pogledam vanje. 209 00:23:41,255 --> 00:23:43,298 Vedno dobiš nekakšen odgovor. 210 00:23:43,882 --> 00:23:45,968 V Parizu sem jih kupil zate. 211 00:23:48,512 --> 00:23:52,808 V Ritzu sva bila. -Več kot štiri tedne sva nastopala. 212 00:23:57,604 --> 00:24:00,357 Na tisti turneji sem napisal večino besedila. 213 00:24:01,149 --> 00:24:04,611 Tam sva izpilila nastop. Kajne, George? 214 00:24:04,778 --> 00:24:06,196 Še vedno znaš? 215 00:24:16,123 --> 00:24:17,624 Dobro. 216 00:24:19,835 --> 00:24:25,382 Stanton, daj Zeeni predmet. Katerega koli. 217 00:24:34,308 --> 00:24:38,353 Prosim, osredotočite se na predmet v moji roki, profesor. 218 00:24:43,442 --> 00:24:44,943 Kaj mi lahko poveste? 219 00:24:45,944 --> 00:24:48,739 Zapestna ura. Usnjeni pas. 220 00:24:49,281 --> 00:24:51,575 Medenina, ne zlato. 221 00:24:53,827 --> 00:24:56,079 Stara in zdelana. 222 00:24:58,665 --> 00:25:00,501 Vendar ti veliko pomeni. 223 00:25:02,085 --> 00:25:04,421 Sprva ni bila tvoja, kajne? 224 00:25:05,464 --> 00:25:11,345 Vzel si jo ali pa ukradel, kajne? 225 00:25:12,012 --> 00:25:15,182 Starejšega moškega vidim. 226 00:25:15,724 --> 00:25:17,434 Deček ga sovraži. 227 00:25:18,852 --> 00:25:23,398 Deček bi želel biti ljubljen, vendar sovraži tega moža. 228 00:25:29,738 --> 00:25:31,156 Smrt. 229 00:25:32,115 --> 00:25:34,368 Smrt in želja po smrti. 230 00:25:39,456 --> 00:25:42,960 Oboževal je to uro. Očetu je bila v ponos. 231 00:25:44,711 --> 00:25:46,129 Kaj res? 232 00:25:50,342 --> 00:25:53,136 Ne, ne. Dovolj je. Dovolj. 233 00:25:54,096 --> 00:25:55,514 Dovolj je. 234 00:26:15,784 --> 00:26:17,119 Vse je tukaj. 235 00:26:28,338 --> 00:26:32,634 Vidiš, vsaka beseda ima številko. 236 00:26:32,801 --> 00:26:35,012 In ta številka te pripelje do druge besede. 237 00:26:35,888 --> 00:26:37,222 In to je vse. 238 00:26:37,389 --> 00:26:39,600 Zeena mi jih daje. 239 00:26:39,766 --> 00:26:44,271 "Prosim, osredotočite se na predmet v moji roki, profesor." 240 00:26:44,688 --> 00:26:46,523 "Prosim" in "predmet", 21. 241 00:26:47,357 --> 00:26:51,904 Poudarek na "osredotočite" pomeni, da je star in zdelan. 242 00:26:52,070 --> 00:26:54,239 Cenen. In to je vse. 243 00:26:57,159 --> 00:26:58,577 Vendar 244 00:27:00,621 --> 00:27:02,623 moraš znati prebrati znamenja. 245 00:27:03,665 --> 00:27:07,002 Kako se premikajo, govorijo, oblačijo. 246 00:27:08,754 --> 00:27:11,590 Ljudje si obupno želijo povedati, kdo so. 247 00:27:11,924 --> 00:27:15,260 Obupno si želijo biti videni. -To pa drži. 248 00:27:17,721 --> 00:27:19,681 Ampak kako veš, da so se ujeli? 249 00:27:20,849 --> 00:27:23,435 Pavzo narediš. -Tako je. 250 00:27:24,645 --> 00:27:25,979 Vzameš si trenutek. 251 00:27:29,358 --> 00:27:32,778 "Prosim, oprostite. Kozarec vode potrebujem." 252 00:27:33,111 --> 00:27:34,905 Ali pa omedliš. 253 00:27:35,072 --> 00:27:37,032 Ker te trud izčrpa. 254 00:27:40,035 --> 00:27:41,828 Kako si vedel za mojega očeta? 255 00:27:42,621 --> 00:27:44,373 To je branje množice. 256 00:27:44,748 --> 00:27:48,126 "Črna mavrica". Ena velikost ustreza vsem. 257 00:27:50,128 --> 00:27:54,466 Varčen si, a radodaren, zadržan, a prijateljski. 258 00:27:54,633 --> 00:27:59,596 In sovražil si ga, a si ga imel rad. 259 00:27:59,763 --> 00:28:01,974 Vsak je imel težave. 260 00:28:03,308 --> 00:28:05,352 Nekoga, ki ga sovraži. 261 00:28:07,145 --> 00:28:09,523 Senco iz preteklosti. 262 00:28:14,444 --> 00:28:17,030 Za dečka je to po navadi oče. 263 00:28:18,907 --> 00:28:24,746 Če je človek starejši, rečeš, da je nedavno izgubil nekoga. 264 00:28:24,913 --> 00:28:27,457 Če pa je mlajši, potem je oče. 265 00:28:28,125 --> 00:28:29,793 Vedno je oče. 266 00:28:36,884 --> 00:28:38,302 Dobro. 267 00:28:39,303 --> 00:28:41,346 Tole bom odnesel Clemu. 268 00:28:43,182 --> 00:28:44,808 Danes smo imeli dober dan. 269 00:28:46,226 --> 00:28:47,644 Odličen dan. 270 00:28:58,238 --> 00:28:59,865 Moj dragi Pete. 271 00:29:02,201 --> 00:29:03,660 Srce se mi para zanj. 272 00:29:06,663 --> 00:29:09,166 Ne, ne, nič več alkohola zate, Pete. 273 00:29:09,875 --> 00:29:12,836 Zeeni sem obljubil. -Zeena ne bo vedela. 274 00:29:13,337 --> 00:29:14,963 Samo eno steklenico. 275 00:29:15,130 --> 00:29:17,508 Prav, zadnjič. 276 00:29:18,509 --> 00:29:21,678 Pojdi. -Hvala ti, Clem. Hvala ti. 277 00:29:37,361 --> 00:29:39,988 To so moji angelčki. 278 00:29:40,155 --> 00:29:42,157 Tja ga postavi. To je njegov dom. 279 00:29:43,492 --> 00:29:46,745 Ne, na drugo stran ga obrni. Zadržan je. 280 00:29:47,329 --> 00:29:50,374 Moji lepotci morajo biti sveže vloženi. 281 00:29:50,916 --> 00:29:54,002 "Zaplodila sta jih ista sla in pretnja, 282 00:29:54,169 --> 00:29:56,171 zaradi katerih vsi hodimo po tej zemlji. 283 00:29:56,338 --> 00:29:59,633 A je v maternici šlo nekaj narobe. 284 00:29:59,800 --> 00:30:02,010 Nezdružljivo z življenjem." 285 00:30:03,595 --> 00:30:08,851 Večina jih umre ob rojstvu ali pa celo v materi. 286 00:30:12,020 --> 00:30:14,898 Ta pa je redek. 287 00:30:23,657 --> 00:30:25,158 Enoh. 288 00:30:26,535 --> 00:30:28,871 Iz Svetega pisma sem mu dal ime. 289 00:30:29,329 --> 00:30:32,124 Pizdun je ob rojstvu ubil mater. 290 00:30:32,291 --> 00:30:35,711 Par dni je še migal, rigal kot tele. 291 00:30:36,628 --> 00:30:39,339 Oči ti sledijo kot pri portretih. 292 00:30:42,176 --> 00:30:46,388 Rdeči zaboj, lesni alkohol. Dober za vlaganje, slab za pitje. 293 00:30:46,555 --> 00:30:48,599 Pravi strup. 294 00:30:50,058 --> 00:30:53,478 Modri zaboj, trsno žganje, dvakrat kuhano. 295 00:30:53,645 --> 00:30:57,232 Ljubi Jezus, po njem peče grlo kot bika rit, ko so muhe. 296 00:31:01,361 --> 00:31:03,989 Ljudje prihajajo ponj. Liter je pol dolarja. 297 00:31:04,698 --> 00:31:06,074 Nikoli brez plačila. 298 00:31:07,034 --> 00:31:11,079 Tako kot vsi moraš vreči kovanec noter. 299 00:31:11,246 --> 00:31:12,664 Ne pijem. 300 00:31:13,957 --> 00:31:16,960 Kako smo krepostni. Samo reci, da razumeš. 301 00:31:18,253 --> 00:31:20,339 Razumem. -Kaj razumeš? 302 00:31:23,300 --> 00:31:25,928 Nikoli brez plačila. -Tako je. 303 00:31:26,595 --> 00:31:28,847 Drži se pravil, ne zajebavaj se z mano. 304 00:31:29,515 --> 00:31:30,933 To je lekcija. 305 00:31:41,318 --> 00:31:45,030 Clem je prosil, naj ti prinesem tole. Šest litrov lesnega alkohola za predstavo. 306 00:31:45,197 --> 00:31:49,952 Ja, za predstavo. Škoda, ne? Kar tja odloži. 307 00:31:52,913 --> 00:31:54,331 Izvoli. 308 00:31:55,791 --> 00:32:00,254 Pete, rad bi vedel vse, česar me lahko naučiš. 309 00:32:02,214 --> 00:32:03,632 Naučim? 310 00:32:05,133 --> 00:32:08,428 Razumem, če ne želiš izdati svojih skrivnosti. 311 00:32:09,638 --> 00:32:12,432 Ne gre za to, fant moj. 312 00:32:13,225 --> 00:32:18,480 Dolgo je že, kar me je kdo prosil, da ga česa naučim. 313 00:32:19,898 --> 00:32:21,316 Hvala. 314 00:32:21,733 --> 00:32:25,904 Veš, kje me najdeš. -Res je. Lep dan ti želim. 315 00:32:36,915 --> 00:32:40,502 Nikoli ne podlezite grehom pohote ali napuha. 316 00:32:40,669 --> 00:32:43,881 Spremenila sem se v to ubogo obliko, 317 00:32:44,047 --> 00:32:46,884 ker nisem ubogala staršev. 318 00:32:47,050 --> 00:32:49,261 Želeli so mi le najbolje. 319 00:32:49,386 --> 00:32:51,346 Rojena med električno nevihto ... 320 00:32:51,889 --> 00:32:55,517 Ozračje se je napolnilo s statično elektriko. 321 00:32:56,101 --> 00:33:02,441 Zdaj lahko prenesem tisoče in tisoče voltov, 322 00:33:02,608 --> 00:33:05,152 ki bodo stekli skozi moje telo. 323 00:33:06,945 --> 00:33:10,073 Opozarjam vas, ne približujte se, 324 00:33:10,240 --> 00:33:16,371 saj je ta zabava smrtno nevarna tudi za tiste čisto blizu. 325 00:33:52,950 --> 00:33:54,952 Nisem takšen. 326 00:33:55,118 --> 00:33:57,120 Nisem, nisem takšen. 327 00:34:29,152 --> 00:34:32,072 Molly, nekaj bi ti pokazal. Imaš trenutek? 328 00:34:32,239 --> 00:34:34,283 Par minut imam pred Zeenino predstavo. 329 00:34:34,449 --> 00:34:38,871 Videl sem tvojo predstavo, in zdi se mi odlična, a imam idejo zanjo. 330 00:34:39,413 --> 00:34:42,291 V svoji točki poveš zgodbico. 331 00:34:42,498 --> 00:34:44,877 Kaj pa, če bi jim nekaj pokazala. Kaj meniš? 332 00:34:45,085 --> 00:34:47,462 Električni stol. In posedli bi te vanj. 333 00:34:47,629 --> 00:34:50,757 Roke daš v okove in občinstvo se sprašuje, kaj se dogaja. 334 00:34:50,966 --> 00:34:54,136 Pritlikavec se prikaže z rabljevo kapuco. 335 00:34:54,303 --> 00:34:56,804 Povleče ročico in prestrašijo se. Mislijo, da boš umrla. 336 00:34:56,972 --> 00:34:59,474 Bum, imaš jih. Osupnjeni so. Kaj meniš? 337 00:35:00,434 --> 00:35:04,813 Bi me rad usmrtil? -Samo za hipec. Potem bi oživela. 338 00:35:08,609 --> 00:35:10,027 Narisal si me? 339 00:35:11,236 --> 00:35:12,905 Narisal sem, kar imam v mislih. 340 00:35:15,866 --> 00:35:17,409 Preživljal bi se lahko s tem. 341 00:35:17,576 --> 00:35:22,873 Mama me je kot otroka pošiljala na tekmovanja. Po navadi sem zmagal. 342 00:35:23,040 --> 00:35:24,917 Od nekdaj mi to pomaga razmišljati. 343 00:35:25,792 --> 00:35:28,045 Veš, da smo cenena opera? 344 00:35:28,962 --> 00:35:32,799 Tu ni nič najboljšega. -Ti si že boljša od tega. 345 00:35:33,008 --> 00:35:36,470 Morda se ti zdim posebna, a nisem. -Morda vidim v tebi nekaj, česar ti ne. 346 00:35:36,637 --> 00:35:38,722 Res? -Možno je. 347 00:35:40,224 --> 00:35:43,477 Morda je tole dovolj dobro zame. -Ne verjamem ti. 348 00:35:44,061 --> 00:35:47,439 Če ni dovolj dobro zame, potem zagotovo ni niti zate. 349 00:35:48,732 --> 00:35:53,028 Kako se ti zdi? -Dobro zgledaš. -Premisli. 350 00:36:00,827 --> 00:36:02,246 Stopnice. 351 00:36:07,000 --> 00:36:08,335 Si pripravljena? 352 00:36:08,585 --> 00:36:10,003 Voilà. 353 00:36:11,463 --> 00:36:12,965 Enako kot na skici, ne? 354 00:36:15,843 --> 00:36:19,805 Sedi na stol. -Kdaj si uspel to narediti? 355 00:36:21,098 --> 00:36:23,684 Daj roke sem noter. -Takole? -Ja. 356 00:36:25,227 --> 00:36:27,396 Vidiš? Major, to je drama. 357 00:36:29,439 --> 00:36:32,150 Tvoja naloga bo povleči ročico. Prav? 358 00:36:32,359 --> 00:36:36,154 Ne sklanjaj se, ko govoriš z mano. -Samo kažem ti. To ročico boš povlekel. 359 00:36:38,031 --> 00:36:42,286 Silo rabiš, malo drame. Težko gre, z obema rokama. Saj znaš. 360 00:36:44,830 --> 00:36:48,625 Elektrika se bliska, vsi so zgroženi. Bo preživela ali umrla? 