1
00:00:36,944 --> 00:00:44,333
Ibu Pertiwi telah dijarah,
darah hidupnya telah dirampas.
2
00:00:44,357 --> 00:00:48,717
Pelanggaran yang telah
membangunkan Roh Jahat.
3
00:00:48,741 --> 00:00:55,448
Mencari yang tersesat,
lemah, dan berakhlak buruk...
4
00:00:55,472 --> 00:01:01,552
Berdoalah itu tak menginginkan Kau.
5
00:02:25,574 --> 00:02:27,293
Ayah, aku mendengar sesuatu.
6
00:02:27,318 --> 00:02:30,124
Ya? Apa yang kau dengar?/
Keributan.
7
00:02:30,197 --> 00:02:33,418
Itu hanya kami bekerja.
8
00:02:33,451 --> 00:02:35,490
Kenapa aku tak boleh ikut?
9
00:02:35,515 --> 00:02:37,814
Karena ayah berkata begitu.
Ini bukan tempat untuk anak-anak.
10
00:02:37,969 --> 00:02:39,320
Kami hampir selesai.
11
00:02:39,327 --> 00:02:42,896
Jangan tinggalkan truk
atau pergi membawanya.
12
00:02:42,974 --> 00:02:44,612
Kau dengar Ayah?
13
00:02:47,896 --> 00:02:49,624
Taruh itu di laci sarung tangan.
14
00:02:50,899 --> 00:02:52,942
Ayah segera kembali.
15
00:02:52,994 --> 00:02:54,740
Ayah menyayangimu.
16
00:02:54,822 --> 00:02:57,447
Ayah akan selesaikan lalu kita
pergi menjemput adikmu, Lucas.
17
00:04:20,947 --> 00:04:22,922
Baiklah, ayo pergi dari sini.
18
00:04:34,811 --> 00:04:37,737
Hei, Frank, kita masih punya banyak
untuk membuat satu putaran lagi.
19
00:04:48,225 --> 00:04:50,075
Apa itu?
20
00:04:50,727 --> 00:04:52,323
Dengar.
21
00:04:58,151 --> 00:05:01,321
Kau bilang mereka baru akan buka
tempat ini beberapa minggu lagi.
22
00:05:03,365 --> 00:05:05,498
Apa itu, Frank?
23
00:05:08,610 --> 00:05:10,885
Itu pasti hewan.
24
00:05:16,526 --> 00:05:18,161
Bajingan.
25
00:05:19,953 --> 00:05:22,287
Kau mau ke mana, Frank?/
Ayo.
26
00:05:22,445 --> 00:05:24,015
Bajingan.
27
00:05:35,022 --> 00:05:36,742
Apa yang terjadi?
28
00:05:40,005 --> 00:05:41,502
Kau mau ke mana?
29
00:05:43,036 --> 00:05:44,656
Frank.
30
00:05:47,325 --> 00:05:48,729
Bajingan.
31
00:05:55,761 --> 00:05:58,053
Frank, ayo pergi dari sini, oke?
32
00:05:58,066 --> 00:05:59,647
Ayo keluar dari sini.
33
00:05:59,671 --> 00:06:01,937
Ada yang terbakar, kawan.
34
00:06:03,710 --> 00:06:06,763
Frank! Ayo keluar, kawan.
35
00:06:06,786 --> 00:06:08,836
Ayo pergi dari sini.
36
00:06:08,873 --> 00:06:10,655
Ini kacau.
37
00:06:10,723 --> 00:06:12,248
Kau mau ke mana?
38
00:06:12,893 --> 00:06:14,680
Ayo pergi dari sini.
39
00:06:15,395 --> 00:06:16,897
Frank!
40
00:06:16,980 --> 00:06:19,286
Lari, Frank! Lari!
41
00:06:20,233 --> 00:06:22,408
Ya Tuhan!
42
00:06:22,910 --> 00:06:24,704
Kenny!
43
00:06:27,856 --> 00:06:30,409
Kenny!
44
00:06:55,936 --> 00:06:57,827
Ayah?
45
00:06:59,731 --> 00:07:01,649
Ayah?
46
00:07:37,185 --> 00:07:38,789
Aku segera keluar.
47
00:07:56,714 --> 00:07:59,452
Ini jelas lebih dari itu.
48
00:07:59,541 --> 00:08:02,485
Ada yang bisa bantu dia menjelaskan?
49
00:08:04,629 --> 00:08:09,769
Bercerita merupakan cara untuk
orang menjelaskan dunia mereka.
50
00:08:09,794 --> 00:08:11,048
Budaya mereka.
51
00:08:11,049 --> 00:08:13,059
Menyampaikan adat dan keyakinan,
52
00:08:13,096 --> 00:08:15,292
Dari satu generasi ke generasi berikutnya.
53
00:08:15,456 --> 00:08:18,763
Di Amerika,
khususnya di sini, di Oregon,
54
00:08:18,852 --> 00:08:22,196
Bercerita dimulai dengan
penduduk asli kita.
55
00:08:22,234 --> 00:08:25,985
Suku Asli Amerika yang mengajarkan
anak-anak muda...
56
00:08:26,010 --> 00:08:29,233
...di komunitas mereka tentang
budaya dan identitas mereka.
57
00:08:29,375 --> 00:08:34,324
Ada yang bisa berikan aku contoh
cerita rakyat atau mitos?
58
00:08:34,493 --> 00:08:36,828
Atau bahkan dongeng.
59
00:08:38,080 --> 00:08:40,691
Brody, coba berikan contoh.
60
00:08:43,547 --> 00:08:47,181
Evie, ada cerita yang ingin kau bagi?
61
00:08:48,516 --> 00:08:50,211
Lucas.
62
00:08:50,236 --> 00:08:55,125
Berikan aku contoh
cerita rakyat atau mitos.
63
00:08:55,150 --> 00:08:56,552
Ayo.
64
00:08:58,940 --> 00:09:01,160
Ada?
65
00:09:01,311 --> 00:09:03,096
Oke, silakan, Jasmine.
66
00:09:03,188 --> 00:09:05,799
"Goldilocks."
"Goldilocks" adalah cerita dongeng.
67
00:09:05,824 --> 00:09:06,992
Sangat bagus.
68
00:09:07,017 --> 00:09:08,810
Apa cerita dari "Goldilocks"?
69
00:09:08,835 --> 00:09:09,880
Lucas.
70
00:09:09,905 --> 00:09:11,863
Selagi keluarga beruang pergi,
71
00:09:11,888 --> 00:09:15,212
Goldilocks memasuki rumah mereka
dan memakan buburnya.
72
00:09:15,404 --> 00:09:18,093
Lalu beruang pulang dan
menjadi marah dengannya.
73
00:09:18,187 --> 00:09:19,899
Itu benar. Sangat bagus.
74
00:09:19,956 --> 00:09:22,853
Jadi ada pesan moral atau
pelajaran dari cerita tersebut?
75
00:09:22,878 --> 00:09:25,854
Ada. Jangan makan makanan
beruang tanpa izin.
76
00:09:25,879 --> 00:09:28,800
Itu benar. Jangan mengambil
sesuatu yang bukan milikmu.
77
00:09:29,471 --> 00:09:31,820
Anak-anak, bersiaplah
untuk berdiskusi,
78
00:09:31,845 --> 00:09:36,067
Dan menulis tentang cerita rakyat
atau mitos ketika kau kembali.
79
00:10:03,832 --> 00:10:05,532
Ayo teman-teman.
80
00:11:58,092 --> 00:12:00,601
Ini, Bu.
Senang bertemu kau.
81
00:12:08,003 --> 00:12:10,206
Totalnya $3.
82
00:12:13,494 --> 00:12:15,270
Hanya itu saja?
83
00:12:21,952 --> 00:12:24,513
Totalnya $4.50.
84
00:12:26,141 --> 00:12:29,795
...telah memulai memutar
kembali regulasi lingkungan.
85
00:12:29,852 --> 00:12:33,661
Hari ini, juru bicara EPA
umumkan rencana komprehensif...
