1 00:00:37,372 --> 00:00:44,571 Toprak Ana yağmalandı, can kanından sıyrıldı. 2 00:00:44,738 --> 00:00:48,700 Kötülüğün Ruhunu uyandıran bir ihlal. 3 00:00:48,867 --> 00:00:55,582 Kaybedenleri, zayıfları ve ahlaksızları avla... 4 00:00:55,749 --> 00:01:02,339 Dua et çünkü seni istemiyorsun. 5 00:02:25,966 --> 00:02:27,426 Baba, bir şey duydum. 6 00:02:27,593 --> 00:02:29,886 - Evet? Ne? - Bir ses. 7 00:02:30,554 --> 00:02:33,890 Sadece biz çalışıyoruz. 8 00:02:34,057 --> 00:02:35,392 Neden seninle gelemiyorum? 9 00:02:35,559 --> 00:02:37,811 Çünkü ben öyle istiyorum. Burası çocuklar için bir yer değil. 10 00:02:38,186 --> 00:02:39,479 Neredeyse bitirdik. 11 00:02:39,646 --> 00:02:42,399 Sakın kamyondan ineyim deme. Ya da arabayla gidebilirsin. 12 00:02:43,191 --> 00:02:44,526 Beni duyuyor musun? 13 00:02:48,113 --> 00:02:49,698 Torpido gözüne sokuyor. 14 00:02:51,116 --> 00:02:52,576 Şimdi geri dönüyorum dostum. 15 00:02:53,327 --> 00:02:54,494 Seni seviyorum! 16 00:02:55,120 --> 00:02:57,664 Ben sadece burada var ve biz konum gidiş için senin kardeşi Luke. 17 00:04:21,166 --> 00:04:22,918 Tamam, Hadi gidelim. 18 00:04:35,055 --> 00:04:38,017 Frank, daha fazla parti yapmak için hala arta kalanımız var. 19 00:04:48,443 --> 00:04:50,028 Ne oldu, böyle oldu mu? 20 00:04:51,029 --> 00:04:52,196 Dinle. 21 00:04:58,369 --> 00:05:01,539 Birkaç haftaya kadar açmayacağını söylemiştin. 22 00:05:03,583 --> 00:05:05,252 Bu da ne Frank? 23 00:05:08,881 --> 00:05:10,716 Hayvan olmak zorundasın. 24 00:05:16,805 --> 00:05:18,015 Oh sik beni! 25 00:05:20,309 --> 00:05:22,102 - Nereye gidiyorsun Frank? - Hemen gidiyoruz. 26 00:05:22,853 --> 00:05:23,864 Kahretsin. 27 00:05:35,241 --> 00:05:36,742 Ne oluyor?? 28 00:05:40,287 --> 00:05:41,413 Nereye gidiyorsun? 29 00:05:43,540 --> 00:05:44,551 Açık sözlü. 30 00:05:47,545 --> 00:05:48,556 Kahretsin. 31 00:05:56,346 --> 00:05:58,515 Frank, gidelim buradan, tamam mı? 32 00:05:58,682 --> 00:05:59,723 Hadi gidelim. 33 00:05:59,890 --> 00:06:01,850 Bir şeyler yanıyor dostum. 34 00:06:04,145 --> 00:06:05,156 "Frank! 35 00:06:05,272 --> 00:06:08,359 Gidelim buradan dostum. Hadi gidelim. 36 00:06:09,277 --> 00:06:10,486 Bu saçmalık dostum. 37 00:06:11,112 --> 00:06:12,196 Nereye gidiyorsun? 38 00:06:13,114 --> 00:06:14,490 39 00:06:15,616 --> 00:06:16,627 "Frank! 40 00:06:17,201 --> 00:06:18,828 Kaç Frank, kaç! 41 00:06:21,372 --> 00:06:22,383 Aman tanrım! 42 00:06:23,499 --> 00:06:24,510 "Frank! 43 00:06:28,337 --> 00:06:29,463 Ah Kenny! 44 00:06:56,157 --> 00:06:57,575 Ne babası? 45 00:06:59,952 --> 00:07:01,370 Ne babası? 46 00:07:37,407 --> 00:07:38,742 Şu anda yokum! 47 00:07:43,247 --> 00:07:46,375 ÜÇ HAFTA SONRA. 48 00:07:56,761 --> 00:07:59,389 Bundan çok daha fazlasıdır. 49 00:07:59,764 --> 00:08:02,559 Birisi bu fikri geliştirmenize yardımcı olabilir mi? 50 00:08:04,853 --> 00:08:09,607 Hikaye anlatımı dünyayı açıklamanın bir yoludur, 51 00:08:09,774 --> 00:08:11,859 kültür, 52 00:08:12,026 --> 00:08:15,071 gelenekleri ve inançları bir nesilden diğerine aktarın. 53 00:08:15,613 --> 00:08:18,908 Amerika Birleşik Devletleri'nde ve özellikle burada, Oregon'da, 54 00:08:19,075 --> 00:08:22,245 hikayelerin anlatımı yerli halkla başladı. 55 00:08:22,412 --> 00:08:25,915 Gençlere öğreten yerli amerikalılar... 56 00:08:26,082 --> 00:08:29,252 toplumları, kültürleri ve kimlikleri hakkında. 57 00:08:29,669 --> 00:08:34,507 Birisi bana bir masal veya efsane örneği verebilir mi? 58 00:08:34,716 --> 00:08:37,051 Hatta bir peri masalı. 59 00:08:38,303 --> 00:08:40,430 Brody, bir dene. 60 00:08:43,683 --> 00:08:46,686 Evie, paylaşmak istediğin bir hikayen var mı? 61 00:08:48,938 --> 00:08:49,949 Luke. 62 00:08:50,398 --> 00:08:51,649 Bana bir örnek ver... 63 00:08:53,359 --> 00:08:55,445 bir masal ya da efsane. 64 00:08:55,612 --> 00:08:56,623 Hadi gidelim. 65 00:08:59,240 --> 00:09:00,325 Kimse var mı? 66 00:09:01,535 --> 00:09:03,245 Katılmak. Görüşürüz, Jasmine. 67 00:09:03,412 --> 00:09:05,915 Goldilocks. Bu bir peri masalı. 68 00:09:06,081 --> 00:09:07,092 Çok iyi. 69 00:09:07,249 --> 00:09:08,709 Goldilocks'ta ne olur? 70 00:09:08,876 --> 00:09:09,876 Luke. 71 00:09:09,960 --> 00:09:11,712 Bir ayı ailesi evden çıktı, 72 00:09:11,879 --> 00:09:15,341 Goldilocks girer ve püresini yer. 73 00:09:15,549 --> 00:09:17,801 Ayılar geri döner ve ona kızarlar. 74 00:09:18,677 --> 00:09:20,220 Bu kadar. Çok iyi. 75 00:09:20,387 --> 00:09:22,848 Bu hikayede ahlaki veya ders var mı? 76 00:09:23,015 --> 00:09:24,015 Evet. 77 00:09:24,099 --> 00:09:25,819 Ayıların yiyeceklerini izinsiz yemeyin. 78 00:09:25,976 --> 00:09:29,438 Bu kadar. Değil almak bir şey değil seninki. 79 00:09:29,897 --> 00:09:32,691 Herkes yazmaya ve konuşmaya hazırlansın... 80 00:09:32,858 --> 00:09:36,153 bir peri masalı ya da arkada bir efsane. 81 00:10:04,058 --> 00:10:05,601 Çocuklar, gidelim. 82 00:11:58,548 --> 00:12:00,551 Lütfen bayan, sizi gördüğüme sevindim. 83 00:12:08,393 --> 00:12:10,186 Üç dolar. 84 00:12:13,815 --> 00:12:15,191 Hepsi bu kadar mı? 85 00:12:22,532 --> 00:12:24,409 Bunlar 4,50 dolar. 