1
00:00:00,412 --> 00:00:05,312
BUAT SITUS NONTON STREAMING,
MOHON TAK MERUBAH KONTEN SUB INI
2
00:00:05,413 --> 00:00:08,413
SITUS SLOT ONLINE MODAL RECEH PERTAMA DI INDONESIA
DEPOSITNYA CUMA 5.000
3
00:00:08,414 --> 00:00:11,414
Dengan bonus SPEKTAKULER
Daftar sekarang di RECEHOKI.NET
4
00:00:11,415 --> 00:00:16,415
Dengan bonus SPEKTAKULER
Daftar sekarang di R E C E H O K I . N E T
5
00:00:18,567 --> 00:00:25,312
Dewi Alam telah dijarah,
garis hidupnya telah hancur.
6
00:00:25,833 --> 00:00:29,575
Suatu pelanggaran yang membangunkan
Roh Jahat.
7
00:00:30,018 --> 00:00:36,444
Mencari jiwa yang hilang, rapuh,
dan bejat...
8
00:00:36,830 --> 00:00:41,453
Berdoalah semoga tidak menghendaki Jiwa-mu.
9
00:00:44,439 --> 00:00:53,239
Daftar sekarang di RE C E H O K I . N E T
Main bersama RECEH88 & menangkan ratusan juta rupiah!
10
00:00:53,263 --> 00:00:56,263
R EC E H O K I . N E T
IG: receh88.official
11
00:00:56,264 --> 00:00:59,264
R E CE H O K I . N E T
Grup Telegram: https://t.me/receh88
12
00:00:59,265 --> 00:01:02,265
R E CE H O K I . N E T
FB Grup: https://www.facebook.com/groups/receh88
13
00:01:02,266 --> 00:01:05,266
R E C EH O K I . N E T
Fanpage: https://www.facebook.com/receh88.official
14
00:01:09,490 --> 00:01:21,390
terjemahan broth3rmax
15
00:02:06,928 --> 00:02:08,626
Ayah, aku mendengar sesuatu.
16
00:02:08,665 --> 00:02:11,179
Oh ya, kau dengar apa?
/ Suara.
17
00:02:11,713 --> 00:02:14,717
Memang selalu begitu.
18
00:02:14,927 --> 00:02:16,721
Kenapa aku tak boleh ikut ayah?
19
00:02:16,749 --> 00:02:19,178
Karena tempat itu bukan untuk anak kecil.
20
00:02:19,398 --> 00:02:22,203
Kita hampir selesai,
jangan keluar dari mobil ini.
21
00:02:22,607 --> 00:02:25,943
Atau kau kendarai sendiri.
Kau dengar?
22
00:02:29,250 --> 00:02:31,065
Taruh ini di kotak sarung tangan.
23
00:02:32,319 --> 00:02:34,022
Ayah segera kembali
24
00:02:34,547 --> 00:02:36,067
Ayah sayang kamu.
25
00:02:36,254 --> 00:02:38,849
Setelah selesai, kita jemput adikmu Lucas.
26
00:04:02,306 --> 00:04:04,110
Ya sudah, kita pergi dari sini.
27
00:04:16,079 --> 00:04:18,967
Frank, kita bisa adakan pesta lagi,
kalau tempat ini sudah dibuka.
28
00:04:29,440 --> 00:04:31,093
Apaan itu?
29
00:04:32,030 --> 00:04:33,227
Dengar.
30
00:04:39,372 --> 00:04:42,094
Katamu mereka akan membuka lagi
tempat ini beberapa minggu lagi.
31
00:04:44,864 --> 00:04:46,818
Apa itu, Frank?
32
00:04:49,979 --> 00:04:52,102
Pasti itu binatang.
33
00:04:58,108 --> 00:04:59,655
Brengsek.
34
00:05:01,336 --> 00:05:03,427
Kau mau kemana, Frank?
35
00:05:16,363 --> 00:05:17,673
Ada apa ini?
36
00:05:21,497 --> 00:05:23,497
Kemana?
37
00:05:24,421 --> 00:05:26,421
Frank?
38
00:05:44,445 --> 00:05:46,445
Frank,
39
00:05:46,469 --> 00:05:48,469
kita pergi saja dari sini.
40
00:05:52,493 --> 00:05:54,493
[.]
41
00:05:54,517 --> 00:05:56,517
Ayo pergi dari sini.
42
00:05:58,055 --> 00:06:00,327
Lari Franks, lari!
43
00:06:09,451 --> 00:06:39,251
R E C E HO K I . N E T
TERIMA DAFTAR, DEPOSIT & WITHDRAW VIA EWALLET (DANA, GOPAY, OVO)
44
00:07:07,094 --> 00:07:08,852
Ayah?
45
00:07:10,782 --> 00:07:12,649
Ayah?
46
00:07:31,473 --> 00:07:38,473
INSTAGRAM @broth3rmax
TELEGRAM: t.me/broth3rmax_chat
FOR ADVERTISING ONLY, WA 08788 1595 624
47
00:07:48,378 --> 00:07:50,089
Sebentar lagi aku keluar.
48
00:07:53,690 --> 00:07:56,729
3 MINGGU KEMUDIAN
49
00:08:07,873 --> 00:08:10,498
Jelas ini lebih dari itu.
50
00:08:10,700 --> 00:08:13,591
Ada yang bisa bantu dia menjelaskan?
51
00:08:15,769 --> 00:08:18,000
Jadi mendongeng itu adalah
52
00:08:18,024 --> 00:08:21,928
suatu cara masyarakat menjelaskan dunia mereka,
budaya mereka.
53
00:08:21,987 --> 00:08:26,351
Adat ini diwariskan secara turun-temurun.
54
00:08:26,537 --> 00:08:29,670
Di Amerika, terutama di Oregon sini...
55
00:08:29,888 --> 00:08:33,336
...mendongeng dimulai dari penduduk asli kita.
56
00:08:33,381 --> 00:08:37,357
Suku asli Amerika yang mengajarkan kaum muda
57
00:08:37,381 --> 00:08:40,117
dan masyarakatnya tentang budaya dan identitasnya.
58
00:08:40,488 --> 00:08:45,330
Ada yang bisa memberikan contoh
cerita fabel atau mitos?
59
00:08:45,689 --> 00:08:47,939
Atau mungkin dongeng.
60
00:08:49,115 --> 00:08:51,560
Brody, coba berikan contoh.
61
00:08:54,671 --> 00:08:57,491
Eve, ada cerita yang ingin kau bagikan?
62
00:08:59,785 --> 00:09:01,097
Lucas?
63
00:09:01,243 --> 00:09:05,935
Berikan contoh dari cerita fabel atau mitos.
64
00:09:06,360 --> 00:09:07,664
Ayo.
65
00:09:10,052 --> 00:09:11,912
Ada yang bisa?
66
00:09:12,311 --> 00:09:14,186
Ya sudah, silahkan, Jasmine.
67
00:09:14,377 --> 00:09:16,932
Goldilocks. Goldilocks itu cerita dongeng.
68
00:09:17,113 --> 00:09:19,972
Bagus sekali. Ada cerita apa dalam Goldilocks?
69
00:09:20,715 --> 00:09:22,674
Disaat keluarga beruang itu pergi...