86
00:12:33,686 --> 00:12:35,355
...untuk membangkitkan kembali
industri batu bara,
87
00:12:35,381 --> 00:12:36,797
Dengan mempromosikan
apa yang dikenal...
88
00:12:36,822 --> 00:12:38,752
...sebagai menambang puncak gunung.
89
00:12:38,820 --> 00:12:41,101
Di Cispus Falls, Oregon,
yang terpencil.
90
00:12:41,126 --> 00:12:43,611
The Greymouth Mine
merupakan satu dari beberapa...
91
00:12:43,636 --> 00:12:45,688
...yang administrainya
dibuka kembali...
92
00:12:45,735 --> 00:12:47,142
Mengakhiri apa
yang mereka katakan...
93
00:12:47,167 --> 00:12:49,424
...sebagai perang terhadap
energi Amerika.
94
00:13:53,429 --> 00:13:54,947
Hei, Kak.
95
00:13:56,187 --> 00:13:58,055
Bagaimana sekolah?
96
00:14:01,021 --> 00:14:02,739
Masih sama.
97
00:14:04,489 --> 00:14:07,795
Berikan waktu.
Mereka akan menyambutmu.
98
00:14:08,326 --> 00:14:11,700
Aku tak yakin ini soal sambutan.
99
00:14:14,025 --> 00:14:17,864
Ini hanya bukan yang aku harapkan.
100
00:14:25,093 --> 00:14:27,545
Kau mau aku pindahkan itu keluar?
101
00:14:32,809 --> 00:14:35,147
Baiklah, aku akan coba untuk tidur.
102
00:14:35,172 --> 00:14:37,156
Selamat malam./
Selamat malam.
103
00:16:20,375 --> 00:16:21,814
Nak.
104
00:16:30,427 --> 00:16:33,991
Wabah opioid terus berlanjut
di pedesaan Oregon.
105
00:16:44,775 --> 00:16:47,174
Keranjang samping telepon.
106
00:16:53,647 --> 00:16:56,138
Bisa kau tak memindahkan
barang-barangku, tolong?
107
00:16:56,163 --> 00:16:59,675
Aku menaruhnya di satu tempat,
agar aku tahu itu dimana.
108
00:17:00,691 --> 00:17:02,763
Maaf. Ya.
109
00:17:07,756 --> 00:17:10,574
Aku hanya berusaha
memberi kita ruang lebih.
110
00:17:10,633 --> 00:17:12,920
Aku akan pindah setelah aku bisa.
111
00:17:13,095 --> 00:17:15,972
Jules, aku tak mengatakan apa-apa
soal pindah keluar.
112
00:17:21,603 --> 00:17:25,206
Maaf. Aku hanya sedang
bersiap untuk mengusir...
113
00:17:25,231 --> 00:17:27,661
...keluarga lain beserta anak-anaknya.
114
00:17:28,174 --> 00:17:32,355
Memberi mereka 10-15 menit, untuk
mengambil apa yang mereka bisa,
115
00:17:32,380 --> 00:17:35,682
Memasukkannya ke mobil
jika mereka punya, lalu...
116
00:17:37,009 --> 00:17:38,812
Aku berharap kau tak
mencalonkan diri, Paul.
117
00:17:38,829 --> 00:17:40,177
Kau tidak harus.
118
00:17:40,202 --> 00:17:44,626
Tak banyak orang yang bersedia
mengajukan diri untuk posisi itu,
119
00:17:44,710 --> 00:17:47,182
Setelah Warren Stokes pensiun.
120
00:17:51,547 --> 00:17:54,116
Aku hampir tak mengenali
tempat ini lagi.
121
00:17:55,935 --> 00:17:59,766
Banyak yang bisa berubah
dalam 20 tahun.
122
00:18:02,659 --> 00:18:06,729
Ini sebagian kecil
dari nirwana kita sendiri.
123
00:18:16,947 --> 00:18:18,535
Siapa berikutnya?
124
00:18:20,988 --> 00:18:22,939
Lucas.
125
00:18:22,981 --> 00:18:24,677
Kau mau bacakan kami ceritamu?
126
00:18:24,697 --> 00:18:26,206
Dia tak bisa baca, Bu Meadows.
127
00:18:26,223 --> 00:18:27,991
Clint./
Dia bisa.
128
00:18:29,308 --> 00:18:31,709
Aku tahu kau sudah
mengerjakan cerita.
129
00:18:31,768 --> 00:18:34,239
Bisa kau bacakan kami sedikit?
130
00:18:47,230 --> 00:18:50,772
Suatu ketiga ada tiga beruang,
131
00:18:50,817 --> 00:18:54,338
Yang tinggal di gua gelap
dan basah,
132
00:18:54,404 --> 00:18:56,753
Tepat di atas sebuah kota kecil.
133
00:18:56,795 --> 00:19:00,744
Beruang Besar, Beruang Kecil,
dan Bayi Beruang.
134
00:19:02,480 --> 00:19:07,343
Beruang Besar terbiasa mengurus
beruang-beruang kecil.
135
00:19:07,649 --> 00:19:09,817
Tapi Beruang Besar jatuh sakit.
136
00:19:11,703 --> 00:19:14,086
Kehilangan pekerjaannya.
137
00:19:14,126 --> 00:19:16,540
Dan sisi dalamnya menjadi hitam.
138
00:19:20,430 --> 00:19:23,926
Suatu hari,
Beruang Kecil pulang ke rumah,
139
00:19:24,017 --> 00:19:27,725
Beruang Besar dan
Bayi Beruang berbeda.
140
00:19:28,689 --> 00:19:31,741
Penyakit Beruang Besar
makin memburuk.
141
00:19:31,775 --> 00:19:38,603
Beruang Besar menjadi
lebih pemarah dan lebih kejam,
142
00:19:38,663 --> 00:19:41,488
Karena mereka tak memiliki makanan.
143
00:19:41,521 --> 00:19:43,676
Tak ada daging.
144
00:19:48,083 --> 00:19:50,030
Itu sangat bagus, Lucas.
145
00:19:52,065 --> 00:19:54,339
Tapi mereka saling memiliki.
146
00:20:11,332 --> 00:20:13,547
Kau tahu tempat dia
memang di sana, bukan?
147
00:20:16,302 --> 00:20:19,089
Astaga! Apa itu kotoran anjing?
148
00:20:19,114 --> 00:20:22,341
Astaga. Itu sangat bau.
149
00:20:23,326 --> 00:20:26,569
Orang macam apa yang
menaruhnya di sana?
150
00:20:27,956 --> 00:20:31,947
Dasar keparat! Kau pikir ini lucu?
Makan itu!
151
00:20:33,244 --> 00:20:35,164
Bertarung! Bertarung! Bertarung!
152
00:20:35,189 --> 00:20:37,853
Clint! Hei! Clint, berhenti!/
Makan itu!
153
00:20:37,878 --> 00:20:39,460
Apa itu sakit?
154
00:20:42,522 --> 00:20:44,274
Oke.
155
00:20:45,742 --> 00:20:47,921
Oke, pakai kembali bajumu.
156
00:20:52,853 --> 00:20:54,649
Aku segera keluar.
157
00:23:04,126 --> 00:23:06,673
Hei. Aku baru ingin masuk ke dalam.
158
00:23:06,698 --> 00:23:08,630
Kau mau bergabung denganku?
159
00:23:10,517 --> 00:23:12,610
Bukan itu alasanku
mengundangmu.
160
00:23:12,635 --> 00:23:15,410
Aku mengundangmu
untuk memakan es krim,
161
00:23:15,468 --> 00:23:19,923
Karena aku ingin tahu jika es krim
adalah sayuran favoritmu.
162
00:23:20,337 --> 00:23:22,873
Karena itu sayur favoritku.
163
00:23:22,924 --> 00:23:25,920
Es krim bukan sayur./
Itu sayur.
164
00:23:25,982 --> 00:23:27,486
Itu hidangan penutup.
