1
00:00:37,372 --> 00:00:44,571
Toprak Ana yağmalandı, can kanından sıyrıldı.
2
00:00:44,738 --> 00:00:48,700
Kötülüğün Ruhunu uyandıran bir ihlal.
3
00:00:48,867 --> 00:00:55,582
Kaybedenleri, zayıfları ve ahlaksızları avla...
4
00:00:55,749 --> 00:01:02,339
Dua et çünkü seni istemiyorsun.
5
00:02:25,966 --> 00:02:27,426
Baba, bir şey duydum.
6
00:02:27,593 --> 00:02:29,886
- Evet? Ne? - Bir ses.
7
00:02:30,554 --> 00:02:33,890
Sadece biz çalışıyoruz.
8
00:02:34,057 --> 00:02:35,392
Neden seninle gelemiyorum?
9
00:02:35,559 --> 00:02:37,811
Çünkü ben öyle istiyorum. Burası çocuklar için bir yer değil.
10
00:02:38,186 --> 00:02:39,479
Neredeyse bitirdik.
11
00:02:39,646 --> 00:02:42,399
Sakın kamyondan ineyim deme. Ya da arabayla gidebilirsin.
12
00:02:43,191 --> 00:02:44,526
Beni duyuyor musun?
13
00:02:48,113 --> 00:02:49,698
Torpido gözüne sokuyor.
14
00:02:51,116 --> 00:02:52,576
Şimdi geri dönüyorum dostum.
15
00:02:53,327 --> 00:02:54,494
Seni seviyorum!
16
00:02:55,120 --> 00:02:57,664
Ben sadece burada var ve biz konum gidiş için senin kardeşi Luke.
17
00:04:21,166 --> 00:04:22,918
Tamam, Hadi gidelim.
18
00:04:35,055 --> 00:04:38,017
Frank, daha fazla parti yapmak için hala arta kalanımız var.
19
00:04:48,443 --> 00:04:50,028
Ne oldu, böyle oldu mu?
20
00:04:51,029 --> 00:04:52,196
Dinle.
21
00:04:58,369 --> 00:05:01,539
Birkaç haftaya kadar açmayacağını söylemiştin.
22
00:05:03,583 --> 00:05:05,252
Bu da ne Frank?
23
00:05:08,881 --> 00:05:10,716
Hayvan olmak zorundasın.
24
00:05:16,805 --> 00:05:18,015
Oh sik beni!
25
00:05:20,309 --> 00:05:22,102
- Nereye gidiyorsun Frank? - Hemen gidiyoruz.
26
00:05:22,853 --> 00:05:23,864
Kahretsin.
27
00:05:35,241 --> 00:05:36,742
Ne oluyor??
28
00:05:40,287 --> 00:05:41,413
Nereye gidiyorsun?
29
00:05:43,540 --> 00:05:44,551
Açık sözlü.
30
00:05:47,545 --> 00:05:48,556
Kahretsin.
31
00:05:56,346 --> 00:05:58,515
Frank, gidelim buradan, tamam mı?
32
00:05:58,682 --> 00:05:59,723
Hadi gidelim.
33
00:05:59,890 --> 00:06:01,850
Bir şeyler yanıyor dostum.
34
00:06:04,145 --> 00:06:05,156
"Frank!
35
00:06:05,272 --> 00:06:08,359
Gidelim buradan dostum. Hadi gidelim.
36
00:06:09,277 --> 00:06:10,486
Bu saçmalık dostum.
37
00:06:11,112 --> 00:06:12,196
Nereye gidiyorsun?
38
00:06:13,114 --> 00:06:14,490
39
00:06:15,616 --> 00:06:16,627
"Frank!
40
00:06:17,201 --> 00:06:18,828
Kaç Frank, kaç!
41
00:06:21,372 --> 00:06:22,383
Aman tanrım!
42
00:06:23,499 --> 00:06:24,510
"Frank!
43
00:06:28,337 --> 00:06:29,463
Ah Kenny!
44
00:06:56,157 --> 00:06:57,575
Ne babası?
45
00:06:59,952 --> 00:07:01,370
Ne babası?
46
00:07:37,407 --> 00:07:38,742
Şu anda yokum!
47
00:07:43,247 --> 00:07:46,375
ÜÇ HAFTA SONRA.
48
00:07:56,761 --> 00:07:59,389
Bundan çok daha fazlasıdır.
49
00:07:59,764 --> 00:08:02,559
Birisi bu fikri geliştirmenize yardımcı olabilir mi?
50
00:08:04,853 --> 00:08:09,607
Hikaye anlatımı dünyayı açıklamanın bir yoludur,
51
00:08:09,774 --> 00:08:11,859
kültür,
52
00:08:12,026 --> 00:08:15,071
gelenekleri ve inançları bir nesilden diğerine aktarın.
53
00:08:15,613 --> 00:08:18,908
Amerika Birleşik Devletleri'nde ve özellikle burada, Oregon'da,
54
00:08:19,075 --> 00:08:22,245
hikayelerin anlatımı yerli halkla başladı.
55
00:08:22,412 --> 00:08:25,915
Gençlere öğreten yerli amerikalılar...
56
00:08:26,082 --> 00:08:29,252
toplumları, kültürleri ve kimlikleri hakkında.
57
00:08:29,669 --> 00:08:34,507
Birisi bana bir masal veya efsane örneği verebilir mi?
58
00:08:34,716 --> 00:08:37,051
Hatta bir peri masalı.
59
00:08:38,303 --> 00:08:40,430
Brody, bir dene.
60
00:08:43,683 --> 00:08:46,686
Evie, paylaşmak istediğin bir hikayen var mı?
61
00:08:48,938 --> 00:08:49,949
Luke.
62
00:08:50,398 --> 00:08:51,649
Bana bir örnek ver...
63
00:08:53,359 --> 00:08:55,445
bir masal ya da efsane.
64
00:08:55,612 --> 00:08:56,623
Hadi gidelim.
65
00:08:59,240 --> 00:09:00,325
Kimse var mı?
66
00:09:01,535 --> 00:09:03,245
Katılmak. Görüşürüz, Jasmine.
67
00:09:03,412 --> 00:09:05,915
Goldilocks. Bu bir peri masalı.
68
00:09:06,081 --> 00:09:07,092
Çok iyi.
69
00:09:07,249 --> 00:09:08,709
Goldilocks'ta ne olur?
70
00:09:08,876 --> 00:09:09,876
Luke.
71
00:09:09,960 --> 00:09:11,712
Bir ayı ailesi evden çıktı,
72
00:09:11,879 --> 00:09:15,341
Goldilocks girer ve püresini yer.
73
00:09:15,549 --> 00:09:17,801
Ayılar geri döner ve ona kızarlar.
74
00:09:18,677 --> 00:09:20,220
Bu kadar. Çok iyi.
75
00:09:20,387 --> 00:09:22,848
Bu hikayede ahlaki veya ders var mı?
76
00:09:23,015 --> 00:09:24,015
Evet.
77
00:09:24,099 --> 00:09:25,819
Ayıların yiyeceklerini izinsiz yemeyin.
78
00:09:25,976 --> 00:09:29,438
Bu kadar. Değil almak bir şey değil seninki.
79
00:09:29,897 --> 00:09:32,691
Herkes yazmaya ve konuşmaya hazırlansın...
80
00:09:32,858 --> 00:09:36,153
bir peri masalı ya da arkada bir efsane.
81
00:10:04,058 --> 00:10:05,601
Çocuklar, gidelim.
82
00:11:58,548 --> 00:12:00,551
Lütfen bayan, sizi gördüğüme sevindim.
83
00:12:08,393 --> 00:12:10,186
Üç dolar.
84
00:12:13,815 --> 00:12:15,191
Hepsi bu kadar mı?