70
00:09:22,753 --> 00:09:26,085
...Goldilocks masuk ke rumah
dan memakan bubur mereka.
71
00:09:26,474 --> 00:09:28,756
Lalu beruang pulang dan menangkapnya. [.]
72
00:09:29,303 --> 00:09:30,779
Ya betul, bagus sekali.
73
00:09:30,804 --> 00:09:33,758
Apa ada pesan moral atau pelajaran dari cerita itu?
74
00:09:33,828 --> 00:09:36,764
Yeah. Jangan makan milik beruang tanpa ijin.
75
00:09:36,789 --> 00:09:39,729
Betul. Jangan mengambil yang bukan milikmu.
76
00:09:40,692 --> 00:09:43,182
Semuanya bersiap mendiskusikan dan menulis
77
00:09:43,206 --> 00:09:46,873
tentang cerita dogeng dan mitos saat kembali.
78
00:10:14,777 --> 00:10:16,206
Ayo.
79
00:12:09,105 --> 00:12:11,198
Ini dia Tim, senang bertemu denganmu.
80
00:12:18,966 --> 00:12:21,013
Semuanya 3 dolar.
81
00:12:24,474 --> 00:12:25,904
Sudah semuanya?
82
00:12:33,113 --> 00:12:35,277
Jadinya $4.50.
83
00:12:36,401 --> 00:12:38,401
... kebijakan lingkungan. [.]
84
00:12:40,786 --> 00:12:44,646
Hari ini, juru bicara EPA mengumumkan rencana komprehensif
85
00:12:44,670 --> 00:12:49,474
untuk menghidupkan kembali industri batubara.
86
00:12:49,498 --> 00:12:51,498
[.]
87
00:12:51,522 --> 00:12:56,422
[.]
88
00:12:56,446 --> 00:12:59,446
[.]
89
00:14:04,183 --> 00:14:06,105
Hai dik.
90
00:14:07,213 --> 00:14:08,862
Bagaimana sekolahnya?
91
00:14:11,889 --> 00:14:13,585
Seperti biasanya.
92
00:14:15,257 --> 00:14:18,264
Anggap saja sebagai pemanasan buatmu.
93
00:14:19,021 --> 00:14:22,146
Aku kurang yakin dengan pemanasan.
94
00:14:25,001 --> 00:14:28,705
Hanya saja tak sesuai yang kuharapan.
95
00:14:35,902 --> 00:14:38,472
Mau kubantu pindahkan barang-barangmu ke sini?
96
00:14:43,526 --> 00:14:45,776
Baiklah, aku mau tidur dulu.
97
00:14:45,886 --> 00:14:47,838
Selamat malam.
/ Malam.
98
00:16:30,462 --> 00:16:32,462
[.]
99
00:16:40,486 --> 00:16:43,486
[.]
100
00:16:55,426 --> 00:16:57,443
Keranjangnya dekat telpon.
101
00:17:04,266 --> 00:17:06,203
Bagaimana kalau barang-barangku
102
00:17:06,277 --> 00:17:09,876
biarkan saja di tempatnya.
103
00:17:11,272 --> 00:17:13,436
Maaf, ngerti.
104
00:17:18,304 --> 00:17:20,734
Aku cuma ingin kita
punya ruang agak luas.
105
00:17:21,162 --> 00:17:23,420
Aku akan pindah secepatnya.
106
00:17:23,585 --> 00:17:26,371
Jules, aku tak membahas soal pergi dari rumah ini.
107
00:17:32,166 --> 00:17:35,221
Maaf, aku mau mengantarkan [.]
108
00:17:35,766 --> 00:17:38,422
keluarga lagi yang punya anak.
109
00:17:38,781 --> 00:17:41,125
Memberi mereka waktu 10-15 minutes.
110
00:17:41,581 --> 00:17:45,644
Mereka membawa apa yang bisa dibawa dan
memasukkannya ke mobil, kalau mereka punya mobil, dan...
111
00:17:47,666 --> 00:17:50,478
Semoga kau tak minta naik jabatan, Paul.
Kau tak harus begitu.
112
00:17:50,664 --> 00:17:55,021
Tak banyak orang mau melakukan
pekerjaan itu.
113
00:17:55,440 --> 00:17:57,980
Setelah Warren Stokes pensiun.
114
00:18:02,289 --> 00:18:04,734
Aku hampir tak mengenali temmpat ini lagi.
115
00:18:06,579 --> 00:18:09,892
Banyak yang berubah dalam 20 tahun.
116
00:18:13,303 --> 00:18:16,977
Inilah sebagian surgaku.
117
00:18:27,401 --> 00:18:29,401
Siapa selanjutnya?
118
00:18:31,654 --> 00:18:32,764
Lucas.
119
00:18:33,652 --> 00:18:36,475
Mau membacakan ceritamu?
/ Dia tak bisa baca, bu guru.
120
00:18:36,500 --> 00:18:38,274
Clint.
/ Tidak, dia bisa baca.
121
00:18:39,886 --> 00:18:42,151
Aku tahu kau menulis cerita.
122
00:18:42,486 --> 00:18:44,549
Bisa kau bacakan sedikit buat kami?
123
00:18:57,710 --> 00:19:00,741
Suatu ketika ada 3 beruang.
124
00:19:01,323 --> 00:19:04,440
Mereka tinggal di goa gelap dan lembap.
125
00:19:04,916 --> 00:19:06,898
Di sebuah kota kecil.
126
00:19:07,373 --> 00:19:10,717
Beruang besar, beruang kecil dan beruang bayi.
127
00:19:13,082 --> 00:19:17,360
Beruang besar yang menjaga beruang kecil.
128
00:19:18,158 --> 00:19:20,392
Tapi beruang itu sakit.
129
00:19:22,244 --> 00:19:24,135
Dia kehilangan pekerjaan.
130
00:19:24,625 --> 00:19:27,219
Dan organ dalamnya menjadi hitam.
131
00:19:30,854 --> 00:19:34,182
Suatu hari beruang kecil pulang.
132
00:19:34,491 --> 00:19:37,788
Lalu sikap beruang besar ke beruang kecil jadi beda.
133
00:19:39,197 --> 00:19:41,885
Penyakit beruang besar makin parah.
134
00:19:42,218 --> 00:19:47,578
Beruang besar jadi pemarah dan kasar.
135
00:19:49,283 --> 00:19:51,791
Karena mereka tak punya makanan.
136
00:19:52,146 --> 00:19:53,669
Tak punya daging.
137
00:19:56,331 --> 00:20:00,236
Bagus sekali, Lucas.
138
00:20:02,497 --> 00:20:04,848
Tapi mereka saling memiliki.
139
00:20:21,872 --> 00:20:23,872
[.]
140
00:20:26,713 --> 00:20:29,487
Ya Tuhan, apa itu tai anjing?
141
00:20:29,538 --> 00:20:33,309
Baunya tak sedap.
/ Ya Tuhan!
142
00:20:34,112 --> 00:20:36,916
Siapa yang naruh di situ?
143
00:20:38,384 --> 00:20:40,822
Kau brengsek, kau kira ini lucu?
144
00:20:40,846 --> 00:20:41,846
[.]
145
00:20:41,847 --> 00:20:43,847
Lawan [.]
146
00:20:45,269 --> 00:20:47,839
Hentikan! [.]
