1 00:02:36,865 --> 00:02:40,494 Παιδιά, τελευταία στάση. Φτάσαμε στο τέρμα. 2 00:02:40,661 --> 00:02:42,871 Πάρτε τα πράγματά σας και κατεβείτε. 3 00:02:43,038 --> 00:02:44,039 Ευχαριστώ. 4 00:03:07,354 --> 00:03:09,773 Καλωσορίσατε, κυρίες και κύριοι... 5 00:03:09,940 --> 00:03:13,694 στο μεγαλύτερο λούνα παρκ του κόσμου. 6 00:03:14,820 --> 00:03:18,156 Αξιοθέατα που παγώνουν, διασκέδαση για όλες τις ηλικίες. 7 00:03:18,323 --> 00:03:19,908 Τρέξτε! Τρέξτε, τρέξτε. 8 00:03:22,327 --> 00:03:24,997 Ιδού, οι καλλονές της Ανατολής... 9 00:03:25,163 --> 00:03:29,376 αναπαριστούν απαγορευμένους χορούς για δική σας μάθηση... 10 00:03:29,543 --> 00:03:31,295 κι ευχαρίστηση. 11 00:03:33,255 --> 00:03:35,966 Παιχνίδια της τύχης, παιχνίδια ικανοτήτων. 12 00:03:36,133 --> 00:03:39,136 Μόλι, κοίτα τι σου 'φερα. Σοκολάτες. 13 00:03:39,303 --> 00:03:41,430 Έτοιμη να πηγαίνουμε; Πήρες τα σάντουιτς; 14 00:03:46,476 --> 00:03:49,688 Μια τελευταία ευκαιρία για να δείτε το υπέρτατο παράδοξο. 15 00:03:49,855 --> 00:03:53,901 Θα σας ζητήσω, ωστόσο, να θυμάστε ότι αυτό το έκθεμα... 16 00:03:54,067 --> 00:03:59,198 παρουσιάζεται προς όφελος της επιστήμης και της εκπαίδευσης. 17 00:03:59,406 --> 00:04:03,118 Από πού προήλθε; Είναι ζώο ή άνθρωπος; 18 00:04:03,327 --> 00:04:06,205 Ελάτε μέσα. Ελάτε μέσα να μάθετε. 19 00:04:08,832 --> 00:04:13,837 Αυτό το πλάσμα έχει εξεταστεί από τους σημαντικότερους επιστήμονες... 20 00:04:14,004 --> 00:04:19,176 τόσο της Ευρώπης όσο και της Αμερικής, και θεωρείται άνθρωπος. 21 00:04:19,343 --> 00:04:21,595 Είναι βέβαιο ότι είναι άνθρωπος. 22 00:04:27,559 --> 00:04:30,270 Αντέχει εβδομάδες δίχως φαγητό, δίχως νερό... 23 00:04:30,437 --> 00:04:32,606 και ζει εξ ολοκλήρου από την ατμόσφαιρα. 24 00:04:32,773 --> 00:04:36,652 Είστε τυχεροί διότι απόψε θα τον ταΐσουμε τελευταία φορά. 25 00:04:36,818 --> 00:04:37,819 Γλύκα. 26 00:04:40,280 --> 00:04:43,408 Θα χρεώσουμε κάτι παραπάνω γι' αυτό το αξιοθέατο... 27 00:04:43,575 --> 00:04:46,995 όχι ένα δολάριο, ούτε 50 σεντ, αλλά ένα εικοσιπενταράκι. 28 00:04:47,162 --> 00:04:50,290 Ένα τέταρτο του δολαρίου και θα τον δείτε να τρέφεται. 29 00:04:51,333 --> 00:04:54,711 Να βυζαίνει αίμα ερπετών και πουλιών... 30 00:04:55,379 --> 00:04:59,633 σαν μωρό που τρέφεται με μητρικό γάλα. 31 00:05:23,156 --> 00:05:24,908 Δάγκωσέ το! Έλα! 32 00:05:30,998 --> 00:05:31,999 Όχι. 33 00:05:52,853 --> 00:05:55,772 Έλα. Ένα τέταρτο του δολαρίου. 34 00:05:58,609 --> 00:06:01,570 25 σεντς. Πλήρωνε. 35 00:06:12,581 --> 00:06:13,874 Ε, φίλε. 36 00:06:14,041 --> 00:06:15,375 Απαγορεύεται εδώ. 37 00:06:16,210 --> 00:06:17,461 Εσύ. 38 00:06:17,628 --> 00:06:19,630 Είσαι ο τύπος από τη στάση. 39 00:06:19,963 --> 00:06:21,757 Μ' ακολούθησες εδώ, έτσι; 40 00:06:22,549 --> 00:06:23,550 Γιατί; 41 00:06:23,717 --> 00:06:24,760 Τι σκαρώνεις, φίλε; 42 00:06:26,136 --> 00:06:28,472 Είσαι ντόμπρος; Χρειάζεσαι δουλειά; 43 00:06:30,182 --> 00:06:31,683 -Αεριτζής είναι. -Ταγματάρχη. 44 00:06:31,934 --> 00:06:33,060 Δώσ' μου ένα λεπτό. 45 00:06:35,187 --> 00:06:39,691 Έρχεται καταιγίδα. Να φορτώσουμε γρήγορα. Μου λείπουν χέρια. 46 00:06:39,858 --> 00:06:40,859 Είναι σκληρή δουλειά. 47 00:06:41,026 --> 00:06:43,237 Παίρνεις ένα δολάριο και φεύγεις. 48 00:06:43,403 --> 00:06:44,404 Μπήκες; 49 00:07:09,888 --> 00:07:13,475 Λοιπόν, παιδιά, με το τρία. 50 00:07:13,642 --> 00:07:14,768 Έτοιμοι; 51 00:07:14,935 --> 00:07:18,522 Ένα, δύο, τρία. 52 00:07:19,273 --> 00:07:20,274 Κατεβάστε το. 53 00:07:20,524 --> 00:07:24,027 Κατεβάστε τον στύλο! Κατεβάστε τον στύλο! 54 00:07:56,810 --> 00:07:58,645 Να βοηθήσω στο μέτρημα, Ροκφέλερ; 55 00:08:00,355 --> 00:08:01,815 Είπαμε ένα δολάριο... 56 00:08:01,982 --> 00:08:03,609 μείον το εισιτήριο για το Ζώο. 57 00:08:04,651 --> 00:08:07,404 Μάλιστα. Σε ψυλλιάστηκα, βλάκα. 58 00:08:15,078 --> 00:08:17,372 Σου δίνω πέντε για το ραδιόφωνο. 59 00:08:19,333 --> 00:08:23,962 Άκου, θα βρούμε κι άλλο μπουλούκι 30 χιλιόμετρα πιο κάτω. 60 00:08:24,713 --> 00:08:26,673 Θα σου δώσω πέντε... 61 00:08:26,840 --> 00:08:29,593 συν ένα ζεστό γεύμα άμα φτάσουμε κει. 62 00:09:28,110 --> 00:09:31,780 Ελάτε, παιδιά. Χρειάζομαι βοήθεια. Τσάκα-τσάκα. 63 00:09:32,865 --> 00:09:35,701 Εσύ. Ραδιοφωνάκια, έλα δω. 64 00:09:40,372 --> 00:09:41,748 Το Ζώο το 'σκασε. 65 00:09:41,915 --> 00:09:44,126 Αν τον δεις, μην πας να τον πιάσεις μόνος σου. 66 00:09:44,751 --> 00:09:45,961 Να βρούμε το καθίκι. 67 00:09:48,672 --> 00:09:50,090 Κοιτάξτε κάτω απ' το φορτηγό. 68 00:09:50,632 --> 00:09:53,594 Προχωρήστε. Στο σπίτι του τρόμου. 69 00:09:55,679 --> 00:09:56,680 {\an8}Γρήγορα! 70 00:10:02,269 --> 00:10:03,562 Θα σου ανοίξω. 71 00:10:03,729 --> 00:10:05,022 Ο ΟΙΚΟΣ ΤΗΣ ΑΙΩΝΙΑΣ ΚΑΤΑΔΙΚΗΣ 72 00:10:11,862 --> 00:10:15,115 Μπες εκεί. Αν τον δεις, σπρώξ' τον έξω. 73 00:10:15,282 --> 00:10:16,783 Θα σε βρω απ' την άλλη. 74 00:10:34,760 --> 00:10:37,971 ΚΟΙΤΑΞΟΥ ΑΜΑΡΤΩΛΕ 75 00:11:19,221 --> 00:11:21,515 Φίλε, όλοι σε γυρεύουν. 76 00:11:25,227 --> 00:11:27,938 Δεν θα σφυρίξω. Δεν μου 'κανες τίποτα. 77 00:11:29,940 --> 00:11:31,191 Άντε, βγες. 78 00:11:34,111 --> 00:11:35,654 Έλα, δεν θα σε πειράξω. 79 00:11:44,204 --> 00:11:45,539 Δεν είμαι έτσι. 80 00:11:51,712 --> 00:11:52,713 Ήρεμα. 81 00:11:53,130 --> 00:11:54,590 Ήρεμα. 82 00:12:02,598 --> 00:12:05,267 Θα τον σκοτώσεις. Για τον Χριστό, μικρέ! 83 00:12:11,231 --> 00:12:13,108 Πωπώ, πέθανε; 84 00:12:13,275 --> 00:12:15,944 Δεν θέλω μπασκίνες εδώ, Κλεμ. Πάρ' τον από δω. 85 00:12:16,778 --> 00:12:17,654 Από πίσω. 86 00:12:18,447 --> 00:12:19,615 Το κλουβί είναι από πίσω. 87 00:12:20,157 --> 00:12:21,241 Διάολε. 88 00:12:24,661 --> 00:12:25,662 Χριστέ μου. 89 00:12:30,709 --> 00:12:32,669 Έξω, έξω! Έλα, έλα. 90 00:12:34,213 --> 00:12:37,424 Πίσω! Πίσω, πίσω, πίσω! 91 00:12:38,258 --> 00:12:40,302 Ελάτε να δείτε... 92 00:12:40,469 --> 00:12:44,056 ένα από τα ανεξήγητα μυστήρια του σύμπαντος. 93 00:12:44,223 --> 00:12:46,683 Είναι άνθρωπος ή ζώο; 94 00:12:48,852 --> 00:12:50,812 Δεν είμαι έτσι. 95 00:12:54,233 --> 00:12:58,570 Ο κόσμος πληρώνει καλά λεφτά για να νιώσει καλύτερα. 96 00:12:59,071 --> 00:13:00,697 Για να δει τον κακομοίρη... 97 00:13:01,657 --> 00:13:03,909 να μασουλάει άντερα κοτόπουλου. 98 00:13:05,410 --> 00:13:06,537 Πώς είναι το κεφάλι σου; 99 00:13:09,331 --> 00:13:10,332 Γύρνα. 100 00:13:15,337 --> 00:13:21,343 Θα βρεις ένα στρώμα πίσω από κείνα τα βάζα. 101 00:13:21,510 --> 00:13:23,136 Κοιμήσου εκεί απόψε. 102 00:13:24,304 --> 00:13:25,681 Για να μη βραχείς. 103 00:13:31,478 --> 00:13:33,605 Άντε πήγαινε, στη γωνία. 104 00:13:41,822 --> 00:13:45,075 Θα σ' ενδιέφερε μια σταθερή δουλειά, παλικάρι; 105 00:13:47,160 --> 00:13:48,537 Ο κόσμος εδώ... 106 00:13:49,621 --> 00:13:52,666 δεν νοιάζεται ποιος είσαι και τι έχεις κάνει. 107 00:14:48,639 --> 00:14:49,598 Ναι. 108 00:15:08,951 --> 00:15:11,161 Ο ΠΙΟ ΕΥΛΥΓΙΣΤΟΣ ΑΝΘΡΩΠΟΣ ΦΙΔΙ 109 00:15:31,598 --> 00:15:32,599 'μέρα. 110 00:15:33,851 --> 00:15:34,893 'μέρα. 111 00:15:36,687 --> 00:15:37,813 Έχεις λουτρό; 112 00:15:38,105 --> 00:15:39,439 Βεβαίως κι έχω. 113 00:15:41,316 --> 00:15:43,193 Έφτασα το βράδυ και σκέφτηκα... 114 00:15:45,696 --> 00:15:46,864 Φυσικά και σκέφτηκες. 115 00:15:48,407 --> 00:15:52,077 Δέκα σεντς για να το χρησιμοποιήσεις και θα έχεις ένα σαπούνι... 116 00:15:53,620 --> 00:15:54,621 και ζεστό νερό. 117 00:15:58,667 --> 00:15:59,668 Η πόρτα ανοιχτή; 118 00:16:00,085 --> 00:16:02,838 Ναι. Αλλά άσε τα δέκα στο τραπέζι. 119 00:16:05,716 --> 00:16:09,595 Συγγνώμη που σε ξυπνάω, γλύκα. Έχω πελάτη για το λουτρό. 120 00:16:11,763 --> 00:16:13,724 Πρέπει να πάω στην πόλη. 121 00:16:15,058 --> 00:16:16,226 Καλημέρα. 122 00:16:16,852 --> 00:16:19,354 Και θα κοιτάξω να φάω πρωινό. 123 00:16:19,521 --> 00:16:21,732 Γλύκα, κοίτα πρωινό να φας, εντάξει; 124 00:16:21,899 --> 00:16:24,067 Υποσχέσου στη Ζίνα πως δεν θα πιεις. 125 00:16:24,234 --> 00:16:26,320 Ξέρεις από αυτές τις κάρτες; 126 00:16:27,821 --> 00:16:29,406 Και ταρώ. 127 00:16:29,573 --> 00:16:30,908 Είναι πολύ ισχυρές. 128 00:16:35,537 --> 00:16:39,791 Ίσως η Ζίνα να σου πει τη μοίρα σου αν είσαι τυχερός... 129 00:16:40,292 --> 00:16:41,835 μετά το λουτρό σου. 130 00:16:47,132 --> 00:16:49,176 Βγάλε τα ρούχα και βάλ' τα... 131 00:16:49,343 --> 00:16:50,344 στην καρέκλα. 132 00:16:50,511 --> 00:16:53,055 Θα φάω αβγά à la Benedict, κρουασάν... 133 00:16:53,764 --> 00:16:56,725 jus d'orange, café au lait... 134 00:16:57,351 --> 00:16:58,435 και τραλαλά. 135 00:16:59,311 --> 00:17:02,022 Au revoir, ma chérie. 136 00:17:07,402 --> 00:17:08,987 Θα βοηθήσω τον Κλεμ λίγο. 137 00:17:10,280 --> 00:17:11,281 Τον Κλεμ, ε; 138 00:17:14,284 --> 00:17:15,993 Γίνε κλακαδόρος μου. 139 00:17:16,161 --> 00:17:17,663 Να φτιάχνεις το κοινό. 140 00:17:17,829 --> 00:17:18,997 Διαβάζουμε τη σκέψη. 141 00:17:19,164 --> 00:17:20,290 Τι πρέπει να κάνω; 142 00:17:20,790 --> 00:17:23,042 Τίποτα σπουδαίο. Κόλπα του μπουλουκιού. 143 00:17:23,502 --> 00:17:27,548 Στους Νότιους μιλάμε σαν Νότιοι και στους Δυτικούς, σαν Δυτικοί. 144 00:17:28,590 --> 00:17:30,634 Έχεις ένα γλυκό τσάκισμα στη φωνή. 145 00:17:30,801 --> 00:17:33,220 Να το τονίζεις. Να μιλάς σαν ντόπιος. 146 00:17:33,387 --> 00:17:36,181 Τραβάς τη φωνή σου, αλλά και σπρώχνεις συνάμα. 147 00:17:39,977 --> 00:17:42,396 Θα βγεις στη γύρα. 148 00:17:42,563 --> 00:17:46,275 Μετά από λίγο καιρό, ο Πιτ θα σου δείξει ένα-δύο κόλπα. 149 00:17:47,025 --> 00:17:48,527 Θα τα πας μια χαρά, γλύκα. 150 00:17:48,694 --> 00:17:49,945 Έχεις αβάντα. 151 00:17:54,074 --> 00:17:55,617 Δηλαδή; 152 00:17:56,326 --> 00:17:57,327 Να... 153 00:17:58,328 --> 00:18:00,122 Είσαι χάρμα οφθαλμών, γλύκα. 154 00:18:07,754 --> 00:18:09,006 Είσαι μπελάς, έτσι; 155 00:18:09,173 --> 00:18:11,300 -Όχι, κυρία, δεν είμαι μπελάς. -Ναι, είσαι. 156 00:18:11,466 --> 00:18:12,759 Ναι, είσαι. Είσαι ένα "ίσως". 157 00:18:15,053 --> 00:18:16,471 Και τα "ίσως"... 158 00:18:19,558 --> 00:18:21,310 μου κάνουν μεγάλο κακό. 159 00:18:26,023 --> 00:18:27,649 Πλανεύτρα. 160 00:18:31,195 --> 00:18:33,113 -Καλύτερα να πηγαίνω. -Ναι. 161 00:18:34,489 --> 00:18:37,201 Προσπάθησε να ξεφύγεις, χαζέ. 162 00:18:54,551 --> 00:18:59,556 ΜΠΡΟΥΝΟ Ο ΠΙΟ ΔΥΝΑΤΟΣ ΑΝΘΡΩΠΟΣ ΤΟΥ ΚΟΣΜΟΥ 163 00:19:05,604 --> 00:19:08,690 Ανάλαβε εσύ. Τα γόνατά μου τα 'χει πάρει ο διάολος. 164 00:19:09,191 --> 00:19:11,068 Όλο με τα γόνατα. 165 00:19:11,902 --> 00:19:13,487 Είμαι ο Ταγματάρχης! 166 00:19:13,654 --> 00:19:15,489 Ο πιο μικροσκοπικός άνθρωπος... 167 00:19:15,656 --> 00:19:20,077 δάσκαλος του νάμι-ζίτσου, μυστική τεχνική από την Ανατολή. 168 00:19:20,244 --> 00:19:25,499 Πάω 20 δολάρια ότι μπορώ να νικήσω οποιονδήποτε χωριάτη σε αγώνα πάλης. 169 00:19:25,832 --> 00:19:28,585 Αν κάποιος από σας έχει καμιά ερώτηση για μένα... 170 00:19:28,752 --> 00:19:31,713 ο κος Καρλάιλ θα μαζέψει τις κάρτες και τους φακέλους. 171 00:19:31,880 --> 00:19:33,549 Γράψτε τις ερωτήσεις σας... 172 00:19:33,715 --> 00:19:36,218 και τ' όνομά σας σε μια κάρτα μέσα στον φάκελο. 173 00:19:36,385 --> 00:19:38,303 Μην κοιτάτε των αλλωνών. 174 00:19:38,470 --> 00:19:40,889 Να προσέχουμε τους τρόπους μας για να μην μπλέξουμε. 175 00:19:40,973 --> 00:19:42,683 Πέντε αισθήσεις έχουμε όλοι. 176 00:19:42,850 --> 00:19:45,018 -Δεσποινίς Μόλι, έχετε ερώτηση; -Όχι. 177 00:19:45,185 --> 00:19:47,229 Εντάξει. Δεν θα πάρετε απάντηση τότε. 178 00:19:47,396 --> 00:19:49,273 Ακούμε, βλέπουμε, αγγίζουμε, οσμιζόμαστε, γευόμαστε. 179 00:19:49,439 --> 00:19:52,568 Ωστόσο, έχω ευλογηθεί με έκτη αίσθηση. 180 00:19:52,734 --> 00:19:56,405 Μια φυσική σύνδεση, αν θέλετε, με τον αιθέρα. 181 00:19:58,448 --> 00:20:01,285 Ευχαριστώ για τους φακέλους, κε Καρλάιλ. 182 00:20:06,874 --> 00:20:09,251 Η Ζίνα μαζεύει κόσμο έξω, Πιτ. 183 00:20:09,418 --> 00:20:11,170 Τα κοπάνησες; Έλα, Πιτ. 184 00:20:11,378 --> 00:20:12,796 Πιτ, βγήκε η Ζίνα. 185 00:20:13,839 --> 00:20:14,882 Διαβάζω την πρώτη κάρτα. 186 00:20:16,800 --> 00:20:17,968 Θα τη χρειαστεί σύντομα. 187 00:20:18,051 --> 00:20:18,886 Λοιπόν, Αμπιγκέιλ. 188 00:20:19,052 --> 00:20:21,096 -Γράψ' το. Πού είναι η κιμωλία; -Εδώ. 189 00:20:21,263 --> 00:20:23,807 Με ρωτούν αν έχω βοήθεια από πνεύμα. 190 00:20:23,974 --> 00:20:27,186 Παιδιά, το μόνο πνεύμα που ελέγχω... 191 00:20:27,352 --> 00:20:28,645 είναι στο μπουκάλι. 192 00:20:30,606 --> 00:20:32,983 Το οινόπνευμα. 193 00:20:33,775 --> 00:20:36,486 {\an8}Ανησυχεί για τη μητέρα της. Θα ρωτήσει σε λίγο. 194 00:20:36,653 --> 00:20:38,030 Και κάθε κάρτα μετά από αυτή. 195 00:20:38,197 --> 00:20:40,199 Το ξέρω, το ξέρω. 196 00:20:49,208 --> 00:20:51,793 Οι ερωτήσεις είναι τώρα στον αιθέρα. 197 00:20:52,669 --> 00:20:54,296 Δεν τις έχω αγγίξει. 198 00:20:54,463 --> 00:20:55,631 Δεν τις έχω διαβάσει. 199 00:20:56,173 --> 00:20:58,717 Δεν χρειάζεται, αφού μου έρχεται μια εντύπωση. 200 00:20:58,884 --> 00:21:00,093 Ορίστε, Ζίνι. 201 00:21:00,260 --> 00:21:01,845 Αμπιγκέιλ - ανησυχεί Μητέρα $ 202 00:21:02,471 --> 00:21:03,555 Μια γυναίκα ανησυχεί... 203 00:21:04,556 --> 00:21:05,766 για τη μητέρα της. 204 00:21:07,184 --> 00:21:09,144 "Θα καλυτερέψει η μητέρα;" 205 00:21:09,895 --> 00:21:10,938 Ο Πιτ είναι λιάρδα. 206 00:21:12,814 --> 00:21:13,815 Πάω εγώ. 207 00:21:13,982 --> 00:21:15,400 Μου 'ρχεται ένα γράμμα. 208 00:21:15,984 --> 00:21:17,486 Ναι. Είναι ένα "Α". 209 00:21:17,819 --> 00:21:18,904 Εγώ είμαι. 210 00:21:22,074 --> 00:21:24,326 Αμπιγκέιλ; Έτσι σε λένε, καλή μου; 211 00:21:29,998 --> 00:21:31,625 -Μόλι. -Ποιος φάκελος είναι, Πιτ; 212 00:21:31,792 --> 00:21:33,460 -Δεν ξέρω. -Αυτός; 213 00:21:34,127 --> 00:21:36,004 Δεν θυμάμαι. 214 00:21:36,672 --> 00:21:37,589 Συγγνώμη, Μόλι. 215 00:21:37,756 --> 00:21:39,424 Να διαβάσω την επόμενη ερώτηση. 216 00:21:39,591 --> 00:21:40,926 Δεν ξέρω τι να κάνω. 217 00:21:41,093 --> 00:21:42,302 Μαντάμ Ζίνα. 218 00:21:42,469 --> 00:21:43,470 Πες μου κι άλλα. 219 00:21:44,388 --> 00:21:45,472 Σε παρακαλώ. 220 00:21:45,639 --> 00:21:47,808 Πες της, μαντάμ Ζίνα. Αν μπορείς. 221 00:21:49,518 --> 00:21:54,147 Έχεις δυο αδερφούς ή αδερφές, έτσι δεν είναι; 222 00:21:55,065 --> 00:21:56,817 Όχι, δεν έχω, κυρία. 223 00:21:56,984 --> 00:21:58,318 Μόνο μία αδερφή. 224 00:21:59,611 --> 00:22:01,405 Ο αδερφός μου πέθανε. 225 00:22:04,783 --> 00:22:06,076 Α, ναι. 226 00:22:07,202 --> 00:22:08,287 Αλλά τον βλέπω. 227 00:22:09,121 --> 00:22:13,625 Αυτό ήταν που με μπέρδεψε. Ο αδερφός σου είναι δω αυτή τη στιγμή. 