86 00:12:26,368 --> 00:12:30,080 Çevre mevzuatını yürürlükten kaldırmaya başladık bile. 87 00:12:30,247 --> 00:12:33,667 Bugün bir Çevre sözcüsü kapsamlı bir plan açıkladı... 88 00:12:33,834 --> 00:12:38,880 kömür endüstrisini canlandırmak için açık ocak madenlerini kullanmak. 89 00:12:39,047 --> 00:12:41,216 İzole Cispus Şelalesi, Oregon'da, 90 00:12:41,383 --> 00:12:45,929 mayın Greymouth Hükümetlerini yeniden açacak olanlardan biri., 91 00:12:46,096 --> 00:12:49,224 amerikan gücüne karşı savaşa son vermek. 92 00:13:53,747 --> 00:13:54,957 Merhaba küçük kardeşim. 93 00:13:56,792 --> 00:13:57,961 Peki ya sınıflar? 94 00:14:01,257 --> 00:14:02,841 Daha fazla veya daha az aynı. 95 00:14:04,718 --> 00:14:07,638 Onlara zaman tanı. Seni sevecektir. 96 00:14:08,555 --> 00:14:11,642 Öyle olduğunu sanmıyorum. 97 00:14:14,561 --> 00:14:17,856 O değil...... Ne ben bekliyordum. 98 00:14:25,322 --> 00:14:27,574 Onu buradan çıkarmamı ister misin? 99 00:14:33,038 --> 00:14:35,915 Tamam, biraz uyumaya çalışacağım. İyi geceler. 100 00:14:36,082 --> 00:14:37,166 İyi geceler. 101 00:16:20,606 --> 00:16:21,691 Oğul. 102 00:16:30,658 --> 00:16:33,536 Opioid salgını Oregon kırsalında devam ediyor. 103 00:16:45,005 --> 00:16:46,965 Telefonun yanındaki sepette. 104 00:16:53,930 --> 00:16:56,017 Eşyalarımı hareket ettirmemenin sakıncası var mı? 105 00:16:56,183 --> 00:16:59,520 Benim olduğum yerdeler, nerede olduklarını bilmek için. 106 00:17:00,980 --> 00:17:02,732 Af. Evet. 107 00:17:07,988 --> 00:17:09,948 Bir site yapmak istedim. 108 00:17:11,074 --> 00:17:12,784 Mümkün olduğunca çabuk hareket ediyorum. 109 00:17:13,327 --> 00:17:15,871 Jules, taşındığın hakkında hiçbir şey söylemedim. 110 00:17:21,835 --> 00:17:24,630 Üzgünüm. Tahliye etmem gerekiyor... 111 00:17:25,463 --> 00:17:27,633 çocuklu başka bir aile. 112 00:17:28,258 --> 00:17:30,928 Onlara 10-15 dakika veriyorum... 113 00:17:31,345 --> 00:17:33,156 ellerinden geleni alıp arabaya koymaları için... 114 00:17:33,180 --> 00:17:35,682 Eğer bir araban varsa, ve sonra... 115 00:17:37,392 --> 00:17:40,103 Keşke boyun eğmeseydin Paul. Değil sana ihtiyacım vardı. 116 00:17:40,270 --> 00:17:42,064 Bir sürü insan olacağından değil... 117 00:17:42,481 --> 00:17:47,110 warren Stokes emekli olduğunda bu pozisyonu talep ediyorum. 118 00:17:51,990 --> 00:17:54,077 Sadece burayı tanıdım. 119 00:17:56,079 --> 00:17:59,999 20 yılda her şey çok değişebilir. 120 00:18:03,044 --> 00:18:06,548 Burası bizim küçük cennetimiz. 121 00:18:17,393 --> 00:18:18,769 Sırada kim var? 122 00:18:21,397 --> 00:18:22,408 Luke. 123 00:18:23,357 --> 00:18:24,858 Hikayeni okumak ister misin? 124 00:18:25,025 --> 00:18:26,485 Okumayı bilmiyorum bayan Meadows. 125 00:18:26,652 --> 00:18:27,945 - Clint. - Evet bunu biliyorum. 126 00:18:29,697 --> 00:18:31,615 Bir hikaye yazdığını biliyorum. 127 00:18:32,324 --> 00:18:34,076 Biraz ne okuyoruz? 128 00:18:47,464 --> 00:18:50,884 Bir zamanlar üç ayı... 129 00:18:51,051 --> 00:18:54,471 karanlık bir mağarada yaşıyordu ve ıslaktı... 130 00:18:54,638 --> 00:18:56,974 küçük bir kasabanın üstünde. 131 00:18:57,141 --> 00:19:00,978 Koca ayı, Ayı ve Küçük Ayı Bebek. 132 00:19:02,896 --> 00:19:06,942 Koca ayı küçük ayılarla ilgilenirdi. 133 00:19:07,776 --> 00:19:09,778 Ama Koca Ayı hastalandı. 134 00:19:12,114 --> 00:19:13,657 İşini kaybetti. 135 00:19:14,533 --> 00:19:16,493 Ve iç karanlık oldu. 136 00:19:20,664 --> 00:19:24,084 Bir gün, Küçük Ayı eve geldi. 137 00:19:24,251 --> 00:19:27,504 koca Ayı ve Ayı Bebek değişmişti. 138 00:19:28,923 --> 00:19:31,842 Koca ayı daha da kötüye gitmişti. 139 00:19:32,009 --> 00:19:36,972 Koca ayı daha kızgın ve daha kötüydü... 140 00:19:39,099 --> 00:19:41,435 çünkü yiyecekleri yoktu. 141 00:19:41,977 --> 00:19:43,187 Etleri yoktu. 142 00:19:48,317 --> 00:19:49,944 Çok iyi Luke. 143 00:19:52,447 --> 00:19:54,574 Ama birbirlerine sahiptiler. 144 00:20:11,592 --> 00:20:13,552 Senin sitenin olduğunu biliyorsun, değil mi? 145 00:20:16,681 --> 00:20:19,183 Aman tanrım! Köpek boku nedir? 146 00:20:19,350 --> 00:20:22,061 Jo, adamım. Kıç gibi kokuyor. 147 00:20:23,562 --> 00:20:25,856 Kim oraya o kadar istiyorsunuz? 148 00:20:28,192 --> 00:20:31,654 Seni orospu çocuğu! Sence bu komik mi? Bunu ye! 149 00:20:33,364 --> 00:20:35,449 Dövüş! 150 00:20:35,616 --> 00:20:37,702 - Clint! Hey! Clint, dur! - Yiyelim! 151 00:20:37,868 --> 00:20:39,161 Canını yakan bu mu? 152 00:20:42,957 --> 00:20:43,968 Katılmak. 153 00:20:46,043 --> 00:20:47,628 Tişörtü giy. 154 00:20:53,135 --> 00:20:54,636 Ben şimdi gidiyorum. 155 00:21:05,646 --> 00:21:08,608 SEKME OKULU. 156 00:21:08,774 --> 00:21:11,192 Ebeveynler / yasal Vasiler Anne: SANDRA WEAVER - ÖLDÜ. 157 00:23:04,392 --> 00:23:07,937 Merhaba. Girmek için gidiyordu. İster miydin? 158 00:23:11,023 --> 00:23:12,482 O beni davet etti. 159 00:23:12,649 --> 00:23:15,652 Bir krema davet ettim... 160 00:23:15,819 --> 00:23:19,823 çünkü dondurmanın tercih ettiğin sebze olup olmadığını öğrenmek istedim. 