1 00:02:36,865 --> 00:02:40,494 Vystupovať. Posledná zastávka. Konečná. 2 00:02:40,661 --> 00:02:42,871 Poberte si veci a vystúpte. 3 00:02:43,038 --> 00:02:44,039 Ďakujem. 4 00:02:48,168 --> 00:02:53,215 KAVIAREŇ OTVORENÁ CELÚ NOC 5 00:03:07,354 --> 00:03:09,773 Vitajte, dámy a páni, 6 00:03:09,940 --> 00:03:13,694 v najlepšom cirkuse na celom svete! 7 00:03:14,820 --> 00:03:18,156 Z našich atrakcií budete mať zimomriavky! 8 00:03:18,323 --> 00:03:19,908 Rýchlo sem! 9 00:03:22,327 --> 00:03:24,997 Hľaďte na krásky Orientu, 10 00:03:25,163 --> 00:03:29,376 predvedú vám zakázané tance pre vašu osvetu 11 00:03:29,543 --> 00:03:31,295 a potešenie. 12 00:03:33,255 --> 00:03:35,966 Ide o náhodu. Ide o zručnosť. 13 00:03:36,133 --> 00:03:39,136 Molly, aha, čo som ti priniesol. Čokoládu. 14 00:03:39,303 --> 00:03:41,430 Si pripravená? Sendviče máš? 15 00:03:46,476 --> 00:03:49,688 Posledná možnosť vidieť túto vzácnu zvláštnosť! 16 00:03:49,855 --> 00:03:53,901 No žiadam vás, aby ste mali na pamäti, 17 00:03:54,067 --> 00:03:59,198 že ju vystavujeme výlučne v záujme vedy a osvety. 18 00:03:59,406 --> 00:04:03,118 Odkiaľ sa tu vzal? Je to netvor alebo človek? 19 00:04:03,327 --> 00:04:06,205 Vstúpte! Vstúpte a zistite to! 20 00:04:08,832 --> 00:04:13,837 Tohto tvora skúmali poprední vedci 21 00:04:14,004 --> 00:04:19,176 z Európy i oboch Amerík a vyhlásili ho za človeka. 22 00:04:19,343 --> 00:04:21,595 Jednoznačne za človeka. 23 00:04:27,559 --> 00:04:30,270 Celé týždne vydrží bez jedla a vody, 24 00:04:30,437 --> 00:04:32,606 živí sa vtedy výlučne vzduchom. 25 00:04:32,773 --> 00:04:36,652 Ale máte šťastie, lebo dnes ho poslednýkrát nakŕmime. 26 00:04:36,818 --> 00:04:37,819 Peach. 27 00:04:40,280 --> 00:04:43,408 Za túto atrakciu si účtujeme mierny príplatok, 28 00:04:43,575 --> 00:04:46,995 ale nie je to dolár ani 50 centov, lež iba štvrťdolár. 29 00:04:47,162 --> 00:04:50,290 Štvrtina dolára a uvidíte ho žrať. 30 00:04:51,333 --> 00:04:54,711 Cicať krv plazov a vtákov 31 00:04:55,379 --> 00:04:59,633 ako dieťa, prisaté na matkinom prsníku. 32 00:05:23,156 --> 00:05:24,908 Zahryzni ju! Žer! 33 00:05:30,998 --> 00:05:31,999 Nie. 34 00:05:52,853 --> 00:05:55,772 No tak. Štvrť dolára. 35 00:05:58,609 --> 00:06:01,570 25 centov. Zaplaťte. 36 00:06:09,745 --> 00:06:12,414 Pristúpte a získajte cenu! 37 00:06:12,581 --> 00:06:13,874 Hej, mladý. 38 00:06:14,041 --> 00:06:15,375 Tu nemáš čo robiť. 39 00:06:16,210 --> 00:06:17,461 Ty. 40 00:06:17,628 --> 00:06:19,630 Ty si ten z autobusovej zastávky. 41 00:06:19,963 --> 00:06:21,757 Sledoval si ma sem? 42 00:06:22,549 --> 00:06:23,550 Prečo? 43 00:06:23,717 --> 00:06:24,760 O čo ti ide? 44 00:06:26,136 --> 00:06:28,472 Si čistý? Potrebuješ prácu? 45 00:06:30,182 --> 00:06:31,683 - Ťahá nás za nos. - Major. 46 00:06:31,934 --> 00:06:33,060 Daj mi minútku. 47 00:06:35,187 --> 00:06:39,691 Takže, blíži sa búrka. Musíme sa rýchlo zložiť. Chýba mi pár chlapov. 48 00:06:39,858 --> 00:06:40,859 Ťažká práca. 49 00:06:41,026 --> 00:06:43,237 Dám ti dolár a pôjdeš kade ľahšie. 50 00:06:43,403 --> 00:06:44,404 Jasné? 51 00:07:09,888 --> 00:07:13,475 Dobre, chlapi, narátam do troch. 52 00:07:13,642 --> 00:07:14,768 Pripravení? 53 00:07:14,935 --> 00:07:18,522 Raz, dva, tri. 54 00:07:19,273 --> 00:07:20,274 Dolu! 55 00:07:20,524 --> 00:07:24,027 Zvaľte ten stĺp! 56 00:07:56,810 --> 00:07:58,645 Mám ti to zrátať, Rockefeller? 57 00:08:00,355 --> 00:08:01,815 Je to dolár 58 00:08:01,982 --> 00:08:03,609 mínus poplatok za odľuda. 59 00:08:04,651 --> 00:08:07,404 Presne tak. Dostal som ťa, chmuľo. 60 00:08:12,618 --> 00:08:14,244 Hej! 61 00:08:15,078 --> 00:08:17,372 Dám ti päť za to rádio. 62 00:08:19,333 --> 00:08:23,962 Počuj, znova sa rozkladáme o 20 míľ ďalej. 63 00:08:24,713 --> 00:08:26,673 Dám ti tých päť 64 00:08:26,840 --> 00:08:29,593 a teplé jedlo, keď tam prídeme. 65 00:08:32,386 --> 00:08:35,390 MODERNÉ CHATKY KÚPEĽ 10 ¢ 66 00:08:50,197 --> 00:08:55,285 10 VEĽKOLEPÝCH ŠOU 67 00:09:28,110 --> 00:09:31,780 Vstávajte, chlapi. Potrebujem pomoc, šup, šup. 68 00:09:32,865 --> 00:09:35,701 Hej, ty. Rádiovka, poď sem. 69 00:09:40,372 --> 00:09:41,748 Ten odľud nám zdrhol. 70 00:09:41,915 --> 00:09:44,126 Ak ho zbadáš, nechoď naňho sám. 71 00:09:44,751 --> 00:09:45,961 Chyťme toho sráča. 72 00:09:48,672 --> 00:09:50,090 Pozrite pod dodávku. 73 00:09:50,632 --> 00:09:53,594 Ty choď ďalej. K domu hrôzy. 74 00:09:55,679 --> 00:09:56,680 {\an8}Rýchlo! 75 00:10:02,269 --> 00:10:03,562 Pustím ťa dnu. 76 00:10:03,729 --> 00:10:05,022 DOM ZATRATENIA 77 00:10:11,862 --> 00:10:15,115 Vlez tam, keď ho uvidíš, vydur ho. 78 00:10:15,282 --> 00:10:16,783 Budem na druhom konci. 79 00:10:34,760 --> 00:10:37,971 POZRI SA NA SEBA, HRIEŠNIK 80 00:11:19,221 --> 00:11:21,515 Hej, všetci ťa hľadajú. 81 00:11:25,227 --> 00:11:27,938 Nezapískam. Mne si nič neurobil. 82 00:11:29,940 --> 00:11:31,191 Vylezieš odtiaľ? 83 00:11:34,111 --> 00:11:35,654 Poď, ja ti neublížim. 84 00:11:44,204 --> 00:11:45,539 Ja nie som takýto. 85 00:11:51,712 --> 00:11:52,713 Pokoj. 86 00:11:53,130 --> 00:11:54,590 Pokoj. 87 00:11:59,469 --> 00:12:00,470 Hej! 88 00:12:00,888 --> 00:12:01,889 Hej! 89 00:12:02,598 --> 00:12:05,267 Veď ho zabiješ! Ježiš, mladý! 90 00:12:11,231 --> 00:12:13,108 Kristepane, je mŕtvy? 91 00:12:13,275 --> 00:12:15,944 Netreba nám tu polišov, Clem. Ber ho stadeto. 92 00:12:16,778 --> 00:12:17,654 Vzadu. 93 00:12:18,447 --> 00:12:19,615 Klietka tam vzadu. 94 00:12:20,157 --> 00:12:21,241 Dopekla. 95 00:12:24,661 --> 00:12:25,662 Ježiš. 96 00:12:30,709 --> 00:12:32,669 Von, von! Choď, choď! 97 00:12:34,213 --> 00:12:37,424 Ustúp, ustúp! 98 00:12:38,258 --> 00:12:40,302 Pristúpte a hľaďte 99 00:12:40,469 --> 00:12:44,056 na nevysvetliteľnú záhadu vesmíru. 100 00:12:44,223 --> 00:12:46,683 Je to netvor či človek? 101 00:12:48,852 --> 00:12:50,812 Ja nie som takýto. 102 00:12:54,233 --> 00:12:58,570 Ľudia zaplatia, aby sa sami cítili lepšie. 103 00:12:59,071 --> 00:13:00,697 Pozrú sa na tohto chudáka, 104 00:13:01,657 --> 00:13:03,909 ako chrúme slepačie chrupky. 105 00:13:05,410 --> 00:13:06,537 Čo hlava? 106 00:13:09,331 --> 00:13:10,332 Otoč sa. 107 00:13:15,337 --> 00:13:21,343 Tam za tými fľašami nájdeš matrac. 108 00:13:21,510 --> 00:13:23,136 Dnes sa tam vyspi. 109 00:13:24,304 --> 00:13:25,681 Pekne v suchu. 110 00:13:31,478 --> 00:13:33,605 Ďalej, až za roh. 111 00:13:41,822 --> 00:13:45,075 Mal by si záujem o stály džob, mladý? 112 00:13:47,160 --> 00:13:48,537 Tu u nás 113 00:13:49,621 --> 00:13:52,666 nikoho netrápi, kto si ani čo si urobil. 114 00:14:34,374 --> 00:14:35,334 Hej! 115 00:14:48,639 --> 00:14:49,598 Áno. 116 00:15:08,951 --> 00:15:11,161 NAJOHYBNEJŠÍ HADÍ MUŽ NA SVETE 117 00:15:31,598 --> 00:15:32,599 Ránko. 118 00:15:33,851 --> 00:15:34,893 Ránko. 119 00:15:36,687 --> 00:15:37,813 Máte vaňu? 120 00:15:38,105 --> 00:15:39,439 Isteže mám. 121 00:15:41,316 --> 00:15:43,193 Prišiel som včera a napadlo mi... 122 00:15:45,696 --> 00:15:46,864 Isteže napadlo. 123 00:15:48,407 --> 00:15:52,077 Za použitie je desať centov, dostaneš aj mydlo 124 00:15:53,620 --> 00:15:54,621 a teplú vodu. 125 00:15:58,667 --> 00:15:59,668 Nechám otvorené? 126 00:16:00,085 --> 00:16:02,838 Áno. Polož centy na stôl. 127 00:16:05,716 --> 00:16:09,595 Prepáč, že ťa budím, zlato. Idem sa okúpať. 128 00:16:11,763 --> 00:16:13,724 Aj tak musím ísť do mesta. 129 00:16:15,058 --> 00:16:16,226 Dobré ráno. 130 00:16:16,852 --> 00:16:19,354 A idem sa poobzerať po raňajkách. 131 00:16:19,521 --> 00:16:21,732 Zlatko, ale nech sú to raňajky, hej? 132 00:16:21,899 --> 00:16:24,067 Sľúb Zeene, že nejdeš chľastať. 133 00:16:24,234 --> 00:16:26,320 Poznáš tie karty? 134 00:16:27,821 --> 00:16:29,406 A tarot. 135 00:16:29,573 --> 00:16:30,908 Veľmi mocné. 136 00:16:35,537 --> 00:16:39,791 Možno ti Zeena vyveští osud, ak budeš mať šťastie... 137 00:16:40,292 --> 00:16:41,835 po kúpeli. 138 00:16:47,132 --> 00:16:49,176 Vyzleč sa a všetko si preves 139 00:16:49,343 --> 00:16:50,344 tam na stoličku. 140 00:16:50,511 --> 00:16:53,055 Dám si vajcia à la Benedict, croissant, 141 00:16:53,764 --> 00:16:56,725 jus d'orange, café au lait 142 00:16:57,351 --> 00:16:58,435 a punktum. 143 00:16:59,311 --> 00:17:02,022 Au revoir, ma chérie. 144 00:17:07,402 --> 00:17:08,987 Vypomôžem trochu Clemovi. 145 00:17:10,280 --> 00:17:11,281 Clemovi, hej? 146 00:17:14,284 --> 00:17:15,993 Môžeš pre mňa obchádzať. 147 00:17:16,161 --> 00:17:17,663 Spracovať obecenstvo. 148 00:17:17,829 --> 00:17:18,997 Na jasnovideckej šou. 149 00:17:19,164 --> 00:17:20,290 Čo by som robil? 150 00:17:20,790 --> 00:17:23,042 Je to ľahké. Cirkusáci musia spievať. 151 00:17:23,502 --> 00:17:27,548 Po južansky južanom a po západniarsky západniarom. 152 00:17:28,590 --> 00:17:30,634 Máš pekný prízvuk. 153 00:17:30,801 --> 00:17:33,220 Využi ho. Hovor ako miestni. 154 00:17:33,387 --> 00:17:36,181 Pomaly zaťahuj a popritom rýchlo švindľuj. 155 00:17:39,977 --> 00:17:42,396 Hej, môžeš pre mňa čachrovať. 156 00:17:42,563 --> 00:17:46,275 A vo voľnom čase ti Pete môže ukázať nejaké triky. 157 00:17:47,025 --> 00:17:48,527 Pôjde ti to, zlato. 158 00:17:48,694 --> 00:17:49,945 Máš šmrnc. 159 00:17:54,074 --> 00:17:55,617 To je čo? 160 00:17:56,326 --> 00:17:57,327 Nuž, 161 00:17:58,328 --> 00:18:00,122 dobre sa na teba pozerá. 162 00:18:07,754 --> 00:18:09,006 Si samý problém, čo? 163 00:18:09,173 --> 00:18:11,300 - Nie, madam, nie som. - Ale hej. 164 00:18:11,466 --> 00:18:12,759 Hej. Ty si "možno". 165 00:18:15,053 --> 00:18:16,471 A "možno"... 166 00:18:19,558 --> 00:18:21,310 nie je nič pre mňa. 167 00:18:26,023 --> 00:18:27,649 Čo robíte... 168 00:18:31,195 --> 00:18:33,113 - Pôjdem. - Iste. 169 00:18:34,489 --> 00:18:37,201 Len to skús, blázonko. 170 00:18:54,551 --> 00:18:59,556 BRUNO NAJSILNEJŠÍ MUŽ NA SVETE 171 00:19:05,604 --> 00:19:08,690 Prevezmi to. Mám kolená v riti. 172 00:19:09,191 --> 00:19:11,068 Večne tie kolená. 173 00:19:11,902 --> 00:19:13,487 Som Major! 174 00:19:13,654 --> 00:19:15,489 Najmenší muž na svete, 175 00:19:15,656 --> 00:19:20,077 majster nami-džicu, tajného bojového umenia Orientu. 176 00:19:20,244 --> 00:19:25,499 Stavím sa o 20 dolárov, že hocikoho z vás porazím v zápase. 177 00:19:25,832 --> 00:19:28,585 Nehanbite sa. Ak máte pre mňa otázku, 178 00:19:28,752 --> 00:19:31,713 pán Carlisle od vás vyzbiera lístočky a obálky. 179 00:19:31,880 --> 00:19:33,549 Napíšte svoje otázky 180 00:19:33,715 --> 00:19:36,218 a meno na lístok, ktorý nájdete v obálke. 181 00:19:36,385 --> 00:19:38,303 - Nepozerajte si cudzie. - Vďaka. 182 00:19:38,470 --> 00:19:40,889 Buďme ohľaduplní a všetko pôjde, ako má. 183 00:19:40,973 --> 00:19:42,683 Všetci máme päť zmyslov. 184 00:19:42,850 --> 00:19:45,018 - Slečna Molly, máte otázku? - Nie. 185 00:19:45,185 --> 00:19:47,229 Dobre. Tak nedostanete odpoveď. 186 00:19:47,396 --> 00:19:49,273 Sluch, zrak, hmat, čuch a chuť. 187 00:19:49,439 --> 00:19:52,568 Ja som obdarená šiestym zmyslom. 188 00:19:52,734 --> 00:19:56,405 Akýmsi prirodzeným spojením s éterom. 189 00:19:58,448 --> 00:20:01,285 Ďakujem za obálky, pán Carlisle. 190 00:20:05,122 --> 00:20:06,707 Viera či farba záclon... 191 00:20:06,874 --> 00:20:09,251 Zeena dobre rozohriala dav. 192 00:20:09,418 --> 00:20:11,170 Si namol? No tak, Pete. 193 00:20:11,378 --> 00:20:12,796 Zeena začína. 194 00:20:13,839 --> 00:20:14,882 Prečítam prvý lístok. 195 00:20:16,800 --> 00:20:17,968 Bude to potrebovať. 196 00:20:18,135 --> 00:20:18,886 Abigail. 197 00:20:19,052 --> 00:20:21,096 - Napíš to. Kde je krieda? - Tuto. 198 00:20:21,263 --> 00:20:23,807 Často sa ma pýtajú, či mám duchovnú pomoc. 199 00:20:23,974 --> 00:20:27,186 Moja jediná špiritistická pomoc 200 00:20:27,352 --> 00:20:28,645 je v tejto fľaške. 201 00:20:30,606 --> 00:20:32,983 V mojom špirituse. 202 00:20:33,775 --> 00:20:36,486 {\an8}Starosti o matku. Už to bude potrebovať. 203 00:20:36,653 --> 00:20:38,030 A potom ostatné. 204 00:20:38,197 --> 00:20:40,199 Viem to, viem to. 205 00:20:49,208 --> 00:20:51,793 Teraz sú otázky v éteri. 206 00:20:52,669 --> 00:20:54,296 Nedotkla som sa ich. 207 00:20:54,463 --> 00:20:55,631 Nečítala som ich. 208 00:20:56,173 --> 00:20:58,717 Ani nemusím, samy sa mi vyjavia. 209 00:20:58,884 --> 00:21:00,093 Choď na to, Zeenee. 210 00:21:00,260 --> 00:21:01,845 Abigail - starosti Matka $ 211 00:21:02,471 --> 00:21:03,555 Je tu žena, 212 00:21:04,556 --> 00:21:05,766 bojí sa o matku. 213 00:21:07,184 --> 00:21:09,144 "Polepší sa matke?" 214 00:21:09,895 --> 00:21:10,938 Pete je namol. 215 00:21:12,814 --> 00:21:13,815 Idem. 216 00:21:13,982 --> 00:21:15,400 Zjavuje sa mi písmeno. 217 00:21:15,984 --> 00:21:17,486 Áno. Je to "A". 218 00:21:17,819 --> 00:21:18,904 To som ja! 219 00:21:22,074 --> 00:21:24,326 Abigail? Tak sa voláte, drahá? 220 00:21:27,663 --> 00:21:29,790 Vidím, že matka ťažko pracovala... 221 00:21:29,998 --> 00:21:31,625 - Molly. - Ktorá obálka? 222 00:21:31,792 --> 00:21:33,460 - Neviem. - Táto? 223 00:21:34,127 --> 00:21:36,004 Nepamätám sa. 224 00:21:36,672 --> 00:21:37,589 Prepáč, Molly. 225 00:21:37,756 --> 00:21:39,424 Skúsim prečítať ďalšiu otázku. 226 00:21:39,591 --> 00:21:40,926 Neviem, ktorá to je. 227 00:21:41,093 --> 00:21:42,302 Madam Zeena. 228 00:21:42,469 --> 00:21:43,470 Povedzte mi viac. 229 00:21:44,388 --> 00:21:45,472 Prosím. 230 00:21:45,639 --> 00:21:47,808 Hovorte, madam Zeena, ak viete. 