1 00:00:00,412 --> 00:00:05,312 BUAT SITUS NONTON STREAMING, MOHON TAK MERUBAH KONTEN SUB INI 2 00:00:05,413 --> 00:00:08,413 SITUS SLOT ONLINE MODAL RECEH PERTAMA DI INDONESIA DEPOSITNYA CUMA 5.000 3 00:00:08,414 --> 00:00:11,414 Dengan bonus SPEKTAKULER Daftar sekarang di RECEHOKI.NET 4 00:00:11,415 --> 00:00:16,415 Dengan bonus SPEKTAKULER Daftar sekarang di R E C E H O K I . N E T 5 00:00:18,567 --> 00:00:25,312 Dewi Alam telah dijarah, garis hidupnya telah hancur. 6 00:00:25,833 --> 00:00:29,575 Suatu pelanggaran yang membangunkan Roh Jahat. 7 00:00:30,018 --> 00:00:36,444 Mencari jiwa yang hilang, rapuh, dan bejat... 8 00:00:36,830 --> 00:00:41,453 Berdoalah semoga tidak menghendaki Jiwa-mu. 9 00:00:44,439 --> 00:00:53,239 Daftar sekarang di RE C E H O K I . N E T Main bersama RECEH88 & menangkan ratusan juta rupiah! 10 00:00:53,263 --> 00:00:56,263 R EC E H O K I . N E T IG: receh88.official 11 00:00:56,264 --> 00:00:59,264 R E CE H O K I . N E T Grup Telegram: https://t.me/receh88 12 00:00:59,265 --> 00:01:02,265 R E CE H O K I . N E T FB Grup: https://www.facebook.com/groups/receh88 13 00:01:02,266 --> 00:01:05,266 R E C EH O K I . N E T Fanpage: https://www.facebook.com/receh88.official 14 00:01:09,490 --> 00:01:21,390 terjemahan broth3rmax 15 00:02:06,928 --> 00:02:08,626 Ayah, aku mendengar sesuatu. 16 00:02:08,665 --> 00:02:11,179 Oh ya, kau dengar apa? / Suara. 17 00:02:11,713 --> 00:02:14,717 Memang selalu begitu. 18 00:02:14,927 --> 00:02:16,721 Kenapa aku tak boleh ikut ayah? 19 00:02:16,749 --> 00:02:19,178 Karena tempat itu bukan untuk anak kecil. 20 00:02:19,398 --> 00:02:22,203 Kita hampir selesai, jangan keluar dari mobil ini. 21 00:02:22,607 --> 00:02:25,943 Atau kau kendarai sendiri. Kau dengar? 22 00:02:29,250 --> 00:02:31,065 Taruh ini di kotak sarung tangan. 23 00:02:32,319 --> 00:02:34,022 Ayah segera kembali 24 00:02:34,547 --> 00:02:36,067 Ayah sayang kamu. 25 00:02:36,254 --> 00:02:38,849 Setelah selesai, kita jemput adikmu Lucas. 26 00:04:02,306 --> 00:04:04,110 Ya sudah, kita pergi dari sini. 27 00:04:16,079 --> 00:04:18,967 Frank, kita bisa adakan pesta lagi, kalau tempat ini sudah dibuka. 28 00:04:29,440 --> 00:04:31,093 Apaan itu? 29 00:04:32,030 --> 00:04:33,227 Dengar. 30 00:04:39,372 --> 00:04:42,094 Katamu mereka akan membuka lagi tempat ini beberapa minggu lagi. 31 00:04:44,864 --> 00:04:46,818 Apa itu, Frank? 32 00:04:49,979 --> 00:04:52,102 Pasti itu binatang. 33 00:04:58,108 --> 00:04:59,655 Brengsek. 34 00:05:01,336 --> 00:05:03,427 Kau mau kemana, Frank? 35 00:05:16,363 --> 00:05:17,673 Ada apa ini? 36 00:05:21,497 --> 00:05:23,497 Kemana? 37 00:05:24,421 --> 00:05:26,421 Frank? 38 00:05:44,445 --> 00:05:46,445 Frank, 39 00:05:46,469 --> 00:05:48,469 kita pergi saja dari sini. 40 00:05:52,493 --> 00:05:54,493 [.] 41 00:05:54,517 --> 00:05:56,517 Ayo pergi dari sini. 42 00:05:58,055 --> 00:06:00,327 Lari Franks, lari! 43 00:06:09,451 --> 00:06:39,251 R E C E HO K I . N E T TERIMA DAFTAR, DEPOSIT & WITHDRAW VIA EWALLET (DANA, GOPAY, OVO) 44 00:07:07,094 --> 00:07:08,852 Ayah? 45 00:07:10,782 --> 00:07:12,649 Ayah? 46 00:07:31,473 --> 00:07:38,473 INSTAGRAM @broth3rmax TELEGRAM: t.me/broth3rmax_chat FOR ADVERTISING ONLY, WA 08788 1595 624 47 00:07:48,378 --> 00:07:50,089 Sebentar lagi aku keluar. 48 00:07:53,690 --> 00:07:56,729 3 MINGGU KEMUDIAN 49 00:08:07,873 --> 00:08:10,498 Jelas ini lebih dari itu. 50 00:08:10,700 --> 00:08:13,591 Ada yang bisa bantu dia menjelaskan? 51 00:08:15,769 --> 00:08:18,000 Jadi mendongeng itu adalah 52 00:08:18,024 --> 00:08:21,928 suatu cara masyarakat menjelaskan dunia mereka, budaya mereka. 53 00:08:21,987 --> 00:08:26,351 Adat ini diwariskan secara turun-temurun. 54 00:08:26,537 --> 00:08:29,670 Di Amerika, terutama di Oregon sini... 55 00:08:29,888 --> 00:08:33,336 ...mendongeng dimulai dari penduduk asli kita. 56 00:08:33,381 --> 00:08:37,357 Suku asli Amerika yang mengajarkan kaum muda 57 00:08:37,381 --> 00:08:40,117 dan masyarakatnya tentang budaya dan identitasnya. 58 00:08:40,488 --> 00:08:45,330 Ada yang bisa memberikan contoh cerita fabel atau mitos? 59 00:08:45,689 --> 00:08:47,939 Atau mungkin dongeng. 60 00:08:49,115 --> 00:08:51,560 Brody, coba berikan contoh. 61 00:08:54,671 --> 00:08:57,491 Eve, ada cerita yang ingin kau bagikan? 62 00:08:59,785 --> 00:09:01,097 Lucas? 63 00:09:01,243 --> 00:09:05,935 Berikan contoh dari cerita fabel atau mitos. 64 00:09:06,360 --> 00:09:07,664 Ayo. 65 00:09:10,052 --> 00:09:11,912 Ada yang bisa? 66 00:09:12,311 --> 00:09:14,186 Ya sudah, silahkan, Jasmine. 67 00:09:14,377 --> 00:09:16,932 Goldilocks. Goldilocks itu cerita dongeng. 68 00:09:17,113 --> 00:09:19,972 Bagus sekali. Ada cerita apa dalam Goldilocks? 69 00:09:20,715 --> 00:09:22,674 Disaat keluarga beruang itu pergi... 70 00:09:22,753 --> 00:09:26,085 ...Goldilocks masuk ke rumah dan memakan bubur mereka. 