161 00:23:20,574 --> 00:23:22,326 Benim için öyle. 162 00:23:23,368 --> 00:23:24,911 Dondurma sebze değil. 163 00:23:25,078 --> 00:23:26,163 Evet, öyle. 164 00:23:26,330 --> 00:23:27,789 Bu bir tatlı. 165 00:23:27,956 --> 00:23:30,375 Çoğu insan için evet. Ama beni? 166 00:23:31,293 --> 00:23:32,628 Bu bir sebze. 167 00:23:35,631 --> 00:23:40,218 Dondurma bir sebze ise, en sevdiğiniz meyve hangisidir? 168 00:23:42,554 --> 00:23:43,847 Hadi gidelim. 169 00:23:45,140 --> 00:23:46,308 Çörekler ne? 170 00:23:46,475 --> 00:23:49,520 Madeni de. Çikolata, elbette. 171 00:23:50,188 --> 00:23:52,440 Sevdiğim bir diğer meyve de peynirli burger. 172 00:23:57,320 --> 00:24:00,323 Peki ya kardeşin? Senin gibi dondurma? 173 00:24:01,491 --> 00:24:03,493 Nasıl bir kardeşim var biliyor musun? 174 00:24:04,535 --> 00:24:06,663 Öğretmenler her şeyi biliyor. 175 00:24:09,123 --> 00:24:10,583 Neredesin? 176 00:24:11,542 --> 00:24:13,169 Evde. 177 00:24:13,336 --> 00:24:14,504 Annen nasıl? 178 00:24:15,505 --> 00:24:19,843 Eğer her şeyi bilseydim,annemin öldüğünü bilirdin. 179 00:24:21,512 --> 00:24:23,138 Çok üzgünüm. 180 00:24:24,598 --> 00:24:28,352 Ama bu paylaştığımız bir şey. Benim annem de öldü. 181 00:24:30,479 --> 00:24:31,772 Gerçekten mi? 182 00:24:32,523 --> 00:24:34,316 12 Yaşımdayken. 183 00:24:35,150 --> 00:24:36,443 Bende 12 tane var. 184 00:24:36,986 --> 00:24:38,028 Biliyorum. 185 00:24:40,072 --> 00:24:41,657 Bana kardeşinden bahset. Nasıl denir? 186 00:24:45,536 --> 00:24:46,547 Aiden. 187 00:24:48,748 --> 00:24:50,166 Aiden kaç yaşında? 188 00:24:52,210 --> 00:24:53,221 Yediler. 189 00:24:53,670 --> 00:24:56,589 Böyle... Senin okul? 190 00:24:57,632 --> 00:24:59,092 Artık değil. 191 00:25:04,139 --> 00:25:05,932 Her zaman babamın yanındadır. 192 00:25:08,143 --> 00:25:10,228 Baban ona evde ne öğretiyor? 193 00:25:10,937 --> 00:25:12,647 Baban ne yapıyor? 194 00:25:15,734 --> 00:25:17,068 Gitmeliyim. 195 00:25:21,406 --> 00:25:23,241 Ve bu sefer takip etmiyorum. 196 00:26:06,953 --> 00:26:08,162 Kımıldayın! 197 00:26:08,329 --> 00:26:09,340 Dışarıda. 198 00:28:20,839 --> 00:28:21,924 Merhaba??? 199 00:29:06,679 --> 00:29:09,056 - Ne...? - Tanrım! 200 00:29:10,224 --> 00:29:11,517 Duyduğumu sanıyordum. 201 00:29:12,059 --> 00:29:13,070 Hayır. 202 00:29:14,312 --> 00:29:15,646 Bu nedir? 203 00:29:17,773 --> 00:29:20,151 California bunları kullanıyor mu? 204 00:29:23,821 --> 00:29:25,947 Çünkü burada bunun işe yaradığını sanmıyorum. 205 00:29:32,829 --> 00:29:33,840 Paul. 206 00:29:38,375 --> 00:29:42,421 Bana acı çekmeye hakkın var. 207 00:29:48,094 --> 00:29:50,430 Bunun için seni suçlamıyorum. 208 00:29:51,556 --> 00:29:54,392 O zaman anlayamadığını biliyorum., 209 00:29:54,559 --> 00:29:56,937 ama bu evde kalamadım. 210 00:29:58,772 --> 00:30:02,442 Hayatımı harcadığımı bilmelisin... 211 00:30:04,027 --> 00:30:06,279 asimile olmaya çalışmak gitti. 212 00:30:08,073 --> 00:30:12,661 Ve benim sorunları çözme. 213 00:30:13,662 --> 00:30:15,538 Ve bu hiç kolay değil. 214 00:30:16,998 --> 00:30:21,836 Ve hayatımı senin geri dönmen için dua ederek geçirdim. 215 00:31:47,966 --> 00:31:48,977 "Git! 216 00:32:10,948 --> 00:32:11,959 Karar. 217 00:32:12,991 --> 00:32:14,451 Bu sizin için. 218 00:32:25,629 --> 00:32:28,215 Sen yediğinde geri geleceğim. Sonra olursun yorgun. 219 00:33:51,092 --> 00:33:52,344 Baba, değil. 220 00:33:55,763 --> 00:33:58,015 Hayır. Babalık. 221 00:33:59,558 --> 00:34:01,268 Lütfen. Ben ne zarar. 222 00:34:02,645 --> 00:34:05,064 Selam Jules. Ne? 223 00:34:06,649 --> 00:34:08,359 - Tanrım! - Ben özür dilerim. 224 00:34:09,026 --> 00:34:10,444 Sen iyi misin? 225 00:34:11,904 --> 00:34:13,948 - Tanrım! - Ben özür dilerim. 226 00:34:15,199 --> 00:34:16,325 Bendim... 227 00:34:17,326 --> 00:34:20,870 Gerginliği dindirmek ve konuşmak istedim. 228 00:34:23,332 --> 00:34:24,833 - İyi olduğuna emin misin? - evet. 229 00:34:29,421 --> 00:34:31,048 Şey, hayır. I'm... 230 00:34:33,008 --> 00:34:34,427 O kadar çok var... 231 00:34:40,850 --> 00:34:44,689 Hey... Frank Weaver'ı Tanıyor musun? 232 00:34:44,855 --> 00:34:46,189 Açık. 233 00:34:46,816 --> 00:34:47,827 Rapor ettik 234 00:34:47,984 --> 00:34:52,863 ve nalokson ile yeniden canlandırıldı, hatırladığımdan daha fazla. 235 00:34:53,281 --> 00:34:54,323 Niçin? 236 00:34:54,490 --> 00:34:57,326 Çocuğunuz benim öğrencim. 237 00:34:59,078 --> 00:35:00,121 Çizim onundu. 238 00:35:00,746 --> 00:35:02,498 Çöpten çıkardım. 239 00:35:02,665 --> 00:35:04,083 Mantıklı, evet. 240 00:35:04,250 --> 00:35:05,584 Ne zaman görsem, 241 00:35:05,751 --> 00:35:09,213 Frank'i kolunda şırıngayla ölü bulmayı umuyorum. 242 00:35:09,380 --> 00:35:11,465 Neden hapiste değil? 243 00:35:12,466 --> 00:35:14,218 Bilmiyorum. Birçok kez denediğim şey, 244 00:35:14,385 --> 00:35:19,098 ama eğer hapse girerse, çocuklarla kim ilgilenecek? 245 00:35:19,682 --> 00:35:21,058 Anneleri öldükten sonra, 246 00:35:21,225 --> 00:35:26,731 Sosyal hizmetler vesayeti elinde tutabildiğine karar verdi. 247 00:35:26,897 --> 00:35:30,735 Ne diyebilirim? 248 00:35:30,901 --> 00:35:32,862 Bir şeyler oluyor. 