165
00:23:27,545 --> 00:23:30,838
Untuk kebanyakan orang, ya.
Tapi untukku?
166
00:23:30,891 --> 00:23:32,708
Itu jelas sayur.
167
00:23:35,298 --> 00:23:38,232
Jadi jika es krim sayur,
168
00:23:38,313 --> 00:23:40,500
Apa buah favoritmu?
169
00:23:42,171 --> 00:23:43,724
Ayo.
170
00:23:44,692 --> 00:23:46,114
Donat?
171
00:23:46,167 --> 00:23:49,650
Aku juga.
Cokelat, lebih jelasnya.
172
00:23:49,950 --> 00:23:52,526
Aku juga suka burger keju
sebagai buah.
173
00:23:57,082 --> 00:24:00,085
Bagaimana dengan adikmu?
Apa dia suka es krim?
174
00:24:01,225 --> 00:24:04,078
Bagaimana kau tahu
aku punya adik?
175
00:24:04,103 --> 00:24:06,484
Guru tahu semuanya.
176
00:24:08,867 --> 00:24:11,031
Jadi di mana dia?
177
00:24:11,116 --> 00:24:12,898
Di rumah.
178
00:24:12,972 --> 00:24:14,768
Bersama Ibumu?
179
00:24:15,586 --> 00:24:19,604
Jika kau tahu semuanya, berarti
kau tahu Ibuku sudah meninggal.
180
00:24:21,103 --> 00:24:24,182
Aku turut prihatin mendengar itu.
181
00:24:24,242 --> 00:24:26,695
Tapi itu kesamaan kita.
182
00:24:26,778 --> 00:24:28,763
Ibuku juga meninggal.
183
00:24:30,131 --> 00:24:32,154
Sungguh?
184
00:24:32,284 --> 00:24:34,353
Saat aku 12 tahun.
185
00:24:34,812 --> 00:24:36,562
Aku 12 tahun.
186
00:24:36,598 --> 00:24:38,225
Aku tahu.
187
00:24:39,656 --> 00:24:42,185
Beritahu aku tentang saudaramu.
Siapa namanya?
188
00:24:45,087 --> 00:24:47,084
Aiden.
189
00:24:48,198 --> 00:24:50,138
Berapa umur Aiden?
190
00:24:51,616 --> 00:24:53,306
7 tahun.
191
00:24:53,430 --> 00:24:57,046
Jadi dia...
Apa dia juga di sekolah kita?
192
00:24:57,104 --> 00:24:59,218
Tidak lagi.
193
00:25:03,899 --> 00:25:06,072
Dia selalu bersama ayahku.
194
00:25:07,763 --> 00:25:10,421
Apa ayahmu mengajarkan dia
di rumah?
195
00:25:10,466 --> 00:25:12,435
Apa pekerjaan Ayahmu?
196
00:25:15,279 --> 00:25:17,055
Aku harus pergi.
197
00:25:21,166 --> 00:25:23,362
Dan kali ini jangan ikuti aku.
198
00:26:06,383 --> 00:26:07,737
Minggir!
199
00:28:20,514 --> 00:28:22,061
Halo?
200
00:29:06,433 --> 00:29:09,229
Apa... Apa?/
Ya Tuhan! Ya Tuhan!
201
00:29:09,883 --> 00:29:11,685
Aku pikir kau mendengarku.
202
00:29:11,705 --> 00:29:13,312
Tidak.
203
00:29:13,951 --> 00:29:16,064
Apa ini?
204
00:29:17,527 --> 00:29:21,082
Ini yang kau ajarkan di California?
205
00:29:23,575 --> 00:29:26,275
Karena aku rasa itu takkan
diterima di sini.
206
00:29:32,376 --> 00:29:34,169
Paul?
207
00:29:38,131 --> 00:29:42,177
Kau berhak untuk membenciku.
208
00:29:47,754 --> 00:29:50,185
Aku tak menyalahkanmu untuk itu.
209
00:29:51,265 --> 00:29:54,225
Aku tahu kau tak harus
mengerti saat itu,
210
00:29:54,314 --> 00:29:57,167
Tapi aku tak bisa tinggal
di rumah ini lagi.
211
00:29:58,320 --> 00:30:03,738
Kau harus tahu jika aku
habiskan hidupku,
212
00:30:03,782 --> 00:30:06,154
Berusaha menghadapi persoalan
karena meninggalkanmu.
213
00:30:07,828 --> 00:30:13,290
Dan menyelesaikan
masalahku sendiri.
214
00:30:13,355 --> 00:30:15,511
Dan itu tak mudah.
215
00:30:16,974 --> 00:30:21,591
Ya, dan aku habiskan seumur
hidupku berdoa untuk kau kembali.
216
00:31:47,666 --> 00:31:49,233
Pergi!
217
00:32:10,489 --> 00:32:12,732
Ini.
218
00:32:12,744 --> 00:32:14,839
Aku bawakan ini untukmu.
219
00:32:25,382 --> 00:32:28,632
Aku akan kembali setelah dia makan.
Dia pasti lelah saat itu.
220
00:33:50,425 --> 00:33:52,539
Ayah, tidak.
221
00:33:55,514 --> 00:33:58,458
Tidak. Ayah.
222
00:33:59,195 --> 00:34:01,992
Tolong. Kau menyakitiku.
223
00:34:02,243 --> 00:34:05,344
Hei, Jules... Apa? Apa?
224
00:34:06,400 --> 00:34:08,567
Ya Tuhan!/
Maaf.
225
00:34:08,613 --> 00:34:11,417
Kau tak apa?
226
00:34:11,655 --> 00:34:14,635
Demi Tuhan./
Maaf.
227
00:34:14,703 --> 00:34:16,647
Aku hanya...
228
00:34:16,740 --> 00:34:21,255
Aku ingin menenangkan suasana
dan bicara.
229
00:34:22,890 --> 00:34:26,439
Kau yakin baik-baik saja?/
Ya. Ya.
230
00:34:29,107 --> 00:34:31,409
Tidak. Aku...
231
00:34:32,449 --> 00:34:34,481
Begitu banyak...
232
00:34:40,599 --> 00:34:44,558
Hei, kau tahu Frank Weaver?
233
00:34:44,604 --> 00:34:46,445
Tentu saja.
234
00:34:46,464 --> 00:34:52,792
Aku mengutip dan menyadarkan dia
dengan Narcan begitu sering.
235
00:34:52,846 --> 00:34:57,145
Kenapa?/
Anaknya adalah muridku.
236
00:34:58,635 --> 00:35:00,383
Itu tadi gambarnya dia.
237
00:35:00,410 --> 00:35:02,347
Aku mengambilnya dari tong sampah.
238
00:35:02,390 --> 00:35:05,692
Itu masuk akal.
Setiap aku melihat dia...
239
00:35:05,717 --> 00:35:09,344
Aku berharap temukan Frank tewas
dengan jarum di tangannya.
240
00:35:09,369 --> 00:35:11,610
Lalu kenapa dia tak dipenjara?
241
00:35:11,652 --> 00:35:14,676
Entahlah.
Aku berkali-kali mencoba...
242
00:35:14,701 --> 00:35:19,290
Tapi jika dia ditahan, siapa
yang mengurus anak-anaknya?
243
00:35:19,325 --> 00:35:22,429
Setelah Ibu mereka tiada,
Dinas Perlindungan merasa...
244
00:35:22,454 --> 00:35:26,835
...Frank dianggap
tepat sebagai wali mereka.
245
00:35:26,860 --> 00:35:30,611
Dan apa yang bisa aku katakan?
246
00:35:30,650 --> 00:35:33,013
Sesuatu terjadi di sana.
247
00:35:33,038 --> 00:35:35,568
Pertama-tama, itu seperti
tak ada yang tinggal di sana.
248
00:35:35,614 --> 00:35:38,379
Dan saat aku mendekat...
249
00:35:38,436 --> 00:35:40,687
Aku.../
Kau ke rumah dia?
250
00:35:40,712 --> 00:35:43,716
Aku pikir mendengar sesuatu...