231 00:21:49,518 --> 00:21:54,147 Máte nejakých bratov a sestry, však? 232 00:21:55,065 --> 00:21:56,817 Nie, madam. 233 00:21:56,984 --> 00:21:58,318 Iba sestru. 234 00:21:59,611 --> 00:22:01,405 Brat mi zomrel. 235 00:22:04,783 --> 00:22:06,076 Isteže. 236 00:22:07,202 --> 00:22:08,287 Ale ja ho vidím. 237 00:22:09,121 --> 00:22:13,625 To ma rozhodilo. Váš brat je tu teraz s nami. 238 00:22:14,793 --> 00:22:16,962 Má ruku na vašom pleci. 239 00:22:21,884 --> 00:22:23,051 Cítite ju? 240 00:22:25,554 --> 00:22:26,555 Áno. 241 00:22:27,431 --> 00:22:29,266 Áno, niečo cítim. 242 00:22:29,725 --> 00:22:31,226 Cítim jeho ruku. 243 00:22:32,519 --> 00:22:34,396 Božemôj! Harry! 244 00:22:55,334 --> 00:22:56,335 Si v poriadku? 245 00:22:57,169 --> 00:22:59,671 Chúďa žena, chcela vedieť viac. 246 00:22:59,838 --> 00:23:01,256 Samozrejme. 247 00:23:02,049 --> 00:23:03,926 - Čo si jej povedala? - Pravdu. 248 00:23:04,092 --> 00:23:06,637 Keď mi nehodíš narážku, musím upokojiť dav. 249 00:23:07,095 --> 00:23:08,388 Bol to len trik. 250 00:23:09,306 --> 00:23:10,307 Bolelo to. 251 00:23:10,516 --> 00:23:12,726 Ale dobre, že si ho vytiahla. 252 00:23:12,893 --> 00:23:14,728 No hej, 253 00:23:14,895 --> 00:23:16,313 dala som jej amulet. 254 00:23:16,480 --> 00:23:17,856 Prepáč mi tú narážku. 255 00:23:18,023 --> 00:23:19,691 A prečo si nepokračovala? 256 00:23:20,901 --> 00:23:22,402 Nerobíme duchárinu. 257 00:23:23,278 --> 00:23:25,030 Z toho nič dobré nevzíde. 258 00:23:25,197 --> 00:23:26,657 Je zlé dať jej nádej? 259 00:23:27,699 --> 00:23:29,868 Klamstvo nie je nádej, Stan. 260 00:23:32,371 --> 00:23:34,998 A čo sú potom tieto karty? 261 00:23:35,165 --> 00:23:36,166 Tarot? 262 00:23:36,333 --> 00:23:37,709 Zlato, to je niečo iné. 263 00:23:37,876 --> 00:23:41,088 Vykladám ich aj sebe a Petovi. 264 00:23:41,255 --> 00:23:43,298 Vždy dajú nejakú odpoveď. 265 00:23:43,882 --> 00:23:45,968 Tieto som ti kúpil v Paríži. 266 00:23:48,512 --> 00:23:50,097 Bývali sme v Ritzi. 267 00:23:51,139 --> 00:23:52,808 Vydržalo nám to 4 týždne. 268 00:23:57,604 --> 00:24:00,357 Na tom turné som spísal systém slovíčok. 269 00:24:01,149 --> 00:24:04,611 Tak sme zdokonalili šou. Však, George? 270 00:24:04,778 --> 00:24:06,196 A viete to ešte? 271 00:24:16,123 --> 00:24:17,624 Dobre teda. 272 00:24:19,835 --> 00:24:21,170 Stanton... 273 00:24:21,962 --> 00:24:25,382 daj Zeene nejaký predmet. Hocičo. 274 00:24:34,308 --> 00:24:38,353 Prosím, koncentrujte sa na vec, ktorú držím v ruke, profesor. 275 00:24:43,442 --> 00:24:44,943 Čo mi o nej poviete? 276 00:24:45,944 --> 00:24:47,321 Hodinky. 277 00:24:47,487 --> 00:24:48,739 Kožený remienok. 278 00:24:49,281 --> 00:24:51,575 Mosadzné, nie zlaté. 279 00:24:53,827 --> 00:24:56,079 Staré a ošúchané. 280 00:24:58,665 --> 00:25:00,501 Ale majú význam... 281 00:25:02,085 --> 00:25:04,421 Pôvodne neboli vaše, však? 282 00:25:05,464 --> 00:25:06,798 Vzali ste ich či... 283 00:25:08,926 --> 00:25:11,345 Ukradli ste ich, však? 284 00:25:12,012 --> 00:25:15,182 Vidím staršieho muža. 285 00:25:15,724 --> 00:25:17,434 Chlapec ho nenávidí. 286 00:25:18,852 --> 00:25:20,812 Chlapec by chcel byť milovaný, 287 00:25:20,979 --> 00:25:23,398 ale nenávidí toho muža... 288 00:25:29,738 --> 00:25:30,906 Smrť. 289 00:25:32,115 --> 00:25:34,368 Smrť a želanie smrti. 290 00:25:39,456 --> 00:25:40,749 Miloval tie hodinky. 291 00:25:40,916 --> 00:25:42,960 Boli otcovou pýchou. 292 00:25:44,711 --> 00:25:46,129 Skutočne? 293 00:25:50,342 --> 00:25:51,343 Nie, nie, nie. 294 00:25:51,510 --> 00:25:53,136 Stačilo. Stačilo. 295 00:25:54,096 --> 00:25:55,097 Stačilo. 296 00:26:15,784 --> 00:26:17,119 Tu to všetko je. 297 00:26:28,338 --> 00:26:29,756 Ako vidíš, 298 00:26:30,799 --> 00:26:32,634 každé slovo má číslo 299 00:26:32,801 --> 00:26:35,012 a číslo ťa dovedie k inému slovu. 300 00:26:35,888 --> 00:26:37,222 Ta-dá! 301 00:26:37,389 --> 00:26:39,600 A Zeena mi ich nahadzuje. 302 00:26:39,766 --> 00:26:44,271 "Prosím, koncentrujte sa na vec, ktorú držím v ruke, profesor." 303 00:26:44,688 --> 00:26:46,523 "Prosím", "vec", 21. 304 00:26:47,357 --> 00:26:49,193 Dôraz na "koncentrujte" 305 00:26:49,359 --> 00:26:51,904 znamená, že je to staré a ošúchané. 306 00:26:52,070 --> 00:26:53,071 Prosté. 307 00:26:53,238 --> 00:26:54,239 Ta-dá! 308 00:26:57,159 --> 00:26:58,160 Ale... 309 00:27:00,621 --> 00:27:02,623 musíš vedieť správne čítať ľudí. 310 00:27:03,665 --> 00:27:07,002 Ako sa hýbu a rozprávajú a obliekajú. 311 00:27:08,754 --> 00:27:11,590 Ľudia ti zúfalo chcú povedať, čo sú zač. 312 00:27:11,924 --> 00:27:13,383 Chcú, aby ich videli. 313 00:27:14,092 --> 00:27:15,260 Svätá pravda. 314 00:27:17,721 --> 00:27:19,681 Ako viete, či ste ich namotali? 315 00:27:20,849 --> 00:27:22,142 Urobíš pauzu. 316 00:27:22,309 --> 00:27:23,435 Presne. 317 00:27:24,645 --> 00:27:25,979 Dopraješ si chvíľku. 318 00:27:29,358 --> 00:27:30,734 "Ospravedlníte ma? 319 00:27:30,901 --> 00:27:32,778 "Potrebujem sa napiť." 320 00:27:33,111 --> 00:27:34,905 Hej, alebo omdlieš. 321 00:27:35,072 --> 00:27:37,032 Vysilený tou námahou. 322 00:27:40,035 --> 00:27:41,578 Ale ako si vedel o otcovi? 323 00:27:42,621 --> 00:27:44,373 To je odhad. 324 00:27:44,748 --> 00:27:46,333 "Čierna dúha." 325 00:27:46,500 --> 00:27:48,126 Jedna veľkosť pre všetkých. 326 00:27:50,128 --> 00:27:54,466 Šetrný, ale štedrý, uzavretý, ale priateľský 327 00:27:54,633 --> 00:27:55,467 a ty... 328 00:27:56,343 --> 00:27:59,596 ty si ho nenávidel, ale mal si ho rád. 329 00:27:59,763 --> 00:28:01,974 Všetci máme nejaké problémy. 330 00:28:03,308 --> 00:28:05,352 Niekoho, koho nenávidíme. 331 00:28:07,145 --> 00:28:09,523 Tieň z minulosti. 332 00:28:14,444 --> 00:28:17,030 A pri chlapcoch je to najčastejšie otec. 333 00:28:18,907 --> 00:28:20,450 A ak je človek starší, 334 00:28:20,617 --> 00:28:24,746 povieš, že o niekoho prišiel nedávno. 335 00:28:24,913 --> 00:28:26,164 Ale mladší? 336 00:28:26,331 --> 00:28:27,457 Ide o otca. 337 00:28:28,125 --> 00:28:29,793 Vždy je v tom otec. 338 00:28:36,884 --> 00:28:37,885 No... 339 00:28:39,303 --> 00:28:41,346 Odnesiem toto Clemovi. 340 00:28:43,182 --> 00:28:44,808 Dnes sme mali dobrý deň. 341 00:28:46,226 --> 00:28:47,227 Výborný. 342 00:28:58,238 --> 00:28:59,865 Môj zlatý Pete. 343 00:29:02,201 --> 00:29:03,660 Láme mi srdce. 344 00:29:06,663 --> 00:29:09,166 Nie, nie. Už žiadny chľast, Pete. 345 00:29:09,875 --> 00:29:10,834 Sľúbil som Zeene. 346 00:29:11,001 --> 00:29:12,836 Zeena nič nezistí, Clem. 347 00:29:13,504 --> 00:29:14,963 Len jednu fľašku. 348 00:29:15,130 --> 00:29:17,508 Dobre. Naposledy. 349 00:29:18,509 --> 00:29:19,510 Choď už. 350 00:29:19,676 --> 00:29:21,678 Ďakujem, Clem. Ďakujem. 351 00:29:37,361 --> 00:29:39,988 Toto sú moji anjelici. 352 00:29:40,155 --> 00:29:42,157 Polož ho sem, tu býva. 353 00:29:43,492 --> 00:29:44,493 Nie. 354 00:29:44,660 --> 00:29:46,745 Otoč ho tvárou preč, je hanblivý. 355 00:29:47,412 --> 00:29:50,249 Držím zlatíčka vždy v čerstvom náleve. 356 00:29:50,916 --> 00:29:54,002 "Splodení z rovnakej túžby a hrozby, 357 00:29:54,169 --> 00:29:56,171 "ktorá nás poháňa na tejto zemi, 358 00:29:56,338 --> 00:29:59,633 "ale akosi skazení v tele matky. 359 00:29:59,800 --> 00:30:02,010 "Nevhodní na život." 360 00:30:03,595 --> 00:30:06,473 Väčšinou zomreli pri pôrode 361 00:30:06,640 --> 00:30:08,851 alebo ešte v maternici. 362 00:30:12,020 --> 00:30:14,898 Ale tento je vzácnosť. 363 00:30:23,657 --> 00:30:25,158 Enoch. 364 00:30:26,535 --> 00:30:28,871 Vybral som mu meno z Biblie. 365 00:30:29,329 --> 00:30:32,124 Tento sviniar zabil matku pri pôrode. 366 00:30:32,291 --> 00:30:35,711 Pár dní vydržal, bľačal ako teľa. 367 00:30:36,628 --> 00:30:39,339 Oči ťa sledujú ako na tých portrétoch. 368 00:30:42,176 --> 00:30:44,511 Červená debna, drevný lieh. 369 00:30:44,678 --> 00:30:46,388 Na nakladanie, nie na pitie. 370 00:30:46,555 --> 00:30:48,599 Jed, otrava. 371 00:30:50,058 --> 00:30:51,143 Modrá debna, 372 00:30:51,310 --> 00:30:53,478 cukrová trstina, dvakrát destilovaná. 373 00:30:53,645 --> 00:30:57,232 Vypáli ti hrdlo ako lesný požiar. 374 00:31:01,361 --> 00:31:03,989 Predávam im ho. Fľaša za štvrťdolár. 375 00:31:04,698 --> 00:31:06,074 Nekradni chľast. 376 00:31:07,034 --> 00:31:09,203 Pekne prispej do kasičky 377 00:31:09,369 --> 00:31:11,079 ako všetci ostatní. 378 00:31:11,246 --> 00:31:12,497 Ja nikdy nepijem. 379 00:31:13,957 --> 00:31:15,250 Aký poctivec! 380 00:31:15,417 --> 00:31:16,960 Len povedz, že si pochopil. 381 00:31:18,253 --> 00:31:20,339 - Pochopil. - Čo si pochopil? 382 00:31:23,300 --> 00:31:24,593 Nekradni chľast. 383 00:31:24,760 --> 00:31:25,928 Správne. 384 00:31:26,595 --> 00:31:28,680 Hraj podľa pravidiel, neodrb ma. 385 00:31:29,515 --> 00:31:30,682 To je ponaučenie. 386 00:31:41,318 --> 00:31:42,861 Clem ti posiela toto. 387 00:31:43,028 --> 00:31:45,030 Šesť fliaš liehu na predstavenie. 388 00:31:45,197 --> 00:31:46,532 Hej, na šou. 389 00:31:46,698 --> 00:31:48,200 Škoda, nie? 390 00:31:48,659 --> 00:31:49,952 Zlož ich tamto. 391 00:31:52,913 --> 00:31:54,122 Tu máš. 392 00:31:55,791 --> 00:31:57,042 Hej, Pete. 393 00:31:57,209 --> 00:32:00,254 Rád sa naučím hocičo, keby si ma učil ty. 394 00:32:02,214 --> 00:32:03,465 Mám ťa učiť? 395 00:32:05,133 --> 00:32:08,428 Chápem, ak nechceš prezradiť svoje tajomstvá. 396 00:32:09,638 --> 00:32:12,432 Nie, o to nejde, chlapče. 397 00:32:13,225 --> 00:32:15,060 Ale už je to dosť dávno, 398 00:32:15,227 --> 00:32:18,480 odkedy niekto chcel, aby som ho učil. 399 00:32:19,898 --> 00:32:21,316 - Ďakujem. - Hej. 400 00:32:21,733 --> 00:32:24,444 - Vieš, kde ma nájdeš. - Viem. 401 00:32:24,611 --> 00:32:25,904 Pekný deň. 402 00:32:36,915 --> 00:32:40,502 Nepokúšajte hriechy pýchy a chlipnosti. 403 00:32:40,669 --> 00:32:43,881 Ja som sa premenila na túto ohavnosť, 404 00:32:44,047 --> 00:32:46,884 lebo som neposlúchala rodičov. 405 00:32:47,050 --> 00:32:49,136 Chceli mi len dobre... 406 00:32:49,386 --> 00:32:51,722 Zrodená za elektrickej búrky, 407 00:32:51,889 --> 00:32:55,517 atmosféra nabitá elektrostatickou energiou. 408 00:32:56,101 --> 00:32:59,438 Teraz vydržím tisíce 409 00:33:00,063 --> 00:33:02,441 tisícov voltov, 410 00:33:02,608 --> 00:33:05,152 ktoré sa mi preženú telom. 411 00:33:06,945 --> 00:33:10,073 Ale varujem vás, nepribližujte sa, 412 00:33:10,240 --> 00:33:13,660 pri tomto predstavení hrozí uškvarenie prúdom 413 00:33:13,827 --> 00:33:16,371 aj tým, čo stoja blízko. 414 00:33:52,950 --> 00:33:54,952 Nie som takýto. 415 00:33:55,118 --> 00:33:58,413 Nie som takýto, ja nie som takýto. 416 00:34:29,152 --> 00:34:30,152 Molly. 417 00:34:31,071 --> 00:34:32,072 Niečo ti ukážem. 418 00:34:32,239 --> 00:34:33,949 Mám pár minút čas. 419 00:34:34,449 --> 00:34:37,034 Videl som tvoju šou, je vážne dobrá, 420 00:34:37,202 --> 00:34:38,871 ale mám pre teba nápad. 421 00:34:39,413 --> 00:34:42,291 V predstavení, vieš, porozprávaš príbeh... 422 00:34:42,498 --> 00:34:44,877 Čo keby si im niečo ukázala? Čo povieš? 423 00:34:45,085 --> 00:34:47,462 Elektrické kreslo, pripútajú ťa naň. 424 00:34:47,629 --> 00:34:50,757 Zaklapnú putá a publikum, že: "Čo sa to deje?" 425 00:34:50,966 --> 00:34:54,136 Zrazu prikríva trpaslík s katovskou kapucňou. 426 00:34:54,303 --> 00:34:55,721 Chytí páku a zľaknú sa. 427 00:34:55,888 --> 00:34:56,804 Myslia si, že 428 00:34:56,972 --> 00:34:58,390 zomrieš a bum, sú v šoku. 429 00:34:58,557 --> 00:34:59,474 Čo hovoríš? 430 00:35:00,434 --> 00:35:01,643 Chceš ma popraviť? 431 00:35:02,311 --> 00:35:03,562 Len na sekundu. 432 00:35:03,729 --> 00:35:04,813 Potom ožiješ. 433 00:35:08,609 --> 00:35:09,693 Nakreslil si ma? 434 00:35:11,236 --> 00:35:12,529 Kreslím, na čo myslím. 435 00:35:15,866 --> 00:35:17,409 Môžeš sa tým živiť. 436 00:35:17,576 --> 00:35:19,286 Mama ma brávala na súťaže. 437 00:35:19,453 --> 00:35:21,496 Všetky som vyhral, ale neviem... 438 00:35:21,663 --> 00:35:22,873 Ale... 439 00:35:23,040 --> 00:35:24,917 Pri kreslení sa mi dobre myslí. 440 00:35:25,792 --> 00:35:28,045 Vieš, že to je divadlo pre čvargu, hej? 441 00:35:28,962 --> 00:35:31,423 Nič tu nie je najlepšie z ničoho. 442 00:35:31,590 --> 00:35:32,799 Ale ty si lepšia. 443 00:35:32,966 --> 00:35:34,676 To si myslíš, ale nie som. 444 00:35:34,843 --> 00:35:36,470 Možno v tebe niečo vidím. 445 00:35:36,637 --> 00:35:38,722 - Vážne? - Je to možné. 446 00:35:40,224 --> 00:35:42,059 Mne toto možno stačí. 447 00:35:42,226 --> 00:35:43,477 Neverím ti. 448 00:35:44,061 --> 00:35:45,687 Ak to nestačí mne, 449 00:35:45,854 --> 00:35:47,105 tak určite ani tebe. 450 00:35:48,732 --> 00:35:49,733 Čo myslíš? 451 00:35:50,275 --> 00:35:51,318 Sekne ti to. 452 00:35:51,985 --> 00:35:53,028 Porozmýšľaj. 453 00:36:00,827 --> 00:36:02,120 Pozor, schody. 454 00:36:07,000 --> 00:36:08,085 Pripravená? 455 00:36:08,585 --> 00:36:09,795 Voilà. 456 00:36:11,463 --> 00:36:12,965 Vyzerá ako na kresbe, že? 457 00:36:15,843 --> 00:36:16,844 Nie, sadni si. 458 00:36:17,010 --> 00:36:19,805 To si vyrobil ty? Kedy? 459 00:36:21,098 --> 00:36:22,266 Sem si daj ruky. 460 00:36:22,683 --> 00:36:23,684 - Takto? - Hej. 461 00:36:25,227 --> 00:36:27,396 Vidíš? Major. Chceme drámu. 462 00:36:29,439 --> 00:36:32,150 Ty budeš len musieť zatiahnuť páku. Dobre? 463 00:36:32,317 --> 00:36:33,360 Nezohýbaj sa. 464 00:36:33,527 --> 00:36:34,570 Len ti ukazujem. 465 00:36:34,736 --> 00:36:36,029 Potiahneš k sebe. 466 00:36:38,031 --> 00:36:40,075 Daj do toho silu, dramatickosť. 