249 00:35:33,029 --> 00:35:35,698 Başlangıç olarak, kimse yaşamıyor gibi görünüyor. 250 00:35:35,865 --> 00:35:38,075 Ve yaklaştığımda... 251 00:35:39,201 --> 00:35:40,213 Senin evin neydi? 252 00:35:40,787 --> 00:35:44,666 Kulağa normal gelmeyen bir şey duyuyor gibiydim. 253 00:35:44,833 --> 00:35:46,168 Bunu yapamazsın. 254 00:35:46,335 --> 00:35:48,003 Frank Weaver'ın evine gidemezsin... 255 00:35:48,170 --> 00:35:49,850 - bana söylemeden. - Bir şey duydum ve normal değildi. 256 00:35:52,674 --> 00:35:53,508 Anlıyor musun? "Yapamazsınız. 257 00:35:53,675 --> 00:35:55,315 Bu sorunların ortadan kalktığına inanıyoruz, 258 00:35:55,344 --> 00:35:57,095 ama bunun böyle olmadığını biliyoruz. 259 00:36:07,480 --> 00:36:08,606 Peki ya luke? 260 00:36:11,442 --> 00:36:15,112 Luke... Açım. 261 00:37:48,333 --> 00:37:50,335 TUZAKLAR VE HAYVANLARIN YAKALANMASI. 262 00:37:54,255 --> 00:37:57,342 RUHLAR TEHLİKELİDİR. 263 00:38:16,860 --> 00:38:19,112 - Bunu nereden buldun? Bu kez tablo. 264 00:38:24,368 --> 00:38:26,453 Elle yazılmış, Ellen. 265 00:38:26,828 --> 00:38:28,246 Duygusal, fiziksel,... 266 00:38:28,413 --> 00:38:29,665 Bekle. 267 00:38:30,207 --> 00:38:34,002 Suistimali teşhis eden uzman değiliz ama sizi anlıyorum. 268 00:38:34,795 --> 00:38:37,507 Bu çok rahatsız edici. 269 00:38:39,927 --> 00:38:43,305 Ne yazık ki, gerekli ilgiyi görmeyen tek kişi Luke değil. 270 00:38:43,472 --> 00:38:45,516 Ama işte burada. Bir güvenli alan. 271 00:38:45,683 --> 00:38:47,226 Bu ne anlama geliyor? 272 00:38:47,393 --> 00:38:49,687 Neden küçük kardeşi kayıtlı değil? 273 00:38:50,020 --> 00:38:52,690 Evde öğretilen birçok öğrenci var. 274 00:38:52,856 --> 00:38:55,526 Gelmeyin çünkü uyuşturucuyu ebeveynlerine taşıyorlar. 275 00:38:55,693 --> 00:39:00,072 Ya da giysilerinde metamfetamin olmaması ve ebeveynlerini ihbar etmemesi için. 276 00:39:01,574 --> 00:39:05,370 Ama her halükarda, bu bir imdat çağrısı. 277 00:39:06,746 --> 00:39:09,499 Kötüye kullanımı teşhis edebilen birinden. 278 00:39:20,677 --> 00:39:24,389 Bak, en kısa sürede size bir şans, ben bir konuşayım senin baba. 279 00:39:27,434 --> 00:39:28,445 Burada var. 280 00:39:33,648 --> 00:39:35,150 Nasıl yardımcı olabilirim? 281 00:39:40,489 --> 00:39:41,500 Af. 282 00:39:43,242 --> 00:39:44,253 Merhaba. 283 00:39:49,832 --> 00:39:51,709 Bilmiyorum Paul. Bendim... 284 00:39:51,876 --> 00:39:54,211 Dibi çiğnendi. 285 00:39:54,378 --> 00:39:56,088 Bu şimdiye kadar gördüğüm en garip şey. 286 00:39:57,798 --> 00:39:59,383 Tamam, iyi... 287 00:40:00,092 --> 00:40:02,720 Bir göz atacağız. Teşekkürler Warren. 288 00:40:03,429 --> 00:40:04,513 Teşekkürler Şerif. 289 00:40:11,312 --> 00:40:13,230 Ne olur? 290 00:40:13,397 --> 00:40:18,152 Ormanda bir adamın rolünü buldun. 291 00:40:19,486 --> 00:40:21,071 Bir adamın neresinden? 292 00:40:22,447 --> 00:40:24,115 Bu kim? 293 00:40:24,699 --> 00:40:26,868 Şerif Stokes'u hatırlamıyor musun? 294 00:40:27,035 --> 00:40:29,162 - Ne kadar küçük? - evet. 295 00:40:30,580 --> 00:40:34,167 Greymouth yakınlarında yürüdüğünü söyledi... 296 00:40:34,334 --> 00:40:37,380 kötü koku onu yönlendirdiğinde... 297 00:40:37,546 --> 00:40:39,882 ormana yarı gömülü bir adam. 298 00:40:41,300 --> 00:40:46,014 Görünüşe göre diğer yarısı madende, laboratuvar camındaydı. 299 00:40:47,557 --> 00:40:51,144 Muhtemelen bir ayı ya da puma'ydı. 300 00:40:51,311 --> 00:40:52,604 Aman tanrım! 301 00:40:52,771 --> 00:40:54,481 O yüzden söyle bana, 302 00:40:54,648 --> 00:40:59,569 Tanrı'nın onların yokluğuyla parladığına inanıyorum. 303 00:41:00,696 --> 00:41:03,031 İyi. Adli tabibi görmek için içeri girmeliyiz. 304 00:41:05,158 --> 00:41:06,285 O zamana kadar. 305 00:41:08,745 --> 00:41:09,756 Hazır mısın? 306 00:41:37,608 --> 00:41:39,610 - Merhaba. - Merhaba. 307 00:41:40,153 --> 00:41:41,487 Sen iyi misin? 308 00:41:44,991 --> 00:41:47,368 Tanrı'nın öldüğü doğru mu? 309 00:41:47,535 --> 00:41:48,620 Ne? 310 00:41:49,287 --> 00:41:51,664 Babam Tanrı'nın öldüğünü söylüyor. 311 00:42:01,466 --> 00:42:03,843 Anneme ne söylediğimizi unutma. 312 00:42:04,510 --> 00:42:09,265 Sen ve ben şanslı yıldızın altında doğduk. 313 00:42:15,104 --> 00:42:18,232 Karar. Ben getirmişsin bu. 314 00:43:01,360 --> 00:43:04,655 Nedenini belirlemek neredeyse imkansızdı. 315 00:43:05,489 --> 00:43:09,576 Bir hayvan olmalı, değil mi? 316 00:43:10,286 --> 00:43:12,746 Bildiğim kadarıyla yok. 317 00:43:13,455 --> 00:43:17,293 Daha fazla endişe verici olan diş izleridir... 318 00:43:17,459 --> 00:43:19,712 radyoda. 319 00:43:20,462 --> 00:43:22,214 İnsan gibi görünüyor. 320 00:43:25,884 --> 00:43:29,221 Sana ne söyleyeceğimi çok iyi bilmiyorum Paul. 321 00:43:30,889 --> 00:43:32,182 Üzgünüm. 322 00:45:38,270 --> 00:45:41,023 Casio ile aldatıyor! Casio ile ne dediler? 323 00:45:41,189 --> 00:45:43,025 Cassio'yla, hanımefendi. Dil içerir. 324 00:45:43,191 --> 00:45:46,153 Yapmayacağım, çünkü konuşmak benim görevim. 325 00:45:46,653 --> 00:45:49,698 Leydim orada yatıyor, yatağında öldürüldü. 326 00:45:49,865 --> 00:45:51,199 Tanrı'yı istemiyorum! 