228 00:22:14,793 --> 00:22:16,962 Το χέρι του είναι στον ώμο σου. 229 00:22:21,884 --> 00:22:23,051 Το νιώθεις; 230 00:22:25,554 --> 00:22:26,555 Ναι. 231 00:22:27,431 --> 00:22:29,266 Ναι, ένιωσα κάτι. 232 00:22:29,725 --> 00:22:31,226 Ένιωσα το χέρι του. 233 00:22:32,519 --> 00:22:34,396 Ω, Θεέ μου! Χάρι! 234 00:22:55,334 --> 00:22:56,335 Είσαι καλά; 235 00:22:57,169 --> 00:22:59,671 Η καημένη η γυναίκα, ήθελε να μάθει περισσότερα. 236 00:22:59,838 --> 00:23:01,256 Φυσικά και ήθελε. 237 00:23:02,049 --> 00:23:03,926 -Τι της είπες; -Την αλήθεια. 238 00:23:04,092 --> 00:23:06,637 Χρησιμοποίησα κόλπο για να ηρεμήσω τον κόσμο. 239 00:23:07,095 --> 00:23:08,388 Ήταν απλώς ένα κόλπο. 240 00:23:09,306 --> 00:23:10,307 Πόνεσε. 241 00:23:10,516 --> 00:23:12,726 Καλό είναι που το έκανες αυτό. 242 00:23:12,893 --> 00:23:14,728 Ναι, ξέρεις... 243 00:23:14,895 --> 00:23:16,313 Της έδωσα ένα φυλαχτό. 244 00:23:16,480 --> 00:23:17,856 Συγγνώμη που δεν είδα το σύνθημα. 245 00:23:18,023 --> 00:23:19,691 Έπρεπε να το συνεχίσεις. 246 00:23:20,901 --> 00:23:22,402 Μην κάνεις νούμερο με φαντάσματα. 247 00:23:23,278 --> 00:23:25,030 Κάνει κακό το νούμερο με φαντάσματα. 248 00:23:25,197 --> 00:23:26,657 Είναι κακό να δίνεις ελπίδα; 249 00:23:27,699 --> 00:23:29,868 Δεν είναι ελπίδα αν είναι ψέμα, Σταν. 250 00:23:32,371 --> 00:23:34,998 Και τι είναι αυτά τα χαρτιά; 251 00:23:35,165 --> 00:23:36,166 Τα Ταρώ; 252 00:23:36,333 --> 00:23:37,709 Γλύκα, δεν είναι το ίδιο. 253 00:23:37,876 --> 00:23:41,088 Όχι, τα ρίχνω και για τον εαυτό μου. Και για τον Πιτ. 254 00:23:41,255 --> 00:23:43,298 Πάντα παίρνεις κάποια απάντηση. 255 00:23:43,882 --> 00:23:45,968 Τ' αγόρασα για σένα στο Παρίσι. 256 00:23:48,512 --> 00:23:50,097 Μείναμε στο Ritz. 257 00:23:51,139 --> 00:23:52,808 Τέσσερις εβδομάδες παραστάσεις. 258 00:23:57,604 --> 00:24:00,357 Τότε έγραψα το σύστημα των λέξεων. 259 00:24:01,149 --> 00:24:04,611 Εκεί τελειοποιήσαμε το νούμερο. Έτσι δεν είναι, Τζορτζ; 260 00:24:04,778 --> 00:24:06,196 Μπορείς ακόμα να το κάνεις; 261 00:24:16,123 --> 00:24:17,624 Εντάξει. 262 00:24:19,835 --> 00:24:21,170 Στάντον... 263 00:24:21,962 --> 00:24:25,382 δώσε στη Ζίνα ένα αντικείμενο. Οποιοδήποτε αντικείμενο. 264 00:24:34,308 --> 00:24:38,353 Συγκεντρωθείτε στο αντικείμενο που έχω στο χέρι μου, καθηγητά. 265 00:24:43,442 --> 00:24:44,943 Τι μπορείτε να μου πείτε; 266 00:24:45,944 --> 00:24:47,321 Ρολόι χειρός. 267 00:24:47,487 --> 00:24:48,739 Δερμάτινο λουρί. 268 00:24:49,281 --> 00:24:51,575 Μπρούτζινο, όχι χρυσό. 269 00:24:53,827 --> 00:24:56,079 Παλιό και φθαρμένο. 270 00:24:58,665 --> 00:25:00,501 Αλλά είναι γεμάτο νόημα... 271 00:25:02,085 --> 00:25:04,421 Δεν ήταν δικό σου αρχικά, έτσι; 272 00:25:05,464 --> 00:25:06,798 Το πήρες ή... 273 00:25:08,926 --> 00:25:11,345 το έκλεψες, έτσι δεν είναι; 274 00:25:12,012 --> 00:25:15,182 Βλέπω έναν μεγαλύτερο άνδρα. 275 00:25:15,724 --> 00:25:17,434 Το αγόρι τον μισεί. 276 00:25:18,852 --> 00:25:20,812 Το αγόρι θα ήθελε πολύ ν' αγαπηθεί... 277 00:25:20,979 --> 00:25:23,398 αλλά μισεί εκείνον τον άντρα... 278 00:25:29,738 --> 00:25:30,906 Θάνατος. 279 00:25:32,115 --> 00:25:34,368 Θάνατος κι επιθυμία θανάτου. 280 00:25:39,456 --> 00:25:40,749 Λάτρευε αυτό το ρολόι. 281 00:25:40,916 --> 00:25:42,960 Ήταν το καμάρι του πατέρα μου. 282 00:25:44,711 --> 00:25:46,129 Αλήθεια, ήταν; 283 00:25:50,342 --> 00:25:51,343 Όχι, όχι, όχι. 284 00:25:51,510 --> 00:25:53,136 Ως εδώ. Ως εδώ. 285 00:25:54,096 --> 00:25:55,097 Ως εδώ. 286 00:26:15,784 --> 00:26:17,119 Είναι όλα εκεί. 287 00:26:28,338 --> 00:26:29,756 Λοιπόν, κοίτα... 288 00:26:30,799 --> 00:26:32,634 κάθε λέξη έχει έναν αριθμό... 289 00:26:32,801 --> 00:26:35,012 κι ο αριθμός σε οδηγεί σε διαφορετική λέξη. 290 00:26:37,389 --> 00:26:39,600 Μου τους προμηθεύει η Ζίνα. 291 00:26:39,766 --> 00:26:44,271 "Παρακαλώ συγκεντρωθείτε στο αντικείμενο που έχω στο χέρι μου, καθηγητά". 292 00:26:44,688 --> 00:26:46,523 "Παρακαλώ", "ένα αντικείμενο", 21. 293 00:26:47,357 --> 00:26:49,193 Έμφαση στο "συγκεντρωθείτε"... 294 00:26:49,359 --> 00:26:51,904 σημαίνει ότι είναι παλιό και φθαρμένο. 295 00:26:52,070 --> 00:26:53,071 Φτηνό. 296 00:26:57,159 --> 00:26:58,160 Αλλά... 297 00:27:00,621 --> 00:27:02,623 πρέπει να ψυχολογείς το κορόιδο. 298 00:27:03,665 --> 00:27:07,002 Πώς κινείται και μιλάει, πώς ντύνεται. 299 00:27:08,754 --> 00:27:11,590 Οι άνθρωποι αδημονούν να σου πουν ποιοι είναι. 300 00:27:11,924 --> 00:27:13,383 Αδημονούν να τους δουν. 301 00:27:14,092 --> 00:27:15,260 Είναι η αλήθεια! 302 00:27:17,721 --> 00:27:19,681 Πώς ξέρεις αν έχουν τσιμπήσει; 303 00:27:20,849 --> 00:27:22,142 Κάνεις μια παύση. 304 00:27:22,309 --> 00:27:23,435 Ακριβώς. 305 00:27:24,645 --> 00:27:25,979 Περιμένεις ένα λεπτό. 306 00:27:29,358 --> 00:27:30,734 "Με συγχωρείτε, παρακαλώ. 307 00:27:30,901 --> 00:27:32,778 "Χρειάζομαι ένα ποτήρι νερό". 308 00:27:33,111 --> 00:27:34,905 Ναι, ή λιποθυμάς. 309 00:27:35,072 --> 00:27:37,032 Αποδυναμωμένος απ' την προσπάθεια. 310 00:27:40,035 --> 00:27:41,578 Πώς ήξερες για τον πατέρα μου; 311 00:27:42,621 --> 00:27:44,373 Διαβάζω τον άλλο. 312 00:27:44,748 --> 00:27:46,333 Είναι "Μαύρο Ουράνιο Τόξο". 313 00:27:46,500 --> 00:27:48,126 Ένα μέγεθος για όλους. 314 00:27:50,128 --> 00:27:54,466 Φειδωλός αλλά γενναιόδωρος, κρυψίνους αλλά φιλικός... 315 00:27:54,633 --> 00:27:55,467 κι εσύ... 316 00:27:56,343 --> 00:27:59,596 τον μισούσες, αλλά τον αγαπούσες. 317 00:27:59,763 --> 00:28:01,974 Όλοι πέρασαν κάποια βάσανα. 318 00:28:03,308 --> 00:28:05,352 Κάποιον που μισούσαν. 319 00:28:07,145 --> 00:28:09,523 Μια σκιά απ' το παρελθόν τους. 320 00:28:14,444 --> 00:28:17,030 Και συνήθως για ένα αγόρι, είναι ο γέρος. 321 00:28:18,907 --> 00:28:20,450 Αν το κορόιδο είναι γέρος... 322 00:28:20,617 --> 00:28:24,746 λες ότι είχε κάποια τωρινή απώλεια. 323 00:28:24,913 --> 00:28:26,164 Αλλά νεότερος; 324 00:28:26,331 --> 00:28:27,457 Είναι ο πατέρας. 325 00:28:28,125 --> 00:28:29,793 Πάντα υπάρχει ένας πατέρας. 326 00:28:36,884 --> 00:28:37,885 Λοιπόν... 327 00:28:39,303 --> 00:28:41,346 Θα πάω αυτό στον Κλεμ. 328 00:28:43,182 --> 00:28:44,808 Καλή ήταν η σημερινή μέρα. 329 00:28:46,226 --> 00:28:47,227 Σπουδαία μέρα. 330 00:28:58,238 --> 00:28:59,865 Γλυκέ μου Πιτ. 331 00:29:02,201 --> 00:29:03,660 Μου ραγίζει την καρδιά. 332 00:29:06,663 --> 00:29:09,166 Όχι, όχι. Τέρμα το πιοτό για σένα, Πιτ. 333 00:29:09,875 --> 00:29:10,834 Υποσχέθηκα στη Ζίνα. 334 00:29:11,001 --> 00:29:12,836 Η Ζίνα δεν θα το μάθει, Κλεμ. 335 00:29:13,504 --> 00:29:14,963 Μόνο ένα μπουκάλι. 336 00:29:15,130 --> 00:29:17,508 Εντάξει. Τελευταία φορά. 337 00:29:18,509 --> 00:29:19,510 Πήγαινε. 338 00:29:19,676 --> 00:29:21,678 Να 'σαι καλά, Κλεμ. Να 'σαι καλά. 339 00:29:37,361 --> 00:29:39,988 Αυτοί είναι οι μικροί μου άγγελοι. 340 00:29:40,155 --> 00:29:42,157 Άσ' το εδώ. Είναι το σπίτι του. 341 00:29:43,492 --> 00:29:44,493 Όχι. 342 00:29:44,660 --> 00:29:46,745 Γύρνα τον απ' την άλλη, είναι ντροπαλός. 343 00:29:47,412 --> 00:29:50,249 Πρέπει να κρατάω φρέσκες τις ομορφιές μου. 344 00:29:50,916 --> 00:29:54,002 "Γεννήθηκε από την ίδια λαγνεία και απειλή... 345 00:29:54,169 --> 00:29:56,171 "που μας έφεραν όλους σε αυτήν τη γη... 346 00:29:56,338 --> 00:29:59,633 "όμως κάτι δεν πήγε καλά στη μήτρα της μητέρας του. 347 00:29:59,800 --> 00:30:02,010 "Δεν έπρεπε να ζήσει". 348 00:30:03,595 --> 00:30:06,473 Οι περισσότεροι πεθαίνουν στη γέννα... 349 00:30:06,640 --> 00:30:08,851 ή ακόμα και μέσα στη μητέρα. 350 00:30:12,020 --> 00:30:14,898 Αυτός, όμως, είναι σπάνιος. 351 00:30:23,657 --> 00:30:25,158 Ενώχ. 352 00:30:26,535 --> 00:30:28,871 Τον ονόμασα λόγω της Βίβλου. 353 00:30:29,329 --> 00:30:32,124 Ο καριολάκος σκότωσε τη μητέρα του στη γέννα. 354 00:30:32,291 --> 00:30:35,711 Στριφογύριζε μια-δυο μέρες και μουγκάνιζε σαν το μοσχάρι. 355 00:30:36,628 --> 00:30:39,339 Τα μάτια σ' ακολουθούν όπως στις προσωπογραφίες. 356 00:30:42,176 --> 00:30:44,511 Κόκκινο κουτί, ξυλόπνευμα. 357 00:30:44,678 --> 00:30:46,388 Καλό για τουρσί, κακό για πιοτό. 358 00:30:46,555 --> 00:30:48,599 Δηλητήριο, αληθινό δηλητήριο. 359 00:30:50,058 --> 00:30:51,143 Γαλάζιο κουτί... 360 00:30:51,310 --> 00:30:53,478 γλυκό ζαχαροκάλαμο, διπλά αποσταγμένο. 361 00:30:53,645 --> 00:30:57,232 Πονάει ο λαιμός μου σαν κώλος ταύρου που τον χτυπάει η ουρά του. 362 00:31:01,361 --> 00:31:03,989 Μου το ζητάνε πολλοί. Μισό δολάριο το λίτρο. 363 00:31:04,698 --> 00:31:06,074 Λίτρο μη σουφρώσεις. 364 00:31:07,034 --> 00:31:09,203 Πρέπει να βάζεις χρήμα στο κουτί... 365 00:31:09,369 --> 00:31:11,079 όπως όλοι οι άλλοι. 366 00:31:11,246 --> 00:31:12,497 Ούτε που τ' αγγίζω. 367 00:31:13,957 --> 00:31:15,250 Είμαστε κι ενάρετοι; 368 00:31:15,417 --> 00:31:16,960 Πες απλώς ότι καταλαβαίνεις. 369 00:31:18,253 --> 00:31:20,339 -Καταλαβαίνω. -Τι καταλαβαίνεις; 370 00:31:23,300 --> 00:31:24,593 Λίτρο να μη σουφρώσω. 371 00:31:24,760 --> 00:31:25,928 Ακριβώς. 372 00:31:26,595 --> 00:31:28,680 Να πας με τους κανόνες, μην παίζεις. 373 00:31:29,515 --> 00:31:30,682 Αυτό είναι το μάθημα. 374 00:31:41,318 --> 00:31:42,861 Ο Κλεμ μου είπε να σου φέρω αυτό. 375 00:31:43,028 --> 00:31:45,030 Έξι λίτρα ξυλοπνεύματος για την παράσταση. 376 00:31:45,197 --> 00:31:46,532 Ναι, για την παράσταση. 377 00:31:46,698 --> 00:31:48,200 Είναι κρίμα, έτσι; 378 00:31:48,659 --> 00:31:49,952 Βάλ' τα εκεί. 379 00:31:52,913 --> 00:31:54,122 Ορίστε. 380 00:31:55,791 --> 00:31:57,042 Ε, Πιτ. 381 00:31:57,209 --> 00:32:00,254 Θα ήθελα πολύ να μάθω ό,τι θα ήθελες να με διδάξεις. 382 00:32:02,214 --> 00:32:03,465 Να σε διδάξω; 383 00:32:05,133 --> 00:32:08,428 Καταλαβαίνω αν δεν θες να προδώσεις τα μυστικά σου. 384 00:32:09,638 --> 00:32:12,432 Όχι. Δεν είναι αυτό, αγόρι μου. 385 00:32:13,225 --> 00:32:15,060 Έχει περάσει πολύς καιρός... 386 00:32:15,227 --> 00:32:18,480 από τότε που κάποιος μου ζήτησε να του διδάξω οτιδήποτε. 387 00:32:19,898 --> 00:32:21,316 -Ευχαριστώ. -Ναι. 388 00:32:21,733 --> 00:32:24,444 -Ξέρεις πού θα με βρεις. -Ναι, ξέρω. 389 00:32:24,611 --> 00:32:25,904 Καλή σου μέρα. 390 00:32:36,915 --> 00:32:40,502 Ποτέ μην ενδώσετε στις αμαρτίες της λαγνείας και της φιλαυτίας. 391 00:32:40,669 --> 00:32:43,881 Μεταμορφώθηκα σε αυτό το θλιβερό πλάσμα... 392 00:32:44,047 --> 00:32:46,884 διότι παράκουσα τους γονείς μου. 393 00:32:47,050 --> 00:32:49,136 Ήθελαν μόνο το καλό μου... 394 00:32:49,386 --> 00:32:51,722 Γεννήθηκε σε ηλεκτρική καταιγίδα... 395 00:32:51,889 --> 00:32:55,517 η ατμόσφαιρα φορτισμένη με ηλεκτρισμό. 396 00:32:56,101 --> 00:32:59,438 Τώρα μπορώ να αντέξω χιλιάδες... 397 00:33:00,063 --> 00:33:02,441 χιλιάδων βολτ... 398 00:33:02,608 --> 00:33:05,152 καθώς περνούν από το σώμα μου. 399 00:33:06,945 --> 00:33:10,073 Σας προειδοποιώ να κρατήσετε την απόστασή σας... 400 00:33:10,240 --> 00:33:13,660 διότι αυτή η ψυχαγωγία έχει τον κίνδυνο της ηλεκτροπληξίας... 401 00:33:13,827 --> 00:33:16,371 ακόμη και για όσους είναι σε κοντινή απόσταση. 402 00:33:52,950 --> 00:33:54,952 Δεν είμαι έτσι. 403 00:33:55,118 --> 00:33:58,413 Δεν είμαι έτσι, δεν είμαι έτσι. 404 00:34:29,152 --> 00:34:30,152 Μόλι. 405 00:34:31,071 --> 00:34:32,072 Θέλω να σου δείξω κάτι. 406 00:34:32,239 --> 00:34:33,364 Σε λίγο αρχίζει η Ζίνα. 407 00:34:34,449 --> 00:34:37,034 Είδα την παράστασή σου και είναι πολύ καλή. 408 00:34:37,202 --> 00:34:38,871 Έχω μια ιδέα για το νούμερό σου. 409 00:34:39,413 --> 00:34:42,291 Στην παράστασή σου... Λες απλώς μια μικρή ιστορία... 410 00:34:42,498 --> 00:34:44,877 Μήπως να τους έδειχνες κάτι; Τι λες; 411 00:34:45,085 --> 00:34:47,462 Μια ηλεκτρική καρέκλα, και σε βάζουν πάνω. 412 00:34:47,629 --> 00:34:50,757 Μπαίνουν χειροπέδες και το κοινό λέει "Τι συμβαίνει;" 413 00:34:50,966 --> 00:34:54,136 Ξαφνικά, ο μικρός βγάζει μια κουκούλα δήμιου. 414 00:34:54,303 --> 00:34:55,721 Τραβάει έναν μοχλό και φοβούνται. 415 00:34:55,888 --> 00:34:56,804 Νομίζουν ότι θα πεθάνεις... 416 00:34:56,972 --> 00:34:58,390 και μπαμ, τους έχεις. 417 00:34:58,557 --> 00:34:59,474 Τι λες; 418 00:35:00,434 --> 00:35:01,643 Θες να μ' εκτελέσεις; 419 00:35:02,311 --> 00:35:03,562 Για ένα δευτερόλεπτο. 420 00:35:03,729 --> 00:35:04,813 Μετά γυρίζεις στη ζωή. 421 00:35:08,609 --> 00:35:09,693 Με σχεδίασες; 422 00:35:11,236 --> 00:35:12,529 Σχεδιάζω ό,τι έχω στο μυαλό. 423 00:35:15,866 --> 00:35:17,409 Μπορείς να ζήσεις απ' αυτό. 424 00:35:17,576 --> 00:35:19,286 Η μαμά μου μ' έβαζε σε διαγωνισμούς. 425 00:35:19,453 --> 00:35:21,496 Τους κέρδιζα όλους, αλλά δεν ξέρω... 426 00:35:21,663 --> 00:35:22,873 Απλώς... 427 00:35:23,040 --> 00:35:24,917 Σχεδιάζω για να σκέφτομαι. 428 00:35:25,792 --> 00:35:28,045 Ξέρεις πως είμαστε μπουλούκι, έτσι; 429 00:35:28,962 --> 00:35:31,423 Τίποτα σπουδαίο δεν υπάρχει εδώ. 430 00:35:31,590 --> 00:35:32,799 Αξίζεις παραπάνω. 431 00:35:32,966 --> 00:35:34,676 Με νομίζεις σπουδαία. 432 00:35:34,843 --> 00:35:36,470 Βλέπω κάτι σε σένα που δεν βλέπεις. 433 00:35:36,637 --> 00:35:38,722 -Αλήθεια; -Είναι πιθανό. 434 00:35:40,224 --> 00:35:42,059 Ίσως αυτά να μου φτάνουν. 435 00:35:42,226 --> 00:35:43,477 Δεν σε πιστεύω. 436 00:35:44,061 --> 00:35:45,687 Αν δεν μου φτάνουν εμένα... 437 00:35:45,854 --> 00:35:47,105 δεν σου φτάνουν κι εσένα. 438 00:35:48,732 --> 00:35:49,733 Πώς σου φαίνομαι; 439 00:35:50,275 --> 00:35:51,318 Ωραίος είσαι. 440 00:35:51,985 --> 00:35:53,028 Σκέψου το. 441 00:36:00,827 --> 00:36:02,120 Πρόσεχε τα σκαλοπάτια. 442 00:36:07,000 --> 00:36:08,085 Έτοιμη; 443 00:36:08,585 --> 00:36:09,795 Voilà. 444 00:36:11,463 --> 00:36:12,965 Μοιάζει με το σχέδιο, έτσι; 445 00:36:15,843 --> 00:36:16,844 Όχι, κάθισε. 446 00:36:17,010 --> 00:36:19,805 Εσύ το έφτιαξες αυτό; Πότε το έφτιαξες αυτό; 447 00:36:21,098 --> 00:36:22,266 Βάλε τα χέρια σου εκεί. 448 00:36:22,683 --> 00:36:23,684 -Έτσι; -Ναι. 449 00:36:25,227 --> 00:36:27,396 Βλέπεις; Ταγματάρχη. Αυτό είναι δράμα. 450 00:36:29,439 --> 00:36:32,150 Δουλειά σου είναι να τραβήξεις τον μοχλό. Εντάξει; 451 00:36:32,317 --> 00:36:33,360 Μη σκύβεις. 452 00:36:33,527 --> 00:36:34,570 Προσπαθώ να σου δείξω. 453 00:36:34,736 --> 00:36:36,029 Θα τραβήξεις τον μοχλό. 454 00:36:38,031 --> 00:36:40,075 Όχι, να το κάνεις με δράμα. 455 00:36:40,242 --> 00:36:42,286 Βάλε δύναμη, με τα δυο χέρια. Έτσι. 456 00:36:44,830 --> 00:36:46,915 Ο ηλεκτρισμός πετάει, τρομοκρατούνται. 