1
00:00:38,470 --> 00:00:45,070
زمین غارت شده.
تا آخرین قطرهی خونش غارت شده.
2
00:00:45,094 --> 00:00:47,994
تخلفی روحِ نحسی را بیدار کرده.
3
00:00:48,418 --> 00:00:55,118
در جستجوی گمگشته، نحیف و فاسد...
4
00:00:55,142 --> 00:00:59,342
دعا کن که روحِ او به سراغت نیاید.
5
00:01:02,786 --> 00:01:09,986
[ ارائهای از رسانه دیجی موویز ]
WwW.Digimoviez.Com
6
00:01:10,800 --> 00:01:19,733
ترجمه از « آیـــدا و امــیر »
@AydaNaderiSub
7
00:01:21,152 --> 00:01:27,152
جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت
دیجی موویز را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید
@DigiMoviez
8
00:02:25,894 --> 00:02:27,354
بابا، یهچیزی شنیدم.
9
00:02:27,521 --> 00:02:29,814
- جدی؟ چی شنیدی حالا؟
- یه صدا.
10
00:02:30,482 --> 00:02:33,818
چیز خاصی نیست
داریم کار میکنیم.
11
00:02:33,985 --> 00:02:35,320
چرا نمیتونم با شما بیام؟
12
00:02:35,487 --> 00:02:37,739
چون من میگم
تازه اونجا هم جای بچهها نیست.
13
00:02:38,114 --> 00:02:39,407
دیگه الاناست کارمون تموم بشه.
14
00:02:39,574 --> 00:02:42,327
از وانت پیدا نشو.
روشنش هم نکنی یهوقت باهاش جایی بری.
15
00:02:43,119 --> 00:02:44,454
فهمیدی؟
16
00:02:48,041 --> 00:02:49,626
اینو بنداز توی داشبورد.
17
00:02:51,044 --> 00:02:52,504
زود برمیگردم رفیق.
18
00:02:53,255 --> 00:02:54,422
دوستت دارم!
19
00:02:55,048 --> 00:02:57,592
الان کارم تموم میشه بعدش
میریم دنبال داداشت لوکاس.
20
00:04:21,092 --> 00:04:22,844
خیلیخب، بریم دیگه.
21
00:04:34,981 --> 00:04:37,943
فرنک، هنوز کلی مواد
داریم یه سری دیگه بپزیم.
22
00:04:48,370 --> 00:04:49,955
صدای چه کوفتی بود؟
23
00:04:50,956 --> 00:04:52,123
گوش بده.
24
00:04:58,296 --> 00:05:01,466
مگه نگفتی تا چند هفته
دیگه نمیان اینجا رو باز کنن؟
25
00:05:03,510 --> 00:05:05,178
اون صدای چه کوفتیه فرنک؟
26
00:05:08,807 --> 00:05:10,642
حتماً حیوونی چیزیه.
27
00:05:16,731 --> 00:05:17,941
گندش بزنن.
28
00:05:20,235 --> 00:05:22,028
- کدوم گوری میری فرنک؟
- یالا بیا
29
00:05:22,779 --> 00:05:23,780
تف توش.
30
00:05:35,167 --> 00:05:36,668
چهخبره؟
31
00:05:40,213 --> 00:05:41,339
کجا میری؟
32
00:05:43,466 --> 00:05:44,467
فرنک
33
00:05:47,470 --> 00:05:48,471
تف توش.
34
00:05:56,271 --> 00:05:58,440
بیا گورمونو گم کنیم بریم فرنک
باشه؟
35
00:05:58,607 --> 00:05:59,792
بیا بریم بابا.
36
00:05:59,816 --> 00:06:01,776
یهچیزی داره میسوزه حاجی.
37
00:06:04,070 --> 00:06:05,071
فرنک!
38
00:06:05,197 --> 00:06:08,283
بیا بریم رفیق، خب؟
بیا بریم
39
00:06:09,201 --> 00:06:10,410
خیلی اوضاع بگاییه.
40
00:06:11,036 --> 00:06:12,120
کجا میری؟
41
00:06:13,038 --> 00:06:14,414
بیا بریم بابا.