327 00:45:53,200 --> 00:45:58,205 Şaşırmayın beyler, gerçek bu. 328 00:46:00,541 --> 00:46:02,627 Hayır, düştü ve rugan. 329 00:46:02,793 --> 00:46:06,422 Gözleri kaldıran en nazik masumları öldürdüler. 330 00:46:06,589 --> 00:46:07,600 Sadakatsizdim! 331 00:46:07,757 --> 00:46:10,509 Yago artık Casio'yla kirli işi yaptığını biliyor... 332 00:46:10,676 --> 00:46:11,719 binlerce kez. 333 00:46:11,886 --> 00:46:12,886 Göklerde! 334 00:46:12,928 --> 00:46:14,180 Casio itiraf etti. 335 00:46:14,347 --> 00:46:17,016 Ve aynı eşarpla yaptıkları aşkla onu ödüllendirdi. 336 00:46:17,183 --> 00:46:18,559 - Mendil. - Tanrım! 337 00:46:18,726 --> 00:46:20,269 Ne ortaya çıkaracak. 338 00:46:20,436 --> 00:46:21,812 - Konuşma. - Nasıl kapayayım kadar? 339 00:46:21,979 --> 00:46:24,982 - Kuzey rüzgarı gibi özgürce konuşacağım. - Mantıklı olur. 340 00:46:25,149 --> 00:46:29,195 Gökyüzü, insanlar, şeytanlar, 341 00:46:29,362 --> 00:46:31,198 tüm, Tüm, tüm... 342 00:46:39,539 --> 00:46:40,550 Merhaba??? 343 00:46:49,465 --> 00:46:52,385 Bay Weaver, ben okuldan Ellen Booth. 344 00:47:08,110 --> 00:47:13,073 Size yalvarıyorum, bu yarı olası soruları. 345 00:47:13,824 --> 00:47:16,576 Ruhumu ve bedenimi neden büyüledi? 346 00:47:18,203 --> 00:47:19,288 Bana bir şey sormayın. 347 00:47:19,454 --> 00:47:21,832 Bildiklerini, bildiklerini. 348 00:47:24,793 --> 00:47:26,712 Gökte başka taşlar yok mu?.. 349 00:47:26,878 --> 00:47:29,214 gök gürültüsüne hizmet ettiklerini mi? 350 00:48:13,885 --> 00:48:15,470 Bay Weaver! 351 00:49:08,190 --> 00:49:09,400 Merhaba??? 352 00:49:30,338 --> 00:49:31,631 Aman tanrım! 353 00:49:32,966 --> 00:49:34,843 Açlıktan ölmüş olmalısın. 354 00:49:35,719 --> 00:49:37,512 Ne yaptın sen? 355 00:51:21,743 --> 00:51:24,746 Kenny Glass'ın diğer yarısını da burada buluyoruz. 356 00:51:27,292 --> 00:51:28,459 Bu nedir? 357 00:51:28,626 --> 00:51:32,171 Ayin çantaları. Karşı savunulacak korumalar. 358 00:51:33,548 --> 00:51:35,842 Ama, ne burada ne yapıyorsun? 359 00:51:49,689 --> 00:51:51,024 Buna ne dersiniz? 360 00:51:54,402 --> 00:51:56,279 O bir geyik mi? 361 00:51:56,446 --> 00:51:57,697 Hayır. 362 00:51:57,864 --> 00:52:00,658 Şimdiye kadar gördüğüm hiçbir şeye benzemiyor bu. 363 00:52:02,618 --> 00:52:04,120 Bu nasıl geliyor? 364 00:52:04,287 --> 00:52:07,040 Çok uzak. Ama yapmazdım. 365 00:52:09,959 --> 00:52:11,169 İşte Paul. 366 00:52:15,548 --> 00:52:16,716 Tekrarlamak. 367 00:52:21,137 --> 00:52:22,513 10-9. 368 00:52:25,391 --> 00:52:26,727 Kayıp kişi. 369 00:52:26,894 --> 00:52:27,905 Kahretsin. 370 00:52:29,855 --> 00:52:31,398 Katılmak. Hadi gidelim. 371 00:53:09,688 --> 00:53:12,022 Fenomen uyuşturucu bağımlılarıyla dolu evine mi gidiyorsun? 372 00:53:13,524 --> 00:53:16,568 Öğretmen seni burada kurtaramaz ibne. 373 00:53:16,735 --> 00:53:17,987 Üzgün olduğumu söylemiştim. 374 00:53:18,153 --> 00:53:19,780 Uğur böceklerinin özürlerini kabul etmiyorum. 375 00:53:21,448 --> 00:53:24,660 Hey, seninle konuşurken gitme. 376 00:53:36,881 --> 00:53:37,892 Ah luke! 377 00:54:53,500 --> 00:54:56,169 Ellen'ı en son ne zaman duydun? 378 00:54:56,336 --> 00:54:57,671 Ne Ellen Booth? 379 00:54:59,339 --> 00:55:02,092 Dün. Niçin? 380 00:55:03,426 --> 00:55:06,054 Kocası kaybolduğunu bildirdi. 381 00:55:06,221 --> 00:55:08,849 Telefonlarına cevap vermedin... 382 00:55:09,392 --> 00:55:10,935 ne de evde gün boyu döndü. 383 00:55:11,102 --> 00:55:12,113 Gerçekten mi? 384 00:55:14,146 --> 00:55:16,065 Ne yapacaksın? 385 00:55:16,232 --> 00:55:17,650 Şikayeti duydum. 386 00:55:17,817 --> 00:55:20,193 Arama emri verdim, Hastaneleri aradım., 387 00:55:20,360 --> 00:55:25,533 ama bunun dışında, umarım bu bir yanlış anlamadır. 388 00:55:28,619 --> 00:55:32,498 Frank Weaver ile konuşmak istedim. Üzerinde Luke. 389 00:55:40,881 --> 00:55:42,300 Kokuyu alıyor musun? 390 00:55:42,466 --> 00:55:43,477 Evet. 391 00:55:52,143 --> 00:55:53,894 Frank, Meadows'taki Şerifim. 392 00:55:57,857 --> 00:56:00,109 Burası ölüm kokuyor. 393 00:56:02,778 --> 00:56:04,572 Evet, işte bir şey. 394 00:56:09,744 --> 00:56:10,828 "Frank! 395 00:56:16,334 --> 00:56:18,669 Hadi gidelim. Yarın bir emir alacağız. 396 00:56:43,737 --> 00:56:45,906 Küçük Cispus Şelalesi kasabası, Oregon. 397 00:56:46,073 --> 00:56:48,283 Bir tur daha ürkütücü saldırı söylentileri... 398 00:56:48,450 --> 00:56:52,371 testlerin işlenmesi ve adli tıp bilgisinin sağlanması. 399 00:56:52,537 --> 00:56:55,457 Yerel Polisten yanıt alamadık... 400 00:56:55,624 --> 00:56:58,001 Clint'in ailesiyle konuştun mu? 401 00:56:58,794 --> 00:57:02,589 Evet. Onlar istediğini biliyorum Evet dün okul. 402 00:57:02,756 --> 00:57:05,133 Derslerin sonuna kadar görev yaptı, değil mi? 403 00:57:10,515 --> 00:57:12,684 Bak, öyle olduğunu biliyorum... 404 00:57:13,851 --> 00:57:16,604 herkes için zor. 405 00:57:17,689 --> 00:57:20,441 Ama şu anda varsaymak zorundayız... 406 00:57:20,608 --> 00:57:24,321 bu bir tesadüften başka bir şey değil. 407 00:57:24,488 --> 00:57:25,698 Ne bulacağımızı. 408 00:57:26,699 --> 00:57:27,950 Ne bulacağımızı. 