457 00:36:47,082 --> 00:36:48,625 Θα ζήσει ή θα πεθάνει; 458 00:36:48,792 --> 00:36:51,295 Και θα τη σώσεις, θα το σπρώξεις με τα δύο χέρια. 459 00:36:51,461 --> 00:36:53,130 Βάλε πολλή... Αυτό είναι! 460 00:36:53,297 --> 00:36:55,424 Οι χειροπέδες βγαίνει, καπνός βγαίνει. 461 00:36:55,591 --> 00:36:57,759 Εδώ θα πετάγονται σπινθήρες. 462 00:36:57,926 --> 00:37:01,138 Δεν καταλαβαίνω τ' αλαμπουρνέζικα, αλλά αυτό δεν το βάζω. 463 00:37:01,305 --> 00:37:02,472 Μα είναι πολύ καλό. 464 00:37:02,639 --> 00:37:04,433 Ξαφνικά έγινες μηχανικός; 465 00:37:04,600 --> 00:37:06,560 Είναι το ίδιο ηλεκτρικό ρεύμα. 466 00:37:06,727 --> 00:37:08,520 Η παράσταση είναι καλύτερη. 467 00:37:08,687 --> 00:37:09,771 Τι κάνει ο τροχός; 468 00:37:09,938 --> 00:37:11,106 Μαλακίες. 469 00:37:13,066 --> 00:37:14,067 Κοίτα να δεις. 470 00:37:15,277 --> 00:37:16,737 -Θα το σκεφτώ. -Θα το κάνω. 471 00:37:17,404 --> 00:37:19,406 Νομίζω πως έχει καλή ιδέα. 472 00:37:19,781 --> 00:37:20,782 Καλά. 473 00:37:28,540 --> 00:37:30,209 Πας κάπου συγκεκριμένα; 474 00:37:30,834 --> 00:37:32,836 Πάω τον Πιτ και τη Ζίνα στην πόλη. 475 00:37:33,337 --> 00:37:34,630 Να σου φέρουμε τίποτα; 476 00:37:34,796 --> 00:37:36,507 Μπα, δεν χρειάζεται. 477 00:37:40,594 --> 00:37:42,930 -Τι σε νοιάζει εσένα; -Τίποτα. 478 00:37:44,723 --> 00:37:47,684 Πολλά σούξου μούξου έχεις με τη Μόλι. 479 00:37:48,519 --> 00:37:52,481 Τυχαίνει να ήξερα τον γέρο της. Τον ήξερα πολύ καλά. 480 00:37:52,981 --> 00:37:54,608 Μεγάλος λωποδύτης. 481 00:37:55,025 --> 00:37:56,777 Δεν θα σε γούσταρε καθόλου. 482 00:37:58,070 --> 00:38:00,989 Του υποσχέθηκα ότι θα φροντίζω το κορίτσι. 483 00:38:02,157 --> 00:38:05,035 Το λέει ακόμα η περδικούλα μου. 484 00:38:06,620 --> 00:38:08,914 Αν την πληγώσεις, θα σε τσακίσω. 485 00:38:30,978 --> 00:38:32,938 Τι κάνεις ακόμα ξύπνια εδώ; 486 00:38:34,606 --> 00:38:36,733 Είδα ένα όνειρο. Δεν μου κολλούσε ύπνος. 487 00:38:40,779 --> 00:38:41,864 Θα μου πεις τι είδες; 488 00:38:43,740 --> 00:38:45,075 Είδα τον μπαμπά μου. 489 00:38:47,995 --> 00:38:48,996 Τον έχασες; 490 00:38:51,582 --> 00:38:53,667 Ήταν ζωντανός και χαμογελούσε στ' όνειρο. 491 00:38:54,334 --> 00:38:56,128 Σίγουρα θα ήταν όμορφος, έτσι; 492 00:38:56,295 --> 00:38:58,130 Τα κορίτσια μοιάζουν στον μπαμπά τους. 493 00:38:59,882 --> 00:39:02,926 "Μαίρη Μάργκαρετ Κέιχιλ, μην ξεχνάς να χαμογελάς" έλεγε. 494 00:39:04,595 --> 00:39:07,389 Χαμογελούσα για να του κάνω τη χάρη. 495 00:39:08,682 --> 00:39:10,475 Με τη γοητεία γλίτωνε τα πάντα. 496 00:39:10,767 --> 00:39:12,477 Δικός μου άνθρωπος. 497 00:39:13,729 --> 00:39:15,689 -Πες μου κι άλλα. -Γι' αυτόν; 498 00:39:16,440 --> 00:39:17,858 Ναι, για σένα. 499 00:39:19,860 --> 00:39:21,612 Τι να πω για μένα; 500 00:39:30,162 --> 00:39:31,955 Ξέρω ότι σ' αρέσουν οι σοκολάτες... 501 00:39:33,081 --> 00:39:34,625 και σ' αρέσει το διάβασμα. 502 00:39:35,167 --> 00:39:36,502 Κι ο χορός. 503 00:39:37,294 --> 00:39:38,837 Πότε χόρεψες τελευταία φορά; 504 00:39:39,004 --> 00:39:40,756 -Πριν καιρό. -Ναι; 505 00:39:44,885 --> 00:39:46,178 Θα το διορθώσουμε αυτό. 506 00:39:50,057 --> 00:39:51,016 Είσαι έτοιμη; 507 00:39:51,850 --> 00:39:52,851 Ετοιμάσου. 508 00:40:11,703 --> 00:40:13,622 Σκεφτόμουν αυτό που είπες, Σταν. 509 00:40:13,789 --> 00:40:14,790 Τι είπα; 510 00:40:16,792 --> 00:40:17,960 Θυμάμαι. 511 00:40:19,419 --> 00:40:20,629 Και πού θα πάμε; 512 00:40:25,801 --> 00:40:28,929 Κι αν σου έλεγα ότι μπορώ να κανονίσω ένα νούμερο για δύο; 513 00:40:30,556 --> 00:40:32,432 Τι θέλεις να πεις; 514 00:40:32,599 --> 00:40:35,686 Λέω για ένα νούμερο που θα μας έκανε πρώτα ονόματα... 515 00:40:35,853 --> 00:40:37,729 στα μεγαλύτερα ξενοδοχεία... 516 00:40:37,896 --> 00:40:39,523 απ' την Ανατολική ως τη Δυτική Ακτή. 517 00:40:39,690 --> 00:40:42,943 -Ονειρεύεσαι. -Όχι, Μόλι. Σου αξίζουν τα καλύτερα. 518 00:40:43,902 --> 00:40:46,572 Αν μου επιτρέψεις, θα σου δώσω τον κόσμο ολόκληρο. 519 00:40:56,248 --> 00:40:57,082 Μόλι. 520 00:41:34,203 --> 00:41:36,038 Έλα. Χρειάζομαι ένα χεράκι. 521 00:41:37,122 --> 00:41:39,041 Το τραύμα στο κεφάλι του κακοφόρμισε. 522 00:41:39,208 --> 00:41:40,459 Οι μύγες το μόλυναν. 523 00:41:41,710 --> 00:41:43,337 Ο πυρετός δεν πέφτει. 524 00:41:44,213 --> 00:41:47,508 -Πέθανε; -Όχι. Αλλά θα πεθάνει. 525 00:41:47,674 --> 00:41:49,843 Ο ΙΗΣΟΥΣ ΣΩΖΕΙ 526 00:41:56,141 --> 00:41:57,142 Άκουσες; 527 00:41:57,309 --> 00:41:59,394 Ο Γερμαναράς που μοιάζει του Τσάπλιν... 528 00:41:59,561 --> 00:42:00,812 εισέβαλε στην Πολωνία! 529 00:42:00,979 --> 00:42:02,689 Δεν έχει αρχίδια. Βάλ' τον εδώ. 530 00:42:09,363 --> 00:42:11,281 -Έλα! -Θα περιμένεις; 531 00:42:11,907 --> 00:42:14,785 Και ν' απαντάω σ' ερωτήσεις; Όχι! Θα τον φροντίσουν αυτοί. 532 00:42:15,494 --> 00:42:17,704 -Βάλ' τον κάτω από το... -Άσ' τον εκεί! 533 00:42:17,871 --> 00:42:19,331 Δεν τον αφήνω στη βροχή. 534 00:42:19,498 --> 00:42:22,209 Μην παριστάνεις ότι νοιάζεσαι. 535 00:42:22,376 --> 00:42:24,253 Πεινάς; Πεθαίνω της πείνας! 536 00:42:24,419 --> 00:42:26,797 Έλα! Μπριζόλα κι αβγά, κερνάω. 537 00:42:33,887 --> 00:42:36,181 Γλύκα, αλάτι και πιπέρι, παρακαλώ. 538 00:42:39,393 --> 00:42:41,228 Πώς κάνεις ζώο κάποιον; 539 00:42:44,356 --> 00:42:46,692 Δεν θα σου πω μαλακίες. Δεν είναι εύκολο. 540 00:42:47,401 --> 00:42:49,528 Μαζεύεις έναν αδέκαρο μέθυσο. 541 00:42:49,695 --> 00:42:52,114 Έναν μπεκρούλιακα που πίνει δύο μπουκάλια τη μέρα. 542 00:42:52,573 --> 00:42:53,615 Από πού τον μαζεύεις; 543 00:42:53,782 --> 00:42:56,952 Από σοκάκια, σιδηροδρομικές γραμμές, φτηνά ξενοδοχεία. 544 00:42:58,745 --> 00:43:03,166 Πολλοί που γύρισαν απ' τον πόλεμο είναι εθισμένοι στο όπιο, στο πιοτό. 545 00:43:04,376 --> 00:43:07,254 Το όπιο σε γραπώνει για τα καλά... 546 00:43:07,421 --> 00:43:09,256 αλλά τους τυλίγεις με αλκοόλ. 547 00:43:11,133 --> 00:43:12,176 Τους λες... 548 00:43:13,093 --> 00:43:16,013 "Σου 'χω μια δουλίτσα. Είναι μια προσωρινή δουλειά". 549 00:43:16,180 --> 00:43:17,931 Πρέπει να το τονίσεις αυτό. 550 00:43:18,098 --> 00:43:21,935 "Προσωρινά, μέχρι να βρούμε άλλο ζώο". 551 00:43:28,358 --> 00:43:31,320 Του βάζεις βάμμα οπίου. 552 00:43:31,486 --> 00:43:33,614 Μια σταγόνα κάθε μπουκάλι. 553 00:43:34,531 --> 00:43:35,532 Αλλά... 554 00:43:36,033 --> 00:43:39,161 τώρα πιστεύει ότι αυτό είναι παράδεισος. 555 00:43:39,328 --> 00:43:42,289 Και του λες κάτι τέτοιο, του λες... 556 00:43:42,456 --> 00:43:45,417 "Πρέπει να βρω ένα αληθινό ζώο". 557 00:43:45,584 --> 00:43:47,836 Λέει "Εγώ δεν τα πάω καλά"; 558 00:43:48,003 --> 00:43:49,963 Απαντάς "Σκατά τα πας". 559 00:43:50,255 --> 00:43:53,675 "Δεν είσαι κράχτης για πολύ κόσμο όταν προσποιείσαι. Τέλειωσες". 560 00:43:53,842 --> 00:43:55,135 Κι απομακρύνεσαι. 561 00:44:00,807 --> 00:44:01,808 Τη νύχτα εκείνη... 562 00:44:02,809 --> 00:44:05,771 σέρνεις τα λόγια σου και τα τονίζεις. 563 00:44:07,105 --> 00:44:11,151 Όσο μιλάς εσύ, αυτός σκέφτεται το ξενέρωμα... 564 00:44:11,318 --> 00:44:14,863 τα τρέμουλα, τα ουρλιαχτά, τον τρόμο. 565 00:44:16,949 --> 00:44:19,868 Δώσ' του χρόνο να το σκεφτεί όσο μιλάς. 566 00:44:22,204 --> 00:44:24,957 Μετά του πετάς το κοτόπουλο. 567 00:44:25,791 --> 00:44:27,334 Θα γίνει ζώο. 568 00:44:27,501 --> 00:44:28,502 Χριστέ μου. 569 00:44:30,587 --> 00:44:31,630 Τον κακόμοιρο. 570 00:44:37,261 --> 00:44:38,262 Έτσι. 571 00:44:39,137 --> 00:44:44,226 Δείκτης, μέσος, μισολυγισμένα, παράλληλα με τον αντίχειρά σου. 572 00:44:44,393 --> 00:44:47,938 Σαν να πρόκειται να πιάσεις κάτι στον αέρα. 573 00:44:48,105 --> 00:44:49,606 Αριστερό χέρι στον κρόταφο. 574 00:44:49,773 --> 00:44:53,819 Αυτό σημαίνει ότι ζητάς χρώμα, υφή, λεπτομέρειες. 575 00:44:55,904 --> 00:44:56,947 Αυτό είναι. 576 00:44:57,114 --> 00:44:58,615 Έχεις μεγάλο χάρισμα. 577 00:44:59,157 --> 00:45:00,534 Δεν ξέρω πώς το κάνεις, Πιτ. 578 00:45:01,326 --> 00:45:03,537 Να 'χεις όλα αυτά στο μυαλό σου 579 00:45:03,704 --> 00:45:05,289 όσο διασκεδάζεις τον κόσμο. 580 00:45:18,177 --> 00:45:22,681 Αν ξέρεις να διαβάζεις τους ανθρώπους, οφείλεται στο ότι έμαθες από παιδί... 581 00:45:23,640 --> 00:45:27,186 να είσαι ένα βήμα μπροστά απ' ό,τι σε βασάνιζε. 582 00:45:29,897 --> 00:45:33,775 Αν πραγματικά σε τυράννησαν... 583 00:45:33,942 --> 00:45:36,612 τότε η πληγή είναι κούφια. 584 00:45:37,529 --> 00:45:39,031 Και ποτέ δεν θα γεμίσει. 585 00:45:39,948 --> 00:45:41,491 Δεν θα γεμίσει ποτέ το κενό. 586 00:45:49,374 --> 00:45:51,877 Ο Κλεμ εκπαιδεύει ένα καινούριο ζώο. 587 00:45:52,586 --> 00:45:54,046 Δεν του δίνει να πιει. 588 00:45:55,380 --> 00:45:59,176 Τον δύστυχο. Θα πρέπει να 'ναι μισοτρελαμένος τώρα. 589 00:46:03,972 --> 00:46:07,267 Μάλλον ο Τζορτζ κι εγώ θα κοιμηθούμε εδώ κάτω απόψε. 590 00:46:10,521 --> 00:46:11,939 Σταν, αγόρι μου. 591 00:46:12,731 --> 00:46:18,237 Έχεις την καλοσύνη να με προμηθεύσεις μισό λίτρο ζαχαροκάλαμο; 592 00:46:18,737 --> 00:46:22,241 Πιτ, κλείσε τα μάτια και πήγαινε για ύπνο. 593 00:46:22,741 --> 00:46:24,368 Χρειάζομαι ένα κίνητρο. 594 00:46:31,792 --> 00:46:32,918 Θα δω τι μπορώ να κάνω. 595 00:46:33,085 --> 00:46:34,127 Α γεια σου. 596 00:47:02,614 --> 00:47:03,657 Χριστέ μου. 597 00:47:04,575 --> 00:47:06,451 Δεν έχεις ρυθμό. 598 00:47:52,164 --> 00:47:53,916 Τι κάνεις; 599 00:47:54,082 --> 00:47:56,460 Δεν ήθελα να κάνω κακό, Πιτ. Ήμουν περίεργος. 600 00:47:58,504 --> 00:48:01,924 Σταν, αυτό το βιβλίο, μπορεί να χρησιμοποιηθεί λάθος. 601 00:48:02,090 --> 00:48:03,842 Καταλαβαίνεις; 602 00:48:04,009 --> 00:48:07,137 Γι' αυτό σταμάτησα να κάνω το νούμερο. 603 00:48:08,180 --> 00:48:09,681 Έχασα τον μπούσουλα. 604 00:48:10,891 --> 00:48:13,268 Όταν κάποιος πιστεύει τα ψέματά του... 605 00:48:13,477 --> 00:48:16,355 κι αρχίσει να πιστεύει ότι έχει τη δύναμη... 606 00:48:17,523 --> 00:48:19,024 χάνει τον μπούσουλα. 607 00:48:20,025 --> 00:48:21,985 Επειδή πιστεύει πως είναι όλα αλήθεια. 608 00:48:23,987 --> 00:48:28,033 Και κάνεις κακό σε καλούς, θεοφοβούμενους ανθρώπους. 609 00:48:29,034 --> 00:48:32,913 Και μετά λες ψέματα. Λες ψέματα. 610 00:48:33,080 --> 00:48:36,416 Κι όταν τελειώσουν τα ψέματα, να το μπροστά σου. 611 00:48:37,251 --> 00:48:39,878 Το πρόσωπο του Θεού που σε κοιτάζει κατάματα. 612 00:48:40,629 --> 00:48:42,047 Όπου κι αν στραφείς. 613 00:48:44,174 --> 00:48:47,135 Κανένας δεν μπορεί να ξεφύγει απ' τον Θεό, Σταν. 614 00:48:50,764 --> 00:48:51,807 Μάλιστα. 615 00:49:14,788 --> 00:49:16,456 Μέσος και δείκτης λυγισμένοι... 616 00:49:17,291 --> 00:49:18,709 παράλληλα με τον αντίχειρα. 617 00:49:19,751 --> 00:49:22,754 Το αριστερό στον κρόταφο, μέσος και δείκτης λυγισμένοι. 618 00:49:22,921 --> 00:49:24,214 Παράλληλα με τον αντίχειρα. 619 00:49:24,882 --> 00:49:26,592 Σήκωσε το χέρι σου στον κρόταφό σου. 620 00:49:28,343 --> 00:49:30,220 Ρωτάς για κάτι συγκεκριμένο. 621 00:49:53,744 --> 00:49:57,289 Όχι! Όχι! Πού είναι; Πού είναι; 622 00:49:57,581 --> 00:49:59,249 Πιτ! Έλα! 623 00:49:59,416 --> 00:50:00,417 Ζίνα! 624 00:50:00,584 --> 00:50:02,127 Κλεμ, έχουμε πρόβλημα! 625 00:50:16,683 --> 00:50:19,645 Ο Πιτ. Τελικά τα κατάφερε. 626 00:50:20,187 --> 00:50:21,563 Δεν κουνιέται. 627 00:50:25,692 --> 00:50:28,445 Πιτ. Θεέ μου... Πιτ. 628 00:50:37,746 --> 00:50:39,122 Πιτ! 629 00:50:42,501 --> 00:50:45,671 Πιτ! Πιτ! 630 00:50:53,220 --> 00:50:54,304 Αμαρτία και σωτηρία. 631 00:50:54,471 --> 00:50:55,430 Παράδεισος και κόλαση. 632 00:50:55,597 --> 00:50:58,517 Μάθετε πώς είναι ακριβώς εδώ στη Γη. 633 00:50:58,684 --> 00:51:03,105 Οι καθρέφτες θα σας δείξουν ποιοι είστε και ποιοι θα γίνετε. 634 00:51:03,564 --> 00:51:05,190 Τρέξτε, τρέξτε, τρέξτε! 635 00:51:48,066 --> 00:51:49,067 -Κλεμ! -Ναι. 636 00:51:49,234 --> 00:51:50,235 -Κλεμ! -Ναι. 637 00:51:50,485 --> 00:51:52,529 Τέσσερα μπατσικά ανεβαίνουν απ' τον Νότο. 638 00:51:52,696 --> 00:51:53,906 Γαμώτο. 639 00:51:54,072 --> 00:51:56,074 Αν δουν το ζώο, την κάτσαμε όλοι. 640 00:51:57,075 --> 00:51:58,243 Θα τον κρύψω. 641 00:51:58,410 --> 00:52:01,830 Κατέβασε τη διαφήμιση, καθυστέρησέ τους, να κερδίσω χρόνο. 642 00:52:02,331 --> 00:52:03,624 Τους μπουλουκτσήδες... 643 00:52:03,790 --> 00:52:05,918 πηγαίντε τους σ' εκείνο το πατάρι. 644 00:52:06,084 --> 00:52:07,294 Ωπαλάκια. 645 00:52:12,883 --> 00:52:14,510 Αστυνόμε, τι συμβαίνει; 646 00:52:14,676 --> 00:52:15,677 Πήγαινε με τους άλλους. 647 00:52:15,844 --> 00:52:17,387 Ένταλμα; Γιατί; 648 00:52:17,804 --> 00:52:19,640 Άσ' τα αυτά τα νομικίστικα. 649 00:52:19,806 --> 00:52:22,226 Έτσι κι αλλιώς θα σας το κλείσουμε το μαγαζί. 650 00:52:22,392 --> 00:52:23,393 Μάλιστα. 651 00:52:23,560 --> 00:52:27,523 ...κάνετε μια παράνομη παράσταση... 652 00:52:27,689 --> 00:52:31,109 δίνοντας έμφαση στη σκληρότητα τόσο για το ζώο όσο και για τον άνθρωπο. 653 00:52:31,276 --> 00:52:32,611 Κι εσύ, νεαρή μου. 654 00:52:33,445 --> 00:52:36,406 Έχουμε γυναίκες και κόρες σ' αυτή την πόλη. 655 00:52:36,573 --> 00:52:39,701 Συλλαμβάνεσαι για απρέπεια. Κατεβάστε την! 656 00:52:40,077 --> 00:52:43,705 Όχι, σταματήστε! Κατεβείτε από κει! 657 00:52:43,872 --> 00:52:45,082 Ο τροχός γυρίζει. 658 00:52:45,290 --> 00:52:46,834 {\an8}Ο ηλεκτρισμός πρέπει να πάει κάπου. 659 00:52:47,000 --> 00:52:48,126 {\an8}Ταγματάρχη, παρακαλώ! 660 00:52:48,794 --> 00:52:50,921 {\an8}Κρίνετέ μας δίκαια, κύριε... 661 00:52:51,088 --> 00:52:52,005 σαν τον Σολομώντα. 662 00:52:52,172 --> 00:52:53,507 Όλοι, πίσω! 663 00:53:02,558 --> 00:53:04,810 Φοράει το εσώρουχο ως κάλυψη, κύριε. 664 00:53:04,977 --> 00:53:06,228 Απωθεί το ρεύμα. 665 00:53:06,562 --> 00:53:07,563 Μόλι; 666 00:53:08,355 --> 00:53:09,648 Μόλι; Είσαι εντάξει; 667 00:53:14,194 --> 00:53:15,237 Κάντε άκρη. 668 00:53:15,654 --> 00:53:17,281 Έσωσε τις ζωές των βοηθών σου. 669 00:53:17,447 --> 00:53:18,615 Μόλι, Μόλι. 670 00:53:18,782 --> 00:53:20,409 Σας κλείνω. 671 00:53:21,326 --> 00:53:23,287 Δεν είμαι κλέφτης Νότιος αστυνομικός... 672 00:53:23,453 --> 00:53:26,331 που φιλάει το χέρι του παπά την Κυριακή και τ' αρπάζει... 673 00:53:26,498 --> 00:53:27,833 έξι μέρες τη βδομάδα. 674 00:53:28,750 --> 00:53:30,210 Σε λένε Τζερεμάια; 675 00:53:30,377 --> 00:53:31,753 Τζερεμάια, Τζερεμάια... 676 00:53:33,839 --> 00:53:35,340 Τζεντεντάια Τζαντ. 677 00:53:37,134 --> 00:53:38,343 Ναι. 678 00:53:42,139 --> 00:53:44,057 Προέκυψε θέμα υψίστης σημασίας. 