361 00:36:48,709 --> 00:36:51,378 Potem jim daš odgovor. Z obema rokama porineš naprej. 362 00:36:51,461 --> 00:36:53,130 Potruditi se moraš. In je! 363 00:36:53,297 --> 00:36:55,424 Okovi se razprejo, kadi se. 364 00:36:55,591 --> 00:36:57,759 Nisem še naredil, a tukaj se bo iskrilo. 365 00:36:57,926 --> 00:37:01,138 Za tvoje traparije ne vem, ampak tega pa ne bom nosil. 366 00:37:01,305 --> 00:37:04,433 Če je pa odlično. -Si naenkrat inženir? 367 00:37:04,600 --> 00:37:08,520 Ista gumijasta podloga kot prej, enak električni tok, le boljša predstava. 368 00:37:08,687 --> 00:37:11,106 Kaj počne tole kolo? -Bedarija je. 369 00:37:13,066 --> 00:37:14,484 Veš, kaj? 370 00:37:15,277 --> 00:37:16,737 Premislil bom. -Jaz sem za. 371 00:37:17,404 --> 00:37:20,782 Mislim, da ima dober načrt. -Seveda. 372 00:37:28,540 --> 00:37:32,836 Greš kam? -Peta in Zeeno peljem v mesto. 373 00:37:33,337 --> 00:37:36,507 Naj ti kaj pripeljemo? -Ne, ničesar ne rabim. 374 00:37:40,594 --> 00:37:42,930 Zakaj te zanima? -Me ne. 375 00:37:44,723 --> 00:37:47,684 Malo prevečkrat govoriš z Molly. 376 00:37:48,519 --> 00:37:52,481 Slučajno sem poznal njenega očeta. Dobro sem ga poznal. 377 00:37:52,981 --> 00:37:56,777 Stari goljuf. Po mojem te ne bi maral. 378 00:37:58,070 --> 00:38:00,989 Obljubil sem, da bom pazil na dekle, in držal bom besedo. 379 00:38:02,157 --> 00:38:05,035 Moja roka je še vedno težka. 380 00:38:06,620 --> 00:38:08,914 Če boš prizadel dekle, jih boš fasal. 381 00:38:30,978 --> 00:38:32,938 Kaj pa ti še počneš pokonci? 382 00:38:34,606 --> 00:38:36,900 Sanjala sem. Nisem mogla zaspati nazaj. 383 00:38:40,779 --> 00:38:42,197 Mi želiš povedati? 384 00:38:43,740 --> 00:38:45,075 O očetu. 385 00:38:47,995 --> 00:38:49,413 Je umrl? 386 00:38:51,582 --> 00:38:53,667 V sanjah je bil živ, smehljal se je. 387 00:38:54,334 --> 00:38:58,130 Stavim, da je bil čeden. Dekleta so vedno podobna očetu. 388 00:38:59,882 --> 00:39:02,926 "Mary Margaret Cahill, ne pozabi se smehljati," je govoril. 389 00:39:04,595 --> 00:39:07,389 Ne smehljam se rada, ampak zanj sem se. 390 00:39:08,682 --> 00:39:12,477 Z očarljivostjo se je izmazal iz vsega. -Človek po mojem okusu. 391 00:39:13,729 --> 00:39:15,689 Kaj več mi povej. -O njem? 392 00:39:16,440 --> 00:39:17,858 O sebi. 393 00:39:19,860 --> 00:39:21,195 Kaj pa? 394 00:39:30,162 --> 00:39:31,955 Vem, da imaš rada čokolado. 395 00:39:33,081 --> 00:39:34,625 In rada bereš. 396 00:39:35,167 --> 00:39:36,502 In plešem. 397 00:39:37,294 --> 00:39:40,756 Kdaj si nazadnje plesala? -Kar dolgo nazaj. 398 00:39:44,885 --> 00:39:46,303 To morava popraviti. 399 00:39:50,057 --> 00:39:52,851 Si pripravljena? Pa dajva. 400 00:40:11,703 --> 00:40:14,790 Razmišljala sem o tem, kar si rekel. -Kaj sem rekel? 401 00:40:16,792 --> 00:40:18,210 Spomnim se. 402 00:40:19,419 --> 00:40:20,838 In kam bi šla? 403 00:40:25,801 --> 00:40:28,929 In če bi ti povedal, da imam točko za naju? 404 00:40:30,556 --> 00:40:32,432 O čem govoriš? 405 00:40:32,599 --> 00:40:37,729 O točki, ki bi naju spravila v največje hotele in dvorane 406 00:40:37,896 --> 00:40:39,606 od Vzhodne do Zahodne obale. 407 00:40:39,690 --> 00:40:42,943 Sanjaš. -Ne, Molly. Predobra si za sem. 408 00:40:43,902 --> 00:40:46,572 Če mi dovoliš, ti bom podaril svet in še več. 409 00:40:56,248 --> 00:40:57,666 Molly. 410 00:41:34,203 --> 00:41:36,038 Pridi, pomoč rabim. 411 00:41:37,122 --> 00:41:40,459 Rana na glavi se mu je vnela. Muhe so prišle vanjo. 412 00:41:41,710 --> 00:41:43,337 Vročina mu ne pade. 413 00:41:44,213 --> 00:41:47,508 Je mrtev? -Ne, ampak bo kmalu. 414 00:41:47,674 --> 00:41:49,843 JEZUS REŠUJE 415 00:41:56,141 --> 00:41:59,394 Si slišal? Tisti mali švab, ki je podoben Chaplinu, 416 00:41:59,561 --> 00:42:02,689 je ravno napadel Poljsko. Ta ima jajca. Sem ga daj. 417 00:42:09,363 --> 00:42:11,281 Pridi! -Boš počakal? 418 00:42:11,907 --> 00:42:14,785 Da bom moral odgovarjati? Ne! Oni bodo poskrbeli zanj. 419 00:42:15,494 --> 00:42:17,704 Dal ga bom pod ... -Rekel sem, da ga pusti! 420 00:42:17,871 --> 00:42:22,209 Ne morem ga pustiti na dežju. -Pred mano se ne pretvarjaj, da ti je mar. 421 00:42:22,376 --> 00:42:24,253 Si lačen? Sestradan sem! 422 00:42:24,419 --> 00:42:26,797 Pridi! Zrezek in jajca ti plačam. 423 00:42:33,887 --> 00:42:36,181 Ljubica, sol in poper, prosim. 424 00:42:39,393 --> 00:42:41,395 Kako si naredil spačka iz njega? 425 00:42:44,356 --> 00:42:46,692 Ne bom ti lagal. Ni lahko. 426 00:42:47,401 --> 00:42:49,528 Najti moraš obupanega pijanca. 427 00:42:49,695 --> 00:42:52,114 Pravega zapitka, ki spije dve steklenici na dan. 428 00:42:52,573 --> 00:42:56,952 Kje ga najdeš? -V ulicah iz nočnih mor, na progi, cenenih hotelih. 429 00:42:58,745 --> 00:43:03,166 Iz vojne so mnogi prišli odvisni od opija, pijače. 430 00:43:04,376 --> 00:43:09,256 Opij res zarije svoje kremplje, ampak privabiš pa jih s pijačo. 431 00:43:11,133 --> 00:43:16,013 Rečeš jim, da imaš delo zanje. Začasno delo. 432 00:43:16,180 --> 00:43:17,931 To moraš poudariti. 433 00:43:18,098 --> 00:43:21,935 "Samo začasno, dokler ne najdemo drugega spačka." 434 00:43:28,358 --> 00:43:31,320 Začiniš s to tinkturo opija. 435 00:43:31,486 --> 00:43:33,614 Kapljica na steklenico je dovolj. 436 00:43:34,531 --> 00:43:39,161 Ampak zdaj misli, da so to nebesa. 437 00:43:39,328 --> 00:43:42,289 Potem mu rečeš takole: 438 00:43:42,456 --> 00:43:45,417 "Pravega spačka moram najti." 439 00:43:45,584 --> 00:43:47,836 Odvrne: "Jaz nisem v redu?" 440 00:43:48,003 --> 00:43:50,047 Odgovoriš: "Za en drek si v redu." 441 00:43:50,255 --> 00:43:53,675 "S pretvarjanjem ne pritegneš množice. Oplel si." 442 00:43:53,842 --> 00:43:55,260 In odideš. 443 00:44:00,807 --> 00:44:05,771 Tisti večer govoriš počasi, hudo pretiravaš. 444 00:44:07,105 --> 00:44:11,151 In ko govoriš, razmišlja o treznosti, 445 00:44:11,318 --> 00:44:14,863 o tresočem zvijanju, o krikih, o grozi. 446 00:44:16,949 --> 00:44:19,868 Daš mu čas, da med poslušanjem razmisli o tem. 447 00:44:22,204 --> 00:44:24,957 Potem mu vržeš kokoš. 448 00:44:25,791 --> 00:44:28,502 Spaček bo. -Jezus. 449 00:44:30,587 --> 00:44:32,005 Ubogi revež. 450 00:44:37,261 --> 00:44:38,679 Takole. 451 00:44:39,137 --> 00:44:44,226 Kazalec in sredinec na pol pokrčena, vzporedna s palcem. 452 00:44:44,393 --> 00:44:47,938 Kot da boš nekaj potegnil iz zraka. 453 00:44:48,105 --> 00:44:49,606 Levica na sencih. 454 00:44:49,773 --> 00:44:53,819 To pomeni, da prosiš za barvo, teksturo, podrobnosti. 455 00:44:55,904 --> 00:44:58,615 To je vse. -Nadarjen si. 456 00:44:59,157 --> 00:45:00,826 Ne vem, kako ti uspe, Pete. 457 00:45:01,326 --> 00:45:05,289 Da imaš vse to v glavi in hkrati zabavaš ljudi. 458 00:45:18,177 --> 00:45:22,681 Če znaš brati ljudi, si se tega naučil kot otrok, 459 00:45:23,640 --> 00:45:27,186 ko si skušal biti korak pred tistim, kar te je mučilo. 460 00:45:29,897 --> 00:45:33,775 Če so te hudo prizadeli, 461 00:45:33,942 --> 00:45:36,612 potem je ta razpoka votla. 462 00:45:37,529 --> 00:45:41,491 In nikoli ne bo dovolj. Nič je ne more zapolniti. 463 00:45:49,374 --> 00:45:54,046 Clem dresira novega spačka. Prikriva mu. 464 00:45:55,380 --> 00:45:59,176 Ubogi revež. Najbrž je že skoraj ob pamet. 465 00:46:03,972 --> 00:46:07,267 Mislim, da bova z Georgeem nocoj spala spodaj. 466 00:46:10,521 --> 00:46:11,939 Stan, fant moj. 467 00:46:12,731 --> 00:46:18,237 Bi bil tako prijazen in bi mi priskrbel pol litra žganja? 468 00:46:18,737 --> 00:46:22,241 Pete, zapri oči in pojdi spat. 469 00:46:22,741 --> 00:46:24,368 Spodbudo potrebujem, sinko. 470 00:46:31,792 --> 00:46:34,127 Videl bom, kaj lahko naredim. -Priden fant. 471 00:47:02,614 --> 00:47:04,116 Jezus. 472 00:47:04,575 --> 00:47:06,451 Nimaš ritma. 473 00:47:52,164 --> 00:47:56,460 Kaj počneš? -Nič slabega nisem mislil. Samo radoveden sem. 474 00:47:58,504 --> 00:48:01,924 Stan, ta knjiga je lahko zlorabljena. 475 00:48:02,090 --> 00:48:03,842 Razumeš? 476 00:48:04,009 --> 00:48:07,137 Zato sem nehal s točko. 477 00:48:08,180 --> 00:48:09,681 Nisem več videl. 478 00:48:10,891 --> 00:48:16,355 Če začneš verjeti v svoje laži, verjameš, da imaš res moč. 479 00:48:17,523 --> 00:48:19,024 Ne vidiš več. 480 00:48:20,025 --> 00:48:21,985 Ker verjameš, da je vse res. 481 00:48:23,987 --> 00:48:28,033 In prizadeneš ljudi. Dobre, bogaboječe ljudi. 482 00:48:29,034 --> 00:48:32,913 In potem lažeš. Lažeš. 483 00:48:33,080 --> 00:48:36,416 In ko je konec laži, si tam. 484 00:48:37,251 --> 00:48:39,878 Pred Božjim obličjem, ki zre vate. 485 00:48:40,629 --> 00:48:42,047 Povsod, kamor se obrneš. 486 00:48:44,174 --> 00:48:47,135 Noben človek ne more ubežati Bogu, Stan. 487 00:48:50,764 --> 00:48:52,182 Razumem. 488 00:49:14,788 --> 00:49:18,709 Pokrčiš kazalec in sredinec vzporedno s palcem. 489 00:49:19,751 --> 00:49:22,754 Levico dvigni k sencem, pokrči kazalec in sredinec. 490 00:49:22,921 --> 00:49:24,339 Vzporedno s palcem. 491 00:49:24,882 --> 00:49:26,592 Roko dvigni k sencem. 492 00:49:28,343 --> 00:49:30,220 Vprašaš po lastnostih. 493 00:49:53,744 --> 00:49:57,289 Ne, ne! Kje je? Kje je? 494 00:49:57,581 --> 00:49:59,249 Pete, daj! 495 00:49:59,416 --> 00:50:02,127 Zeena! Clem, težavo imamo! 496 00:50:16,683 --> 00:50:19,645 Pete je. Končno mu je uspelo. 497 00:50:20,187 --> 00:50:21,563 Ne premika se. 498 00:50:25,692 --> 00:50:28,445 Pete. O, moj Pete. 499 00:50:37,746 --> 00:50:39,122 Pete! 500 00:50:42,501 --> 00:50:45,671 Pete! 501 00:50:53,220 --> 00:50:55,430 Greh in odrešitev. Nebesa in pekel! 502 00:50:55,597 --> 00:50:58,517 Tu na Zemlji začutite, kako je tam. 503 00:50:58,684 --> 00:51:03,105 Naj vam ogledala pokažejo, kdo ste in kdo boste. 504 00:51:03,564 --> 00:51:05,190 Pohitite, pohitite! 505 00:51:12,281 --> 00:51:14,199 Vznemirljivi tobogani! 506 00:51:14,366 --> 00:51:15,951 Zabava za vse generacije! 507 00:51:18,203 --> 00:51:21,373 Senzacija stoletja! 508 00:51:23,750 --> 00:51:27,754 Deset zanimivosti za eno vstopnico. 509 00:51:40,017 --> 00:51:44,188 Pohitite, pohitite! Stopite na oder in osvojite nagrado! 510 00:51:48,066 --> 00:51:50,235 Clem! Clem! 511 00:51:50,485 --> 00:51:52,529 Policaji. Štirje avti prihajajo z juga. 512 00:51:52,696 --> 00:51:56,074 Sranje. Če vidijo spačka, bomo vsi v dreku. 