409 00:57:33,371 --> 00:57:34,539 Afedersiniz. 410 00:57:38,001 --> 00:57:39,836 - ne? - Ne tesadüf? 411 00:57:40,586 --> 00:57:43,298 Hangi öğrencim de yok olacak? Ne oluyor Paul? 412 00:57:43,464 --> 00:57:45,883 Daha ne yapmak istiyorsun Jules? 413 00:57:46,759 --> 00:57:50,388 Siparişi işleme alıyoruz. Zaman alır. 414 00:57:50,555 --> 00:57:51,740 - Anlık değil. - O ilgili. 415 00:57:51,764 --> 00:57:54,225 - Ne istiyorsun? - Yok öyle deme, Hayır. 416 00:58:49,406 --> 00:58:50,949 Ne kadar korkunç. 417 00:59:02,294 --> 00:59:04,505 Frank Weaver'ın izleri neler? 418 00:59:05,130 --> 00:59:06,141 Bazı. 419 00:59:07,257 --> 00:59:08,968 Diğer çocuk vardır. 420 00:59:21,357 --> 00:59:23,275 Bu nedir? 421 00:59:26,737 --> 00:59:27,905 Kahretsin. 422 00:59:30,491 --> 00:59:31,742 Yanan var. 423 00:59:33,244 --> 00:59:34,578 Yan. 424 00:59:35,037 --> 00:59:36,747 Ve desollaron. 425 00:59:38,832 --> 00:59:40,333 Frank Weaver olmalısın. 426 00:59:41,251 --> 00:59:44,337 Dişlerinden anlayacağız. 427 00:59:44,796 --> 00:59:47,173 Sanki içeriden bir şey çıkacak gibi. 428 00:59:56,308 --> 00:59:59,019 Luke. Beni dinle. İstemiyorum git. 429 00:59:59,185 --> 01:00:02,063 - Hayır. Bana izin ver! - Dinle, biliyorum. Hiçbir şey olmuyor. 430 01:00:02,230 --> 01:00:03,440 Ne olur? 431 01:00:25,713 --> 01:00:28,132 Açıkçası, bu endişe verici. 432 01:00:28,299 --> 01:00:31,052 Şiddetli dehidratasyon ve kronik malnütrisyondan muzdariptir. 433 01:00:31,218 --> 01:00:34,430 Bu gece girmenizi tavsiye ederim, belki daha fazlası, 434 01:00:34,597 --> 01:00:38,351 ama onlara onun çok hasta bir çocuk olduğunu söylemene gerek yok. 435 01:00:38,517 --> 01:00:41,604 Bunu koşullara veya genetik yatkınlığa göre yapabilirsiniz, 436 01:00:41,771 --> 01:00:45,900 ancak psikiyatrik bir krizin açık belirtileri var. 437 01:00:46,067 --> 01:00:49,278 Anksiyolitikler ve antipsikotikler bize yardımcı olur, 438 01:00:49,445 --> 01:00:51,906 ama yaşadıklarımıza bakılırsa... 439 01:00:52,490 --> 01:00:54,867 Onunla ne zaman konuşabileceğimi düşünüyorsun? 440 01:00:55,034 --> 01:00:57,371 Bu gece, o zamandan beri. 441 01:00:58,872 --> 01:01:00,999 Onunla ne yapmayı planlıyorsun? 442 01:01:01,166 --> 01:01:03,126 Bunu konuşuyorduk. 443 01:01:05,796 --> 01:01:07,297 Ama bu çok karmaşık. 444 01:01:07,464 --> 01:01:09,091 Hiç şüphem yok. 445 01:01:09,549 --> 01:01:12,219 Küçük, ileride uzun bir yola uyuyor. 446 01:01:13,553 --> 01:01:15,055 Benim yükümlülüğüm sana söylemek... 447 01:01:15,222 --> 01:01:19,520 sana kimin kötü davrandığı belli değil. 448 01:01:20,354 --> 01:01:22,064 Oldukça uzun bir süre. 449 01:01:23,816 --> 01:01:25,109 Teşekkürler Alan. 450 01:01:34,702 --> 01:01:36,328 Edemeyiz. Hayır. 451 01:01:36,495 --> 01:01:38,080 Sende kimse yok. 452 01:01:40,040 --> 01:01:41,625 Kardeşinin nerede olduğunu bilmiyoruz. 453 01:01:43,502 --> 01:01:44,795 Nereye gidiyorsun? 454 01:01:44,962 --> 01:01:48,381 Şu anda bilmiyorum ama bu senin sorumluluğunda değil. 455 01:01:48,548 --> 01:01:50,591 Ailesi yok. 456 01:01:50,758 --> 01:01:54,220 Ve o benim öğrencim. Evet, bu benim sorumluluğum. 457 01:01:57,265 --> 01:01:59,559 Bu seninle ilgili değil. 458 01:01:59,726 --> 01:02:01,894 Her şey onunla ilgili ve sana yardım ediyor... 459 01:02:02,061 --> 01:02:03,771 Az önce ne dedim? 460 01:02:04,355 --> 01:02:06,316 Az önce ne dedim? 461 01:02:09,068 --> 01:02:12,405 Bunu geçmişimize yükleme. 462 01:02:12,864 --> 01:02:14,449 Üzgünüm. 463 01:02:14,615 --> 01:02:16,826 Kolunu nasıl kırdın? 464 01:02:18,036 --> 01:02:20,538 O mutfağın altına saklanmak zorunda mı kaldın?.. 465 01:02:20,705 --> 01:02:22,625 - bir daha asla diye mi dua ediyorsun? - Senden... 466 01:02:22,749 --> 01:02:24,518 Tüm ihtiyaçlarını karşılamak zorunda mıydın? 467 01:02:24,542 --> 01:02:26,461 Çünkü hatırlamıyorum. 468 01:02:28,796 --> 01:02:31,424 Bana bunu bilemezsin. 469 01:03:07,543 --> 01:03:08,836 Girelim! 470 01:03:09,295 --> 01:03:10,306 ¡Baba! 471 01:03:11,005 --> 01:03:12,016 ¡Baba! 472 01:03:12,966 --> 01:03:14,676 - Baba, lütfen! - Kapıyı açalım! 473 01:03:16,386 --> 01:03:18,555 Beyler, kendime biraz zaman tanımalıyım. 474 01:03:18,889 --> 01:03:20,350 Babam hasta. 475 01:03:23,937 --> 01:03:26,106 ¡Baba! Oh baba, lütfen! 476 01:03:27,732 --> 01:03:29,567 Baba, neyin var senin? 477 01:03:29,734 --> 01:03:31,528 - Kapıyı açalım! - Hayır! 478 01:03:32,570 --> 01:03:33,581 ¡Baba! 479 01:03:41,246 --> 01:03:44,457 Bana bak. Babam çok hasta. 480 01:03:44,624 --> 01:03:46,960 Kapat şu lanet kapıyı. 481 01:03:47,127 --> 01:03:49,713 Ne yaparsan yap, o kapıyı açma. 482 01:03:49,879 --> 01:03:51,172 Anlıyor musun? 483 01:03:54,050 --> 01:03:55,175 Kapat şunu! 484 01:03:55,342 --> 01:03:56,677 ¡Kapıyı kapat! 485 01:03:56,844 --> 01:03:59,263 Baba, Aiden çok hasta. 486 01:04:41,890 --> 01:04:45,060 Sence ne sakıncası varsa ne olur bana söylesin. 487 01:05:01,868 --> 01:05:03,286 Bunu nerede buldun? 488 01:05:04,037 --> 01:05:05,914 Bir öğrenci vardır. 489 01:05:08,124 --> 01:05:09,668 Amerikan yerlisi nedir? 