42
00:06:15,540 --> 00:06:16,541
فرنک!
43
00:06:17,125 --> 00:06:18,752
فرار کن فرنک
بدو!
44
00:06:21,296 --> 00:06:22,297
وای خدا!
45
00:06:23,423 --> 00:06:24,424
فرنک!
46
00:06:28,261 --> 00:06:29,387
کنی!
47
00:06:56,081 --> 00:06:57,499
بابا؟
48
00:06:59,876 --> 00:07:01,294
بابا؟
49
00:07:23,865 --> 00:07:28,865
« شــــــــاخهـــا »
50
00:07:37,330 --> 00:07:38,665
الان میام بیرون.
51
00:07:56,683 --> 00:07:59,311
قطعاً واضحه که بیشتر از این حرفاست.
52
00:07:59,686 --> 00:08:02,480
کسی دوست داره کمکش کنه بیشتر توضیح بده؟
53
00:08:04,774 --> 00:08:09,529
داستان سُرایی برای آدما روشیه که
دنیاشون رو شرح بدن...
54
00:08:09,696 --> 00:08:11,781
فرهنگشونو شرح بدن...
55
00:08:11,948 --> 00:08:14,993
سُنتها و باورهاشون رو از
نسلی به نسل دیگه انتقال میدادن.
56
00:08:15,535 --> 00:08:18,830
توی آمریکا
مخصوصاً اینجا یعنی اورگن...
57
00:08:18,997 --> 00:08:22,167
داستان سُرایی با مردم بومیمون شروع شد.
58
00:08:22,334 --> 00:08:25,837
سرخپوستهایی که در
اجتماعشون به جوونهاشون...
59
00:08:26,004 --> 00:08:29,174
فرهنگشون و اصالتشون رو یاد میدادن.
60
00:08:29,591 --> 00:08:34,429
کسی میتونه برام یه افسانه
یا حکایت رو مثال بزنه؟
61
00:08:34,638 --> 00:08:36,973
حتی اگه داستان خیالی باشه.
62
00:08:38,225 --> 00:08:40,352
برودی، بگو ببینم چی بلدی.
63
00:08:43,605 --> 00:08:46,608
ایوی، تو داستانی بلدی واسمون بگی؟
64
00:08:48,860 --> 00:08:49,861
لوکاس
65
00:08:50,320 --> 00:08:51,571
یه نمونه از...
66
00:08:53,281 --> 00:08:55,367
افسانه یا حکایت رو تعریف کن.
67
00:08:55,534 --> 00:08:56,535
یالا.
68
00:08:59,162 --> 00:09:00,247
کسی نیست بگه؟
نه؟
69
00:09:01,456 --> 00:09:03,166
خیلیخب، بگو جزمین.
70
00:09:03,333 --> 00:09:05,836
گُلدیلاکس
گلدیلاکس یه داستان خیالیه.
71
00:09:06,002 --> 00:09:07,003
مثال خیلی خوبی بود.
72
00:09:07,170 --> 00:09:08,630
داستان گلدیلاکس چیه؟
73
00:09:08,713 --> 00:09:09,714
لوکاس
74
00:09:09,881 --> 00:09:11,633
وقتی که خانوادهی خرسها خونه نبودن...
75
00:09:11,800 --> 00:09:15,262
گلدیلاکس رفت توی خونهشون
و هلیم فرنگیشون رو خورد.
76
00:09:15,470 --> 00:09:17,722
بعد خرسها اومدن خونه و از دستش عصبانی شدن.
77
00:09:18,598 --> 00:09:20,141
درسته
آفرین.
78
00:09:20,308 --> 00:09:22,769
توی این داستان از چیزی درس میگیریم؟
79
00:09:22,936 --> 00:09:23,937
بله.
80
00:09:24,020 --> 00:09:25,730
بدون اجازه غذای خرسها رو نباید بخوریم.
81
00:09:25,897 --> 00:09:29,359
درسته.
چیزی که مال شما نیست رو نباید بردارید.
82
00:09:29,818 --> 00:09:32,612
وقتی برگشتید آماده باشید
راجع به داستان خیالی
83
00:09:32,779 --> 00:09:36,074
یا یه افسانه گفتگو کنید.