71 00:09:26,474 --> 00:09:28,756 Lalu beruang pulang dan menangkapnya. [.] 72 00:09:29,303 --> 00:09:30,779 Ya betul, bagus sekali. 73 00:09:30,804 --> 00:09:33,758 Apa ada pesan moral atau pelajaran dari cerita itu? 74 00:09:33,828 --> 00:09:36,764 Yeah. Jangan makan milik beruang tanpa ijin. 75 00:09:36,789 --> 00:09:39,729 Betul. Jangan mengambil yang bukan milikmu. 76 00:09:40,692 --> 00:09:43,182 Semuanya bersiap mendiskusikan dan menulis 77 00:09:43,206 --> 00:09:46,873 tentang cerita dogeng dan mitos saat kembali. 78 00:10:14,777 --> 00:10:16,206 Ayo. 79 00:12:09,105 --> 00:12:11,198 Ini dia Tim, senang bertemu denganmu. 80 00:12:18,966 --> 00:12:21,013 Semuanya 3 dolar. 81 00:12:24,474 --> 00:12:25,904 Sudah semuanya? 82 00:12:33,113 --> 00:12:35,277 Jadinya $4.50. 83 00:12:36,401 --> 00:12:38,401 ... kebijakan lingkungan. [.] 84 00:12:40,786 --> 00:12:44,646 Hari ini, juru bicara EPA mengumumkan rencana komprehensif 85 00:12:44,670 --> 00:12:49,474 untuk menghidupkan kembali industri batubara. 86 00:12:49,498 --> 00:12:51,498 [.] 87 00:12:51,522 --> 00:12:56,422 [.] 88 00:12:56,446 --> 00:12:59,446 [.] 89 00:14:04,183 --> 00:14:06,105 Hai dik. 90 00:14:07,213 --> 00:14:08,862 Bagaimana sekolahnya? 91 00:14:11,889 --> 00:14:13,585 Seperti biasanya. 92 00:14:15,257 --> 00:14:18,264 Anggap saja sebagai pemanasan buatmu. 93 00:14:19,021 --> 00:14:22,146 Aku kurang yakin dengan pemanasan. 94 00:14:25,001 --> 00:14:28,705 Hanya saja tak sesuai yang kuharapan. 95 00:14:35,902 --> 00:14:38,472 Mau kubantu pindahkan barang-barangmu ke sini? 96 00:14:43,526 --> 00:14:45,776 Baiklah, aku mau tidur dulu. 97 00:14:45,886 --> 00:14:47,838 Selamat malam. / Malam. 98 00:16:30,462 --> 00:16:32,462 [.] 99 00:16:40,486 --> 00:16:43,486 [.] 100 00:16:55,426 --> 00:16:57,443 Keranjangnya dekat telpon. 101 00:17:04,266 --> 00:17:06,203 Bagaimana kalau barang-barangku 102 00:17:06,277 --> 00:17:09,876 biarkan saja di tempatnya. 103 00:17:11,272 --> 00:17:13,436 Maaf, ngerti. 104 00:17:18,304 --> 00:17:20,734 Aku cuma ingin kita punya ruang agak luas. 105 00:17:21,162 --> 00:17:23,420 Aku akan pindah secepatnya. 106 00:17:23,585 --> 00:17:26,371 Jules, aku tak membahas soal pergi dari rumah ini. 107 00:17:32,166 --> 00:17:35,221 Maaf, aku mau mengantarkan [.] 108 00:17:35,766 --> 00:17:38,422 keluarga lagi yang punya anak. 109 00:17:38,781 --> 00:17:41,125 Memberi mereka waktu 10-15 minutes. 110 00:17:41,581 --> 00:17:45,644 Mereka membawa apa yang bisa dibawa dan memasukkannya ke mobil, kalau mereka punya mobil, dan... 111 00:17:47,666 --> 00:17:50,478 Semoga kau tak minta naik jabatan, Paul. Kau tak harus begitu. 112 00:17:50,664 --> 00:17:55,021 Tak banyak orang mau melakukan pekerjaan itu. 113 00:17:55,440 --> 00:17:57,980 Setelah Warren Stokes pensiun. 114 00:18:02,289 --> 00:18:04,734 Aku hampir tak mengenali temmpat ini lagi. 115 00:18:06,579 --> 00:18:09,892 Banyak yang berubah dalam 20 tahun. 116 00:18:13,303 --> 00:18:16,977 Inilah sebagian surgaku. 117 00:18:27,401 --> 00:18:29,401 Siapa selanjutnya? 118 00:18:31,654 --> 00:18:32,764 Lucas. 119 00:18:33,652 --> 00:18:36,475 Mau membacakan ceritamu? / Dia tak bisa baca, bu guru. 120 00:18:36,500 --> 00:18:38,274 Clint. / Tidak, dia bisa baca. 121 00:18:39,886 --> 00:18:42,151 Aku tahu kau menulis cerita. 122 00:18:42,486 --> 00:18:44,549 Bisa kau bacakan sedikit buat kami? 123 00:18:57,710 --> 00:19:00,741 Suatu ketika ada 3 beruang. 124 00:19:01,323 --> 00:19:04,440 Mereka tinggal di goa gelap dan lembap. 125 00:19:04,916 --> 00:19:06,898 Di sebuah kota kecil. 126 00:19:07,373 --> 00:19:10,717 Beruang besar, beruang kecil dan beruang bayi. 127 00:19:13,082 --> 00:19:17,360 Beruang besar yang menjaga beruang kecil. 128 00:19:18,158 --> 00:19:20,392 Tapi beruang itu sakit. 129 00:19:22,244 --> 00:19:24,135 Dia kehilangan pekerjaan. 130 00:19:24,625 --> 00:19:27,219 Dan organ dalamnya menjadi hitam. 131 00:19:30,854 --> 00:19:34,182 Suatu hari beruang kecil pulang. 132 00:19:34,491 --> 00:19:37,788 Lalu sikap beruang besar ke beruang kecil jadi beda. 133 00:19:39,197 --> 00:19:41,885 Penyakit beruang besar makin parah. 134 00:19:42,218 --> 00:19:47,578 Beruang besar jadi pemarah dan kasar. 135 00:19:49,283 --> 00:19:51,791 Karena mereka tak punya makanan. 136 00:19:52,146 --> 00:19:53,669 Tak punya daging. 137 00:19:56,331 --> 00:20:00,236 Bagus sekali, Lucas. 138 00:20:02,497 --> 00:20:04,848 Tapi mereka saling memiliki. 139 00:20:21,872 --> 00:20:23,872 [.] 140 00:20:26,713 --> 00:20:29,487 Ya Tuhan, apa itu tai anjing? 141 00:20:29,538 --> 00:20:33,309 Baunya tak sedap. / Ya Tuhan! 142 00:20:34,112 --> 00:20:36,916 Siapa yang naruh di situ? 143 00:20:38,384 --> 00:20:40,822 Kau brengsek, kau kira ini lucu? 144 00:20:40,846 --> 00:20:41,846 [.] 145 00:20:41,847 --> 00:20:43,847 Lawan [.] 146 00:20:45,269 --> 00:20:47,839 Hentikan! [.] 