679 00:53:44,224 --> 00:53:46,602 Δώστε μου ένα λεπτό απ' τον χρόνο σας. 680 00:53:46,768 --> 00:53:48,520 Ήρθε ένα μήνυμα. 681 00:53:48,687 --> 00:53:51,523 Νομίζω ότι θέλετε να τ' ακούσετε, αλλά όχι μπροστά τους. 682 00:53:52,107 --> 00:53:53,192 Παρακαλώ, κύριε. 683 00:53:58,238 --> 00:53:59,239 Μη φύγει κανείς. 684 00:53:59,448 --> 00:54:01,491 Ευχαριστώ. Ευχαριστώ. 685 00:54:02,534 --> 00:54:05,537 Με λένε Στάντον Καρλάιλ και κατάγομαι απ' τη Σκωτία. 686 00:54:05,704 --> 00:54:07,581 Έχω αυτό που οι γέροι έλεγαν... 687 00:54:07,748 --> 00:54:08,624 "διαίσθηση". 688 00:54:08,790 --> 00:54:09,958 Βλέπω, για παράδειγμα... 689 00:54:10,125 --> 00:54:11,877 ότι είστε άνθρωπος δύσπιστος... 690 00:54:12,044 --> 00:54:13,462 αλλά και πολύ πιστός. 691 00:54:13,921 --> 00:54:15,547 Θα την έλεγα σωστή περιγραφή. 692 00:54:15,714 --> 00:54:16,924 Δεν με αφορά... 693 00:54:17,090 --> 00:54:19,510 επειδή ξέρω ότι χειρίζεστε τις υποθέσεις σας... 694 00:54:19,676 --> 00:54:21,595 και οτιδήποτε άλλο προκύψει... 695 00:54:21,762 --> 00:54:24,181 αλλά διαισθάνομαι μια παιδική ηλικία... 696 00:54:24,765 --> 00:54:25,974 πνιγμένη στην ασθένεια. 697 00:54:26,141 --> 00:54:27,768 Αυτό σας κάνει... 698 00:54:27,935 --> 00:54:30,979 να νιώθετε παγιδευμένος από αυτή, ακόμα και σήμερα. 699 00:54:32,439 --> 00:54:34,858 Και διαισθάνομαι ένα φυλαχτό, ένα ενθύμιο. 700 00:54:35,025 --> 00:54:37,152 Το κουβαλάτε πάνω σας πολύ καιρό. 701 00:54:37,319 --> 00:54:38,445 Ποια είναι η Μαίρη; 702 00:54:40,572 --> 00:54:42,699 Μια αγία γυναίκα. 703 00:54:44,910 --> 00:54:45,994 Η μητέρα μου. 704 00:54:46,161 --> 00:54:47,454 Μπορώ να το δω; 705 00:54:48,372 --> 00:54:50,290 Μπορώ να το δω, κύριε; 706 00:54:56,505 --> 00:54:57,506 Ναι. 707 00:54:59,424 --> 00:55:00,717 Θέλει να ξέρετε... 708 00:55:00,884 --> 00:55:04,054 ότι η πάθησή σας δεν σας απέτρεψε από το μεγαλείο. 709 00:55:04,221 --> 00:55:07,641 Η κοινότητα σας αγαπάει κι αισθάνεται ότι την προστατεύετε. 710 00:55:07,808 --> 00:55:09,601 Δεν μπορέσατε να υπηρετήσετε στον στρατό... 711 00:55:09,768 --> 00:55:11,520 αλλά μας προστατεύετε εδώ. 712 00:55:13,063 --> 00:55:14,606 Κι αυτό το μετάλλιο... 713 00:55:15,148 --> 00:55:17,609 είναι υπενθύμιση της αγάπης της για σας. 714 00:55:18,151 --> 00:55:20,404 Όσο το κρατάτε κοντά στην καρδιά σας... 715 00:55:20,571 --> 00:55:24,283 όπου κατοικεί ο Ιησούς, θα σας προστατεύει στο μέλλον. 716 00:55:25,158 --> 00:55:26,910 Θέλει να το ξέρετε αυτό, κύριε. 717 00:55:28,495 --> 00:55:31,081 Μόνο όταν είσαι φιλεύσπλαχνος με τους άλλους... 718 00:55:31,248 --> 00:55:32,875 έχεις πραγματική δύναμη. 719 00:55:41,175 --> 00:55:42,676 Μόλις είδα στο ένταλμα... 720 00:55:42,843 --> 00:55:44,094 τ' όνομα του αστυνόμου... 721 00:55:44,261 --> 00:55:46,096 ήξερα πως θα ήταν παιχνιδάκι. 722 00:55:48,849 --> 00:55:50,684 Ο Πιτ έλεγε πάντα... 723 00:55:50,851 --> 00:55:52,060 "Τα παπούτσια είναι αυτά... 724 00:55:52,227 --> 00:55:53,604 "που λένε τα πάντα". 725 00:55:53,770 --> 00:55:54,605 Σωστά. 726 00:55:54,771 --> 00:55:57,316 Είχε έναν τάκο στο δεξί παπούτσι. 727 00:55:57,482 --> 00:55:59,860 Σίγουρα πέρασε πολιομυελίτιδα όταν ήταν παιδί. 728 00:56:00,027 --> 00:56:01,695 Ήταν παιδί της μαμάς. 729 00:56:01,862 --> 00:56:03,030 Το είδα στο βλέμμα του. 730 00:56:03,197 --> 00:56:05,157 -Καλό. -Κι εγώ παιδί της μαμάς είμαι. 731 00:56:05,824 --> 00:56:09,119 Προσπάθησε να μας γιακαδιάσει, Κλεμ, με το φανταχτερό μουστάκι. 732 00:56:09,286 --> 00:56:10,954 Είδα την αλυσίδα στον λαιμό του... 733 00:56:11,246 --> 00:56:14,416 το μετάλλιο του αγίου Χριστόφορου, με τόσα θρησκευτικά. 734 00:56:15,167 --> 00:56:17,002 Σκέφτηκα ότι θα ξέρει κάποια Μαίρη. 735 00:56:17,169 --> 00:56:18,253 Σωστά. 736 00:56:19,171 --> 00:56:21,590 Και ιδού, ο Κύριος μας ευλόγησε. 737 00:56:21,757 --> 00:56:23,258 Τη μητέρα του τη λέγαν Μαίρη. 738 00:56:23,425 --> 00:56:24,760 Του την έφερες! 739 00:56:29,598 --> 00:56:31,433 Μόλι, σε γύρευα. 740 00:56:31,600 --> 00:56:33,185 Είσαι καλά; 741 00:56:35,979 --> 00:56:37,231 Είμαι έτοιμη, Σταν. 742 00:56:38,023 --> 00:56:39,316 Έτοιμη για ποιο πράγμα; 743 00:56:39,483 --> 00:56:41,985 Να τα παρατήσω όλα και να σε ακολουθήσω. 744 00:56:44,905 --> 00:56:46,573 Είμαστε έτοιμοι, έτσι; 745 00:56:46,740 --> 00:56:48,200 -Με είδες έξω. -Βεβαίως. 746 00:56:48,367 --> 00:56:49,618 Μια ζωή γύρευα κάτι... 747 00:56:49,785 --> 00:56:51,078 που θα ήμουν καλός. 748 00:56:51,245 --> 00:56:52,162 Είμαι έτοιμος. 749 00:56:52,329 --> 00:56:53,747 Το ξέρω πως είσαι, Σταν. 750 00:56:57,501 --> 00:56:59,586 Πάντα θα με προσέχεις, έτσι; 751 00:57:00,754 --> 00:57:02,422 Θα σε προσέχω αν με αφήσεις. 752 00:57:04,049 --> 00:57:05,259 Και η Ζίνα; 753 00:57:06,802 --> 00:57:08,303 Εξαιτίας του Πιτ; 754 00:57:08,470 --> 00:57:10,347 Δεν θέλω να την πληγώσω. 755 00:57:11,056 --> 00:57:13,559 Η Ζίνα έζησε τη ζωή της. Ξέρει τι γίνεται. 756 00:57:15,185 --> 00:57:17,688 Όλοι ξέρουν πως για σένα μαραζώνω. 757 00:57:17,855 --> 00:57:20,357 Μόλι, είσαι ο λόγος που έμεινα εδώ. 758 00:57:33,996 --> 00:57:35,122 Είδες τη Μόλι; 759 00:57:40,294 --> 00:57:41,295 Σταν; 760 00:57:42,254 --> 00:57:43,255 Σταν; 761 00:57:43,672 --> 00:57:46,550 Ποτέ δεν άφησα άνδρα να μου τα κάνει όλα. 762 00:57:48,552 --> 00:57:50,637 Χωρίς να συμφωνήσω, δηλαδή. 763 00:57:50,971 --> 00:57:53,182 Μην ανησυχείς για τίποτα μαζί μου. 764 00:57:58,061 --> 00:58:00,147 Πάμε. Πάρε τα πράγματά σου. 765 00:58:02,024 --> 00:58:02,900 Μπρούνο! 766 00:58:03,066 --> 00:58:04,401 Μόλι! Όχι. Έλα μαζί μου. 767 00:58:04,568 --> 00:58:05,527 Άφησέ τον! 768 00:58:05,694 --> 00:58:06,862 Καταραμένε άχρηστε. 769 00:58:07,196 --> 00:58:08,864 Μη! Άσε με! 770 00:58:09,406 --> 00:58:10,699 Σε προειδοποίησα, έτσι; 771 00:58:11,617 --> 00:58:13,702 -Μπρούνο, θα τον σκοτώσεις! -Έλα δω! 772 00:58:15,370 --> 00:58:16,413 Σταμάτα! Άφησέ τον! 773 00:58:16,580 --> 00:58:18,290 -Θα τον σκοτώσω! -Άφησέ τον. 774 00:58:18,457 --> 00:58:20,292 Φύγε! Τον αγαπώ! Φεύγω! 775 00:58:20,459 --> 00:58:23,086 Δεν καταλαβαίνεις; Φεύγω μαζί του! 776 00:59:06,672 --> 00:59:07,923 Θες πίσω το βιβλίο; 777 00:59:11,468 --> 00:59:12,511 Όχι. 778 00:59:17,057 --> 00:59:18,517 Το κέρδισες. 779 00:59:19,810 --> 00:59:21,270 Δούλεψες σκληρά γι' αυτό. 780 00:59:41,623 --> 00:59:42,833 Είσαι έτοιμη; 781 00:59:43,000 --> 00:59:43,959 Για ποιο πράγμα; 782 00:59:44,126 --> 00:59:45,794 Θα σου δώσω τον κόσμο ολόκληρο. 783 01:00:08,233 --> 01:00:12,321 Ένα, "θα". Τέσσερα, "πες". 784 01:00:12,821 --> 01:00:14,907 {\an8}"Θα πεις στη γυναίκα τι σκέφτεται;" 785 01:00:15,073 --> 01:00:16,867 {\an8}ΔΥΟ ΧΡΟΝΙΑ ΜΕΤΑ 786 01:00:17,034 --> 01:00:18,785 {\an8}Οκτώ, "εμπιστοσύνη". 787 01:00:19,036 --> 01:00:20,704 {\an8}"Μην εμπιστεύεσαι κανέναν". 788 01:00:21,872 --> 01:00:23,624 Εννιά, "χαμένη". 789 01:00:23,790 --> 01:00:27,044 Εννέα, "πλήρης", η απώλεια των πάντων. 790 01:00:31,840 --> 01:00:33,717 Επτά, "μοναξιά". 791 01:00:35,511 --> 01:00:38,305 Τέσσερα, "πες". Εννέα, "πλήρης". 792 01:00:39,556 --> 01:00:42,434 "Θέλω να σου πω για την απόλυτη μοναξιά". 793 01:00:44,102 --> 01:00:45,812 Οκτώ, "εμπιστοσύνη". 794 01:00:45,979 --> 01:00:48,232 Έξι, "αρνητικό". 795 01:00:55,113 --> 01:00:56,365 Πατέρα. 796 01:00:56,865 --> 01:00:58,158 Φεύγεις τώρα. 797 01:00:58,909 --> 01:01:00,118 Θέλω να ξέρεις... 798 01:01:11,129 --> 01:01:12,464 Σταν, είσαι καλά; 799 01:01:13,966 --> 01:01:16,510 Ναι. Συνέχισε. Έχουμε δύο παραστάσεις αύριο. 800 01:01:19,721 --> 01:01:21,056 "Μοναξιά". 801 01:01:21,223 --> 01:01:23,433 Δύο, "φόβος". 802 01:01:23,600 --> 01:01:25,435 "Έμφαση στη λεπτομέρεια". 803 01:01:25,602 --> 01:01:28,939 Κύκλος. "Μια προφητεία εκπληρώθηκε". 804 01:01:33,068 --> 01:01:34,069 Περιμένετε. 805 01:01:36,572 --> 01:01:37,739 Μια γυναίκα. 806 01:01:38,949 --> 01:01:40,868 Γίνεστε πιο συγκεκριμένος; 807 01:01:41,785 --> 01:01:43,787 Αρχικά "Ρ" ή "Σ". 808 01:01:44,288 --> 01:01:45,664 "Ρ". 809 01:01:47,374 --> 01:01:48,625 Ναι. 810 01:01:49,710 --> 01:01:50,836 Ναι, "Ρ". 811 01:01:55,048 --> 01:01:57,467 Πιστεύω ότι ξέρετε σε ποιον μιλάω τώρα, έτσι; 812 01:01:58,051 --> 01:01:59,178 Σωστό και πάλι. 813 01:02:09,104 --> 01:02:10,314 Τα θαλάσσωσες. 814 01:02:13,817 --> 01:02:14,943 Σταν. 815 01:02:28,040 --> 01:02:29,041 Σταν. 816 01:02:29,208 --> 01:02:31,084 Η επόμενη παράσταση είναι σε 30 λεπτά. Ευχαριστώ. 817 01:02:31,793 --> 01:02:33,462 Όλο πρόβες κι ακόμα τα μπερδεύεις. 818 01:02:33,629 --> 01:02:35,339 Ήμουνα μόνος μου. Τι συνέβη; 819 01:02:35,506 --> 01:02:37,216 Μάλλον ήμουν κουρασμένη. 820 01:02:37,382 --> 01:02:39,343 Να δούμε πόσοι θα μείνουν. 821 01:02:49,520 --> 01:02:50,896 Ένα ρολόι τσέπης. 822 01:02:51,855 --> 01:02:52,981 Χρυσό. 823 01:02:54,024 --> 01:02:56,985 Συγκεντρωθείτε. Σας έρχονται άλλες λεπτομέρειες; 824 01:02:57,778 --> 01:02:59,571 Υπάρχει μια επιγραφή. 825 01:03:00,656 --> 01:03:02,032 Γράμματα, σωστά; 826 01:03:02,616 --> 01:03:03,617 Σωστά. 827 01:03:07,579 --> 01:03:10,457 -Δάσκαλε Στάντον, θα ονομάσετε... -Μπορώ τώρα; 828 01:03:11,458 --> 01:03:12,501 Δώστε το αντικείμενο. 829 01:03:12,668 --> 01:03:14,920 Όχι, ευχαριστώ. Θα το κρατήσω. 830 01:03:15,337 --> 01:03:16,839 Πολύ καλά. 831 01:03:17,589 --> 01:03:21,385 Δάσκαλε Στάντον, ποιο είναι το αντικείμενο που κρατάει η κυρία; 832 01:03:26,098 --> 01:03:29,601 Φαίνεται ότι είναι μια νύχτα χρυσού. Μια χρυσή τσάντα. 833 01:03:31,854 --> 01:03:33,146 Σώπα, μικρή. 834 01:03:34,106 --> 01:03:35,983 Θα κάνω εγώ τις ερωτήσεις. 835 01:03:37,943 --> 01:03:40,237 Τι είναι μέσα στην τσάντα; 836 01:03:43,949 --> 01:03:45,033 Κυρία. 837 01:03:46,076 --> 01:03:47,744 Τι σημαίνουν όλα αυτά; 838 01:03:47,911 --> 01:03:49,037 Λέτε ότι λέτε αλήθεια... 839 01:03:49,204 --> 01:03:52,958 κι εγώ λέω ότι χρησιμοποιείτε λεκτικά σήματα για να επικοινωνείτε... 840 01:03:53,125 --> 01:03:54,918 μεταξύ σας. 841 01:03:58,380 --> 01:04:00,257 Δεν υπάρχουν κόλπα, κυρία. 842 01:04:00,424 --> 01:04:02,759 Δεν υπάρχει καμία απάτη. 843 01:04:02,926 --> 01:04:04,386 Τότε απαντήστε μου. 844 01:04:04,553 --> 01:04:06,638 Τι είναι μέσα στην τσάντα; 845 01:04:07,639 --> 01:04:09,850 Τα συνηθισμένα είναι μέσα στην τσάντα. 846 01:04:10,017 --> 01:04:12,394 Κραγιόν, ένα μαντήλι. 847 01:04:12,561 --> 01:04:14,438 Αυτό είναι αρκετά εύκολο, έτσι; 848 01:04:19,151 --> 01:04:22,196 Κυρίες και κύριοι, δεν έχω συναντήσει ποτέ αυτή... 849 01:04:22,863 --> 01:04:24,281 τη γυναίκα. 850 01:04:25,365 --> 01:04:30,370 Ούτε έχω γνώση για το περιεχόμενο αυτής της τσάντας. 851 01:04:31,622 --> 01:04:35,209 Παρ' όλα αυτά, υπάρχει κάτι ενδιαφέρον εκεί μέσα. 852 01:04:38,587 --> 01:04:40,005 Ένα μικρό πιστόλι. 853 01:04:41,715 --> 01:04:43,717 Επινικελωμένο, λαβή από ελεφαντόδοντο. 854 01:04:45,969 --> 01:04:47,304 Μου επιτρέπετε; 855 01:05:08,867 --> 01:05:13,705 Ισχυρίζεστε ότι το έχετε για να υπερασπίζετε τον εαυτό σας... 856 01:05:15,040 --> 01:05:17,751 αλλά πιστεύω ότι το έχετε επειδή σας αρέσει. 857 01:05:17,918 --> 01:05:20,045 Νομίζω ότι το έχετε... 858 01:05:20,212 --> 01:05:22,089 επειδή σας κάνει να νιώθετε δυνατή. 859 01:05:24,007 --> 01:05:25,425 Λοιπόν, κυρία μου... 860 01:05:26,635 --> 01:05:28,011 δεν είστε δυνατή. 861 01:05:30,389 --> 01:05:31,890 Δεν είστε αρκετά δυνατή. 862 01:05:39,356 --> 01:05:40,816 Είστε μοναχοπαίδι, σωστά; 863 01:05:40,983 --> 01:05:42,943 Η μητέρα σας πέθανε όταν ήσασταν μικρή; 864 01:05:44,987 --> 01:05:47,781 Η σκιά της ήταν πολύ βαριά και σας βασάνιζε. 865 01:05:47,948 --> 01:05:51,869 Μέρα δεν περνούσε χωρίς να σας συντρίψει με αδιόρατους τρόπους. 866 01:05:53,036 --> 01:05:54,872 Και το όπλο αυτό... 867 01:05:55,038 --> 01:05:57,291 το όπλο αυτό στην τσάντα σας... 868 01:05:58,584 --> 01:06:01,837 σας δημιουργεί μαύρες σκέψεις για τον εαυτό σας, έτσι; 869 01:06:07,885 --> 01:06:09,136 Έτσι δεν είναι; 870 01:06:17,227 --> 01:06:18,979 Τα αρχικά σας είναι "ΤΚ"; 871 01:06:19,897 --> 01:06:20,814 Ναι. 872 01:06:20,981 --> 01:06:23,275 Χάσατε αγαπητό πρόσωπο, όχι πολύ καιρό πριν; 873 01:06:23,442 --> 01:06:25,277 Θεέ μου. Τζούλιαν; 874 01:06:26,486 --> 01:06:27,738 Συνεχίστε. 875 01:06:28,947 --> 01:06:30,490 Βρίσκεται δίπλα σας. 876 01:06:32,326 --> 01:06:34,828 Το χέρι του ακουμπάει τον δεξί σας ώμο. Το αισθάνεστε; 877 01:06:35,829 --> 01:06:38,040 Ναι. Θέλει να ξέρετε κάτι. 878 01:06:38,207 --> 01:06:42,920 Θέλει να ξέρετε πόσο περήφανος είναι για σας. Και πώς... 879 01:07:06,485 --> 01:07:07,653 Τι ήταν αυτό; 880 01:07:07,819 --> 01:07:09,071 Δεν ξέρω. 881 01:07:09,238 --> 01:07:10,364 Αυτό ήταν κάτι άλλο. 882 01:07:10,531 --> 01:07:11,865 Είδες πώς επιτέθηκε αυτή; 883 01:07:12,032 --> 01:07:14,493 Επιτέθηκες σ' εκείνη και μετά στον άντρα. 884 01:07:14,660 --> 01:07:16,578 Τι είναι αυτά που λες; 885 01:07:16,745 --> 01:07:18,997 Μας είχαν στριμώξει. Μας ξελάσπωσα. 886 01:07:19,164 --> 01:07:20,666 Γιατί την πίεσες, τότε; 887 01:07:20,832 --> 01:07:23,210 Έπρεπε. Το κοινό θα στρεφόταν εναντίον μας. 888 01:07:23,377 --> 01:07:25,921 Μόλις μου επιτέθηκε, έπρεπε να την κατατροπώσω. 889 01:07:26,088 --> 01:07:27,381 Γιατί ανησυχείς τόσο; 890 01:07:27,548 --> 01:07:29,341 Σου έδωσα τα αρχικά του ρολογιού... 891 01:07:29,550 --> 01:07:32,052 και το μετέτρεψες σε νούμερο με φαντάσματα. 892 01:07:32,219 --> 01:07:34,596 Μόλι, είδες την παράσταση που είδα κι εγώ; 893 01:07:34,763 --> 01:07:37,182 Το κοινό μας χειροκρότησε όρθιο. 894 01:07:37,349 --> 01:07:38,350 Τους δίνουμε πνευματισμό... 895 01:07:38,559 --> 01:07:40,894 και το βλέπουν σκύλο που περπατάει στα δύο... 896 01:07:41,687 --> 01:07:44,147 αλλά αυτό ήταν διαφορετικό. Πρέπει να το κρατήσουμε αυτό. 897 01:07:44,940 --> 01:07:47,609 Σταν, η γυναίκα καθόταν με τον δύστυχο γέρο... 898 01:07:47,776 --> 01:07:49,486 και την έχω ξαναδεί εδώ. 899 01:07:49,653 --> 01:07:50,654 Πότε; 900 01:07:51,947 --> 01:07:53,115 Ε, μάγκα. 901 01:07:53,282 --> 01:07:55,117 Ζητάνε συνάντηση μετά το σόου. 902 01:07:55,284 --> 01:07:56,285 Ευχαριστώ. 903 01:07:56,451 --> 01:07:57,953 -Αυτοί είναι. -Πώς το ξέρεις; 904 01:07:58,120 --> 01:07:59,997 Φυσικά κι είναι αυτοί. 905 01:08:00,163 --> 01:08:01,540 Τότε δεν θα τους δω. 906 01:08:01,707 --> 01:08:02,666 Θα τους δεις. 907 01:08:02,833 --> 01:08:05,419 Θα δεις τον καημένο γέρο που τρόμαξες. 908 01:08:05,836 --> 01:08:08,130 Απάλλαξέ τον. Πες του την αλήθεια. 909 01:08:10,340 --> 01:08:11,633 Εντάξει. Την αλήθεια. 