147
00:20:48,058 --> 00:20:49,824
Apa sakit?
148
00:20:52,970 --> 00:20:54,126
Baiklah.
149
00:20:56,039 --> 00:20:58,086
Pakai lagi bajumu.
150
00:21:03,217 --> 00:21:05,178
Aku akan segera keluar.
151
00:21:11,402 --> 00:21:14,302
RUANG PERAWAT
152
00:21:15,426 --> 00:21:17,426
DATA SISWA
153
00:21:18,450 --> 00:21:20,450
[.]
154
00:21:26,474 --> 00:21:29,474
R E CE H O K I . N E T
SITUS SLOT ONLINE MODAL RECEH PERTAMA DI INDONESIA
DEPOSITNYA CUMA 5.000
155
00:21:56,498 --> 00:21:58,498
TOKO ES KRIM MR FINN'S
156
00:23:14,322 --> 00:23:15,322
Hei.
157
00:23:15,661 --> 00:23:18,341
Aku mau masuk, mau ikut?
158
00:23:20,819 --> 00:23:22,647
Inilah alasan aku mengajakmu.
159
00:23:22,672 --> 00:23:25,338
Aku mengajakmu masuk untuk beli es krim karena...
160
00:23:25,763 --> 00:23:30,258
untuk tahu apakah es krim
ini sayuran kesukaanmu.
161
00:23:30,726 --> 00:23:32,508
Karena ini kesukaanku.
162
00:23:33,271 --> 00:23:35,912
Es krim bukan sayuran.
/ Ya, ini sayuran.
163
00:23:36,231 --> 00:23:37,661
Ini makanan penutup.
164
00:23:37,789 --> 00:23:42,768
Bagi orang umumnya, ya.
Tapi bagiku ini jelas sayuran.
165
00:23:45,518 --> 00:23:50,164
Kalau es krim itu sayuran,
apa buah kesukaanmu?
166
00:23:52,414 --> 00:23:53,984
Ayolah.
167
00:23:55,083 --> 00:23:56,309
Muffin?
168
00:23:56,368 --> 00:23:59,329
Aku juga. Cokelat, pasti.
169
00:24:00,102 --> 00:24:02,594
Aku juga anggap burger keju itu buah.
170
00:24:07,122 --> 00:24:09,966
Bagaimana dengan saudaramu?
Apa dia juga suka es krim?
171
00:24:11,354 --> 00:24:13,520
Bagaimana kau tahu aku punya saudara?
172
00:24:14,496 --> 00:24:16,644
Guru tahu semuanya.
173
00:24:19,043 --> 00:24:20,473
Lalu dimana dia?
174
00:24:21,374 --> 00:24:24,288
Di rumah.
/ Sama ibumu?
175
00:24:25,625 --> 00:24:29,551
Kalau bu guru tahu semuanya,
pastinya tahu kalau ibuku sudah meninggal.
176
00:24:31,374 --> 00:24:33,429
Ikut sedih mendengarnya.
177
00:24:34,423 --> 00:24:36,657
Tapi kita ada kesamaan.
178
00:24:36,946 --> 00:24:38,774
Ibuku juga sudah meninggal.
179
00:24:40,438 --> 00:24:41,711
Sungguh?
180
00:24:42,575 --> 00:24:44,177
Saat usiaku 12 tahun.
181
00:24:45,032 --> 00:24:48,157
Usiaku 12 tahun.
/ Aku tahu.
182
00:24:49,818 --> 00:24:52,177
Ceritakan soal saudaramu, siapa namanya?
183
00:24:55,399 --> 00:24:57,149
Aiden.
184
00:24:58,540 --> 00:25:00,321
Berapa usia Aiden?
185
00:25:02,029 --> 00:25:03,333
7 tahun.
186
00:25:03,455 --> 00:25:06,580
Apa dia di sekolah kita juga?
187
00:25:07,309 --> 00:25:09,200
Tidak lagi.
188
00:25:14,031 --> 00:25:16,031
Dia selalu bersama ayahku.
189
00:25:17,972 --> 00:25:20,144
Apa ayahmu mengajari dia di rumah?
190
00:25:20,712 --> 00:25:22,610
Apa pekerjaan ayahmu?
191
00:25:25,545 --> 00:25:27,006
Aku harus pergi.
192
00:25:31,334 --> 00:25:33,482
Kali ini jangan ikuti aku.
193
00:26:16,406 --> 00:26:18,406
Hus!
194
00:28:30,504 --> 00:28:31,879
Halo?
195
00:29:16,205 --> 00:29:18,252
Apa?
/ Ya ampun!
196
00:29:19,807 --> 00:29:22,550
Kukira kau dengar aku datang.
/ Tidak.
197
00:29:23,894 --> 00:29:25,738
Apa ini?
198
00:29:27,454 --> 00:29:30,681
Kau mengajar begini di California?
199
00:29:33,444 --> 00:29:35,922
Kurasa itu tak cocok disini.
200
00:29:42,441 --> 00:29:43,605
Paul?
201
00:29:47,896 --> 00:29:51,932
Kau memang benar untuk membenciku.
202
00:29:57,605 --> 00:29:59,831
Aku tak menyalahkanmu.
203
00:30:01,074 --> 00:30:03,863
Aku tahu kau tak mengerti dulu itu.
204
00:30:04,088 --> 00:30:06,969
Tapi aku tak bisa tinggal di rumah ini lagi.
205
00:30:08,209 --> 00:30:12,335
Hanya bergulat dengan rasa sakit... [.]
206
00:30:13,562 --> 00:30:15,937
rupanya dia meninggalkanmu. [.]
207
00:30:17,673 --> 00:30:22,216
Dan aku, seluruh masalahku. [.]
208
00:30:23,225 --> 00:30:25,381
Dan ini tak mudah.
209
00:30:26,790 --> 00:30:31,558
Ya aku mengerti, selama hidupku berdoa
agar kau kembali.
210
00:32:20,357 --> 00:32:21,396
Ini.
211
00:32:22,447 --> 00:32:24,416
Kubawakan ini untukmu.
212
00:32:35,002 --> 00:32:38,018
Aku kembali setelah dia selesai makan.
Dia akan kelelahan. [.]
213
00:34:00,442 --> 00:34:02,442
Jangan.
214
00:34:05,076 --> 00:34:07,189
Jangan, ayah!
215
00:34:08,890 --> 00:34:11,140
Kumohon, kau menyakitiku.
216
00:34:12,025 --> 00:34:14,532
Julia? Apa?
217
00:34:15,909 --> 00:34:17,815
Ya ampun!
/ Maaf.
218
00:34:18,332 --> 00:34:19,777
Kau tak apa-apa?
219
00:34:21,178 --> 00:34:23,623
Astaga!
/ Maaf.
220
00:34:24,114 --> 00:34:25,802
Aku cuma...
221
00:34:26,313 --> 00:34:30,559
Aku cuma mau ngobrolkan sesuatu.
222
00:34:32,595 --> 00:34:35,712
Yakin kau tak apa-apa?
/ Yeah yeah.
223
00:34:38,654 --> 00:34:40,814
Sebenarnya tidak.
224
00:34:42,259 --> 00:34:44,087
Begitu banyak hal...
225
00:34:51,930 --> 00:34:55,399
Apa kau kenal Frank Weaver?
/ Ya .