147 00:20:48,058 --> 00:20:49,824 Apa sakit? 148 00:20:52,970 --> 00:20:54,126 Baiklah. 149 00:20:56,039 --> 00:20:58,086 Pakai lagi bajumu. 150 00:21:03,217 --> 00:21:05,178 Aku akan segera keluar. 151 00:21:11,402 --> 00:21:14,302 RUANG PERAWAT 152 00:21:15,426 --> 00:21:17,426 DATA SISWA 153 00:21:18,450 --> 00:21:20,450 [.] 154 00:21:26,474 --> 00:21:29,474 R E CE H O K I . N E T SITUS SLOT ONLINE MODAL RECEH PERTAMA DI INDONESIA DEPOSITNYA CUMA 5.000 155 00:21:56,498 --> 00:21:58,498 TOKO ES KRIM MR FINN'S 156 00:23:14,322 --> 00:23:15,322 Hei. 157 00:23:15,661 --> 00:23:18,341 Aku mau masuk, mau ikut? 158 00:23:20,819 --> 00:23:22,647 Inilah alasan aku mengajakmu. 159 00:23:22,672 --> 00:23:25,338 Aku mengajakmu masuk untuk beli es krim karena... 160 00:23:25,763 --> 00:23:30,258 untuk tahu apakah es krim ini sayuran kesukaanmu. 161 00:23:30,726 --> 00:23:32,508 Karena ini kesukaanku. 162 00:23:33,271 --> 00:23:35,912 Es krim bukan sayuran. / Ya, ini sayuran. 163 00:23:36,231 --> 00:23:37,661 Ini makanan penutup. 164 00:23:37,789 --> 00:23:42,768 Bagi orang umumnya, ya. Tapi bagiku ini jelas sayuran. 165 00:23:45,518 --> 00:23:50,164 Kalau es krim itu sayuran, apa buah kesukaanmu? 166 00:23:52,414 --> 00:23:53,984 Ayolah. 167 00:23:55,083 --> 00:23:56,309 Muffin? 168 00:23:56,368 --> 00:23:59,329 Aku juga. Cokelat, pasti. 169 00:24:00,102 --> 00:24:02,594 Aku juga anggap burger keju itu buah. 170 00:24:07,122 --> 00:24:09,966 Bagaimana dengan saudaramu? Apa dia juga suka es krim? 171 00:24:11,354 --> 00:24:13,520 Bagaimana kau tahu aku punya saudara? 172 00:24:14,496 --> 00:24:16,644 Guru tahu semuanya. 173 00:24:19,043 --> 00:24:20,473 Lalu dimana dia? 174 00:24:21,374 --> 00:24:24,288 Di rumah. / Sama ibumu? 175 00:24:25,625 --> 00:24:29,551 Kalau bu guru tahu semuanya, pastinya tahu kalau ibuku sudah meninggal. 176 00:24:31,374 --> 00:24:33,429 Ikut sedih mendengarnya. 177 00:24:34,423 --> 00:24:36,657 Tapi kita ada kesamaan. 178 00:24:36,946 --> 00:24:38,774 Ibuku juga sudah meninggal. 179 00:24:40,438 --> 00:24:41,711 Sungguh? 180 00:24:42,575 --> 00:24:44,177 Saat usiaku 12 tahun. 181 00:24:45,032 --> 00:24:48,157 Usiaku 12 tahun. / Aku tahu. 182 00:24:49,818 --> 00:24:52,177 Ceritakan soal saudaramu, siapa namanya? 183 00:24:55,399 --> 00:24:57,149 Aiden. 184 00:24:58,540 --> 00:25:00,321 Berapa usia Aiden? 185 00:25:02,029 --> 00:25:03,333 7 tahun. 186 00:25:03,455 --> 00:25:06,580 Apa dia di sekolah kita juga? 187 00:25:07,309 --> 00:25:09,200 Tidak lagi. 188 00:25:14,031 --> 00:25:16,031 Dia selalu bersama ayahku. 189 00:25:17,972 --> 00:25:20,144 Apa ayahmu mengajari dia di rumah? 190 00:25:20,712 --> 00:25:22,610 Apa pekerjaan ayahmu? 191 00:25:25,545 --> 00:25:27,006 Aku harus pergi. 192 00:25:31,334 --> 00:25:33,482 Kali ini jangan ikuti aku. 193 00:26:16,406 --> 00:26:18,406 Hus! 194 00:28:30,504 --> 00:28:31,879 Halo? 195 00:29:16,205 --> 00:29:18,252 Apa? / Ya ampun! 196 00:29:19,807 --> 00:29:22,550 Kukira kau dengar aku datang. / Tidak. 197 00:29:23,894 --> 00:29:25,738 Apa ini? 198 00:29:27,454 --> 00:29:30,681 Kau mengajar begini di California? 199 00:29:33,444 --> 00:29:35,922 Kurasa itu tak cocok disini. 200 00:29:42,441 --> 00:29:43,605 Paul? 201 00:29:47,896 --> 00:29:51,932 Kau memang benar untuk membenciku. 202 00:29:57,605 --> 00:29:59,831 Aku tak menyalahkanmu. 203 00:30:01,074 --> 00:30:03,863 Aku tahu kau tak mengerti dulu itu. 204 00:30:04,088 --> 00:30:06,969 Tapi aku tak bisa tinggal di rumah ini lagi. 205 00:30:08,209 --> 00:30:12,335 Hanya bergulat dengan rasa sakit... [.] 206 00:30:13,562 --> 00:30:15,937 rupanya dia meninggalkanmu. [.] 207 00:30:17,673 --> 00:30:22,216 Dan aku, seluruh masalahku. [.] 208 00:30:23,225 --> 00:30:25,381 Dan ini tak mudah. 209 00:30:26,790 --> 00:30:31,558 Ya aku mengerti, selama hidupku berdoa agar kau kembali. 210 00:32:20,357 --> 00:32:21,396 Ini. 211 00:32:22,447 --> 00:32:24,416 Kubawakan ini untukmu. 212 00:32:35,002 --> 00:32:38,018 Aku kembali setelah dia selesai makan. Dia akan kelelahan. [.] 213 00:34:00,442 --> 00:34:02,442 Jangan. 214 00:34:05,076 --> 00:34:07,189 Jangan, ayah! 215 00:34:08,890 --> 00:34:11,140 Kumohon, kau menyakitiku. 216 00:34:12,025 --> 00:34:14,532 Julia? Apa? 217 00:34:15,909 --> 00:34:17,815 Ya ampun! / Maaf. 218 00:34:18,332 --> 00:34:19,777 Kau tak apa-apa? 219 00:34:21,178 --> 00:34:23,623 Astaga! / Maaf. 220 00:34:24,114 --> 00:34:25,802 Aku cuma... 221 00:34:26,313 --> 00:34:30,559 Aku cuma mau ngobrolkan sesuatu. 222 00:34:32,595 --> 00:34:35,712 Yakin kau tak apa-apa? / Yeah yeah. 223 00:34:38,654 --> 00:34:40,814 Sebenarnya tidak. 224 00:34:42,259 --> 00:34:44,087 Begitu banyak hal... 225 00:34:51,930 --> 00:34:55,399 Apa kau kenal Frank Weaver? / Ya . 226 00:34:56,086 --> 00:35:02,112 Kulihat dan kubawa dia dengan Narcan lebih dari yang kuhitung. [.] 