910 01:08:13,051 --> 01:08:14,052 Και το κόβουμε. 911 01:08:14,928 --> 01:08:16,388 Το κόβουμε. Ευχαριστημένη; 912 01:08:18,432 --> 01:08:20,434 Ήταν καλή παράσταση. Παραδέξου το. 913 01:08:21,894 --> 01:08:23,103 Συγγνώμη που περιμένατε. 914 01:08:23,270 --> 01:08:25,063 Δεν με πειράζει να περιμένω. 915 01:08:25,229 --> 01:08:26,231 Τσαρλς Κίμπαλ. 916 01:08:26,356 --> 01:08:27,191 Δικαστής Κίμπαλ. 917 01:08:27,357 --> 01:08:29,734 Ήλπιζα σε μια ιδιωτική συζήτηση. 918 01:08:29,902 --> 01:08:31,319 Τσαρλς, μου επιτρέπεις; 919 01:08:40,203 --> 01:08:41,246 Τσαρλς... 920 01:08:45,667 --> 01:08:47,127 Αυτό που έζησες απόψε... 921 01:08:47,294 --> 01:08:49,046 Θα διπλασιάσω την αμοιβή σου. 922 01:08:49,212 --> 01:08:50,796 Δεν είναι αυτό το θέμα. 923 01:08:50,964 --> 01:08:52,049 Το θέμα είναι... 924 01:08:53,675 --> 01:08:54,968 Αυτή είναι μαζί σου; 925 01:08:55,135 --> 01:08:57,679 Ο Τσαρλς ήθελε τη γνώμη μου πριν σε προσλάβει. 926 01:08:57,845 --> 01:09:00,098 Δεν κάνουμε ιδιωτικές συνεδρίες. 927 01:09:00,432 --> 01:09:01,892 Μόλι, παρακαλώ. 928 01:09:03,060 --> 01:09:05,437 Νομίζω ότι ο κ. Καρλάιλ θέλει μια συγγνώμη. 929 01:09:05,604 --> 01:09:07,104 Γιατί να το θέλω αυτό; 930 01:09:08,482 --> 01:09:11,234 Δώσατε υπέροχη παράσταση απόψε, οπότε ευχαριστώ. 931 01:09:17,282 --> 01:09:19,535 Αναζητάς παρηγοριά; 932 01:09:21,245 --> 01:09:22,371 Ναι. 933 01:09:25,541 --> 01:09:27,376 Μπορούμε να το προσφέρουμε αυτό. 934 01:09:27,542 --> 01:09:28,544 Σταν... 935 01:09:31,755 --> 01:09:33,465 Θα το κάνω. 936 01:09:33,631 --> 01:09:34,633 Μόνο μία φορά. 937 01:09:34,800 --> 01:09:37,219 Ευχαριστώ. Κύριε Καρλάιλ, σας ευχαριστώ. 938 01:09:38,511 --> 01:09:40,055 Ορίστε, Τσαρλς. 939 01:09:40,221 --> 01:09:41,598 Πάρε μία από τις δικές μου. 940 01:09:45,310 --> 01:09:46,937 Αυτό είναι το σπίτι μου. 941 01:09:47,145 --> 01:09:48,981 4:30 μμ, Τετάρτη. 942 01:09:49,147 --> 01:09:50,691 Θα έρθω. 943 01:09:50,858 --> 01:09:53,277 Σας ευχαριστώ, κ. Καρλάιλ. Δεσποινίς. 944 01:10:03,328 --> 01:10:06,874 "Δόκτωρ Λίλιθ Ρίτερ. Σύμβουλος ψυχικής υγείας". 945 01:10:08,208 --> 01:10:10,919 Μια γιατρός. Για φαντάσου. 946 01:10:16,925 --> 01:10:18,760 Τζόζεφ, μπορώ να έχω μερικά ψιλά; 947 01:10:18,927 --> 01:10:19,928 Ναι. 948 01:10:21,054 --> 01:10:22,472 -Ευχαριστώ. -Είσαι θυμωμένη. 949 01:10:22,639 --> 01:10:23,932 Ασφαλώς και είμαι. 950 01:10:24,099 --> 01:10:25,100 Διαβάζεις τη σκέψη. 951 01:10:25,267 --> 01:10:26,560 Μιλάς στους πεθαμένους. 952 01:10:26,727 --> 01:10:28,187 Γιατί είπες ναι; 953 01:10:28,353 --> 01:10:30,439 Ήταν απελπισμένος. Τι να έλεγα; 954 01:10:30,606 --> 01:10:31,732 Να έλεγες όχι! 955 01:10:31,899 --> 01:10:33,609 -Πού πας; -Να τηλεφωνήσω. 956 01:10:33,775 --> 01:10:35,319 Τηλεφώνα απ' το δωμάτιο. 957 01:10:35,986 --> 01:10:37,029 Φύγε. 958 01:10:38,947 --> 01:10:41,450 Θα ετοιμάσω το λουτρό. Βιάσου πριν κρυώσει. 959 01:11:08,727 --> 01:11:11,271 Οι εχθροπραξίες υπάρχουν. 960 01:11:12,439 --> 01:11:19,446 Δεν είναι απροσδόκητο το γεγονός ότι ο λαός μας, η περιοχή μας και το... 961 01:11:20,614 --> 01:11:23,867 Σκέφτομαι ότι θα έχουμε μεγάλο σουξέ σ' αυτή την πόλη. 962 01:11:25,410 --> 01:11:27,579 Θα έχουμε πολύ μεγάλο σουξέ. 963 01:11:29,206 --> 01:11:32,000 Εσύ κι εγώ θα κάνουμε μεγάλο σουξέ. 964 01:11:47,182 --> 01:11:52,145 ΔΡ ΛΙΛΙΘ ΡΙΤΕΡ ΨΥΧΟΛΟΓΟΣ, ΔΙΔΑΚΤΩΡ 965 01:12:15,294 --> 01:12:17,671 Κύριε Καρλάιλ, περάστε. 966 01:12:17,838 --> 01:12:19,173 Δεν έχει δουλειά; 967 01:12:20,883 --> 01:12:22,050 Δεν ακούσατε; 968 01:12:24,011 --> 01:12:25,596 Έχουμε πόλεμο. 969 01:12:25,762 --> 01:12:26,722 Το γνωρίζω. 970 01:12:27,264 --> 01:12:28,849 {\an8}Ο ΡΟΥΣΒΕΛΤ ΘΑ ΑΠΕΥΘΥΝΘΕΙ ΣΤΟ ΕΘΝΟΣ 971 01:12:29,016 --> 01:12:30,434 Πώς ξέρατε ότι ήμουν εγώ; 972 01:12:31,101 --> 01:12:32,186 Τι σας φέρνει εδώ; 973 01:12:32,352 --> 01:12:34,062 Μου αφήσατε την κάρτα σας. 974 01:12:35,522 --> 01:12:39,109 Λοιπόν, βρεθήκαμε. 975 01:12:39,735 --> 01:12:41,737 Όχι για μένα. Ποτέ δεν πίνω. 976 01:12:45,324 --> 01:12:46,491 Μικρόφωνα. 977 01:12:46,658 --> 01:12:49,161 Ακριβώς. Καταγραφέας. 978 01:12:49,953 --> 01:12:51,205 Το καταγράφετε αυτό; 979 01:12:51,371 --> 01:12:52,748 Όχι. 980 01:12:52,915 --> 01:12:56,710 Το γραφείο μου είναι καλωδιωμένο ώστε να καταγράφει όλες τις συνεδρίες. 981 01:12:57,669 --> 01:12:59,755 Έχετε λουσάτη βιτρίνα, αλλά και κατεργαριά. 982 01:12:59,922 --> 01:13:01,173 Όπως κι εγώ. 983 01:13:01,340 --> 01:13:02,883 Αυτό πιστεύετε; 984 01:13:09,056 --> 01:13:11,058 Πώς ξέρατε ότι είχα πιστόλι; 985 01:13:12,976 --> 01:13:14,561 Διαβάζω ένα κορόιδο αμέσως. 986 01:13:14,728 --> 01:13:15,938 Ανακαλύπτω τι θέλει. 987 01:13:18,732 --> 01:13:20,108 Εγώ είμαι κορόιδο, έτσι; 988 01:13:22,236 --> 01:13:23,362 Τι θέλω; 989 01:13:24,279 --> 01:13:27,032 Να σας ανακαλύψουν. Όπως όλοι. 990 01:13:28,200 --> 01:13:29,326 Αυτό είναι; 991 01:13:30,035 --> 01:13:32,663 Σκεφτείτε τι θέλουν οι περισσότεροι. 992 01:13:33,163 --> 01:13:34,331 Υγεία, πλούτο, και άλλα. 993 01:13:34,498 --> 01:13:37,251 Μαθαίνεις τι φοβούνται και τους το πουλάς. 994 01:13:39,002 --> 01:13:40,629 Αρκεί να μην το παρακάνεις. 995 01:13:44,550 --> 01:13:46,552 Θέλετε να μάθετε πώς ήξερα για τ' όπλο; 996 01:13:49,263 --> 01:13:51,765 Έβγαλα το μαντήλι για να προσθέσω δράμα... 997 01:13:51,932 --> 01:13:53,851 και να δω τον τρόπο... 998 01:13:54,017 --> 01:13:55,602 που κρατούσατε την τσάντα. 999 01:13:55,769 --> 01:13:57,604 Αγκώνας έξω, η τσάντα ήταν βαριά. 1000 01:13:58,564 --> 01:14:00,983 Τη σηκώσατε με το αριστερό. Δεν φορούσατε βέρα. 1001 01:14:01,567 --> 01:14:03,026 Ούτε σημάδι, άρα ανύπαντρη. 1002 01:14:03,193 --> 01:14:05,070 Σας αρέσει το Copacabana... 1003 01:14:05,237 --> 01:14:06,572 θέλετε να περνάτε καλά... 1004 01:14:07,739 --> 01:14:10,158 αλλά σας αρέσουν και τα καταγώγια, έτσι; 1005 01:14:10,534 --> 01:14:12,578 Αν θέλω να λασπωθώ, ξέρω πού να πάω. 1006 01:14:14,037 --> 01:14:15,622 Ζείτε μόνη σας. 1007 01:14:15,789 --> 01:14:17,082 Κανένας άνδρας στο σπίτι. 1008 01:14:17,249 --> 01:14:18,250 Πρέπει να έχετε όπλο... 1009 01:14:18,417 --> 01:14:20,544 αλλά επειδή είστε κυρία, δεν πήρατε μεγάλο. 1010 01:14:20,711 --> 01:14:22,671 Κάτι μικρό, 22άρι, 25άρι... 1011 01:14:22,796 --> 01:14:23,630 εξάσφαιρο. 1012 01:14:23,797 --> 01:14:27,259 Ένα όμορφο επινικελωμένο όπλο, με λαβή από ελεφαντόδοντο. 1013 01:14:27,926 --> 01:14:30,053 Μιλήσατε και για τη μητέρα μου. 1014 01:14:32,306 --> 01:14:33,390 Γιατί; 1015 01:14:34,057 --> 01:14:35,851 Κυρίες σαν εσάς έχουν θέματα με τη μαμά. 1016 01:14:36,018 --> 01:14:37,394 Και με τον μπαμπά. 1017 01:14:40,189 --> 01:14:41,857 Μάλιστα. 1018 01:14:42,024 --> 01:14:43,734 Σύνδρομο της Ηλέκτρας; 1019 01:14:43,901 --> 01:14:44,776 Δεν ξέρω απ' αυτά. 1020 01:14:44,943 --> 01:14:47,362 Δεν είναι τόσο δύσκολο, κυρία μου. 1021 01:14:52,034 --> 01:14:55,078 Αν είναι τόσο εύκολο, γιατί ήρθατε να με δείτε; 1022 01:14:55,746 --> 01:14:59,291 Ο δικαστής είναι πολύ μεγάλο κεφάλι σε αυτή την πόλη, έτσι; 1023 01:15:01,835 --> 01:15:05,047 Ο δικαστής Κίμπαλ. Μεγαλύτερο δεν γίνεται. 1024 01:15:05,214 --> 01:15:06,715 Είναι ασθενής σας; 1025 01:15:08,008 --> 01:15:09,176 Φίλος του πατέρα μου. 1026 01:15:09,343 --> 01:15:10,719 Του κάθεστε; 1027 01:15:13,305 --> 01:15:15,432 Μα γιατί ρωτάτε κάτι τέτοιο; 1028 01:15:15,599 --> 01:15:17,059 Τον έχετε του χεριού σας. 1029 01:15:17,226 --> 01:15:19,144 Η σύζυγός του είναι ασθενής μου. 1030 01:15:19,311 --> 01:15:20,938 Ενδιαφέρουσα γυναίκα η Φελίσια. 1031 01:15:24,608 --> 01:15:26,527 Έχετε κάνει ποτέ ψυχανάλυση; 1032 01:15:28,028 --> 01:15:29,488 Δεν θα ήξερα τι να πω. 1033 01:15:29,655 --> 01:15:31,323 Είναι απλό. Τι σκέφτεστε; 1034 01:15:31,490 --> 01:15:32,699 -Τώρα; -Τώρα. 1035 01:15:32,866 --> 01:15:33,909 Εσάς. 1036 01:15:34,076 --> 01:15:35,077 Εμένα; 1037 01:15:35,285 --> 01:15:36,411 Να πλησιάσετε... 1038 01:15:36,578 --> 01:15:38,038 για να σας δω καλύτερα. 1039 01:15:39,456 --> 01:15:40,874 Γι' αυτό ήρθατε εδώ; 1040 01:15:42,167 --> 01:15:43,293 Για να με δείτε; 1041 01:15:43,460 --> 01:15:46,964 Αν με βοηθήσεις, θα κάνουμε μεγάλο σουξέ σε αυτή την πόλη. 1042 01:15:47,130 --> 01:15:48,507 Εμείς; 1043 01:15:48,674 --> 01:15:50,217 Πες μου κάτι για τον δικαστή... 1044 01:15:50,384 --> 01:15:51,885 ή για κάποιο μεγάλο κεφάλι... 1045 01:15:52,052 --> 01:15:53,929 και το κέρδος σου θα 'ναι μεγάλο. 1046 01:15:54,471 --> 01:15:57,140 Έχεις κάτι αρκετά μεγάλο ή αρκετά ενδιαφέρον για μένα; 1047 01:15:57,307 --> 01:16:00,519 Σ' αυτόν τον καταραμένο κόσμο σημασία έχουν μόνο τα λεφτά. 1048 01:16:04,147 --> 01:16:05,816 Εντάξει. 1049 01:16:05,983 --> 01:16:07,734 Θα σου δώσω κάτι. 1050 01:16:07,901 --> 01:16:09,194 Σ' αντάλλαγμα την αλήθεια. 1051 01:16:09,361 --> 01:16:10,404 Για ποιο πράγμα; 1052 01:16:10,571 --> 01:16:11,780 Για τον εαυτό σου. 1053 01:16:12,197 --> 01:16:14,366 Θα σου δώσω μια μικρή πληροφορία... 1054 01:16:14,533 --> 01:16:16,827 κι εσύ θα μου πεις την αλήθεια. 1055 01:16:25,169 --> 01:16:26,378 Και μην πεις ψέματα. 1056 01:16:27,963 --> 01:16:29,631 Θα καταλάβω αν πεις ψέματα. 1057 01:16:31,466 --> 01:16:32,551 Αυτό μόνο; 1058 01:16:35,220 --> 01:16:36,305 Λέγε. 1059 01:16:41,018 --> 01:16:42,895 Ο Κίμπαλ έχασε έναν γιο. 1060 01:16:45,355 --> 01:16:46,607 Ένα μοναχοπαίδι. 1061 01:16:47,941 --> 01:16:48,859 Τον Τζούλιαν. 1062 01:16:50,277 --> 01:16:51,904 Είκοσι τριών χρόνων. 1063 01:16:53,155 --> 01:16:54,615 Μη γράψεις τίποτα. 1064 01:16:56,283 --> 01:16:58,452 Δεν είναι κόλπο του λούνα παρκ. 1065 01:16:58,619 --> 01:16:59,953 Μην αφήνεις ίχνη. 1066 01:17:00,579 --> 01:17:02,664 Όχι γραπτά. Κατανοητό. 1067 01:17:08,962 --> 01:17:11,673 Ο Τζούλιαν εναντιώθηκε στις επιθυμίες της Φελίσια... 1068 01:17:11,840 --> 01:17:14,301 και πέθανε σε ουδέτερη ζώνη. 1069 01:17:22,059 --> 01:17:23,685 Μου κάνει αυτό. 1070 01:17:24,770 --> 01:17:27,189 Κυρίες και κύριοι, σας ευχαριστώ πολύ. 1071 01:17:27,356 --> 01:17:28,482 Δεσποινίς Κέιχιλ. 1072 01:17:41,370 --> 01:17:43,497 Συγγνώμη που άργησα τόσο να σας πάρω. 1073 01:17:43,664 --> 01:17:46,667 Όταν δεν τηλεφώνησες το φθινόπωρο, σκέφτηκα... 1074 01:17:48,085 --> 01:17:49,461 Το ξέρω, συγγνώμη. 1075 01:17:51,046 --> 01:17:54,299 Θα μας επισκεφτείτε πριν κλείσετε για τον χειμώνα; 1076 01:17:54,883 --> 01:17:55,926 Ε, Μόλι; 1077 01:17:57,761 --> 01:17:59,721 Είσαι καλά; Αυτό θέλω να ξέρω. 1078 01:17:59,888 --> 01:18:03,100 Είμαι μια χαρά. Αλήθεια. Όλα είναι φίνα, Μπρούνο. 1079 01:18:04,184 --> 01:18:06,895 Πρέπει να κλείσω, αλλά μου λείπετε όλοι. 1080 01:18:08,188 --> 01:18:10,732 Δώσε την αγάπη μου στον Ταγματάρχη και τη Ζίνα. 1081 01:18:10,899 --> 01:18:12,734 Και σε όλους. 1082 01:18:12,901 --> 01:18:13,944 Φυσικά. 1083 01:18:22,035 --> 01:18:23,871 Πώς θα το κάνουμε, κυρία μου; 1084 01:18:27,541 --> 01:18:28,834 Δόκτωρ. 1085 01:18:30,169 --> 01:18:31,461 Δόκτωρ. 1086 01:18:32,963 --> 01:18:34,214 Ξαπλώστε, παρακαλώ. 1087 01:18:39,678 --> 01:18:41,889 Θα κάτσω, αν δεν σας πειράζει. 1088 01:18:42,055 --> 01:18:44,099 Θα πάμε πιο βαθιά αν ξαπλώσετε. 1089 01:18:45,684 --> 01:18:47,811 Καλύτερα ν' αρχίσω καθιστός. 1090 01:18:56,195 --> 01:18:58,363 Όταν σας πρόσφερα ποτό... 1091 01:18:58,822 --> 01:19:00,324 είπατε ότι δεν πίνετε ποτέ. 1092 01:19:00,699 --> 01:19:02,034 Επειδή δεν πίνω. 1093 01:19:03,243 --> 01:19:05,245 Το είπατε με φιλαρέσκεια. 1094 01:19:06,413 --> 01:19:08,332 Ας το παίρνατε κι ας μην πίνατε. 1095 01:19:08,498 --> 01:19:12,211 Μπορούσατε να πείτε "Όχι τώρα" και να το βάλετε στην άκρη. 1096 01:19:12,377 --> 01:19:15,297 Όμως είπατε "Όχι μένα. Ποτέ δεν πίνω". 1097 01:19:15,464 --> 01:19:16,632 Δεν πρέπει να πίνεις. 1098 01:19:16,798 --> 01:19:18,383 Πρέπει να 'σαι σ' εγρήγορση. 1099 01:19:19,134 --> 01:19:20,969 Όταν δίνεις παράσταση. 1100 01:19:21,637 --> 01:19:23,180 Δίνετε παράσταση τώρα; 1101 01:19:23,347 --> 01:19:24,723 Πάντα δίνω, δόκτωρ. 1102 01:19:24,890 --> 01:19:27,100 Ο πατέρας σας έπινε; 1103 01:19:31,271 --> 01:19:33,565 Έβαλε Λευκή Κορδέλα όταν ήμουν 10. 1104 01:19:33,732 --> 01:19:35,484 Όμως πριν; 1105 01:19:35,651 --> 01:19:38,111 Προφανώς έπινε πριν τη Λευκή Κορδέλα. 1106 01:19:44,159 --> 01:19:45,661 Όταν έβαλα το ουίσκι... 1107 01:19:46,161 --> 01:19:48,163 κάνατε έναν μορφασμό. 1108 01:19:48,288 --> 01:19:49,122 Γιατί; 1109 01:19:49,289 --> 01:19:50,332 Μορφασμό; 1110 01:19:51,208 --> 01:19:52,334 Ναι. 1111 01:19:52,876 --> 01:19:54,962 Δεν είναι κάτι που θέλω να συζητήσω. 1112 01:19:55,128 --> 01:19:57,005 Την αλήθεια. Συμφωνήσαμε. 1113 01:20:03,595 --> 01:20:06,098 Δεν μ' άρεσε ο τρόπος που μύριζε. 1114 01:20:06,265 --> 01:20:08,267 Ήσαστε τέσσερα μέτρα μακριά. 1115 01:20:09,810 --> 01:20:11,895 Μου μύριζε άσχημα. 1116 01:20:12,062 --> 01:20:14,439 -Δηλαδή; -Μύριζε ξυλόπνευμα. 1117 01:20:15,399 --> 01:20:17,067 Έχετε πιει ξυλόπνευμα; 1118 01:20:17,234 --> 01:20:19,111 Όχι. Εγώ όχι. Ποτέ. 1119 01:20:19,278 --> 01:20:20,737 "Ποτέ". 1120 01:20:21,405 --> 01:20:22,781 Πάλι αυτή η λέξη. 1121 01:20:23,782 --> 01:20:25,075 Παρακαλώ, ξαπλώστε. 1122 01:20:30,581 --> 01:20:31,582 Παρακαλώ. 1123 01:20:45,512 --> 01:20:47,806 Ήξερα έναν τύπο. 1124 01:20:47,973 --> 01:20:52,019 Έπινε ξυλόπνευμα μέχρι που τίναξε τα πέταλα. 1125 01:20:53,770 --> 01:20:56,190 Τι σκέφτεστε τώρα; 1126 01:20:58,317 --> 01:21:00,027 Δεν βγάζει νόημα. 1127 01:21:00,194 --> 01:21:01,486 Με την ησυχία σας. 1128 01:21:04,781 --> 01:21:06,158 Πιάνα. 1129 01:21:09,578 --> 01:21:10,787 Εξηγήστε μου. 1130 01:21:17,336 --> 01:21:19,213 Η μητέρα μου. 1131 01:21:20,464 --> 01:21:21,882 Έπαιζε πιάνο; 1132 01:21:22,424 --> 01:21:24,092 Τι σχέση έχει αυτό; 1133 01:21:24,635 --> 01:21:26,970 -Μήπως έπινε; -Πού και πού, όπως όλοι. 1134 01:21:27,137 --> 01:21:28,639 Εσείς όχι. 1135 01:21:28,805 --> 01:21:30,057 Ποτέ δεν πίνετε. 1136 01:21:31,600 --> 01:21:33,352 Ήταν όμορφη η μητέρα σας. 1137 01:21:36,688 --> 01:21:37,898 Για μένα. 1138 01:21:41,276 --> 01:21:43,946 Ποιος έπαιζε πιάνο, κ. Καρλάιλ; 1139 01:21:44,112 --> 01:21:46,156 Κάποιος που τον λέγαν Χάμφρις. 1140 01:21:46,323 --> 01:21:48,534 Ήταν φίλος των δικών μου. 1141 01:21:48,700 --> 01:21:50,118 Ήταν στο βαριετέ. 1142 01:21:51,161 --> 01:21:54,540 Πόσων χρόνων ήταν ο άνθρωπος στο λούνα παρκ; Αυτός που πέθανε; 1143 01:21:54,706 --> 01:21:55,707 Πώς είπατε ότι τον έλεγαν; 1144 01:21:55,916 --> 01:21:57,751 Δεν είπα. Δεν νομίζω ότι είπα... 1145 01:22:10,138 --> 01:22:11,265 Πιτ. 1146 01:22:11,974 --> 01:22:13,100 Πιτ. 1147 01:22:16,311 --> 01:22:18,564 Πού βρήκε ο Πιτ το αλκοόλ; 1148 01:22:21,066 --> 01:22:22,234 Εγώ του το έδωσα. 