226
00:34:56,086 --> 00:35:02,112
Kulihat dan kubawa dia dengan Narcan
lebih dari yang kuhitung. [.]
227
00:35:02,505 --> 00:35:06,751
Mengapa?
/ Putranya adalah muridku.
228
00:35:08,313 --> 00:35:11,540
Itu adalah lukisan gambarnya.
Yang kuambil di tempat sampah.
229
00:35:11,891 --> 00:35:18,708
Masuk akal, tiap kali kulihat dia,
kukira Frank bakal mati dengan jarum di tangannya.
230
00:35:18,733 --> 00:35:20,959
Lantas kenapa dia tak di penjara?
231
00:35:21,114 --> 00:35:24,419
Entahlah, sudah kucoba berulang kali tapi...
232
00:35:24,961 --> 00:35:28,645
jika dia dipenjara,
siapa yang akan merawat bocah itu?
233
00:35:29,131 --> 00:35:32,338
Setelah ibunya meninggal, Lembaga Perlindungan Anak,...
234
00:35:32,362 --> 00:35:36,131
merasa dia cukup cocok sebagai walinya.
235
00:35:36,156 --> 00:35:39,880
Aku bisa bilang apa lagi?
236
00:35:40,149 --> 00:35:42,262
Ada sesuatu tak beres di sana.
237
00:35:42,287 --> 00:35:45,085
Awalnya, nampak tak ada yang tinggal di rumah itu.
238
00:35:45,225 --> 00:35:47,022
Dan saat aku mendekat...
239
00:35:47,951 --> 00:35:49,951
Aku...
/ Kau pergi ke rumahnya?
240
00:35:49,976 --> 00:35:54,251
...kurasa aku mendengar
sesuatu yang tidak normal.
241
00:35:54,276 --> 00:35:56,846
Kau tak boleh begitu,
kau tak boleh ke rumahnya Frank.
242
00:35:56,871 --> 00:35:59,452
Kudengar sesuatu dan itu tak wajar.
243
00:36:01,534 --> 00:36:02,772
Kau mengerti? Kau tak boleh begitu.
244
00:36:02,797 --> 00:36:06,225
Ini tak menyelesaikan masalah
dengan mengabaikan dia jadi korban.
245
00:36:16,743 --> 00:36:18,103
Lucas?
246
00:36:20,894 --> 00:36:24,454
Lucas? Kami lapar.
247
00:37:57,460 --> 00:38:00,564
PERANGKAP BINATANG
& PEMASANGAN PERANGKAP
248
00:38:03,507 --> 00:38:06,332
ROH BERBAHAYA
249
00:38:26,009 --> 00:38:28,462
Darimana kau mendapatkan ini?
/ Dari mejanya.
250
00:38:33,407 --> 00:38:35,681
Ini buku bacaan, Ellen.
251
00:38:35,918 --> 00:38:38,464
Emosional, secara fisik...
/ Bentar.
252
00:38:39,229 --> 00:38:43,308
Tak satupun kita ahli dalam mendiagnosa
penyiksaan, tapi aku mengerti.
253
00:38:43,844 --> 00:38:46,766
Ini sangat mengganggu.
254
00:38:48,985 --> 00:38:52,380
Tapi sayangnya Lucas bukan satu-satunya
yang mendapat perhatian disini.
255
00:38:52,405 --> 00:38:54,672
Tapi dia disini, ini tempat amannya.
256
00:38:54,779 --> 00:38:56,412
Apa maksudnya?
257
00:38:56,496 --> 00:38:58,832
Apakah adiknya ada di sekolah ini?
258
00:38:59,003 --> 00:39:01,776
Banyak siswa kita yang belajar di rumah.
259
00:39:01,849 --> 00:39:04,737
Alasan mereka tidak dikirim ke sekolah
karena mereka membatu orang tua mereka.
260
00:39:04,762 --> 00:39:09,242
Atau agar kita tak mencium bau metamfetamin
pada pakaian mereka dan nama orangtua tak tercemar.
261
00:39:10,621 --> 00:39:14,703
Baiklah, tapi selain itu,
ini suatu tanda minta tolong.
262
00:39:15,840 --> 00:39:18,941
Bawalah ke orang yang bisa
mendiagnosa kekerasan.
263
00:39:29,619 --> 00:39:33,429
Begini saja, akan kuusahakan menghubungi ayahnya.
264
00:39:36,773 --> 00:39:38,328
Ini dia.
265
00:39:42,646 --> 00:39:44,591
Apa yang bisa kubantu?
266
00:39:49,356 --> 00:39:50,786
Maaf.
267
00:39:58,845 --> 00:40:00,788
Aku tak tahu, Paul.
268
00:40:00,881 --> 00:40:05,410
Bagian bawahnya dikunyah parah
tak pernah kulihat ini sebelumnya.
269
00:40:06,964 --> 00:40:08,628
Yah baiklah.
270
00:40:08,948 --> 00:40:12,041
Kami akan memeriksa ke sana.
Terima kasih, Juan.
271
00:40:12,273 --> 00:40:14,085
Terima kasih, Sheriff.
272
00:40:20,394 --> 00:40:22,066
Ada apa?
273
00:40:22,177 --> 00:40:27,746
Aku menemukan potongan tubuh
manusia di hutan hari ini.
274
00:40:28,448 --> 00:40:30,105
Bagian tubuh manusia?
275
00:40:31,308 --> 00:40:32,957
Siapa itu?
276
00:40:33,489 --> 00:40:35,958
Apa kau tak ingat Sheriff Strokes?
277
00:40:36,078 --> 00:40:38,125
Saat kita masih kecil?
/ Yeah.
278
00:40:39,440 --> 00:40:44,424
Katanya dia tadi ke naik ke sana
ada aroma dari kejauhan
279
00:40:44,487 --> 00:40:49,476
kusuruh mereka memeriksa separoh tubuh manusia
yang dikubur di hutan.
280
00:40:50,398 --> 00:40:53,508
Kukira separohnya di temukan di tambang.
281
00:40:53,533 --> 00:40:55,478
Dekat laboratorium metamfetamin.
282
00:40:55,739 --> 00:41:00,507
Mungkin ulah beruang, macan, atau apalah .
283
00:41:00,532 --> 00:41:01,945
Oh Yesus.
284
00:41:02,304 --> 00:41:08,027
Dari yang dia katakan padaku,
kurasa Yesus tidak ada.
285
00:41:09,539 --> 00:41:12,086
Baiklah, kami akan pergi melihat hasil visumnya.
286
00:41:14,084 --> 00:41:15,780
Sampai nanti.
287
00:41:17,659 --> 00:41:19,120
Kau siap?
288
00:41:24,444 --> 00:41:31,344
DENGAN BONUS SPEKTAKULER
DAFTAR SEKARANG DI R E C E HO K I . N E T
289
00:41:46,500 --> 00:41:48,614
Hai.
/ Hai.
290
00:41:49,086 --> 00:41:51,188
Kau tak apa-apa?
291
00:41:53,821 --> 00:41:55,681
Apa Tuhan benar-benar mati?
292
00:41:56,600 --> 00:41:57,803
Apa?
293
00:41:58,136 --> 00:42:00,715
Kata ayah Tuhan sudah mati.
294
00:42:10,368 --> 00:42:12,774
Ingat saja yang dikatakan ibu pada kita.