467 00:36:40,242 --> 00:36:42,286 Zapoj chrbát, obe ruky. Skús to. 468 00:36:44,830 --> 00:36:46,915 Elektrina prúdi, všetci sú zhrození. 469 00:36:47,082 --> 00:36:48,625 Zomrie, prežije? Prúdi to. 470 00:36:48,792 --> 00:36:51,295 A potom zachrániš situáciu, potlačíš páku. 471 00:36:51,461 --> 00:36:53,130 Trochu viac... A je to! 472 00:36:53,297 --> 00:36:55,424 Putá sa uvoľnia, vyjde dym. 473 00:36:55,591 --> 00:36:57,759 Toto ešte dotiahnem, bude to iskriť. 474 00:36:57,926 --> 00:37:01,138 Kašlem na tie tvoje somariny, ale toto si nenavlečiem. 475 00:37:01,305 --> 00:37:02,472 Veď je to skvelé. 476 00:37:02,639 --> 00:37:04,433 Zrazu je z teba inžinier? 477 00:37:04,600 --> 00:37:06,560 Je to rovnaká guma, rovnaký prúd. 478 00:37:06,727 --> 00:37:08,520 Len lepšia šou, nič viac. 479 00:37:08,687 --> 00:37:09,771 Čo robí to koleso? 480 00:37:09,938 --> 00:37:11,106 Vôbec nič. 481 00:37:13,066 --> 00:37:14,067 Počúvaj ma. 482 00:37:15,277 --> 00:37:16,737 - Premyslím to. - Som za. 483 00:37:17,404 --> 00:37:19,406 Podľa mňa to trafil. 484 00:37:19,781 --> 00:37:20,782 Isteže. 485 00:37:28,540 --> 00:37:30,209 Kamže si sa vybral? 486 00:37:30,834 --> 00:37:32,836 Veziem Peta a Zeenu do mesta. 487 00:37:33,337 --> 00:37:34,630 Chcete niečo priniesť? 488 00:37:34,796 --> 00:37:36,507 Nie, netreba. 489 00:37:40,594 --> 00:37:42,930 - Čo vám je? - Nič. 490 00:37:44,723 --> 00:37:47,684 Dajako často sa stĺkaš s Molly. 491 00:37:48,519 --> 00:37:52,481 Náhodou som poznal jej tatka. Dobre som ho poznal. 492 00:37:52,981 --> 00:37:54,608 Ostrieľaný švindliar. 493 00:37:55,025 --> 00:37:56,777 Podľa mňa by si sa mu nepáčil. 494 00:37:58,070 --> 00:38:00,989 Sľúbil som, že sa mu postarám o dcéru. 495 00:38:02,157 --> 00:38:05,035 Tu mám stále skoro tri kilá svalov a kostí. 496 00:38:06,620 --> 00:38:08,914 Ublíž jej a máš ich v ksichte. 497 00:38:30,978 --> 00:38:32,938 Čo robíš tu vonku? 498 00:38:34,606 --> 00:38:36,733 Mala som sen a nevedela som zaspať. 499 00:38:40,779 --> 00:38:41,864 Povieš mi ho? 500 00:38:43,740 --> 00:38:45,075 O mojom otcovi. 501 00:38:47,995 --> 00:38:48,996 Zomrel? 502 00:38:51,582 --> 00:38:53,667 V sne žil a usmieval sa. 503 00:38:54,334 --> 00:38:56,128 Určite bol fešák, čo? 504 00:38:56,295 --> 00:38:58,130 Dievčatá sa podajú na otcov. 505 00:38:59,882 --> 00:39:02,926 "Mary Margaret Cahillová, vždy sa usmievaj", vravel. 506 00:39:04,595 --> 00:39:07,389 Nerada sa usmievam, ale naňho by som sa hneď. 507 00:39:08,682 --> 00:39:10,475 Vedel sa zo všetkého vykecať. 508 00:39:10,767 --> 00:39:12,477 Chlap podľa môjho gusta. 509 00:39:13,729 --> 00:39:15,689 - Hovor ďalej. - O ňom? 510 00:39:16,440 --> 00:39:17,858 Iste, o sebe. 511 00:39:19,860 --> 00:39:21,612 Čo o mne? 512 00:39:30,162 --> 00:39:31,955 Viem, že máš rada čokoládu 513 00:39:33,081 --> 00:39:34,625 a rada čítaš. 514 00:39:35,167 --> 00:39:36,502 A tancujem. 515 00:39:37,294 --> 00:39:38,837 Kedy naposledy? 516 00:39:39,004 --> 00:39:40,756 - Dávno. - Hej? 517 00:39:44,885 --> 00:39:46,178 Napravíme to. 518 00:39:50,057 --> 00:39:51,016 Pripravená? 519 00:39:51,850 --> 00:39:52,851 Hijó! 520 00:40:11,703 --> 00:40:13,622 Rozmýšľala som, čo si povedal. 521 00:40:13,789 --> 00:40:14,790 Čo som povedal? 522 00:40:16,792 --> 00:40:17,960 Už viem. 523 00:40:19,419 --> 00:40:20,629 A kam by sme šli? 524 00:40:25,801 --> 00:40:28,929 Čo keby som mal pre nás šou pre dvoch? 525 00:40:30,556 --> 00:40:32,432 Na čo myslíš? 526 00:40:32,599 --> 00:40:35,686 Hovorím o predstavení, ktoré nás dostane 527 00:40:35,853 --> 00:40:37,729 do najlepších hotelov a sál 528 00:40:37,896 --> 00:40:39,523 od východu na západ. 529 00:40:39,690 --> 00:40:42,943 - Snívaš. - Nie, Molly, ty máš na viac. 530 00:40:43,902 --> 00:40:46,572 Ak mi to dovolíš, chcem ti dať celý svet. 531 00:40:56,248 --> 00:40:57,082 Molly. 532 00:41:34,203 --> 00:41:36,038 Poď. Potrebujem pomoc. 533 00:41:37,122 --> 00:41:39,041 Zhoršila sa mu rana na hlave. 534 00:41:39,208 --> 00:41:40,459 Dostali sa tam muchy. 535 00:41:41,710 --> 00:41:43,337 Nechce mu klesnúť horúčka. 536 00:41:44,213 --> 00:41:47,508 - Je mŕtvy? - Nie, ale čoskoro bude. 537 00:41:47,674 --> 00:41:49,843 JEŽIŠ ZACHRAŇUJE 538 00:41:56,141 --> 00:41:57,142 Počul si? 539 00:41:57,309 --> 00:41:59,394 Ten Nemčúr, čo vyzerá ako Chaplin, 540 00:41:59,561 --> 00:42:00,812 práve obsadil Poľsko. 541 00:42:00,979 --> 00:42:02,689 Ten má guráž! Polož ho sem. 542 00:42:09,363 --> 00:42:11,281 - Poď! - Nepočkáme? 543 00:42:11,907 --> 00:42:14,785 Aby sa pýtali? Nie! Postarajú sa oňho. 544 00:42:15,494 --> 00:42:17,704 - Aspoň ho dám pod... - Nechaj ho! 545 00:42:17,871 --> 00:42:19,331 Nenechám ho na daždi. 546 00:42:19,498 --> 00:42:22,209 Nehraj sa na dobráka. 547 00:42:22,376 --> 00:42:24,253 Si hladný? Ja hrozne. 548 00:42:24,419 --> 00:42:26,797 Poď už! Biftek s vajcami, platím. 549 00:42:33,887 --> 00:42:36,181 Zlato, soľ a korenie, prosím ťa. 550 00:42:39,393 --> 00:42:41,228 Ako sa z chlapa stane odľud? 551 00:42:44,356 --> 00:42:46,692 Nebudem klamať, nie je to ľahké. 552 00:42:47,401 --> 00:42:49,528 Nájdeš si zničeného ožrana. 553 00:42:49,695 --> 00:42:52,114 Fakt alkoholika, dve fľaše denne. 554 00:42:52,573 --> 00:42:53,615 Kde ho nájdeš? 555 00:42:53,782 --> 00:42:56,952 V zapľuvanej uličke, na koľajniciach, v nocľahárňach. 556 00:42:58,745 --> 00:43:03,166 Veľa chlapov sa vráti z vojny závislých od ópia, od alkoholu. 557 00:43:04,376 --> 00:43:07,254 Ópium človeka zničí, 558 00:43:07,421 --> 00:43:09,256 ale preučíš ho na chľast. 559 00:43:11,133 --> 00:43:12,176 Povieš mu: 560 00:43:13,093 --> 00:43:16,013 "Mám pre teba prácičku. Dočasnú." 561 00:43:16,180 --> 00:43:17,931 To musíš zdôrazniť. 562 00:43:18,098 --> 00:43:21,935 "Dočasne, kým si nezoženieme iného odľuda." 563 00:43:28,358 --> 00:43:31,320 Okoreníš mu pitie trochou ópia. 564 00:43:31,486 --> 00:43:33,614 Kvapku na fľašu, viac netreba. 565 00:43:34,531 --> 00:43:35,532 Ale... 566 00:43:36,033 --> 00:43:39,161 zrazu je v siedmom nebi. 567 00:43:39,328 --> 00:43:42,289 A ty mu povieš toto, takto: 568 00:43:42,456 --> 00:43:45,417 "Nájdem si ozajstného odľuda." 569 00:43:45,584 --> 00:43:47,836 On nato: "Ja nie som dobrý?" 570 00:43:48,003 --> 00:43:49,963 A ty že: "Si nahovno. 571 00:43:50,255 --> 00:43:53,675 "Nepritiahneš davy, ak to len hráš. Si nanič." 572 00:43:53,842 --> 00:43:55,135 A odídeš. 573 00:44:00,807 --> 00:44:01,808 A v tú noc 574 00:44:02,809 --> 00:44:05,771 naťahuješ vystúpenie, preháňaš. 575 00:44:07,105 --> 00:44:11,151 A kým rozprávaš, on rozmýšľa, ako vytriezvie, 576 00:44:11,318 --> 00:44:14,863 bude sa klepať, kričať, bude mať hrozné stavy. 577 00:44:16,949 --> 00:44:19,868 Nech si to premyslí, kým ty hovoríš. 578 00:44:22,204 --> 00:44:24,957 Potom mu hodíš kura. 579 00:44:25,791 --> 00:44:27,334 A máš odľuda. 580 00:44:27,501 --> 00:44:28,502 Ježiši. 581 00:44:30,587 --> 00:44:31,630 Chudáčisko. 582 00:44:37,261 --> 00:44:38,262 Takto. 583 00:44:39,137 --> 00:44:44,226 Ukazovák, prostredník, mierne zohnuté, zarovno s palcom. 584 00:44:44,393 --> 00:44:47,938 Akoby si chcel niečo vytiahnuť zo vzduchu. 585 00:44:48,105 --> 00:44:49,606 Ľavú ruku na spánok. 586 00:44:49,773 --> 00:44:53,819 To sa pýtaš na farbu, materiál, podrobnosti. 587 00:44:55,904 --> 00:44:56,947 A je to. 588 00:44:57,114 --> 00:44:58,615 Máš talent. 589 00:44:59,157 --> 00:45:00,534 Nechápem, ako to robíš. 590 00:45:01,326 --> 00:45:03,537 Udržať si to všetko v hlave 591 00:45:03,704 --> 00:45:05,289 a zabávať ľudí. 592 00:45:18,177 --> 00:45:22,681 Ak vieš ľudí dobre čítať, väčšinou si sa to naučil v detstve, 593 00:45:23,640 --> 00:45:27,186 aby si bol o krok pred tým, čo ťa sužovalo. 594 00:45:29,897 --> 00:45:33,775 Ale ak ti vážne ublížili, 595 00:45:33,942 --> 00:45:36,612 tak máš v sebe dieru. 596 00:45:37,529 --> 00:45:39,031 A nič ti nebude dosť. 597 00:45:39,948 --> 00:45:41,491 Nič ju nezaplní. 598 00:45:49,374 --> 00:45:51,877 Clem láme nového odľuda. 599 00:45:52,586 --> 00:45:54,046 Nechce mu dať dávku. 600 00:45:55,380 --> 00:45:59,176 Chudák. Už je určite napoly blázon. 601 00:46:03,972 --> 00:46:07,267 Asi sa dnes s Georgeom vyspíme tu. 602 00:46:10,521 --> 00:46:11,939 Stan, chlapče. 603 00:46:12,731 --> 00:46:18,237 Budeš taký zlatý a donesieš mi jednu fľašu pálenky? 604 00:46:18,737 --> 00:46:22,241 Pete, zavri oči a choď spať. 605 00:46:22,741 --> 00:46:24,368 Na to mi treba liek, synak. 606 00:46:31,792 --> 00:46:32,918 Idem to pozrieť. 607 00:46:33,085 --> 00:46:34,127 Vďaka. 608 00:47:02,614 --> 00:47:03,657 Bože. 609 00:47:04,575 --> 00:47:06,451 Vôbec nemáš rytmus. 610 00:47:52,164 --> 00:47:53,916 Čo robíš? 611 00:47:54,082 --> 00:47:56,460 Nemyslel som to zle. Len som zvedavý. 612 00:47:58,504 --> 00:48:01,924 Stan, tento zápisník sa dá zneužiť. 613 00:48:02,090 --> 00:48:03,842 Rozumieš? 614 00:48:04,009 --> 00:48:07,137 Preto som s tým prestal. 615 00:48:08,180 --> 00:48:09,681 Bol som slepý. 616 00:48:10,891 --> 00:48:13,268 Keď uveríš vlastným klamstvám, 617 00:48:13,477 --> 00:48:16,355 uveríš, že máš moc, 618 00:48:17,523 --> 00:48:19,024 si slepý. 619 00:48:20,025 --> 00:48:21,985 Lebo uveríš, že je to pravda. 620 00:48:23,987 --> 00:48:28,033 A ľuďom to ubližuje. Dobrým, bohabojným ľuďom. 621 00:48:29,034 --> 00:48:32,913 A potom klameš. A klameš. 622 00:48:33,080 --> 00:48:36,416 A keď sa skončia lži, tak to príde. 623 00:48:37,251 --> 00:48:39,878 Boh sa díva rovno na teba. 624 00:48:40,629 --> 00:48:42,047 Utekaj, kam chceš. 625 00:48:44,174 --> 00:48:47,135 Bohu nikto neunikne, Stan. 626 00:48:50,764 --> 00:48:51,807 Áno. 627 00:49:14,788 --> 00:49:16,456 Dva prsty zohnuté, 628 00:49:17,291 --> 00:49:18,709 zarovno s palcom. 629 00:49:19,751 --> 00:49:22,754 Pravú ruku na spánok, ukazovák a prostredník zohnúť. 630 00:49:22,921 --> 00:49:24,214 Zarovno s palcom. 631 00:49:24,882 --> 00:49:26,592 Priložiť ruku na spánok. 632 00:49:28,343 --> 00:49:30,220 Pýtaš sa na podrobnosti. 633 00:49:53,744 --> 00:49:57,289 Nie! Kde je? Kde je? 634 00:49:57,581 --> 00:49:59,249 Pete! No tak! 635 00:49:59,416 --> 00:50:00,417 Zeena! 636 00:50:00,584 --> 00:50:02,127 Clem, máme problém! 637 00:50:16,683 --> 00:50:19,645 To je Pete. Konečne sa upil. 638 00:50:20,187 --> 00:50:21,563 Nehýbe sa. 639 00:50:25,692 --> 00:50:28,445 Pete. Ach, nie... Pete. 640 00:50:37,746 --> 00:50:39,122 Pete! 641 00:50:42,501 --> 00:50:45,671 Pete! Pete! 642 00:50:53,220 --> 00:50:54,304 Hriech a spása. 643 00:50:54,471 --> 00:50:55,430 Nebo a peklo. 644 00:50:55,597 --> 00:50:58,517 Zistite, aké to tam je, už tu na zemi. 645 00:50:58,684 --> 00:51:03,105 Zrkadlá vám ukážu, kto ste a kým budete. 646 00:51:03,564 --> 00:51:05,190 Sem sa, sem sa! 647 00:51:12,281 --> 00:51:14,199 Nebezpečné jazdy! 648 00:51:14,366 --> 00:51:15,951 Zábava pre celú rodinu! 649 00:51:18,203 --> 00:51:21,373 Senzácia storočia! 650 00:51:23,750 --> 00:51:27,754 Desať atrakcií za cenu jedného lístka! 651 00:51:40,017 --> 00:51:41,768 Sem sa! 652 00:51:41,935 --> 00:51:44,188 Pristúpte a vyhrajte! 653 00:51:48,066 --> 00:51:49,067 - Clem! - Áno. 654 00:51:49,234 --> 00:51:50,235 - Clem! - Hej. 655 00:51:50,485 --> 00:51:52,529 Fízli. Videl som štyri autá. 656 00:51:52,696 --> 00:51:53,906 Doriti. 657 00:51:54,072 --> 00:51:56,074 Ak nájdu odľuda, sme v háji. 658 00:51:57,075 --> 00:51:58,243 Schovám ho. 659 00:51:58,410 --> 00:52:01,830 Ty ich trochu zabav, získaj mi čas. 660 00:52:02,331 --> 00:52:03,624 Zhromaždite všetkých 661 00:52:03,790 --> 00:52:05,918 tamto pri tom pódiu. 662 00:52:06,084 --> 00:52:07,294 Tak šup, šup. 663 00:52:09,963 --> 00:52:12,716 Pohyb, pohyb! 664 00:52:12,883 --> 00:52:14,510 Pane, čo sa deje? 665 00:52:14,676 --> 00:52:15,677 K ostatným. 666 00:52:15,844 --> 00:52:17,387 To je súdny príkaz? Načo? 667 00:52:17,804 --> 00:52:19,640 Nehrajme sa na súdne príkazy. 668 00:52:19,806 --> 00:52:22,226 Zavrieme to tu tak či onak. 669 00:52:22,392 --> 00:52:23,393 Áno, pane. 670 00:52:23,560 --> 00:52:27,523 ... cestujú s nelegálnym predstavením, 671 00:52:27,689 --> 00:52:31,109 kde predvádzajú krutosť na zvieratách a ľuďoch. 672 00:52:31,276 --> 00:52:32,611 A vy, slečna. 673 00:52:33,445 --> 00:52:36,406 V tomto meste máme ženy a dcéry. 674 00:52:36,573 --> 00:52:39,701 Zatýkam vás za necudnosť. Berte ju. 675 00:52:40,077 --> 00:52:43,705 Nie, prestaňte! Zlezte dolu! 676 00:52:43,872 --> 00:52:45,082 - Hej. - Už sa krúti. 677 00:52:45,290 --> 00:52:46,834 {\an8}Ten prúd musí niekam ísť. 678 00:52:47,000 --> 00:52:48,126 {\an8}Major, prosím ťa! 679 00:52:48,794 --> 00:52:50,921 {\an8}Ak dovolíte, súďte spravodlivo ako 680 00:52:51,088 --> 00:52:52,005 kráľ Šalamún. 681 00:52:52,172 --> 00:52:53,507 Všetci ustúpte! 682 00:53:02,558 --> 00:53:04,810 Preto musí nosiť spodnú bielizeň. 683 00:53:04,977 --> 00:53:06,228 Očisťuje prúd. 684 00:53:06,562 --> 00:53:07,563 Molly? 685 00:53:08,355 --> 00:53:09,648 Molly? Je ti dobre? 686 00:53:14,194 --> 00:53:15,237 Ustúpte. 687 00:53:15,654 --> 00:53:17,281 Zachránila vašim mužom život. 688 00:53:17,447 --> 00:53:18,615 Molly, Molly. 689 00:53:18,782 --> 00:53:20,409 Zavriem vás. 690 00:53:21,326 --> 00:53:23,287 Nie som zlodejský južanský poliš, 691 00:53:23,453 --> 00:53:26,331 čo v nedeľu bozkáva farárovi nohy a celý týždeň 692 00:53:26,498 --> 00:53:27,833 sa dáva podplácať. 693 00:53:28,750 --> 00:53:30,210 Nevoláte sa Jeremiah? 