85
00:12:22,532 --> 00:12:24,409
Bunlar 4,50 dolar.
86
00:12:26,368 --> 00:12:30,080
Çevre mevzuatını yürürlükten kaldırmaya başladık bile.
87
00:12:30,247 --> 00:12:33,667
Bugün bir Çevre sözcüsü kapsamlı bir plan açıkladı...
88
00:12:33,834 --> 00:12:38,880
kömür endüstrisini canlandırmak için açık ocak madenlerini kullanmak.
89
00:12:39,047 --> 00:12:41,216
İzole Cispus Şelalesi, Oregon'da,
90
00:12:41,383 --> 00:12:45,929
mayın Greymouth Hükümetlerini yeniden açacak olanlardan biri.,
91
00:12:46,096 --> 00:12:49,224
amerikan gücüne karşı savaşa son vermek.
92
00:13:53,747 --> 00:13:54,957
Merhaba küçük kardeşim.
93
00:13:56,792 --> 00:13:57,961
Peki ya sınıflar?
94
00:14:01,257 --> 00:14:02,841
Daha fazla veya daha az aynı.
95
00:14:04,718 --> 00:14:07,638
Onlara zaman tanı. Seni sevecektir.
96
00:14:08,555 --> 00:14:11,642
Öyle olduğunu sanmıyorum.
97
00:14:14,561 --> 00:14:17,856
O değil...... Ne ben bekliyordum.
98
00:14:25,322 --> 00:14:27,574
Onu buradan çıkarmamı ister misin?
99
00:14:33,038 --> 00:14:35,915
Tamam, biraz uyumaya çalışacağım. İyi geceler.
100
00:14:36,082 --> 00:14:37,166
İyi geceler.
101
00:16:20,606 --> 00:16:21,691
Oğul.
102
00:16:30,658 --> 00:16:33,536
Opioid salgını Oregon kırsalında devam ediyor.
103
00:16:45,005 --> 00:16:46,965
Telefonun yanındaki sepette.
104
00:16:53,930 --> 00:16:56,017
Eşyalarımı hareket ettirmemenin sakıncası var mı?
105
00:16:56,183 --> 00:16:59,520
Benim olduğum yerdeler, nerede olduklarını bilmek için.
106
00:17:00,980 --> 00:17:02,732
Af. Evet.
107
00:17:07,988 --> 00:17:09,948
Bir site yapmak istedim.
108
00:17:11,074 --> 00:17:12,784
Mümkün olduğunca çabuk hareket ediyorum.
109
00:17:13,327 --> 00:17:15,871
Jules, taşındığın hakkında hiçbir şey söylemedim.
110
00:17:21,835 --> 00:17:24,630
Üzgünüm. Tahliye etmem gerekiyor...
111
00:17:25,463 --> 00:17:27,633
çocuklu başka bir aile.
112
00:17:28,258 --> 00:17:30,928
Onlara 10-15 dakika veriyorum...
113
00:17:31,345 --> 00:17:33,156
ellerinden geleni alıp arabaya koymaları için...
114
00:17:33,180 --> 00:17:35,682
Eğer bir araban varsa, ve sonra...
115
00:17:37,392 --> 00:17:40,103
Keşke boyun eğmeseydin Paul. Değil sana ihtiyacım vardı.
116
00:17:40,270 --> 00:17:42,064
Bir sürü insan olacağından değil...
117
00:17:42,481 --> 00:17:47,110
warren Stokes emekli olduğunda bu pozisyonu talep ediyorum.
118
00:17:51,990 --> 00:17:54,077
Sadece burayı tanıdım.
119
00:17:56,079 --> 00:17:59,999
20 yılda her şey çok değişebilir.
120
00:18:03,044 --> 00:18:06,548
Burası bizim küçük cennetimiz.
121
00:18:17,393 --> 00:18:18,769
Sırada kim var?
122
00:18:21,397 --> 00:18:22,408
Luke.
123
00:18:23,357 --> 00:18:24,858
Hikayeni okumak ister misin?
124
00:18:25,025 --> 00:18:26,485
Okumayı bilmiyorum bayan Meadows.
125
00:18:26,652 --> 00:18:27,945
- Clint. - Evet bunu biliyorum.
126
00:18:29,697 --> 00:18:31,615
Bir hikaye yazdığını biliyorum.
127
00:18:32,324 --> 00:18:34,076
Biraz ne okuyoruz?
128
00:18:47,464 --> 00:18:50,884
Bir zamanlar üç ayı...
129
00:18:51,051 --> 00:18:54,471
karanlık bir mağarada yaşıyordu ve ıslaktı...
130
00:18:54,638 --> 00:18:56,974
küçük bir kasabanın üstünde.
131
00:18:57,141 --> 00:19:00,978
Koca ayı, Ayı ve Küçük Ayı Bebek.
132
00:19:02,896 --> 00:19:06,942
Koca ayı küçük ayılarla ilgilenirdi.
133
00:19:07,776 --> 00:19:09,778
Ama Koca Ayı hastalandı.
134
00:19:12,114 --> 00:19:13,657
İşini kaybetti.
135
00:19:14,533 --> 00:19:16,493
Ve iç karanlık oldu.
136
00:19:20,664 --> 00:19:24,084
Bir gün, Küçük Ayı eve geldi.
137
00:19:24,251 --> 00:19:27,504
koca Ayı ve Ayı Bebek değişmişti.
138
00:19:28,923 --> 00:19:31,842
Koca ayı daha da kötüye gitmişti.
139
00:19:32,009 --> 00:19:36,972
Koca ayı daha kızgın ve daha kötüydü...
140
00:19:39,099 --> 00:19:41,435
çünkü yiyecekleri yoktu.
141
00:19:41,977 --> 00:19:43,187
Etleri yoktu.
142
00:19:48,317 --> 00:19:49,944
Çok iyi Luke.
143
00:19:52,447 --> 00:19:54,574
Ama birbirlerine sahiptiler.
144
00:20:11,592 --> 00:20:13,552
Senin sitenin olduğunu biliyorsun, değil mi?
145
00:20:16,681 --> 00:20:19,183
Aman tanrım! Köpek boku nedir?
146
00:20:19,350 --> 00:20:22,061
Jo, adamım. Kıç gibi kokuyor.
147
00:20:23,562 --> 00:20:25,856
Kim oraya o kadar istiyorsunuz?
148
00:20:28,192 --> 00:20:31,654
Seni orospu çocuğu! Sence bu komik mi? Bunu ye!
149
00:20:33,364 --> 00:20:35,449
Dövüş!
150
00:20:35,616 --> 00:20:37,702
- Clint! Hey! Clint, dur! - Yiyelim!
151
00:20:37,868 --> 00:20:39,161
Canını yakan bu mu?
152
00:20:42,957 --> 00:20:43,968
Katılmak.
153
00:20:46,043 --> 00:20:47,628
Tişörtü giy.
154
00:20:53,135 --> 00:20:54,636
Ben şimdi gidiyorum.
155
00:21:05,646 --> 00:21:08,608
SEKME OKULU.
156
00:21:08,774 --> 00:21:11,192
Ebeveynler / yasal Vasiler Anne: SANDRA WEAVER - ÖLDÜ.
157
00:23:04,392 --> 00:23:07,937
Merhaba. Girmek için gidiyordu. İster miydin?
158
00:23:11,023 --> 00:23:12,482
O beni davet etti.
159
00:23:12,649 --> 00:23:15,652
Bir krema davet ettim...
160
00:23:15,819 --> 00:23:19,823
çünkü dondurmanın tercih ettiğin sebze olup olmadığını öğrenmek istedim.
161
00:23:20,574 --> 00:23:22,326
Benim için öyle.