513 00:51:57,075 --> 00:51:58,410 Skril ga bom. 514 00:51:58,493 --> 00:52:01,830 Snemi napis, zamoti jih, malo časa mi dobi. 515 00:52:02,331 --> 00:52:05,918 Zberite vse cirkusante in jih odpeljite na tisti oder. 516 00:52:06,084 --> 00:52:07,503 Hopla! 517 00:52:09,963 --> 00:52:12,716 Gremo, zberi jih! 518 00:52:12,883 --> 00:52:15,677 Policist, kaj se dogaja? -Pojdi k ostalim. 519 00:52:15,844 --> 00:52:19,640 Je to nalog? Za kaj pa je? -Ne skušaj mi mahati z zakonom. 520 00:52:19,806 --> 00:52:22,226 Tako ali drugače bomo zaprli tole beznico! 521 00:52:22,392 --> 00:52:27,523 Razumem. -... ker imate nezakonite nastope, 522 00:52:27,689 --> 00:52:31,109 z izrazitim trpinčenjem živali in ljudi. 523 00:52:31,276 --> 00:52:36,406 In vi, mlada dama. V mestu imamo žene in hčerke. 524 00:52:36,573 --> 00:52:39,701 Aretirani ste zaradi nespodobnosti! Spravite jo dol! 525 00:52:40,077 --> 00:52:43,539 Ne, stojte! Spravite se dol! 526 00:52:43,872 --> 00:52:46,834 {\an8}Dobil jih boš. -Kolo se vrti, električni tok mora nekam. 527 00:52:47,000 --> 00:52:48,418 {\an8}Major, prosim! 528 00:52:48,794 --> 00:52:52,005 {\an8}Če dovolite, lahko pošteno presodite kot dobri kralj Salomon. 529 00:52:52,172 --> 00:52:53,507 Umaknite se! 530 00:53:02,558 --> 00:53:06,228 Zato mora nositi kopalke. Tok odvaja. 531 00:53:06,562 --> 00:53:09,648 Molly? Si dobro? 532 00:53:14,194 --> 00:53:15,529 Umaknite se. 533 00:53:15,654 --> 00:53:20,909 Vašim namestnikom je rešila življenje. -Zahtevam, da zaprete. 534 00:53:21,326 --> 00:53:23,287 Nisem vaš južnjaški policaj, 535 00:53:23,453 --> 00:53:27,833 ki ob nedeljah kušuje prste župniku, šest dni na teden pa jemlje podkupnine. 536 00:53:28,750 --> 00:53:30,210 Vam je ime Jeremiah? 537 00:53:30,377 --> 00:53:31,753 Jeremiah ... 538 00:53:33,839 --> 00:53:35,340 Jedediah Judd. 539 00:53:37,134 --> 00:53:38,552 Ja. 540 00:53:42,139 --> 00:53:46,602 Nekaj nadvse nujnega se dogaja, če mi namenite trenutek. 541 00:53:46,768 --> 00:53:48,520 Sporočilo je prišlo. 542 00:53:48,687 --> 00:53:51,523 Želeli ga boste slišati, a ne pred temi ljudmi. 543 00:53:52,107 --> 00:53:53,525 Prosim, gospod. 544 00:53:58,238 --> 00:54:01,491 Nihče ne sme oditi. -Hvala. 545 00:54:02,534 --> 00:54:05,537 Šerif Judd, sem Stanton Carlisle, moji pa so Škoti. 546 00:54:05,704 --> 00:54:08,624 Škoti imajo dar jasnovidnosti, kot so govorili včasih. 547 00:54:08,790 --> 00:54:13,462 Zato recimo vem, da ste na sploh nezaupljivi, a strašno predani. 548 00:54:13,921 --> 00:54:15,547 Pošten opis. 549 00:54:15,714 --> 00:54:19,510 Ni moja stvar, ker vem, da zmorete sami urediti svoje zadeve 550 00:54:19,676 --> 00:54:21,595 in druge težave, ki pridejo. 551 00:54:21,762 --> 00:54:25,974 Vendar vidim otroštvo, uničeno z boleznijo. 552 00:54:26,141 --> 00:54:30,979 Zaradi tega se še danes počutite omejeni, ujeti. 553 00:54:32,439 --> 00:54:34,858 In neko redkost vidim. Amulet, spomin. 554 00:54:35,025 --> 00:54:37,152 Pri sebi ga nosite, dolgo ga že imate. 555 00:54:37,319 --> 00:54:38,737 Kdo je Marija? 556 00:54:40,572 --> 00:54:42,699 Pobožna ženska. 557 00:54:44,910 --> 00:54:47,454 Moja mati. -Ga smem videti? 558 00:54:48,372 --> 00:54:50,290 Ga smem videti, gospod? 559 00:54:56,505 --> 00:54:57,923 Ja. 560 00:54:59,424 --> 00:55:04,054 Sporoča vam, da vam vaša bolezen ne preprečuje veličine. Nasprotno. 561 00:55:04,221 --> 00:55:07,641 Vaša skupnost vas ima rada in se čuti varna ob vas. 562 00:55:07,808 --> 00:55:11,520 Res niste mogli služiti domovini v tujini, a ste nas varovali doma. 563 00:55:13,063 --> 00:55:17,609 In ta svetinjica je opomnik njene ljubezni do vas. 564 00:55:18,151 --> 00:55:20,404 Dokler jo boste imeli pri srcu, 565 00:55:20,571 --> 00:55:24,283 kjer prebiva naš Gospod, Jezus Kristus, vas bo še naprej ščitila. 566 00:55:25,158 --> 00:55:26,910 In želi, da to veste. 567 00:55:28,495 --> 00:55:32,875 Človek ima resnično moč le skozi usmiljenje do drugih. 568 00:55:41,175 --> 00:55:44,094 Ko sem vzel namestniku nalog, sem videl šerifovo ime. 569 00:55:44,261 --> 00:55:46,096 Vedel sem, da je zagotovo tako. 570 00:55:48,849 --> 00:55:52,060 Veš, kaj je hecno? Pete je govoril: "Ne po obleki, po čevljih vidiš vse, 571 00:55:52,227 --> 00:55:54,396 kar moraš vedeti o človeku." -Ja. 572 00:55:54,771 --> 00:55:57,316 Desni čevelj je imel debel podplat. 573 00:55:57,482 --> 00:55:59,860 Stavim, da je imel kot otrok paralizo. 574 00:56:00,027 --> 00:56:03,030 Ni smel v vojsko, mamin sinko. V očeh sem mu videl. 575 00:56:03,197 --> 00:56:05,157 Lepo. -Tat prepozna tatu. 576 00:56:05,824 --> 00:56:09,119 Brez sojenja nas je hotel poslati v zapor s svojimi finimi brki. 577 00:56:09,286 --> 00:56:10,954 Okoli vratu sem videl verižico. 578 00:56:11,246 --> 00:56:14,416 Sam se je izdal, svetinja sv. Krištofa, tista pobožna pridiga. 579 00:56:15,167 --> 00:56:18,253 Mislil sem si, da gotovo pozna kakšno Marijo. -Res. 580 00:56:19,171 --> 00:56:21,590 In glej, glej! Gospod nas je blagoslovil. 581 00:56:21,757 --> 00:56:24,760 Njegova mama je bila Marija. -Dobil si ga! 582 00:56:29,598 --> 00:56:33,185 Molly, iskal sem te. Si v redu? 583 00:56:35,979 --> 00:56:37,397 Pripravljena sem, Stan. 584 00:56:38,023 --> 00:56:41,985 Na kaj? -Da pustim vse to za sabo in grem s teboj. 585 00:56:44,905 --> 00:56:48,200 Res sva pripravljena, ne? Videla si me. -Sem. 586 00:56:48,367 --> 00:56:51,078 Vse življenje sem iskal nekaj, kar mi gre. In mislim, da sem našel. 587 00:56:51,245 --> 00:56:53,747 Pripravljen sem. -Vem, Stan. 588 00:56:57,501 --> 00:56:59,586 In vem, da boš vedno skrbel zame. 589 00:57:00,754 --> 00:57:02,422 Če mi boš dovolila. 590 00:57:04,049 --> 00:57:05,467 Kaj pa Zeena? 591 00:57:06,802 --> 00:57:08,303 Zaradi Peta? 592 00:57:08,470 --> 00:57:13,559 Nočem je prizadeti. -Ne boš je. Zeena je lepo živela. Ve, kako je. 593 00:57:15,185 --> 00:57:17,688 Vsi vedo, da sem zagledan vate. 594 00:57:17,855 --> 00:57:20,357 Molly, zaradi tebe sem ostal. 595 00:57:33,996 --> 00:57:35,414 Si videl Molly? 596 00:57:40,294 --> 00:57:41,712 Stan? 597 00:57:42,254 --> 00:57:46,550 Stan? Še nikoli nisem moškemu dovolila iti do konca. 598 00:57:48,552 --> 00:57:50,637 Vsaj nobenemu, ki bi želela. 599 00:57:50,971 --> 00:57:53,182 Z mano se ti ni treba ničesar bati, zajčica. 600 00:57:58,061 --> 00:58:00,147 Pojdiva. Vzemi svoje stvari. 601 00:58:02,024 --> 00:58:04,401 Bruno! -Molly, ne! Pridi z mano. 602 00:58:04,568 --> 00:58:06,862 Pusti ga! -Prekleta gnida. 603 00:58:07,196 --> 00:58:10,699 Ne! Spusti! -Opozoril sem te. 604 00:58:11,617 --> 00:58:13,702 Bruno, ubil ga boš! -Pridi sem! 605 00:58:15,370 --> 00:58:18,290 Nehaj! Spusti ga! -Ubil ga bom! -Pusti ga. 606 00:58:18,457 --> 00:58:20,292 Poberi se! Ljubim ga! Odhajam! 607 00:58:20,459 --> 00:58:23,086 Ne razumeš? Z njim grem! 608 00:59:06,672 --> 00:59:08,090 Želiš knjigo nazaj? 609 00:59:11,468 --> 00:59:12,886 Ne. 610 00:59:17,057 --> 00:59:18,517 Prislužil si si jo. 611 00:59:19,810 --> 00:59:21,270 Garal si zanjo. 612 00:59:41,623 --> 00:59:43,959 Si pripravljena? -Na kaj? 613 00:59:44,126 --> 00:59:45,794 Na svet in vse v njem, zajčica. 614 01:00:08,233 --> 01:00:12,321 Ena, "bo". Štiri, "povedati". 615 01:00:12,821 --> 01:00:14,907 {\an8}"Boš povedal gospe, o čem razmišlja?" 616 01:00:15,073 --> 01:00:16,867 {\an8}DVE LETI POZNEJE 617 01:00:17,034 --> 01:00:18,785 {\an8}Osem, "zaupati". 618 01:00:19,036 --> 01:00:20,704 {\an8}"Ne zaupa nikomur vpletenemu." 619 01:00:21,872 --> 01:00:23,624 Devet, "izgubljeno". 620 01:00:23,790 --> 01:00:27,044 Devet, "dokončno". Izguba vsega. 621 01:00:31,840 --> 01:00:33,717 Sedem, "samota". 622 01:00:35,511 --> 01:00:38,305 Štiri, "povedati". Devet, "povsem". 623 01:00:39,556 --> 01:00:42,434 "Povedati ti želim o absolutni samoti." 624 01:00:44,102 --> 01:00:45,812 Osem, "zaupati". 625 01:00:45,979 --> 01:00:48,232 Šest, "negativno". 626 01:00:55,113 --> 01:00:58,158 Oče. Zdaj greš. 627 01:00:58,909 --> 01:01:00,327 Nekaj moraš ... 628 01:01:11,129 --> 01:01:12,464 Stan, si v redu? 629 01:01:13,966 --> 01:01:16,510 Ja, nadaljuj. Jutri imava dve predstavi. 630 01:01:19,721 --> 01:01:21,056 "Samota." 631 01:01:21,223 --> 01:01:23,433 Dve, "strah". 632 01:01:23,600 --> 01:01:25,435 "Poudarek na detajlu." 633 01:01:25,602 --> 01:01:28,939 Krog. "Izpolnjena prerokba." 634 01:01:33,068 --> 01:01:34,486 Čakajte. 635 01:01:36,572 --> 01:01:37,990 Ženska. 636 01:01:38,949 --> 01:01:40,868 Si lahko natančnejši? 637 01:01:41,785 --> 01:01:43,787 Začetnici R in S. 638 01:01:44,288 --> 01:01:45,664 R. 639 01:01:47,374 --> 01:01:48,792 Da. 640 01:01:49,710 --> 01:01:51,128 Da, R. 641 01:01:55,048 --> 01:01:57,467 Mislim, da veste, o kom govorim. Kajne? 642 01:01:58,051 --> 01:01:59,469 Spet imate prav. 643 01:02:09,104 --> 01:02:10,522 Zamočila si. 644 01:02:13,817 --> 01:02:15,152 Stan. 645 01:02:29,208 --> 01:02:31,084 Naslednja predstava bo čez 30 minut. 646 01:02:31,793 --> 01:02:35,339 Kar naprej vadiva in še kar usekaš mimo. Sam sem ostal. Kaj je bilo? 647 01:02:35,506 --> 01:02:39,551 Žal mi je. Najbrž sem bila utrujena. -Poglejmo, koliko jih bo na naslednji. 648 01:02:49,520 --> 01:02:50,896 Žepna ura. 649 01:02:51,855 --> 01:02:53,273 Zlata. 650 01:02:54,024 --> 01:02:56,985 Osredotoči se. Ali vidiš še kakšne detajle? 651 01:02:57,778 --> 01:02:59,571 Nekaj je vgravirano. 652 01:03:00,656 --> 01:03:03,617 Črke. Imam prav? -Imaš. 653 01:03:07,579 --> 01:03:10,457 Mojster Stanton, jih lahko ... -Smem? 654 01:03:11,458 --> 01:03:14,920 Da, prosim. Dajte mi predmet. -Ne, hvala. Jaz bom držala. 655 01:03:15,337 --> 01:03:16,839 Prav. 656 01:03:17,589 --> 01:03:21,385 Mojster Stanton, kateri predmet drži ta gospa? 657 01:03:26,098 --> 01:03:29,601 Očitno je nocoj zlati večer. Zlato torbico. 658 01:03:31,854 --> 01:03:33,272 Molči, otrok. 659 01:03:34,106 --> 01:03:35,983 Jaz bom spraševala. 660 01:03:37,943 --> 01:03:40,237 Kaj je v torbici? 661 01:03:43,949 --> 01:03:47,744 Gospa, kaj je namen tega? 662 01:03:47,911 --> 01:03:54,918 Pravite, da imate dar. Jaz pa pravim, da komunicirata z besednimi znaki. 663 01:03:58,380 --> 01:04:02,759 Nobenih trikov ni, gospa. Nobene prevare ni. 664 01:04:02,926 --> 01:04:06,638 Torej mi odgovorite. Kaj je v torbici? 665 01:04:07,639 --> 01:04:09,850 Kar je po navadi v torbici. 