251
00:35:43,741 --> 00:35:46,021
...yang tak terdengar normal./
Kau tak bisa melakukan itu.
252
00:35:46,039 --> 00:35:47,565
Kau tak bisa pergi
ke rumah Frank Weaver...
253
00:35:47,590 --> 00:35:50,568
...tanpa beritahu aku./
Aku dengar sesuatu yang tak normal.
254
00:35:51,920 --> 00:35:53,587
Apa kau mengerti?
Kau tak bisa melakukan itu.
255
00:35:53,612 --> 00:35:55,354
Semua orang berpikir
masalah ini akan berlalu,
256
00:35:55,379 --> 00:35:57,799
Tapi kita tahu itu tak benar.
257
00:36:07,229 --> 00:36:08,908
Lucas?
258
00:36:11,361 --> 00:36:15,103
Lucas, aku lapar.
259
00:38:16,608 --> 00:38:19,288
Dari mana kau mendapatkan ini?/
Di mejanya.
260
00:38:24,116 --> 00:38:26,403
Itu terlihat jelas, Ellen.
261
00:38:26,576 --> 00:38:28,078
Secara emosional, fisik...
262
00:38:28,103 --> 00:38:29,801
Tunggu dulu.
263
00:38:29,955 --> 00:38:32,858
Kita bukan ahli dalam
mendiagnosis kekerasan,
264
00:38:32,883 --> 00:38:34,413
Tapi aku mendengarmu.
265
00:38:34,543 --> 00:38:37,683
Ini sangat mengganggu.
266
00:38:39,673 --> 00:38:41,950
Tapi sayangnya, Lucas bukan
satu-satunya anak...
267
00:38:41,975 --> 00:38:43,353
...yang tak mendapat perhatian
yang dia butuhkan.
268
00:38:43,379 --> 00:38:45,546
Tapi dia di sini. Di ruang aman.
269
00:38:45,571 --> 00:38:47,114
Apa maksudnya itu?
270
00:38:47,139 --> 00:38:49,671
Adiknya, kenapa dia tak sekolah?
271
00:38:49,766 --> 00:38:52,436
Kita punya banyak murid yang
disekolahkan dirumah.
272
00:38:52,461 --> 00:38:53,645
Dan mereka disembunyikan,
273
00:38:53,670 --> 00:38:55,609
Supaya mereka bisa memindahkan
produk untuk orang tua mereka.
274
00:38:55,634 --> 00:38:58,539
Supaya kita tak mencium
amfetamin di pakaian mereka,
275
00:38:58,564 --> 00:39:00,448
Lalu melaporkan orang tua mereka.
276
00:39:01,319 --> 00:39:05,893
Oke, tapi terlepas dari itu,
itu tangisan minta tolong.
277
00:39:06,491 --> 00:39:09,757
Percaya perkataan orang yang
bisa mendiagnosis kekerasan.
278
00:39:20,181 --> 00:39:24,240
Begini saja, saat aku bisa,
Aku akan hubungi ayahnya.
279
00:39:27,388 --> 00:39:28,859
Silakan.
280
00:39:33,233 --> 00:39:35,084
Apa yang bisa aku bantu?
281
00:39:40,158 --> 00:39:41,508
Maaf.
282
00:39:42,948 --> 00:39:44,627
Hei.
283
00:39:49,576 --> 00:39:51,368
Entahlah, Paul. Itu hanya...
284
00:39:51,466 --> 00:39:54,201
Bagian bawahnya hancur dikunyah.
285
00:39:54,226 --> 00:39:56,261
Hal terburuk yang pernah kulihat.
286
00:39:57,542 --> 00:39:59,678
Baiklah...
287
00:39:59,741 --> 00:40:02,863
Kami akan periksa itu.
Terima kasih, Warren.
288
00:40:02,943 --> 00:40:05,022
Terima kasih, Sherif.
289
00:40:11,109 --> 00:40:12,908
Apa yang terjadi?
290
00:40:12,939 --> 00:40:19,117
Dia temukan bagian manusia
di hutan hari ini.
291
00:40:19,231 --> 00:40:21,931
Bagian manusia?
292
00:40:21,994 --> 00:40:23,919
Siapa itu?
293
00:40:24,444 --> 00:40:26,725
Kau tak ingat Sherif Stokes?
294
00:40:26,780 --> 00:40:29,155
Saat kita masih kecil?/
Ya, aku ingat.
295
00:40:30,325 --> 00:40:34,249
Dia bilang sedang mendaki
didekat Greymouth,
296
00:40:34,274 --> 00:40:38,224
Ketika bau busuk menuntunnya
kepada seseorang...
297
00:40:38,249 --> 00:40:40,216
...setengah terkubur di hutan.
298
00:40:41,044 --> 00:40:44,381
Aku rasa setengah bagian
lainnya ditemukan di tambang,
299
00:40:44,464 --> 00:40:46,162
Dekat lab amfetamin.
300
00:40:46,626 --> 00:40:51,239
Itu mungkin beruang
atau singa gunung.
301
00:40:51,264 --> 00:40:54,522
Ya Tuhan./
Dari yang dia katakan,
302
00:40:54,547 --> 00:40:59,312
Aku rasa Tuhan
tak bisa ditemukan.
303
00:41:00,280 --> 00:41:03,169
Baiklah. Kita harus keluar dari sini
dan menemui koroner.
304
00:41:04,714 --> 00:41:06,423
Sampai nanti.
305
00:41:08,322 --> 00:41:09,831
Siap?
306
00:41:37,350 --> 00:41:39,727
Hai./
Hai.
307
00:41:39,811 --> 00:41:41,666
Kau tak apa?
308
00:41:44,668 --> 00:41:47,204
Apa Tuhan benar-benar
sudah mati?
309
00:41:47,277 --> 00:41:48,953
Apa?
310
00:41:49,029 --> 00:41:51,558
Ayah bilang Tuhan sudah mati.
311
00:42:01,208 --> 00:42:04,139
Ingat apa yang Ibu
katakan kepada kita.
312
00:42:04,142 --> 00:42:09,247
Kau dan aku, kita lahir
di bawah bintang keberuntungan.
313
00:42:14,675 --> 00:42:18,097
Ini. Aku bawakan kau ini.
314
00:43:01,101 --> 00:43:04,764
Menentukan penyebabnya
sangat mustahil.
315
00:43:05,230 --> 00:43:09,824
Ini pasti akibat hewan, bukan?
316
00:43:10,027 --> 00:43:12,618
Bukan hewan yang pernah kulihat.
317
00:43:13,004 --> 00:43:19,921
Yang lebih mengganggu yaitu
bekas gigitan pada tulang radial.
318
00:43:19,971 --> 00:43:22,126
Itu terlihat gigitan manusia.
319
00:43:25,105 --> 00:43:29,637
Aku tidak tahu harus
berkata apa padamu, Paul.
320
00:43:30,630 --> 00:43:32,227
Maaf.
321
00:45:38,008 --> 00:45:39,576
Dia berzinah dengan Cassio!
322
00:45:39,593 --> 00:45:40,898
Apa kau bilang bersama Cassio?
323
00:45:40,927 --> 00:45:42,886
Bersama Cassio, Nyonya./
Jaga ucapanmu.
324
00:45:42,929 --> 00:45:46,110
Aku tak ingin menjaga ucapanku.
Aku ingin bicara.
325
00:45:46,152 --> 00:45:49,394
Nyonyaku terbaring mati
di ranjangnya.
326
00:45:49,451 --> 00:45:51,354
Itu tidak benar!
327
00:45:52,939 --> 00:45:58,437
Tidak, jangan melihat, Tuan.
Itu benar.
328
00:46:00,212 --> 00:46:02,877
Tidak, kemarilah dan bicara.
329
00:46:02,902 --> 00:46:04,809
Karena kau telah membunuh
orang tak bersalah...
330
00:46:04,826 --> 00:46:06,415
...namun berpura-pura
tidak tahu.
331
00:46:06,440 --> 00:46:07,733
Dia berbohong!