162
00:23:23,368 --> 00:23:24,911
Dondurma sebze değil.
163
00:23:25,078 --> 00:23:26,163
Evet, öyle.
164
00:23:26,330 --> 00:23:27,789
Bu bir tatlı.
165
00:23:27,956 --> 00:23:30,375
Çoğu insan için evet. Ama beni?
166
00:23:31,293 --> 00:23:32,628
Bu bir sebze.
167
00:23:35,631 --> 00:23:40,218
Dondurma bir sebze ise, en sevdiğiniz meyve hangisidir?
168
00:23:42,554 --> 00:23:43,847
Hadi gidelim.
169
00:23:45,140 --> 00:23:46,308
Çörekler ne?
170
00:23:46,475 --> 00:23:49,520
Madeni de. Çikolata, elbette.
171
00:23:50,188 --> 00:23:52,440
Sevdiğim bir diğer meyve de peynirli burger.
172
00:23:57,320 --> 00:24:00,323
Peki ya kardeşin? Senin gibi dondurma?
173
00:24:01,491 --> 00:24:03,493
Nasıl bir kardeşim var biliyor musun?
174
00:24:04,535 --> 00:24:06,663
Öğretmenler her şeyi biliyor.
175
00:24:09,123 --> 00:24:10,583
Neredesin?
176
00:24:11,542 --> 00:24:13,169
Evde.
177
00:24:13,336 --> 00:24:14,504
Annen nasıl?
178
00:24:15,505 --> 00:24:19,843
Eğer her şeyi bilseydim,annemin öldüğünü bilirdin.
179
00:24:21,512 --> 00:24:23,138
Çok üzgünüm.
180
00:24:24,598 --> 00:24:28,352
Ama bu paylaştığımız bir şey. Benim annem de öldü.
181
00:24:30,479 --> 00:24:31,772
Gerçekten mi?
182
00:24:32,523 --> 00:24:34,316
12 Yaşımdayken.
183
00:24:35,150 --> 00:24:36,443
Bende 12 tane var.
184
00:24:36,986 --> 00:24:38,028
Biliyorum.
185
00:24:40,072 --> 00:24:41,657
Bana kardeşinden bahset. Nasıl denir?
186
00:24:45,536 --> 00:24:46,547
Aiden.
187
00:24:48,748 --> 00:24:50,166
Aiden kaç yaşında?
188
00:24:52,210 --> 00:24:53,221
Yediler.
189
00:24:53,670 --> 00:24:56,589
Böyle... Senin okul?
190
00:24:57,632 --> 00:24:59,092
Artık değil.
191
00:25:04,139 --> 00:25:05,932
Her zaman babamın yanındadır.
192
00:25:08,143 --> 00:25:10,228
Baban ona evde ne öğretiyor?
193
00:25:10,937 --> 00:25:12,647
Baban ne yapıyor?
194
00:25:15,734 --> 00:25:17,068
Gitmeliyim.
195
00:25:21,406 --> 00:25:23,241
Ve bu sefer takip etmiyorum.
196
00:26:06,953 --> 00:26:08,162
Kımıldayın!
197
00:26:08,329 --> 00:26:09,340
Dışarıda.
198
00:28:20,839 --> 00:28:21,924
Merhaba???
199
00:29:06,679 --> 00:29:09,056
- Ne...? - Tanrım!
200
00:29:10,224 --> 00:29:11,517
Duyduğumu sanıyordum.
201
00:29:12,059 --> 00:29:13,070
Hayır.
202
00:29:14,312 --> 00:29:15,646
Bu nedir?
203
00:29:17,773 --> 00:29:20,151
California bunları kullanıyor mu?
204
00:29:23,821 --> 00:29:25,947
Çünkü burada bunun işe yaradığını sanmıyorum.
205
00:29:32,829 --> 00:29:33,840
Paul.
206
00:29:38,375 --> 00:29:42,421
Bana acı çekmeye hakkın var.
207
00:29:48,094 --> 00:29:50,430
Bunun için seni suçlamıyorum.
208
00:29:51,556 --> 00:29:54,392
O zaman anlayamadığını biliyorum.,
209
00:29:54,559 --> 00:29:56,937
ama bu evde kalamadım.
210
00:29:58,772 --> 00:30:02,442
Hayatımı harcadığımı bilmelisin...
211
00:30:04,027 --> 00:30:06,279
asimile olmaya çalışmak gitti.
212
00:30:08,073 --> 00:30:12,661
Ve benim sorunları çözme.
213
00:30:13,662 --> 00:30:15,538
Ve bu hiç kolay değil.
214
00:30:16,998 --> 00:30:21,836
Ve hayatımı senin geri dönmen için dua ederek geçirdim.
215
00:31:47,966 --> 00:31:48,977
"Git!
216
00:32:10,948 --> 00:32:11,959
Karar.
217
00:32:12,991 --> 00:32:14,451
Bu sizin için.
218
00:32:25,629 --> 00:32:28,215
Sen yediğinde geri geleceğim. Sonra olursun yorgun.
219
00:33:51,092 --> 00:33:52,344
Baba, değil.
220
00:33:55,763 --> 00:33:58,015
Hayır. Babalık.
221
00:33:59,558 --> 00:34:01,268
Lütfen. Ben ne zarar.
222
00:34:02,645 --> 00:34:05,064
Selam Jules. Ne?
223
00:34:06,649 --> 00:34:08,359
- Tanrım! - Ben özür dilerim.
224
00:34:09,026 --> 00:34:10,444
Sen iyi misin?
225
00:34:11,904 --> 00:34:13,948
- Tanrım! - Ben özür dilerim.
226
00:34:15,199 --> 00:34:16,325
Bendim...
227
00:34:17,326 --> 00:34:20,870
Gerginliği dindirmek ve konuşmak istedim.
228
00:34:23,332 --> 00:34:24,833
- İyi olduğuna emin misin? - evet.
229
00:34:29,421 --> 00:34:31,048
Şey, hayır. I'm...
230
00:34:33,008 --> 00:34:34,427
O kadar çok var...
231
00:34:40,850 --> 00:34:44,689
Hey... Frank Weaver'ı Tanıyor musun?
232
00:34:44,855 --> 00:34:46,189
Açık.
233
00:34:46,816 --> 00:34:47,827
Rapor ettik
234
00:34:47,984 --> 00:34:52,863
ve nalokson ile yeniden canlandırıldı, hatırladığımdan daha fazla.
235
00:34:53,281 --> 00:34:54,323
Niçin?
236
00:34:54,490 --> 00:34:57,326
Çocuğunuz benim öğrencim.
237
00:34:59,078 --> 00:35:00,121
Çizim onundu.
238
00:35:00,746 --> 00:35:02,498
Çöpten çıkardım.
239
00:35:02,665 --> 00:35:04,083
Mantıklı, evet.
240
00:35:04,250 --> 00:35:05,584
Ne zaman görsem,
241
00:35:05,751 --> 00:35:09,213
Frank'i kolunda şırıngayla ölü bulmayı umuyorum.
242
00:35:09,380 --> 00:35:11,465
Neden hapiste değil?
243
00:35:12,466 --> 00:35:14,218
Bilmiyorum. Birçok kez denediğim şey,
244
00:35:14,385 --> 00:35:19,098
ama eğer hapse girerse, çocuklarla kim ilgilenecek?
245
00:35:19,682 --> 00:35:21,058
Anneleri öldükten sonra,
246
00:35:21,225 --> 00:35:26,731
Sosyal hizmetler vesayeti elinde tutabildiğine karar verdi.
247
00:35:26,897 --> 00:35:30,735
Ne diyebilirim?
248
00:35:30,901 --> 00:35:32,862
Bir şeyler oluyor.