666 01:04:10,017 --> 01:04:14,438 Šminka, robček. -To je bilo preprosto, ne? 667 01:04:19,151 --> 01:04:22,196 Dame in gospodje, nikoli prej nisem 668 01:04:22,863 --> 01:04:24,281 srečal te ženske. 669 01:04:25,365 --> 01:04:30,370 Niti ne vem, kaj je v tisti torbici. 670 01:04:31,622 --> 01:04:35,209 Vendar pa je notri nekaj zelo zanimivega. 671 01:04:38,587 --> 01:04:40,005 Majhna pištola. 672 01:04:41,715 --> 01:04:43,717 Ponikljana, z ročajem iz slonovine. 673 01:04:45,969 --> 01:04:47,304 Smem? 674 01:05:08,867 --> 01:05:13,705 Trdite, da jo nosite zaradi svoje varnosti. 675 01:05:15,040 --> 01:05:17,751 Jaz pa mislim, da vam je všeč. 676 01:05:17,918 --> 01:05:22,089 Po mojem jo imate, ker vam daje občutek moči. 677 01:05:24,007 --> 01:05:25,425 Toda, gospa, 678 01:05:26,635 --> 01:05:28,011 niste močni. 679 01:05:30,389 --> 01:05:31,890 Ne dovolj. 680 01:05:39,356 --> 01:05:42,943 Edinka ste, kajne? Mati vam je umrla, ko ste bili otrok? 681 01:05:44,987 --> 01:05:47,781 Njena senca je velika in blizu, preblizu za sproščenost. 682 01:05:47,948 --> 01:05:51,869 Ni minil dan, da vas ni zlomila z malenkostjo. 683 01:05:53,036 --> 01:05:57,291 In ta pištola v vaši torbici ... 684 01:05:58,584 --> 01:06:01,837 Včasih imate mračne misli o sebi, kane? 685 01:06:07,885 --> 01:06:09,303 Kajne? 686 01:06:17,227 --> 01:06:20,814 So vaše začetnice CK? -Da. 687 01:06:20,981 --> 01:06:23,275 Ste pred kratkim izgubili drago osebo? 688 01:06:23,442 --> 01:06:25,277 O, bog. Julian? 689 01:06:26,486 --> 01:06:27,821 Nadaljujte. 690 01:06:28,947 --> 01:06:30,490 Z vami je. 691 01:06:32,326 --> 01:06:34,828 Njegova roka počiva na vaši desni rami. Jo čutite? 692 01:06:35,829 --> 01:06:38,040 Da, želi, da nekaj veste. 693 01:06:38,207 --> 01:06:42,920 Želi, da veste, kako ponosen je na vas in kako ... 694 01:07:06,485 --> 01:07:09,071 Kaj je bilo to? -Ne vem. 695 01:07:09,238 --> 01:07:11,865 Nekaj posebnega je bilo. Si videla, kako se me je lotila? 696 01:07:12,032 --> 01:07:16,578 Videla sem, kako si se ti lotil nje in potem še moškega. -O čem govoriš? 697 01:07:16,745 --> 01:07:18,997 Skoraj bi naju razkrila. Rešil sem naju. 698 01:07:19,164 --> 01:07:20,666 Zakaj si potem vztrajal pri njej? 699 01:07:20,832 --> 01:07:23,210 Moral sem. Množica bi se spravila na naju. 700 01:07:23,377 --> 01:07:25,921 Lotila se me je, zato sem jo moral zmleti. 701 01:07:26,088 --> 01:07:29,341 Zakaj te tako skrbi? -Dala sem ti začetnici na uri, 702 01:07:29,550 --> 01:07:32,052 ti pa si začel z duhovi. 703 01:07:32,219 --> 01:07:34,596 Molly, sva videla isto predstavo? 704 01:07:34,763 --> 01:07:37,182 Množica je bila na nogah. Kdaj je bilo nazadnje tako? 705 01:07:37,349 --> 01:07:40,894 Mentalizem jim dava, pa se vedejo, kot bi pes hodil po dveh. 706 01:07:41,687 --> 01:07:44,147 Toda to je bilo drugače. Pustiva to v predstavi. 707 01:07:44,940 --> 01:07:49,486 Stan, ženska je sedela za isto mizo kot tisti revež in videla sem jo že. 708 01:07:49,653 --> 01:07:51,071 Kdaj? 709 01:07:51,947 --> 01:07:55,117 Hej, stari maček, prošnjo za srečanje po predstavi imaš. 710 01:07:55,284 --> 01:07:57,953 Hvala. -Ona dva sta. -Kako pa veš? 711 01:07:58,120 --> 01:08:01,540 Seveda sta. -Potem ju pač ne bom sprejel. 712 01:08:01,707 --> 01:08:05,419 Ja, boš ju. Sprejel boš ubogega starca, ki si ga pretresel. 713 01:08:05,836 --> 01:08:08,130 Odreši ga. Resnico mu povej. 714 01:08:10,340 --> 01:08:11,758 Dobro, resnico. 715 01:08:13,051 --> 01:08:14,469 In konec duhov. 716 01:08:14,928 --> 01:08:16,388 In konec duhov. Si zadovoljna? 717 01:08:18,432 --> 01:08:20,850 Priznaj vsaj da je bila dobra predstava. 718 01:08:21,894 --> 01:08:25,063 Oprostite, ker ste čakali. -G. Carlisle, rad počakam. 719 01:08:25,229 --> 01:08:27,191 Charles Kimball sem. Sodnik Kimball. 720 01:08:27,357 --> 01:08:31,319 Upal sem na zasebno srečanje. -Charles, smem? 721 01:08:40,203 --> 01:08:41,622 Charles ... 722 01:08:45,667 --> 01:08:49,046 Nocojšnja izkušnja ... -Dvojno ceno vam plačam. 723 01:08:49,212 --> 01:08:52,049 Ne gre za to. Stvar je takšna ... 724 01:08:53,675 --> 01:08:57,679 Je z vami? -Charles je želel moje mnenje, preden bi vas najel. 725 01:08:57,845 --> 01:09:01,892 Nimava zasebnih srečanj. -Molly, prosim. 726 01:09:03,060 --> 01:09:05,437 Mislim, da želi g. Carlisle opravičilo. 727 01:09:05,604 --> 01:09:07,104 Zakaj pa? 728 01:09:08,482 --> 01:09:11,234 Nocoj ste priredili izjemno predstavo. Hvala vam. 729 01:09:17,282 --> 01:09:19,535 Iščete uteho? 730 01:09:21,245 --> 01:09:22,662 Da. 731 01:09:25,541 --> 01:09:28,544 Verjamem, da vam jo lahko dava. -Stan. 732 01:09:31,755 --> 01:09:34,633 Pristanem. Samo tokrat. 733 01:09:34,800 --> 01:09:37,219 Hvala, g. Carlisle. Hvala vam. 734 01:09:38,511 --> 01:09:41,598 Charles, izvoli. Mojo vzemi. 735 01:09:45,310 --> 01:09:48,981 Moj domači naslov. V sredo ob 16.30. 736 01:09:49,147 --> 01:09:50,691 Prišel bom. 737 01:09:50,858 --> 01:09:53,277 Hvala, g. Carlisle. Gospodična. 738 01:10:03,328 --> 01:10:06,874 "Doktor Lilith Ritter, psihologinja, svetovalka." 739 01:10:08,208 --> 01:10:10,919 Doktorica. Kdo bi si mislil. 740 01:10:16,925 --> 01:10:18,760 Dober večer. Lahko dobim drobiž, prosim? 741 01:10:18,927 --> 01:10:20,262 Da. 742 01:10:21,054 --> 01:10:22,472 Hvala. -Vem, da si jezna name. 743 01:10:22,639 --> 01:10:25,100 Seveda, saj znaš brati misli. 744 01:10:25,267 --> 01:10:28,187 Z mrtvimi lahko govoriš. Zakaj si privolil? 745 01:10:28,353 --> 01:10:31,732 Videla si njegov obup. Kaj naj bi mu rekel? -"Ne!" 746 01:10:31,899 --> 01:10:33,609 Kam greš? -Telefonirati moram. 747 01:10:33,775 --> 01:10:37,029 Telefoniraj v sobi. -Pojdi proč. 748 01:10:38,947 --> 01:10:41,450 Kopel bom natočil. Pohiti, da se ne ohladi. 749 01:11:08,727 --> 01:11:11,271 Sovražnost je jasna. 750 01:11:12,439 --> 01:11:19,446 Ne zatiskamo si oči, da so naši ljudje, ozemlje in ... 751 01:11:20,614 --> 01:11:24,159 Razmišljal sem, da bi lahko skupaj globoko zarezala v to mesto. 752 01:11:25,410 --> 01:11:27,955 Skupaj bi lahko globoko zarezala v to mesto. 753 01:11:29,206 --> 01:11:32,501 Razmišljal sem, da bi lahko skupaj zarezala v to mesto. 754 01:12:15,294 --> 01:12:17,671 G. Carlisle, vstopite. 755 01:12:17,838 --> 01:12:19,173 Miren dan? 756 01:12:20,883 --> 01:12:22,301 Niste slišali? 757 01:12:24,011 --> 01:12:26,722 V vojni smo. -Vem. 758 01:12:27,264 --> 01:12:28,849 {\an8}PREDSEDNIK NAGOVORIL DRŽAVLJANE 759 01:12:29,016 --> 01:12:30,434 Kako ste vedeli, da sem jaz? 760 01:12:31,101 --> 01:12:34,062 Kaj vas je prineslo? -Vizitko ste mi dali, kajne? 761 01:12:35,522 --> 01:12:39,109 No, in zdaj sva tu. 762 01:12:39,735 --> 01:12:41,737 Zame ne, ne pijem. 763 01:12:45,324 --> 01:12:49,161 Mikrofoni. -Tako je. Snemalnik. 764 01:12:49,953 --> 01:12:52,748 Snemate tole? -Ne. 765 01:12:52,915 --> 01:12:56,710 V pisarni so mikrofoni za snemanje vseh seans. 766 01:12:57,669 --> 01:12:59,755 Sicer elegantneje, a vseeno goljufate. 767 01:12:59,922 --> 01:13:02,883 Tako kot jaz. -Gre za to? 768 01:13:09,056 --> 01:13:11,058 Kako ste vedeli, da imam pištolo? 769 01:13:12,976 --> 01:13:15,938 Hitro preberem navadne ljudi. Ugotovim, kaj želijo. 770 01:13:18,732 --> 01:13:20,526 In jaz sem navaden človek. 771 01:13:22,236 --> 01:13:23,654 Kaj želim? 772 01:13:24,279 --> 01:13:27,032 Da bi vas videli, enako kot vsi drugi. 773 01:13:28,200 --> 01:13:29,618 Kaj res? 774 01:13:30,035 --> 01:13:34,331 Odkrij, kaj si kdo najbolj želi, zdravje, bogastvo, ljubezen. 775 01:13:34,498 --> 01:13:37,251 Odkrij, česa se bojijo, in jim to prodaj nazaj. 776 01:13:39,002 --> 01:13:40,629 Če ne pretiravaš. 777 01:13:44,550 --> 01:13:46,552 Vas zanima, kako sem vedel za pištolo? 778 01:13:49,263 --> 01:13:53,851 Prevezo sem odstranil za dramatični učinek in odziv občinstva. 779 01:13:54,017 --> 01:13:57,980 In da bi videl, kako držite torbico. S komolcem naprej, torbica je težka. 780 01:13:58,564 --> 01:14:01,149 Z levico ste jo dvignili, nimate poročnega prstana. 781 01:14:01,567 --> 01:14:03,026 Brez sledi, neporočena. 782 01:14:03,193 --> 01:14:06,572 Radi greste zvečer ven. V klubu ste bili, torej nemirni. 783 01:14:07,739 --> 01:14:10,158 Predvidevam, da radi obiščete tudi zakotnejša mesta. 784 01:14:10,534 --> 01:14:12,578 Vem, kje si lahko umažem krilo, če želim. 785 01:14:14,037 --> 01:14:17,082 Sami živite, brez moškega v hiši. 786 01:14:17,249 --> 01:14:20,544 Morate imeti pištolo, a ker se imate za damo, ne velike. 787 01:14:20,711 --> 01:14:23,630 Nekaj majhnega, priročnega. .22, .25, štiri, morda šest nabojev. 788 01:14:23,797 --> 01:14:27,259 Ker so vam všeč lepe reči, ponikljano, ročaj iz slonovine. 789 01:14:27,926 --> 01:14:30,053 Toda omenili ste mojo mamo. 790 01:14:32,306 --> 01:14:33,724 Zakaj? 791 01:14:34,057 --> 01:14:37,394 Takšne dame imajo vedno težave z mamicami. In očki. 792 01:14:40,189 --> 01:14:41,857 A, tako. 793 01:14:42,024 --> 01:14:44,776 Elektrin kompleks. -Ne bi vedel. 794 01:14:44,943 --> 01:14:47,362 Vendar vas ni tako težko prebrati, kot mislite. 795 01:14:52,034 --> 01:14:55,078 Zakaj ste potem prišli k meni? 796 01:14:55,746 --> 01:14:59,291 Tisti sodnik je kar velika živina v mestu, ne? 797 01:15:01,835 --> 01:15:05,047 Sodnik Kimball. Ni večje. 798 01:15:05,214 --> 01:15:06,715 Je vaš pacient? 799 01:15:08,008 --> 01:15:10,719 Očetov prijatelj. -Ali sta tudi intimna? 800 01:15:13,305 --> 01:15:17,059 Čemu pa to vprašanje? -Ker ga obvladujete. 801 01:15:17,226 --> 01:15:20,938 Njegova žena je moja pacientka. Felicia je zanimiva ženska. 802 01:15:24,608 --> 01:15:26,527 Ste bili kdaj na terapiji? 803 01:15:28,028 --> 01:15:31,323 Ne bi vedel, o čem govoriti. -Preprosto je. O čem razmišljate? 804 01:15:31,490 --> 01:15:33,909 Zdaj? -Zdaj. -O vas. 805 01:15:34,076 --> 01:15:38,038 O meni? Kaj pa o meni? -Da pridite bliže, da vas bolje vidim. 806 01:15:39,456 --> 01:15:40,874 Ste zato prišli? 807 01:15:42,167 --> 01:15:46,964 Da bi me videli? -Ne, a če bi mi pomagali, bi lahko zarezala v to mesto. 808 01:15:47,130 --> 01:15:48,507 Midva? 809 01:15:48,674 --> 01:15:51,885 Če mi daste informacije o sodniku in o drugih veljakih, 810 01:15:52,052 --> 01:15:53,929 se vam bo obrestovalo. 811 01:15:54,471 --> 01:15:57,140 Mislite, da imate kaj dovolj velikega ali zanimivega zame? 812 01:15:57,307 --> 01:16:00,978 Na tem presnetem svetu šteje samo denar, in to predobro veste. 