1149 01:22:26,196 --> 01:22:27,656 Αλλά ήταν λάθος. 1150 01:22:30,033 --> 01:22:31,368 Λάθος; 1151 01:22:33,036 --> 01:22:34,371 Τι ήταν για σας; 1152 01:22:34,538 --> 01:22:36,373 -Τον θαυμάζατε; -Κάποιες πλευρές του. 1153 01:22:36,540 --> 01:22:37,958 Νομίζω ότι τον λυπόσασταν. 1154 01:22:39,376 --> 01:22:40,586 Δεν ξέρω. 1155 01:22:40,752 --> 01:22:43,422 Είχε την ευκαιρία του και τα θαλάσσωσε. 1156 01:22:43,589 --> 01:22:45,549 Ο Πιτ σας έμαθε διάφορα; 1157 01:22:47,509 --> 01:22:48,510 Ναι. 1158 01:22:48,677 --> 01:22:50,304 Ήταν μεγαλύτερος, έτσι; 1159 01:22:50,804 --> 01:22:52,681 Αρκετά μεγάλος για να ήταν πατέρας σας. 1160 01:22:56,518 --> 01:22:57,561 Κάναμε αρκετά. 1161 01:22:57,728 --> 01:22:59,855 Τραυλίζατε όταν ήσαστε παιδί; 1162 01:23:00,022 --> 01:23:00,856 Όχι. 1163 01:23:01,023 --> 01:23:03,108 Έχετε μια ψυχαναγκαστική κίνηση. 1164 01:23:03,275 --> 01:23:05,360 Το κεφάλι σας κινείται πάνω-κάτω ελαφρώς. 1165 01:23:05,527 --> 01:23:06,778 Και ο Χάμφρις. 1166 01:23:08,030 --> 01:23:10,407 Σας είχε κακοποιήσει όταν ήσαστε μικρός; 1167 01:23:10,574 --> 01:23:11,617 Βούλωσέ το. 1168 01:23:11,783 --> 01:23:13,243 Ησύχασε, Στάντον. Απάντησέ μου. 1169 01:23:13,911 --> 01:23:15,037 Πήρε τη μητέρα μου... 1170 01:23:15,204 --> 01:23:17,748 επειδή ο πατέρας μου δεν ήταν αρκετά άντρας. 1171 01:23:17,915 --> 01:23:18,957 Θρησκόληπτος υποκριτής. 1172 01:23:19,124 --> 01:23:22,461 Πουλούσε παραμύθια για Χριστούς και παραδείσους. 1173 01:23:23,837 --> 01:23:24,838 Και τι πουλάς εσύ; 1174 01:23:25,005 --> 01:23:26,715 Είμαι κομπιναδόρος και το ξέρω. 1175 01:23:26,882 --> 01:23:28,634 Τα παίρνω και το ξέρω. Το 'πιασες; 1176 01:23:30,052 --> 01:23:32,888 Δεν είμαι σαν τον γέρο μου και ποτέ δεν θα γίνω. 1177 01:23:34,223 --> 01:23:35,474 "Ποτέ". 1178 01:23:36,642 --> 01:23:38,018 Πάλι αυτή η λέξη. 1179 01:23:40,270 --> 01:23:41,730 Θα το δουλέψουμε αυτό. 1180 01:24:19,017 --> 01:24:21,103 Δουλεύει το νούμερο της εξαφάνισής του. 1181 01:24:21,270 --> 01:24:23,230 -Δεν κρατιέται. -Θα γίνει πρωτοσέλιδο. 1182 01:24:23,397 --> 01:24:24,982 Ένα τελευταίο ποτήρι. 1183 01:24:32,739 --> 01:24:33,866 Τους κάλεσα. Θύμωσες; 1184 01:24:34,116 --> 01:24:35,242 Γιατί να θυμώσω; 1185 01:24:39,830 --> 01:24:40,831 Γεια σου, Σταν. 1186 01:24:40,998 --> 01:24:42,124 Πάμε στο Γκίμπταουν... 1187 01:24:42,291 --> 01:24:44,084 κι είπαμε να σας δούμε. 1188 01:24:48,881 --> 01:24:50,090 Τζορτζ. 1189 01:24:51,133 --> 01:24:52,384 Φάγατε τίποτα; 1190 01:24:52,551 --> 01:24:53,677 Μόνο ήπιαμε. 1191 01:24:54,011 --> 01:24:55,596 -Να παραγγείλουμε; -Αμέ. 1192 01:24:55,762 --> 01:24:57,306 Πόσο καιρό θα μείνετε; 1193 01:24:59,016 --> 01:25:00,017 Όχι πολύ. 1194 01:25:14,448 --> 01:25:15,866 Εντάξει. Έτοιμοι; 1195 01:25:23,332 --> 01:25:24,791 Έτσι. 1196 01:25:24,958 --> 01:25:26,293 Ορίστε! 1197 01:25:37,137 --> 01:25:38,472 Τα πάτε καλά. 1198 01:25:39,306 --> 01:25:42,059 Η ίδια κομπίνα με διαφορετικά ρούχα. 1199 01:25:42,518 --> 01:25:43,769 Και... 1200 01:25:49,525 --> 01:25:51,443 Μην κάνεις νούμερο με φαντάσματα. 1201 01:25:57,491 --> 01:25:58,992 Μην κάνεις το νούμερο. 1202 01:25:59,910 --> 01:26:01,370 Γι' αυτό σου τηλεφώνησε; 1203 01:26:01,954 --> 01:26:05,165 Όχι. Δεν μου το είπε εκείνη. Τα βλέπω στα χαρτιά. 1204 01:26:06,166 --> 01:26:07,876 Κράτα το για τους βλάκες, Ζίνα. 1205 01:26:11,338 --> 01:26:13,590 Καλά. Τότε κάν' το εσύ. 1206 01:26:13,757 --> 01:26:15,801 Ερώτηση τριών καρτών. 1207 01:26:17,761 --> 01:26:18,762 Θα σου κάνω τη χάρη. 1208 01:26:24,393 --> 01:26:25,644 Πτώση. 1209 01:26:26,061 --> 01:26:27,271 Επικείμενος κίνδυνος. 1210 01:26:32,234 --> 01:26:34,069 Φορτική επιλογή. 1211 01:26:34,236 --> 01:26:36,405 Στάντον, αυτή είναι η τελευταία κάρτα. 1212 01:26:36,572 --> 01:26:38,073 Είναι το αποτέλεσμα. 1213 01:26:38,240 --> 01:26:40,951 Αν τη γυρίσεις, θα μάθεις τι σε περιμένει. 1214 01:26:50,836 --> 01:26:52,337 Ο Κρεμασμένος. 1215 01:26:53,172 --> 01:26:54,339 {\an8}Είναι ανάποδα. 1216 01:26:57,926 --> 01:26:59,761 Αλλά μπορείς ακόμα να διαλέξεις, Σταν. 1217 01:26:59,928 --> 01:27:00,929 Είπες και μόνη σου... 1218 01:27:01,096 --> 01:27:02,973 "Δεν υπάρχουν κακές κάρτες". 1219 01:27:04,892 --> 01:27:06,518 Εξαρτάται τι θα την κάνεις. 1220 01:27:09,104 --> 01:27:10,147 {\an8}Το 'φτιαξα. 1221 01:27:12,566 --> 01:27:13,650 Το 'φτιαξα. 1222 01:27:19,489 --> 01:27:20,908 Κρατήστε αυτή την εικόνα. 1223 01:27:21,074 --> 01:27:22,201 Εντάξει. 1224 01:27:30,792 --> 01:27:32,794 Σας αγαπούσε πάρα, πάρα πολύ. 1225 01:27:33,378 --> 01:27:35,589 Το διαισθάνομαι πολύ καθαρά. 1226 01:27:38,258 --> 01:27:40,844 Ακόμα κι αν δεν συμφωνούσατε πάντα. 1227 01:27:43,013 --> 01:27:46,099 Είναι αλήθεια. Δεν συμφωνούσαμε. 1228 01:27:47,601 --> 01:27:49,937 -Μπορώ ν' αγγίξω τη φωτογραφία; -Ναι. 1229 01:27:50,103 --> 01:27:52,231 Θα έχω βαθύτερη επικοινωνία μαζί του. 1230 01:28:08,288 --> 01:28:09,665 Πέθανε ξαφνικά. 1231 01:28:13,085 --> 01:28:16,588 Αλλά θέλει να ξέρετε ότι δεν υπέφερε καθόλου. 1232 01:28:19,341 --> 01:28:20,843 Θέλει να ξέρετε ότι... 1233 01:28:21,927 --> 01:28:26,765 τον πονάει πάρα, πάρα πολύ... 1234 01:28:26,932 --> 01:28:29,184 να ξέρει ότι σας λείπει επειδή... 1235 01:28:29,351 --> 01:28:30,811 λέει ότι... 1236 01:28:32,980 --> 01:28:34,231 Λέει ότι πρέπει να ξέρετε... 1237 01:28:34,398 --> 01:28:38,986 με απόλυτη βεβαιότητα ότι θα βρεθείτε και πάλι μαζί όταν έρθει η ώρα. 1238 01:28:41,947 --> 01:28:43,490 Είναι εδώ; 1239 01:28:43,657 --> 01:28:46,493 Είναι εδώ; Μπορώ να του μιλήσω; 1240 01:28:49,246 --> 01:28:50,831 Μιλήστε του. 1241 01:28:52,457 --> 01:28:53,917 Όταν έφυγες... 1242 01:28:58,422 --> 01:29:01,842 πήρες όλη τη ζωή μαζί σου. 1243 01:29:06,805 --> 01:29:10,392 Ο πατέρας σου ήθελε να καταταγείς, εγώ δεν ήθελα. 1244 01:29:11,977 --> 01:29:16,106 Όμως εγώ είμαι εκείνη που δεν της έχει απομείνει τίποτα. 1245 01:29:17,733 --> 01:29:18,775 Ναι. 1246 01:29:22,946 --> 01:29:24,156 Ήρθε το ραντεβού των 5:00. 1247 01:29:24,740 --> 01:29:26,491 Δεν έχω ραντεβού στις 5:00. 1248 01:29:26,658 --> 01:29:27,910 Ήρθε. 1249 01:29:30,329 --> 01:29:31,580 Δόκτωρ. 1250 01:29:31,747 --> 01:29:32,706 Κύριε Καρλάιλ. 1251 01:29:34,499 --> 01:29:35,667 Τι είναι αυτό; 1252 01:29:35,834 --> 01:29:37,920 Τα μισά σας ανήκουν. Είπαμε μισά-μισά. 1253 01:29:38,086 --> 01:29:40,464 Δεν ενδιαφέρομαι. Πήρα αυτό που ήθελα. 1254 01:29:40,631 --> 01:29:42,674 Έπρεπε να τους βλέπατε. 1255 01:29:42,841 --> 01:29:44,134 Θεέ μου. 1256 01:29:44,301 --> 01:29:47,054 Θα λένε γι' αυτό στο υπόλοιπο της ζωής τους. 1257 01:29:47,221 --> 01:29:48,764 Και κάθε φορά που το λένε... 1258 01:29:48,931 --> 01:29:51,391 θα γίνεται όλο και καλύτερο, και μεγαλύτερο. 1259 01:29:51,558 --> 01:29:53,560 Μια πρόποση. Στην επιτυχία σας. 1260 01:29:54,978 --> 01:29:56,688 Μου ζήτησε να... 1261 01:29:56,855 --> 01:29:58,065 δω έναν φίλο του. 1262 01:29:59,107 --> 01:30:00,234 Ποιος μπορεί να είναι; 1263 01:30:00,400 --> 01:30:02,069 Δεν είπε, αλλά το σκέφτομαι. 1264 01:30:04,404 --> 01:30:06,156 Έχετε χρηματοκιβώτιο; 1265 01:30:08,200 --> 01:30:09,284 Έχω. 1266 01:30:10,410 --> 01:30:12,996 Θα μου τα φυλάξετε; Δεν θέλω να το μάθει η Μόλι. 1267 01:30:14,206 --> 01:30:15,999 Φυλάξτε τα λίγες μέρες. 1268 01:30:16,166 --> 01:30:19,294 Αν αλλάξετε γνώμη, τα μοιραζόμαστε μισά-μισά. 1269 01:30:19,461 --> 01:30:20,921 Κι αν όχι, τα κρατάω. 1270 01:30:30,138 --> 01:30:31,598 Με ξέρεις ελάχιστα. 1271 01:30:35,143 --> 01:30:36,520 Σε ξέρω καλά. 1272 01:30:40,607 --> 01:30:41,859 Ξέρω... 1273 01:30:43,485 --> 01:30:44,820 ότι δεν είσαι καλή. 1274 01:30:48,991 --> 01:30:50,492 Και το ξέρω αυτό επειδή... 1275 01:30:53,245 --> 01:30:54,705 ούτε γω είμαι. 1276 01:30:57,291 --> 01:30:58,792 Σοβαρά; 1277 01:31:01,587 --> 01:31:02,671 Ναι. 1278 01:31:10,721 --> 01:31:12,306 Ρωτάς για το σχήμα. 1279 01:31:15,976 --> 01:31:17,603 Κι αν κάνω δύο; 1280 01:31:20,522 --> 01:31:21,899 Χρώμα. 1281 01:31:24,985 --> 01:31:26,278 Μπράβο σου. 1282 01:31:32,868 --> 01:31:34,369 Είμαι πολύ σκληρός μαζί μας. 1283 01:31:36,330 --> 01:31:38,540 Όχι, έχεις δίκιο γι' αυτό. 1284 01:31:38,707 --> 01:31:40,000 Χρειάζεσαι ένα διάλειμμα. 1285 01:31:43,921 --> 01:31:45,756 Θα κάνουμε ό,τι θέλεις. 1286 01:31:48,300 --> 01:31:49,593 Να πάμε για χορό; 1287 01:31:49,760 --> 01:31:52,095 -Ασφαλώς. -Κλήση για τον Στάντον Καρλάιλ. 1288 01:31:53,805 --> 01:31:55,265 -Ό,τι θέλεις. -Στο τηλέφωνο. 1289 01:31:55,432 --> 01:31:57,768 Θα πάμε απόψε μετά την παράσταση. 1290 01:31:57,935 --> 01:32:00,062 Πεθαίνω εδώ μέσα, Σταν. 1291 01:32:03,315 --> 01:32:04,733 Σ' αγαπώ. 1292 01:32:17,329 --> 01:32:18,580 Ναι. 1293 01:32:19,456 --> 01:32:22,918 Αυτός που θέλει να σου συστήσει ο Κίμπαλ είναι ο Έζρα Γκριντλ. 1294 01:32:23,210 --> 01:32:26,129 Η Γκριντλ ήταν ασθενής μου για ένα σύντομο διάστημα. 1295 01:32:26,296 --> 01:32:28,131 Είναι ανισόρροπος. Απρόβλεπτος. 1296 01:32:30,717 --> 01:32:31,969 Πώς πάει από χρήμα; 1297 01:32:32,135 --> 01:32:34,388 Είναι πολύ πλούσιος. Πολύ ισχυρός. 1298 01:32:34,555 --> 01:32:36,098 Και υπερβολικά κρυψίνους. 1299 01:32:36,890 --> 01:32:39,518 Τα πάρε-δώσε με τον Γκριντλ έχουν συνέπειες. 1300 01:32:39,685 --> 01:32:40,769 Μόνιμες. 1301 01:32:43,605 --> 01:32:45,440 Πες μου έναν τρόπο. 1302 01:33:05,210 --> 01:33:08,297 Παλτό, καπέλο και γάντια στον πάγκο. 1303 01:33:09,131 --> 01:33:11,049 Και άδειασε τις τσέπες σου. 1304 01:33:11,216 --> 01:33:14,136 Ούτε μολύβια, ούτε πένες, ούτε κλειδιά... 1305 01:33:14,303 --> 01:33:15,929 ούτε τσιγάρα, ούτε αναπτήρα. 1306 01:33:19,766 --> 01:33:20,851 Τα χέρια ψηλά. 1307 01:33:24,605 --> 01:33:25,689 Γύρνα. 1308 01:33:27,024 --> 01:33:29,026 Θέλω το ρολόι και το δαχτυλίδι σου. 1309 01:33:31,445 --> 01:33:33,071 Τρόπους, φίλε. 1310 01:33:33,947 --> 01:33:35,032 Τι είπες; 1311 01:33:35,199 --> 01:33:36,491 Πρέπει να λες "παρακαλώ". 1312 01:33:38,660 --> 01:33:39,661 Παρακαλώ. 1313 01:33:52,883 --> 01:33:54,218 Κύριε Καρλάιλ. 1314 01:33:55,260 --> 01:33:56,470 Είμαι ο Έζρα Γκριντλ. 1315 01:33:59,431 --> 01:34:01,225 Να πάρω το σακάκι σας. 1316 01:34:01,391 --> 01:34:02,392 Παρακαλώ. 1317 01:34:04,394 --> 01:34:06,063 Σπανίως εμφανίζομαι δημοσίως... 1318 01:34:06,230 --> 01:34:08,649 γι 'αυτό σας ευχαριστώ που ήρθατε. 1319 01:34:08,815 --> 01:34:09,942 Τόσο χαρισματικός. 1320 01:34:10,192 --> 01:34:11,860 Πολύ ευγενικό εκ μέρους σας. 1321 01:34:12,069 --> 01:34:13,654 Μην είστε τόσο σίγουρος. 1322 01:34:14,821 --> 01:34:15,948 Καθίστε. 1323 01:34:20,577 --> 01:34:21,995 Τι είναι αυτό; 1324 01:34:22,162 --> 01:34:24,331 Η δική μας εκδοχή του πολύγραφου. 1325 01:34:25,582 --> 01:34:26,625 Γνωρίζετε τον όρο; 1326 01:34:26,792 --> 01:34:28,627 Το λέτε ανιχνευτή ψεύδους. 1327 01:34:29,878 --> 01:34:31,547 Θέλετε να τον συνδέσετε μ' εμένα; 1328 01:34:31,713 --> 01:34:33,006 Αυτός είναι ο σκοπός. 1329 01:34:35,509 --> 01:34:36,885 Θα μετράμε την πίεσή σας... 1330 01:34:37,052 --> 01:34:40,722 αναπνοή, ακούσιες μυϊκές συσπάσεις. 1331 01:34:40,889 --> 01:34:42,724 Δεν αισθάνομαι άνετα με αυτό. 1332 01:34:42,891 --> 01:34:45,853 Γνωρίσαμε πολλούς τσαρλατάνους στο παρελθόν. 1333 01:34:46,019 --> 01:34:47,563 Τους κανονίσαμε. 1334 01:34:47,729 --> 01:34:48,981 Σηκώστε τα χέρια σας, παρακαλώ. 1335 01:34:51,275 --> 01:34:53,235 Δεν νομίζω ότι είναι απαραίτητο. 1336 01:34:53,402 --> 01:34:54,945 Προσέχετε τη γραβάτα, παρακαλώ. 1337 01:34:55,904 --> 01:34:57,698 -Θα την προσέχω. -Ευχαριστώ. 1338 01:34:57,865 --> 01:34:59,157 Τι θα γίνει αν αποτύχω; 1339 01:34:59,992 --> 01:35:01,743 Κάθε πράγμα στην ώρα του. 1340 01:35:03,620 --> 01:35:06,957 Θα κάνω απλές ερωτήσεις για να καθορίσουμε τη γραμμή αναφοράς. 1341 01:35:07,165 --> 01:35:11,086 Θα δίνετε σύντομες απαντήσεις με ό,τι θεωρείτε απόλυτη αλήθεια. 1342 01:35:13,338 --> 01:35:15,090 "Απόλυτη αλήθεια". 1343 01:35:16,258 --> 01:35:17,384 Μπορώ να το κάνω αυτό. 1344 01:35:20,888 --> 01:35:22,097 Λοιπόν... 1345 01:35:22,306 --> 01:35:23,849 όσο πιο σύντομα μπορείτε... 1346 01:35:24,016 --> 01:35:25,017 πώς ονομάζεστε; 1347 01:35:25,184 --> 01:35:26,393 Στάντον Καρλάιλ. 1348 01:35:27,728 --> 01:35:29,271 Σε ποιο έτος είμαστε; 1349 01:35:31,273 --> 01:35:33,108 1941. 1350 01:35:33,275 --> 01:35:34,359 Ωραία. 1351 01:35:34,526 --> 01:35:36,403 Τι μέρα έχουμε σήμερα; 1352 01:35:38,822 --> 01:35:40,199 Τετάρτη, νομίζω. 1353 01:35:42,075 --> 01:35:43,785 Ποιος είναι πρόεδρος των ΗΠΑ; 1354 01:35:44,494 --> 01:35:45,621 Ο Ρούσβελτ. 1355 01:35:48,332 --> 01:35:50,334 Πολύ καλά. Και τώρα... 1356 01:35:50,501 --> 01:35:52,294 όσο πιο σύντομα μπορείτε... 1357 01:35:52,461 --> 01:35:53,504 είστε πραγματικό μέντιουμ; 1358 01:35:53,670 --> 01:35:54,671 Ναι, είμαι. 1359 01:35:59,801 --> 01:36:00,969 Διαβάζετε τη σκέψη; 1360 01:36:01,136 --> 01:36:02,221 Ναι, τη διαβάζω. 1361 01:36:02,387 --> 01:36:04,389 Κάτω από κατάλληλες συνθήκες. 1362 01:36:06,642 --> 01:36:07,643 Σύντομες. 1363 01:36:09,269 --> 01:36:10,604 Σύντομες απαντήσεις. 1364 01:36:11,563 --> 01:36:14,066 Λοιπόν, είστε σε επαφή με το υπερπέραν; 1365 01:36:27,538 --> 01:36:29,248 Πριν συνεχίσουμε... 1366 01:36:33,544 --> 01:36:36,088 Υπάρχει μια παρουσία σε αυτό το δωμάτιο. 1367 01:36:36,255 --> 01:36:37,464 Αυτή τη στιγμή. 1368 01:36:39,633 --> 01:36:41,510 Μια γυναικεία παρουσία. 1369 01:36:50,936 --> 01:36:53,897 Επιμένει, επιμένει ότι αυτό... 1370 01:36:56,233 --> 01:36:57,776 να επικοινωνήσει με κάποιον. 1371 01:36:57,943 --> 01:37:00,279 Θέλεις να επικοινωνήσεις μαζί μου; 1372 01:37:00,445 --> 01:37:01,613 Αυτόν θέλεις; 1373 01:37:03,699 --> 01:37:04,700 Εσάς θέλει, κ. Γκριντλ. 1374 01:37:08,328 --> 01:37:09,454 Εγώ δεν... 1375 01:37:13,500 --> 01:37:15,836 Πέθανε πριν πολλά χρόνια. 1376 01:37:18,505 --> 01:37:19,590 Όμως υπήρχε... 1377 01:37:22,301 --> 01:37:25,512 Χάθηκε μια ζωή με αυτό. 1378 01:37:29,224 --> 01:37:31,143 Ήταν ένα παιδί. Ήταν ένα μωρό. 1379 01:37:35,397 --> 01:37:37,524 Την αναγκάσατε να αποβάλει, σωστά; 1380 01:37:49,620 --> 01:37:50,621 Να συνεχίσω; 1381 01:37:51,038 --> 01:37:52,039 Όχι. 1382 01:37:52,915 --> 01:37:54,249 Δεν υπάρχει ανάγκη. 1383 01:37:55,667 --> 01:37:57,586 Να σας πω στο γραφείο μου, κύριοι. 