249
00:35:33,029 --> 00:35:35,698
Başlangıç olarak, kimse yaşamıyor gibi görünüyor.
250
00:35:35,865 --> 00:35:38,075
Ve yaklaştığımda...
251
00:35:39,201 --> 00:35:40,213
Senin evin neydi?
252
00:35:40,787 --> 00:35:44,666
Kulağa normal gelmeyen bir şey duyuyor gibiydim.
253
00:35:44,833 --> 00:35:46,168
Bunu yapamazsın.
254
00:35:46,335 --> 00:35:48,003
Frank Weaver'ın evine gidemezsin...
255
00:35:48,170 --> 00:35:49,850
- bana söylemeden. - Bir şey duydum ve normal değildi.
256
00:35:52,674 --> 00:35:53,508
Anlıyor musun? "Yapamazsınız.
257
00:35:53,675 --> 00:35:55,315
Bu sorunların ortadan kalktığına inanıyoruz,
258
00:35:55,344 --> 00:35:57,095
ama bunun böyle olmadığını biliyoruz.
259
00:36:07,480 --> 00:36:08,606
Peki ya luke?
260
00:36:11,442 --> 00:36:15,112
Luke... Açım.
261
00:37:48,333 --> 00:37:50,335
TUZAKLAR VE HAYVANLARIN YAKALANMASI.
262
00:37:54,255 --> 00:37:57,342
RUHLAR TEHLİKELİDİR.
263
00:38:16,860 --> 00:38:19,112
- Bunu nereden buldun? Bu kez tablo.
264
00:38:24,368 --> 00:38:26,453
Elle yazılmış, Ellen.
265
00:38:26,828 --> 00:38:28,246
Duygusal, fiziksel,...
266
00:38:28,413 --> 00:38:29,665
Bekle.
267
00:38:30,207 --> 00:38:34,002
Suistimali teşhis eden uzman değiliz ama sizi anlıyorum.
268
00:38:34,795 --> 00:38:37,507
Bu çok rahatsız edici.
269
00:38:39,927 --> 00:38:43,305
Ne yazık ki, gerekli ilgiyi görmeyen tek kişi Luke değil.
270
00:38:43,472 --> 00:38:45,516
Ama işte burada. Bir güvenli alan.
271
00:38:45,683 --> 00:38:47,226
Bu ne anlama geliyor?
272
00:38:47,393 --> 00:38:49,687
Neden küçük kardeşi kayıtlı değil?
273
00:38:50,020 --> 00:38:52,690
Evde öğretilen birçok öğrenci var.
274
00:38:52,856 --> 00:38:55,526
Gelmeyin çünkü uyuşturucuyu ebeveynlerine taşıyorlar.
275
00:38:55,693 --> 00:39:00,072
Ya da giysilerinde metamfetamin olmaması ve ebeveynlerini ihbar etmemesi için.
276
00:39:01,574 --> 00:39:05,370
Ama her halükarda, bu bir imdat çağrısı.
277
00:39:06,746 --> 00:39:09,499
Kötüye kullanımı teşhis edebilen birinden.
278
00:39:20,677 --> 00:39:24,389
Bak, en kısa sürede size bir şans, ben bir konuşayım senin baba.
279
00:39:27,434 --> 00:39:28,445
Burada var.
280
00:39:33,648 --> 00:39:35,150
Nasıl yardımcı olabilirim?
281
00:39:40,489 --> 00:39:41,500
Af.
282
00:39:43,242 --> 00:39:44,253
Merhaba.
283
00:39:49,832 --> 00:39:51,709
Bilmiyorum Paul. Bendim...
284
00:39:51,876 --> 00:39:54,211
Dibi çiğnendi.
285
00:39:54,378 --> 00:39:56,088
Bu şimdiye kadar gördüğüm en garip şey.
286
00:39:57,798 --> 00:39:59,383
Tamam, iyi...
287
00:40:00,092 --> 00:40:02,720
Bir göz atacağız. Teşekkürler Warren.
288
00:40:03,429 --> 00:40:04,513
Teşekkürler Şerif.
289
00:40:11,312 --> 00:40:13,230
Ne olur?
290
00:40:13,397 --> 00:40:18,152
Ormanda bir adamın rolünü buldun.
291
00:40:19,486 --> 00:40:21,071
Bir adamın neresinden?
292
00:40:22,447 --> 00:40:24,115
Bu kim?
293
00:40:24,699 --> 00:40:26,868
Şerif Stokes'u hatırlamıyor musun?
294
00:40:27,035 --> 00:40:29,162
- Ne kadar küçük? - evet.
295
00:40:30,580 --> 00:40:34,167
Greymouth yakınlarında yürüdüğünü söyledi...
296
00:40:34,334 --> 00:40:37,380
kötü koku onu yönlendirdiğinde...
297
00:40:37,546 --> 00:40:39,882
ormana yarı gömülü bir adam.
298
00:40:41,300 --> 00:40:46,014
Görünüşe göre diğer yarısı madende, laboratuvar camındaydı.
299
00:40:47,557 --> 00:40:51,144
Muhtemelen bir ayı ya da puma'ydı.
300
00:40:51,311 --> 00:40:52,604
Aman tanrım!
301
00:40:52,771 --> 00:40:54,481
O yüzden söyle bana,
302
00:40:54,648 --> 00:40:59,569
Tanrı'nın onların yokluğuyla parladığına inanıyorum.
303
00:41:00,696 --> 00:41:03,031
İyi. Adli tabibi görmek için içeri girmeliyiz.
304
00:41:05,158 --> 00:41:06,285
O zamana kadar.
305
00:41:08,745 --> 00:41:09,756
Hazır mısın?
306
00:41:37,608 --> 00:41:39,610
- Merhaba. - Merhaba.
307
00:41:40,153 --> 00:41:41,487
Sen iyi misin?
308
00:41:44,991 --> 00:41:47,368
Tanrı'nın öldüğü doğru mu?
309
00:41:47,535 --> 00:41:48,620
Ne?
310
00:41:49,287 --> 00:41:51,664
Babam Tanrı'nın öldüğünü söylüyor.
311
00:42:01,466 --> 00:42:03,843
Anneme ne söylediğimizi unutma.
312
00:42:04,510 --> 00:42:09,265
Sen ve ben şanslı yıldızın altında doğduk.
313
00:42:15,104 --> 00:42:18,232
Karar. Ben getirmişsin bu.
314
00:43:01,360 --> 00:43:04,655
Nedenini belirlemek neredeyse imkansızdı.
315
00:43:05,489 --> 00:43:09,576
Bir hayvan olmalı, değil mi?
316
00:43:10,286 --> 00:43:12,746
Bildiğim kadarıyla yok.
317
00:43:13,455 --> 00:43:17,293
Daha fazla endişe verici olan diş izleridir...
318
00:43:17,459 --> 00:43:19,712
radyoda.
319
00:43:20,462 --> 00:43:22,214
İnsan gibi görünüyor.
320
00:43:25,884 --> 00:43:29,221
Sana ne söyleyeceğimi çok iyi bilmiyorum Paul.
321
00:43:30,889 --> 00:43:32,182
Üzgünüm.
322
00:45:38,270 --> 00:45:41,023
Casio ile aldatıyor! Casio ile ne dediler?
323
00:45:41,189 --> 00:45:43,025
Cassio'yla, hanımefendi. Dil içerir.
324
00:45:43,191 --> 00:45:46,153
Yapmayacağım, çünkü konuşmak benim görevim.
325
00:45:46,653 --> 00:45:49,698
Leydim orada yatıyor, yatağında öldürüldü.
326
00:45:49,865 --> 00:45:51,199
Tanrı'yı istemiyorum!
327
00:45:53,200 --> 00:45:58,205
Şaşırmayın beyler, gerçek bu.