490 01:05:10,627 --> 01:05:11,878 Hayır. 491 01:05:12,045 --> 01:05:13,588 Bu nasıl olabilir? 492 01:05:13,755 --> 01:05:16,509 Bilmiyorum. O değil.... 493 01:05:25,936 --> 01:05:27,771 Bu madendeydi. 494 01:05:33,235 --> 01:05:36,655 Bu... Ne vardı benim. 495 01:05:40,450 --> 01:05:41,910 Bu Eadred. 496 01:05:42,077 --> 01:05:43,996 Çeviri öyle... 497 01:05:44,162 --> 01:05:48,417 insanlığı yiyip bitiren kötü kötülük. 498 01:05:48,583 --> 01:05:51,253 Efsaneye göre, vahşice soğuk bir kış aylarında, 499 01:05:51,420 --> 01:05:54,631 kıtlık, yamyamlığa yenik düşmüş bir avcıya itti. 500 01:05:55,257 --> 01:05:57,134 İnsan etinden domuz çıktıktan sonra, 501 01:05:57,300 --> 01:05:59,761 çıldırmak... 502 01:06:01,263 --> 01:06:06,100 ve birçok biçim alabilen şekilsiz bir ruha dönüştürüldü. 503 01:06:07,601 --> 01:06:10,229 Yeni kurbanlar aramak için ormanda dolaşmak. 504 01:06:11,063 --> 01:06:13,774 İştahın doyumsuzdu. 505 01:06:16,611 --> 01:06:19,406 Üzgünüm. O bir efsane. 506 01:06:19,865 --> 01:06:21,241 Senin için evet. 507 01:06:21,867 --> 01:06:25,787 Ancak inanan yerli halklar için bu bir uyarıdır. 508 01:06:27,873 --> 01:06:29,207 Utangaç vardır. 509 01:06:29,750 --> 01:06:33,670 Her zaman açlıktan ölüyorlar, ama yemek sadece onu daha doyumsuz kılıyor. 510 01:06:33,837 --> 01:06:35,130 Ve zayıf. 511 01:06:35,297 --> 01:06:37,799 Onlar birer sefiller... 512 01:06:37,966 --> 01:06:42,304 onlar sadece öldürmek onun içinde onun zayıf düşmüş bir halde. 513 01:06:42,846 --> 01:06:46,808 Ve bunu ancak kalbini kapatarak yapabilirler., 514 01:06:46,975 --> 01:06:50,520 onu başka bir ev sahibi bulmaya zorluyor. 515 01:06:52,356 --> 01:06:53,607 Tüm mantıklı. 516 01:06:53,774 --> 01:06:56,485 Atalarımızın ruhları öldürülmedi. 517 01:06:56,652 --> 01:06:58,528 Bizden çok önce buradaydılar., 518 01:06:58,695 --> 01:07:01,365 ve biz gittikten çok sonra burada olacaklar. 519 01:07:03,575 --> 01:07:05,285 Ama şimdi kızgınlar. 520 01:07:19,133 --> 01:07:20,144 Paul. 521 01:07:21,761 --> 01:07:22,887 İşte Paul. 522 01:07:24,514 --> 01:07:26,724 Pumphouse Yolu. Raylara geldiniz. 523 01:07:30,437 --> 01:07:32,523 Niçin? Ne oldu? 524 01:07:33,273 --> 01:07:34,817 Elimizde bir ceset var. 525 01:07:36,360 --> 01:07:39,530 Ürkütücü Paul. Çok ürkütücü. 526 01:07:56,046 --> 01:07:57,381 Ne tespit edildi? 527 01:07:57,548 --> 01:07:59,341 Evet. Clint ens. 528 01:08:02,928 --> 01:08:05,014 Nereden başlayacağımı bilmiyorum Paul. 529 01:08:06,307 --> 01:08:07,850 Bakayım. 530 01:08:14,189 --> 01:08:16,232 Tren olduğunu söyle. 531 01:08:19,320 --> 01:08:21,572 O çocuğun yarısını yedim. 532 01:08:21,739 --> 01:08:22,906 Ne oluyor? 533 01:08:23,115 --> 01:08:25,284 Bilmiyorum Dan. 534 01:08:26,785 --> 01:08:27,995 Sahibiz... 535 01:08:30,331 --> 01:08:32,374 Karakola geri dönelim... 536 01:08:34,585 --> 01:08:36,462 ve öğreniriz. Belediye Başkanını arayacağım., 537 01:08:36,628 --> 01:08:39,298 ve herhangi bir inisiyatif alacağız. 538 01:08:46,054 --> 01:08:50,058 Üzgünüm. Kimseye inanmaya yatkın değilim... 539 01:08:50,224 --> 01:08:55,356 doğal ve mitolojik bir canavar üzerinde. 540 01:08:55,813 --> 01:08:58,442 Öyle şeyler yok Jules. 541 01:08:58,608 --> 01:09:00,235 Dediğimi söyledim Stokes. 542 01:09:00,402 --> 01:09:05,240 Yani bütün bunların mantıklı ve makul bir açıklaması var. 543 01:09:06,700 --> 01:09:08,243 Öyleyse, Ellen Booth... 544 01:09:09,411 --> 01:09:14,084 ve bu... Dokumacının evinden çıkardıkları konut. 545 01:09:17,045 --> 01:09:19,255 Luke'un kardeşi ne ve nerede? 546 01:09:23,468 --> 01:09:24,803 Bilmiyorum. 547 01:09:27,430 --> 01:09:29,474 Beni Hastaneye götür. 548 01:10:15,856 --> 01:10:17,441 Senin evindeyim. 549 01:10:18,900 --> 01:10:21,652 İyi. Belediye Başkanıyla işim bitiyor, oraya gidiyorum. 550 01:10:21,819 --> 01:10:23,237 Bir göz at. 551 01:10:46,676 --> 01:10:48,636 Daha fazlasını ister misin? 552 01:10:49,971 --> 01:10:51,139 Hayır, teşekkür ederim. 553 01:11:03,526 --> 01:11:08,740 Luke, annelerimiz hakkında konuştuğumuzu hatırlıyor musun? 554 01:11:09,366 --> 01:11:11,242 Ne ve nasıl öldüler? 555 01:11:14,205 --> 01:11:16,999 Söylemediğim şeyi... 556 01:11:17,958 --> 01:11:20,461 babam da öldü. 557 01:11:24,215 --> 01:11:25,841 Nasıl öldü? 558 01:11:28,511 --> 01:11:31,806 Kendi kendine yaptı. 559 01:11:32,682 --> 01:11:34,810 Ne zaman vefat etti? 560 01:11:35,352 --> 01:11:37,479 Çok uzun zaman önce değil. 561 01:11:38,021 --> 01:11:39,773 O öldüğünde burada mıydın? 562 01:11:40,857 --> 01:11:41,868 Hayır. 563 01:11:44,027 --> 01:11:45,070 Niçin? 564 01:11:46,196 --> 01:11:48,615 Babanı istemediğin şeyi mi? 565 01:11:54,288 --> 01:11:59,127 Buraya kardeşimle birlikte olmaya geldim. 566 01:12:00,378 --> 01:12:02,714 Bu evde büyüdük. 567 01:12:04,424 --> 01:12:05,883 Ve onu özledim. 568 01:12:27,740 --> 01:12:32,076 Luke, sana Hastanede söylemiş miydim? 569 01:12:33,703 --> 01:12:35,621 Başka? 570 01:12:38,333 --> 01:12:40,710 Babanın öldüğünü. 571 01:12:43,671 --> 01:12:45,882 Ölü değil. 