84
00:10:03,977 --> 00:10:05,520
بریم بچهها.
85
00:11:58,466 --> 00:12:00,468
بفرمایید خانم.
بهسلامت.
86
00:12:08,310 --> 00:12:10,103
میشه 3 دلار.
87
00:12:13,732 --> 00:12:15,108
خریدهاتون فقط همیناست؟
88
00:12:22,449 --> 00:12:24,326
میشه 4 دلار و 50 سنت.
89
00:12:26,286 --> 00:12:29,998
...در حال نقض قوانین محیط زیستی است.
90
00:12:30,165 --> 00:12:33,585
امروز سخنگوی وزارت بهداشت
اعلام کرد که نقشهای کامل...
91
00:12:33,752 --> 00:12:38,798
برای احیای استخراج ذغال سنگ با
توسعه دادن معدن در قله کوه در نظر دارد.
92
00:12:38,965 --> 00:12:41,134
در سیسپوس فالز، خارج از شهر اورگن...
93
00:12:41,301 --> 00:12:45,847
دولت داره به منظور پایان
دادن به جنگ انرژی آمریکا
94
00:12:46,014 --> 00:12:49,142
معدن گریموث را بازگشایی میکند.
95
00:13:53,665 --> 00:13:54,875
.سلام آبجی
96
00:13:56,710 --> 00:13:57,878
مدرسه چطور بود؟
97
00:14:01,173 --> 00:14:02,757
تقریباً مثل همیشه.
98
00:14:04,634 --> 00:14:07,554
یهکم صبر کن.
باهات خوب میشن.
99
00:14:08,471 --> 00:14:11,558
فکر نکنم موضوع این باشه.
100
00:14:14,477 --> 00:14:17,772
میدونی...فقط اون چیزی
که انتظار داشتم نیستش.
101
00:14:25,238 --> 00:14:27,490
میخوای اونو ببرم بیرون؟
102
00:14:32,954 --> 00:14:35,832
خیلیخب، من برم یهکم بخوابم.
شب بخیر.
103
00:14:35,999 --> 00:14:37,083
شب بخیر.
104
00:16:20,520 --> 00:16:21,605
پسر.
105
00:16:30,572 --> 00:16:33,450
اپیدمی مواد افیونی در اطراف
اورگن همچنان ادامه دارد.
106
00:16:44,920 --> 00:16:46,880
توی سبدِ کنار تلفنه.
107
00:16:53,845 --> 00:16:55,931
میشه لطفاً آت و آشغالای منو جابهجا نکنی؟
108
00:16:56,097 --> 00:16:59,434
هر جا باشن خودم میدونم کجا هستن.
109
00:17:00,894 --> 00:17:02,646
ببخشید
آره.
110
00:17:07,901 --> 00:17:09,861
میخواستم یهکم بیشتر جا باز کنم.
111
00:17:10,987 --> 00:17:12,697
فرصتش پیش بیاد از اینجا میرم.
112
00:17:13,240 --> 00:17:15,784
من که نگفتم بری جولز.
113
00:17:21,748 --> 00:17:24,543
ببخشید، موضوع اینه که
دارم آماده میشم
114
00:17:25,376 --> 00:17:27,546
برم یه خونوادهی دیگه
با بچههاشونو بیرون کنم.
115
00:17:28,171 --> 00:17:30,841
10، 15 دقیقه بهشون وقت بدم تا...
116
00:17:31,258 --> 00:17:33,069
هر چی میتونن بردارن بذارن توی ماشین...
117
00:17:33,093 --> 00:17:35,595
تازه اگه ماشین داشته باشن، بعدش هم...
118
00:17:37,305 --> 00:17:40,016
.کاش داوطلب نمیشدی پال
.مجبور نبودی
119
00:17:40,183 --> 00:17:41,977
بعد از بازنشستگی وارن استوکس...
120
00:17:42,394 --> 00:17:47,023
آدمای زیادی نبودن که میخواستن جاشو بگیرن.
121
00:17:51,903 --> 00:17:53,989
دیگه اینجا رو خیلی کم میشناسم.