328
00:46:00,541 --> 00:46:02,627
Hayır, düştü ve rugan.
329
00:46:02,793 --> 00:46:06,422
Gözleri kaldıran en nazik masumları öldürdüler.
330
00:46:06,589 --> 00:46:07,600
Sadakatsizdim!
331
00:46:07,757 --> 00:46:10,509
Yago artık Casio'yla kirli işi yaptığını biliyor...
332
00:46:10,676 --> 00:46:11,719
binlerce kez.
333
00:46:11,886 --> 00:46:12,886
Göklerde!
334
00:46:12,928 --> 00:46:14,180
Casio itiraf etti.
335
00:46:14,347 --> 00:46:17,016
Ve aynı eşarpla yaptıkları aşkla onu ödüllendirdi.
336
00:46:17,183 --> 00:46:18,559
- Mendil. - Tanrım!
337
00:46:18,726 --> 00:46:20,269
Ne ortaya çıkaracak.
338
00:46:20,436 --> 00:46:21,812
- Konuşma. - Nasıl kapayayım kadar?
339
00:46:21,979 --> 00:46:24,982
- Kuzey rüzgarı gibi özgürce konuşacağım. - Mantıklı olur.
340
00:46:25,149 --> 00:46:29,195
Gökyüzü, insanlar, şeytanlar,
341
00:46:29,362 --> 00:46:31,198
tüm, Tüm, tüm...
342
00:46:39,539 --> 00:46:40,550
Merhaba???
343
00:46:49,465 --> 00:46:52,385
Bay Weaver, ben okuldan Ellen Booth.
344
00:47:08,110 --> 00:47:13,073
Size yalvarıyorum, bu yarı olası soruları.
345
00:47:13,824 --> 00:47:16,576
Ruhumu ve bedenimi neden büyüledi?
346
00:47:18,203 --> 00:47:19,288
Bana bir şey sormayın.
347
00:47:19,454 --> 00:47:21,832
Bildiklerini, bildiklerini.
348
00:47:24,793 --> 00:47:26,712
Gökte başka taşlar yok mu?..
349
00:47:26,878 --> 00:47:29,214
gök gürültüsüne hizmet ettiklerini mi?
350
00:48:13,885 --> 00:48:15,470
Bay Weaver!
351
00:49:08,190 --> 00:49:09,400
Merhaba???
352
00:49:30,338 --> 00:49:31,631
Aman tanrım!
353
00:49:32,966 --> 00:49:34,843
Açlıktan ölmüş olmalısın.
354
00:49:35,719 --> 00:49:37,512
Ne yaptın sen?
355
00:51:21,743 --> 00:51:24,746
Kenny Glass'ın diğer yarısını da burada buluyoruz.
356
00:51:27,292 --> 00:51:28,459
Bu nedir?
357
00:51:28,626 --> 00:51:32,171
Ayin çantaları. Karşı savunulacak korumalar.
358
00:51:33,548 --> 00:51:35,842
Ama, ne burada ne yapıyorsun?
359
00:51:49,689 --> 00:51:51,024
Buna ne dersiniz?
360
00:51:54,402 --> 00:51:56,279
O bir geyik mi?
361
00:51:56,446 --> 00:51:57,697
Hayır.
362
00:51:57,864 --> 00:52:00,658
Şimdiye kadar gördüğüm hiçbir şeye benzemiyor bu.
363
00:52:02,618 --> 00:52:04,120
Bu nasıl geliyor?
364
00:52:04,287 --> 00:52:07,040
Çok uzak. Ama yapmazdım.
365
00:52:09,959 --> 00:52:11,169
İşte Paul.
366
00:52:15,548 --> 00:52:16,716
Tekrarlamak.
367
00:52:21,137 --> 00:52:22,513
10-9.
368
00:52:25,391 --> 00:52:26,727
Kayıp kişi.
369
00:52:26,894 --> 00:52:27,905
Kahretsin.
370
00:52:29,855 --> 00:52:31,398
Katılmak. Hadi gidelim.
371
00:53:09,688 --> 00:53:12,022
Fenomen uyuşturucu bağımlılarıyla dolu evine mi gidiyorsun?
372
00:53:13,524 --> 00:53:16,568
Öğretmen seni burada kurtaramaz ibne.
373
00:53:16,735 --> 00:53:17,987
Üzgün olduğumu söylemiştim.
374
00:53:18,153 --> 00:53:19,780
Uğur böceklerinin özürlerini kabul etmiyorum.
375
00:53:21,448 --> 00:53:24,660
Hey, seninle konuşurken gitme.
376
00:53:36,881 --> 00:53:37,892
Ah luke!
377
00:54:53,500 --> 00:54:56,169
Ellen'ı en son ne zaman duydun?
378
00:54:56,336 --> 00:54:57,671
Ne Ellen Booth?
379
00:54:59,339 --> 00:55:02,092
Dün. Niçin?
380
00:55:03,426 --> 00:55:06,054
Kocası kaybolduğunu bildirdi.
381
00:55:06,221 --> 00:55:08,849
Telefonlarına cevap vermedin...
382
00:55:09,392 --> 00:55:10,935
ne de evde gün boyu döndü.
383
00:55:11,102 --> 00:55:12,113
Gerçekten mi?
384
00:55:14,146 --> 00:55:16,065
Ne yapacaksın?
385
00:55:16,232 --> 00:55:17,650
Şikayeti duydum.
386
00:55:17,817 --> 00:55:20,193
Arama emri verdim, Hastaneleri aradım.,
387
00:55:20,360 --> 00:55:25,533
ama bunun dışında, umarım bu bir yanlış anlamadır.
388
00:55:28,619 --> 00:55:32,498
Frank Weaver ile konuşmak istedim. Üzerinde Luke.
389
00:55:40,881 --> 00:55:42,300
Kokuyu alıyor musun?
390
00:55:42,466 --> 00:55:43,477
Evet.
391
00:55:52,143 --> 00:55:53,894
Frank, Meadows'taki Şerifim.
392
00:55:57,857 --> 00:56:00,109
Burası ölüm kokuyor.
393
00:56:02,778 --> 00:56:04,572
Evet, işte bir şey.
394
00:56:09,744 --> 00:56:10,828
"Frank!
395
00:56:16,334 --> 00:56:18,669
Hadi gidelim. Yarın bir emir alacağız.
396
00:56:43,737 --> 00:56:45,906
Küçük Cispus Şelalesi kasabası, Oregon.
397
00:56:46,073 --> 00:56:48,283
Bir tur daha ürkütücü saldırı söylentileri...
398
00:56:48,450 --> 00:56:52,371
testlerin işlenmesi ve adli tıp bilgisinin sağlanması.
399
00:56:52,537 --> 00:56:55,457
Yerel Polisten yanıt alamadık...
400
00:56:55,624 --> 00:56:58,001
Clint'in ailesiyle konuştun mu?
401
00:56:58,794 --> 00:57:02,589
Evet. Onlar istediğini biliyorum Evet dün okul.
402
00:57:02,756 --> 00:57:05,133
Derslerin sonuna kadar görev yaptı, değil mi?
403
00:57:10,515 --> 00:57:12,684
Bak, öyle olduğunu biliyorum...
404
00:57:13,851 --> 00:57:16,604
herkes için zor.
405
00:57:17,689 --> 00:57:20,441
Ama şu anda varsaymak zorundayız...
406
00:57:20,608 --> 00:57:24,321
bu bir tesadüften başka bir şey değil.
407
00:57:24,488 --> 00:57:25,698
Ne bulacağımızı.
408
00:57:26,699 --> 00:57:27,950
Ne bulacağımızı.
409
00:57:33,371 --> 00:57:34,539
Afedersiniz.