694 00:53:30,377 --> 00:53:31,753 Jeremiah, Jeremiah... 695 00:53:33,839 --> 00:53:35,340 Jedediah Judd. 696 00:53:37,134 --> 00:53:38,343 Áno. 697 00:53:42,139 --> 00:53:44,057 Objavilo sa čosi dôležité, pane. 698 00:53:44,224 --> 00:53:46,602 Keby ste mi venovali minútku. 699 00:53:46,768 --> 00:53:48,520 Prijal som správu pre vás. 700 00:53:48,687 --> 00:53:51,523 Určite ju chcete počuť, ale nie tuto pred ľuďmi. 701 00:53:52,107 --> 00:53:53,192 Prosím, pane. 702 00:53:58,238 --> 00:53:59,239 Nikto sa nepohne. 703 00:53:59,448 --> 00:54:01,491 Ďakujem. Ďakujem. 704 00:54:02,534 --> 00:54:05,537 Volám sa Stanton Carlisle, pán veliteľ, a som Škót. 705 00:54:05,704 --> 00:54:07,581 Škóti majú dar, nazývajú ho 706 00:54:07,748 --> 00:54:08,624 "videnie". 707 00:54:08,790 --> 00:54:09,958 Teraz jasne vidím, 708 00:54:10,125 --> 00:54:11,877 že zvyčajne ľuďom neveríte, 709 00:54:12,044 --> 00:54:13,462 ale ste veľmi zásadový. 710 00:54:13,921 --> 00:54:15,547 To je asi presný opis. 711 00:54:15,714 --> 00:54:16,924 Nie je to moja vec, 712 00:54:17,090 --> 00:54:19,510 viem, že sa o svoje veci postaráte sám, 713 00:54:19,676 --> 00:54:21,595 o všetko, čo vám príde do cesty, 714 00:54:21,762 --> 00:54:24,181 ale cítim detstvo 715 00:54:24,765 --> 00:54:25,974 poznačené chorobou. 716 00:54:26,141 --> 00:54:27,768 A doteraz vás to 717 00:54:27,935 --> 00:54:30,979 obmedzuje, drží vás to, aj dnes. 718 00:54:32,439 --> 00:54:34,858 Cítim tu akúsi vzácnosť. Amulet, pamiatku. 719 00:54:35,025 --> 00:54:37,152 Nosíte ho pri sebe, máte ho už dlho. 720 00:54:37,319 --> 00:54:38,445 Kto je Mary? 721 00:54:40,572 --> 00:54:42,699 Svätá žena. 722 00:54:44,910 --> 00:54:45,994 Moja matka. 723 00:54:46,161 --> 00:54:47,454 Smiem ho vidieť? 724 00:54:48,372 --> 00:54:50,290 Smiem ho vidieť, pane? 725 00:54:56,505 --> 00:54:57,506 Áno. 726 00:54:59,424 --> 00:55:00,717 Chce, aby ste vedeli, 727 00:55:00,884 --> 00:55:04,054 že choroba vám neuberá na význame, práve naopak. 728 00:55:04,221 --> 00:55:07,641 Vaša komunita vás má rada a cíti sa s vami chránená. 729 00:55:07,808 --> 00:55:09,601 Nemohli ste slúžiť v zámorí, 730 00:55:09,768 --> 00:55:11,520 ale chránite nás tu, doma. 731 00:55:13,063 --> 00:55:14,606 A tento prívesok, 732 00:55:15,148 --> 00:55:17,609 vám má pripomínať jej lásku. 733 00:55:18,151 --> 00:55:20,404 Kým ho budete nosiť pri srdci, 734 00:55:20,571 --> 00:55:24,283 kde sídli náš pán Ježiš Kristus, v budúcnosti vás ochráni. 735 00:55:25,158 --> 00:55:26,910 A ona chce, aby ste to vedeli. 736 00:55:28,495 --> 00:55:31,081 Iba človek milosrdný k ostatným 737 00:55:31,248 --> 00:55:32,875 má skutočnú moc. 738 00:55:41,175 --> 00:55:42,676 Potiahol som ten príkaz 739 00:55:42,843 --> 00:55:44,094 a mal veliteľovo meno. 740 00:55:44,261 --> 00:55:46,096 A ďalej to bola hračka. 741 00:55:48,849 --> 00:55:50,684 Vieš, čo je vtipné? Pete vravel: 742 00:55:50,851 --> 00:55:52,060 "Topánky ti o človeku 743 00:55:52,227 --> 00:55:53,604 "povedia všetko." 744 00:55:53,770 --> 00:55:54,605 Jasné. 745 00:55:54,771 --> 00:55:57,316 Na pravej mal vyššiu podrážku. 746 00:55:57,482 --> 00:55:59,860 Takže mal v detstve obrnu alebo dačo. 747 00:56:00,027 --> 00:56:01,695 Nebol v armáde, mamin chlapec. 748 00:56:01,862 --> 00:56:03,030 Mal to v očiach. 749 00:56:03,197 --> 00:56:05,157 - Fajn. - Podľa seba súdim teba. 750 00:56:05,824 --> 00:56:09,119 Chcel nás oklamať tými fúziskami, Clem. 751 00:56:09,286 --> 00:56:10,954 Všimol som si retiazku, 752 00:56:11,246 --> 00:56:14,416 všetko mi povedal. Medailón svätého Krištofa. 753 00:56:15,167 --> 00:56:17,002 Reku, musí poznať nejakú Mary. 754 00:56:17,169 --> 00:56:18,253 Jasné. 755 00:56:19,171 --> 00:56:21,590 A čuduj sa svete, mali sme šťastie. 756 00:56:21,757 --> 00:56:23,258 Jeho mama bola Mary. 757 00:56:23,425 --> 00:56:24,760 A mal si ho! 758 00:56:29,598 --> 00:56:31,433 Molly, hľadal som ťa. 759 00:56:31,600 --> 00:56:33,185 Si v poriadku? 760 00:56:35,979 --> 00:56:37,231 Som pripravená, Stan. 761 00:56:38,023 --> 00:56:39,316 Na čo? 762 00:56:39,483 --> 00:56:41,985 Odísť odtiaľto s tebou. 763 00:56:44,905 --> 00:56:46,573 Sme pripravení, však? 764 00:56:46,740 --> 00:56:48,200 - Videla si ma. - Veru. 765 00:56:48,367 --> 00:56:49,618 Celý život hľadám, 766 00:56:49,785 --> 00:56:51,078 v čom som dobrý. 767 00:56:51,245 --> 00:56:52,162 Som pripravený. 768 00:56:52,329 --> 00:56:53,747 Viem, že si, Stan. 769 00:56:57,501 --> 00:56:59,586 A vždy sa o mňa postaráš, však? 770 00:57:00,754 --> 00:57:02,422 Áno, ak mi dovolíš. 771 00:57:04,049 --> 00:57:05,259 A čo Zeena? 772 00:57:06,802 --> 00:57:08,303 Kvôli Petovi? 773 00:57:08,470 --> 00:57:10,347 - Nechcem jej ublížiť. - Nie. 774 00:57:11,056 --> 00:57:13,559 Zeena prežije. Vyzná sa. 775 00:57:15,185 --> 00:57:17,688 Všetci vedia, že mi ide len o teba. 776 00:57:17,855 --> 00:57:20,357 Iba kvôli tebe som tu zostal. 777 00:57:33,996 --> 00:57:35,122 Nevidel si Molly? 778 00:57:40,294 --> 00:57:41,295 Stan? 779 00:57:42,254 --> 00:57:43,255 Stan? 780 00:57:43,672 --> 00:57:46,550 Ešte som to s nikým nerobila naozaj. 781 00:57:48,552 --> 00:57:50,637 S nikým, komu by som to dovolila. 782 00:57:50,971 --> 00:57:53,182 So mnou sa nemusíš báť, chrobáčik. 783 00:57:58,061 --> 00:58:00,147 - Poďme si po veci. - Hej! 784 00:58:02,024 --> 00:58:02,900 Bruno! 785 00:58:03,066 --> 00:58:04,401 Molly! Nie. Poď. 786 00:58:04,568 --> 00:58:05,527 Nechajte ho! 787 00:58:05,694 --> 00:58:06,862 Ty hnusná špina. 788 00:58:07,196 --> 00:58:08,864 Nie! Pusti ma! 789 00:58:09,406 --> 00:58:10,699 Varoval som ťa, nie? 790 00:58:11,617 --> 00:58:13,702 - Bruno, zabiješ ho! - Poď sem! 791 00:58:15,370 --> 00:58:16,413 Prestaň! Nechaj ho! 792 00:58:16,580 --> 00:58:18,290 - Zabijem ho! - Daj mu pokoj. 793 00:58:18,457 --> 00:58:20,292 Pusti ma! Ľúbim ho, odchádzam! 794 00:58:20,459 --> 00:58:23,086 Nechápeš? Odchádzam s ním! 795 00:59:06,672 --> 00:59:07,923 Chceš ten zápisník? 796 00:59:11,468 --> 00:59:12,511 Nie. 797 00:59:17,057 --> 00:59:18,517 Zaslúžiš si ho. 798 00:59:19,810 --> 00:59:21,270 Tvrdo si naň makal. 799 00:59:41,623 --> 00:59:42,833 Pripravená? 800 00:59:43,000 --> 00:59:43,959 Na čo? 801 00:59:44,126 --> 00:59:45,794 Na celý svet, chrobáčik. 802 01:00:08,233 --> 01:00:12,321 Jedna "poviete", dva "tejto". 803 01:00:12,821 --> 01:00:14,907 {\an8}"Poviete tejto pani, na čo myslí?" 804 01:00:15,073 --> 01:00:16,867 {\an8}O DVA ROKY 805 01:00:17,034 --> 01:00:18,785 {\an8}Osem "dôvera". 806 01:00:19,036 --> 01:00:20,704 {\an8}"Nedôverujte nikomu." 807 01:00:21,872 --> 01:00:23,624 Deväť "strata". 808 01:00:23,790 --> 01:00:27,044 Deväť a "úplne", úplná strata. 809 01:00:31,840 --> 01:00:33,717 Sedem "osamelosť". 810 01:00:35,511 --> 01:00:38,305 Štyri "povedať". Deväť a "úplne". 811 01:00:39,556 --> 01:00:42,434 "Chcem vám povedať o absolútnej osamelosti." 812 01:00:44,102 --> 01:00:45,812 Osem "dôvera". 813 01:00:45,979 --> 01:00:48,232 Šesť "nie". 814 01:00:55,113 --> 01:00:56,365 Otec. 815 01:00:56,865 --> 01:00:58,158 Už odchádzaš. 816 01:00:58,909 --> 01:01:00,118 Chcem ti... 817 01:01:11,129 --> 01:01:12,464 Stan, je ti niečo? 818 01:01:13,966 --> 01:01:16,510 Nie. Pokračuj. Zajtra máme dve vystúpenia. 819 01:01:19,721 --> 01:01:21,056 "Osamelosť." 820 01:01:21,223 --> 01:01:23,433 Dva "strach". 821 01:01:23,600 --> 01:01:25,435 "Dôraz na detail." 822 01:01:25,602 --> 01:01:28,939 Kruh. "Naplnené proroctvo." 823 01:01:33,068 --> 01:01:34,069 Moment. 824 01:01:36,572 --> 01:01:37,739 Žena. 825 01:01:38,949 --> 01:01:40,868 Môžete byť konkértnejší? 826 01:01:41,785 --> 01:01:43,787 Iniciály R alebo S. 827 01:01:44,288 --> 01:01:45,664 R. 828 01:01:47,374 --> 01:01:48,625 Áno. 829 01:01:49,710 --> 01:01:50,836 Áno, R. 830 01:01:55,048 --> 01:01:57,467 Určite viete, s kým sa rozprávam, však? 831 01:01:58,051 --> 01:01:59,178 Znova máte pravdu. 832 01:02:09,104 --> 01:02:10,314 Pokašľala si to. 833 01:02:13,817 --> 01:02:14,943 Stan. 834 01:02:28,040 --> 01:02:29,041 Stan. 835 01:02:29,208 --> 01:02:31,084 Ďalšie vystúpenie o 30 minút. 836 01:02:31,793 --> 01:02:33,462 Skúšame, a aj tak sa mýliš. 837 01:02:33,629 --> 01:02:35,339 Bolo to na mne. Čo sa stalo? 838 01:02:35,506 --> 01:02:37,216 Prepáč. Asi som unavená. 839 01:02:37,382 --> 01:02:39,343 Uvidíme, koľkí zostali. 840 01:02:49,520 --> 01:02:50,896 Vreckové hodinky. 841 01:02:51,855 --> 01:02:52,981 Zlaté. 842 01:02:54,024 --> 01:02:56,985 Sústreďte sa. Nezjavujú sa vám ďalšie detaily? 843 01:02:57,778 --> 01:02:59,571 Je tam čosi vyryté. 844 01:03:00,656 --> 01:03:02,032 Písmená, mám pravdu? 845 01:03:02,616 --> 01:03:03,617 Máte. 846 01:03:07,579 --> 01:03:10,457 - Pán Stanton, mohli by ste... - Smiem ja? 847 01:03:11,458 --> 01:03:12,501 Podajte mi to. 848 01:03:12,668 --> 01:03:14,920 Nie, vďaka. Podržím ju sama. 849 01:03:15,337 --> 01:03:16,839 Samozrejme. 850 01:03:17,589 --> 01:03:21,385 Pán Stanton, akú vec drží táto pani? 851 01:03:26,098 --> 01:03:29,601 Zdá sa, že dnes tu máme samé zlato. Zlatú kabelku. 852 01:03:31,854 --> 01:03:33,146 Mlčte, drahá. 853 01:03:34,106 --> 01:03:35,983 Ja sa budem pýtať. 854 01:03:37,943 --> 01:03:40,237 Čo je v kabelke? 855 01:03:43,949 --> 01:03:45,033 Madam. 856 01:03:46,076 --> 01:03:47,744 O čo vám ide? 857 01:03:47,911 --> 01:03:49,037 Vraj ste hodnoverný, 858 01:03:49,204 --> 01:03:52,958 ale podľa mňa máte dohodnuté slová, 859 01:03:53,125 --> 01:03:54,918 ktorými si všetko poviete. 860 01:03:58,380 --> 01:04:00,257 Nie sú v tom triky, madam. 861 01:04:00,424 --> 01:04:02,759 Nejde o žiadny podvod. 862 01:04:02,926 --> 01:04:04,386 Tak mi odpovedzte. 863 01:04:04,553 --> 01:04:06,638 Čo mám v kabelke? 864 01:04:07,639 --> 01:04:09,850 Zvyčajné veci. 865 01:04:10,017 --> 01:04:12,394 Rúž, vreckovku. 866 01:04:12,561 --> 01:04:14,438 To bolo ľahké, však? 867 01:04:19,151 --> 01:04:22,196 Dámy a páni, túto ženu som 868 01:04:22,863 --> 01:04:24,281 doteraz nestretol. 869 01:04:25,365 --> 01:04:30,370 Ani som nevidel obsah jej kabelky. 870 01:04:31,622 --> 01:04:35,209 A predsa je v nej čosi veľmi zaujímavé. 871 01:04:38,587 --> 01:04:40,005 Malá pištoľ. 872 01:04:41,715 --> 01:04:43,717 Poniklovaná, slonovinová pažba. 873 01:04:45,969 --> 01:04:47,304 Smiem? 874 01:05:08,867 --> 01:05:13,705 Vraj ju nosíte pri sebe na obranu, 875 01:05:15,040 --> 01:05:17,751 ale podľa mňa sa vám to páči. 876 01:05:17,918 --> 01:05:20,045 Podľa mňa ju nosíte, 877 01:05:20,212 --> 01:05:22,089 lebo sa cítite mocná. 878 01:05:24,007 --> 01:05:25,425 Nuž, madam, 879 01:05:26,635 --> 01:05:28,011 nie ste mocná. 880 01:05:30,389 --> 01:05:31,890 Nie dosť mocná. 881 01:05:39,356 --> 01:05:40,816 Ste jedináčik, však? 882 01:05:40,983 --> 01:05:42,943 V mladom veku ste prišli o matku? 883 01:05:44,987 --> 01:05:47,781 Jej tieň sa nad vami vznáša až nepríjemne. 884 01:05:47,948 --> 01:05:51,869 Takmer každý deň vás nejako drvila. 885 01:05:53,036 --> 01:05:54,872 A tá pištoľ, 886 01:05:55,038 --> 01:05:57,291 tá pištoľ vo vašej kabelke, nuž, 887 01:05:58,584 --> 01:06:01,837 občas máte temné myšlienky, však? 888 01:06:07,885 --> 01:06:09,136 Je to tak? 889 01:06:17,227 --> 01:06:18,979 Sú vaše iniciály CK? 890 01:06:19,897 --> 01:06:20,814 Áno. 891 01:06:20,981 --> 01:06:23,275 Prišli ste nedávno o niekoho blízkeho? 892 01:06:23,442 --> 01:06:25,277 Ach, Bože. Julian? 893 01:06:26,486 --> 01:06:27,738 Hovorte. 894 01:06:28,947 --> 01:06:30,490 Je vedľa vás. 895 01:06:32,326 --> 01:06:34,828 Má ruku na vašom pravom pleci. Cítite ju? 896 01:06:35,829 --> 01:06:38,040 Áno. Chce vám niečo povedať. 897 01:06:38,207 --> 01:06:42,920 Chce, aby ste vedeli, aký je na vás hrdý. A aký... 898 01:07:06,485 --> 01:07:07,653 O čo tam išlo? 899 01:07:07,819 --> 01:07:09,071 Neviem. 900 01:07:09,238 --> 01:07:10,364 Bolo to iné. 901 01:07:10,531 --> 01:07:11,865 Ako tá po mne šla? 902 01:07:12,032 --> 01:07:14,493 A ako si šiel ty po nej a tom mužovi. 903 01:07:14,660 --> 01:07:16,578 Čo tým myslíš? 904 01:07:16,745 --> 01:07:18,997 Boli sme nahratí. Zachránil som nás. 905 01:07:19,164 --> 01:07:20,666 A prečo si jej nedal pokoj? 906 01:07:20,832 --> 01:07:23,210 To nešlo. Publikum by nás vypískalo. 907 01:07:23,377 --> 01:07:25,921 Keď po mne vyštartovala, musel som ju zrušiť. 908 01:07:26,088 --> 01:07:27,381 Čo ťa trápi? 909 01:07:27,548 --> 01:07:29,341 Mal si iniciály z hodiniek 910 01:07:29,550 --> 01:07:32,052 a spravil si z toho duchárinu. 911 01:07:32,219 --> 01:07:34,596 Molly, videla si to vystúpenie? 912 01:07:34,763 --> 01:07:37,182 Tlieskali postojačky. To sa nestáva. 913 01:07:37,349 --> 01:07:38,350 Mentalizmus 914 01:07:38,559 --> 01:07:40,894 berú ako cirkusový trik, 915 01:07:41,687 --> 01:07:44,147 ale toto bolo iné. Mali by sme to začleniť do šou. 916 01:07:44,940 --> 01:07:47,609 Tá žena sedela pri stole s tým starým pánom 917 01:07:47,776 --> 01:07:49,486 a už som ju tu videla. 918 01:07:49,653 --> 01:07:50,654 Kedy? 919 01:07:51,947 --> 01:07:53,115 Hej, švihák. 920 01:07:53,282 --> 01:07:55,117 Niekto vás chce po šou vidieť. 921 01:07:55,284 --> 01:07:56,285 Ďakujem. 922 01:07:56,451 --> 01:07:57,953 - Oni. - Ako to vieš? 923 01:07:58,120 --> 01:07:59,997 Isteže sú to oni. 924 01:08:00,163 --> 01:08:01,540 Tak tam nepôjdem. 925 01:08:01,707 --> 01:08:02,666 Ale pôjdeš. 926 01:08:02,833 --> 01:08:05,419 Pôjdeš za tým starým vydeseným chudákom. 927 01:08:05,836 --> 01:08:08,130 Upokojíš ho. Povieš mu pravdu. 