813 01:16:04,147 --> 01:16:05,816 Prav. 814 01:16:05,983 --> 01:16:09,194 Dala vam bom nekaj. V zameno za resnico. 815 01:16:09,361 --> 01:16:11,780 Resnico o čem? -O vas. 816 01:16:12,197 --> 01:16:16,827 Dala vam bom drobno informacijo, vi pa mi povejte resnico. 817 01:16:25,169 --> 01:16:26,587 In ne lažite. 818 01:16:27,963 --> 01:16:29,631 Vedela bom, če boste lagali. 819 01:16:31,466 --> 01:16:32,885 Je to vse? 820 01:16:35,220 --> 01:16:36,638 Povejte. 821 01:16:41,018 --> 01:16:42,895 Kimball je izgubil sina. 822 01:16:45,355 --> 01:16:46,773 Edinca. 823 01:16:47,941 --> 01:16:49,359 Juliana. 824 01:16:50,277 --> 01:16:51,904 Starega 23 let. 825 01:16:53,155 --> 01:16:54,615 Ne zapisujte. 826 01:16:56,283 --> 01:16:59,953 To ni cirkuški trik. Nobene sledi ne boste pustili. 827 01:17:00,579 --> 01:17:02,664 Brez beležk, razumem. 828 01:17:08,962 --> 01:17:14,301 Julian je šel v vojsko Feliciji navkljub in padel na nikogaršnji zemlji. 829 01:17:22,059 --> 01:17:23,685 To lahko uporabim. 830 01:17:24,770 --> 01:17:27,189 Dame in gospodje, najlepša hvala. 831 01:17:27,356 --> 01:17:28,774 Gdč. Cahill. 832 01:17:41,370 --> 01:17:43,497 Žal mi je, da tako dolgo nisem poklicala. 833 01:17:43,664 --> 01:17:46,667 Ko nisi poklicala jeseni, sem mislil ... 834 01:17:48,085 --> 01:17:49,461 Vem, žal mi je. 835 01:17:51,046 --> 01:17:54,299 Naju boste lahko prišli obiskat, preden zaprete čez zimo? 836 01:17:54,883 --> 01:17:56,301 Molly? 837 01:17:57,761 --> 01:17:59,721 Zanima me samo, če si v redu. 838 01:17:59,888 --> 01:18:03,100 Dobro sem, res. Vse je dobro, Bruno. 839 01:18:04,184 --> 01:18:06,895 Nehati moram, vendar vas pogrešam. 840 01:18:08,188 --> 01:18:10,732 Prenesi pozdrave Majorju in Zeeni. 841 01:18:10,899 --> 01:18:13,944 In vsem. -Seveda. 842 01:18:22,035 --> 01:18:23,871 Kako bova to speljala, gospa? 843 01:18:27,541 --> 01:18:28,959 Doktorica. 844 01:18:30,169 --> 01:18:31,587 Doktorica. 845 01:18:32,963 --> 01:18:34,381 Lezite, prosim. 846 01:18:39,678 --> 01:18:41,889 Če je prav, bom samo sedel. 847 01:18:42,055 --> 01:18:44,099 Globlje lahko prideva, če bi ležali. 848 01:18:45,684 --> 01:18:47,811 Začniva sede. 849 01:18:56,195 --> 01:19:00,324 Ko sem vam ponudila pijačo, ste rekli, da ne pijete. 850 01:19:00,699 --> 01:19:02,034 Ker ne pijem. 851 01:19:03,243 --> 01:19:05,245 Vendar ste to izjavili ponosno. 852 01:19:06,413 --> 01:19:08,332 Lahko bi vzeli kozarec in ne bi pili. 853 01:19:08,498 --> 01:19:12,211 Lahko bi rekli: "Zdaj ne bom," in pozabili na to. 854 01:19:12,377 --> 01:19:15,297 A ste rekli: "Ne, zame ne. Ne pijem." 855 01:19:15,464 --> 01:19:18,383 Ne moreš biti mentalist in piti. Ves čas moraš biti zbran. 856 01:19:19,134 --> 01:19:20,969 Ko delaš, delaš. 857 01:19:21,637 --> 01:19:24,723 Delate tudi zdaj? -Vedno delam, doktorica. 858 01:19:24,890 --> 01:19:27,100 Je vaš oče pil? 859 01:19:31,271 --> 01:19:33,565 Pustil je pijačo, ko sem imel 10 let. 860 01:19:33,732 --> 01:19:38,111 Pa pred tem? -Očitno, kako bi drugače pustil pijačo? 861 01:19:44,159 --> 01:19:45,661 Ko sem nalila viski, 862 01:19:46,161 --> 01:19:48,163 ste trznili. 863 01:19:48,330 --> 01:19:50,332 Zakaj? -Sem res? 864 01:19:51,208 --> 01:19:52,543 Ste. 865 01:19:52,876 --> 01:19:54,962 Ne želim o tem govoriti z vami. 866 01:19:55,128 --> 01:19:57,005 Resnica. Dogovorila sva se. 867 01:20:03,595 --> 01:20:06,098 Le vonj mi ni všeč, nič drugega. 868 01:20:06,265 --> 01:20:08,267 Dobre tri metre proč ste stali. 869 01:20:09,810 --> 01:20:11,895 Pijača mi včasih smrdi. 870 01:20:12,062 --> 01:20:14,439 Kako to? -Smrdi kot lesni alkohol. 871 01:20:15,399 --> 01:20:19,111 Ste pili lesni alkohol? -Ne, jaz nikoli. 872 01:20:19,278 --> 01:20:20,737 "Nikoli." 873 01:20:21,405 --> 01:20:22,781 Spet ta beseda. 874 01:20:23,782 --> 01:20:25,200 Lezite, prosim. 875 01:20:30,581 --> 01:20:31,999 Prosim. 876 01:20:45,512 --> 01:20:47,806 Nekoga sem poznal. 877 01:20:47,973 --> 01:20:52,019 Nalival se je z lesnim alkoholom in umrl. 878 01:20:53,770 --> 01:20:56,190 O čem razmišljate zdajle? 879 01:20:58,317 --> 01:21:01,486 Nima smisla. -Vzemite si čas. 880 01:21:04,781 --> 01:21:06,158 O klavirjih. 881 01:21:09,578 --> 01:21:10,996 Več povejte. 882 01:21:17,336 --> 01:21:19,213 Mama. 883 01:21:20,464 --> 01:21:24,092 Je igrala klavir? -Kakšno zvezo ima to? 884 01:21:24,635 --> 01:21:26,970 Je pila? -Občasno kot vsi drugi. 885 01:21:27,137 --> 01:21:30,057 A ne vi. Vi nikoli ne pijete. 886 01:21:31,600 --> 01:21:33,352 Vaša mati je bila lepa. 887 01:21:36,688 --> 01:21:38,106 Zame. 888 01:21:41,276 --> 01:21:43,946 Kdo je igral klavir, g. Carlisle? 889 01:21:44,112 --> 01:21:48,534 Neki Humphries. Prijatelj mojih staršev. 890 01:21:48,700 --> 01:21:50,244 V vaudevillu je nastopal. 891 01:21:51,161 --> 01:21:54,540 Koliko je bil star moški v cirkusu, ki je umrl? 892 01:21:54,706 --> 01:21:57,751 Kako, ste rekli, mu je bilo ime? -Mislim, da nisem omenil ... 893 01:22:10,138 --> 01:22:11,557 Pete. 894 01:22:11,974 --> 01:22:13,392 Pete. 895 01:22:16,311 --> 01:22:18,564 Kako je Pete dobil alkohol? 896 01:22:21,066 --> 01:22:22,484 Jaz sem mu ga dal. 897 01:22:26,196 --> 01:22:27,656 A je bila napaka. 898 01:22:30,033 --> 01:22:31,368 Napaka? 899 01:22:33,036 --> 01:22:36,373 Kaj vam je bil? Ste ga občudovali? -Eno plat. 900 01:22:36,540 --> 01:22:37,958 Mislim, da ste ga pomilovali. 901 01:22:39,376 --> 01:22:43,422 Ne vem. Dobro priložnost je imel, a jo je zapravil. 902 01:22:43,589 --> 01:22:45,549 Vas je Pete učil? 903 01:22:47,509 --> 01:22:50,304 Ja. -Starejši je bil, kajne? 904 01:22:50,804 --> 01:22:52,681 Dovolj star, da bi bil vaš oče. 905 01:22:56,518 --> 01:23:00,856 Mislim, da je bilo dovolj. -Ste jecljali kot otrok? -Ne. 906 01:23:01,023 --> 01:23:05,360 Ker skoraj neopazno kompulzivno premikate glavo gor in dol. 907 01:23:05,527 --> 01:23:06,945 In Humphries. 908 01:23:08,030 --> 01:23:11,617 Vas je kdaj zlorabil kot otroka? -Utihnite! 909 01:23:11,783 --> 01:23:13,243 Je že v redu, Stanton. Odgovori mi. 910 01:23:13,911 --> 01:23:17,748 Humphries je odpeljal mojo mamo, ker oče ni bil dovolj moža, da jo obdrži. 911 01:23:17,915 --> 01:23:22,461 Hinavec je prodajal svetopisemske zgodbe o Jezusu in sreči v onstranstvu. 912 01:23:23,837 --> 01:23:26,715 Kaj pa prodajaš ti? -Vem, da sem slepar. 913 01:23:26,882 --> 01:23:28,842 Vem, da sem pokvarjen. Razumete? 914 01:23:30,052 --> 01:23:32,888 Nisem kot moj oče in nikoli ne bom. 915 01:23:34,223 --> 01:23:35,641 "Nikoli." 916 01:23:36,642 --> 01:23:38,018 Spet ta beseda. 917 01:23:40,270 --> 01:23:41,730 Delala bova na tem. 918 01:24:19,017 --> 01:24:21,103 Trenutno razvija točko izginjanja. 919 01:24:21,270 --> 01:24:23,230 Ne more si pomagati. -Na naslovnice bo prišel. 920 01:24:23,397 --> 01:24:24,982 Ena za na pot. 921 01:24:32,739 --> 01:24:35,242 Povabila sem jih. Si jezen? -Zakaj bi bil? 922 01:24:39,830 --> 01:24:44,084 Zdravo, Stan. Na poti v Gibtown smo, pa smo obiskali stara prijatelja. 923 01:24:48,881 --> 01:24:50,299 George. 924 01:24:51,133 --> 01:24:53,677 Ste kaj pojedli? -Samo pili. 925 01:24:54,011 --> 01:24:55,429 Naročiva hrano? -Prav. 926 01:24:55,762 --> 01:24:57,306 Kako dolgo boste ostali? 927 01:24:59,016 --> 01:25:00,434 Ne dolgo. 928 01:25:14,448 --> 01:25:15,866 Dobro. Ste pripravljeni? 929 01:25:23,332 --> 01:25:26,293 Tako, ja. Odlično! 930 01:25:37,137 --> 01:25:38,472 Dobro vama gre. 931 01:25:39,306 --> 01:25:42,059 Enaka goljufija, le drugačne obleke. 932 01:25:42,518 --> 01:25:43,936 In ... 933 01:25:49,525 --> 01:25:51,443 Ne delaj predstav z duhovi. 934 01:25:57,491 --> 01:25:58,992 Ne delaj predstav z duhovi. 935 01:25:59,910 --> 01:26:01,370 Te je zato poklicala? 936 01:26:01,954 --> 01:26:05,165 Kaj? Ni mi povedala, ne. V kartah je. 937 01:26:06,166 --> 01:26:07,876 Pusti to za cepce, Zeena. 938 01:26:11,338 --> 01:26:13,590 Prav, pa daj sam. 939 01:26:13,757 --> 01:26:16,093 Vprašanje s tremi kartami. Dve sekundi vzame. 940 01:26:17,761 --> 01:26:19,179 Ustregel ti bom. 941 01:26:24,393 --> 01:26:25,727 Padec. 942 01:26:26,061 --> 01:26:27,479 Preteča nevarnost. 943 01:26:32,234 --> 01:26:34,069 Nujna odločitev. 944 01:26:34,236 --> 01:26:36,405 Stanton, to je zadnja karta. 945 01:26:36,572 --> 01:26:38,073 Sklepna karta. 946 01:26:38,240 --> 01:26:40,951 Ko jo obrneš, izveš, kaj prihaja k tebi. 947 01:26:50,836 --> 01:26:52,337 Obešenec. 948 01:26:53,172 --> 01:26:54,590 {\an8}Narobe je obrnjen. 949 01:26:57,926 --> 01:26:59,761 Še vedno lahko izbereš, Stan. 950 01:26:59,928 --> 01:27:02,973 Sama si rekla, da ni slabih kart. Se spomniš? 951 01:27:04,892 --> 01:27:07,186 Odvisno je, kaj narediš z njimi. Poglej. 952 01:27:09,104 --> 01:27:10,522 {\an8}Popravil sem. 953 01:27:12,566 --> 01:27:13,984 Popravil sem. 954 01:27:19,489 --> 01:27:22,201 V mislih imejte to podobo. -Prav. 955 01:27:30,792 --> 01:27:32,794 Resnično vas je imel rad. 956 01:27:33,378 --> 01:27:35,589 Povsem jasno čutim. 957 01:27:38,258 --> 01:27:40,844 Čeprav se včasih nista strinjala. 958 01:27:43,013 --> 01:27:46,099 Res je, nisva se. 959 01:27:47,601 --> 01:27:52,231 Se smem dotakniti fotografije? Vam je prav? Bolj se bom lahko povezal. 960 01:28:08,288 --> 01:28:09,665 Nepričakovano je umrl. 961 01:28:13,085 --> 01:28:16,588 A želi, da veste, da ga ni bolelo. 962 01:28:19,341 --> 01:28:20,843 Želi, da veste, 963 01:28:21,927 --> 01:28:26,765 da ga nadvse boli, 964 01:28:26,932 --> 01:28:29,184 ker ve, da ga pogrešate, ker ... 965 01:28:29,351 --> 01:28:30,811 Pravi, da ... 966 01:28:32,980 --> 01:28:38,986 Pravi, da vedite, da boste čez čas spet vsi znova skupaj. 967 01:28:41,947 --> 01:28:43,490 Je tukaj? 968 01:28:43,657 --> 01:28:46,493 Je tukaj? Lahko govorim z njim? 969 01:28:49,246 --> 01:28:50,831 Govorite z njim. 970 01:28:52,457 --> 01:28:53,917 Ko si odšel, 971 01:28:58,422 --> 01:29:01,842 si vzel življenje s seboj. 972 01:29:06,805 --> 01:29:10,392 Oče je želel, da greš v vojsko, jaz pa ne. 973 01:29:11,977 --> 01:29:16,106 A sem jaz ostala brez vsega. 974 01:29:17,733 --> 01:29:19,151 Da. 975 01:29:22,946 --> 01:29:26,491 Vaš pacient za ob 17h je tu. -Nikogar nimam za ob 17h. 976 01:29:26,658 --> 01:29:28,076 Tukaj je. 977 01:29:30,329 --> 01:29:32,706 Doktorica. -G. Carlisle. 