122
00:17:55,991 --> 00:17:59,911
آره خب، توی 20 سال
خیلی چیزها ممکنه تغییر کنه.
123
00:18:02,956 --> 00:18:06,459
همین یه تیکه زمینمون
که اینجا داریم هم غنیمته.
124
00:18:17,304 --> 00:18:18,680
بعدی کیه؟
125
00:18:21,308 --> 00:18:22,309
لوکاس
126
00:18:23,268 --> 00:18:24,769
میخوای داستانت رو برامون بخونی؟
127
00:18:24,936 --> 00:18:26,396
لوکاس خوندن بلد نیست خانم مدوز
128
00:18:26,563 --> 00:18:27,856
- کلینت
- چرا، بلده.
129
00:18:29,608 --> 00:18:31,526
میدونم که داستان نوشتی.
130
00:18:32,235 --> 00:18:33,987
میشه یهکمش رو برامون بخونی؟
131
00:18:47,375 --> 00:18:50,795
روزی روزگاری، سه تا خرس توی...
132
00:18:50,962 --> 00:18:54,382
یه غارِ خیس و تاریک زندگی میکردن.
133
00:18:54,549 --> 00:18:56,885
غاری که بالای یه شهر کوچیک بود.
134
00:18:57,052 --> 00:19:00,889
خرس بزرگ، خرس کوچیک و خرس کوچولو.
135
00:19:02,807 --> 00:19:06,853
خرس بزرگ از خرسهای کوچیک مراقبت میکرد.
136
00:19:07,687 --> 00:19:09,689
ولی یهو خرس بزرگ مریض شد.
137
00:19:12,025 --> 00:19:13,568
شغلش رو از دست داد.
138
00:19:14,444 --> 00:19:16,404
و قلبش تاریک شده بود.
139
00:19:20,575 --> 00:19:23,995
یه روز، خرس کوچیک اومد خونه...
140
00:19:24,162 --> 00:19:27,415
و خرس بزرگ و خرس کوچولو عوض شده بودن.
141
00:19:28,834 --> 00:19:31,753
مریضیِ خرس بزرگ وخیمتر شده بود.
142
00:19:31,920 --> 00:19:36,883
خرس بزرگ عصبانیتر و بد اخلاقتر شده بود...
143
00:19:39,010 --> 00:19:41,346
چون غذا نداشتن.
144
00:19:41,888 --> 00:19:43,098
هیچ گوشتی نداشتن بخورن.
145
00:19:48,228 --> 00:19:49,855
داستانت خوب بود لوکاس.
146
00:19:52,357 --> 00:19:54,484
ولی هم دیگه رو داشتن.
147
00:20:11,501 --> 00:20:13,461
میدونی که مال اونجاست دیگه؟
148
00:20:16,590 --> 00:20:19,092
وای خدا! اون عنِ سگه؟
149
00:20:19,259 --> 00:20:21,970
داداش این که بوی کون میده.
150
00:20:23,471 --> 00:20:25,765
آخه کی عن میذاره توی کیفش؟
151
00:20:28,101 --> 00:20:31,563
مادر خراب!
فکر کردی خنده داره؟ باید بخوریش.
152
00:20:33,273 --> 00:20:35,358
دعوا! دعوا! دعوا!
153
00:20:35,525 --> 00:20:37,611
- کلینت! بس کن کلینت!
- بخورش!
154
00:20:37,777 --> 00:20:39,070
درد داره؟
155
00:20:42,699 --> 00:20:43,700
خیلیخب.
156
00:20:45,952 --> 00:20:47,537
خیلیخب، لباستو تنت کن.
157
00:20:53,043 --> 00:20:54,544
من هم الان میام.
158
00:23:04,299 --> 00:23:07,844
میخواستم برم داخل.
میخوای باهام بیای؟
159
00:23:10,931 --> 00:23:12,390
من واسه بستنی خوردن نگفتم بیای اینجا.
160
00:23:12,557 --> 00:23:15,560
گفتم بیای بستنی بخوری...
161
00:23:15,727 --> 00:23:19,731
چون میخواستم بدونم بستنی
سبزیِ مورد علاقهات هست یا نه.