227 00:35:02,505 --> 00:35:06,751 Mengapa? / Putranya adalah muridku. 228 00:35:08,313 --> 00:35:11,540 Itu adalah lukisan gambarnya. Yang kuambil di tempat sampah. 229 00:35:11,891 --> 00:35:18,708 Masuk akal, tiap kali kulihat dia, kukira Frank bakal mati dengan jarum di tangannya. 230 00:35:18,733 --> 00:35:20,959 Lantas kenapa dia tak di penjara? 231 00:35:21,114 --> 00:35:24,419 Entahlah, sudah kucoba berulang kali tapi... 232 00:35:24,961 --> 00:35:28,645 jika dia dipenjara, siapa yang akan merawat bocah itu? 233 00:35:29,131 --> 00:35:32,338 Setelah ibunya meninggal, Lembaga Perlindungan Anak,... 234 00:35:32,362 --> 00:35:36,131 merasa dia cukup cocok sebagai walinya. 235 00:35:36,156 --> 00:35:39,880 Aku bisa bilang apa lagi? 236 00:35:40,149 --> 00:35:42,262 Ada sesuatu tak beres di sana. 237 00:35:42,287 --> 00:35:45,085 Awalnya, nampak tak ada yang tinggal di rumah itu. 238 00:35:45,225 --> 00:35:47,022 Dan saat aku mendekat... 239 00:35:47,951 --> 00:35:49,951 Aku... / Kau pergi ke rumahnya? 240 00:35:49,976 --> 00:35:54,251 ...kurasa aku mendengar sesuatu yang tidak normal. 241 00:35:54,276 --> 00:35:56,846 Kau tak boleh begitu, kau tak boleh ke rumahnya Frank. 242 00:35:56,871 --> 00:35:59,452 Kudengar sesuatu dan itu tak wajar. 243 00:36:01,534 --> 00:36:02,772 Kau mengerti? Kau tak boleh begitu. 244 00:36:02,797 --> 00:36:06,225 Ini tak menyelesaikan masalah dengan mengabaikan dia jadi korban. 245 00:36:16,743 --> 00:36:18,103 Lucas? 246 00:36:20,894 --> 00:36:24,454 Lucas? Kami lapar. 247 00:37:57,460 --> 00:38:00,564 PERANGKAP BINATANG & PEMASANGAN PERANGKAP 248 00:38:03,507 --> 00:38:06,332 ROH BERBAHAYA 249 00:38:26,009 --> 00:38:28,462 Darimana kau mendapatkan ini? / Dari mejanya. 250 00:38:33,407 --> 00:38:35,681 Ini buku bacaan, Ellen. 251 00:38:35,918 --> 00:38:38,464 Emosional, secara fisik... / Bentar. 252 00:38:39,229 --> 00:38:43,308 Tak satupun kita ahli dalam mendiagnosa penyiksaan, tapi aku mengerti. 253 00:38:43,844 --> 00:38:46,766 Ini sangat mengganggu. 254 00:38:48,985 --> 00:38:52,380 Tapi sayangnya Lucas bukan satu-satunya yang mendapat perhatian disini. 255 00:38:52,405 --> 00:38:54,672 Tapi dia disini, ini tempat amannya. 256 00:38:54,779 --> 00:38:56,412 Apa maksudnya? 257 00:38:56,496 --> 00:38:58,832 Apakah adiknya ada di sekolah ini? 258 00:38:59,003 --> 00:39:01,776 Banyak siswa kita yang belajar di rumah. 259 00:39:01,849 --> 00:39:04,737 Alasan mereka tidak dikirim ke sekolah karena mereka membatu orang tua mereka. 260 00:39:04,762 --> 00:39:09,242 Atau agar kita tak mencium bau metamfetamin pada pakaian mereka dan nama orangtua tak tercemar. 261 00:39:10,621 --> 00:39:14,703 Baiklah, tapi selain itu, ini suatu tanda minta tolong. 262 00:39:15,840 --> 00:39:18,941 Bawalah ke orang yang bisa mendiagnosa kekerasan. 263 00:39:29,619 --> 00:39:33,429 Begini saja, akan kuusahakan menghubungi ayahnya. 264 00:39:36,773 --> 00:39:38,328 Ini dia. 265 00:39:42,646 --> 00:39:44,591 Apa yang bisa kubantu? 266 00:39:49,356 --> 00:39:50,786 Maaf. 267 00:39:58,845 --> 00:40:00,788 Aku tak tahu, Paul. 268 00:40:00,881 --> 00:40:05,410 Bagian bawahnya dikunyah parah tak pernah kulihat ini sebelumnya. 269 00:40:06,964 --> 00:40:08,628 Yah baiklah. 270 00:40:08,948 --> 00:40:12,041 Kami akan memeriksa ke sana. Terima kasih, Juan. 271 00:40:12,273 --> 00:40:14,085 Terima kasih, Sheriff. 272 00:40:20,394 --> 00:40:22,066 Ada apa? 273 00:40:22,177 --> 00:40:27,746 Aku menemukan potongan tubuh manusia di hutan hari ini. 274 00:40:28,448 --> 00:40:30,105 Bagian tubuh manusia? 275 00:40:31,308 --> 00:40:32,957 Siapa itu? 276 00:40:33,489 --> 00:40:35,958 Apa kau tak ingat Sheriff Strokes? 277 00:40:36,078 --> 00:40:38,125 Saat kita masih kecil? / Yeah. 278 00:40:39,440 --> 00:40:44,424 Katanya dia tadi ke naik ke sana ada aroma dari kejauhan 279 00:40:44,487 --> 00:40:49,476 kusuruh mereka memeriksa separoh tubuh manusia yang dikubur di hutan. 280 00:40:50,398 --> 00:40:53,508 Kukira separohnya di temukan di tambang. 281 00:40:53,533 --> 00:40:55,478 Dekat laboratorium metamfetamin. 282 00:40:55,739 --> 00:41:00,507 Mungkin ulah beruang, macan, atau apalah . 283 00:41:00,532 --> 00:41:01,945 Oh Yesus. 284 00:41:02,304 --> 00:41:08,027 Dari yang dia katakan padaku, kurasa Yesus tidak ada. 285 00:41:09,539 --> 00:41:12,086 Baiklah, kami akan pergi melihat hasil visumnya. 286 00:41:14,084 --> 00:41:15,780 Sampai nanti. 287 00:41:17,659 --> 00:41:19,120 Kau siap? 288 00:41:24,444 --> 00:41:31,344 DENGAN BONUS SPEKTAKULER DAFTAR SEKARANG DI R E C E HO K I . N E T 289 00:41:46,500 --> 00:41:48,614 Hai. / Hai. 290 00:41:49,086 --> 00:41:51,188 Kau tak apa-apa? 291 00:41:53,821 --> 00:41:55,681 Apa Tuhan benar-benar mati? 292 00:41:56,600 --> 00:41:57,803 Apa? 293 00:41:58,136 --> 00:42:00,715 Kata ayah Tuhan sudah mati. 294 00:42:10,368 --> 00:42:12,774 Ingat saja yang dikatakan ibu pada kita. 295 00:42:13,245 --> 00:42:14,729 Kau dan aku. 296 00:42:15,904 --> 00:42:18,295 Kita berdua membawa bintang keberuntungan. 