295
00:42:13,245 --> 00:42:14,729
Kau dan aku.
296
00:42:15,904 --> 00:42:18,295
Kita berdua membawa bintang keberuntungan.
297
00:42:23,948 --> 00:42:26,706
Nih. Kubawakan ini.
298
00:43:10,055 --> 00:43:13,658
Hampir tak mungkin bisa menentukan
penyebab kematiannya.
299
00:43:14,286 --> 00:43:18,714
Mungkin ini ulah binatang, bukan begitu?
300
00:43:19,046 --> 00:43:21,655
Tak ada binatang yang bisa begini.
301
00:43:22,204 --> 00:43:26,236
Yang lebih mengusikku adalah bekas gigitan
302
00:43:26,624 --> 00:43:30,650
pada tulangnya nampak seperti gigi manusia.
303
00:43:34,048 --> 00:43:38,640
Entah harus bilang apa padamu, Paul.
304
00:43:39,615 --> 00:43:41,357
Maafkan aku.
305
00:43:57,481 --> 00:44:14,381
MARI SUPPORT TERUS DI
trakteer.id/broth3rmax
306
00:45:24,405 --> 00:45:54,005
R E C E H O KI . N E T
TERIMA DAFTAR, DEPOSIT & WITHDRAW VIA EWALLET (DANA, GOPAY, OVO)
307
00:46:16,429 --> 00:46:18,429
[.]
308
00:47:18,041 --> 00:47:19,259
Halo?
309
00:47:27,949 --> 00:47:30,957
Tn. Weaver, saya Ellen Booth dari sekolahan.
310
00:47:46,481 --> 00:47:48,481
[.]
311
00:48:51,989 --> 00:48:54,411
Tn. Weaver?
312
00:49:46,566 --> 00:49:48,042
Halo?
313
00:50:08,771 --> 00:50:10,474
Oh Tuhan!
314
00:50:11,375 --> 00:50:13,930
Kau pasti kelaparan.
315
00:50:14,063 --> 00:50:16,049
Apa yang dia perbuat terhadapmu?
316
00:52:00,007 --> 00:52:03,435
Kami menemukan separoh tubuhnya
Kenny Glass disini.
317
00:52:05,516 --> 00:52:10,566
Apa ini?
/ Tas obat. Alat pertahanan. [.]
318
00:52:11,839 --> 00:52:14,511
Mengapa digantung disini?
319
00:52:27,771 --> 00:52:29,474
Bagaimana dengan ini?
320
00:52:32,608 --> 00:52:34,436
Apa ini tulang kijang?
321
00:52:34,845 --> 00:52:38,573
Bukan, itu sesuatu yang tak pernah kulihat.
322
00:52:40,832 --> 00:52:43,410
Seberapa jauh terowongan ini?
/ Cukup jauh.
323
00:52:43,614 --> 00:52:45,809
Tapi aku tak akan masuk ke sana
bila jadi kau.
324
00:52:48,189 --> 00:52:49,908
Ya silahkan.
325
00:52:53,708 --> 00:52:55,107
Katakan lagi.
326
00:52:59,427 --> 00:53:01,232
Ulangi.
327
00:53:02,751 --> 00:53:06,063
...ada satu orang hilang...
/ Sialan.
328
00:53:08,033 --> 00:53:09,924
Baik, ayo pergi.
329
00:53:47,820 --> 00:53:50,468
Menuju ke rumahmu pecandu narkoba,
bocah aneh?
330
00:53:51,658 --> 00:53:54,744
Guru tak bisa menghalangi kita disini,
bocah aneh.
331
00:53:54,916 --> 00:53:58,119
Kubilang minta maaf.
/ Aku tak terima maaf dari pengecut.
332
00:53:59,143 --> 00:54:00,143
Hey!
333
00:54:00,418 --> 00:54:03,020
Jangan berpaling saat kubicara padamu.
334
00:54:15,444 --> 00:54:17,444
Tolong...
335
00:55:31,564 --> 00:55:35,593
Kapan terakhir kau bertemu Ellen?
/ Bu Kepsek Ellen Booth?
336
00:55:37,355 --> 00:55:38,839
Kemarin.
337
00:55:39,381 --> 00:55:40,826
Mengapa?
338
00:55:41,305 --> 00:55:44,235
Suaminya menelpon kantor polisi dan
lapor kalau dia hilang.
339
00:55:44,260 --> 00:55:49,032
Katanya dia tak menjawab telpon
dan tak pulang seharian.
340
00:55:49,156 --> 00:55:50,718
Benarkah?
341
00:55:52,107 --> 00:55:53,927
Lalu apa tindakanmu?
342
00:55:54,439 --> 00:55:58,810
Kami melihat laporannya, menghubungi rumah sakit,
tapi... [.]
343
00:55:59,235 --> 00:56:03,739
selain itu, kami berharap itu cuma salah paham.
344
00:56:06,639 --> 00:56:08,975
Kuminta dia bicara sama Frank Weaver
345
00:56:09,277 --> 00:56:10,988
mengenai Lucas.
346
00:56:18,412 --> 00:56:20,412
Kau nyium bau itu?
347
00:56:20,436 --> 00:56:22,436
Ya.
348
00:56:30,032 --> 00:56:32,266
Ini Sheriff Meadows.
349
00:56:35,845 --> 00:56:38,298
Tempat ini baunya kayak mayat.
350
00:56:40,734 --> 00:56:42,828
Ada sesuatu tak beres disini.
351
00:56:47,738 --> 00:56:49,027
Frank!
352
00:56:54,390 --> 00:56:57,109
Ayo pergi dari sini,
kita minta surat penggeledahan besok saja.
353
00:57:21,433 --> 00:57:23,433
[.]
354
00:57:33,657 --> 00:57:36,516
Apa kau bicara sama orangtuanya Clint tadi pagi?
355
00:57:36,650 --> 00:57:40,561
Ya, mereka ingin tahu apakah dia
masuk ke sekolah kemarin.
356
00:57:40,586 --> 00:57:43,406
Dan dia ada disini sampai pulang sekolah,
bukan begitu?
357
00:57:48,400 --> 00:57:50,752
Baik, aku tahu ini...
358
00:57:51,840 --> 00:57:54,762
agak sulit bagi kita semua.
359
00:57:55,749 --> 00:58:02,202
Pada saat ini,
kita anggap saja ini suatu kebetulan.
360
00:58:02,362 --> 00:58:04,198
Kami akan cari dia.
361
00:58:04,694 --> 00:58:06,342
Pasti akan cari dia.
362
00:58:11,202 --> 00:58:12,795
Permisi.
363
00:58:16,732 --> 00:58:18,300
Apa itu suatu kebetulan?
364
00:58:18,325 --> 00:58:21,441
Apa siswaku hilang juga kebetulan?
Kenapa kau ini, Paul?
365
00:58:21,466 --> 00:58:24,377
Kau ingin aku berbuat apa lagi, Julia?
366
00:58:24,565 --> 00:58:27,409
Surat penggeledahan saat ini sedang diproses.
367
00:58:27,441 --> 00:58:29,569
Itu butuh waktu, tak bisa jadi begitu saja.
368
00:58:29,594 --> 00:58:31,789
Kau tak bisa jelaskan padaku 'kan?