410
00:57:38,001 --> 00:57:39,836
- ne? - Ne tesadüf?
411
00:57:40,586 --> 00:57:43,298
Hangi öğrencim de yok olacak? Ne oluyor Paul?
412
00:57:43,464 --> 00:57:45,883
Daha ne yapmak istiyorsun Jules?
413
00:57:46,759 --> 00:57:50,388
Siparişi işleme alıyoruz. Zaman alır.
414
00:57:50,555 --> 00:57:51,740
- Anlık değil. - O ilgili.
415
00:57:51,764 --> 00:57:54,225
- Ne istiyorsun? - Yok öyle deme, Hayır.
416
00:58:49,406 --> 00:58:50,949
Ne kadar korkunç.
417
00:59:02,294 --> 00:59:04,505
Frank Weaver'ın izleri neler?
418
00:59:05,130 --> 00:59:06,141
Bazı.
419
00:59:07,257 --> 00:59:08,968
Diğer çocuk vardır.
420
00:59:21,357 --> 00:59:23,275
Bu nedir?
421
00:59:26,737 --> 00:59:27,905
Kahretsin.
422
00:59:30,491 --> 00:59:31,742
Yanan var.
423
00:59:33,244 --> 00:59:34,578
Yan.
424
00:59:35,037 --> 00:59:36,747
Ve desollaron.
425
00:59:38,832 --> 00:59:40,333
Frank Weaver olmalısın.
426
00:59:41,251 --> 00:59:44,337
Dişlerinden anlayacağız.
427
00:59:44,796 --> 00:59:47,173
Sanki içeriden bir şey çıkacak gibi.
428
00:59:56,308 --> 00:59:59,019
Luke. Beni dinle. İstemiyorum git.
429
00:59:59,185 --> 01:00:02,063
- Hayır. Bana izin ver! - Dinle, biliyorum. Hiçbir şey olmuyor.
430
01:00:02,230 --> 01:00:03,440
Ne olur?
431
01:00:25,713 --> 01:00:28,132
Açıkçası, bu endişe verici.
432
01:00:28,299 --> 01:00:31,052
Şiddetli dehidratasyon ve kronik malnütrisyondan muzdariptir.
433
01:00:31,218 --> 01:00:34,430
Bu gece girmenizi tavsiye ederim, belki daha fazlası,
434
01:00:34,597 --> 01:00:38,351
ama onlara onun çok hasta bir çocuk olduğunu söylemene gerek yok.
435
01:00:38,517 --> 01:00:41,604
Bunu koşullara veya genetik yatkınlığa göre yapabilirsiniz,
436
01:00:41,771 --> 01:00:45,900
ancak psikiyatrik bir krizin açık belirtileri var.
437
01:00:46,067 --> 01:00:49,278
Anksiyolitikler ve antipsikotikler bize yardımcı olur,
438
01:00:49,445 --> 01:00:51,906
ama yaşadıklarımıza bakılırsa...
439
01:00:52,490 --> 01:00:54,867
Onunla ne zaman konuşabileceğimi düşünüyorsun?
440
01:00:55,034 --> 01:00:57,371
Bu gece, o zamandan beri.
441
01:00:58,872 --> 01:01:00,999
Onunla ne yapmayı planlıyorsun?
442
01:01:01,166 --> 01:01:03,126
Bunu konuşuyorduk.
443
01:01:05,796 --> 01:01:07,297
Ama bu çok karmaşık.
444
01:01:07,464 --> 01:01:09,091
Hiç şüphem yok.
445
01:01:09,549 --> 01:01:12,219
Küçük, ileride uzun bir yola uyuyor.
446
01:01:13,553 --> 01:01:15,055
Benim yükümlülüğüm sana söylemek...
447
01:01:15,222 --> 01:01:19,520
sana kimin kötü davrandığı belli değil.
448
01:01:20,354 --> 01:01:22,064
Oldukça uzun bir süre.
449
01:01:23,816 --> 01:01:25,109
Teşekkürler Alan.
450
01:01:34,702 --> 01:01:36,328
Edemeyiz. Hayır.
451
01:01:36,495 --> 01:01:38,080
Sende kimse yok.
452
01:01:40,040 --> 01:01:41,625
Kardeşinin nerede olduğunu bilmiyoruz.
453
01:01:43,502 --> 01:01:44,795
Nereye gidiyorsun?
454
01:01:44,962 --> 01:01:48,381
Şu anda bilmiyorum ama bu senin sorumluluğunda değil.
455
01:01:48,548 --> 01:01:50,591
Ailesi yok.
456
01:01:50,758 --> 01:01:54,220
Ve o benim öğrencim. Evet, bu benim sorumluluğum.
457
01:01:57,265 --> 01:01:59,559
Bu seninle ilgili değil.
458
01:01:59,726 --> 01:02:01,894
Her şey onunla ilgili ve sana yardım ediyor...
459
01:02:02,061 --> 01:02:03,771
Az önce ne dedim?
460
01:02:04,355 --> 01:02:06,316
Az önce ne dedim?
461
01:02:09,068 --> 01:02:12,405
Bunu geçmişimize yükleme.
462
01:02:12,864 --> 01:02:14,449
Üzgünüm.
463
01:02:14,615 --> 01:02:16,826
Kolunu nasıl kırdın?
464
01:02:18,036 --> 01:02:20,538
O mutfağın altına saklanmak zorunda mı kaldın?..
465
01:02:20,705 --> 01:02:22,625
- bir daha asla diye mi dua ediyorsun? - Senden...
466
01:02:22,749 --> 01:02:24,518
Tüm ihtiyaçlarını karşılamak zorunda mıydın?
467
01:02:24,542 --> 01:02:26,461
Çünkü hatırlamıyorum.
468
01:02:28,796 --> 01:02:31,424
Bana bunu bilemezsin.
469
01:03:07,543 --> 01:03:08,836
Girelim!
470
01:03:09,295 --> 01:03:10,306
¡Baba!
471
01:03:11,005 --> 01:03:12,016
¡Baba!
472
01:03:12,966 --> 01:03:14,676
- Baba, lütfen! - Kapıyı açalım!
473
01:03:16,386 --> 01:03:18,555
Beyler, kendime biraz zaman tanımalıyım.
474
01:03:18,889 --> 01:03:20,350
Babam hasta.
475
01:03:23,937 --> 01:03:26,106
¡Baba! Oh baba, lütfen!
476
01:03:27,732 --> 01:03:29,567
Baba, neyin var senin?
477
01:03:29,734 --> 01:03:31,528
- Kapıyı açalım! - Hayır!
478
01:03:32,570 --> 01:03:33,581
¡Baba!
479
01:03:41,246 --> 01:03:44,457
Bana bak. Babam çok hasta.
480
01:03:44,624 --> 01:03:46,960
Kapat şu lanet kapıyı.
481
01:03:47,127 --> 01:03:49,713
Ne yaparsan yap, o kapıyı açma.
482
01:03:49,879 --> 01:03:51,172
Anlıyor musun?
483
01:03:54,050 --> 01:03:55,175
Kapat şunu!
484
01:03:55,342 --> 01:03:56,677
¡Kapıyı kapat!
485
01:03:56,844 --> 01:03:59,263
Baba, Aiden çok hasta.
486
01:04:41,890 --> 01:04:45,060
Sence ne sakıncası varsa ne olur bana söylesin.
487
01:05:01,868 --> 01:05:03,286
Bunu nerede buldun?
488
01:05:04,037 --> 01:05:05,914
Bir öğrenci vardır.
489
01:05:08,124 --> 01:05:09,668
Amerikan yerlisi nedir?
490
01:05:10,627 --> 01:05:11,878
Hayır.
491
01:05:12,045 --> 01:05:13,588
Bu nasıl olabilir?