928 01:08:10,340 --> 01:08:11,633 Dobre. Pravdu. 929 01:08:13,051 --> 01:08:14,052 A bez ducháriny. 930 01:08:14,928 --> 01:08:16,388 Bez ducháriny. Spokojná? 931 01:08:18,432 --> 01:08:20,434 Ale bola to dobrá šou. Uznaj. 932 01:08:21,894 --> 01:08:23,103 Prepáčte to čakanie. 933 01:08:23,270 --> 01:08:25,063 Pán Carlisle, nevadí mi čakať. 934 01:08:25,229 --> 01:08:26,231 Charles Kimball. 935 01:08:26,398 --> 01:08:27,191 Sudca Kimball. 936 01:08:27,357 --> 01:08:29,734 Dúfal som v súkromné sedenie. 937 01:08:29,902 --> 01:08:31,319 Charles, smiem? 938 01:08:40,203 --> 01:08:41,246 Charles... 939 01:08:45,667 --> 01:08:47,127 To, čo ste dnes zažili... 940 01:08:47,294 --> 01:08:49,046 Dám vám dvojnásobný honorár. 941 01:08:49,212 --> 01:08:50,796 O to vôbec nejde. 942 01:08:50,964 --> 01:08:52,049 Ale o to, že... 943 01:08:53,675 --> 01:08:54,968 Ona je s vami? 944 01:08:55,135 --> 01:08:57,679 Charles chcel najprv počuť môj názor. 945 01:08:57,845 --> 01:09:00,098 Neposkytujeme súkromné sedenia. 946 01:09:00,432 --> 01:09:01,892 Molly, prosím ťa. 947 01:09:03,060 --> 01:09:05,437 Pán Carlisle zrejme čaká ospravedlnenie. 948 01:09:05,604 --> 01:09:07,104 A začo? 949 01:09:08,482 --> 01:09:11,234 Poskytli ste nám výbornú šou, ďakujem vám. 950 01:09:17,282 --> 01:09:19,535 Hľadáte útechu? 951 01:09:21,245 --> 01:09:22,371 Áno. 952 01:09:25,541 --> 01:09:27,376 Verím, že vám ju poskytnem. 953 01:09:27,542 --> 01:09:28,544 Stan... 954 01:09:31,755 --> 01:09:33,465 Urobím to. 955 01:09:33,631 --> 01:09:34,633 Len tentoraz. 956 01:09:34,800 --> 01:09:37,219 Ďakujem, pán Carlisle. 957 01:09:38,511 --> 01:09:40,055 Tu máš. 958 01:09:40,221 --> 01:09:41,598 Vezmi si moju. 959 01:09:45,310 --> 01:09:46,937 Tu bývam. 960 01:09:47,145 --> 01:09:48,981 V stredu o pol piatej. 961 01:09:49,147 --> 01:09:50,691 Budem tam. 962 01:09:50,858 --> 01:09:53,277 Ďakujem, pán Carlisle. Slečna. 963 01:10:03,328 --> 01:10:06,874 "Dr. Lilith Ritterová. Psychologička a konzultantka." 964 01:10:08,208 --> 01:10:10,919 Doktorka. Pozrime sa. 965 01:10:16,925 --> 01:10:18,760 Dobrý večer, Joseph. Rozmeniť. 966 01:10:18,927 --> 01:10:19,928 Áno. 967 01:10:21,054 --> 01:10:22,472 - Vďaka. - Hneváš sa? 968 01:10:22,639 --> 01:10:23,932 Vieš to. 969 01:10:24,099 --> 01:10:25,100 Čítaš myšlienky. 970 01:10:25,267 --> 01:10:26,560 - Hovoríš s duchmi. - Molly. 971 01:10:26,727 --> 01:10:28,187 Prečo si súhlasil? 972 01:10:28,353 --> 01:10:30,439 Bol zúfalý. Čo som mal robiť? 973 01:10:30,606 --> 01:10:31,732 Povedať nie! 974 01:10:31,899 --> 01:10:33,609 - Kam ideš? - Telefonovať. 975 01:10:33,775 --> 01:10:35,319 To môžeš hore v izbe. 976 01:10:35,986 --> 01:10:37,029 Choď preč. 977 01:10:38,947 --> 01:10:41,450 Napustím vaňu. Pohni sa, aby nevychladla. 978 01:11:08,727 --> 01:11:11,271 Nepriatelia existujú. 979 01:11:12,439 --> 01:11:19,446 Je nepochybné, že náš národ, naše územie a naše... 980 01:11:20,614 --> 01:11:23,867 Napadlo mi, že my dvaja toto mesto ošklbeme. 981 01:11:25,410 --> 01:11:27,579 My dvaja môžeme toto mesto ošklbať. 982 01:11:29,206 --> 01:11:32,000 Napadlo mi, že spolu toto mesto pekne ošklbeme. 983 01:11:47,182 --> 01:11:52,145 DR. LILITH RITTEROVÁ PSYCHOLOGIČKA 984 01:12:15,294 --> 01:12:17,671 Pán Carlisle, poďte ďalej. 985 01:12:17,838 --> 01:12:19,173 Máte prázdno? 986 01:12:20,883 --> 01:12:22,050 Vy ste to nepočuli? 987 01:12:24,011 --> 01:12:25,596 Sme vo vojne. 988 01:12:25,762 --> 01:12:26,722 Ale iste. 989 01:12:27,264 --> 01:12:28,849 {\an8}FDR PREHOVÁRA K NÁRODU 990 01:12:29,016 --> 01:12:30,434 Ako ste vedeli, že idem ja? 991 01:12:31,101 --> 01:12:32,186 Čo vás sem privádza? 992 01:12:32,352 --> 01:12:34,062 Dali ste mi navštívenku. 993 01:12:35,522 --> 01:12:39,109 A tak sme tu. 994 01:12:39,735 --> 01:12:41,737 Nie. Ja nikdy nepijem. 995 01:12:45,324 --> 01:12:46,491 Mikrofóny. 996 01:12:46,658 --> 01:12:49,161 Áno. Drôtový magnetofón. 997 01:12:49,953 --> 01:12:51,205 Nahrávate aj teraz? 998 01:12:51,371 --> 01:12:52,748 Nie. 999 01:12:52,915 --> 01:12:56,710 V ordinácii nahrávam psychoanalytické sedenia. 1000 01:12:57,669 --> 01:12:59,755 Máte to pekné, ale tiež podvádzate. 1001 01:12:59,922 --> 01:13:01,173 Ako ja. 1002 01:13:01,340 --> 01:13:02,883 Takže to je podvod? 1003 01:13:09,056 --> 01:13:11,058 Ako ste vedeli, že mám pištoľ? 1004 01:13:12,976 --> 01:13:14,561 Rýchlo ľudí prečítam. 1005 01:13:14,728 --> 01:13:15,938 Zistím, čo chcú. 1006 01:13:18,732 --> 01:13:20,108 Aj mňa ste prečítali? 1007 01:13:22,236 --> 01:13:23,362 Čo teda chcem? 1008 01:13:24,279 --> 01:13:27,032 Aby vás prekukli. Ako každý. 1009 01:13:28,200 --> 01:13:29,326 Skutočne? 1010 01:13:30,035 --> 01:13:32,663 Sú isté veci, čo väčšina chce, 1011 01:13:33,163 --> 01:13:34,331 zdravie, peniaze, láska. 1012 01:13:34,498 --> 01:13:37,251 Zistite, čoho sa boja a predajte im to. 1013 01:13:39,002 --> 01:13:40,629 Ale nepreháňajte. 1014 01:13:44,550 --> 01:13:46,552 A ako som vedel o zbrani? 1015 01:13:49,263 --> 01:13:51,765 Stiahol som si šatku pre dramatický efekt, 1016 01:13:51,932 --> 01:13:53,851 ale aj aby som videl, 1017 01:13:54,017 --> 01:13:55,602 ako držíte kabelku. 1018 01:13:55,769 --> 01:13:57,604 Zohnutý lakeť, je ťažká. 1019 01:13:58,564 --> 01:14:00,983 Zdvihli ste ju ľavou, žiadny prsteň. 1020 01:14:01,567 --> 01:14:03,026 Ani bledší odtlačok, nevydatá. 1021 01:14:03,193 --> 01:14:05,070 Rada chodíte večer von, 1022 01:14:05,237 --> 01:14:06,572 takže neobsedíte, 1023 01:14:07,739 --> 01:14:10,158 no zájdete aj do lacnejších podnikov, však? 1024 01:14:10,534 --> 01:14:12,578 Ak si chcem umazať sukňu, viem kde. 1025 01:14:14,037 --> 01:14:15,622 Takže žijete sama. 1026 01:14:15,789 --> 01:14:17,082 Žiadny muž v dome. 1027 01:14:17,249 --> 01:14:18,250 Čiže máte pištoľ, 1028 01:14:18,417 --> 01:14:20,544 ale ste dáma, takže nič veľké. 1029 01:14:20,711 --> 01:14:22,671 Malú, prenosnú, ráž 22, 25, 1030 01:14:22,838 --> 01:14:23,630 4, 6 nábojov. 1031 01:14:23,797 --> 01:14:27,259 A keďže máte rada pekné veci, poniklovaná so slonovinou. 1032 01:14:27,926 --> 01:14:30,053 Ale hovorili ste o mojej matke. 1033 01:14:32,306 --> 01:14:33,390 Prečo? 1034 01:14:34,057 --> 01:14:35,851 Dámy mávajú problém s matkou. 1035 01:14:36,018 --> 01:14:37,394 Aj s otcom. 1036 01:14:40,189 --> 01:14:41,857 Chápem. 1037 01:14:42,024 --> 01:14:43,734 Takže Elektrin komplex? 1038 01:14:43,901 --> 01:14:44,776 To nepoznám. 1039 01:14:44,943 --> 01:14:47,362 Ale nie ste taká záhadná, ako myslíte. 1040 01:14:52,034 --> 01:14:55,078 Ak ma máte prečítanú, načo ste tu? 1041 01:14:55,746 --> 01:14:59,291 Ten sudca je v tomto meste veľké zviera, však? 1042 01:15:01,835 --> 01:15:05,047 Sudca Kimball. Väčšie tu nenájdete. 1043 01:15:05,214 --> 01:15:06,715 Je váš pacient? 1044 01:15:08,008 --> 01:15:09,176 Otcov priateľ. 1045 01:15:09,343 --> 01:15:10,719 Spíte s ním? 1046 01:15:13,305 --> 01:15:15,432 Čo vám to napadlo? 1047 01:15:15,599 --> 01:15:17,059 Lebo naňho máte páky. 1048 01:15:17,226 --> 01:15:19,144 Jeho žena je moja pacientka. 1049 01:15:19,311 --> 01:15:20,938 Felicia, zaujímavá žena. 1050 01:15:24,608 --> 01:15:26,527 Boli ste niekedy na analýze? 1051 01:15:28,028 --> 01:15:29,488 Nevedel by som, čo hovoriť. 1052 01:15:29,655 --> 01:15:31,323 To je ľahké. Na čo myslíte? 1053 01:15:31,490 --> 01:15:32,699 - Teraz? - Teraz. 1054 01:15:32,866 --> 01:15:33,909 Na vás. 1055 01:15:34,076 --> 01:15:35,077 Na mňa? 1056 01:15:35,285 --> 01:15:36,411 - A? - Poďte bližšie, 1057 01:15:36,578 --> 01:15:38,038 nech si vás obzriem. 1058 01:15:39,456 --> 01:15:40,874 Preto ste prišli? 1059 01:15:42,167 --> 01:15:43,293 Pozrieť sa na mňa? 1060 01:15:43,460 --> 01:15:46,964 Napadlo mi, že s vašou pomocou by sme mohli mesto ošklbať. 1061 01:15:47,130 --> 01:15:48,507 My? 1062 01:15:48,674 --> 01:15:50,217 Dajte mi niečo na sudcu, 1063 01:15:50,384 --> 01:15:51,885 na veľké zvieratá, 1064 01:15:52,052 --> 01:15:53,929 a ja sa vám štedro odmením. 1065 01:15:54,471 --> 01:15:57,140 Myslíte, že máte pre mňa niečo dosť zaujímavé? 1066 01:15:57,307 --> 01:16:00,519 Na svete ide iba o prachy a vy ich dostanete kopu. 1067 01:16:04,147 --> 01:16:05,816 Dobre. 1068 01:16:05,983 --> 01:16:07,734 Niečo vám dám. 1069 01:16:07,901 --> 01:16:09,194 Výmenou za pravdu. 1070 01:16:09,361 --> 01:16:10,404 Pravdu o čom? 1071 01:16:10,571 --> 01:16:11,780 O vás. 1072 01:16:12,197 --> 01:16:14,366 Dám vám nejaké informácie, 1073 01:16:14,533 --> 01:16:16,827 ak mi vy poviete pravdu. 1074 01:16:25,169 --> 01:16:26,378 A neklamte. 1075 01:16:27,963 --> 01:16:29,631 Spoznám, keď klamete. 1076 01:16:31,466 --> 01:16:32,551 Vážne? 1077 01:16:35,220 --> 01:16:36,305 Začnite. 1078 01:16:41,018 --> 01:16:42,895 Kimball prišiel o syna. 1079 01:16:45,355 --> 01:16:46,607 Jediné dieťa. 1080 01:16:47,941 --> 01:16:48,859 Julian. 1081 01:16:50,277 --> 01:16:51,904 Dvadsaťtri rokov. 1082 01:16:53,155 --> 01:16:54,615 Nič si nezapisujte. 1083 01:16:56,283 --> 01:16:58,452 Toto nie je cirkusový trik. 1084 01:16:58,619 --> 01:16:59,953 Nezanechajte stopy. 1085 01:17:00,579 --> 01:17:02,664 Nepísať si. Rozumiem. 1086 01:17:08,962 --> 01:17:11,673 Julian narukoval napriek Feliciiným protestom 1087 01:17:11,840 --> 01:17:14,301 a zomrel v zemi nikoho. 1088 01:17:22,059 --> 01:17:23,685 S tým sa dá pracovať. 1089 01:17:24,770 --> 01:17:27,189 Dámy a páni, veľmi pekne ďakujeme. 1090 01:17:27,356 --> 01:17:28,482 Slečna Cahillová. 1091 01:17:41,370 --> 01:17:43,497 Prepáč, že som sa tak dlho neozvala. 1092 01:17:43,664 --> 01:17:46,667 Hej. Keď si na jeseň nezavolala, myslel som... 1093 01:17:48,085 --> 01:17:49,461 Ja viem, prepáč. 1094 01:17:51,046 --> 01:17:54,299 Neprišli by ste nás navštíviť, skôr než na zimu zavriete? 1095 01:17:54,883 --> 01:17:55,926 Hej, Molly? 1096 01:17:57,761 --> 01:17:59,721 Máš sa dobre? Len to chcem počuť. 1097 01:17:59,888 --> 01:18:03,100 Áno. Vážne, mám. Všetko je fajn, Bruno. 1098 01:18:04,184 --> 01:18:06,895 Musím ísť, ale chýbate mi. 1099 01:18:08,188 --> 01:18:10,732 Pozdravíš odo mňa Majora a Zeenu? 1100 01:18:10,899 --> 01:18:12,734 A všetkých? 1101 01:18:12,901 --> 01:18:13,944 Samozrejme. 1102 01:18:22,035 --> 01:18:23,871 Ako to má prebiehať, pani? 1103 01:18:27,541 --> 01:18:28,834 Doktorka. 1104 01:18:30,169 --> 01:18:31,461 Doktorka. 1105 01:18:32,963 --> 01:18:34,214 Prosím, ľahnite si. 1106 01:18:39,678 --> 01:18:41,889 Radšej postojím, ak to nevadí. 1107 01:18:42,055 --> 01:18:44,099 Ľahnite si a dostaneme sa hlbšie. 1108 01:18:45,684 --> 01:18:47,811 Čo keby sme začali posediačky? 1109 01:18:56,195 --> 01:18:58,363 Keď som vám ponúkla drink, 1110 01:18:58,822 --> 01:19:00,324 vy že nikdy nepijete. 1111 01:19:00,699 --> 01:19:02,034 Lebo nepijem. 1112 01:19:03,243 --> 01:19:05,245 Ale ste na to hrdý. 1113 01:19:06,413 --> 01:19:08,332 Mohli ste drink prijať a nevypiť. 1114 01:19:08,498 --> 01:19:12,211 Alebo povedať: "Teraz nie" a odložiť ho nabok. 1115 01:19:12,377 --> 01:19:15,297 Ale povedali ste: "Nie, ja nikdy nepijem." 1116 01:19:15,464 --> 01:19:16,632 Mentalista nepije. 1117 01:19:16,798 --> 01:19:18,383 Musí byť stále v strehu. 1118 01:19:19,134 --> 01:19:20,969 Keď hrá, tak hrá. 1119 01:19:21,637 --> 01:19:23,180 Hráte aj teraz? 1120 01:19:23,347 --> 01:19:24,723 Ja hrám vždy, doktorka. 1121 01:19:24,890 --> 01:19:27,100 Váš otec pil? 1122 01:19:31,271 --> 01:19:33,565 Keď som mal 10, dostal bielu stužku. 1123 01:19:33,732 --> 01:19:35,484 A predtým? 1124 01:19:35,651 --> 01:19:38,111 Predtým pil, inak by nemal bielu stužku. 1125 01:19:44,159 --> 01:19:45,661 Keď som naliala whisky, 1126 01:19:46,161 --> 01:19:48,163 strhli ste sa. 1127 01:19:48,330 --> 01:19:49,122 Prečo? 1128 01:19:49,289 --> 01:19:50,332 Naozaj? 1129 01:19:51,208 --> 01:19:52,334 Áno. 1130 01:19:52,876 --> 01:19:54,962 O tom sa s vami nebudem baviť. 1131 01:19:55,128 --> 01:19:57,005 Chcem pravdu. Dohodli sme sa. 1132 01:20:03,595 --> 01:20:06,098 Nepáči sa mi ten pach, nič viac. 1133 01:20:06,265 --> 01:20:08,267 Boli ste štyri metre odo mňa. 1134 01:20:09,810 --> 01:20:11,895 Zavoňala čudne. 1135 01:20:12,062 --> 01:20:14,439 - Ako? - Ako drevný lieh. 1136 01:20:15,399 --> 01:20:17,067 Pili ste drevný lieh? 1137 01:20:17,234 --> 01:20:19,111 Nie, nikdy. 1138 01:20:19,278 --> 01:20:20,737 "Nikdy." 1139 01:20:21,405 --> 01:20:22,781 Znova to slovo. 1140 01:20:23,782 --> 01:20:25,075 Prosím, ľahnite si. 1141 01:20:30,581 --> 01:20:31,582 Prosím. 1142 01:20:45,512 --> 01:20:47,806 To jeden známy. 1143 01:20:47,973 --> 01:20:52,019 Natankoval sa tým a pošiel. 1144 01:20:53,770 --> 01:20:56,190 Na čo teraz myslíte? 1145 01:20:58,317 --> 01:21:00,027 To nedáva zmysel. 1146 01:21:00,194 --> 01:21:01,486 Doprajte si čas. 1147 01:21:04,781 --> 01:21:06,158 Klavíre. 1148 01:21:09,578 --> 01:21:10,787 Rozveďte to. 1149 01:21:17,336 --> 01:21:19,213 Moja matka. 1150 01:21:20,464 --> 01:21:21,882 Hrala na klavír? 1151 01:21:22,424 --> 01:21:24,092 Čo to má s čím spoločné? 1152 01:21:24,635 --> 01:21:26,970 - Pila? - Príležitostne ako každý. 1153 01:21:27,137 --> 01:21:28,639 Okrem vás. 1154 01:21:28,805 --> 01:21:30,057 Vy nikdy nepijete. 1155 01:21:31,600 --> 01:21:33,352 Bola krásna, vaša matka. 1156 01:21:36,688 --> 01:21:37,898 Pre mňa. 1157 01:21:41,276 --> 01:21:43,946 Kto hral na klavíri, pán Carlisle? 1158 01:21:44,112 --> 01:21:46,156 Chlapík menom Humphries. 1159 01:21:46,323 --> 01:21:48,534 Bol kamarát našich. 