369
00:59:27,245 --> 00:59:29,261
Ya Tuhan.
370
00:59:40,008 --> 00:59:42,359
Apakah itu jejak kakinya Frank Weaver?
371
00:59:42,856 --> 00:59:44,449
Kayaknya.
372
00:59:45,009 --> 00:59:47,197
Juga ada jejak anak kecil.
373
00:59:59,517 --> 01:00:01,462
Apaan ini sebenarnya?
374
01:00:04,269 --> 01:00:06,339
Astaga.
375
01:00:08,294 --> 01:00:10,020
Ini hangus.
376
01:00:11,083 --> 01:00:12,716
Kebakar.
377
01:00:13,385 --> 01:00:15,017
Kulitnya mengelupas.
378
01:00:16,610 --> 01:00:18,985
Ini pasti Frank Weaver.
379
01:00:19,891 --> 01:00:21,846
Kita bisa periksa giginya.
380
01:00:22,558 --> 01:00:25,074
Seperti ada yang meledak di dalam sini.
381
01:00:33,913 --> 01:00:37,496
Lucas! Lucas dengarkan aku.
Kau jangan masuk ke sana.
382
01:00:37,521 --> 01:00:39,205
Tidak, lepaskan.
383
01:00:39,731 --> 01:00:41,770
Dengar.
/ Ada apa disini?
384
01:01:03,208 --> 01:01:05,896
Tak perlu dikatakan, aku kuatir.
385
01:01:05,980 --> 01:01:08,867
Dia mengalami dehidrasi, kurang gizi kronis.
386
01:01:08,892 --> 01:01:12,380
Kusarankan dia dirawat disini semalaman
atau mungkin lebih lama.
387
01:01:12,405 --> 01:01:16,353
Aku tak perlu beritahu ini,
tapi dia bocah yang terluka dalam.
388
01:01:16,378 --> 01:01:19,630
Mungkin melihat kondisinya itu
389
01:01:19,655 --> 01:01:23,438
tapi dia jelas menunjukkan tanda-tanda krisis kejiwaan.
390
01:01:23,935 --> 01:01:26,991
Antidepresi dan antipsikotik mungkin bisa membantu.
391
01:01:27,042 --> 01:01:29,624
Tapi mengingat yang dia alami...
392
01:01:30,194 --> 01:01:32,694
Menurutmu apa aku bisa menemunya?
393
01:01:32,739 --> 01:01:35,223
Yang pasti, jangan malam ini.
394
01:01:36,556 --> 01:01:41,168
Kau berencana akan berbuat apa?
/ Itu yang kami bicarakan.
395
01:01:43,047 --> 01:01:46,547
Ini situasi yang rumit.
/ Memang ya.
396
01:01:47,195 --> 01:01:49,922
Perjalanan anak itu masih panjang.
397
01:01:51,210 --> 01:01:57,069
Aku tak menyebutkan, tapi jelas dia sudah disiksa
398
01:01:58,007 --> 01:01:59,617
cukup lama.
399
01:02:01,281 --> 01:02:02,929
Terima kasih, Alan.
400
01:02:12,328 --> 01:02:15,770
Kita tak bisa biarkan dia 'kan?
/ Dia tak punya siapa-siapa.
401
01:02:17,695 --> 01:02:19,688
Kita tak tahu dimana adiknya.
402
01:02:21,027 --> 01:02:22,597
Lalu kemana bisa pergi?
403
01:02:22,652 --> 01:02:26,409
Saat ini aku tak tahu,
tapi ini bukan tanggung jawabmu.
404
01:02:26,434 --> 01:02:29,692
Dia tak punya keluarga,
dan dia muridku.
405
01:02:29,916 --> 01:02:31,963
Jadi ini tanggung jawabku.
406
01:02:32,517 --> 01:02:33,728
Jul?
407
01:02:34,839 --> 01:02:39,609
Ini bukan soal dirimu, ini soal dia
dan memberikan dia bantuan...
408
01:02:39,634 --> 01:02:41,245
Barusan kau bilang apa?
409
01:02:42,014 --> 01:02:43,749
Barusan kau bilang apa?
410
01:02:45,657 --> 01:02:50,239
Jangan libatkan masa lalu kita pada dia.
411
01:02:50,480 --> 01:02:51,886
Maaf.
412
01:02:52,234 --> 01:02:54,414
Apa dia juga menggigit tanganmu?
413
01:02:55,674 --> 01:02:58,369
Apa memaksamu sembunyi
di lantai bawah dapur?
414
01:02:58,449 --> 01:03:00,288
Berdoa semoga dia tak pulang.
/ Kita memang tak tahu...
415
01:03:00,313 --> 01:03:02,217
Apa kau tahu semua kebutuhannya,...
416
01:03:02,242 --> 01:03:04,086
karena aku tak ingat itu !
417
01:03:06,414 --> 01:03:08,930
Kau tak tahu yang dia perbuat padaku.
418
01:03:46,956 --> 01:03:48,299
Ayah!
419
01:03:48,674 --> 01:03:50,213
Ayah!
420
01:03:50,237 --> 01:03:52,237
[.]
421
01:03:54,290 --> 01:03:58,394
Nak, beri waktu sebentar.
Ayah sakit.
422
01:04:01,420 --> 01:04:03,467
Ayah! Ayah!
423
01:04:04,491 --> 01:04:06,491
[.]
424
01:04:07,442 --> 01:04:08,677
Tidak!
425
01:04:18,642 --> 01:04:22,081
Dengar baik-baik,
ayah lagi sakit, sakit parah.
426
01:04:22,196 --> 01:04:24,173
Kau kuncilah pintu ini.
427
01:04:24,423 --> 01:04:27,423
Apapun yang ayah lakukan,
jangan buka pintu itu.
428
01:04:27,480 --> 01:04:29,292
Kau dengar?
429
01:04:31,464 --> 01:04:33,058
Kuncilah!
430
01:04:33,082 --> 01:04:34,419
Kuncilah pintunya!
431
01:04:34,420 --> 01:04:37,404
Ayah, Aiden sakit parah.
432
01:04:58,428 --> 01:05:13,228
DAFTAR SEKARANG DI RE C EH O K I . N E T
MAIN BERSAMA RECEH88 & MENANGKAN RATUSAN JUTA RUPIAH!
433
01:05:19,360 --> 01:05:22,626
Apakah kau mengerti maksudnya ini?
434
01:05:38,992 --> 01:05:40,781
Dari mana kau temukan ini?
435
01:05:41,549 --> 01:05:43,627
Itu milik muridku.
436
01:05:45,611 --> 01:05:47,285
Apa murid itu warga asli?
437
01:05:48,068 --> 01:05:50,802
Bukan.
/ Bagaimana mungkin?
438
01:05:51,152 --> 01:05:53,628
Aku tak tahu, tapi memang bukan.
439
01:06:03,331 --> 01:06:05,441
Inilah yang ditemukan di tambang.
440
01:06:10,091 --> 01:06:14,111
Inilah yang ditemukan di tambang.
441
01:06:17,837 --> 01:06:19,395
Itu "wendigo".
442
01:06:19,528 --> 01:06:21,286
Di terjemahkan jadi...
443
01:06:21,571 --> 01:06:25,894
Roh jahat untuk melahap manusia.