492
01:05:13,755 --> 01:05:16,509
Bilmiyorum. O değil....
493
01:05:25,936 --> 01:05:27,771
Bu madendeydi.
494
01:05:33,235 --> 01:05:36,655
Bu... Ne vardı benim.
495
01:05:40,450 --> 01:05:41,910
Bu Eadred.
496
01:05:42,077 --> 01:05:43,996
Çeviri öyle...
497
01:05:44,162 --> 01:05:48,417
insanlığı yiyip bitiren kötü kötülük.
498
01:05:48,583 --> 01:05:51,253
Efsaneye göre, vahşice soğuk bir kış aylarında,
499
01:05:51,420 --> 01:05:54,631
kıtlık, yamyamlığa yenik düşmüş bir avcıya itti.
500
01:05:55,257 --> 01:05:57,134
İnsan etinden domuz çıktıktan sonra,
501
01:05:57,300 --> 01:05:59,761
çıldırmak...
502
01:06:01,263 --> 01:06:06,100
ve birçok biçim alabilen şekilsiz bir ruha dönüştürüldü.
503
01:06:07,601 --> 01:06:10,229
Yeni kurbanlar aramak için ormanda dolaşmak.
504
01:06:11,063 --> 01:06:13,774
İştahın doyumsuzdu.
505
01:06:16,611 --> 01:06:19,406
Üzgünüm. O bir efsane.
506
01:06:19,865 --> 01:06:21,241
Senin için evet.
507
01:06:21,867 --> 01:06:25,787
Ancak inanan yerli halklar için bu bir uyarıdır.
508
01:06:27,873 --> 01:06:29,207
Utangaç vardır.
509
01:06:29,750 --> 01:06:33,670
Her zaman açlıktan ölüyorlar, ama yemek sadece onu daha doyumsuz kılıyor.
510
01:06:33,837 --> 01:06:35,130
Ve zayıf.
511
01:06:35,297 --> 01:06:37,799
Onlar birer sefiller...
512
01:06:37,966 --> 01:06:42,304
onlar sadece öldürmek onun içinde onun zayıf düşmüş bir halde.
513
01:06:42,846 --> 01:06:46,808
Ve bunu ancak kalbini kapatarak yapabilirler.,
514
01:06:46,975 --> 01:06:50,520
onu başka bir ev sahibi bulmaya zorluyor.
515
01:06:52,356 --> 01:06:53,607
Tüm mantıklı.
516
01:06:53,774 --> 01:06:56,485
Atalarımızın ruhları öldürülmedi.
517
01:06:56,652 --> 01:06:58,528
Bizden çok önce buradaydılar.,
518
01:06:58,695 --> 01:07:01,365
ve biz gittikten çok sonra burada olacaklar.
519
01:07:03,575 --> 01:07:05,285
Ama şimdi kızgınlar.
520
01:07:19,133 --> 01:07:20,144
Paul.
521
01:07:21,761 --> 01:07:22,887
İşte Paul.
522
01:07:24,514 --> 01:07:26,724
Pumphouse Yolu. Raylara geldiniz.
523
01:07:30,437 --> 01:07:32,523
Niçin? Ne oldu?
524
01:07:33,273 --> 01:07:34,817
Elimizde bir ceset var.
525
01:07:36,360 --> 01:07:39,530
Ürkütücü Paul. Çok ürkütücü.
526
01:07:56,046 --> 01:07:57,381
Ne tespit edildi?
527
01:07:57,548 --> 01:07:59,341
Evet. Clint ens.
528
01:08:02,928 --> 01:08:05,014
Nereden başlayacağımı bilmiyorum Paul.
529
01:08:06,307 --> 01:08:07,850
Bakayım.
530
01:08:14,189 --> 01:08:16,232
Tren olduğunu söyle.
531
01:08:19,320 --> 01:08:21,572
O çocuğun yarısını yedim.
532
01:08:21,739 --> 01:08:22,906
Ne oluyor?
533
01:08:23,115 --> 01:08:25,284
Bilmiyorum Dan.
534
01:08:26,785 --> 01:08:27,995
Sahibiz...
535
01:08:30,331 --> 01:08:32,374
Karakola geri dönelim...
536
01:08:34,585 --> 01:08:36,462
ve öğreniriz. Belediye Başkanını arayacağım.,
537
01:08:36,628 --> 01:08:39,298
ve herhangi bir inisiyatif alacağız.
538
01:08:46,054 --> 01:08:50,058
Üzgünüm. Kimseye inanmaya yatkın değilim...
539
01:08:50,224 --> 01:08:55,356
doğal ve mitolojik bir canavar üzerinde.
540
01:08:55,813 --> 01:08:58,442
Öyle şeyler yok Jules.
541
01:08:58,608 --> 01:09:00,235
Dediğimi söyledim Stokes.
542
01:09:00,402 --> 01:09:05,240
Yani bütün bunların mantıklı ve makul bir açıklaması var.
543
01:09:06,700 --> 01:09:08,243
Öyleyse, Ellen Booth...
544
01:09:09,411 --> 01:09:14,084
ve bu... Dokumacının evinden çıkardıkları konut.
545
01:09:17,045 --> 01:09:19,255
Luke'un kardeşi ne ve nerede?
546
01:09:23,468 --> 01:09:24,803
Bilmiyorum.
547
01:09:27,430 --> 01:09:29,474
Beni Hastaneye götür.
548
01:10:15,856 --> 01:10:17,441
Senin evindeyim.
549
01:10:18,900 --> 01:10:21,652
İyi. Belediye Başkanıyla işim bitiyor, oraya gidiyorum.
550
01:10:21,819 --> 01:10:23,237
Bir göz at.
551
01:10:46,676 --> 01:10:48,636
Daha fazlasını ister misin?
552
01:10:49,971 --> 01:10:51,139
Hayır, teşekkür ederim.
553
01:11:03,526 --> 01:11:08,740
Luke, annelerimiz hakkında konuştuğumuzu hatırlıyor musun?
554
01:11:09,366 --> 01:11:11,242
Ne ve nasıl öldüler?
555
01:11:14,205 --> 01:11:16,999
Söylemediğim şeyi...
556
01:11:17,958 --> 01:11:20,461
babam da öldü.
557
01:11:24,215 --> 01:11:25,841
Nasıl öldü?
558
01:11:28,511 --> 01:11:31,806
Kendi kendine yaptı.
559
01:11:32,682 --> 01:11:34,810
Ne zaman vefat etti?
560
01:11:35,352 --> 01:11:37,479
Çok uzun zaman önce değil.
561
01:11:38,021 --> 01:11:39,773
O öldüğünde burada mıydın?
562
01:11:40,857 --> 01:11:41,868
Hayır.
563
01:11:44,027 --> 01:11:45,070
Niçin?
564
01:11:46,196 --> 01:11:48,615
Babanı istemediğin şeyi mi?
565
01:11:54,288 --> 01:11:59,127
Buraya kardeşimle birlikte olmaya geldim.
566
01:12:00,378 --> 01:12:02,714
Bu evde büyüdük.
567
01:12:04,424 --> 01:12:05,883
Ve onu özledim.
568
01:12:27,740 --> 01:12:32,076
Luke, sana Hastanede söylemiş miydim?
569
01:12:33,703 --> 01:12:35,621
Başka?
570
01:12:38,333 --> 01:12:40,710
Babanın öldüğünü.
571
01:12:43,671 --> 01:12:45,882
Ölü değil.
572
01:12:46,799 --> 01:12:48,718
Evet, o öldü Luke.
573
01:12:50,803 --> 01:12:52,472
Kardeşim Paul...
574
01:12:53,389 --> 01:12:55,350
evinizde bulundu.