978 01:29:34,499 --> 01:29:37,920 Kaj je to? -Vaša polovica. Pol pol deliva. 979 01:29:38,086 --> 01:29:40,464 Ne zanima me. Dobila sem želeno. 980 01:29:40,631 --> 01:29:44,134 Morali bi ju videti. Moj bog! 981 01:29:44,301 --> 01:29:47,054 Mislim, da bosta vse življenje govorila o tem. 982 01:29:47,221 --> 01:29:51,391 In ob vsakem pripovedovanju bo boljše in večje. 983 01:29:51,558 --> 01:29:53,560 Torej nazdraviva na vaš uspeh. 984 01:29:54,978 --> 01:29:58,065 Prosil je, če bi sprejel enega njegovih prijateljev. 985 01:29:59,107 --> 01:30:02,069 In kdo naj bi to bil? -Ne vem, a razmišljam o tem. 986 01:30:04,404 --> 01:30:06,156 Imate sef? 987 01:30:08,200 --> 01:30:09,618 Imam. 988 01:30:10,410 --> 01:30:12,996 Bi mi spravili tole? Ne želim, da bi Molly izvedela. 989 01:30:14,206 --> 01:30:15,999 Za nekaj dni ga obdržite. 990 01:30:16,166 --> 01:30:20,921 Če si premislite, si bova delila. Če ne, ga bom obdržal. 991 01:30:30,138 --> 01:30:31,598 Le bežno me poznaš. 992 01:30:35,143 --> 01:30:36,520 Dobro vas poznam. 993 01:30:40,607 --> 01:30:42,025 Vem, 994 01:30:43,485 --> 01:30:44,820 da ste pokvarjeni. 995 01:30:48,991 --> 01:30:50,492 In to vem, 996 01:30:53,245 --> 01:30:54,705 ker sem tudi sam tak. 997 01:30:57,291 --> 01:30:58,792 Kaj res? 998 01:31:01,587 --> 01:31:03,005 Ja. 999 01:31:10,721 --> 01:31:12,306 Po obliki sprašuješ. 1000 01:31:15,976 --> 01:31:17,603 In če pokažem dva? 1001 01:31:20,522 --> 01:31:21,899 Barva. 1002 01:31:24,985 --> 01:31:26,403 Odlično. 1003 01:31:32,868 --> 01:31:34,369 Prestrog sem z nama. 1004 01:31:36,330 --> 01:31:40,000 Ne, prav imaš. -Pavzo potrebuješ. 1005 01:31:43,921 --> 01:31:45,756 Naredila bova, kar boš želela. 1006 01:31:48,300 --> 01:31:52,095 Greva lahko plesat? -Seveda. -Klic za Stantona Carlisla. 1007 01:31:53,805 --> 01:31:57,768 Kar koli želiš. Nocoj po predstavi bova šla. 1008 01:31:57,935 --> 01:32:00,062 Tu notri umiram, Stan. 1009 01:32:03,315 --> 01:32:04,733 Ljubim te. 1010 01:32:17,329 --> 01:32:18,747 Ja? 1011 01:32:19,456 --> 01:32:22,918 Kimball te želi predstaviti Ezri Grindlu. 1012 01:32:23,210 --> 01:32:26,129 Grindle je bil kratek čas moj pacient. 1013 01:32:26,296 --> 01:32:28,131 Nestabilen je, nepredvidljiv. 1014 01:32:30,717 --> 01:32:34,388 Koliko pa ima denarja? -O, izjemno bogat je, vpliven. 1015 01:32:34,555 --> 01:32:36,098 In silno zadržan. 1016 01:32:36,890 --> 01:32:40,769 Opravki z Grindlom imajo posledice. Trajne. 1017 01:32:43,605 --> 01:32:45,440 Torej mi svetuj. 1018 01:33:05,210 --> 01:33:08,297 Plašč, klobuk in rokavice na pult. 1019 01:33:09,131 --> 01:33:11,049 Izpraznite žepe. 1020 01:33:11,216 --> 01:33:15,929 Brez svinčnikov, peres, ključev, brez cigaret in vžigalnika. 1021 01:33:19,766 --> 01:33:21,185 Roke gor. 1022 01:33:24,605 --> 01:33:26,023 Obrnite se. 1023 01:33:27,024 --> 01:33:29,026 Vašo uro in prstan potrebujem. 1024 01:33:31,445 --> 01:33:33,071 Olika, prijatelj. 1025 01:33:33,947 --> 01:33:36,491 Kako? -Reči bi morali "prosim". 1026 01:33:38,660 --> 01:33:40,078 Prosim. 1027 01:33:52,883 --> 01:33:54,218 G. Carlisle. 1028 01:33:55,260 --> 01:33:56,678 Sem Ezra Grindle. 1029 01:33:59,431 --> 01:34:02,392 Dajte mi svoj suknjič. Prosim. 1030 01:34:04,394 --> 01:34:08,649 Pazljiv sem pri pojavljanju v družbi, zato vam hvala, da ste prišli k meni. 1031 01:34:08,815 --> 01:34:11,860 Tako nadarjen mož. -Zelo ste prijazni. 1032 01:34:12,069 --> 01:34:13,654 Ne računajte na to. 1033 01:34:14,821 --> 01:34:16,240 Sedite. 1034 01:34:20,577 --> 01:34:24,331 Kaj pa je to? -Naša različica poligrafa. 1035 01:34:25,582 --> 01:34:28,627 Poznate ta izraz? Pravite mu detektor laži. 1036 01:34:29,878 --> 01:34:33,006 Bi ga radi uporabili na meni? -Ja, to je namen. 1037 01:34:35,509 --> 01:34:40,722 Merili vam bomo pritisk, dihanje, nenamerno napenjanje mišic. 1038 01:34:40,889 --> 01:34:42,724 Ne vem, ali mi je to prav. 1039 01:34:42,891 --> 01:34:45,853 V preteklosti smo že imeli precej krotilcev kač. 1040 01:34:46,019 --> 01:34:48,981 Opravimo z njimi. -Prosim, dvignite roke. 1041 01:34:51,275 --> 01:34:54,945 Tole se mi ne zdi potrebno. Prosim, pazite na kravato. 1042 01:34:55,904 --> 01:34:57,698 Pazil bom. -Hvala. 1043 01:34:57,865 --> 01:34:59,283 In če mi bo spodletelo? 1044 01:34:59,992 --> 01:35:01,743 Po vrsti pojdimo. 1045 01:35:03,620 --> 01:35:06,957 Postavil bom nekaj preprostih vprašanj, da določimo osnovno vrednost. 1046 01:35:07,165 --> 01:35:11,086 Odgovarjajte kratko in kar je za vas absolutna resnica. 1047 01:35:13,338 --> 01:35:15,090 "Absolutna resnica." 1048 01:35:16,258 --> 01:35:17,676 To pa lahko. 1049 01:35:20,888 --> 01:35:23,849 Torej, čim krajši odgovori. 1050 01:35:24,016 --> 01:35:26,393 Kako vam je ime? -Stanton Carlisle. 1051 01:35:27,728 --> 01:35:29,271 Katerega leta smo? 1052 01:35:31,273 --> 01:35:34,359 1941. -Dobro. 1053 01:35:34,526 --> 01:35:36,403 Kateri dan je danes? 1054 01:35:38,822 --> 01:35:40,199 Mislim, da sreda. 1055 01:35:42,075 --> 01:35:45,621 Kdo je predsednik Združenih držav? -Roosevelt. 1056 01:35:48,332 --> 01:35:52,294 Dobro. Zdaj pa čim krajši odgovori. 1057 01:35:52,461 --> 01:35:54,671 Ali ste pristni medij? -Ja, sem. 1058 01:35:59,801 --> 01:36:02,221 Ali lahko berete misli? -Ja, lahko. 1059 01:36:02,387 --> 01:36:04,389 V pravih okoliščinah. 1060 01:36:06,642 --> 01:36:08,060 Kratko. 1061 01:36:09,269 --> 01:36:10,604 Prosim, odgovarjajte kratko. 1062 01:36:11,563 --> 01:36:14,066 Ali imate stike z onstranstvom? 1063 01:36:27,538 --> 01:36:29,248 Preden nadaljujemo ... 1064 01:36:33,544 --> 01:36:37,464 Ta hip je v tem prostoru nekaj navzoče. 1065 01:36:39,633 --> 01:36:41,510 Ženska. 1066 01:36:50,936 --> 01:36:53,897 Vztraja, da ... 1067 01:36:56,233 --> 01:36:57,776 Komunicirati želi z nekom. 1068 01:36:57,943 --> 01:37:00,279 Želiš komunicirat z mano? 1069 01:37:00,445 --> 01:37:01,864 Z njim? 1070 01:37:03,699 --> 01:37:05,117 Z vami, g. Grindle. 1071 01:37:08,328 --> 01:37:09,746 Ne ... 1072 01:37:13,500 --> 01:37:15,836 Pred mnogimi leti je umrla. 1073 01:37:18,505 --> 01:37:19,923 Vendar je ... 1074 01:37:22,301 --> 01:37:25,512 Ob tem je ugasnilo življenje. 1075 01:37:29,224 --> 01:37:31,143 Otrok, dojenček. 1076 01:37:35,397 --> 01:37:37,900 Prisilili ste jo, da je splavila, kajne? 1077 01:37:49,620 --> 01:37:52,039 Naj nadaljujem? -Ne. 1078 01:37:52,915 --> 01:37:54,249 Ni potrebe. 1079 01:37:55,667 --> 01:37:57,794 Gospodje, v pisarni se pogovorimo. 1080 01:38:00,923 --> 01:38:03,133 Rekel si, da ga boš natančno nastavil. 1081 01:38:03,258 --> 01:38:05,928 Si ga nastavil narobe? -Ne, ne. -Ezra. 1082 01:38:06,011 --> 01:38:08,805 Dva in dva si imel. Dva napačna in dva pravilna. 1083 01:38:10,224 --> 01:38:13,769 Nehaj! Odgovori mi. Naravnost iz kluba si ga pripeljal. 1084 01:38:13,936 --> 01:38:15,437 Kako bi lahko to vedel? 1085 01:38:45,133 --> 01:38:48,095 No, pošteno se je ogrel. 1086 01:38:50,639 --> 01:38:52,057 Kljub vsemu. 1087 01:38:57,688 --> 01:38:59,314 Pravi projekt ima. 1088 01:39:00,357 --> 01:39:01,900 In bo poklical nazaj? 1089 01:39:05,153 --> 01:39:08,365 Ja, poklical bo. Veliko denarja sem pustil na mizi. 1090 01:39:09,616 --> 01:39:11,410 Dati moraš denar, da ga dobiš. 1091 01:39:20,460 --> 01:39:24,256 Zdaj mi boš morala dati prave informacije o njem. -Ne, ne jaz. 1092 01:39:29,469 --> 01:39:30,888 Se mi je zdelo. 1093 01:39:33,015 --> 01:39:35,684 Edina sem, ki bi ti lahko dala te informacije. 1094 01:39:37,895 --> 01:39:39,855 Če ti spodrsne, 1095 01:39:41,064 --> 01:39:42,482 bova padla oba. 1096 01:39:49,823 --> 01:39:52,034 Ne skrbi, bom že kaj pogruntal. 1097 01:39:55,120 --> 01:39:59,958 Tip je zares ugriznil v finto z duhovi. 1098 01:40:05,756 --> 01:40:07,549 Mislim, da ne boš imela težav. 1099 01:40:08,509 --> 01:40:10,010 Rekel bi, da je obupan. 1100 01:40:13,055 --> 01:40:14,932 Ne skrbi, ne bodo povezali s teboj. 1101 01:40:27,110 --> 01:40:28,904 Vedeti moraš, 1102 01:40:30,322 --> 01:40:32,699 če se zameriš pravim ljudem, 1103 01:40:33,700 --> 01:40:37,120 se ti svet zelo hitro zapre. 1104 01:41:01,812 --> 01:41:03,397 Kaj se ti je zgodilo? 1105 01:41:06,733 --> 01:41:08,151 Življenje. 1106 01:41:11,488 --> 01:41:13,156 Življenje se mi je zgodilo. 1107 01:41:51,612 --> 01:41:53,238 Pacient Ezra Grindle. 1108 01:41:53,405 --> 01:41:55,199 Četrta terapija. 1109 01:41:55,365 --> 01:41:57,409 Sam sem. 1110 01:41:57,576 --> 01:41:59,077 Izgubljen. 1111 01:41:59,244 --> 01:42:01,205 Izgubljenega se počutim. 1112 01:42:01,371 --> 01:42:03,290 Vse, kar zaslužim, se zdi votlo. 1113 01:42:03,457 --> 01:42:05,375 Več povejte, prosim. 1114 01:42:07,294 --> 01:42:11,507 Maj 1901. Ko sem jo zadnjič videl živo. 1115 01:42:12,841 --> 01:42:14,259 Nisem ... 1116 01:42:15,302 --> 01:42:17,971 {\an8}"Doris Mae Cable." -Nisem mogel prevzeti njenega trupla. 1117 01:42:18,138 --> 01:42:19,848 {\an8}Lastnina za številko 28030. 1118 01:42:20,015 --> 01:42:21,683 Ker bi me uničilo. 1119 01:42:23,519 --> 01:42:24,937 Torej je moja ljubezen 1120 01:42:25,103 --> 01:42:26,813 šla v neoznačeni grob. 1121 01:42:26,980 --> 01:42:28,398 Najlepša hvala. 1122 01:42:48,126 --> 01:42:49,545 Tukaj si. 1123 01:43:56,278 --> 01:43:58,697 Zanima me, kakšno je bilo. 1124 01:43:58,864 --> 01:44:01,992 Dekle, ki ste ga začutili med testom. 1125 01:44:02,159 --> 01:44:04,995 Nisem je videl. Ni se materializirala. 1126 01:44:06,330 --> 01:44:08,248 S tem mislite, da bi se lahko? 1127 01:44:09,333 --> 01:44:13,670 Zelo na kratko je bilo, g. Grindle. -Ezra, prosim. 1128 01:44:13,837 --> 01:44:17,966 Začutil sem globoko žalost in obžalovanje. 1129 01:44:18,926 --> 01:44:20,385 Ljubila vas je. 1130 01:44:20,844 --> 01:44:23,931 In deček, otrok. 1131 01:44:29,311 --> 01:44:30,854 Je bil deček? 1132 01:44:33,273 --> 01:44:36,860 Je ob meni? -Nikoli ni daleč. 1133 01:44:40,155 --> 01:44:43,158 Je ta kraj pomemben za vas? Ta vrt? 1134 01:44:43,325 --> 01:44:46,787 Ja, v njen spomin sem ga postavil. 1135 01:44:46,954 --> 01:44:51,583 Potke in klopi. Všeč bi ji bile. 1136 01:44:51,750 --> 01:44:53,085 Res so ji. 1137 01:44:53,919 --> 01:44:55,337 Čutim lahko. 1138 01:44:58,882 --> 01:45:02,344 Brat Ezra, nekaj mi skuša povedati. 1139 01:45:02,511 --> 01:45:04,638 Čisto brez smisla. 1140 01:45:04,805 --> 01:45:07,641 Včasih tako komunicirajo. Zmešnjava. 