1384 01:38:00,923 --> 01:38:03,091 -Είπες ότι θα το ρύθμιζες. -Μάλιστα. 1385 01:38:03,258 --> 01:38:04,676 Το ρύθμισες λάθος; 1386 01:38:04,843 --> 01:38:05,844 -Όχι, όχι. -Έζρα... 1387 01:38:06,011 --> 01:38:08,222 Είχες δύο και δύο. Δύο λάθος, δύο σωστά. 1388 01:38:10,224 --> 01:38:11,308 Σταμάτα, σταμάτα! 1389 01:38:11,475 --> 01:38:13,769 Τον έφερες κατευθείαν απ' το κέντρο. 1390 01:38:13,936 --> 01:38:15,437 Πώς θα μπορούσε να το ξέρει; 1391 01:38:45,133 --> 01:38:46,134 Λοιπόν... 1392 01:38:47,219 --> 01:38:48,637 τσίμπησε για τα καλά. 1393 01:38:50,639 --> 01:38:51,849 Παρ' όλα αυτά. 1394 01:38:57,688 --> 01:38:59,314 Έχει μεγάλη επιχείρηση. 1395 01:39:00,357 --> 01:39:01,900 Και θα ξανατηλεφωνήσει; 1396 01:39:05,153 --> 01:39:06,613 Ναι, θα ξανατηλεφωνήσει. 1397 01:39:06,780 --> 01:39:08,365 Άφησα λεφτά στο τραπέζι. 1398 01:39:09,616 --> 01:39:11,285 Δίνεις λεφτά για να παίρνεις. 1399 01:39:20,460 --> 01:39:22,588 Δώσ' μου καλές πληροφορίες γι' αυτόν. 1400 01:39:22,754 --> 01:39:24,256 Όχι. Όχι εγώ. 1401 01:39:29,469 --> 01:39:30,679 Το φαντάστηκα. 1402 01:39:33,015 --> 01:39:35,475 Μόνο εγώ θα μπορούσα να σου δώσω αυτή την πληροφορία. 1403 01:39:37,895 --> 01:39:39,855 Αν στραβοπατήσεις... 1404 01:39:41,064 --> 01:39:42,065 την πατάμε κι οι δύο. 1405 01:39:49,823 --> 01:39:52,034 Μην ανησυχείς. Θα βγάλω άκρη. 1406 01:39:55,120 --> 01:39:56,371 Αυτός ο τύπος... 1407 01:39:57,831 --> 01:39:59,958 το 'χαψε το κόλπο με τα φαντάσματα. 1408 01:40:05,756 --> 01:40:07,216 Δεν θα έχεις πρόβλημα. 1409 01:40:08,509 --> 01:40:10,010 Είναι πολύ απελπισμένος. 1410 01:40:13,055 --> 01:40:14,932 Δεν θα σε ψυλλιαστούν ποτέ. 1411 01:40:27,110 --> 01:40:28,904 Πρέπει να ξέρεις ότι... 1412 01:40:30,322 --> 01:40:32,699 αν δυσαρεστήσεις τους κατάλληλους... 1413 01:40:33,700 --> 01:40:37,120 θα τη φας πολύ γρήγορα. 1414 01:41:01,812 --> 01:41:03,397 Τι σου συνέβη; 1415 01:41:06,733 --> 01:41:07,818 Η ζωή. 1416 01:41:11,488 --> 01:41:12,865 Η ζωή μού συνέβη. 1417 01:41:51,612 --> 01:41:53,238 Ασθενής Έζρα Γκριντλ. 1418 01:41:53,405 --> 01:41:55,199 Τέταρτη συνεδρία. 1419 01:41:55,365 --> 01:41:57,409 Είμαι μόνος. 1420 01:41:57,576 --> 01:41:59,077 Χαμένος. 1421 01:41:59,244 --> 01:42:01,205 Νιώθω χαμένος. 1422 01:42:01,371 --> 01:42:03,290 Ό,τι κερδίζω το νιώθω κούφιο. 1423 01:42:03,457 --> 01:42:05,375 Μπορείτε να εξηγήσετε, παρακαλώ; 1424 01:42:07,294 --> 01:42:09,505 Μάιος, 1901. 1425 01:42:09,671 --> 01:42:11,507 Τελευταία φορά που την είδα ζωντανή. 1426 01:42:12,841 --> 01:42:13,926 Εγώ δεν... 1427 01:42:15,302 --> 01:42:16,637 {\an8}"Ντόρις Μέι Κέιμπλ". 1428 01:42:16,803 --> 01:42:17,971 {\an8}Δεν παρέδιναν το σώμα της. 1429 01:42:18,138 --> 01:42:19,848 {\an8}...αριθμός μητρώου 28030. 1430 01:42:20,015 --> 01:42:21,683 Διότι θα με κατέστρεφε αυτό. 1431 01:42:23,519 --> 01:42:24,937 Έτσι, η αγάπη μου μπήκε... 1432 01:42:25,103 --> 01:42:26,813 στον τάφο ενός πληβείου. 1433 01:42:26,980 --> 01:42:28,398 Ευχαριστώ πολύ. 1434 01:42:48,126 --> 01:42:49,253 Να σε. 1435 01:43:56,278 --> 01:43:58,697 Θα ήθελα να μάθω τι εντύπωση σας έδωσε. 1436 01:43:58,864 --> 01:44:01,992 Το κορίτσι που αισθανθήκατε κατά τη δοκιμασία. 1437 01:44:02,159 --> 01:44:03,410 Δεν την είδα. 1438 01:44:03,577 --> 01:44:04,995 Δεν υλοποιήθηκε. 1439 01:44:06,330 --> 01:44:08,248 Δηλαδή, εννοείτε ότι θα μπορούσε; 1440 01:44:09,333 --> 01:44:11,752 Ήταν πολύ σύντομο, κ. Γκριντλ. 1441 01:44:11,919 --> 01:44:13,670 Έζρα, παρακαλώ. 1442 01:44:13,837 --> 01:44:17,966 Διαισθάνθηκα βαθιά θλίψη και οδύνη. 1443 01:44:18,926 --> 01:44:20,385 Σε αγαπούσε. 1444 01:44:20,844 --> 01:44:23,931 Και το αγόρι. Το αγοράκι. 1445 01:44:29,311 --> 01:44:30,854 Ήταν αγόρι; 1446 01:44:33,273 --> 01:44:34,608 Είναι μαζί μου εκείνη; 1447 01:44:35,442 --> 01:44:36,860 Ποτέ δεν είναι μακριά. 1448 01:44:40,155 --> 01:44:43,158 Αυτό το μέρος είναι σημαντικό για σένα; Αυτός ο κήπος; 1449 01:44:43,325 --> 01:44:46,787 Ναι. Τον έφτιαξα για να την τιμήσω. 1450 01:44:46,954 --> 01:44:50,123 Τα μονοπάτια και τα παγκάκια, βλέπεις; 1451 01:44:50,290 --> 01:44:51,583 Θα το λάτρευε. 1452 01:44:51,750 --> 01:44:53,085 Το λατρεύει. 1453 01:44:53,919 --> 01:44:55,003 Το διαισθάνομαι. 1454 01:44:58,882 --> 01:45:00,425 Αδελφέ Έζρα... 1455 01:45:00,592 --> 01:45:02,344 εκείνη προσπαθεί να μου πει κάτι. 1456 01:45:02,511 --> 01:45:04,638 Δεν βγάζει κανένα νόημα. 1457 01:45:04,805 --> 01:45:07,641 Μερικές φορές επικοινωνούν έτσι. Μπερδεύεται. 1458 01:45:08,725 --> 01:45:10,185 Το αρχικό "D". 1459 01:45:14,064 --> 01:45:16,316 Ντόρι; Τη λέγαν Ντόρι; 1460 01:45:28,745 --> 01:45:30,539 Θέλω να δω... 1461 01:45:30,706 --> 01:45:32,291 Πρέπει να την ξαναδώ. 1462 01:45:32,457 --> 01:45:35,252 Ό,τι κι αν χρειαστεί. Θέλω να... 1463 01:45:37,045 --> 01:45:38,589 -Να την υλοποιήσω; -Ναι. 1464 01:45:39,715 --> 01:45:43,051 Έχεις ιδέα τι θα απαιτούσε για να συμβεί κάτι τέτοιο; 1465 01:45:44,428 --> 01:45:47,389 Θα πληρώνω 10.000 δολάρια για κάθε συνεδρία μας. 1466 01:45:52,186 --> 01:45:53,770 Κύριε Γκριντλ. 1467 01:45:56,857 --> 01:45:58,567 Οι αμαρτίες σας είναι μεγάλες. 1468 01:46:01,153 --> 01:46:03,030 Θα πρέπει να δουλέψετε σκληρά... 1469 01:46:03,864 --> 01:46:05,365 το πνεύμα σας... 1470 01:46:05,824 --> 01:46:09,036 αν θέλετε έστω να τη δείτε ή να την αισθανθείτε. 1471 01:46:09,328 --> 01:46:12,456 Έχω περισσότερα λεφτά από όσα θα χρειαστώ ποτέ. 1472 01:46:12,623 --> 01:46:14,124 Αλλά δεν έχω ελπίδα. 1473 01:46:14,291 --> 01:46:16,293 Πιστεύετε ότι μπορείτε να την αγοράσετε; 1474 01:46:18,337 --> 01:46:19,671 Ξέρετε... 1475 01:46:21,381 --> 01:46:22,883 δεν θέλω να φανώ άξεστος... 1476 01:46:25,052 --> 01:46:26,386 αλλά ξέρω ότι μπορώ. 1477 01:47:09,638 --> 01:47:12,516 Είσαι σίγουρος ότι μπορεί να παίξει την εν λόγω κυρία; 1478 01:47:13,141 --> 01:47:13,976 Η Μόλι; 1479 01:47:17,271 --> 01:47:19,314 Είναι πιο σκληρή από μένα. 1480 01:47:20,148 --> 01:47:22,150 Θα το στήσω νύχτα. 1481 01:47:22,317 --> 01:47:24,987 Θα βάλω τον Έζρα στα γόνατα να προσεύχεται. 1482 01:47:25,153 --> 01:47:26,154 Θα κάτσει φρόνιμα. 1483 01:47:26,363 --> 01:47:29,032 Θα χρειαστεί αίμα στα χέρια και το φόρεμα της. 1484 01:47:30,826 --> 01:47:35,205 Όσο πιο συγκλονιστική η εικόνα, τόσο λιγότερο θα την εξετάσει ο Έζρα. 1485 01:47:48,343 --> 01:47:50,137 Δεν θα έχεις κανένα εμπόδιο. 1486 01:48:24,880 --> 01:48:26,048 Σ' εμάς. 1487 01:48:35,015 --> 01:48:36,141 "Αγαπημένη μαμά... 1488 01:48:36,308 --> 01:48:38,894 "στέλνω αυτό από τη έκθεση. 1489 01:48:39,061 --> 01:48:41,313 "Ένα αγόρι ονόματι Έζρα με πήρε. 1490 01:48:41,480 --> 01:48:44,358 "Με φωτογράφισε όπως βλέπεις. 1491 01:48:45,442 --> 01:48:49,821 "Πες το στον μπαμπά, μακάρι να ήμουν εκεί και φίλα μου τη μικρή Τζένι. 1492 01:48:50,656 --> 01:48:53,116 "Θα γράψω σύντομα. Με αγάπη, Ντόρι". 1493 01:48:58,539 --> 01:49:00,332 Δεν το ταχυδρόμησε ποτέ. 1494 01:49:00,499 --> 01:49:01,708 Τι θέλεις να πεις; 1495 01:49:02,209 --> 01:49:03,627 Πέθανε λίγες μέρες μετά. 1496 01:49:03,794 --> 01:49:06,380 Είναι το τελευταίο που έγραψε και δεν το ταχυδρόμησε. 1497 01:49:06,547 --> 01:49:09,007 Ναι, αλλά δεν σου το έδειξα γι' αυτό. 1498 01:49:09,174 --> 01:49:11,134 Η οικογένειά της δεν πρόλαβε να δει. 1499 01:49:15,931 --> 01:49:18,308 Κοίτα. Σε ποιον μοιάζει αυτή; 1500 01:49:20,060 --> 01:49:21,353 Κοίτα το πρόσωπό της. 1501 01:49:29,611 --> 01:49:30,737 Εσύ είσαι. 1502 01:49:33,156 --> 01:49:35,492 Θα μπορούσα να σε υλοποιήσω σε μια σεάνς. 1503 01:49:40,664 --> 01:49:41,915 Όχι εγώ, Σταν. 1504 01:49:42,082 --> 01:49:44,585 Θ' αγοράσουμε ένα κοστούμι, μαύρη περούκα... 1505 01:49:44,751 --> 01:49:46,420 και θα την κουρέψουμε έτσι. 1506 01:49:46,587 --> 01:49:49,506 Θα ελαφρώσει η ψυχή του και θα συγχωρήσει τον εαυτό του. 1507 01:49:50,257 --> 01:49:51,425 Απ' όσο καταλαβαίνω... 1508 01:49:51,592 --> 01:49:53,719 αυτό κάνει ένας παπάς κάθε Κυριακή. 1509 01:49:55,762 --> 01:49:57,306 Δούλεψε με τον δικαστή Κίμπαλ. 1510 01:49:58,891 --> 01:50:01,310 Πιστεύω ότι έσωσε τον γάμο τους. 1511 01:50:02,936 --> 01:50:05,105 Πιστεύω ότι την αγαπούσε πολύ, Σταν. 1512 01:50:07,399 --> 01:50:09,651 Το βλέπεις αυτό, έτσι; 1513 01:50:10,819 --> 01:50:13,197 Υπέφερε πάρα πολύ... 1514 01:50:14,072 --> 01:50:15,991 κι εμείς θα του δώσουμε ελπίδα. 1515 01:50:18,744 --> 01:50:20,162 Κλείσ' το, ναι... 1516 01:50:28,795 --> 01:50:30,297 Θέλει να σε δει. 1517 01:50:30,464 --> 01:50:31,965 Είμαι σίγουρος ότι θέλει. 1518 01:50:32,549 --> 01:50:34,468 Έλα μέσα. Πιες ένα φλιτζάνι καφέ πρώτα. 1519 01:50:35,552 --> 01:50:37,221 Θα καθίσεις έξω στο χιόνι; 1520 01:50:39,431 --> 01:50:40,557 Δεν δαγκώνω. 1521 01:50:42,935 --> 01:50:43,936 Γάλα στον καφέ; 1522 01:50:45,062 --> 01:50:46,188 Όχι, ευχαριστώ. 1523 01:50:46,355 --> 01:50:47,689 Ούτε κι εγώ βάζω. 1524 01:50:51,276 --> 01:50:53,153 Δεν ξέρω γιατί ασχολείται μαζί σου. 1525 01:50:54,863 --> 01:50:56,490 Είσαι φτηνός, φίλε. 1526 01:50:56,990 --> 01:50:58,534 Κάλπικος. 1527 01:50:59,243 --> 01:51:00,577 Αλλά να ξέρεις... 1528 01:51:01,537 --> 01:51:02,913 νοιάζομαι γι' αυτόν τον άνθρωπο. 1529 01:51:04,039 --> 01:51:05,415 Του χρωστάω πολλά. 1530 01:51:06,083 --> 01:51:07,668 Κι αν είσαι έξυπνος... 1531 01:51:08,669 --> 01:51:10,087 αυτό πρέπει να σε τρομάζει. 1532 01:51:16,385 --> 01:51:17,761 Λέει ότι... 1533 01:51:19,054 --> 01:51:20,347 της είπες ψέματα. 1534 01:51:21,682 --> 01:51:24,393 Εγκατέλειψες το νεκρό σώμα της. 1535 01:51:26,395 --> 01:51:27,938 Έζρα, μην σπας τον κύκλο. 1536 01:51:28,105 --> 01:51:29,523 Θέλω να τη δω τώρα. 1537 01:51:29,690 --> 01:51:30,899 Χρειάζεται υπομονή. 1538 01:51:31,275 --> 01:51:33,151 Σου έδωσα μια περιουσία! 1539 01:51:38,156 --> 01:51:39,908 Τώρα ήρθε η ώρα να μου δώσεις... 1540 01:51:41,118 --> 01:51:42,578 κάτι παραπάνω από ενοχή. 1541 01:51:42,744 --> 01:51:47,541 Βαρέθηκα ν' ακούω τη γαμημένη απαρίθμηση όσων έκανα. 1542 01:51:47,708 --> 01:51:49,668 Ξέρω τι στον διάολο... 1543 01:51:53,380 --> 01:51:54,673 έκανα. 1544 01:52:02,014 --> 01:52:05,434 Κι αυτό θα κάνω αν αυτό συνεχιστεί για πολύ ακόμα. 1545 01:52:05,601 --> 01:52:07,019 -Τι σημαίνει αυτό; -Έλα. 1546 01:52:07,186 --> 01:52:08,896 Θα μάθεις όταν έρθει η ώρα. 1547 01:52:14,902 --> 01:52:16,486 Μείνε εδώ για να εξασκηθείς. 1548 01:52:16,653 --> 01:52:19,031 -Μπορείς να ζητήσεις κι άλλο χρόνο; -Όχι. 1549 01:52:19,198 --> 01:52:22,534 -Δεν είμαι σίγουρη, Σταν. -Εγώ είμαι. Δεν έχουμε χρόνο. 1550 01:52:22,701 --> 01:52:24,077 Βάλε περούκα και φόρεμα. 1551 01:52:24,244 --> 01:52:25,370 Και η θέση είναι αυτή. 1552 01:52:25,537 --> 01:52:28,040 Τα χέρια στο πλάι, με παλάμες ανοιχτές. 1553 01:52:28,207 --> 01:52:29,625 Εντάξει; 1554 01:52:29,791 --> 01:52:31,293 Πού πας; 1555 01:52:31,877 --> 01:52:33,337 Πάω να τα ετοιμάσω όλα. 1556 01:52:33,921 --> 01:52:34,922 Σ' αγαπάω. 1557 01:52:56,235 --> 01:52:57,319 Τσαρλς. 1558 01:52:58,320 --> 01:53:00,781 Σκεφτόμουν αυτό... 1559 01:53:00,948 --> 01:53:03,242 που είπε ο κ. Καρλάιλ... 1560 01:53:03,408 --> 01:53:08,038 ότι θα ξαναβρεθούμε με τον Τζούλιαν. 1561 01:53:08,413 --> 01:53:09,706 Θυμάσαι; 1562 01:53:10,290 --> 01:53:11,834 Ναι, αγάπη μου. 1563 01:53:32,437 --> 01:53:33,730 Τζούλιαν. 1564 01:53:35,065 --> 01:53:36,316 Τζούλιαν. 1565 01:53:42,739 --> 01:53:44,199 Μόλι; 1566 01:53:54,877 --> 01:53:55,878 Αγαπητέ Σταν. 1567 01:53:56,295 --> 01:53:57,337 Μόλι; 1568 01:53:57,504 --> 01:54:00,257 Όταν διαβάζεις αυτό, θα ταξιδεύω ανατολικά. 1569 01:54:03,135 --> 01:54:05,095 Δεν θα κάνω αυτό που θέλεις. 1570 01:54:05,512 --> 01:54:06,722 Δεν μπορώ. 1571 01:54:07,431 --> 01:54:10,851 Σ' αγάπησα όσο καλύτερα μπορώ, όσο μπορώ... 1572 01:54:11,351 --> 01:54:13,854 και τώρα ξέρω ότι ποτέ δεν θα είναι αρκετό. 1573 01:54:18,483 --> 01:54:20,611 Αυτό που σου λείπει... 1574 01:54:21,111 --> 01:54:22,487 σίγουρα δεν είμαι εγώ. 1575 01:54:24,198 --> 01:54:25,574 Είναι δύσκολο να το δεχτώ... 1576 01:54:26,366 --> 01:54:29,161 όμως όσο κι αν πονάει η αλήθεια, τη χρειάζομαι. 1577 01:54:30,954 --> 01:54:32,873 Ίσως κάποτε τη χρειαστείς κι εσύ. 1578 01:54:34,875 --> 01:54:36,126 Μόλι. 1579 01:54:36,502 --> 01:54:37,419 Γαμώτο. 1580 01:54:57,356 --> 01:54:58,649 Μόλι. 1581 01:54:59,191 --> 01:55:00,067 Εγώ είμαι. 1582 01:55:00,651 --> 01:55:02,152 -Νόμιζα πως έφυγες. -Άσε με, Σταν. 1583 01:55:02,319 --> 01:55:03,904 -Περίμενε. -Άσε με ήσυχη. 1584 01:55:04,988 --> 01:55:06,114 Μόλι. 1585 01:55:07,157 --> 01:55:08,283 -Πού πας; -Δεν σου μιλάω. 1586 01:55:08,450 --> 01:55:10,244 Διάβασα το γράμμα σου, καταλαβαίνω. 1587 01:55:10,410 --> 01:55:11,703 Θέλω να το συζητήσω. 1588 01:55:11,870 --> 01:55:13,163 -Το διάβασες; Ωραία. -Άκου... 1589 01:55:13,330 --> 01:55:15,832 Μυρίζεις πιοτό. Άσε με ήσυχη. 1590 01:55:17,918 --> 01:55:20,671 Μόλι, μη φεύγεις τώρα, είμαστε πολύ βαθιά χωμένοι. 1591 01:55:20,838 --> 01:55:21,672 Μόλι. 1592 01:55:21,839 --> 01:55:23,423 Δεν είμαστε πια μαζί. 1593 01:55:23,590 --> 01:55:24,675 Καιρό δεν είμαστε μαζί. 1594 01:55:24,842 --> 01:55:28,595 Δεν ξέρω με ποιαν ξενοκοιμάσαι, αλλά εμένα δεν με πηδάς πια! 1595 01:55:28,762 --> 01:55:31,390 Σίγουρα κοιμάσαι μ' εκείνη την παγοκολώνα. 1596 01:55:31,557 --> 01:55:33,016 Θα την περνάς για σαλονάτη. 1597 01:55:33,183 --> 01:55:34,977 Ούτε αυτή, ούτε κι εσύ είστε. 1598 01:55:35,143 --> 01:55:36,186 Μόλι. 1599 01:55:37,855 --> 01:55:39,481 Ήθελα να μάθω γι' αυτή... 1600 01:55:39,648 --> 01:55:41,316 αφού δεν ήθελες το νούμερο. 1601 01:55:41,483 --> 01:55:42,860 -Γι' αυτό. -Τι κάνετε κει; 1602 01:55:43,026 --> 01:55:44,778 Κοίτα τη δουλειά σου εσύ! 1603 01:55:48,866 --> 01:55:50,784 Είναι η τελευταία φορά, το υπόσχομαι. 1604 01:55:50,951 --> 01:55:52,661 Μετά, κάθε μέρα θα 'ναι Χριστούγεννα. 1605 01:55:52,828 --> 01:55:55,080 "Θα σου χαρίσω τα πάντα" είπες. 1606 01:55:59,168 --> 01:56:00,961 Φοβάμαι, Σταν. 1607 01:56:01,128 --> 01:56:03,547 Κι εγώ φοβάμαι, Μόλι. Κάθε μέρα. 1608 01:56:05,799 --> 01:56:08,468 Φοβάμαι τόσο που μερικές φορές δεν μπορώ ν' ανασάνω. 1609 01:56:08,635 --> 01:56:10,554 Αλλά το πολεμάω, Μόλι. 1610 01:56:10,721 --> 01:56:12,431 Μόνο έτσι θα επιβιώσω. 1611 01:56:16,602 --> 01:56:18,270 Δεν βλέπεις το όριο μέχρι να το περάσεις. 1612 01:56:18,437 --> 01:56:20,564 Εγώ το πέρασα. Τώρα το ξέρω. 1613 01:56:27,112 --> 01:56:30,157 Μόλι, όλοι με άφησαν. Μη μ' αφήνεις, σε παρακαλώ. 1614 01:56:36,496 --> 01:56:37,497 Σε παρακαλώ. 