1160 01:21:48,700 --> 01:21:50,118 Bol z varieté. 1161 01:21:51,161 --> 01:21:54,540 Koľko rokov mal ten muž v cirkuse? Ten, ktorý zomrel? 1162 01:21:54,706 --> 01:21:55,707 Ako sa to volal? 1163 01:21:55,916 --> 01:21:57,751 Ne... nehovoril som... 1164 01:22:10,138 --> 01:22:11,265 Pete. 1165 01:22:11,974 --> 01:22:13,100 Pete. 1166 01:22:16,311 --> 01:22:18,564 Ako sa Pete dostal k tomu alkoholu? 1167 01:22:21,066 --> 01:22:22,234 Ja som mu ho dal. 1168 01:22:26,196 --> 01:22:27,656 Ale bola to chyba. 1169 01:22:30,033 --> 01:22:31,368 Chyba? 1170 01:22:33,036 --> 01:22:34,371 Čo pre vás znamenal? 1171 01:22:34,538 --> 01:22:36,373 - Obdivovali ste ho? - Sčasti. 1172 01:22:36,540 --> 01:22:37,958 Bolo vám ho ľúto. 1173 01:22:39,376 --> 01:22:40,586 Neviem. 1174 01:22:40,752 --> 01:22:43,422 Bol vážne dobrý a vykašľal sa na to. 1175 01:22:43,589 --> 01:22:45,549 Učil vás Pete? 1176 01:22:47,509 --> 01:22:48,510 Áno. 1177 01:22:48,677 --> 01:22:50,304 Bol starší, však? 1178 01:22:50,804 --> 01:22:52,681 Mohol vám byť otcom. 1179 01:22:56,518 --> 01:22:57,561 Podľa mňa stačilo. 1180 01:22:57,728 --> 01:22:59,855 Koktali ste ako dieťa? 1181 01:23:00,022 --> 01:23:00,856 Nie. 1182 01:23:01,023 --> 01:23:03,108 Lebo robíte malé, nútené pohyby. 1183 01:23:03,275 --> 01:23:05,360 Nepatrne kývete hlavou. 1184 01:23:05,527 --> 01:23:06,778 A Humphries. 1185 01:23:08,030 --> 01:23:10,407 Správal sa k vám nevhodne? 1186 01:23:10,574 --> 01:23:11,617 Buďte už ticho. 1187 01:23:11,783 --> 01:23:13,243 To nič, Stanton. Odpovedzte. 1188 01:23:13,911 --> 01:23:15,037 Odviedol mi matku, 1189 01:23:15,204 --> 01:23:17,748 lebo otec si ju nevedel udržať, jasné? 1190 01:23:17,915 --> 01:23:18,957 S jeho Bibliou. 1191 01:23:19,124 --> 01:23:22,461 A večnými kecami o Ježišovi a šťastnom posmrtnom živote. 1192 01:23:23,837 --> 01:23:24,838 A čo ponúkate vy? 1193 01:23:25,005 --> 01:23:26,715 Som podfukár a viem to. 1194 01:23:26,882 --> 01:23:28,634 Snažím sa presadiť. Chápete? 1195 01:23:30,052 --> 01:23:32,888 Nie som ako foter a nikdy nebudem. 1196 01:23:34,223 --> 01:23:35,474 "Nikdy." 1197 01:23:36,642 --> 01:23:38,018 Znova to slovo. 1198 01:23:40,270 --> 01:23:41,730 Na tom popracujeme. 1199 01:24:19,017 --> 01:24:21,103 Pracuje na čísle so zmiznutím. 1200 01:24:21,270 --> 01:24:23,230 - Nevie prestať. - Bude to ťahák. 1201 01:24:23,397 --> 01:24:24,982 Ešte na cestu. 1202 01:24:32,739 --> 01:24:33,866 Pozvala som ich. Nevadí? 1203 01:24:34,116 --> 01:24:35,242 Prečo by malo? 1204 01:24:39,830 --> 01:24:40,831 Ahoj, Stan. 1205 01:24:40,998 --> 01:24:42,124 Ideme do Gibtownu, 1206 01:24:42,291 --> 01:24:44,084 reku, zastavíme sa u kamarátov. 1207 01:24:48,881 --> 01:24:50,090 George. 1208 01:24:51,133 --> 01:24:52,384 Dáte si niečo jesť? 1209 01:24:52,551 --> 01:24:53,677 Len na pitie. 1210 01:24:54,011 --> 01:24:55,596 - Objednáme niečo? - Iste. 1211 01:24:55,762 --> 01:24:57,306 Koľko sa zdržíte? 1212 01:24:59,016 --> 01:25:00,017 Nie dlho. 1213 01:25:14,448 --> 01:25:15,866 Dobre. Pripravení? 1214 01:25:23,332 --> 01:25:24,791 Správne. 1215 01:25:24,958 --> 01:25:26,293 Výborne! 1216 01:25:37,137 --> 01:25:38,472 Darí sa ti. 1217 01:25:39,306 --> 01:25:42,059 Rovnaký švindeľ, iné šaty. 1218 01:25:42,518 --> 01:25:43,769 A... 1219 01:25:49,525 --> 01:25:51,443 Nerob duchárinu. 1220 01:25:57,491 --> 01:25:58,992 Nerob duchárinu. 1221 01:25:59,910 --> 01:26:01,370 Preto vás zavolala? 1222 01:26:01,954 --> 01:26:05,165 Čože? Nie, nič mi nepovedala. Je to v kartách. 1223 01:26:06,166 --> 01:26:07,876 To si nechaj pre ľudí, Zeena. 1224 01:26:11,338 --> 01:26:13,590 Dobre. Tak ty. 1225 01:26:13,757 --> 01:26:15,801 Otázka na tri karty, to je sekunda. 1226 01:26:17,761 --> 01:26:18,762 Vyhoviem ti. 1227 01:26:24,393 --> 01:26:25,644 Pád. 1228 01:26:26,061 --> 01:26:27,271 Nebezpečenstvo. 1229 01:26:32,234 --> 01:26:34,069 Naliehavé rozhodnutie. 1230 01:26:34,236 --> 01:26:36,405 Stanton, posledná karta. 1231 01:26:36,572 --> 01:26:38,073 Najdôležitejšia. 1232 01:26:38,240 --> 01:26:40,951 Keď ju otočíš, zistíš, čo sa blíži. 1233 01:26:50,836 --> 01:26:52,337 Obesenec. 1234 01:26:53,172 --> 01:26:54,339 {\an8}Je dolu hlavou. 1235 01:26:57,926 --> 01:26:59,761 Ale ešte sa môžeš rozhodnúť. 1236 01:26:59,928 --> 01:27:00,929 Sama si vravela. 1237 01:27:01,096 --> 01:27:02,973 "Zlé karty neexistujú." 1238 01:27:04,892 --> 01:27:06,518 Záleží, čo urobíš. Aha. 1239 01:27:09,104 --> 01:27:10,147 {\an8}Napravil som ju. 1240 01:27:12,566 --> 01:27:13,650 Napravil. 1241 01:27:19,489 --> 01:27:20,908 Držte si obraz v mysli. 1242 01:27:21,074 --> 01:27:22,201 Dobre. 1243 01:27:30,792 --> 01:27:32,794 Tak veľmi vás ľúbil. 1244 01:27:33,378 --> 01:27:35,589 Cítim to úplne jasne. 1245 01:27:38,258 --> 01:27:40,844 Hoci ste sa občas nezhodli. 1246 01:27:43,013 --> 01:27:46,099 To je pravda. Nezhodli. 1247 01:27:47,601 --> 01:27:49,937 - Smiem sa dotknúť fotografie? - Áno. 1248 01:27:50,103 --> 01:27:52,231 Tak sa s ním lepšie spojím. 1249 01:28:08,288 --> 01:28:09,665 Zomrel náhle. 1250 01:28:13,085 --> 01:28:16,588 Ale chce, aby ste vedeli, že netrpel. 1251 01:28:19,341 --> 01:28:20,843 Chce, aby ste vedeli... 1252 01:28:21,927 --> 01:28:26,765 že ho veľmi, veľmi bolí, 1253 01:28:26,932 --> 01:28:29,184 keď vie, ako vám chýba, lebo... 1254 01:28:29,351 --> 01:28:30,811 Vraví, že... 1255 01:28:32,980 --> 01:28:34,231 Chce vám povedať 1256 01:28:34,398 --> 01:28:38,986 úplne jasne, že raz budete opäť spolu. 1257 01:28:41,947 --> 01:28:43,490 Je tu? 1258 01:28:43,657 --> 01:28:46,493 Je tu? Môžem s ním hovoriť? 1259 01:28:49,246 --> 01:28:50,831 Hovorte. 1260 01:28:52,457 --> 01:28:53,917 Keď si odišiel... 1261 01:28:58,422 --> 01:29:01,842 vzal si so sebou všetok život. 1262 01:29:06,805 --> 01:29:10,392 Otec chcel, aby si narukoval, ja nie. 1263 01:29:11,977 --> 01:29:16,106 Ale to mne nezostalo nič. 1264 01:29:17,733 --> 01:29:18,775 Áno. 1265 01:29:22,946 --> 01:29:24,156 Pacient o piatej. 1266 01:29:24,740 --> 01:29:26,491 O piatej nikoho nemám. 1267 01:29:26,658 --> 01:29:27,910 Je tu. 1268 01:29:30,329 --> 01:29:31,580 Doktorka. 1269 01:29:31,747 --> 01:29:32,706 Pán Carlisle. 1270 01:29:34,499 --> 01:29:35,667 Čo je to? 1271 01:29:35,834 --> 01:29:37,920 Vaša polovica. Fifty-fifty. 1272 01:29:38,086 --> 01:29:40,464 Nechcem to. Dostala som, čo som chcela. 1273 01:29:40,631 --> 01:29:42,674 Mali ste ich vidieť. 1274 01:29:42,841 --> 01:29:44,134 Božemôj. 1275 01:29:44,301 --> 01:29:47,054 Budú o tom hovoriť do konca života. 1276 01:29:47,221 --> 01:29:48,764 A zakaždým 1277 01:29:48,931 --> 01:29:51,391 to bude lepšie, efektnejšie. 1278 01:29:51,558 --> 01:29:53,560 Pripíjam na váš úspech. 1279 01:29:54,978 --> 01:29:56,688 Chcel, aby som zašiel 1280 01:29:56,855 --> 01:29:58,065 za jeho priateľom. 1281 01:29:59,107 --> 01:30:00,234 A za ktorým? 1282 01:30:00,400 --> 01:30:02,069 Nepovedal, ale zvažujem to. 1283 01:30:04,404 --> 01:30:06,156 Počujte, máte trezor? 1284 01:30:08,200 --> 01:30:09,284 Mám. 1285 01:30:10,410 --> 01:30:12,996 Schováte mi to? Nech o tom Molly nevie. 1286 01:30:14,206 --> 01:30:15,999 Stačí na pár dní. 1287 01:30:16,166 --> 01:30:19,294 Ak si to rozmyslíte, polovica je vaša. 1288 01:30:19,461 --> 01:30:20,921 Ak nie, nechám si ich. 1289 01:30:30,138 --> 01:30:31,598 Sotva ma poznáte. 1290 01:30:35,143 --> 01:30:36,520 Poznám vás dobre. 1291 01:30:40,607 --> 01:30:41,859 Viem, 1292 01:30:43,485 --> 01:30:44,820 že ste potvora. 1293 01:30:48,991 --> 01:30:50,492 A viem to, 1294 01:30:53,245 --> 01:30:54,705 lebo aj ja som. 1295 01:30:57,291 --> 01:30:58,792 Skutočne? 1296 01:31:01,587 --> 01:31:02,671 Áno. 1297 01:31:10,721 --> 01:31:12,306 Pýtaš sa na tvar. 1298 01:31:15,976 --> 01:31:17,603 Čo ak dám dva? 1299 01:31:20,522 --> 01:31:21,899 Farba. 1300 01:31:24,985 --> 01:31:26,278 Výborne. 1301 01:31:32,868 --> 01:31:34,369 Som na nás tvrdý. 1302 01:31:36,330 --> 01:31:38,540 Nie, máš pravdu. 1303 01:31:38,707 --> 01:31:40,000 Potrebuješ pauzu. 1304 01:31:43,921 --> 01:31:45,756 Urobíme, čo len chceš. 1305 01:31:48,300 --> 01:31:49,593 Pôjdeme tancovať? 1306 01:31:49,760 --> 01:31:52,095 - Rozhodne. - Telefonát, pán Carlisle. 1307 01:31:53,805 --> 01:31:55,265 - Čo len chceš. - Zdvihnite. 1308 01:31:55,432 --> 01:31:57,768 Pôjdeme dnes po vystúpení. 1309 01:31:57,935 --> 01:32:00,062 Trpím tu, Stan. 1310 01:32:03,315 --> 01:32:04,733 Milujem ťa. 1311 01:32:17,329 --> 01:32:18,580 Áno. 1312 01:32:19,456 --> 01:32:22,918 Kimball vás chce predstaviť Ezrovi Grindlovi. 1313 01:32:23,210 --> 01:32:26,129 Grindle bol krátko mojím pacientom. 1314 01:32:26,296 --> 01:32:28,131 Je labilný. Nepredvídateľný. 1315 01:32:30,717 --> 01:32:31,969 A čo prachy? 1316 01:32:32,135 --> 01:32:34,388 Je veľmi bohatý. Veľmi mocný. 1317 01:32:34,555 --> 01:32:36,098 A veľmi rezervovaný. 1318 01:32:36,890 --> 01:32:39,518 Jednanie s Grindlom má následky. 1319 01:32:39,685 --> 01:32:40,769 Permanentné. 1320 01:32:43,605 --> 01:32:45,440 Tak mi dajte nejakú páku. 1321 01:33:05,210 --> 01:33:08,297 Kabát, klobúk a rukavice na pult. 1322 01:33:09,131 --> 01:33:11,049 Vyprázdnite vrecká. 1323 01:33:11,216 --> 01:33:14,136 Žiadne ceruzky, perá, kľúče, 1324 01:33:14,303 --> 01:33:15,929 cigarety ani zapaľovač. 1325 01:33:19,766 --> 01:33:20,851 Ruky hore. 1326 01:33:24,605 --> 01:33:25,689 Otočte sa. 1327 01:33:27,024 --> 01:33:29,026 Odovzdajte hodinky a prsteň. 1328 01:33:31,445 --> 01:33:33,071 A čo spôsoby? 1329 01:33:33,947 --> 01:33:35,032 Čože? 1330 01:33:35,199 --> 01:33:36,491 Zabudli ste "prosím". 1331 01:33:38,660 --> 01:33:39,661 Prosím. 1332 01:33:52,883 --> 01:33:54,218 Pán Carlisle. 1333 01:33:55,260 --> 01:33:56,470 Som Ezra Grindle. 1334 01:33:59,431 --> 01:34:01,225 Vezmem vám sako. 1335 01:34:01,391 --> 01:34:02,392 Prosím. 1336 01:34:04,394 --> 01:34:06,063 Nerád chodím na verejnosť, 1337 01:34:06,230 --> 01:34:08,649 ďakujem, že ste sa unúvali za mnou. 1338 01:34:08,815 --> 01:34:09,942 Muž vašich kvalít. 1339 01:34:10,192 --> 01:34:11,860 To je od vás veľmi milé. 1340 01:34:12,069 --> 01:34:13,654 Na to nespoliehajte. 1341 01:34:14,821 --> 01:34:15,948 Sadnite si. 1342 01:34:20,577 --> 01:34:21,995 Čo je to? 1343 01:34:22,162 --> 01:34:24,331 Naša verzia polygrafu. 1344 01:34:25,582 --> 01:34:26,625 Počuli ste o ňom? 1345 01:34:26,792 --> 01:34:28,627 Detektor lži. 1346 01:34:29,878 --> 01:34:31,547 Chcete ho použiť na mňa? 1347 01:34:31,713 --> 01:34:33,006 To máme v pláne. 1348 01:34:35,509 --> 01:34:36,885 Zmeriame vám krvný tlak, 1349 01:34:37,052 --> 01:34:40,722 dýchanie, mimovoľné svalové sťahy. 1350 01:34:40,889 --> 01:34:42,724 Neviem, či s tým súhlasím. 1351 01:34:42,891 --> 01:34:45,853 Už sme zažili kopu zaklínačov hadov. 1352 01:34:46,019 --> 01:34:47,563 Vieme si s nimi rady. 1353 01:34:47,729 --> 01:34:48,981 Zdvihnite ruky, prosím. 1354 01:34:51,275 --> 01:34:53,235 Toto hádam nie je treba. 1355 01:34:53,402 --> 01:34:54,945 Pozor na kravatu, prosím. 1356 01:34:55,904 --> 01:34:57,698 - Dám pozor. - Ďakujem. 1357 01:34:57,865 --> 01:34:59,157 A čo ak neprejdem? 1358 01:34:59,992 --> 01:35:01,743 Nepredbiehajme. 1359 01:35:03,620 --> 01:35:06,957 Na začiatok vám položím jednoduché otázky. 1360 01:35:07,165 --> 01:35:11,086 Odpoviete krátkymi vetami, podľa vás úplne pravdivými. 1361 01:35:13,338 --> 01:35:15,090 "Úplne pravdivými." 1362 01:35:16,258 --> 01:35:17,384 To zvládnem. 1363 01:35:20,888 --> 01:35:22,097 Takže, 1364 01:35:22,306 --> 01:35:23,849 čo najstručnejšie, 1365 01:35:24,016 --> 01:35:25,017 ako sa voláte? 1366 01:35:25,184 --> 01:35:26,393 Stanton Carlisle. 1367 01:35:27,728 --> 01:35:29,271 Aký máme rok? 1368 01:35:31,273 --> 01:35:33,108 1941. 1369 01:35:33,275 --> 01:35:34,359 Dobre. 1370 01:35:34,526 --> 01:35:36,403 Aký je dnes deň? 1371 01:35:38,822 --> 01:35:40,199 Streda, myslím. 1372 01:35:42,075 --> 01:35:43,785 Kto je prezidentom USA? 1373 01:35:44,494 --> 01:35:45,621 Roosevelt. 1374 01:35:48,332 --> 01:35:50,334 Výborne. Teraz, 1375 01:35:50,501 --> 01:35:52,294 čo najstručnejšie, 1376 01:35:52,461 --> 01:35:53,504 ste médium? 1377 01:35:53,670 --> 01:35:54,671 Áno, som. 1378 01:35:59,801 --> 01:36:00,969 Čítate myšlienky? 1379 01:36:01,136 --> 01:36:02,221 Áno. 1380 01:36:02,387 --> 01:36:04,389 Za správnych okolností. 1381 01:36:06,642 --> 01:36:07,643 Stručne. 1382 01:36:09,269 --> 01:36:10,604 Odpovedajte stručne. 1383 01:36:11,563 --> 01:36:14,066 Máte kontakt so záhrobím? 1384 01:36:27,538 --> 01:36:29,248 Skôr než odpoviem... 1385 01:36:33,544 --> 01:36:36,088 V tejto miestnosti niekto je. 1386 01:36:36,255 --> 01:36:37,464 Práve teraz. 1387 01:36:39,633 --> 01:36:41,510 Akási žena. 1388 01:36:50,936 --> 01:36:53,897 Naliehavo žiada, žiada, chce... 1389 01:36:56,233 --> 01:36:57,776 Chce s niekým komunikovať. 1390 01:36:57,943 --> 01:37:00,279 So mnou? Chcete hovoriť so mnou? 1391 01:37:00,445 --> 01:37:01,613 S ním? 1392 01:37:03,699 --> 01:37:04,700 S vami, pán Grindle. 1393 01:37:08,328 --> 01:37:09,454 Ne... 1394 01:37:13,500 --> 01:37:15,836 Zomrela pred mnohými rokmi. 1395 01:37:18,505 --> 01:37:19,590 Ale vtedy... 1396 01:37:22,301 --> 01:37:25,512 Áno, vyhasol aj iný život. 1397 01:37:29,224 --> 01:37:31,143 Dieťa. Bábätko. 1398 01:37:35,397 --> 01:37:37,524 Prinútili ste ju potratiť? 1399 01:37:49,620 --> 01:37:50,621 Mám pokračovať? 1400 01:37:51,038 --> 01:37:52,039 Nie. 1401 01:37:52,915 --> 01:37:54,249 Netreba. 