444
01:06:26,168 --> 01:06:28,683
Menurut legenda, selama musim dingin...
445
01:06:28,762 --> 01:06:32,039
banyak pemburu hilang karena kanibalisme.
446
01:06:32,622 --> 01:06:37,336
Saat memakan daging manusia...
dia jadi gila.
447
01:06:38,496 --> 01:06:43,204
Dia berubah menjadi berbagai bentuk roh.
448
01:06:45,027 --> 01:06:47,527
Dan dia mulai berkeliaran di hutan untuk mencari korban baru.
449
01:06:48,388 --> 01:06:51,224
Nafsu makannya tak pernah terpuaskan.
450
01:06:52,736 --> 01:06:57,113
Tapi yang kau bicarakan itu,
cuma mitos.
451
01:06:57,162 --> 01:06:58,880
Bagimu, ya.
452
01:06:59,339 --> 01:07:03,577
Tapi kisah ini diyakini penduduk asli. [.]
453
01:07:05,228 --> 01:07:06,728
Mereka sulit dipahami
454
01:07:06,753 --> 01:07:10,904
dan selalu lapar, namun pesta makanpun
membuat mereka makin lapar,
455
01:07:11,172 --> 01:07:12,468
dan makin lemah.
456
01:07:12,495 --> 01:07:16,179
Orang yang tak beruntung bertemu mereka...
457
01:07:16,981 --> 01:07:19,825
hanya bisa membunuh saat kondisinya lemah.
458
01:07:20,198 --> 01:07:23,735
Dan hanya dengan cara memadamkan
detak jantungnya.
459
01:07:24,379 --> 01:07:27,824
Itu yang menyebabkan bisa mencari inang baru.
460
01:07:29,641 --> 01:07:31,657
Tapi semuanya sangat bisa dimengerti.
461
01:07:31,832 --> 01:07:33,924
Roh para leluhur kami tak pernah mati
462
01:07:33,949 --> 01:07:38,224
mereka sudah lama disini sebelum dan setelah kita mati. [.]
463
01:07:40,741 --> 01:07:42,608
Namun ini membuatnya marah. [.]
464
01:07:56,529 --> 01:07:57,764
Paul.
465
01:07:58,987 --> 01:08:00,299
Ya disini Paul.
466
01:08:01,780 --> 01:08:04,815
Kau harus datang ke jalur kereta.
467
01:08:07,688 --> 01:08:09,930
Apa? Apa yang terjadi?
468
01:08:10,330 --> 01:08:12,377
Aku temukan mayat disini.
469
01:08:13,660 --> 01:08:16,783
Bentuknya sudah tak karuan, Paul.
470
01:08:33,233 --> 01:08:34,413
Ada KTP-nya?
471
01:08:34,729 --> 01:08:37,057
Ya, namanya Clint Owens.
472
01:08:40,057 --> 01:08:42,244
Aku tak tahu mulai dari mana, Paul.
473
01:08:43,369 --> 01:08:45,195
Biar kulihat.
474
01:08:51,325 --> 01:08:53,380
Katakan kalau ini ditabrak kereta, Jake.
475
01:08:56,589 --> 01:09:00,090
Bocah ini dimakan separoh. Ada apa ini?
476
01:09:00,115 --> 01:09:03,180
Aku tak tahu, Dan.
477
01:09:03,204 --> 01:09:05,204
Bagaimana kalau...
478
01:09:07,564 --> 01:09:10,670
kita kembali ke kantor polisi.
479
01:09:11,550 --> 01:09:13,739
Kita cari caranya, akan kutelpon walikota.
480
01:09:13,763 --> 01:09:15,763
[.]
481
01:09:23,289 --> 01:09:28,837
Maaf, aku bukan orang yang percaya
siapapun tentang
482
01:09:28,861 --> 01:09:32,550
binatang alam mitologis.
483
01:09:33,072 --> 01:09:35,096
Hal seperti itu tak ada.
484
01:09:35,121 --> 01:09:42,780
Apapun yang dikatakan Stokes; pasti
ada penjelasan logis untuk ini, Jules.
485
01:09:43,932 --> 01:09:46,034
Bagaimana dengan Kepsek Ellen Booth?
486
01:09:46,408 --> 01:09:51,484
Atau mayat berkerak yang kau
duga sebagai Weavers?
487
01:09:53,003 --> 01:09:56,854
Bagaimana dengan adiknya Lucas? Dimana dia?
488
01:09:57,523 --> 01:09:58,992
Aku tak tahu.
489
01:10:00,521 --> 01:10:02,052
Aku tak tahu.
490
01:10:04,599 --> 01:10:06,549
Antarkan aku ke rumah sakit.
491
01:10:53,028 --> 01:10:54,653
Aku di luar rumahmua.
492
01:10:55,974 --> 01:10:58,752
Bagus, aku akan bicara sama walikota.
493
01:10:58,814 --> 01:11:01,056
Periksalah sekeliling.
494
01:11:23,784 --> 01:11:25,917
Mau kuambilkan sesuatu?
495
01:11:27,075 --> 01:11:28,614
Tidak, makasih.
496
01:11:40,521 --> 01:11:41,833
Lucas.
497
01:11:41,930 --> 01:11:46,020
Apa kau ingat saat kita
membicarakan ibu kita?
498
01:11:46,481 --> 01:11:48,526
Dan bagaimana mereka meninggalnya.
499
01:11:51,208 --> 01:11:54,458
Kenapa aku tak memberitahumu...
500
01:11:54,954 --> 01:11:57,376
kalau ayahku juga meninggal.
501
01:12:01,453 --> 01:12:02,875
Bagaimana dia meninggalnya?
502
01:12:05,565 --> 01:12:09,010
Seperti terjadi begitu saja.
503
01:12:10,156 --> 01:12:11,696
Kapan dia meninggalnya?
504
01:12:12,500 --> 01:12:14,227
Belum lama.
505
01:12:15,045 --> 01:12:17,350
Kau disini saat dia meninggal?
506
01:12:18,021 --> 01:12:19,283
Tidak.
507
01:12:20,981 --> 01:12:22,207
Mengapa?
508
01:12:23,391 --> 01:12:25,430
Apa kau tak menyayangi ayahmu?
509
01:12:31,330 --> 01:12:36,420
Aku pindah ke sini lagi
agar aku bisa bersama kakakku.
510
01:12:37,354 --> 01:12:40,136
Kami tumbuh besar dia rumah ini.
511
01:12:41,421 --> 01:12:43,663
Dan aku merindukan dia.
512
01:13:04,694 --> 01:13:09,549
Lucas, apa mereka memberitahumu di rumah sakit?
513
01:13:10,727 --> 01:13:12,993
Bilang apa?
514
01:13:15,370 --> 01:13:17,386
Kalau ayahmu mati.
515
01:13:20,679 --> 01:13:22,273
Dia tidak mati.
516
01:13:23,943 --> 01:13:26,209
Ya, dia sudah mati, Lucas.
517
01:13:27,808 --> 01:13:29,667
Kakakku Paul...
518
01:13:30,273 --> 01:13:32,741
dia menemukan mayatnya di rumahmu.
519
01:13:33,787 --> 01:13:36,725
Tidak, itu adalah ayah lamaku.
520
01:13:37,255 --> 01:13:39,669
Saat dia sakit dan beringas.