1615 01:57:09,071 --> 01:57:10,155 Μπορώ να δω το ρολόι σου; 1616 01:57:18,455 --> 01:57:21,917 Όταν ξεφορτωθώ τον Άντερσον, θα φέρω τον Έζρα στο παγκάκι του πάρκου. 1617 01:57:22,084 --> 01:57:23,377 Στην ανοιχτή πύλη. 1618 01:57:23,544 --> 01:57:24,711 Στις 8:00, Μόλι. 1619 01:57:26,171 --> 01:57:27,381 Ούτε πριν, ούτε μετά. 1620 01:57:27,548 --> 01:57:29,758 Θα περάσεις την πύλη και θα κάνεις 20 βήματα. 1621 01:57:30,133 --> 01:57:31,218 Εντάξει; 1622 01:57:32,427 --> 01:57:34,304 Θα τον βάλω να γονατίσει... 1623 01:57:34,471 --> 01:57:36,723 και θα τον βάλω να προσευχηθεί. 1624 01:57:36,890 --> 01:57:38,642 Κι όταν κλείσει τα μάτια... 1625 01:57:40,185 --> 01:57:42,104 θα φύγεις και μετά τελειώσαμε. 1626 01:57:43,647 --> 01:57:45,065 Απλό. 1627 01:57:45,232 --> 01:57:46,400 Καταλαβαίνω. 1628 01:57:46,567 --> 01:57:47,818 Ωραία. 1629 01:57:49,027 --> 01:57:51,196 Θυμάσαι το παλιό κόλπο; 1630 01:57:51,363 --> 01:57:53,240 Το ρεύμα που περνούσε απ' το σώμα μου; 1631 01:57:54,575 --> 01:57:56,201 Ξέρεις πώς το άντεχα; 1632 01:57:57,828 --> 01:58:00,664 Τις πρώτες φορές είχα κράμπες πολλές μέρες. 1633 01:58:00,831 --> 01:58:02,082 Πονούσε πολύ. 1634 01:58:03,792 --> 01:58:07,504 Όμως έλεγα στον εαυτό μου να μην το νιώθει. 1635 01:58:07,671 --> 01:58:09,464 Προσπαθούσα να μουδιάσω. 1636 01:58:11,508 --> 01:58:15,804 Όμως το καταλάβαινα ότι δεν άντεχα άλλο. 1637 01:58:15,971 --> 01:58:17,723 Ότι είχα κουραστεί. 1638 01:58:21,351 --> 01:58:22,895 Είχα κουραστεί. 1639 01:58:28,525 --> 01:58:30,944 Θα 'μαι εκεί στις 8:00 και θα κάνω ό,τι θέλεις. 1640 01:59:10,984 --> 01:59:16,406 Ίσως λόγω της φύσης αυτού που θα κάνουμε απόψε... 1641 01:59:16,573 --> 01:59:18,784 θα ήταν προτιμότερο να είμαστε μόνοι. 1642 01:59:22,162 --> 01:59:23,163 Θα μας αφήσεις; 1643 01:59:23,330 --> 01:59:24,331 Είστε σίγουρος; 1644 01:59:24,498 --> 01:59:26,458 Ναι, είμαι σίγουρος. Μη φοβάσαι. 1645 01:59:33,006 --> 01:59:34,299 Πρέπει να έχεις πίστη. 1646 01:59:34,466 --> 01:59:36,301 Ας περπατήσουμε στο μονοπάτι. 1647 01:59:51,775 --> 01:59:53,777 Ο πρωθυπουργός κος Τσόρτσιλ δήλωσε... 1648 01:59:53,944 --> 01:59:56,154 ότι η Βρετανία θα κηρύξει πόλεμο στην Ιαπωνία... 1649 01:59:56,280 --> 02:00:00,576 εν όψει της πολεμικής σύρραξης μεταξύ Ιαπωνίας και Ηνωμένων Πολιτειών. 1650 02:00:00,784 --> 02:00:02,536 Αναμένεται ανακοίνωση. 1651 02:00:06,707 --> 02:00:08,709 Δεν κατηγορώ εσένα... 1652 02:00:08,917 --> 02:00:10,919 και θέλω να το ξέρεις αυτό. 1653 02:00:11,086 --> 02:00:13,797 Αλλά πιστεύω ότι πρέπει να πάμε πάλι μέσα. 1654 02:00:13,964 --> 02:00:17,551 Μου ζήτησες να καθαρίσω την ψυχή μου από την αμαρτία; 1655 02:00:17,718 --> 02:00:18,719 Σωστά. 1656 02:00:18,886 --> 02:00:20,012 Δεν το έχω κάνει αυτό. 1657 02:00:22,431 --> 02:00:23,432 Θα το κάνεις τώρα. 1658 02:00:23,599 --> 02:00:26,059 Θα εξαγνιστείς και θα ζητήσεις τη συγχώρεσή της. 1659 02:00:26,226 --> 02:00:28,312 Έκανα πράγματα που δεν είπα σε κανέναν. 1660 02:00:28,478 --> 02:00:30,147 -Θα της τα πεις τώρα. -Δεν μπορώ. 1661 02:00:30,314 --> 02:00:32,024 -Κλείσε τα μάτια σου. -Δεν μπορώ. 1662 02:00:32,191 --> 02:00:33,192 Μείνε ακίνητος. 1663 02:00:33,358 --> 02:00:34,735 Μη μ' αναγκάσεις, σε παρακαλώ. 1664 02:00:34,902 --> 02:00:36,153 Και μίλα της. 1665 02:00:39,406 --> 02:00:40,574 Ντόρι. 1666 02:00:44,620 --> 02:00:45,621 Ντόρι... 1667 02:00:46,914 --> 02:00:48,248 Έτσι. 1668 02:01:00,219 --> 02:01:02,179 Τόσα χρόνια... 1669 02:01:04,431 --> 02:01:07,059 πλήγωσα πολλές νεαρές γυναίκες. 1670 02:01:08,685 --> 02:01:10,646 Δεν ξέρω γιατί. 1671 02:01:12,814 --> 02:01:16,151 Σε αναζητούσα σ' εκείνες... 1672 02:01:16,318 --> 02:01:19,321 ή προσπαθούσα ν' απαλλάξω την ψυχή μου από τον θυμό. 1673 02:01:20,864 --> 02:01:22,324 Δεν ξέρω. 1674 02:01:23,492 --> 02:01:24,618 Τι έκανες; 1675 02:01:25,536 --> 02:01:26,912 Δεν ξέρω. 1676 02:01:28,580 --> 02:01:29,748 Τις πλήγωσα. 1677 02:01:33,043 --> 02:01:34,336 Τις πλήγωσα. 1678 02:01:39,258 --> 02:01:40,259 Ντόρι. 1679 02:01:53,021 --> 02:01:55,023 Θεέ μου. Είναι εκεί. 1680 02:01:56,984 --> 02:01:58,277 Είναι εκεί. 1681 02:02:02,656 --> 02:02:05,784 Σταθμός WWKB από το Μπάφαλο. 1682 02:02:05,951 --> 02:02:09,288 Διακόπτουμε το πρόγραμμά μας για ένα έκτακτο δελτίο. 1683 02:02:09,454 --> 02:02:12,207 Ο δικαστής Κίμπαλ και η σύζυγός του, Φελίσια Κίμπαλ... 1684 02:02:12,374 --> 02:02:14,042 πέθαναν από πυροβολισμούς. 1685 02:02:14,209 --> 02:02:17,588 Προφανής φόνος και αυτοκτονία που συγκλόνισαν την πόλη. 1686 02:02:17,754 --> 02:02:19,631 Έζρα, πλησίασες αρκετά. 1687 02:02:19,798 --> 02:02:21,383 Ας προσευχηθούμε με μάτια κλειστά. 1688 02:02:21,550 --> 02:02:22,426 Θα ζητήσουμε... 1689 02:02:22,926 --> 02:02:23,886 Άφησέ με. Ντόρι. 1690 02:02:24,052 --> 02:02:25,220 Όχι, Έζρα! 1691 02:02:25,387 --> 02:02:27,514 Ντόρι, Ω, Ντόρι... 1692 02:02:27,681 --> 02:02:29,266 Σταν, δεν μπορώ. 1693 02:02:30,100 --> 02:02:32,477 -Δεν μπορώ! -Όχι, Ντόρι! 1694 02:02:33,103 --> 02:02:34,021 Άφησέ με! 1695 02:02:38,150 --> 02:02:39,151 Ντόρι. 1696 02:02:45,532 --> 02:02:46,783 Συγγνώμη. 1697 02:02:49,161 --> 02:02:50,162 Τι; 1698 02:02:52,206 --> 02:02:53,707 -Ποια είσαι εσύ; -Εντάξει. 1699 02:02:54,166 --> 02:02:55,959 Άσε το χέρι της. 1700 02:02:57,794 --> 02:02:59,171 Ποια είναι... 1701 02:03:02,382 --> 02:03:03,592 Άσε το χέρι της. 1702 02:03:03,759 --> 02:03:05,219 Βρομερό καθίκι. 1703 02:03:05,385 --> 02:03:07,513 Αναθεματισμένε. 1704 02:03:08,597 --> 02:03:11,308 Θα σε καταστρέψω. 1705 02:03:12,059 --> 02:03:13,185 Εσένα κι αυτή τη σκύλα! 1706 02:03:14,144 --> 02:03:15,229 Άντερσον! 1707 02:03:15,395 --> 02:03:17,523 Άντερσον! Άντερσον! 1708 02:03:21,276 --> 02:03:22,277 Σταν. 1709 02:03:23,195 --> 02:03:24,196 Σταν! 1710 02:03:26,490 --> 02:03:27,616 Σταν! 1711 02:03:29,284 --> 02:03:30,452 Σταν! 1712 02:03:34,665 --> 02:03:36,708 Θεέ μου. Θεέ μου. 1713 02:03:41,922 --> 02:03:43,090 Πήγαινε στο αμάξι. 1714 02:03:43,507 --> 02:03:44,508 Τώρα! 1715 02:04:06,905 --> 02:04:07,865 Κύριε. 1716 02:04:09,408 --> 02:04:10,450 Στην άκρη! 1717 02:04:12,452 --> 02:04:13,412 Σταν, τι κάνεις; 1718 02:04:21,420 --> 02:04:23,088 Θεέ μου! Τι έκανες, Σταν; 1719 02:04:23,255 --> 02:04:25,215 Γιατί το έκανες αυτό; Σταν! 1720 02:04:25,382 --> 02:04:27,301 Σταν! Σταν! 1721 02:04:47,905 --> 02:04:49,281 Μόλι, βγες από τ' αμάξι. 1722 02:05:02,669 --> 02:05:05,631 Θα νομίσουν ότι κάποιος έκλεψε το αμάξι. 1723 02:05:05,797 --> 02:05:07,257 Δεν μπορώ να γυρίσω στο ξενοδοχείο. 1724 02:05:09,885 --> 02:05:11,553 Σκάσε. 1725 02:05:14,348 --> 02:05:15,891 Σκάσε. 1726 02:05:16,058 --> 02:05:17,684 Μόλι, πήγαν να μας σκοτώσουν. 1727 02:05:21,355 --> 02:05:22,481 Μόλι. 1728 02:05:29,154 --> 02:05:30,405 Μόλι! 1729 02:05:36,995 --> 02:05:38,330 Δεν σε χρειάζομαι! 1730 02:05:39,373 --> 02:05:41,041 Δεν σε χρειάζομαι, Μόλι! 1731 02:05:47,214 --> 02:05:48,966 -Σε είδε κανείς να έρχεσαι; -Όχι. 1732 02:05:58,100 --> 02:05:59,977 Δεν πήρες ταξί, έτσι; 1733 02:06:00,477 --> 02:06:02,771 Οι ταξιτζήδες θυμούνται πρόσωπα. Περπάτησα. 1734 02:06:04,022 --> 02:06:07,693 Τα σκάτωσε. Η καταραμένη γκόμενα. Παραλίγο να τα καταφέρω. 1735 02:06:13,407 --> 02:06:15,117 Είναι όλα εδώ. 1736 02:06:16,994 --> 02:06:18,036 Πάρ' τα. 1737 02:06:22,082 --> 02:06:23,834 Έχεις λίγες ώρες; 1738 02:06:24,835 --> 02:06:26,170 Μην πανικοβάλλεσαι. 1739 02:06:28,130 --> 02:06:29,548 Όχι. 1740 02:06:29,715 --> 02:06:31,508 Καλύτερα να πηγαίνω. 1741 02:06:35,554 --> 02:06:36,805 Εντάξει. 1742 02:06:56,491 --> 02:06:58,535 Σ' αγαπώ, Σταν. 1743 02:07:15,928 --> 02:07:17,888 Τι είπες; 1744 02:07:26,522 --> 02:07:28,190 Μήπως το παράκανα; 1745 02:07:41,370 --> 02:07:45,749 Ασθενής Στάντον Καρλάιλ. Τελευταία συνεδρία. 1746 02:07:45,916 --> 02:07:47,334 Τι κάνεις; 1747 02:07:56,343 --> 02:07:57,928 Είναι όλα μονοδόλαρα. 1748 02:08:01,390 --> 02:08:02,474 Πού 'ναι το χρήμα; 1749 02:08:02,641 --> 02:08:04,601 Σε τι αναφέρεστε, κ. Καρλάιλ; 1750 02:08:04,768 --> 02:08:06,436 Τα λεφτά! Εσύ τα πήρες! 1751 02:08:06,603 --> 02:08:07,604 Προσπαθήστε να καταλάβετε. 1752 02:08:07,771 --> 02:08:10,107 Οι αυταπάτες γίνονται μέρος της ασθένειάς σας. 1753 02:08:10,274 --> 02:08:12,234 Τρελή γαμημένη τσούλα. 1754 02:08:12,401 --> 02:08:14,236 Θα τους πω ό,τι κάναμε. 1755 02:08:15,028 --> 02:08:16,864 Τι κάναμε; Πείτε μου. 1756 02:08:17,030 --> 02:08:18,657 Μαζί τα κάναμε. 1757 02:08:19,575 --> 02:08:20,868 Λυπάμαι, κ. Καρλάιλ... 1758 02:08:21,034 --> 02:08:23,829 αλλά έχουμε συναντηθεί εκτός γραφείου; 1759 02:08:24,663 --> 02:08:26,290 Κόφ' το. Τι κάνεις; 1760 02:08:26,456 --> 02:08:27,499 Ήρθατε απρόσκλητος. 1761 02:08:27,666 --> 02:08:29,793 Η γραμματέας σας επέτρεψε να μπείτε. 1762 02:08:29,960 --> 02:08:31,545 Έκανα ό,τι μπορούσα, όμως... 1763 02:08:31,712 --> 02:08:34,089 κάνατε συναισθηματική μεταβίβαση σ' εμένα. 1764 02:08:34,256 --> 02:08:36,925 Και ως ερωμένη σας και ως μητέρα σας. 1765 02:08:37,092 --> 02:08:39,928 Προσπάθησα να αποτρέψω μια σοβαρή διαταραχή. 1766 02:08:40,929 --> 02:08:43,015 Φαίνεται ότι απέτυχα. 1767 02:08:44,099 --> 02:08:47,186 Ο συμβολισμός είναι προφανής, κ. Καρλάιλ. 1768 02:08:48,228 --> 02:08:51,690 Έχετε μια περίεργη σχέση με τους ηλικιωμένους άνδρες. 1769 02:08:51,857 --> 02:08:53,483 Ο Έζρα Γκριντλ, για παράδειγμα. 1770 02:08:54,318 --> 02:08:57,529 Και ο άνδρας που ισχυριστήκατε ότι σκοτώσατε στο λούνα παρκ. 1771 02:08:58,739 --> 02:08:59,865 Γιατί; 1772 02:09:02,492 --> 02:09:04,620 Γιατί το κάνεις αυτό; 1773 02:09:06,496 --> 02:09:08,290 Δεν νοιάζεσαι καν για τα λεφτά. 1774 02:09:18,425 --> 02:09:20,511 Είσαι μεγάλη απογοήτευση. 1775 02:09:22,304 --> 02:09:25,015 Έχεις δίκιο. Το χρήμα δεν έχει σημασία για μένα. 1776 02:09:25,849 --> 02:09:28,268 Όμως σημαίνει τα πάντα για σένα, έτσι; 1777 02:09:29,436 --> 02:09:32,439 Είσαι ένας μικρός, τιποτένιος άνθρωπος. 1778 02:09:33,357 --> 02:09:35,526 Δεν ξεγελάς τους ανθρώπους, Σταν. 1779 02:09:35,692 --> 02:09:37,653 Ξεγελάνε τους εαυτούς τους. 1780 02:09:39,279 --> 02:09:41,949 Νομίζεις ότι στέκεσαι πάνω από τον κοινό άνθρωπο; 1781 02:09:43,116 --> 02:09:46,453 Δεν είσαι τίποτα άλλο παρά ένας χωριάτης με ίσια δόντια. 1782 02:09:48,330 --> 02:09:50,415 Νόμιζες πως θα μου την έφερνες, Σταν; 1783 02:09:52,167 --> 02:09:54,545 Είσαι τυφλός, έτσι; 1784 02:09:55,838 --> 02:09:57,631 Δεν βλέπεις τα σημάδια. 1785 02:09:59,466 --> 02:10:01,468 Δεν πρόσεξες ότι η τσάντα ήταν βαριά; 1786 02:10:08,058 --> 02:10:10,936 Είμαι αρκετά δυνατή για σένα τώρα, Σταν; 1787 02:10:25,242 --> 02:10:27,911 Ναι, ασφάλεια. Χρειάζομαι βοήθεια. 1788 02:10:28,078 --> 02:10:29,079 Ένας άνδρας. 1789 02:10:29,246 --> 02:10:30,247 Ένας ασθενής μου. 1790 02:10:30,414 --> 02:10:31,748 Ελάτε αμέσως! 1791 02:10:46,096 --> 02:10:47,472 Έλα τώρα, Σταν. 1792 02:10:47,639 --> 02:10:49,766 Νομίζεις ότι θα μου κόψεις την ανάσα; 1793 02:11:10,537 --> 02:11:11,830 Είστε καλά, δόκτωρ; 1794 02:11:14,124 --> 02:11:15,584 Θα ζήσω. 1795 02:12:29,241 --> 02:12:30,784 Πρέπει να το μετακινήσω. 1796 02:12:39,793 --> 02:12:41,461 Εντάξει. Κλείσ' το! 1797 02:13:21,084 --> 02:13:25,923 Πάντα σε μισούσα. 1798 02:15:32,758 --> 02:15:35,636 ΖΙΝΑ 1799 02:15:43,852 --> 02:15:47,147 Ε! Κομμένη η τράκα. 1800 02:15:48,565 --> 02:15:52,319 Πλήρωσε αυτά που ήπιες... 1801 02:15:52,486 --> 02:15:53,946 αλλιώς δρόμο. 1802 02:16:39,449 --> 02:16:43,870 ΤΟ ΔΙΕΘΝΟΥΣ ΦΗΜΗΣ ΛΟΥΝΑ ΠΑΡΚ ΑΜΠΕΡΣΟΝ 1803 02:17:19,031 --> 02:17:20,031 Ναι; 1804 02:17:20,531 --> 02:17:22,117 Λέγε σύντομα, έχω δουλειά. 1805 02:17:25,704 --> 02:17:27,080 Σ' αρέσει αυτό; 1806 02:17:28,248 --> 02:17:30,709 Το αγόρασα από νούμερο που διαλύθηκε. 1807 02:17:30,876 --> 02:17:32,503 Πήρα και το ραδιόφωνο. 1808 02:17:36,215 --> 02:17:39,175 Σκότωσε τη μητέρα του στη γέννα. 1809 02:17:39,843 --> 02:17:41,011 Ενώχ. 1810 02:17:41,178 --> 02:17:43,972 Καλή ιστορία αυτή. 1811 02:17:44,639 --> 02:17:45,641 Ενώχ. 1812 02:17:49,561 --> 02:17:51,103 Λοιπόν, τι χρειάζεσαι; 1813 02:17:55,359 --> 02:17:57,318 Συγγνώμη για την εμφάνισή μου. 1814 02:17:57,486 --> 02:18:00,781 Πέρασα δύσκολες μέρες τελευταία. 1815 02:18:00,948 --> 02:18:02,782 Αλλά έχω ένα νούμερο... 1816 02:18:03,407 --> 02:18:06,327 που ξέρω ότι θα σου 'φερνε πολλά λεφτά. 1817 02:18:06,495 --> 02:18:08,120 Ήσουνα μπουλουκτσής, ε; 1818 02:18:08,288 --> 02:18:11,208 Ήμουνα δύο χρόνια πρώτο όνομα σε νούμερο πνευματισμού. 1819 02:18:11,959 --> 02:18:13,377 Δύο παραστάσεις τη μέρα. 1820 02:18:14,002 --> 02:18:15,003 Είχαμε πιένες. 1821 02:18:15,170 --> 02:18:17,297 -Πνευματισμός. -Μάλιστα. 1822 02:18:17,630 --> 02:18:21,134 Λυπάμαι, αδερφέ. Σ' άλλο μπουλούκι, ίσως. Όχι σ' εμάς. 1823 02:18:21,300 --> 02:18:23,262 Θα ήθελα πολύ να σου κάνω επίδειξη. 1824 02:18:23,428 --> 02:18:27,474 Χριστέ μου! Μυρίζεις λες και κατουρήθηκες πάνω σου. 1825 02:18:27,641 --> 02:18:29,977 Δεν παίρνω μπεκρούλιακες. Δίνε του. 1826 02:18:31,477 --> 02:18:32,813 Άντε δίνε του. 1827 02:18:38,902 --> 02:18:41,237 Χριστέ μου. Στάσου. Ξέρεις κάτι; 1828 02:18:44,992 --> 02:18:48,829 Μιας κι είμαστε μπουλουκτσήδες, κάτσε να πιούμε μια τζούρα. 1829 02:18:59,755 --> 02:19:01,884 Δεν μ' αρέσει ο πνευματισμός. 1830 02:19:02,425 --> 02:19:03,760 Είναι παλιομοδίτικος. 1831 02:19:04,594 --> 02:19:07,097 Πάντα πρέπει να έχεις κάτι καινούριο. 1832 02:19:07,806 --> 02:19:09,224 Συγκλονιστικό. 1833 02:19:15,230 --> 02:19:17,316 Μόλις έτυχε να σκεφτώ κάτι. 1834 02:19:18,441 --> 02:19:21,986 Έχω μια δουλειά που μπορείς να δοκιμάσεις. 1835 02:19:22,737 --> 02:19:26,450 Δεν είναι σπουδαία και δεν παρακαλάω να δεχτείς, αλλά είναι δουλειά. 1836 02:19:27,492 --> 02:19:29,494 Θα έχεις καφέ και κέικ. 1837 02:19:29,661 --> 02:19:32,831 Στεγνό μέρος για να κοιμάσαι. Καμιά τζούρα πού και πού. 1838 02:19:33,373 --> 02:19:36,376 -Τι λες; -Μάλιστα. 1839 02:19:37,460 --> 02:19:39,838 Δεν είναι σπουδαία, αλλά είναι δουλειά. 1840 02:19:44,343 --> 02:19:46,344 Φυσικά, είναι κάτι προσωρινό. 1841 02:19:48,555 --> 02:19:51,099 Μέχρι να βρούμε αληθινό ζώο. 1842 02:19:54,061 --> 02:19:55,646 Ξέρεις τι είναι ζώο; 1843 02:20:00,275 --> 02:20:01,902 Λοιπόν, τι λες; 1844 02:20:02,736 --> 02:20:04,404 Μπορείς να τα καταφέρεις; 1845 02:20:10,827 --> 02:20:12,037 Κύριε... 1846 02:20:25,968 --> 02:20:28,095 γεννήθηκα γι' αυτό. 1847 02:20:58,667 --> 02:21:04,131 ΤΟ ΜΟΝΟΠΑΤΙ ΤΩΝ ΧΑΜΕΝΩΝ ΨΥΧΩΝ 1848 02:30:01,919 --> 02:30:03,921 Απόδοση: Γιώργος Λυκούδης