297 00:42:23,948 --> 00:42:26,706 Nih. Kubawakan ini. 298 00:43:10,055 --> 00:43:13,658 Hampir tak mungkin bisa menentukan penyebab kematiannya. 299 00:43:14,286 --> 00:43:18,714 Mungkin ini ulah binatang, bukan begitu? 300 00:43:19,046 --> 00:43:21,655 Tak ada binatang yang bisa begini. 301 00:43:22,204 --> 00:43:26,236 Yang lebih mengusikku adalah bekas gigitan 302 00:43:26,624 --> 00:43:30,650 pada tulangnya nampak seperti gigi manusia. 303 00:43:34,048 --> 00:43:38,640 Entah harus bilang apa padamu, Paul. 304 00:43:39,615 --> 00:43:41,357 Maafkan aku. 305 00:43:57,481 --> 00:44:14,381 MARI SUPPORT TERUS DI trakteer.id/broth3rmax 306 00:45:24,405 --> 00:45:54,005 R E C E H O KI . N E T TERIMA DAFTAR, DEPOSIT & WITHDRAW VIA EWALLET (DANA, GOPAY, OVO) 307 00:46:16,429 --> 00:46:18,429 [.] 308 00:47:18,041 --> 00:47:19,259 Halo? 309 00:47:27,949 --> 00:47:30,957 Tn. Weaver, saya Ellen Booth dari sekolahan. 310 00:47:46,481 --> 00:47:48,481 [.] 311 00:48:51,989 --> 00:48:54,411 Tn. Weaver? 312 00:49:46,566 --> 00:49:48,042 Halo? 313 00:50:08,771 --> 00:50:10,474 Oh Tuhan! 314 00:50:11,375 --> 00:50:13,930 Kau pasti kelaparan. 315 00:50:14,063 --> 00:50:16,049 Apa yang dia perbuat terhadapmu? 316 00:52:00,007 --> 00:52:03,435 Kami menemukan separoh tubuhnya Kenny Glass disini. 317 00:52:05,516 --> 00:52:10,566 Apa ini? / Tas obat. Alat pertahanan. [.] 318 00:52:11,839 --> 00:52:14,511 Mengapa digantung disini? 319 00:52:27,771 --> 00:52:29,474 Bagaimana dengan ini? 320 00:52:32,608 --> 00:52:34,436 Apa ini tulang kijang? 321 00:52:34,845 --> 00:52:38,573 Bukan, itu sesuatu yang tak pernah kulihat. 322 00:52:40,832 --> 00:52:43,410 Seberapa jauh terowongan ini? / Cukup jauh. 323 00:52:43,614 --> 00:52:45,809 Tapi aku tak akan masuk ke sana bila jadi kau. 324 00:52:48,189 --> 00:52:49,908 Ya silahkan. 325 00:52:53,708 --> 00:52:55,107 Katakan lagi. 326 00:52:59,427 --> 00:53:01,232 Ulangi. 327 00:53:02,751 --> 00:53:06,063 ...ada satu orang hilang... / Sialan. 328 00:53:08,033 --> 00:53:09,924 Baik, ayo pergi. 329 00:53:47,820 --> 00:53:50,468 Menuju ke rumahmu pecandu narkoba, bocah aneh? 330 00:53:51,658 --> 00:53:54,744 Guru tak bisa menghalangi kita disini, bocah aneh. 331 00:53:54,916 --> 00:53:58,119 Kubilang minta maaf. / Aku tak terima maaf dari pengecut. 332 00:53:59,143 --> 00:54:00,143 Hey! 333 00:54:00,418 --> 00:54:03,020 Jangan berpaling saat kubicara padamu. 334 00:54:15,444 --> 00:54:17,444 Tolong... 335 00:55:31,564 --> 00:55:35,593 Kapan terakhir kau bertemu Ellen? / Bu Kepsek Ellen Booth? 336 00:55:37,355 --> 00:55:38,839 Kemarin. 337 00:55:39,381 --> 00:55:40,826 Mengapa? 338 00:55:41,305 --> 00:55:44,235 Suaminya menelpon kantor polisi dan lapor kalau dia hilang. 339 00:55:44,260 --> 00:55:49,032 Katanya dia tak menjawab telpon dan tak pulang seharian. 340 00:55:49,156 --> 00:55:50,718 Benarkah? 341 00:55:52,107 --> 00:55:53,927 Lalu apa tindakanmu? 342 00:55:54,439 --> 00:55:58,810 Kami melihat laporannya, menghubungi rumah sakit, tapi... [.] 343 00:55:59,235 --> 00:56:03,739 selain itu, kami berharap itu cuma salah paham. 344 00:56:06,639 --> 00:56:08,975 Kuminta dia bicara sama Frank Weaver 345 00:56:09,277 --> 00:56:10,988 mengenai Lucas. 346 00:56:18,412 --> 00:56:20,412 Kau nyium bau itu? 347 00:56:20,436 --> 00:56:22,436 Ya. 348 00:56:30,032 --> 00:56:32,266 Ini Sheriff Meadows. 349 00:56:35,845 --> 00:56:38,298 Tempat ini baunya kayak mayat. 350 00:56:40,734 --> 00:56:42,828 Ada sesuatu tak beres disini. 351 00:56:47,738 --> 00:56:49,027 Frank! 352 00:56:54,390 --> 00:56:57,109 Ayo pergi dari sini, kita minta surat penggeledahan besok saja. 353 00:57:21,433 --> 00:57:23,433 [.] 354 00:57:33,657 --> 00:57:36,516 Apa kau bicara sama orangtuanya Clint tadi pagi? 355 00:57:36,650 --> 00:57:40,561 Ya, mereka ingin tahu apakah dia masuk ke sekolah kemarin. 356 00:57:40,586 --> 00:57:43,406 Dan dia ada disini sampai pulang sekolah, bukan begitu? 357 00:57:48,400 --> 00:57:50,752 Baik, aku tahu ini... 358 00:57:51,840 --> 00:57:54,762 agak sulit bagi kita semua. 359 00:57:55,749 --> 00:58:02,202 Pada saat ini, kita anggap saja ini suatu kebetulan. 360 00:58:02,362 --> 00:58:04,198 Kami akan cari dia. 361 00:58:04,694 --> 00:58:06,342 Pasti akan cari dia. 362 00:58:11,202 --> 00:58:12,795 Permisi. 363 00:58:16,732 --> 00:58:18,300 Apa itu suatu kebetulan? 364 00:58:18,325 --> 00:58:21,441 Apa siswaku hilang juga kebetulan? Kenapa kau ini, Paul? 365 00:58:21,466 --> 00:58:24,377 Kau ingin aku berbuat apa lagi, Julia? 366 00:58:24,565 --> 00:58:27,409 Surat penggeledahan saat ini sedang diproses. 367 00:58:27,441 --> 00:58:29,569 Itu butuh waktu, tak bisa jadi begitu saja. 368 00:58:29,594 --> 00:58:31,789 Kau tak bisa jelaskan padaku 'kan? 369 00:59:27,245 --> 00:59:29,261 Ya Tuhan. 