1402 01:37:55,667 --> 01:37:57,586 Do mojej pracovne, páni. 1403 01:38:00,923 --> 01:38:03,091 - Mali ste to vyladiť. - Áno, pane. 1404 01:38:03,258 --> 01:38:04,676 Vyladili ste to správne? 1405 01:38:04,843 --> 01:38:05,844 - Nie. - Ezra... 1406 01:38:06,011 --> 01:38:08,222 Máte dve a dve. Dve zlé, dve správne. 1407 01:38:10,224 --> 01:38:11,308 Dosť, dosť! 1408 01:38:11,475 --> 01:38:13,769 Priviedli ste ho rovno z klubu. 1409 01:38:13,936 --> 01:38:15,437 Ako to môže vedieť? Ako? 1410 01:38:45,133 --> 01:38:46,134 Nuž, 1411 01:38:47,219 --> 01:38:48,637 dobre som ho namotal. 1412 01:38:50,639 --> 01:38:51,849 Napriek všetkému. 1413 01:38:57,688 --> 01:38:59,314 Má tam hotovú vyšetrovňu. 1414 01:39:00,357 --> 01:39:01,900 A ozve sa ešte? 1415 01:39:05,153 --> 01:39:06,613 Áno, ozve sa. 1416 01:39:06,780 --> 01:39:08,365 Nechal som na stole prachy. 1417 01:39:09,616 --> 01:39:11,285 Prachy musia kolovať. 1418 01:39:20,460 --> 01:39:22,588 Musíš mi o ňom povedať viac. 1419 01:39:22,754 --> 01:39:24,256 Nie. Ja nie. 1420 01:39:29,469 --> 01:39:30,679 Myslel som si. 1421 01:39:33,015 --> 01:39:35,475 Iba ja som ti mohla dať tú informáciu. 1422 01:39:37,895 --> 01:39:39,855 Ak sa pošmykneš, 1423 01:39:41,064 --> 01:39:42,065 padneme obaja. 1424 01:39:49,823 --> 01:39:52,034 Neboj sa. Ja na niečo prídem. 1425 01:39:55,120 --> 01:39:56,371 Chápeš, on... 1426 01:39:57,831 --> 01:39:59,958 mi tú duchárinu vážne žral. 1427 01:40:05,756 --> 01:40:07,216 Nemáš preto problém. 1428 01:40:08,509 --> 01:40:10,010 Podľa mňa je zúfalý. 1429 01:40:13,055 --> 01:40:14,932 Neboj sa. Nič nevedie k tebe. 1430 01:40:27,110 --> 01:40:28,904 Jedno musíš vedieť, 1431 01:40:30,322 --> 01:40:32,699 ak naštveš správnych ľudí, 1432 01:40:33,700 --> 01:40:37,120 svet sa pred tebou veľmi rýchlo uzavrie. 1433 01:41:01,812 --> 01:41:03,397 Čo sa ti stalo? 1434 01:41:06,733 --> 01:41:07,818 Život. 1435 01:41:11,488 --> 01:41:12,865 Stal sa mi život. 1436 01:41:51,612 --> 01:41:53,238 Pacient Ezra Grindle. 1437 01:41:53,405 --> 01:41:55,199 Sedenie číslo štyri. 1438 01:41:55,365 --> 01:41:57,409 Som sám. 1439 01:41:57,576 --> 01:41:59,077 Stratený. 1440 01:41:59,244 --> 01:42:01,205 Cítim sa stratený. 1441 01:42:01,371 --> 01:42:03,290 Moje snaženie je prázdne. 1442 01:42:03,457 --> 01:42:05,375 Rozvediete to, prosím? 1443 01:42:07,294 --> 01:42:09,505 Máj 1901. 1444 01:42:09,671 --> 01:42:11,507 Naposledy som ju videl živú. 1445 01:42:12,841 --> 01:42:13,926 Nemohol... 1446 01:42:15,302 --> 01:42:16,637 {\an8}"Doris Mae Cableová." 1447 01:42:16,803 --> 01:42:17,971 {\an8}... som žiadať jej telo. 1448 01:42:18,138 --> 01:42:19,848 {\an8}... veci pod číslom 28030. 1449 01:42:20,015 --> 01:42:21,683 Zničilo by ma to. 1450 01:42:23,519 --> 01:42:24,937 Takže moja láska 1451 01:42:25,103 --> 01:42:26,813 leží v neoznačenom hrobe. 1452 01:42:26,980 --> 01:42:28,398 Ďakujem pekne. 1453 01:42:48,126 --> 01:42:49,253 Tak tu si. 1454 01:43:56,278 --> 01:43:58,697 Povedzte, aký ste z nej mali dojem. 1455 01:43:58,864 --> 01:44:01,992 Z tej ženy, čo ste vycítili pri teste. 1456 01:44:02,159 --> 01:44:03,410 Nevidel som ju. 1457 01:44:03,577 --> 01:44:04,995 Nezhmotnila sa. 1458 01:44:06,330 --> 01:44:08,248 Tým myslíte, že sa môže zhmotniť? 1459 01:44:09,333 --> 01:44:11,752 Bolo to krátke, pán Grindle. 1460 01:44:11,919 --> 01:44:13,670 Ezra, prosím. 1461 01:44:13,837 --> 01:44:17,966 Cítil som hlboký smútok a ľútosť. 1462 01:44:18,926 --> 01:44:20,385 Milovala vás. 1463 01:44:20,844 --> 01:44:23,931 A toho chlapčeka. To bábätko. 1464 01:44:29,311 --> 01:44:30,854 Bol to chlapec? 1465 01:44:33,273 --> 01:44:34,608 Je pri mne? 1466 01:44:35,442 --> 01:44:36,860 Nikdy nie je ďaleko. 1467 01:44:40,155 --> 01:44:43,158 Toto miesto je pre vás dôležité? Táto záhrada? 1468 01:44:43,325 --> 01:44:46,787 Áno, vybudoval som ju na jej počesť. 1469 01:44:46,954 --> 01:44:50,123 Tie chodníky a lavičky, vidíte? 1470 01:44:50,290 --> 01:44:51,583 Milovala by ju. 1471 01:44:51,750 --> 01:44:53,085 Miluje ju. 1472 01:44:53,919 --> 01:44:55,003 Cítim to. 1473 01:44:58,882 --> 01:45:00,425 Brat Ezra, 1474 01:45:00,592 --> 01:45:02,344 snaží sa mi niečo povedať. 1475 01:45:02,511 --> 01:45:04,638 Ale nedáva to zmysel. 1476 01:45:04,805 --> 01:45:07,641 Občas tak komunikujú. Všetko sa domotá. 1477 01:45:08,725 --> 01:45:10,185 Písmeno D. 1478 01:45:14,064 --> 01:45:16,316 Dorrie? Dorrie, je to tak? 1479 01:45:28,745 --> 01:45:30,539 Chcem ju vidieť... 1480 01:45:30,706 --> 01:45:32,291 Musím ju znova vidieť. 1481 01:45:32,457 --> 01:45:35,252 Za každú cenu. Chcem, aby ste... 1482 01:45:37,045 --> 01:45:38,589 - Ju zhmotnil? - Áno. 1483 01:45:39,715 --> 01:45:43,051 Máte predstavu, čo všetko by na to bolo treba? 1484 01:45:44,428 --> 01:45:47,389 Vyčlením 10 000 dolárov na každé naše stretnutie. 1485 01:45:52,186 --> 01:45:53,770 Pán Grindle. 1486 01:45:56,857 --> 01:45:58,567 Spáchali ste ťažké hriechy. 1487 01:46:01,153 --> 01:46:03,030 Budete sa musieť snažiť, 1488 01:46:03,864 --> 01:46:05,365 duchovne, 1489 01:46:05,824 --> 01:46:09,036 ak ju chcete znova vidieť či cítiť. 1490 01:46:09,328 --> 01:46:12,456 Počujte, mám viac peňazí, než kedy miniem. 1491 01:46:12,623 --> 01:46:14,124 Ale nemám nádej. 1492 01:46:14,291 --> 01:46:16,293 Podľa vás sa dá nádej kúpiť? 1493 01:46:18,337 --> 01:46:19,671 Nuž, 1494 01:46:21,381 --> 01:46:22,883 nechcem byť hrubý, 1495 01:46:25,052 --> 01:46:26,386 ale viem, že dá. 1496 01:47:09,638 --> 01:47:12,516 Určite zahrá dotyčnú dámu? 1497 01:47:13,141 --> 01:47:13,976 Molly? 1498 01:47:17,271 --> 01:47:19,314 Je tvrdšia než ja. 1499 01:47:20,148 --> 01:47:22,150 Bude to v noci. 1500 01:47:22,317 --> 01:47:24,987 Ezra bude na kolenách, modliť sa alebo čo. 1501 01:47:25,153 --> 01:47:26,154 Ani sa nepohne. 1502 01:47:26,363 --> 01:47:29,032 Krv. Musí mať krv na rukách a na šatách. 1503 01:47:30,826 --> 01:47:35,205 Čím šokujúcejšie bude vyzerať, tým skôr sa k nej Ezra nepriblíži. 1504 01:47:48,343 --> 01:47:50,137 Teba nič nezastaví. 1505 01:48:24,880 --> 01:48:26,048 Na nás. 1506 01:48:35,015 --> 01:48:36,141 "Milá mama a všetci, 1507 01:48:36,308 --> 01:48:38,894 "píšem vám z lunaparku. 1508 01:48:39,061 --> 01:48:41,313 "Vzal ma sem chlapec, volá sa Ezra. 1509 01:48:41,480 --> 01:48:44,358 "Ako vidíte, dal ma odfotiť. 1510 01:48:45,442 --> 01:48:49,821 "Pozdravujem ocka a všetkých, objímam malú Jennie. 1511 01:48:50,656 --> 01:48:53,116 "Napíšem čoskoro. Vaša Dorrie." 1512 01:48:58,539 --> 01:49:00,332 Nikdy to neposlala. 1513 01:49:00,499 --> 01:49:01,708 Čo myslíš? 1514 01:49:02,209 --> 01:49:03,627 Pár dní nato zomrela. 1515 01:49:03,794 --> 01:49:06,380 Toto posledné napísala a neposlala to. 1516 01:49:06,547 --> 01:49:09,007 Áno, ale nie preto som ti to ukázal. 1517 01:49:09,174 --> 01:49:11,134 Jej rodina to nikdy nevidela. 1518 01:49:15,931 --> 01:49:18,308 Pozri. Koho ti pripomína? 1519 01:49:20,060 --> 01:49:21,353 Pozri na tú tvár. 1520 01:49:29,611 --> 01:49:30,737 To si ty. 1521 01:49:33,156 --> 01:49:35,492 Mohol by som ťa zhmotniť na seanse. 1522 01:49:40,664 --> 01:49:41,915 Mňa nie, Stan. 1523 01:49:42,082 --> 01:49:44,585 Kúpime kostým, zoženieme čiernu parochňu, 1524 01:49:44,751 --> 01:49:46,420 ostriháme ju a načešeme. 1525 01:49:46,587 --> 01:49:49,506 Uľaví svojej duši a odpustí si. 1526 01:49:50,257 --> 01:49:51,425 Podľa mňa 1527 01:49:51,592 --> 01:49:53,719 toto robí farár každú nedeľu. 1528 01:49:55,762 --> 01:49:57,306 S Kimballom to zabralo. 1529 01:49:58,891 --> 01:50:01,310 Verím, že im to zachránilo manželstvo. 1530 01:50:02,936 --> 01:50:05,105 Podľa mňa ju naozaj miloval. 1531 01:50:07,399 --> 01:50:09,651 Vidíš to aj ty, však? 1532 01:50:10,819 --> 01:50:13,197 Ale vo všetkom jeho trápení 1533 01:50:14,072 --> 01:50:15,991 mu môžeme dopriať kúsok nádeje. 1534 01:50:18,744 --> 01:50:20,162 Zavri to. 1535 01:50:28,795 --> 01:50:30,297 Chce vás vidieť. 1536 01:50:30,464 --> 01:50:31,965 O tom nepochybujem. 1537 01:50:32,549 --> 01:50:34,468 Poďte ďalej. Dajte si kávu. 1538 01:50:35,552 --> 01:50:37,221 Alebo chcete čakať v snehu? 1539 01:50:39,431 --> 01:50:40,557 Nehryziem. 1540 01:50:42,601 --> 01:50:43,936 Smotanu do kávy? 1541 01:50:45,062 --> 01:50:46,188 Nie, vďaka. 1542 01:50:46,355 --> 01:50:47,689 Áno, ani ja. 1543 01:50:51,276 --> 01:50:53,153 Nechápem, čo s vami má. 1544 01:50:54,863 --> 01:50:56,490 Ste lacný šmejd. 1545 01:50:56,990 --> 01:50:58,534 Podvodník. 1546 01:50:59,243 --> 01:51:00,577 Ale dobre počúvajte, 1547 01:51:01,537 --> 01:51:02,913 mne na ňom záleží. 1548 01:51:04,039 --> 01:51:05,415 Spravil pre mňa veľa. 1549 01:51:06,083 --> 01:51:07,668 Ak máte rozum, 1550 01:51:08,669 --> 01:51:10,087 mali by ste sa ma báť. 1551 01:51:16,385 --> 01:51:17,761 Vraví, že... 1552 01:51:19,054 --> 01:51:20,347 ste jej klamali. 1553 01:51:21,682 --> 01:51:24,393 Nechali ste jej telo na chodníku. 1554 01:51:26,395 --> 01:51:27,938 Neprerušujte kruh. 1555 01:51:28,105 --> 01:51:29,523 Chcem ju vidieť. 1556 01:51:29,690 --> 01:51:30,899 Buďte trpezlivý. 1557 01:51:31,275 --> 01:51:33,151 Dal som vám kopu prachov! 1558 01:51:38,156 --> 01:51:39,908 Je načase, aby ste mi dali 1559 01:51:41,118 --> 01:51:42,578 niečo iné než vinu. 1560 01:51:42,744 --> 01:51:47,541 Už ma, kurva, nebaví počúvať, čo všetko som spáchal. 1561 01:51:47,708 --> 01:51:49,668 Doriti, ja viem... 1562 01:51:53,380 --> 01:51:54,673 čo som urobil. 1563 01:52:02,014 --> 01:52:05,434 A čo urobím, ak to takto pôjde ďalej. 1564 01:52:05,601 --> 01:52:07,019 - Čo to znamená? - Poď. 1565 01:52:07,186 --> 01:52:08,896 Na to si príďte sám. 1566 01:52:14,902 --> 01:52:16,486 Zostaň tu a nacvičuj. 1567 01:52:16,653 --> 01:52:19,031 - Nepožiadaš o viac času? - Nie. 1568 01:52:19,198 --> 01:52:22,534 - Nie som si tým istá. - Ja áno. Už nemáme čas. 1569 01:52:22,701 --> 01:52:24,077 Daj si šaty a parochňu. 1570 01:52:24,244 --> 01:52:25,370 Toto je postoj. 1571 01:52:25,537 --> 01:52:28,040 Ruky pri tele, otvorené dlane dopredu. 1572 01:52:28,207 --> 01:52:29,625 Dobre? 1573 01:52:29,791 --> 01:52:31,293 Kam ideš? 1574 01:52:31,877 --> 01:52:33,337 Musím všetko pripraviť. 1575 01:52:33,921 --> 01:52:34,922 Ľúbim ťa. 1576 01:52:56,235 --> 01:52:57,319 Charles. 1577 01:52:58,320 --> 01:53:00,781 Rozmýšľala som o tom, 1578 01:53:00,948 --> 01:53:03,242 čo vravel pán Carlisle, 1579 01:53:03,408 --> 01:53:08,038 že sa s Julianom opäť stretneme. 1580 01:53:08,413 --> 01:53:09,706 Pamätáš sa? 1581 01:53:10,290 --> 01:53:11,834 Áno, láska moja. 1582 01:53:32,437 --> 01:53:33,730 Julian. 1583 01:53:35,065 --> 01:53:36,316 Julian. 1584 01:53:42,739 --> 01:53:44,199 Molly? 1585 01:53:54,877 --> 01:53:55,878 Drahý Stan. 1586 01:53:56,295 --> 01:53:57,337 Molly? 1587 01:53:57,504 --> 01:54:00,257 Keď toto čítaš, som na ceste na východ. 1588 01:54:03,135 --> 01:54:05,095 Neurobím, o čo si ma požiadal. 1589 01:54:05,512 --> 01:54:06,722 Nemôžem. 1590 01:54:07,431 --> 01:54:10,851 Milovala som ťa tak veľmi, ako som vedela, 1591 01:54:11,351 --> 01:54:13,854 ale viem, že to nikdy nebude dosť. 1592 01:54:18,483 --> 01:54:20,611 To, čo ti chýba, 1593 01:54:21,111 --> 01:54:22,487 nenájdeš u mňa. 1594 01:54:24,198 --> 01:54:25,574 Je to ťažké, 1595 01:54:26,366 --> 01:54:29,161 ale hoci pravda bolí, potrebujem ju. 1596 01:54:30,954 --> 01:54:32,873 A časom možno aj ty. 1597 01:54:34,875 --> 01:54:36,126 Molly. 1598 01:54:36,502 --> 01:54:37,419 Doriti. 1599 01:54:57,356 --> 01:54:58,649 Molly. 1600 01:54:59,191 --> 01:55:00,067 To som ja. 1601 01:55:00,651 --> 01:55:02,152 - Stihol som ťa. - Nechaj ma. 1602 01:55:02,319 --> 01:55:03,904 - Počkaj. - Daj mi pokoj. 1603 01:55:04,988 --> 01:55:06,114 Molly. 1604 01:55:07,157 --> 01:55:08,283 - Kam ideš? - Odíď. 1605 01:55:08,450 --> 01:55:10,244 Čítal som tvoj list, chápem. 1606 01:55:10,410 --> 01:55:11,703 Len to preberme. 1607 01:55:11,870 --> 01:55:13,163 - Čítal si? - Počúvaj... 1608 01:55:13,330 --> 01:55:15,832 Smrdíš chľastom. Nechaj ma. 1609 01:55:17,918 --> 01:55:20,671 Nemôžeš ma teraz opustiť. Keď sme to rozohrali. 1610 01:55:20,838 --> 01:55:21,672 - Hej! - Molly. 1611 01:55:21,839 --> 01:55:23,423 Už nie sme spolu. 1612 01:55:23,590 --> 01:55:24,675 Už dlho nie. 1613 01:55:24,842 --> 01:55:28,595 Neviem, s kým sa schádzaš, ale so mnou už rozhodne nekefuješ. 1614 01:55:28,762 --> 01:55:31,390 Určite s tou chladnou kravou, z ktorej si paf. 1615 01:55:31,557 --> 01:55:33,016 Určite ti pripadá nóbl. 1616 01:55:33,183 --> 01:55:34,977 Ale nie je a ani ty. 1617 01:55:35,143 --> 01:55:36,186 Molly. 1618 01:55:37,855 --> 01:55:39,481 Chcel som o nej zistiť viac, 1619 01:55:39,648 --> 01:55:41,316 lebo si nechcela duchárinu. 1620 01:55:41,483 --> 01:55:42,860 - Obišiel som ťa! - Čo je? 1621 01:55:43,026 --> 01:55:44,778 Staraj sa o seba! 1622 01:55:48,866 --> 01:55:50,784 Toto je posledný raz, sľubujem. 1623 01:55:50,951 --> 01:55:52,661 A potom nás čaká raj. 1624 01:55:52,828 --> 01:55:55,080 Isteže, celý svet. 1625 01:55:59,168 --> 01:56:00,961 Bojím sa, Stan. 1626 01:56:01,128 --> 01:56:03,547 Aj ja, Molly. Bojím sa každučký deň. 1627 01:56:05,799 --> 01:56:08,468 Občas preto ani nemôžem dýchať. 1628 01:56:08,635 --> 01:56:10,554 Ale bránim sa tomu, Molly. 1629 01:56:10,721 --> 01:56:12,431 Iba tak prežívam. 1630 01:56:16,602 --> 01:56:18,270 Občas nevidíš hranice. 1631 01:56:18,437 --> 01:56:20,564 Prekročil som ich, už to viem. 1632 01:56:27,112 --> 01:56:30,157 Každý ma opustil. Neopúšťaj ma aj ty, prosím. 