162
00:23:20,482 --> 00:23:22,234
چون سبزیِ مورد علاقه من هست.
163
00:23:23,276 --> 00:23:24,819
بستنی که سبزی نیست.
164
00:23:24,986 --> 00:23:26,071
چرا هست.
165
00:23:26,238 --> 00:23:27,697
بستنی دسره.
166
00:23:27,864 --> 00:23:30,283
برای خیلیا آره، ولی برای من؟
167
00:23:31,201 --> 00:23:32,536
کاملاً سبزی حساب میشه.
168
00:23:35,539 --> 00:23:40,126
پس اگه بستنی سبزی حساب میشه
میوهی مورد علاقهات چیه؟
169
00:23:42,462 --> 00:23:43,755
بیخیال.
170
00:23:45,048 --> 00:23:46,216
دونات؟
171
00:23:46,383 --> 00:23:49,427
من هم همینطور.
دونات شکلاتی.
172
00:23:50,095 --> 00:23:52,347
میوهی چیزبرگر هم دوست دارم.
173
00:23:57,227 --> 00:24:00,230
داداشت چی؟
اون بستنی داره؟
174
00:24:01,398 --> 00:24:03,400
از کجا میدونی داداش دارم؟
175
00:24:04,442 --> 00:24:06,570
معلمها همه چی رو میدونن.
176
00:24:09,030 --> 00:24:10,490
داداشت کجاست؟
177
00:24:11,449 --> 00:24:13,076
خونه.
178
00:24:13,243 --> 00:24:14,411
پیش مامانت؟
179
00:24:15,412 --> 00:24:19,749
اگه همه چی رو میدونستی
پس باید میدونستی مامانم مُرده.
180
00:24:21,418 --> 00:24:23,044
متأسفم.
181
00:24:24,504 --> 00:24:28,258
خب، توی این یکی وجه اشتراک داریم.
مامان من هم مُرده.
182
00:24:30,385 --> 00:24:31,678
جدی؟
183
00:24:32,429 --> 00:24:34,222
وقتی 12 سالم بود مُرد.
184
00:24:35,056 --> 00:24:36,349
من هم 12 سالمه.
185
00:24:36,892 --> 00:24:37,934
میدونم.
186
00:24:39,978 --> 00:24:41,818
از داداشت بگو.
اسمش چیه؟
187
00:24:45,442 --> 00:24:46,443
ایدن.
188
00:24:48,653 --> 00:24:50,071
چند سالشه؟
189
00:24:52,115 --> 00:24:53,116
7.
190
00:24:53,575 --> 00:24:56,494
پس...توی مدرسهی خودمونه؟
191
00:24:57,537 --> 00:24:58,997
دیگه نه.
192
00:25:04,044 --> 00:25:05,837
همیشه پیش بابامه.
193
00:25:08,048 --> 00:25:10,133
بابات توی خونه بهش درس میده؟
194
00:25:10,842 --> 00:25:12,552
شغل بابات چیه؟
195
00:25:15,639 --> 00:25:16,973
من دیگه باید برم.
196
00:25:21,311 --> 00:25:23,146
این دفعه دیگه تعقیبم نکن.
197
00:26:06,857 --> 00:26:08,066
برو اونور!
198
00:26:08,233 --> 00:26:09,234
پیشته!
199
00:28:20,740 --> 00:28:21,825
سلام؟
200
00:29:06,578 --> 00:29:08,955
- چیکار...چته؟
- یا خدا! خدایا!
201
00:29:10,123 --> 00:29:11,416
فکر کردم شنیدی اومدم.
202
00:29:11,958 --> 00:29:12,959
نه.
203
00:29:14,211 --> 00:29:15,545
این دیگه چه کوفتیه؟
204
00:29:17,672 --> 00:29:20,050
توی کالیفرنیا این چیزا رو
به خورد بچهها میدادی؟
205
00:29:23,720 --> 00:29:25,847
چون فکر نکنم اینجا جواب بده.
206
00:29:32,521 --> 00:29:33,522
پال.
207
00:29:38,276 --> 00:29:42,322
کاملاً حق داری ازم دلخور باشی.
208
00:29:47,994 --> 00:29:50,330
تقصیری نداری.