370 00:59:40,008 --> 00:59:42,359 Apakah itu jejak kakinya Frank Weaver? 371 00:59:42,856 --> 00:59:44,449 Kayaknya. 372 00:59:45,009 --> 00:59:47,197 Juga ada jejak anak kecil. 373 00:59:59,517 --> 01:00:01,462 Apaan ini sebenarnya? 374 01:00:04,269 --> 01:00:06,339 Astaga. 375 01:00:08,294 --> 01:00:10,020 Ini hangus. 376 01:00:11,083 --> 01:00:12,716 Kebakar. 377 01:00:13,385 --> 01:00:15,017 Kulitnya mengelupas. 378 01:00:16,610 --> 01:00:18,985 Ini pasti Frank Weaver. 379 01:00:19,891 --> 01:00:21,846 Kita bisa periksa giginya. 380 01:00:22,558 --> 01:00:25,074 Seperti ada yang meledak di dalam sini. 381 01:00:33,913 --> 01:00:37,496 Lucas! Lucas dengarkan aku. Kau jangan masuk ke sana. 382 01:00:37,521 --> 01:00:39,205 Tidak, lepaskan. 383 01:00:39,731 --> 01:00:41,770 Dengar. / Ada apa disini? 384 01:01:03,208 --> 01:01:05,896 Tak perlu dikatakan, aku kuatir. 385 01:01:05,980 --> 01:01:08,867 Dia mengalami dehidrasi, kurang gizi kronis. 386 01:01:08,892 --> 01:01:12,380 Kusarankan dia dirawat disini semalaman atau mungkin lebih lama. 387 01:01:12,405 --> 01:01:16,353 Aku tak perlu beritahu ini, tapi dia bocah yang terluka dalam. 388 01:01:16,378 --> 01:01:19,630 Mungkin melihat kondisinya itu 389 01:01:19,655 --> 01:01:23,438 tapi dia jelas menunjukkan tanda-tanda krisis kejiwaan. 390 01:01:23,935 --> 01:01:26,991 Antidepresi dan antipsikotik mungkin bisa membantu. 391 01:01:27,042 --> 01:01:29,624 Tapi mengingat yang dia alami... 392 01:01:30,194 --> 01:01:32,694 Menurutmu apa aku bisa menemunya? 393 01:01:32,739 --> 01:01:35,223 Yang pasti, jangan malam ini. 394 01:01:36,556 --> 01:01:41,168 Kau berencana akan berbuat apa? / Itu yang kami bicarakan. 395 01:01:43,047 --> 01:01:46,547 Ini situasi yang rumit. / Memang ya. 396 01:01:47,195 --> 01:01:49,922 Perjalanan anak itu masih panjang. 397 01:01:51,210 --> 01:01:57,069 Aku tak menyebutkan, tapi jelas dia sudah disiksa 398 01:01:58,007 --> 01:01:59,617 cukup lama. 399 01:02:01,281 --> 01:02:02,929 Terima kasih, Alan. 400 01:02:12,328 --> 01:02:15,770 Kita tak bisa biarkan dia 'kan? / Dia tak punya siapa-siapa. 401 01:02:17,695 --> 01:02:19,688 Kita tak tahu dimana adiknya. 402 01:02:21,027 --> 01:02:22,597 Lalu kemana bisa pergi? 403 01:02:22,652 --> 01:02:26,409 Saat ini aku tak tahu, tapi ini bukan tanggung jawabmu. 404 01:02:26,434 --> 01:02:29,692 Dia tak punya keluarga, dan dia muridku. 405 01:02:29,916 --> 01:02:31,963 Jadi ini tanggung jawabku. 406 01:02:32,517 --> 01:02:33,728 Jul? 407 01:02:34,839 --> 01:02:39,609 Ini bukan soal dirimu, ini soal dia dan memberikan dia bantuan... 408 01:02:39,634 --> 01:02:41,245 Barusan kau bilang apa? 409 01:02:42,014 --> 01:02:43,749 Barusan kau bilang apa? 410 01:02:45,657 --> 01:02:50,239 Jangan libatkan masa lalu kita pada dia. 411 01:02:50,480 --> 01:02:51,886 Maaf. 412 01:02:52,234 --> 01:02:54,414 Apa dia juga menggigit tanganmu? 413 01:02:55,674 --> 01:02:58,369 Apa memaksamu sembunyi di lantai bawah dapur? 414 01:02:58,449 --> 01:03:00,288 Berdoa semoga dia tak pulang. / Kita memang tak tahu... 415 01:03:00,313 --> 01:03:02,217 Apa kau tahu semua kebutuhannya,... 416 01:03:02,242 --> 01:03:04,086 karena aku tak ingat itu ! 417 01:03:06,414 --> 01:03:08,930 Kau tak tahu yang dia perbuat padaku. 418 01:03:46,956 --> 01:03:48,299 Ayah! 419 01:03:48,674 --> 01:03:50,213 Ayah! 420 01:03:50,237 --> 01:03:52,237 [.] 421 01:03:54,290 --> 01:03:58,394 Nak, beri waktu sebentar. Ayah sakit. 422 01:04:01,420 --> 01:04:03,467 Ayah! Ayah! 423 01:04:04,491 --> 01:04:06,491 [.] 424 01:04:07,442 --> 01:04:08,677 Tidak! 425 01:04:18,642 --> 01:04:22,081 Dengar baik-baik, ayah lagi sakit, sakit parah. 426 01:04:22,196 --> 01:04:24,173 Kau kuncilah pintu ini. 427 01:04:24,423 --> 01:04:27,423 Apapun yang ayah lakukan, jangan buka pintu itu. 428 01:04:27,480 --> 01:04:29,292 Kau dengar? 429 01:04:31,464 --> 01:04:33,058 Kuncilah! 430 01:04:33,082 --> 01:04:34,419 Kuncilah pintunya! 431 01:04:34,420 --> 01:04:37,404 Ayah, Aiden sakit parah. 432 01:04:58,428 --> 01:05:13,228 DAFTAR SEKARANG DI RE C EH O K I . N E T MAIN BERSAMA RECEH88 & MENANGKAN RATUSAN JUTA RUPIAH! 433 01:05:19,360 --> 01:05:22,626 Apakah kau mengerti maksudnya ini? 434 01:05:38,992 --> 01:05:40,781 Dari mana kau temukan ini? 435 01:05:41,549 --> 01:05:43,627 Itu milik muridku. 436 01:05:45,611 --> 01:05:47,285 Apa murid itu warga asli? 437 01:05:48,068 --> 01:05:50,802 Bukan. / Bagaimana mungkin? 438 01:05:51,152 --> 01:05:53,628 Aku tak tahu, tapi memang bukan. 439 01:06:03,331 --> 01:06:05,441 Inilah yang ditemukan di tambang. 440 01:06:10,091 --> 01:06:14,111 Inilah yang ditemukan di tambang. 441 01:06:17,837 --> 01:06:19,395 Itu "wendigo". 442 01:06:19,528 --> 01:06:21,286 Di terjemahkan jadi... 443 01:06:21,571 --> 01:06:25,894 Roh jahat untuk melahap manusia. 