332
00:46:07,758 --> 00:46:10,357
Iago tahu dia bersama Cassio
melakukan tindakan memalukan...
333
00:46:10,415 --> 00:46:12,689
Beribu komitmen.../
Astaga!
334
00:46:12,769 --> 00:46:14,038
Cassio mengakui itu.
335
00:46:14,086 --> 00:46:16,075
Dan dia tunjukkan rasa
terima kasih atas usahanya...
336
00:46:16,100 --> 00:46:17,724
....dengan sapu tangan itu./
Sapu tangan.
337
00:46:17,764 --> 00:46:20,232
Itu benar!/
Berhenti, berhenti.
338
00:46:20,257 --> 00:46:21,901
Tenangkan dirimu./
Tenang?
339
00:46:21,926 --> 00:46:24,304
Tidak, aku ingin
bicara secara terbuka.
340
00:46:24,329 --> 00:46:25,627
Bersikap yang bijak.
341
00:46:25,652 --> 00:46:29,046
Biarkan Surga, manusia,
dan Iblis...
342
00:46:29,101 --> 00:46:31,522
Biarkan mereka semua...
343
00:46:39,100 --> 00:46:40,659
Halo?
344
00:46:49,204 --> 00:46:52,330
Tn. Weaver, ini Ellen Booth,
dari sekolah.
345
00:47:07,569 --> 00:47:13,310
Aku yakin kau tahu
demi-iblis itu.
346
00:47:13,683 --> 00:47:16,681
Kenapa dia menjerat
jiwa dan ragaku?
347
00:47:17,712 --> 00:47:19,371
Aku tak meminta apa-apa.
348
00:47:19,396 --> 00:47:21,898
Apa yang kau ketahui,
kau ketahui.
349
00:47:24,303 --> 00:47:26,883
Apa tak ada batu di Surga,
350
00:47:26,908 --> 00:47:29,215
Selain dari untuk
melayani gemuruh?
351
00:48:13,622 --> 00:48:15,455
Tn. Weaver?
352
00:49:07,926 --> 00:49:09,136
Halo?
353
00:49:29,920 --> 00:49:31,709
Ya Tuhan.
354
00:49:32,584 --> 00:49:34,728
Kau pasti kelaparan.
355
00:49:35,547 --> 00:49:37,247
Apa yang dia lakukan kepadamu?
356
00:50:25,316 --> 00:50:28,816
Sultanganteng.com
Agen Judi Online Terpercaya
357
00:50:28,840 --> 00:50:32,340
Bonus New Member 50%
Bonus Deposit Harian 5%
358
00:50:32,364 --> 00:50:35,864
Bonus Cashback up to 15%
Bonus Rolingan Casino 0.8%
359
00:51:21,476 --> 00:51:23,839
Kami temukan bagian lain
dari Kenny Glass disini.
360
00:51:23,851 --> 00:51:25,224
Disini.
361
00:51:26,829 --> 00:51:28,295
Apa ini?
362
00:51:28,358 --> 00:51:32,259
Kantung obat. Jimat penangkal.
Untuk pertahanan.
363
00:51:33,280 --> 00:51:35,791
Tapi kenapa digantung di sini?
364
00:51:49,220 --> 00:51:50,986
Bagaimana dengan ini?
365
00:51:53,968 --> 00:51:56,030
Apa itu dari rusa?
366
00:51:56,093 --> 00:51:57,497
Bukan.
367
00:51:57,596 --> 00:52:00,390
Tidak seperti yang
aku pernah lihat sebelumnya.
368
00:52:02,281 --> 00:52:04,036
Seberapa jauh terowongan ini?
369
00:52:04,075 --> 00:52:07,106
Jauh. Tapi aku takkan
pergi lebih jauh.
370
00:52:09,539 --> 00:52:11,180
Ini Paul.
371
00:52:15,113 --> 00:52:16,638
Katakan lagi.
372
00:52:20,869 --> 00:52:22,610
10-9.
373
00:52:24,714 --> 00:52:26,488
...orang hilang.
374
00:52:26,545 --> 00:52:28,082
Sial.
375
00:52:29,586 --> 00:52:31,338
Baiklah. Ayo pergi.
376
00:53:09,418 --> 00:53:12,033
Menuju rumahmu yang penuh
obat-obatan, orang aneh?
377
00:53:13,183 --> 00:53:16,196
Guru tak bisa turun tangan untuk
selamatkan kau disini, Homo.
378
00:53:16,221 --> 00:53:17,643
Aku sudah meminta maaf.
379
00:53:17,650 --> 00:53:19,869
Aku tak terima permintaan maaf
dari pengecut.
380
00:53:21,179 --> 00:53:24,654
Hei, jangan menjauh dariku
saat aku bicara denganmu.
381
00:53:36,425 --> 00:53:37,993
Lucas!
382
00:54:53,230 --> 00:54:55,675
Kapan terakhir kau
bicara dengan Ellen?
383
00:54:55,707 --> 00:54:57,401
Ellen Booth?
384
00:54:58,939 --> 00:55:02,252
Kemarin. Kenapa?
385
00:55:03,076 --> 00:55:06,013
Suaminya menghubungi dan
melaporkan orang hilang.
386
00:55:06,038 --> 00:55:10,953
Berkata dia tak mengangkat telepon
dan tak pulang seharian.
387
00:55:10,978 --> 00:55:12,542
Sungguh?
388
00:55:13,613 --> 00:55:15,820
Apa yang akan kau lakukan?
389
00:55:15,875 --> 00:55:17,491
membuat laporan,
390
00:55:17,546 --> 00:55:20,243
Mengeluarkan berita peringatan,
mencari setiap rumah sakit,
391
00:55:20,268 --> 00:55:25,515
Tapi selain dari itu, hanya berharap
ini semua kesalahpahaman.
392
00:55:28,348 --> 00:55:30,809
Aku meminta dia untuk
bicara dengan Frank Weaver.
393
00:55:30,892 --> 00:55:32,859
Tentang Lucas.
394
00:55:40,610 --> 00:55:43,455
Kau cium itu?/
Ya.
395
00:55:51,872 --> 00:55:53,884
Frank, ini Sherif Meadows.
396
00:55:57,586 --> 00:56:00,076
Bau tempat ini seperti kematian.
397
00:56:02,324 --> 00:56:04,482
Ya, ada yang salah disini.
398
00:56:09,473 --> 00:56:10,668
Frank!
399
00:56:16,088 --> 00:56:18,427
Ayo pergi. Kita akan dapatkan
surat perintah besok.
400
00:56:43,465 --> 00:56:45,765
...Kota kecil Cispus Falls, Oregon.
401
00:56:45,801 --> 00:56:48,356
Rumor lainnya dari
serangan mengerikan...
402
00:56:48,381 --> 00:56:50,004
Memproses barang bukti,
403
00:56:50,029 --> 00:56:52,211
Dan menyediakan keahlian forensik.
404
00:56:52,265 --> 00:56:55,524
Usaha kami menghubungi aparat hukum
setempat tak mendapat jawaban...
405
00:56:55,549 --> 00:56:58,310
Kau sudah bicara dengan
orang tua Clint pagi ini?
406
00:56:58,414 --> 00:57:02,432
Sudah. Mereka ingin tahu jika dia
datang ke sekolah kemarin.
407
00:57:02,484 --> 00:57:05,252
Dan dia disini hingga siang, bukan?
408
00:57:10,242 --> 00:57:16,947
Dengar, aku tahu ini sulit
untuk kita semua.
409
00:57:17,295 --> 00:57:20,734
Tapi saat ini, kita harus
beranggapan...
410
00:57:20,759 --> 00:57:24,150
...bahwa ini hanya kebetulan.
411
00:57:24,214 --> 00:57:27,859
Kita akan temukan dia.
412
00:57:32,891 --> 00:57:34,604
Permisi.
413
00:57:37,554 --> 00:57:40,001
Apa?/
Kebetulan
414
00:57:40,072 --> 00:57:42,164
Jika muridku sekarang
juga menghilang?