1633 01:56:36,496 --> 01:56:37,497 Prosím. 1634 01:57:09,071 --> 01:57:10,155 Ukáž mi hodinky. 1635 01:57:18,455 --> 01:57:21,917 Keď sa zbavím Andersona, privediem Ezru k lavičke v parku. 1636 01:57:22,084 --> 01:57:23,377 Pri otvorenej bráne. 1637 01:57:23,544 --> 01:57:24,711 O ôsmej, Molly. 1638 01:57:26,171 --> 01:57:27,381 Ani skôr, ani neskôr. 1639 01:57:27,548 --> 01:57:29,758 Vojdeš bránou a prejdeš 20 krokov. 1640 01:57:30,133 --> 01:57:31,218 Dobre? 1641 01:57:32,427 --> 01:57:34,304 Keď ťa uvidí, kľakne si, 1642 01:57:34,471 --> 01:57:36,723 poviem mu, nech sa pomodlí. 1643 01:57:36,890 --> 01:57:38,642 A keď zavrie oči, 1644 01:57:40,185 --> 01:57:42,104 odídeš a hotovo. 1645 01:57:43,647 --> 01:57:45,065 Ľahké. 1646 01:57:45,232 --> 01:57:46,400 Rozumiem. 1647 01:57:46,567 --> 01:57:47,818 Dobre. 1648 01:57:49,027 --> 01:57:51,196 Pamätáš na ten starý trik? 1649 01:57:51,363 --> 01:57:53,240 Ako mi cez telo išiel prúd? 1650 01:57:54,575 --> 01:57:56,201 Vieš, ako som to zvládala? 1651 01:57:57,828 --> 01:58:00,664 Prvé razy som mala kŕče ešte niekoľko dní. 1652 01:58:00,831 --> 01:58:02,082 Strašne to bolelo. 1653 01:58:03,792 --> 01:58:07,504 Ale povedala som si, že si to nebudem všímať. 1654 01:58:07,671 --> 01:58:09,464 Že sa znecitliviem. 1655 01:58:11,508 --> 01:58:15,804 Ale vždy som jasne vedela, kedy už viac nezvládnem. 1656 01:58:15,971 --> 01:58:17,723 Kedy mám dosť. 1657 01:58:21,351 --> 01:58:22,895 A už mám dosť. 1658 01:58:28,525 --> 01:58:30,944 Budem tam o ôsmej a urobím, čo treba. 1659 01:59:10,984 --> 01:59:16,406 Dnes sa pokúšame o niečo výnimočné, 1660 01:59:16,573 --> 01:59:18,784 asi by sme mali byť sami. 1661 01:59:22,162 --> 01:59:23,163 Necháš nás? 1662 01:59:23,330 --> 01:59:24,331 Pane, ste si istý? 1663 01:59:24,498 --> 01:59:26,458 Áno, som. V poriadku. 1664 01:59:33,006 --> 01:59:34,299 Musíte mať vieru. 1665 01:59:34,466 --> 01:59:36,301 Prejdime sa. 1666 01:59:51,775 --> 01:59:53,777 Keďže premiér Churchill nedávno 1667 01:59:53,944 --> 01:59:57,614 žiadal, aby Británia vyhlásila vojnu Japonsku takmer okamžite 1668 01:59:57,781 --> 02:00:00,617 po vypuknutí vojny medzi Japonskom a USA, 1669 02:00:00,784 --> 02:00:02,536 čoskoro očakávame vyhlásenie. 1670 02:00:06,707 --> 02:00:08,709 Z ničoho vás neviním 1671 02:00:08,917 --> 02:00:10,919 a chcem, aby ste to vedeli. 1672 02:00:11,086 --> 02:00:13,797 Ale mali by sme sa vrátiť dnu. 1673 02:00:13,964 --> 02:00:17,551 Mal som si očistiť dušu od hriechu? 1674 02:00:17,718 --> 02:00:18,719 Áno. 1675 02:00:18,886 --> 02:00:20,012 Neurobil som to. 1676 02:00:22,431 --> 02:00:23,432 Urobíte to teraz. 1677 02:00:23,599 --> 02:00:26,059 Očistíte si dušu a poprosíte o odpustenie. 1678 02:00:26,226 --> 02:00:28,312 Spáchal som veci, čo nik nevie. 1679 02:00:28,478 --> 02:00:30,147 - Jej o nich poviete. - Nemôžem. 1680 02:00:30,314 --> 02:00:32,024 - Zavrite oči. - Nemôžem. 1681 02:00:32,191 --> 02:00:33,192 Nehýbte sa. 1682 02:00:33,358 --> 02:00:34,735 Nie, nenúťte ma. 1683 02:00:34,902 --> 02:00:36,153 A povedzte jej to. 1684 02:00:39,406 --> 02:00:40,574 Dorrie... 1685 02:00:44,620 --> 02:00:45,621 Dorrie... 1686 02:00:46,914 --> 02:00:48,248 Presne tak. 1687 02:01:00,219 --> 02:01:02,179 Za tie roky 1688 02:01:04,431 --> 02:01:07,059 som ublížil mnohým mladým ženám. 1689 02:01:08,685 --> 02:01:10,646 Neviem prečo. 1690 02:01:12,814 --> 02:01:16,151 Hľadal som v nich teba 1691 02:01:16,318 --> 02:01:19,321 alebo som sa chcel zbaviť toho hnevu. 1692 02:01:20,864 --> 02:01:22,324 Neviem. 1693 02:01:23,492 --> 02:01:24,618 Čo ste urobili? 1694 02:01:25,536 --> 02:01:26,912 Neviem. 1695 02:01:28,580 --> 02:01:29,748 Ublížil som im. 1696 02:01:33,043 --> 02:01:34,336 Ublížil som im. 1697 02:01:39,258 --> 02:01:40,259 Dorrie. 1698 02:01:53,021 --> 02:01:55,023 Panebože, je tu! 1699 02:01:56,984 --> 02:01:58,277 Je tu. 1700 02:02:02,656 --> 02:02:05,784 Hlásime sa zo štúdia WWKB v Buffale. 1701 02:02:05,951 --> 02:02:09,288 Prerušujeme vysielanie s mimoriadnymi správami. 1702 02:02:09,454 --> 02:02:12,207 Sudca Charles Kimball a jeho manželka Felicia 1703 02:02:12,374 --> 02:02:14,042 boli dnes zastrelení. 1704 02:02:14,209 --> 02:02:17,588 Ich údajná vražda a samovražda otriasli mestom. 1705 02:02:17,754 --> 02:02:19,631 Urobili ste svoje. Stojte. 1706 02:02:19,798 --> 02:02:21,383 Pokľaknite a modlite sa. 1707 02:02:21,550 --> 02:02:22,426 Požiadame... 1708 02:02:22,926 --> 02:02:23,886 Pustite ma. Dorrie. 1709 02:02:24,052 --> 02:02:25,220 Nie, Ezra! 1710 02:02:25,387 --> 02:02:27,514 Dorrie. Ach, Dorrie... 1711 02:02:27,681 --> 02:02:29,266 Stan, ja nemôžem. 1712 02:02:30,100 --> 02:02:32,477 - Nemôžem. Nemôžem! - Nie, Dorrie! 1713 02:02:33,103 --> 02:02:34,021 Pustite ma! 1714 02:02:38,150 --> 02:02:39,151 Dorrie. 1715 02:02:45,532 --> 02:02:46,783 Prepáčte. 1716 02:02:49,161 --> 02:02:50,162 Čože? 1717 02:02:52,206 --> 02:02:53,707 - Kto ste? - Dobre. 1718 02:02:54,166 --> 02:02:55,959 Pustite jej ruku. 1719 02:02:57,794 --> 02:02:59,171 Kto je...? 1720 02:03:02,382 --> 02:03:03,592 Pustite jej ruku. 1721 02:03:03,759 --> 02:03:05,219 Ty skurvený podvodník. 1722 02:03:05,385 --> 02:03:07,513 Skurvený sviniar. 1723 02:03:08,597 --> 02:03:11,308 Zničím ťa. 1724 02:03:12,059 --> 02:03:13,185 Teba aj túto sviňu! 1725 02:03:14,144 --> 02:03:15,229 Anderson! 1726 02:03:15,395 --> 02:03:17,523 Anderson! 1727 02:03:21,276 --> 02:03:22,277 Stan. 1728 02:03:23,195 --> 02:03:24,196 Stan! 1729 02:03:26,490 --> 02:03:27,616 Stan! 1730 02:03:29,284 --> 02:03:30,452 Stan! 1731 02:03:34,665 --> 02:03:36,708 Božemôj. Božemôj. 1732 02:03:41,922 --> 02:03:43,090 Choď do auta. 1733 02:03:43,507 --> 02:03:44,508 Bež! 1734 02:04:06,905 --> 02:04:07,865 Pane. 1735 02:04:09,408 --> 02:04:10,450 Uhni! 1736 02:04:12,452 --> 02:04:13,412 Čo to robíš? 1737 02:04:21,420 --> 02:04:23,088 Preboha. Čo si to spravil? 1738 02:04:23,255 --> 02:04:25,215 Prečo si to urobil? Stan! 1739 02:04:25,382 --> 02:04:27,301 Stan! Stan! 1740 02:04:47,905 --> 02:04:49,281 Molly, vystúp. 1741 02:05:02,669 --> 02:05:05,631 Pomyslia si, že ho niekto ukradol. 1742 02:05:05,797 --> 02:05:07,257 Nemôžem ísť do hotela. 1743 02:05:09,885 --> 02:05:11,553 Drž hubu. 1744 02:05:14,348 --> 02:05:15,891 Drž hubu. 1745 02:05:16,058 --> 02:05:17,684 Molly, chceli nás zabiť. 1746 02:05:21,355 --> 02:05:22,481 Molly. 1747 02:05:29,154 --> 02:05:30,405 Molly! 1748 02:05:36,995 --> 02:05:38,330 Nepotrebujem ťa! 1749 02:05:39,373 --> 02:05:41,041 Nepotrebujem ťa, Molly! 1750 02:05:47,214 --> 02:05:48,924 - Videl ťa niekto vojsť? - Nie. 1751 02:05:58,100 --> 02:05:59,977 Neprišiel si taxíkom? 1752 02:06:00,477 --> 02:06:02,771 Taxikári majú pamäť na tváre. Pešo. 1753 02:06:04,022 --> 02:06:07,693 Pokašľala to. Sprostá krava. Bol som tak blízko. 1754 02:06:13,407 --> 02:06:15,117 Tu je všetko. 1755 02:06:16,994 --> 02:06:18,036 Ber. 1756 02:06:22,082 --> 02:06:23,834 Máš pár hodín? 1757 02:06:24,835 --> 02:06:26,170 Nepanikár. 1758 02:06:28,130 --> 02:06:29,548 Nie. 1759 02:06:29,715 --> 02:06:31,508 Radšej už pôjdem. 1760 02:06:35,554 --> 02:06:36,805 Dobre. 1761 02:06:56,491 --> 02:06:58,535 Ja ťa milujem, Stan. 1762 02:07:15,928 --> 02:07:17,888 Čo si to povedala? 1763 02:07:26,522 --> 02:07:28,190 Prehnala som to? 1764 02:07:41,370 --> 02:07:45,749 Pacient Stanton Carlisle. Posledné terapeutické sedenie. 1765 02:07:45,916 --> 02:07:47,334 Čo to robíš? 1766 02:07:56,343 --> 02:07:57,928 Samé jednodolárovky. 1767 02:08:01,390 --> 02:08:02,474 Kde sú prachy? 1768 02:08:02,641 --> 02:08:04,601 O čom to hovoríte, pán Carlisle? 1769 02:08:04,768 --> 02:08:06,436 Prachy! Vzala si ich! 1770 02:08:06,603 --> 02:08:07,604 Pochopte to. 1771 02:08:07,771 --> 02:08:10,107 Tieto bludy sú súčasťou vášho stavu. 1772 02:08:10,274 --> 02:08:12,234 Ty bláznivá mrcha. 1773 02:08:12,401 --> 02:08:14,236 Poviem všetkým, čo sme robili. 1774 02:08:15,028 --> 02:08:16,864 Čo také? Vravte. 1775 02:08:17,030 --> 02:08:18,657 Spravili sme to spolu. 1776 02:08:19,575 --> 02:08:20,868 Prepáčte, pán Carlisle, 1777 02:08:21,034 --> 02:08:23,829 ale videli sme sa aj mimo tejto pracovne? 1778 02:08:24,663 --> 02:08:26,290 Prestaň. Čo to robíš? 1779 02:08:26,456 --> 02:08:27,499 Nie ste ohlásený. 1780 02:08:27,666 --> 02:08:29,793 Pustila vás moja sekretárka. 1781 02:08:29,960 --> 02:08:31,545 Snažila som sa, 1782 02:08:31,712 --> 02:08:34,089 ale zrejme u vás došlo k prenosu. 1783 02:08:34,256 --> 02:08:36,925 Vidíte vo mne milenku aj matku. 1784 02:08:37,092 --> 02:08:39,928 Snažila som sa odvrátiť vážne rozčúlenie. 1785 02:08:40,929 --> 02:08:43,015 Očividne márne. 1786 02:08:44,099 --> 02:08:47,186 Je tu jasná symbolika, pán Carlisle. 1787 02:08:48,228 --> 02:08:51,690 Máte svojský vzťah k starším mužom. 1788 02:08:51,857 --> 02:08:53,483 Napríklad k Ezrovi Grindlovi. 1789 02:08:54,318 --> 02:08:57,529 Aj k mužovi, ktorého ste vraj zabili v cirkuse. 1790 02:08:58,739 --> 02:08:59,865 Prečo? 1791 02:09:02,492 --> 02:09:04,620 Prečo to robíš? 1792 02:09:06,496 --> 02:09:08,290 Veď ti ani nejde o prachy. 1793 02:09:18,425 --> 02:09:20,511 Si obrovské sklamanie. 1794 02:09:22,304 --> 02:09:25,015 Ale máš pravdu. O peniaze mi nejde. 1795 02:09:25,849 --> 02:09:28,268 Ale pre teba znamenajú všetko, však? 1796 02:09:29,436 --> 02:09:32,439 Si taký ničotný človek. 1797 02:09:33,357 --> 02:09:35,526 Ale ľudí neoblafneš, Stan. 1798 02:09:35,692 --> 02:09:37,653 Oblafnú sa sami. 1799 02:09:39,279 --> 02:09:41,949 Myslíš si, že si niečo viac? 1800 02:09:43,116 --> 02:09:46,453 Si len obyčajný sedliak s dobrými zubami. 1801 02:09:48,330 --> 02:09:50,415 Chcel si ma dobehnúť, Stan? 1802 02:09:52,167 --> 02:09:54,545 Si úplne slepý. 1803 02:09:55,838 --> 02:09:57,631 Nevieš čítať znamenia. 1804 02:09:59,466 --> 02:10:01,468 Nevšimol si si moju ťažkú kabelku? 1805 02:10:08,058 --> 02:10:10,936 Teraz som pre teba dosť mocná? 1806 02:10:25,242 --> 02:10:27,911 Áno, ochranka. Potrebujem pomoc. 1807 02:10:28,078 --> 02:10:29,079 Je tu muž. 1808 02:10:29,246 --> 02:10:30,247 Môj pacient. 1809 02:10:30,414 --> 02:10:31,748 Rýchlo príďte! 1810 02:10:46,096 --> 02:10:47,472 No tak, Stan. 1811 02:10:47,639 --> 02:10:49,766 Myslíš, že mi vyrazíš dych? 1812 02:11:10,537 --> 02:11:11,830 Ste v poriadku? 1813 02:11:14,124 --> 02:11:15,584 Prežijem to. 1814 02:12:29,241 --> 02:12:30,784 Musím ho vypraviť. 1815 02:12:39,793 --> 02:12:41,461 Dobre. Zavrite! 1816 02:13:21,084 --> 02:13:25,923 Vždy som ťa nenávidel. 1817 02:15:43,852 --> 02:15:47,147 Hej! Už ani kvapku zadarmo. 1818 02:15:48,565 --> 02:15:52,319 Buď zaplatíš, 1819 02:15:52,486 --> 02:15:53,946 alebo odpáľ. 1820 02:16:39,449 --> 02:16:43,870 SVETOZNÁMY CIRKUS AMBERSON HLAVNÝ VCHOD 1821 02:17:19,031 --> 02:17:20,031 Áno? 1822 02:17:20,531 --> 02:17:22,117 Stručne, nemám čas. 1823 02:17:25,704 --> 02:17:27,080 Páči sa ti? 1824 02:17:28,248 --> 02:17:30,709 Odkúpil som ho od cirkusu, čo skončil. 1825 02:17:30,876 --> 02:17:32,503 Aj to rádio. 1826 02:17:36,215 --> 02:17:39,175 Pri pôrode zabil matku. 1827 02:17:39,843 --> 02:17:41,011 Enoch. 1828 02:17:41,178 --> 02:17:43,972 To je pekný pohľad na vec. 1829 02:17:44,639 --> 02:17:45,641 Enoch. 1830 02:17:49,561 --> 02:17:51,103 Tak čo potrebuješ? 1831 02:17:55,359 --> 02:17:57,318 Prepáčte mi, ako vyzerám. 1832 02:17:57,486 --> 02:18:00,781 Mal som to teraz ťažké. 1833 02:18:00,948 --> 02:18:02,782 Ale mám vystúpenie, 1834 02:18:03,407 --> 02:18:06,327 určite by sa vám hodilo. 1835 02:18:06,495 --> 02:18:08,120 Takže si bol cirkusák? 1836 02:18:08,288 --> 02:18:11,208 Dva roky som robil úspešnú mentalistickú šou. 1837 02:18:11,959 --> 02:18:13,377 Dve vystúpenia denne. 1838 02:18:14,002 --> 02:18:15,003 Vypredané. 1839 02:18:15,170 --> 02:18:17,297 - Mentalizmus. - Áno, pane. 1840 02:18:17,630 --> 02:18:21,134 Prepáč, skús to niekde inde. U nás nie. 1841 02:18:21,300 --> 02:18:23,262 Ak smiem, predvediem vám to. 1842 02:18:23,428 --> 02:18:27,474 Kriste! Smrdíš, akoby si si našťal do gatí. 1843 02:18:27,641 --> 02:18:29,977 Ožranov neprijímam. Prac sa. 1844 02:18:31,477 --> 02:18:32,813 No tak, padaj. 1845 02:18:38,902 --> 02:18:41,237 Ježiš, počkaj. Vieš čo? 1846 02:18:44,992 --> 02:18:48,829 Sme tu dvaja cirkusáci, nalejme si. Sadaj. 1847 02:18:59,755 --> 02:19:01,884 Nemám rád mentalizmus. 1848 02:19:02,425 --> 02:19:03,760 Je to zastarané. 1849 02:19:04,594 --> 02:19:07,097 Dnes treba stále niečo nové. 1850 02:19:07,806 --> 02:19:09,224 Senzácie. 1851 02:19:15,230 --> 02:19:17,316 Ale čosi mi napadlo. 1852 02:19:18,441 --> 02:19:21,986 Možno tu pre teba mám jednu prácičku. 1853 02:19:22,737 --> 02:19:26,450 Nie je nič moc, nemusíš to prijať, ale je to práca. 1854 02:19:27,492 --> 02:19:29,494 Dostaneš kávu a koláče. 1855 02:19:29,661 --> 02:19:32,831 Suché miesto na spanie. Občas frťana. 1856 02:19:33,373 --> 02:19:36,376 - Čo povieš? - Áno, pane. 1857 02:19:37,460 --> 02:19:39,838 Nie je to nič moc, ale je to práca. 1858 02:19:44,343 --> 02:19:46,344 Samozrejme, dočasná. 1859 02:19:48,555 --> 02:19:51,099 Len kým nenájdeme ozajstného odľuda. 1860 02:19:54,061 --> 02:19:55,646 Vieš, čo je odľud? 1861 02:20:00,275 --> 02:20:01,902 Tak čo hovoríš? 1862 02:20:02,736 --> 02:20:04,404 Myslíš, že to zvládneš? 1863 02:20:10,827 --> 02:20:12,037 Pane... 1864 02:20:25,968 --> 02:20:28,095 ja som sa pre to narodil. 1865 02:20:58,667 --> 02:21:04,131 ULIČKA NOČNÝCH MÔR 1866 02:30:04,004 --> 02:30:06,006 Preklad Lucia Halová