444 01:06:26,168 --> 01:06:28,683 Menurut legenda, selama musim dingin... 445 01:06:28,762 --> 01:06:32,039 banyak pemburu hilang karena kanibalisme. 446 01:06:32,622 --> 01:06:37,336 Saat memakan daging manusia... dia jadi gila. 447 01:06:38,496 --> 01:06:43,204 Dia berubah menjadi berbagai bentuk roh. 448 01:06:45,027 --> 01:06:47,527 Dan dia mulai berkeliaran di hutan untuk mencari korban baru. 449 01:06:48,388 --> 01:06:51,224 Nafsu makannya tak pernah terpuaskan. 450 01:06:52,736 --> 01:06:57,113 Tapi yang kau bicarakan itu, cuma mitos. 451 01:06:57,162 --> 01:06:58,880 Bagimu, ya. 452 01:06:59,339 --> 01:07:03,577 Tapi kisah ini diyakini penduduk asli. [.] 453 01:07:05,228 --> 01:07:06,728 Mereka sulit dipahami 454 01:07:06,753 --> 01:07:10,904 dan selalu lapar, namun pesta makanpun membuat mereka makin lapar, 455 01:07:11,172 --> 01:07:12,468 dan makin lemah. 456 01:07:12,495 --> 01:07:16,179 Orang yang tak beruntung bertemu mereka... 457 01:07:16,981 --> 01:07:19,825 hanya bisa membunuh saat kondisinya lemah. 458 01:07:20,198 --> 01:07:23,735 Dan hanya dengan cara memadamkan detak jantungnya. 459 01:07:24,379 --> 01:07:27,824 Itu yang menyebabkan bisa mencari inang baru. 460 01:07:29,641 --> 01:07:31,657 Tapi semuanya sangat bisa dimengerti. 461 01:07:31,832 --> 01:07:33,924 Roh para leluhur kami tak pernah mati 462 01:07:33,949 --> 01:07:38,224 mereka sudah lama disini sebelum dan setelah kita mati. [.] 463 01:07:40,741 --> 01:07:42,608 Namun ini membuatnya marah. [.] 464 01:07:56,529 --> 01:07:57,764 Paul. 465 01:07:58,987 --> 01:08:00,299 Ya disini Paul. 466 01:08:01,780 --> 01:08:04,815 Kau harus datang ke jalur kereta. 467 01:08:07,688 --> 01:08:09,930 Apa? Apa yang terjadi? 468 01:08:10,330 --> 01:08:12,377 Aku temukan mayat disini. 469 01:08:13,660 --> 01:08:16,783 Bentuknya sudah tak karuan, Paul. 470 01:08:33,233 --> 01:08:34,413 Ada KTP-nya? 471 01:08:34,729 --> 01:08:37,057 Ya, namanya Clint Owens. 472 01:08:40,057 --> 01:08:42,244 Aku tak tahu mulai dari mana, Paul. 473 01:08:43,369 --> 01:08:45,195 Biar kulihat. 474 01:08:51,325 --> 01:08:53,380 Katakan kalau ini ditabrak kereta, Jake. 475 01:08:56,589 --> 01:09:00,090 Bocah ini dimakan separoh. Ada apa ini? 476 01:09:00,115 --> 01:09:03,180 Aku tak tahu, Dan. 477 01:09:03,204 --> 01:09:05,204 Bagaimana kalau... 478 01:09:07,564 --> 01:09:10,670 kita kembali ke kantor polisi. 479 01:09:11,550 --> 01:09:13,739 Kita cari caranya, akan kutelpon walikota. 480 01:09:13,763 --> 01:09:15,763 [.] 481 01:09:23,289 --> 01:09:28,837 Maaf, aku bukan orang yang percaya siapapun tentang 482 01:09:28,861 --> 01:09:32,550 binatang alam mitologis. 483 01:09:33,072 --> 01:09:35,096 Hal seperti itu tak ada. 484 01:09:35,121 --> 01:09:42,780 Apapun yang dikatakan Stokes; pasti ada penjelasan logis untuk ini, Jules. 485 01:09:43,932 --> 01:09:46,034 Bagaimana dengan Kepsek Ellen Booth? 486 01:09:46,408 --> 01:09:51,484 Atau mayat berkerak yang kau duga sebagai Weavers? 487 01:09:53,003 --> 01:09:56,854 Bagaimana dengan adiknya Lucas? Dimana dia? 488 01:09:57,523 --> 01:09:58,992 Aku tak tahu. 489 01:10:00,521 --> 01:10:02,052 Aku tak tahu. 490 01:10:04,599 --> 01:10:06,549 Antarkan aku ke rumah sakit. 491 01:10:53,028 --> 01:10:54,653 Aku di luar rumahmua. 492 01:10:55,974 --> 01:10:58,752 Bagus, aku akan bicara sama walikota. 493 01:10:58,814 --> 01:11:01,056 Periksalah sekeliling. 494 01:11:23,784 --> 01:11:25,917 Mau kuambilkan sesuatu? 495 01:11:27,075 --> 01:11:28,614 Tidak, makasih. 496 01:11:40,521 --> 01:11:41,833 Lucas. 497 01:11:41,930 --> 01:11:46,020 Apa kau ingat saat kita membicarakan ibu kita? 498 01:11:46,481 --> 01:11:48,526 Dan bagaimana mereka meninggalnya. 499 01:11:51,208 --> 01:11:54,458 Kenapa aku tak memberitahumu... 500 01:11:54,954 --> 01:11:57,376 kalau ayahku juga meninggal. 501 01:12:01,453 --> 01:12:02,875 Bagaimana dia meninggalnya? 502 01:12:05,565 --> 01:12:09,010 Seperti terjadi begitu saja. 503 01:12:10,156 --> 01:12:11,696 Kapan dia meninggalnya? 504 01:12:12,500 --> 01:12:14,227 Belum lama. 505 01:12:15,045 --> 01:12:17,350 Kau disini saat dia meninggal? 506 01:12:18,021 --> 01:12:19,283 Tidak. 507 01:12:20,981 --> 01:12:22,207 Mengapa? 508 01:12:23,391 --> 01:12:25,430 Apa kau tak menyayangi ayahmu? 509 01:12:31,330 --> 01:12:36,420 Aku pindah ke sini lagi agar aku bisa bersama kakakku. 510 01:12:37,354 --> 01:12:40,136 Kami tumbuh besar dia rumah ini. 511 01:12:41,421 --> 01:12:43,663 Dan aku merindukan dia. 512 01:13:04,694 --> 01:13:09,549 Lucas, apa mereka memberitahumu di rumah sakit? 513 01:13:10,727 --> 01:13:12,993 Bilang apa? 514 01:13:15,370 --> 01:13:17,386 Kalau ayahmu mati. 515 01:13:20,679 --> 01:13:22,273 Dia tidak mati. 516 01:13:23,943 --> 01:13:26,209 Ya, dia sudah mati, Lucas. 517 01:13:27,808 --> 01:13:29,667 Kakakku Paul... 518 01:13:30,273 --> 01:13:32,741 dia menemukan mayatnya di rumahmu. 