415
00:57:42,196 --> 00:57:46,310
Apa-apaan, Paul?/
Kau mau aku bagaimana, Jules?
416
00:57:46,342 --> 00:57:49,308
Surat perintah sedang
diproses sekarang.
417
00:57:49,333 --> 00:57:50,439
Itu butuh waktu.
418
00:57:50,464 --> 00:57:51,732
Itu bukan hal instan./
Semua ini berkaitan.
419
00:57:51,783 --> 00:57:54,508
Kau mau aku bagaimana?/
Kau tak bisa berkata sebaliknya.
420
00:58:49,073 --> 00:58:50,989
Demi Tuhan.
421
00:59:01,902 --> 00:59:04,702
Ini jejak kaki Frank Weaver?
422
00:59:04,746 --> 00:59:06,474
Beberapa.
423
00:59:06,871 --> 00:59:09,074
Juga ada jejak kaki anak kecil.
424
00:59:21,081 --> 00:59:23,523
Apa ini?
425
00:59:26,092 --> 00:59:28,042
Demi Tuhan.
426
00:59:30,215 --> 00:59:32,854
Itu hangus.
427
00:59:32,879 --> 00:59:34,885
Terbakar.
428
00:59:34,910 --> 00:59:37,087
Dan dikuliti.
429
00:59:38,557 --> 00:59:40,808
Itu pasti Frank Weaver.
430
00:59:40,866 --> 00:59:43,893
Ya, giginya akan memberitahu kita.
431
00:59:44,521 --> 00:59:47,333
Kelihatannya sesuatu
meledak keluar darinya.
432
00:59:55,718 --> 00:59:58,101
Lucas. Lucas, dengarkan aku.
433
00:59:58,126 --> 00:59:59,994
Dengar, aku tak mau kau masuk./
Tidak! Tidak!
434
01:00:00,017 --> 01:00:01,905
Dengar, aku tahu. Tak apa./
Lepaskan aku!
435
01:00:01,955 --> 01:00:03,906
Apa yang terjadi di sini?
436
01:00:25,437 --> 01:00:27,878
Perlu dikatakan, aku khawatir.
437
01:00:27,903 --> 01:00:29,374
Dia dehidrasi parah,
438
01:00:29,399 --> 01:00:31,111
Menderita kekurangan gizi kronis.
439
01:00:31,136 --> 01:00:34,599
Aku sarankan dia dirawat semalam,
mungkin lebih lama,
440
01:00:34,624 --> 01:00:38,458
Tapi aku tak harus memberitahumu,
bahwa dia benar-benar hancur.
441
01:00:38,483 --> 01:00:41,770
Mungkin karena situasi
atau genetiknya,
442
01:00:41,795 --> 01:00:45,624
Tapi ada tanda-tanda jelas
dari krisis kejiwaan.
443
01:00:45,791 --> 01:00:49,223
Anti-kecemasan dan anti-psikotik
akan dianjurkan.
444
01:00:49,248 --> 01:00:52,062
Tapi mengingat apa yang
dia baru saja alami...
445
01:00:52,183 --> 01:00:54,706
Menurutmu kapan aku mampu
mewawancarai dia?
446
01:00:54,758 --> 01:00:57,331
Yang jelas bukan malam ini.
447
01:00:58,286 --> 01:01:00,511
Apa rencanamu dengan dia?
448
01:01:00,559 --> 01:01:03,156
Kami bicara jika....
449
01:01:05,133 --> 01:01:07,141
Tapi itu rumit.
450
01:01:07,187 --> 01:01:09,165
Aku yakin itu.
451
01:01:09,299 --> 01:01:12,219
Anak itu masih memiliki
jalan panjang didepannya.
452
01:01:12,944 --> 01:01:15,090
Aku akan lalai
jika tak menyebutkan,
453
01:01:15,115 --> 01:01:19,697
Tapi dia jelas telah menjadi
korban kekerasan.
454
01:01:20,075 --> 01:01:21,785
Dan untuk waktu yang lama.
455
01:01:23,292 --> 01:01:25,006
Terima kasih, Alan.
456
01:01:34,423 --> 01:01:36,152
Kita tak bisa. Tidak.
457
01:01:36,216 --> 01:01:37,801
Dia tak punya siapa-siapa.
458
01:01:39,644 --> 01:01:41,707
Kita tak tahu di mana saudaranya.
459
01:01:42,904 --> 01:01:44,635
Jadi ke mana dia akan pergi?
460
01:01:44,683 --> 01:01:48,559
Aku tak tahu. Tapi dia
bukan tanggung jawabmu.
461
01:01:48,584 --> 01:01:51,989
Dia tak memiliki keluarga.
Dan dia muridku.
462
01:01:52,014 --> 01:01:54,151
Jadi dia tanggung jawabku.
463
01:01:54,204 --> 01:01:56,067
Jules...
464
01:01:56,785 --> 01:02:01,038
Ini bukan tentangmu.
Ini tentang dia.
465
01:02:01,063 --> 01:02:03,938
Dan memberinya bantuan.../
Apa kau bilang?
466
01:02:04,077 --> 01:02:06,285
Apa kau bilang?
467
01:02:07,703 --> 01:02:12,460
Jangan kaitkan masa lalu
kita dengan dia.
468
01:02:12,510 --> 01:02:14,302
Aku minta maaf.
469
01:02:14,337 --> 01:02:17,520
Apa dia mematahkan tanganmu?
470
01:02:17,758 --> 01:02:20,583
Apa dia memaksamu untuk
sembunyi di bawah lantai dapur,
471
01:02:20,608 --> 01:02:22,697
Berdoa dia tak kembali pulang?/
Kau tak tahu apa yang dia...
472
01:02:22,721 --> 01:02:24,516
Apa kau harus memenuhi
seluruh kebutuhan dia?
473
01:02:24,541 --> 01:02:26,581
Karena aku tak ingat itu.
474
01:02:28,455 --> 01:02:31,739
Kau tak tahu apa yang dia
lakukan kepadaku.
475
01:03:07,265 --> 01:03:08,780
Biarkan kami masuk!
476
01:03:08,801 --> 01:03:12,091
Ayah! Ayah!
477
01:03:12,202 --> 01:03:15,212
Ayah, aku mohon!/
Buka pintunya, Ayah!
478
01:03:15,875 --> 01:03:18,394
Anak-anak, beri ayah waktu.
479
01:03:18,468 --> 01:03:20,620
Ayah hanya sakit.
480
01:03:23,857 --> 01:03:27,249
Ayah! Ayah, tolong!
481
01:03:27,341 --> 01:03:29,219
Ayah, apa yang terjadi denganmu?
482
01:03:29,282 --> 01:03:31,055
Buka pintunya!/
Tidak!
483
01:03:32,029 --> 01:03:34,044
Ayah!
484
01:03:40,819 --> 01:03:44,518
Lihat Ayah.
Ayah benar-benar sakit.
485
01:03:44,543 --> 01:03:46,758
Kau kunci pintu itu.
486
01:03:46,847 --> 01:03:49,585
Tak peduli apa yang ayah lakukan,
jangan buka pintunya.
487
01:03:49,599 --> 01:03:51,303
Kau dengar Ayah?
488
01:03:53,770 --> 01:03:56,444
Kunci! Kunci pintunya!
489
01:03:56,565 --> 01:03:59,938
Ayah, Aiden sakit.
490
01:04:41,610 --> 01:04:45,074
Jika boleh, bisa beritahu aku
menurutmu ini apa?
491
01:05:01,250 --> 01:05:03,605
Di mana kau temukan ini?
492
01:05:03,649 --> 01:05:05,924
Itu milik muridku.
493
01:05:07,844 --> 01:05:10,003
Apa dia keturunan Suku Asli?
494
01:05:10,018 --> 01:05:11,542
Bukan.
495
01:05:11,590 --> 01:05:13,427
Bagaimana mungkin?
496
01:05:13,475 --> 01:05:16,169
Aku tidak tahu. Tapi bukan.