1141 01:45:08,725 --> 01:45:10,185 Črka D. 1142 01:45:14,064 --> 01:45:16,316 Dorrie? Je Dorrie? 1143 01:45:28,745 --> 01:45:32,291 Rad bi ... Rad bi jo še enkrat videl. 1144 01:45:32,457 --> 01:45:35,252 Kar koli želite. Rad bi, da jo ... 1145 01:45:37,045 --> 01:45:38,589 Materializiram? -Ja. 1146 01:45:39,715 --> 01:45:43,051 Se zavedate, kaj bi bilo potrebno, da bi se to zgodilo? 1147 01:45:44,428 --> 01:45:47,389 10 tisoč vam dam za vsako seanso. 1148 01:45:52,186 --> 01:45:53,770 G. Grindle. 1149 01:45:56,857 --> 01:45:58,567 Vaši grehi so hudi. 1150 01:46:01,153 --> 01:46:05,365 Zelo bi se morali truditi, duhovno, 1151 01:46:05,824 --> 01:46:09,036 da bi jo sploh imeli možnost videti ali čutiti. 1152 01:46:09,328 --> 01:46:12,456 Več denarja imam, kot ga bom kdaj potreboval. 1153 01:46:12,623 --> 01:46:14,124 Nimam pa upanja. 1154 01:46:14,291 --> 01:46:16,293 In mislite, da ga lahko kupite? 1155 01:46:18,337 --> 01:46:19,671 No, 1156 01:46:21,381 --> 01:46:22,883 nočem biti nesramen, 1157 01:46:25,052 --> 01:46:26,386 a vem, da lahko. 1158 01:47:09,638 --> 01:47:12,516 Si prepričan, da lahko igra dotično damo? 1159 01:47:13,141 --> 01:47:14,560 Molly? 1160 01:47:17,271 --> 01:47:19,314 Sposobnejša je od mene. 1161 01:47:20,148 --> 01:47:22,150 Ponoči bom speljal. 1162 01:47:22,317 --> 01:47:26,154 Ezra bo moral klečati, moliti ali kaj takega. Pri miru bo. 1163 01:47:26,363 --> 01:47:29,032 Kri bo potrebovala na rokah in obleki. 1164 01:47:30,826 --> 01:47:35,205 Bolj šokantna bo podoba, manj jo bo želel Ezra preveriti. 1165 01:47:48,343 --> 01:47:50,137 Nič te ne more ustaviti. 1166 01:48:24,880 --> 01:48:26,298 Na naju. 1167 01:48:35,015 --> 01:48:38,894 "Draga mama in vsi, pošiljam vam sliko s sejma. 1168 01:48:39,061 --> 01:48:41,313 Fant po imenu Ezra me je peljal. 1169 01:48:41,480 --> 01:48:44,358 Kot vidite, me je slikal. 1170 01:48:45,442 --> 01:48:49,821 Očetu povej, bi bi bila rada z vami. Objemi malo Jennie zame. 1171 01:48:50,656 --> 01:48:53,116 Kmalu bom spet pisala. Z ljubeznijo, Dorrie." 1172 01:48:58,539 --> 01:49:01,708 Ni je poslala. -O čem govoriš? 1173 01:49:02,209 --> 01:49:03,627 Čez nekaj dni je umrla. 1174 01:49:03,794 --> 01:49:06,380 To je zadnje, kar je napisala in ni je poslala. 1175 01:49:06,547 --> 01:49:09,007 Nisem ti je zato pokazal. 1176 01:49:09,174 --> 01:49:11,134 Njena družina je ni videla. 1177 01:49:15,931 --> 01:49:18,308 Poglej. Komu je podobna? 1178 01:49:20,060 --> 01:49:21,478 Poglej njen obraz. 1179 01:49:29,611 --> 01:49:31,029 Ti si. 1180 01:49:33,156 --> 01:49:35,492 Med seanso bi te lahko materializiral. 1181 01:49:40,664 --> 01:49:44,585 Ne mene, Stan. -Lahko kupiva kostum, dolgo črno lasuljo. 1182 01:49:44,751 --> 01:49:46,420 Lahko jo ostriževa in oblikujeva. 1183 01:49:46,587 --> 01:49:49,506 Da si bo olajšal dušo in si bo odpustil. 1184 01:49:50,257 --> 01:49:53,719 Župnik to počne ob nedeljah. 1185 01:49:55,762 --> 01:49:57,890 Sodniku Kimballu je pomagalo. 1186 01:49:58,891 --> 01:50:01,310 Rekel bi, da jima je rešilo zakon. 1187 01:50:02,936 --> 01:50:05,105 Mislim, da jo je resnično ljubil. 1188 01:50:07,399 --> 01:50:09,651 Saj vidiš, ne? 1189 01:50:10,819 --> 01:50:13,197 Toliko je trpel ... 1190 01:50:14,072 --> 01:50:15,991 Malo upanja mu lahko dava. 1191 01:50:18,744 --> 01:50:20,162 Pospravi, ja. 1192 01:50:28,795 --> 01:50:31,965 Videti vas hoče. -Verjamem. 1193 01:50:32,549 --> 01:50:34,468 Vstopite. Najprej spijva kavo. 1194 01:50:35,552 --> 01:50:37,221 Boste sedeli na snegu? 1195 01:50:39,431 --> 01:50:40,849 Ne grizem. 1196 01:50:42,601 --> 01:50:44,019 Pijete kavo s smetano? 1197 01:50:45,062 --> 01:50:47,689 Ne, hvala. -Tudi jaz ne. 1198 01:50:51,276 --> 01:50:53,153 Ne vem, zakaj se ubada s tabo. 1199 01:50:54,863 --> 01:50:56,490 Cenen si, kolega. 1200 01:50:56,990 --> 01:50:58,534 Prevarant. 1201 01:50:59,243 --> 01:51:02,913 Tole ti povem, ta možak mi je pri srcu. 1202 01:51:04,039 --> 01:51:05,415 Veliko mu dolgujem. 1203 01:51:06,083 --> 01:51:10,087 In če si pameten, bi se moral bati. 1204 01:51:16,385 --> 01:51:17,761 Pravi, da ste ji 1205 01:51:19,054 --> 01:51:20,472 lagali. 1206 01:51:21,682 --> 01:51:24,226 Lažno ime ste dali in pustili njeno truplo. 1207 01:51:26,395 --> 01:51:29,523 Ezra, krog mora biti sklenjen. -Videti jo hočem, govoriti z njo. 1208 01:51:29,690 --> 01:51:33,151 Ne prekinjajte kroga, potrpljenje je potrebno. -Celo bogastvo sem ti dal! 1209 01:51:38,156 --> 01:51:42,578 Čas je, da daš še kaj drugega kot samo krivdo. 1210 01:51:42,744 --> 01:51:47,541 Ker sem sit neskončnega deklamiranja, kaj sem storil. 1211 01:51:47,708 --> 01:51:49,668 Vem, kaj, klinca, 1212 01:51:53,380 --> 01:51:54,798 sem storil. 1213 01:52:02,014 --> 01:52:05,434 In kaj bom storil, če se bo to še nadaljevalo. 1214 01:52:05,601 --> 01:52:08,896 Kaj to pomeni? -Pridi. Da boš videl. 1215 01:52:14,902 --> 01:52:19,031 Tu ostani in vadi. -Lahko prosiš za več časa? -Ne. 1216 01:52:19,198 --> 01:52:22,534 Nisem prepričana, Stan. -Jaz pa sem. Časa nama zmanjkuje. 1217 01:52:22,701 --> 01:52:25,370 Nadeni si lasuljo in obleko. In to je položaj. 1218 01:52:25,537 --> 01:52:28,040 Roke ob telesu z razprtimi dlanmi. 1219 01:52:28,207 --> 01:52:29,625 Prav? 1220 01:52:29,791 --> 01:52:31,293 Kam greš? 1221 01:52:31,877 --> 01:52:34,922 Vse moram pripraviti. Ljubim te. 1222 01:52:56,235 --> 01:53:00,781 Charles, premišljevala sem, 1223 01:53:00,948 --> 01:53:03,242 kaj je rekel g. Carlisle o tem, 1224 01:53:03,408 --> 01:53:08,038 da bova znova z Julianom. 1225 01:53:08,413 --> 01:53:11,834 Se spomniš? -Se, ljuba moja. 1226 01:53:32,437 --> 01:53:33,856 Julian. 1227 01:53:35,065 --> 01:53:36,483 Julian. 1228 01:53:42,739 --> 01:53:44,199 Molly? 1229 01:53:54,877 --> 01:53:57,337 Dragi Stan. -Molly? 1230 01:53:57,504 --> 01:54:00,257 Ko boš bral to, bom že na poti na vzhod. 1231 01:54:03,135 --> 01:54:06,722 Ne bom naredila, kar želiš od mene. Ne morem. 1232 01:54:07,431 --> 01:54:10,851 Ljubim te, kot najbolje znam in kolikor zmorem, 1233 01:54:11,351 --> 01:54:13,854 in zdaj vem, da ne bo nikoli dovolj. 1234 01:54:18,483 --> 01:54:20,611 Kar koli pogrešaš v sebi, 1235 01:54:21,111 --> 01:54:22,487 to zagotovo nisem jaz. 1236 01:54:24,198 --> 01:54:25,574 Težko je sprejeti, 1237 01:54:26,366 --> 01:54:29,161 a čeprav resnica boli, jo potrebujem. 1238 01:54:30,954 --> 01:54:33,290 Morda jo boš čez čas potreboval tudi ti. 1239 01:54:34,875 --> 01:54:36,293 Molly. 1240 01:54:36,502 --> 01:54:37,920 Jebenti. 1241 01:54:57,356 --> 01:55:00,067 Molly. Jaz sem. 1242 01:55:00,651 --> 01:55:03,904 Mislil sem, da si že šla. -Pusti me pri miru, Stan. 1243 01:55:04,988 --> 01:55:06,406 Molly. 1244 01:55:07,157 --> 01:55:10,244 Kam greš? -Ne želim govoriti s tabo. -Čakaj. Prebral sem pismo. Razumem. 1245 01:55:10,410 --> 01:55:13,163 Rad bi se pogovoril o tem. -Prebral si ga? Dobro. 1246 01:55:13,330 --> 01:55:15,832 Po pijači smrdiš. Pusti me pri miru. 1247 01:55:17,918 --> 01:55:20,671 Molly, ne moreš oditi. Pregloboko sva v tem. 1248 01:55:21,839 --> 01:55:23,507 Ni več "naju". 1249 01:55:23,590 --> 01:55:28,595 Že dolgo ne več. Ne vem, s kom se še dobivaš, ampak mene ne boš več porival! 1250 01:55:28,762 --> 01:55:31,390 Stavim, da je tista ledena mrha, ki te je navdušila. 1251 01:55:31,557 --> 01:55:33,016 Najbrž se ti zdi nobel. 1252 01:55:33,183 --> 01:55:34,977 Pa ni, tako kot ti ne. 1253 01:55:35,143 --> 01:55:36,562 Molly. 1254 01:55:37,855 --> 01:55:41,316 Informacije sem hotel od nje, ker nisi hotela predstave z duhovi. 1255 01:55:41,483 --> 01:55:44,778 To sem ti prikrival! -Za kaj gre? -Zase se brigaj! 1256 01:55:48,866 --> 01:55:50,784 Zadnjič je, obljubim. 1257 01:55:50,951 --> 01:55:52,661 In potem bo vsak dan praznik. 1258 01:55:52,828 --> 01:55:55,080 Seveda, ves svet in vse v njem. 1259 01:55:59,168 --> 01:56:03,547 Strah me je, Stan. -Tudi mene je. Vsak dan me je strah. 1260 01:56:05,799 --> 01:56:08,468 Tako me je strah, da včasih ne morem dihati. 1261 01:56:08,635 --> 01:56:12,431 Vendar se borim, Molly. Samo tako lahko preživim. 1262 01:56:16,602 --> 01:56:20,564 Včasih ne vidiš meje, dokler je ne prestopiš. Zdaj vem, da sem jo. 1263 01:56:27,112 --> 01:56:30,574 Molly, vsi v življenju so me zapustili. Prosim, ne zapusti me. 1264 01:56:36,496 --> 01:56:37,915 Prosim. 1265 01:57:09,071 --> 01:57:10,489 Mi pokažeš uro? 1266 01:57:18,455 --> 01:57:21,917 Ko se znebim Andersona, bom Ezro pripeljal h klopci. 1267 01:57:22,084 --> 01:57:24,711 Skozi tista odprta vrata. Ob 20h, Molly. 1268 01:57:26,171 --> 01:57:31,218 Ne prej ne pozneje. Stopila boš skoznje in naredila 20 korakov. Prav? 1269 01:57:32,427 --> 01:57:36,723 Ko te bo videl, bom rekel, naj poklekne in moli. 1270 01:57:36,890 --> 01:57:38,642 Ko bo zaprl oči, 1271 01:57:40,185 --> 01:57:42,104 boš odšla in potem bo konec. 1272 01:57:43,647 --> 01:57:47,818 Preprosto. -Razumem. -Dobro. 1273 01:57:49,027 --> 01:57:51,196 Se spomniš stare točke? 1274 01:57:51,363 --> 01:57:53,240 Ko je elektrika tekla skozi moje telo? 1275 01:57:54,575 --> 01:57:56,201 Veš, kako sem prenesla? 1276 01:57:57,828 --> 01:58:00,664 Sprva sem imela še več dni krče v mišicah. 1277 01:58:00,831 --> 01:58:02,249 Hudo je bolelo. 1278 01:58:03,792 --> 01:58:07,504 A sem si govorila, da jih ne čutim. 1279 01:58:07,671 --> 01:58:09,464 Skušala sem otopeti. 1280 01:58:11,508 --> 01:58:15,804 Vendar mi je bilo vedno jasno, ko nisem mogla več zdržati. 1281 01:58:15,971 --> 01:58:17,723 Ko sem imela dovolj. 1282 01:58:21,351 --> 01:58:22,895 Dovolj imam. 1283 01:58:28,525 --> 01:58:30,944 Ob 20h bom prišla in naredila, kar želiš. 1284 01:59:10,984 --> 01:59:16,406 Zaradi narave tega, kar nocoj počnemo, 1285 01:59:16,573 --> 01:59:18,784 bo bolje, če sva sama. 1286 01:59:22,162 --> 01:59:26,458 Pusti naju sama. -Ste prepričani? -Ja, sem. V redu je. 1287 01:59:33,006 --> 01:59:36,301 Verjeti moramo. Pojdiva po potki. 1288 01:59:51,775 --> 01:59:53,777 V luči obljube premierja Churchilla, 1289 01:59:53,944 --> 01:59:57,614 da bo Britanija razglasila vojno z Japonsko 1290 01:59:57,781 --> 02:00:00,617 ob izbruhu vojne med Japonsko in Združenimi državami, 1291 02:00:00,784 --> 02:00:02,536 kmalu pričakujemo Britansko napoved. 1292 02:00:06,707 --> 02:00:10,919 Vedi, da te ne krivim ničesar. 