575
01:12:56,851 --> 01:12:59,687
Hayır. O daha önce babamdı.
576
01:13:00,313 --> 01:13:02,690
Hastaydım ve kötüydü.
577
01:13:04,400 --> 01:13:07,945
Babam şimdi Aiden'la birlikte ama Aiden bunu anlamadı.
578
01:13:08,571 --> 01:13:09,781
Ve buna ihtiyacım var.
579
01:13:10,574 --> 01:13:13,202
Sadece onu beslemeliyim ve istiyorum.
580
01:13:15,954 --> 01:13:17,039
Ne?
581
01:13:45,360 --> 01:13:47,362
Görüyor musun? Ben demiştim.
582
01:13:51,950 --> 01:13:56,037
Gelip beni bul ve Aiden'la birlikte olmak için madene götür.
583
01:14:05,797 --> 01:14:07,590
Burada.
584
01:14:17,351 --> 01:14:18,362
Sen Paul musun?
585
01:14:21,522 --> 01:14:23,107
Evet, Dan, söyle bana.
586
01:14:24,775 --> 01:14:26,110
Burada bir şey var.
587
01:14:27,820 --> 01:14:29,822
Sanırım o kulübede.
588
01:14:50,217 --> 01:14:51,802
Hadi gidelim. Hadi gidelim.
589
01:15:03,147 --> 01:15:04,690
Beni nereye götürüyorsun?
590
01:15:15,410 --> 01:15:16,953
Kardeşimi görmek istiyorum.
591
01:15:49,362 --> 01:15:50,373
Veriyor musunuz?
592
01:15:55,284 --> 01:15:56,869
Dan, kabul edecek miyim?
593
01:16:01,791 --> 01:16:04,168
İşte bir çocuk.
594
01:16:04,961 --> 01:16:06,170
Kim, Luke mu?
595
01:16:10,759 --> 01:16:12,011
Luke evde.
596
01:16:15,472 --> 01:16:16,483
Dan!
597
01:16:18,726 --> 01:16:20,060
Dan, cevap ver!
598
01:16:26,442 --> 01:16:27,453
Kahretsin.
599
01:16:28,152 --> 01:16:29,570
Hepsinin sigortası var.
600
01:16:55,094 --> 01:16:56,346
Kahretsin.
601
01:16:58,556 --> 01:16:59,567
Kahretsin.
602
01:17:02,185 --> 01:17:03,196
Paul.
603
01:17:09,026 --> 01:17:12,112
Luke, hala. Sakın kımıldama.
604
01:17:32,633 --> 01:17:33,842
Paul, hayır.
605
01:17:36,679 --> 01:17:37,971
Hayır. Ah luke!
606
01:18:10,756 --> 01:18:11,767
Dan.
607
01:18:16,095 --> 01:18:17,106
Hiçbir şey olmuyor.
608
01:19:56,278 --> 01:19:57,289
Ne Paul'u?
609
01:19:58,280 --> 01:19:59,291
Ne Paul'u?
610
01:20:11,044 --> 01:20:12,055
Peki ya luke?
611
01:20:37,821 --> 01:20:38,832
Ne Paul'u?
612
01:20:42,075 --> 01:20:43,160
Aman tanrım!
613
01:20:44,619 --> 01:20:47,372
Ah Paul! Aman tanrım! Ah Paul!
614
01:20:50,167 --> 01:20:51,460
Tanrım!
615
01:21:07,434 --> 01:21:08,445
Paul...
616
01:21:09,936 --> 01:21:13,398
Taşınmalıyım Paul.
617
01:21:17,527 --> 01:21:18,820
Ben taşınacağım.
618
01:21:18,987 --> 01:21:19,998
Nereye?
619
01:21:21,948 --> 01:21:22,959
Hadi gidelim.
620
01:21:25,494 --> 01:21:26,828
Luke öldü mü?
621
01:21:26,995 --> 01:21:28,664
Sakın kımıldama.
622
01:21:30,540 --> 01:21:32,417
Madene gitti. Ben gidiyorum bak ona.
623
01:21:32,584 --> 01:21:33,595
Ne?
624
01:21:33,752 --> 01:21:35,128
Aiden'ın nerede olduğunu düşün.
625
01:21:35,295 --> 01:21:37,714
Hayır, bunu yapamazsın. "Yapamazsınız...
626
01:21:38,340 --> 01:21:40,050
Bunu yapmak zorundayım. Ben bulmak.
627
01:21:40,217 --> 01:21:41,593
Yalnız değil.
628
01:21:42,928 --> 01:21:44,388
Bir doktora ihtiyacın var.
629
01:21:44,554 --> 01:21:46,014
Ben de seninle geliyorum.
630
01:21:47,349 --> 01:21:48,433
Silahımı al.
631
01:21:51,020 --> 01:21:53,106
Beni durduramazsın.
632
01:22:17,715 --> 01:22:19,258
Ben Julia Meadows.
633
01:22:19,925 --> 01:22:21,969
Paul ve ben Greymouth'taki madendeyiz.
634
01:22:22,344 --> 01:22:23,846
Ambulansa ihtiyacın var.
635
01:23:07,433 --> 01:23:08,444
Peki ya luke?
636
01:23:48,515 --> 01:23:49,526
Peki ya luke?
637
01:25:29,117 --> 01:25:30,128
Peki ya luke?
638
01:25:30,410 --> 01:25:31,453
Luke.
639
01:25:32,788 --> 01:25:33,799
Oluyor...
640
01:25:36,917 --> 01:25:38,085
Ne?
641
01:25:38,251 --> 01:25:39,503
Tekrar.
642
01:25:39,670 --> 01:25:40,681
Git.
643
01:30:35,345 --> 01:30:37,180
İyileşmek.
644
01:30:37,347 --> 01:30:38,807
Sadece sen hastasın.
645
01:30:42,769 --> 01:30:44,187
Luke, beni dinle.
646
01:30:46,314 --> 01:30:48,942
Asla iyileşemezsin.
647
01:30:49,693 --> 01:30:50,902
Evet.
648
01:30:51,069 --> 01:30:52,863
Luke, hayır.
649
01:30:53,572 --> 01:30:54,823
Onun için çok geç.
650
01:30:54,990 --> 01:30:56,002
Hasta mı,
651
01:30:56,659 --> 01:30:58,745
ama iyileşecek, söz veriyorum.
652
01:31:02,874 --> 01:31:04,459
Luke, beni dinle.
653
01:31:04,625 --> 01:31:07,086
Bunun iyileşmeyeceğini biliyorsun.
654
01:31:08,212 --> 01:31:10,548
Anladığını bilmem gerek.
655
01:31:25,146 --> 01:31:28,608
Bakma. Bakma Luke!
656
01:31:30,276 --> 01:31:31,486
Sessiz.
657
01:31:48,710 --> 01:31:50,379
Çok üzgünüm.
658
01:32:45,519 --> 01:32:47,396
Onunla ne yapacağız?
659
01:32:50,024 --> 01:32:52,359
Quedárnoslo. Şimdilik.
660
01:32:54,612 --> 01:32:55,905
Başka seçeneğimiz Yok.
661
01:32:59,242 --> 01:33:01,786
Bir kaplan yavrusuyla yaşamak gibi.
662
01:33:01,953 --> 01:33:06,249
Neye dönüşeceğini biliyorsun.
663
01:33:10,962 --> 01:33:14,174
İstediğin bir şeyi öldürebilir misin?
664
01:33:31,608 --> 01:33:32,619
Halloldu
665
01:33:33,234 --> 01:33:34,402
Hadi gidelim
666
01:33:37,906 --> 01:33:40,817
İyisin? - Evet, şimdi onlara ulaştım.
667
01:39:18,961 --> 01:39:22,156
Loretta M. Cooper'ın hatırası