519 01:13:33,787 --> 01:13:36,725 Tidak, itu adalah ayah lamaku. 520 01:13:37,255 --> 01:13:39,669 Saat dia sakit dan beringas. 521 01:13:41,296 --> 01:13:45,128 Ayah baruku, Aiden. Tapi Aiden tak mengerti. 522 01:13:45,506 --> 01:13:46,991 Dan dia membutuhkanku. 523 01:13:47,530 --> 01:13:50,256 Aku harus memberi makan dia. Maka dia akan menyayangiku. 524 01:13:52,823 --> 01:13:54,081 Apa? 525 01:14:22,331 --> 01:14:24,472 Lihat, sudah kubilang. 526 01:14:28,941 --> 01:14:33,048 Dia akan mencariku dan membawaku ke tambang untuk bersama Aiden. 527 01:14:42,981 --> 01:14:44,309 Dia sudah datang. 528 01:14:54,246 --> 01:14:55,598 Paul? 529 01:14:58,226 --> 01:14:59,906 Ya, Dan. Ada apa? 530 01:15:01,454 --> 01:15:03,181 Ada sesuatu disini. 531 01:15:04,814 --> 01:15:06,845 Kurasa ada di dalam kabinmu. 532 01:15:27,125 --> 01:15:28,885 Ayo, kita pergi. 533 01:15:39,905 --> 01:15:41,850 Kau mau membawaku kemana? 534 01:15:51,989 --> 01:15:54,371 Aku ingin ketemu adikku. 535 01:16:26,079 --> 01:16:27,321 Dan? 536 01:16:32,306 --> 01:16:34,095 Dan, kau mendengarku? 537 01:16:38,580 --> 01:16:40,557 Ada bocah kecil disini. 538 01:16:41,781 --> 01:16:43,218 Siapa, Lucas? 539 01:16:47,391 --> 01:16:49,180 Lucas ada di rumah. 540 01:16:52,302 --> 01:16:53,739 Dan? 541 01:16:55,432 --> 01:16:57,041 Dan, jawablah! 542 01:17:03,232 --> 01:17:04,419 Gawat. 543 01:17:04,934 --> 01:17:06,824 Tak ada kuncinya. 544 01:17:31,775 --> 01:17:33,538 Brengsek. 545 01:17:38,855 --> 01:17:40,143 Paul. 546 01:17:45,661 --> 01:17:49,053 Lucas, tetap disini. jangan kemana-mana. 547 01:18:09,379 --> 01:18:10,980 Paul, tidak! 548 01:18:13,320 --> 01:18:15,114 Tidak, Lucas! 549 01:18:47,347 --> 01:18:48,550 Dan? 550 01:18:52,690 --> 01:18:53,753 Tak apa-apa. 551 01:20:32,561 --> 01:20:34,022 Paul? 552 01:20:34,762 --> 01:20:36,020 Paul? 553 01:20:47,693 --> 01:20:48,802 Lucas? 554 01:21:14,342 --> 01:21:16,092 Paul? 555 01:21:18,355 --> 01:21:19,800 Oh Tuhan! 556 01:21:20,934 --> 01:21:24,075 Paul! Ya Tuhan, Paul! 557 01:21:26,580 --> 01:21:28,205 Ya Tuhan! 558 01:21:43,763 --> 01:21:45,075 Paul? 559 01:21:46,209 --> 01:21:48,803 Paul, aku harus memindahkanmu. 560 01:21:48,921 --> 01:21:50,264 Paul? 561 01:21:53,719 --> 01:21:56,443 Aku akan memindahkanmu. / Kemana? 562 01:22:01,936 --> 01:22:05,278 Apa Lucas mati? / Jangan bergerak, diamlah. 563 01:22:06,404 --> 01:22:09,021 Dia pergi ke tambang. Aku akan mengejarnya. 564 01:22:09,046 --> 01:22:11,998 Apa? / Dia kira Aiden di sana juga. 565 01:22:12,023 --> 01:22:14,432 Kau jangan lakukan ini karena... 566 01:22:14,637 --> 01:22:16,817 Aku harus, aku harus cari mereka. 567 01:22:16,842 --> 01:22:18,822 Itu tak aman. 568 01:22:19,440 --> 01:22:22,425 Kau butuh dokter. / Aku ikut denganmu. 569 01:22:23,644 --> 01:22:25,394 Ambillah pistolku. 570 01:22:27,016 --> 01:22:29,595 Jangan tinggalkan aku. 571 01:22:32,419 --> 01:22:51,019 DENGAN BONUS SPEKTAKULER DAFTAR SEKARANG DI R E C E H O K I . N E T 572 01:22:54,084 --> 01:22:55,908 Ini Julia Meadows. 573 01:22:56,278 --> 01:22:58,569 Paul dan aku berada di tambang. 574 01:22:58,741 --> 01:23:00,718 Dia butuh ambulans. 575 01:23:43,762 --> 01:23:45,106 Lucas? 576 01:24:24,783 --> 01:24:26,173 Lucas? 577 01:26:05,282 --> 01:26:07,642 Lucas? Lucas? 578 01:26:08,974 --> 01:26:10,216 Dia... 579 01:26:13,151 --> 01:26:15,468 Apa? / Kembalilah. 580 01:26:15,900 --> 01:26:17,135 Pergilah. 581 01:31:11,434 --> 01:31:12,997 Dia tak apa-apa. 582 01:31:13,313 --> 01:31:15,172 Cuma sakit. 583 01:31:18,606 --> 01:31:20,302 Lucas, dengarkan aku. 584 01:31:22,274 --> 01:31:25,188 Dia tak akan bisa sembuh. 585 01:31:25,616 --> 01:31:28,689 Ya, dia bisa sembuh. / Lucas, dia tak bisa sembuh. 586 01:31:29,333 --> 01:31:32,042 Terlambat bagi dia. / Dia sakit. 587 01:31:32,450 --> 01:31:34,638 Dia akan pulih, aku janji. 588 01:31:38,722 --> 01:31:42,836 Lucas, dengarkan aku. Kau tahu dia tidak akan membaik. 589 01:31:43,957 --> 01:31:46,269 Kuingin tahu kau harus mengerti. 590 01:32:01,105 --> 01:32:04,252 Berpaling, jangan menoleh, Lucas. 591 01:32:05,476 --> 01:32:07,476 Tak apa. 592 01:32:24,432 --> 01:32:26,596 Maafkan aku. 593 01:33:21,230 --> 01:33:23,136 Mau kita apakan mereka? 594 01:33:25,860 --> 01:33:28,149 Merawatnya, untuk saat ini. 595 01:33:30,356 --> 01:33:31,950 Kita tak ada pilihan lain. 596 01:33:35,001 --> 01:33:38,467 Seolah hidup dengan anak harimau. Kau tahu... 597 01:33:38,916 --> 01:33:42,166 apa yang bakal terjadi kalau tumbuh besar? 598 01:33:46,676 --> 01:33:49,457 Kira-kira apa bisa kau membunuh sesuatu yang kau sayangi? 599 01:34:07,105 --> 01:34:08,293 Makin membaik. 600 01:34:08,972 --> 01:34:10,386 Ayo kita pergi. 601 01:34:13,630 --> 01:34:16,200 Kau tak apa-apa? / Ya, nanti kau kususul. 602 01:34:44,424 --> 01:34:49,924 NO RESYNC/EDIT/RE-UPLOAD broth3rmax, 9 November 2021