1293 02:00:11,086 --> 02:00:13,797 Vendar mislim, da bi morala nazaj noter. 1294 02:00:13,964 --> 02:00:17,551 Prosil si, naj svojo dušo očistim greha. 1295 02:00:17,718 --> 02:00:20,012 Tako je. -Nisem je. 1296 02:00:22,431 --> 02:00:26,059 Zdaj boste. Očistili si boste dušo in prosili za njeno odpuščanje. 1297 02:00:26,226 --> 02:00:28,312 Počel sem stvari, o katerih sem molčal. 1298 02:00:28,478 --> 02:00:30,147 Zdaj ji lahko poveste. -Ne, ne morem. 1299 02:00:30,314 --> 02:00:32,024 Zaprite oči. -Ne morem. 1300 02:00:32,191 --> 02:00:34,735 Pri miru bodite. -Nikar me ne sili, prosim. 1301 02:00:34,902 --> 02:00:36,320 In ji povejte. 1302 02:00:39,406 --> 02:00:40,824 Dorrie. 1303 02:00:44,620 --> 02:00:46,038 Dorrie. 1304 02:00:46,914 --> 02:00:48,248 Tako. 1305 02:01:00,219 --> 02:01:02,179 Skozi leta 1306 02:01:04,431 --> 02:01:07,059 sem ranil veliko mladih žensk. 1307 02:01:08,685 --> 02:01:10,646 Ne vem, zakaj. 1308 02:01:12,814 --> 02:01:16,151 V njih sem iskal tebe 1309 02:01:16,318 --> 02:01:19,321 ali pa sem želel dušo odrešiti te jeze. 1310 02:01:20,864 --> 02:01:22,324 Ne vem. 1311 02:01:23,492 --> 02:01:24,910 Kaj ste naredili? 1312 02:01:25,536 --> 02:01:26,912 Ne vem. 1313 02:01:28,580 --> 02:01:29,998 Ranil sem jih. 1314 02:01:33,043 --> 02:01:34,461 Ranil sem jih. 1315 02:01:39,258 --> 02:01:40,676 Dorrie. 1316 02:01:53,021 --> 02:01:55,023 Moj bog, tam je. 1317 02:01:56,984 --> 02:01:58,402 Tam je. 1318 02:02:02,656 --> 02:02:05,784 Tu WWKB Studios v Buffalu. 1319 02:02:05,951 --> 02:02:09,288 Program prekinjamo s posebno novico. 1320 02:02:09,454 --> 02:02:12,207 Sodnik Charles Kimball in njegova žena Felicia Kimball 1321 02:02:12,374 --> 02:02:14,042 sta danes umrla za strelnimi ranami. 1322 02:02:14,209 --> 02:02:17,588 Očitno gre za umor-samomor, ki je osupnil mesto. 1323 02:02:17,754 --> 02:02:19,631 Ezra, uspelo vam je. Dovolj blizu je. 1324 02:02:19,798 --> 02:02:21,383 Poklekniva, moliva z zaprtimi očmi. 1325 02:02:21,550 --> 02:02:23,886 Prosila bova ... -Spusti me. Dorrie. 1326 02:02:24,052 --> 02:02:27,514 Ne, Ezra! -Dorrie. 1327 02:02:27,681 --> 02:02:29,266 Stan, ne morem. 1328 02:02:30,100 --> 02:02:32,477 Ne morem. Ne morem! -Ne, Dorrie! 1329 02:02:33,103 --> 02:02:34,521 Spusti me! 1330 02:02:38,150 --> 02:02:39,484 Dorrie. 1331 02:02:45,532 --> 02:02:46,950 Žal mi je. 1332 02:02:49,161 --> 02:02:50,579 Kaj? 1333 02:02:52,206 --> 02:02:53,707 Kdo si? -Dobro. 1334 02:02:54,166 --> 02:02:55,959 Spustite njeno roko. 1335 02:02:57,794 --> 02:02:59,171 Kdo je ... 1336 02:03:02,382 --> 02:03:05,219 Spustite njeno roko. -Podli pizdun. 1337 02:03:05,385 --> 02:03:07,513 Ti pizdun. 1338 02:03:08,597 --> 02:03:11,308 Uničil te bom! 1339 02:03:12,059 --> 02:03:13,477 Tebe in to mrho! 1340 02:03:14,144 --> 02:03:17,523 Anderson! Anderson! 1341 02:03:21,276 --> 02:03:24,196 Stan. Stan! 1342 02:03:26,490 --> 02:03:27,824 Stan! 1343 02:03:29,284 --> 02:03:30,702 Stan! 1344 02:03:34,665 --> 02:03:36,708 O, bog. 1345 02:03:41,922 --> 02:03:44,508 Pojdi v avto. Takoj! 1346 02:04:06,905 --> 02:04:08,323 Gospod! 1347 02:04:09,408 --> 02:04:13,412 Premakni se! -Stan, kaj počneš? 1348 02:04:21,420 --> 02:04:23,088 O, bog! Kaj si storil, Stan! 1349 02:04:23,255 --> 02:04:25,215 Zakaj si to storil? Stan! 1350 02:04:25,382 --> 02:04:27,301 Stan! Stan! 1351 02:04:47,905 --> 02:04:49,281 Molly, pojdi iz avta. 1352 02:05:02,669 --> 02:05:05,631 Mislili bodo, da je nekdo ukradel avto. 1353 02:05:05,797 --> 02:05:07,257 Ne moreva nazaj v hotel. 1354 02:05:09,885 --> 02:05:11,553 Utihni. 1355 02:05:14,348 --> 02:05:15,891 Utihni. 1356 02:05:16,058 --> 02:05:17,684 Molly, ubiti sta naju hotela. 1357 02:05:21,355 --> 02:05:22,773 Molly. 1358 02:05:29,154 --> 02:05:30,572 Molly! 1359 02:05:36,995 --> 02:05:38,330 Ne potrebujem te! 1360 02:05:39,373 --> 02:05:41,041 Ne potrebujem te, Molly! 1361 02:05:47,214 --> 02:05:48,924 Te je kdo videl priti sem? -Ne. 1362 02:05:58,100 --> 02:05:59,977 Saj nisi šel s taksijem? 1363 02:06:00,477 --> 02:06:02,771 Ne, taksisti si zapolnijo obraze. Peš sem šel. 1364 02:06:04,022 --> 02:06:07,693 Zamočila je. Prekleta ženska. Čisto blizu sem bil. 1365 02:06:13,407 --> 02:06:15,117 Vse je tu. 1366 02:06:16,994 --> 02:06:18,412 Vzemi. 1367 02:06:22,082 --> 02:06:23,834 Imaš nekaj ur? 1368 02:06:24,835 --> 02:06:26,170 Brez panike. 1369 02:06:28,130 --> 02:06:29,548 Ne. 1370 02:06:29,715 --> 02:06:31,508 Raje se bom odpravil. 1371 02:06:35,554 --> 02:06:36,972 Dobro. 1372 02:06:56,491 --> 02:06:58,535 Ljubim te, Stan. 1373 02:07:15,928 --> 02:07:17,888 Kaj si rekla? 1374 02:07:26,522 --> 02:07:28,190 Sem pretiravala? 1375 02:07:41,370 --> 02:07:45,749 Pacient Stanton Carlisle. Zadnja terapija. 1376 02:07:45,916 --> 02:07:47,334 Kaj počneš? 1377 02:07:56,343 --> 02:07:57,928 Dolarski bankovci. 1378 02:08:01,390 --> 02:08:04,601 Kje je denar? -O čem govorite, g. Carlisle? 1379 02:08:04,768 --> 02:08:06,436 Denar! Vzela si ga! 1380 02:08:06,603 --> 02:08:10,107 Razumite, da so te blodnje del vaše bolezni. 1381 02:08:10,274 --> 02:08:12,234 Klinčeva zmešana mrha. 1382 02:08:12,401 --> 02:08:16,864 Povedal jim bom vse, kar sva naredila. -Kaj pa? Povej. 1383 02:08:17,030 --> 02:08:18,657 Skupaj sva naredila. 1384 02:08:19,575 --> 02:08:23,829 Žal mi je, g. Carlisle, toda ali sva se srečala še drugje kot v pisarni? 1385 02:08:24,663 --> 02:08:27,499 Nehaj. Kaj počneš? -Nenapovedan si prišel. 1386 02:08:27,666 --> 02:08:29,793 Tajnica te je spustila noter. 1387 02:08:29,960 --> 02:08:34,089 Naredila sem, kar sem mogla, a si čustva prenesel name. 1388 02:08:34,256 --> 02:08:36,925 Čustva do ljubice in matere. 1389 02:08:37,092 --> 02:08:39,928 Skušala sem preprečiti resno stanje. 1390 02:08:40,929 --> 02:08:43,015 Očitno mi je spodletelo. 1391 02:08:44,099 --> 02:08:47,186 Simbolizem je očiten, g. Carlisle. 1392 02:08:48,228 --> 02:08:51,690 Nadvse poseben odnos imaš do starejših moških. 1393 02:08:51,857 --> 02:08:53,483 Recimo do Ezre Grindla. 1394 02:08:54,318 --> 02:08:57,529 In do moškega, ki naj bi ga ubil v cirkusu. 1395 02:08:58,739 --> 02:09:00,157 Zakaj? 1396 02:09:02,492 --> 02:09:04,620 Zakaj to počneš? 1397 02:09:06,496 --> 02:09:08,290 Ni ti mar za denar. 1398 02:09:18,425 --> 02:09:20,511 Res si me razočaral. 1399 02:09:22,304 --> 02:09:25,015 Prav imaš. Denar mi ne pomeni nič. 1400 02:09:25,849 --> 02:09:28,268 Tebi pa pomeni vse, kajne? 1401 02:09:29,436 --> 02:09:32,439 Majhen, majhen človek si. 1402 02:09:33,357 --> 02:09:37,653 Ne preslepiš ljudi ti, Stan. Sami se. 1403 02:09:39,279 --> 02:09:41,949 Misliš, da si daleč nad navadnimi ljudmi? 1404 02:09:43,116 --> 02:09:46,453 Navaden kmetavzar si z ravnimi zobmi. 1405 02:09:48,330 --> 02:09:50,415 Misliš, da si mi kos, Stan? 1406 02:09:52,167 --> 02:09:54,545 Slep si, kajne? 1407 02:09:55,838 --> 02:09:57,631 Ne znaš brati znamenj. 1408 02:09:59,466 --> 02:10:01,468 Nisi opazil, da imam težko torbico? 1409 02:10:08,058 --> 02:10:10,936 Sem zdaj dovolj močna zate, Stan? 1410 02:10:25,242 --> 02:10:27,911 Ja, varnostnik. Pomoč potrebujem. 1411 02:10:28,078 --> 02:10:30,247 Moški je tu. Moj pacient. 1412 02:10:30,414 --> 02:10:31,748 Takoj pridite! 1413 02:10:46,096 --> 02:10:49,766 Daj, Stan. Misliš, da mi lahko vzameš dih? 1414 02:11:10,537 --> 02:11:15,584 Doktorica, ste dobro? -Preživela bom. 1415 02:12:29,241 --> 02:12:30,784 Odpraviti se moram. 1416 02:12:39,793 --> 02:12:41,461 Prav, zapri! 1417 02:13:21,084 --> 02:13:25,923 Od nekdaj sem te sovražil. 1418 02:15:43,852 --> 02:15:47,147 Hej, nič več žicanja. 1419 02:15:48,565 --> 02:15:52,319 Plačaj pijačo 1420 02:15:52,486 --> 02:15:53,946 ali pa se spelji. 1421 02:17:19,031 --> 02:17:20,449 Ja? 1422 02:17:20,531 --> 02:17:22,117 Pohiti. Delo imam. 1423 02:17:25,704 --> 02:17:27,080 Ti je všeč? 1424 02:17:28,248 --> 02:17:30,709 Kupil sem ga od cirkusa, ki je razpadel. 1425 02:17:30,876 --> 02:17:32,503 Tudi radio sem dobil. 1426 02:17:36,215 --> 02:17:39,175 Ob rojstvu je ubil mater. 1427 02:17:39,843 --> 02:17:43,972 Enoh. -Glej, lepa reč. 1428 02:17:44,639 --> 02:17:46,058 Enoh. 1429 02:17:49,561 --> 02:17:51,103 Kaj bi rad? 1430 02:17:55,359 --> 02:18:00,781 Rad bi se opravičil zaradi videza. V težave sem zabredel. 1431 02:18:00,948 --> 02:18:02,782 Imam pa točko, 1432 02:18:03,407 --> 02:18:06,327 ki bi vam veliko prinesla. 1433 02:18:06,495 --> 02:18:08,120 Si bil v cirkusu, kaj? 1434 02:18:08,288 --> 02:18:11,208 Dve leti sem imel odlično točko mentalizma. 1435 02:18:11,959 --> 02:18:13,377 Dve predstavi dnevno. 1436 02:18:14,002 --> 02:18:17,297 Razprodani. -A, mentalizem. -Ja. 1437 02:18:17,630 --> 02:18:21,134 Žal mi je, brat. Mogoče kje drugje, pri nas pa ne. 1438 02:18:21,300 --> 02:18:23,262 Če smem, bi vam pokazal. 1439 02:18:23,428 --> 02:18:27,474 Kristus! Smrdiš, kot da si se poscal. 1440 02:18:27,641 --> 02:18:29,977 Ne najemam pijancev. Zdaj pa se poberi. 1441 02:18:31,477 --> 02:18:32,813 Daj, poberi se. 1442 02:18:38,902 --> 02:18:41,237 Kristus! Počakaj. Veš, kaj? 1443 02:18:44,992 --> 02:18:48,829 Spijva enega kot cirkusanta. Pridi, sedi. 1444 02:18:59,755 --> 02:19:01,884 Ne maram mentalizma. 1445 02:19:02,425 --> 02:19:03,760 Prezastarel je. 1446 02:19:04,594 --> 02:19:07,097 Danes moraš vedno imeti nekaj novega. 1447 02:19:07,806 --> 02:19:09,224 Senzacionalnega. 1448 02:19:15,230 --> 02:19:17,316 Nečesa sem se domislil. 1449 02:19:18,441 --> 02:19:21,986 Mogoče imam delo, ki bi ga lahko poskusil. 1450 02:19:22,737 --> 02:19:26,450 Ni veliko in ne prosim te, da ga sprejmeš, a je delo. 1451 02:19:27,492 --> 02:19:29,494 Imel boš kavo in hrano. 1452 02:19:29,661 --> 02:19:32,831 Suho posteljo, tu in tam požirek. 1453 02:19:33,373 --> 02:19:36,376 Kaj praviš? -Seveda. 1454 02:19:37,460 --> 02:19:39,838 Ni veliko, a je delo. 1455 02:19:44,343 --> 02:19:46,344 Seveda je samo začasno. 1456 02:19:48,555 --> 02:19:51,099 Dokler ne dobimo pravega spačka. 1457 02:19:54,061 --> 02:19:55,646 Veš, kaj je spaček? 1458 02:20:00,275 --> 02:20:01,902 Kaj praviš? 1459 02:20:02,736 --> 02:20:04,404 Misliš, da bi ti šlo? 1460 02:20:10,827 --> 02:20:12,246 Gospod, 1461 02:20:25,968 --> 02:20:28,095 rojen sem zanj. 1462 02:20:58,667 --> 02:21:04,131 ULICA NOČNIH MOR 1463 02:30:04,004 --> 02:30:06,006 Prevedla: Miša Šavor