497
01:05:25,654 --> 01:05:27,833
Ini yang ada di tambang.
498
01:05:32,401 --> 01:05:36,536
Ini yang ada di tambang.
499
01:05:40,041 --> 01:05:41,743
Ini "Wendigo".
500
01:05:41,795 --> 01:05:43,714
Penjelasannya,
501
01:05:43,880 --> 01:05:48,232
Iblis jahat yang melahap manusia.
502
01:05:48,301 --> 01:05:51,104
Menurut legenda,
saat musim dingin yang brutal,
503
01:05:51,138 --> 01:05:54,832
Pemburu tersesat yang sangat
kelaparan membuatnya menjadi kanibal.
504
01:05:54,896 --> 01:05:57,193
Dan setelah melahap daging manusia,
505
01:05:57,218 --> 01:06:00,792
Dia menjadi gila,
506
01:06:00,833 --> 01:06:06,062
Dan berubah menjadi roh amorf
yang bisa menjadi berbagai bentuk.
507
01:06:07,320 --> 01:06:10,658
Dan berkeliaran di hutan
mencari korban baru.
508
01:06:10,782 --> 01:06:13,925
Nafsu makannya tak pernah
terpuaskan.
509
01:06:15,054 --> 01:06:19,508
Maafkan aku.
Kau bicara soal mitos.
510
01:06:19,583 --> 01:06:21,514
Untukmu, ya.
511
01:06:21,585 --> 01:06:23,822
Tapi kisah kewaspadaan...
512
01:06:23,837 --> 01:06:26,360
...bagi orang suku asli
yang memercayainya.
513
01:06:27,449 --> 01:06:29,183
Mereka sulit dipahami.
514
01:06:29,208 --> 01:06:31,043
Dan dikenal untuk selalu lapar,
515
01:06:31,068 --> 01:06:33,511
Tapi makan hanya membuatnya
semakin lapar.
516
01:06:33,536 --> 01:06:34,996
Dan semakin lemah.
517
01:06:35,021 --> 01:06:38,110
Mereka yang cukup beruntung
bertemu dengannya,
518
01:06:38,135 --> 01:06:42,345
Hanya bisa membunuhnya
ketika itu dalam keadaan lemah.
519
01:06:42,425 --> 01:06:46,581
Dan hanya dengan melenyapkan
detak jantungnya,
520
01:06:46,693 --> 01:06:50,471
Memaksanya untuk
mencari inang lain.
521
01:06:51,868 --> 01:06:53,829
Tapi itu semua masuk diakal.
522
01:06:53,854 --> 01:06:56,554
Roh leluhur kami tak pernah mati.
523
01:06:56,579 --> 01:06:58,505
Mereka disini jauh sebelum
kita di sini,
524
01:06:58,530 --> 01:07:01,219
Dan mereka akan tetap di sini
jauh setelah kita tiada.
525
01:07:03,028 --> 01:07:05,458
Tapi sekarang, mereka marah.
526
01:07:18,743 --> 01:07:20,239
Paul.
527
01:07:21,144 --> 01:07:22,876
Ini Paul.
528
01:07:24,175 --> 01:07:27,557
Pumphouse Road.
Kau harus berhenti dipinggir jalan.
529
01:07:30,056 --> 01:07:32,745
Apa? Apa yang terjadi?
530
01:07:32,752 --> 01:07:34,958
Kami temukan mayat disini.
531
01:07:36,076 --> 01:07:39,590
Ini buruk, Paul. Ini sangat buruk.
532
01:07:55,574 --> 01:07:57,109
Identifikasi?
533
01:07:57,147 --> 01:07:59,483
Ya. Itu Clint Owens.
534
01:08:02,471 --> 01:08:04,806
Aku tak tahu mulai dari mana, Paul.
535
01:08:05,866 --> 01:08:07,919
Biar aku lihat.
536
01:08:13,905 --> 01:08:16,143
Bilang padaku ini akibat kereta, Jake.
537
01:08:19,036 --> 01:08:21,221
Anak itu dimakan separuh.
538
01:08:21,282 --> 01:08:23,122
Apa yang terjadi di sini?
539
01:08:23,178 --> 01:08:25,696
Aku tidak tahu, Dan.
540
01:08:26,201 --> 01:08:28,313
Kita...
541
01:08:29,946 --> 01:08:32,462
Kita kembali ke kantor.
542
01:08:34,130 --> 01:08:36,162
Kita akan pikirkan sesuatu.
Aku akan hubungi Walikota,
543
01:08:36,187 --> 01:08:39,455
Lalu kita akan bicarakan ini.
544
01:08:45,581 --> 01:08:50,033
Maaf. Aku memilih
tak percaya siapapun...
545
01:08:50,058 --> 01:08:55,429
...tentang semacam mitologi
makhluk buas.
546
01:08:55,529 --> 01:08:58,214
Hal-hal seperti itu tidak ada, Jules.
547
01:08:58,265 --> 01:08:59,973
Terlepas dari apa yang
Stokes katakan.
548
01:09:00,017 --> 01:09:05,366
Ada penjelas yang logis
dan masuk akal untuk ini.
549
01:09:06,416 --> 01:09:08,926
Jadi Ellen Booth,
550
01:09:08,954 --> 01:09:14,211
Dan kulit ari yang kau temukan
di kediaman Weavers...
551
01:09:15,407 --> 01:09:19,619
Bagaimana dengan adiknya Lucas?
Di mana dia?
552
01:09:22,845 --> 01:09:24,855
Aku tidak tahu.
553
01:09:27,145 --> 01:09:29,323
Bawa aku ke rumah sakit.
554
01:10:15,298 --> 01:10:17,239
Aku di luar rumahmu.
555
01:10:18,517 --> 01:10:20,364
Bagus. Aku selesaikan
urusan dengan Walikota,
556
01:10:20,389 --> 01:10:23,202
Kemudian menuju ke sana.
Periksalah sekitar.
557
01:10:46,360 --> 01:10:48,619
Mau aku ambilkan sesuatu?
558
01:10:49,639 --> 01:10:51,202
Tidak, terima kasih.
559
01:11:03,163 --> 01:11:08,985
Lucas, kau ingat saat kita
bicara tentang Ibu kita?
560
01:11:09,081 --> 01:11:11,386
Dan bagaimana mereka meninggal?
561
01:11:13,852 --> 01:11:17,371
Yang tidak aku beritahu
padamu adalah,
562
01:11:17,430 --> 01:11:20,075
Jika ayahku juga sudah meninggal.
563
01:11:23,929 --> 01:11:25,738
Bagaimana dia meninggal?
564
01:11:28,158 --> 01:11:32,304
Dia melakukan itu
pada dirinya sendiri.
565
01:11:32,396 --> 01:11:34,874
Kapan dia meninggal?
566
01:11:34,912 --> 01:11:36,866
Belum terlalu lama.
567
01:11:37,561 --> 01:11:40,422
Apa kau di sini ketika dia meninggal?
568
01:11:40,447 --> 01:11:42,015
Tidak.
569
01:11:43,392 --> 01:11:45,678
Kenapa?
570
01:11:45,752 --> 01:11:48,489
Kau tak sayang Ayahmu?
571
01:11:53,976 --> 01:11:59,816
Aku kembali pindah ke sini
untuk bersama saudaraku.
572
01:11:59,854 --> 01:12:03,068
Kami sebenarnya
tumbuh besar di rumah ini.
573
01:12:04,136 --> 01:12:05,801
Dan aku merindukan dia.
574
01:12:27,276 --> 01:12:33,054
Lucas, apa mereka bilang
padamu di rumah sakit?
575
01:12:33,098 --> 01:12:35,649
Bilang apa?
576
01:12:38,045 --> 01:12:40,551
Ayahmu sudah meninggal.
577
01:12:43,070 --> 01:12:46,438
Dia belum meninggal.
578
01:12:46,511 --> 01:12:49,212
Dia sudah meninggal, Lucas.
579
01:12:50,515 --> 01:12:52,828
Saudaraku, Paul...