572 01:12:46,799 --> 01:12:48,718 Evet, o öldü Luke. 573 01:12:50,803 --> 01:12:52,472 Kardeşim Paul... 574 01:12:53,389 --> 01:12:55,350 evinizde bulundu. 575 01:12:56,851 --> 01:12:59,687 Hayır. O daha önce babamdı. 576 01:13:00,313 --> 01:13:02,690 Hastaydım ve kötüydü. 577 01:13:04,400 --> 01:13:07,945 Babam şimdi Aiden'la birlikte ama Aiden bunu anlamadı. 578 01:13:08,571 --> 01:13:09,781 Ve buna ihtiyacım var. 579 01:13:10,574 --> 01:13:13,202 Sadece onu beslemeliyim ve istiyorum. 580 01:13:15,954 --> 01:13:17,039 Ne? 581 01:13:45,360 --> 01:13:47,362 Görüyor musun? Ben demiştim. 582 01:13:51,950 --> 01:13:56,037 Gelip beni bul ve Aiden'la birlikte olmak için madene götür. 583 01:14:05,797 --> 01:14:07,590 Burada. 584 01:14:17,351 --> 01:14:18,362 Sen Paul musun? 585 01:14:21,522 --> 01:14:23,107 Evet, Dan, söyle bana. 586 01:14:24,775 --> 01:14:26,110 Burada bir şey var. 587 01:14:27,820 --> 01:14:29,822 Sanırım o kulübede. 588 01:14:50,217 --> 01:14:51,802 Hadi gidelim. Hadi gidelim. 589 01:15:03,147 --> 01:15:04,690 Beni nereye götürüyorsun? 590 01:15:15,410 --> 01:15:16,953 Kardeşimi görmek istiyorum. 591 01:15:49,362 --> 01:15:50,373 Veriyor musunuz? 592 01:15:55,284 --> 01:15:56,869 Dan, kabul edecek miyim? 593 01:16:01,791 --> 01:16:04,168 İşte bir çocuk. 594 01:16:04,961 --> 01:16:06,170 Kim, Luke mu? 595 01:16:10,759 --> 01:16:12,011 Luke evde. 596 01:16:15,472 --> 01:16:16,483 Dan! 597 01:16:18,726 --> 01:16:20,060 Dan, cevap ver! 598 01:16:26,442 --> 01:16:27,453 Kahretsin. 599 01:16:28,152 --> 01:16:29,570 Hepsinin sigortası var. 600 01:16:55,094 --> 01:16:56,346 Kahretsin. 601 01:16:58,556 --> 01:16:59,567 Kahretsin. 602 01:17:02,185 --> 01:17:03,196 Paul. 603 01:17:09,026 --> 01:17:12,112 Luke, hala. Sakın kımıldama. 604 01:17:32,633 --> 01:17:33,842 Paul, hayır. 605 01:17:36,679 --> 01:17:37,971 Hayır. Ah luke! 606 01:18:10,756 --> 01:18:11,767 Dan. 607 01:18:16,095 --> 01:18:17,106 Hiçbir şey olmuyor. 608 01:19:56,278 --> 01:19:57,289 Ne Paul'u? 609 01:19:58,280 --> 01:19:59,291 Ne Paul'u? 610 01:20:11,044 --> 01:20:12,055 Peki ya luke? 611 01:20:37,821 --> 01:20:38,832 Ne Paul'u? 612 01:20:42,075 --> 01:20:43,160 Aman tanrım! 613 01:20:44,619 --> 01:20:47,372 Ah Paul! Aman tanrım! Ah Paul! 614 01:20:50,167 --> 01:20:51,460 Tanrım! 615 01:21:07,434 --> 01:21:08,445 Paul... 616 01:21:09,936 --> 01:21:13,398 Taşınmalıyım Paul. 617 01:21:17,527 --> 01:21:18,820 Ben taşınacağım. 618 01:21:18,987 --> 01:21:19,998 Nereye? 619 01:21:21,948 --> 01:21:22,959 Hadi gidelim. 620 01:21:25,494 --> 01:21:26,828 Luke öldü mü? 621 01:21:26,995 --> 01:21:28,664 Sakın kımıldama. 622 01:21:30,540 --> 01:21:32,417 Madene gitti. Ben gidiyorum bak ona. 623 01:21:32,584 --> 01:21:33,595 Ne? 624 01:21:33,752 --> 01:21:35,128 Aiden'ın nerede olduğunu düşün. 625 01:21:35,295 --> 01:21:37,714 Hayır, bunu yapamazsın. "Yapamazsınız... 626 01:21:38,340 --> 01:21:40,050 Bunu yapmak zorundayım. Ben bulmak. 627 01:21:40,217 --> 01:21:41,593 Yalnız değil. 628 01:21:42,928 --> 01:21:44,388 Bir doktora ihtiyacın var. 629 01:21:44,554 --> 01:21:46,014 Ben de seninle geliyorum. 630 01:21:47,349 --> 01:21:48,433 Silahımı al. 631 01:21:51,020 --> 01:21:53,106 Beni durduramazsın. 632 01:22:17,715 --> 01:22:19,258 Ben Julia Meadows. 633 01:22:19,925 --> 01:22:21,969 Paul ve ben Greymouth'taki madendeyiz. 634 01:22:22,344 --> 01:22:23,846 Ambulansa ihtiyacın var. 635 01:23:07,433 --> 01:23:08,444 Peki ya luke? 636 01:23:48,515 --> 01:23:49,526 Peki ya luke? 637 01:25:29,117 --> 01:25:30,128 Peki ya luke? 638 01:25:30,410 --> 01:25:31,453 Luke. 639 01:25:32,788 --> 01:25:33,799 Oluyor... 640 01:25:36,917 --> 01:25:38,085 Ne? 641 01:25:38,251 --> 01:25:39,503 Tekrar. 642 01:25:39,670 --> 01:25:40,681 Git. 643 01:30:35,345 --> 01:30:37,180 İyileşmek. 644 01:30:37,347 --> 01:30:38,807 Sadece sen hastasın. 645 01:30:42,769 --> 01:30:44,187 Luke, beni dinle. 646 01:30:46,314 --> 01:30:48,942 Asla iyileşemezsin. 647 01:30:49,693 --> 01:30:50,902 Evet. 648 01:30:51,069 --> 01:30:52,863 Luke, hayır. 649 01:30:53,572 --> 01:30:54,823 Onun için çok geç. 650 01:30:54,990 --> 01:30:56,002 Hasta mı, 651 01:30:56,659 --> 01:30:58,745 ama iyileşecek, söz veriyorum. 652 01:31:02,874 --> 01:31:04,459 Luke, beni dinle. 653 01:31:04,625 --> 01:31:07,086 Bunun iyileşmeyeceğini biliyorsun. 654 01:31:08,212 --> 01:31:10,548 Anladığını bilmem gerek. 655 01:31:25,146 --> 01:31:28,608 Bakma. Bakma Luke! 656 01:31:30,276 --> 01:31:31,486 Sessiz. 657 01:31:48,710 --> 01:31:50,379 Çok üzgünüm. 658 01:32:45,519 --> 01:32:47,396 Onunla ne yapacağız? 659 01:32:50,024 --> 01:32:52,359 Quedárnoslo. Şimdilik. 660 01:32:54,612 --> 01:32:55,905 Başka seçeneğimiz Yok. 661 01:32:59,242 --> 01:33:01,786 Bir kaplan yavrusuyla yaşamak gibi. 662 01:33:01,953 --> 01:33:06,249 Neye dönüşeceğini biliyorsun. 663 01:33:10,962 --> 01:33:14,174 İstediğin bir şeyi öldürebilir misin? 664 01:33:31,608 --> 01:33:32,619 Halloldu 665 01:33:33,234 --> 01:33:34,402 Hadi gidelim 666 01:33:37,906 --> 01:33:40,817 İyisin? - Evet, şimdi onlara ulaştım. 667 01:39:18,961 --> 01:39:22,156 Loretta M. Cooper'ın hatırası