521
01:13:41,296 --> 01:13:45,128
Ayah baruku, Aiden. Tapi Aiden tak mengerti.
522
01:13:45,506 --> 01:13:46,991
Dan dia membutuhkanku.
523
01:13:47,530 --> 01:13:50,256
Aku harus memberi makan dia.
Maka dia akan menyayangiku.
524
01:13:52,823 --> 01:13:54,081
Apa?
525
01:14:22,331 --> 01:14:24,472
Lihat, sudah kubilang.
526
01:14:28,941 --> 01:14:33,048
Dia akan mencariku dan membawaku
ke tambang untuk bersama Aiden.
527
01:14:42,981 --> 01:14:44,309
Dia sudah datang.
528
01:14:54,246 --> 01:14:55,598
Paul?
529
01:14:58,226 --> 01:14:59,906
Ya, Dan. Ada apa?
530
01:15:01,454 --> 01:15:03,181
Ada sesuatu disini.
531
01:15:04,814 --> 01:15:06,845
Kurasa ada di dalam kabinmu.
532
01:15:27,125 --> 01:15:28,885
Ayo, kita pergi.
533
01:15:39,905 --> 01:15:41,850
Kau mau membawaku kemana?
534
01:15:51,989 --> 01:15:54,371
Aku ingin ketemu adikku.
535
01:16:26,079 --> 01:16:27,321
Dan?
536
01:16:32,306 --> 01:16:34,095
Dan, kau mendengarku?
537
01:16:38,580 --> 01:16:40,557
Ada bocah kecil disini.
538
01:16:41,781 --> 01:16:43,218
Siapa, Lucas?
539
01:16:47,391 --> 01:16:49,180
Lucas ada di rumah.
540
01:16:52,302 --> 01:16:53,739
Dan?
541
01:16:55,432 --> 01:16:57,041
Dan, jawablah!
542
01:17:03,232 --> 01:17:04,419
Gawat.
543
01:17:04,934 --> 01:17:06,824
Tak ada kuncinya.
544
01:17:31,775 --> 01:17:33,538
Brengsek.
545
01:17:38,855 --> 01:17:40,143
Paul.
546
01:17:45,661 --> 01:17:49,053
Lucas, tetap disini. jangan kemana-mana.
547
01:18:09,379 --> 01:18:10,980
Paul, tidak!
548
01:18:13,320 --> 01:18:15,114
Tidak, Lucas!
549
01:18:47,347 --> 01:18:48,550
Dan?
550
01:18:52,690 --> 01:18:53,753
Tak apa-apa.
551
01:20:32,561 --> 01:20:34,022
Paul?
552
01:20:34,762 --> 01:20:36,020
Paul?
553
01:20:47,693 --> 01:20:48,802
Lucas?
554
01:21:14,342 --> 01:21:16,092
Paul?
555
01:21:18,355 --> 01:21:19,800
Oh Tuhan!
556
01:21:20,934 --> 01:21:24,075
Paul! Ya Tuhan, Paul!
557
01:21:26,580 --> 01:21:28,205
Ya Tuhan!
558
01:21:43,763 --> 01:21:45,075
Paul?
559
01:21:46,209 --> 01:21:48,803
Paul, aku harus memindahkanmu.
560
01:21:48,921 --> 01:21:50,264
Paul?
561
01:21:53,719 --> 01:21:56,443
Aku akan memindahkanmu.
/ Kemana?
562
01:22:01,936 --> 01:22:05,278
Apa Lucas mati?
/ Jangan bergerak, diamlah.
563
01:22:06,404 --> 01:22:09,021
Dia pergi ke tambang.
Aku akan mengejarnya.
564
01:22:09,046 --> 01:22:11,998
Apa?
/ Dia kira Aiden di sana juga.
565
01:22:12,023 --> 01:22:14,432
Kau jangan lakukan ini karena...
566
01:22:14,637 --> 01:22:16,817
Aku harus, aku harus cari mereka.
567
01:22:16,842 --> 01:22:18,822
Itu tak aman.
568
01:22:19,440 --> 01:22:22,425
Kau butuh dokter.
/ Aku ikut denganmu.
569
01:22:23,644 --> 01:22:25,394
Ambillah pistolku.
570
01:22:27,016 --> 01:22:29,595
Jangan tinggalkan aku.
571
01:22:32,419 --> 01:22:51,019
DENGAN BONUS SPEKTAKULER
DAFTAR SEKARANG DI R E C E H O K I . N E T
572
01:22:54,084 --> 01:22:55,908
Ini Julia Meadows.
573
01:22:56,278 --> 01:22:58,569
Paul dan aku berada di tambang.
574
01:22:58,741 --> 01:23:00,718
Dia butuh ambulans.
575
01:23:43,762 --> 01:23:45,106
Lucas?
576
01:24:24,783 --> 01:24:26,173
Lucas?
577
01:26:05,282 --> 01:26:07,642
Lucas? Lucas?
578
01:26:08,974 --> 01:26:10,216
Dia...
579
01:26:13,151 --> 01:26:15,468
Apa?
/ Kembalilah.
580
01:26:15,900 --> 01:26:17,135
Pergilah.
581
01:31:11,434 --> 01:31:12,997
Dia tak apa-apa.
582
01:31:13,313 --> 01:31:15,172
Cuma sakit.
583
01:31:18,606 --> 01:31:20,302
Lucas, dengarkan aku.
584
01:31:22,274 --> 01:31:25,188
Dia tak akan bisa sembuh.
585
01:31:25,616 --> 01:31:28,689
Ya, dia bisa sembuh.
/ Lucas, dia tak bisa sembuh.
586
01:31:29,333 --> 01:31:32,042
Terlambat bagi dia.
/ Dia sakit.
587
01:31:32,450 --> 01:31:34,638
Dia akan pulih, aku janji.
588
01:31:38,722 --> 01:31:42,836
Lucas, dengarkan aku.
Kau tahu dia tidak akan membaik.
589
01:31:43,957 --> 01:31:46,269
Kuingin tahu kau harus mengerti.
590
01:32:01,105 --> 01:32:04,252
Berpaling, jangan menoleh, Lucas.
591
01:32:05,476 --> 01:32:07,476
Tak apa.
592
01:32:24,432 --> 01:32:26,596
Maafkan aku.
593
01:33:21,230 --> 01:33:23,136
Mau kita apakan mereka?
594
01:33:25,860 --> 01:33:28,149
Merawatnya, untuk saat ini.
595
01:33:30,356 --> 01:33:31,950
Kita tak ada pilihan lain.
596
01:33:35,001 --> 01:33:38,467
Seolah hidup dengan anak harimau.
Kau tahu...
597
01:33:38,916 --> 01:33:42,166
apa yang bakal terjadi kalau tumbuh besar?
598
01:33:46,676 --> 01:33:49,457
Kira-kira apa bisa kau membunuh
sesuatu yang kau sayangi?
599
01:34:07,105 --> 01:34:08,293
Makin membaik.
600
01:34:08,972 --> 01:34:10,386
Ayo kita pergi.
601
01:34:13,630 --> 01:34:16,200
Kau tak apa-apa?
/ Ya, nanti kau kususul.
602
01:34:44,424 --> 01:34:49,924
NO RESYNC/EDIT/RE-UPLOAD
broth3rmax, 9 November 2021