580
01:12:52,879 --> 01:12:56,253
Dia temukan ayahmu di rumahmu.
581
01:12:56,319 --> 01:12:59,862
Bukan. Itu ayahku yang lama.
582
01:12:59,901 --> 01:13:02,811
Ayahku yang baru
sakit dan kejam.
583
01:13:03,928 --> 01:13:08,189
Ayahku yang baru bersama Aiden,
tapi Aiden tidak mengerti.
584
01:13:08,283 --> 01:13:10,121
Dan dia butuh aku.
585
01:13:10,181 --> 01:13:13,416
Aku hanya harus memberinya makan,
dan dia akan menyayangiku.
586
01:13:15,290 --> 01:13:17,052
Apa?
587
01:13:44,845 --> 01:13:47,771
Lihat? Sudah kubilang.
588
01:13:51,406 --> 01:13:53,540
Dia akan datang untukku,
589
01:13:53,565 --> 01:13:56,092
Dan membawaku ke tambang
untuk bersama dengan Aiden.
590
01:14:05,591 --> 01:14:07,404
Dia di sini.
591
01:14:16,982 --> 01:14:18,707
Hei, Paul?
592
01:14:21,133 --> 01:14:22,990
Ya, Dan, ada apa?
593
01:14:24,294 --> 01:14:26,324
Ada sesuatu disini.
594
01:14:27,604 --> 01:14:29,831
Aku rasa itu di gubuk.
595
01:14:49,839 --> 01:14:51,906
Ayo. Cepat.
596
01:15:02,856 --> 01:15:04,724
Ke mana kau membawaku?
597
01:15:14,897 --> 01:15:17,144
Aku ingin bertemu adikku...
598
01:15:48,941 --> 01:15:50,515
Dan?
599
01:15:54,991 --> 01:15:57,007
Dan, kau dengar aku?
600
01:16:01,498 --> 01:16:04,418
Ada anak kecil di sini.
601
01:16:04,478 --> 01:16:06,457
Apa, Lucas?
602
01:16:10,137 --> 01:16:12,249
Lucas didalam rumah.
603
01:16:15,119 --> 01:16:16,634
Dan?
604
01:16:18,171 --> 01:16:20,093
Dan, masuk!
605
01:16:25,816 --> 01:16:27,694
Sial.
606
01:16:27,732 --> 01:16:30,033
Semuanya dikunci.
607
01:16:54,801 --> 01:16:56,629
Sialan.
608
01:16:57,958 --> 01:16:59,693
Bajingan.
609
01:17:01,455 --> 01:17:03,449
Paul.
610
01:17:08,667 --> 01:17:12,141
Lucas, tunggu sini.
Jangan ke mana-mana.
611
01:17:32,339 --> 01:17:34,320
Paul, tidak.
612
01:17:36,322 --> 01:17:38,232
Tidak. Lucas!
613
01:18:10,073 --> 01:18:11,834
Dan?
614
01:18:15,656 --> 01:18:17,767
Tak apa.
615
01:19:55,697 --> 01:19:57,693
Paul?
616
01:19:57,766 --> 01:19:59,794
Paul?
617
01:20:10,499 --> 01:20:12,422
Lucas?
618
01:20:37,494 --> 01:20:39,204
Paul?
619
01:20:41,472 --> 01:20:43,231
Ya Tuhan!
620
01:20:44,177 --> 01:20:47,811
Paul! Ya Tuhan. Paul!
621
01:20:49,535 --> 01:20:51,417
Ya Tuhan.
622
01:21:06,777 --> 01:21:09,224
Paul...
623
01:21:09,304 --> 01:21:13,556
Paul, aku harus memindahkanmu.
Paul.
624
01:21:16,963 --> 01:21:18,569
Aku akan memindahkanmu.
625
01:21:18,594 --> 01:21:20,141
Ke mana?
626
01:21:21,286 --> 01:21:23,067
Ayo.
627
01:21:25,055 --> 01:21:26,625
Apa Lucas tewas?
628
01:21:26,698 --> 01:21:28,823
Jangan bergerak...
629
01:21:29,617 --> 01:21:32,420
Dia pergi ke tambang.
Aku akan pergi mengejar dia.
630
01:21:32,445 --> 01:21:34,831
Apa?/
Dia berpikir Aiden berada disana.
631
01:21:34,856 --> 01:21:37,837
Tidak, kau tak bisa melakukan itu.
Kau tak bisa...
632
01:21:37,899 --> 01:21:40,003
Aku harus.
Aku harus temukan dia.
633
01:21:40,028 --> 01:21:42,090
Tidak sendirian.
634
01:21:42,645 --> 01:21:45,892
Kau butuh dokter./
Aku ikut denganmu.
635
01:21:46,857 --> 01:21:48,740
Bawa senjataku.
636
01:21:50,722 --> 01:21:53,313
Kau takkan tinggalkan aku.
637
01:22:17,416 --> 01:22:19,376
In Julia Meadows.
638
01:22:19,470 --> 01:22:21,849
Paul dan aku di Greymouth Mine.
639
01:22:21,919 --> 01:22:23,865
Dia butuh ambulan.
640
01:23:07,021 --> 01:23:08,643
Lucas?
641
01:23:48,014 --> 01:23:49,632
Lucas?
642
01:25:28,781 --> 01:25:31,764
Lucas? Lucas.
643
01:25:32,073 --> 01:25:34,130
Dia...
644
01:25:36,277 --> 01:25:37,757
Apa?
645
01:25:37,777 --> 01:25:40,862
Mundur. Pergilah.
646
01:30:35,180 --> 01:30:37,015
Dia akan baik saja.
647
01:30:37,040 --> 01:30:38,855
Dia hanya sakit.
648
01:30:42,462 --> 01:30:45,851
Lucas, dengarkan aku.
649
01:30:45,919 --> 01:30:48,963
Dia takkan pernah membaik.
650
01:30:49,001 --> 01:30:50,737
Dia akan membaik.
651
01:30:50,762 --> 01:30:52,951
Lucas, dia takkan membaik.
652
01:30:52,983 --> 01:30:54,994
Sudah terlambat untuknya.
653
01:30:55,019 --> 01:30:58,537
Dia sakit. Tapi dia akan
membaik, aku janji.
654
01:31:02,426 --> 01:31:06,778
Lucas, dengarkan aku.
Kau tahu dia takkan membaik.
655
01:31:07,702 --> 01:31:10,727
Aku harus tahu jika kau mengerti.
656
01:31:24,838 --> 01:31:28,417
Palingkan pandanganmu.
Palingkan pandanganmu, Lucas!
657
01:31:29,868 --> 01:31:31,474
Tak apa.
658
01:31:48,403 --> 01:31:50,848
Aku benar-benar minta maaf.
659
01:32:45,210 --> 01:32:47,292
Apa yang kita akan
lakukan dengan dia?
660
01:32:49,715 --> 01:32:52,819
Menjaganya. Untuk sekarang.
661
01:32:54,081 --> 01:32:55,888
Kita tak punya pilihan.
662
01:32:58,932 --> 01:33:01,555
Ini seperti tinggal
dengan anak harimau.
663
01:33:01,643 --> 01:33:06,386
Kau tahu dia akan
tumbuh seperti apa.
664
01:33:10,558 --> 01:33:13,864
Apa kau bisa membunuh
sesuatu yang kau sayangi?
665
01:33:31,547 --> 01:33:32,841
Sudah.
666
01:33:32,924 --> 01:33:34,540
Ayo, kita pergi.
667
01:33:37,596 --> 01:33:41,072
Kau tak apa?/
Ya, aku akan menyusulmu.
668
01:34:09,534 --> 01:34:14,534
Sultanganteng.com
Agen Judi Online Terpercaya
669
01:34:14,558 --> 01:34:19,558
Bonus New Member 50%
Bonus Deposit Harian 5%
670
01:34:19,582 --> 01:34:24,582
Bonus Cashback up to 15%
Bonus Rolingan Casino 0.8%