209
00:29:51,456 --> 00:29:54,292
میدونم اون موقعها درک نمیکردی...
210
00:29:54,459 --> 00:29:56,837
ولی نمیتونستم توی این خونه بمونم.
211
00:29:58,672 --> 00:30:02,342
فقط بدون که کل زندگیم رو صرف این کردم...
212
00:30:03,927 --> 00:30:06,179
تا بتونم با ترک کردنت کنار بیام.
213
00:30:07,973 --> 00:30:12,561
و مشکلاتم رو حل کنم.
214
00:30:13,562 --> 00:30:15,438
و آسون هم نبوده.
215
00:30:16,898 --> 00:30:21,736
آره، من هم کل زندگیمو صرف
دعا کردن واسه برگشتنت کردم.
216
00:31:47,864 --> 00:31:48,865
برو!
217
00:32:10,846 --> 00:32:11,847
بیا.
218
00:32:12,889 --> 00:32:14,349
اینو برای تو آوردم.
219
00:32:25,527 --> 00:32:28,113
بعد از اینکه غذاشو خورد برمیگردم.
بالأخره خسته میشه.
220
00:33:50,987 --> 00:33:52,239
بابا، نه.
221
00:33:55,659 --> 00:33:57,911
نه، بابا.
222
00:33:59,454 --> 00:34:01,164
تو رو خدا، داری بهم آسیب میزنی.
223
00:34:02,541 --> 00:34:04,960
جولز؟
چته؟ چته؟
224
00:34:06,545 --> 00:34:08,255
- یا خدا!
- ببخشید.
225
00:34:08,922 --> 00:34:10,340
خوبی؟
226
00:34:11,800 --> 00:34:13,844
- خدایا.
- ببخشید.
227
00:34:15,095 --> 00:34:16,221
فقط...
228
00:34:17,222 --> 00:34:20,766
میخواستم جو رو عوض کنم و حرف بزنیم.
229
00:34:23,228 --> 00:34:24,729
- مطمئنی خوبی؟
- آره.
230
00:34:29,317 --> 00:34:30,944
خب، نه...
231
00:34:32,904 --> 00:34:34,322
من خیلی...
232
00:34:40,744 --> 00:34:44,583
فرنک ویور رو میشناسی؟
233
00:34:44,749 --> 00:34:46,083
معلومه.
234
00:34:46,710 --> 00:34:47,711
هم دادگاهیش کردم...
235
00:34:47,878 --> 00:34:52,757
هم خدا بار با
نالوکسان بهوشش آوردم.
236
00:34:53,175 --> 00:34:54,217
چطور؟
237
00:34:54,384 --> 00:34:57,220
پسرش دانش آموزمه.
238
00:34:58,972 --> 00:35:00,015
اون نقاشی مال پسرش بود.
239
00:35:00,640 --> 00:35:02,392
از سطل آشغال درش آوردم.
240
00:35:02,559 --> 00:35:03,977
منطقیه، آره.
241
00:35:04,144 --> 00:35:05,478
هر وقت که میبینمش...
242
00:35:05,645 --> 00:35:09,107
توقع دارم با یه سرنگ توی
دستش مُرده پیداش کنم...
243
00:35:09,274 --> 00:35:11,359
چرا توی زندان نیست؟
244
00:35:12,360 --> 00:35:14,112
نمیدونم، خیلی سعی کردم...
245
00:35:14,279 --> 00:35:18,992
ولی خب قسر در میره،
موندم کی از پسراش مراقبت میکنه.
246
00:35:19,576 --> 00:35:20,952
بعد از فوت مادرشون...
247
00:35:21,119 --> 00:35:26,625
بخش خدمات حمایتی گفت انقدری سر پا
هست که بتونه از بچههاش نگهداری کنه.
248
00:35:26,791 --> 00:35:30,629
و خب من چی بگم؟
249
00:35:30,795 --> 00:35:32,756
اونجا یه مشکلی داره.
250
00:35:32,923 --> 00:35:35,592
اولاً که انگار هیچکس اونجا زندگی نمیکنه.
251
00:35:35,759 --> 00:35:37,969
و وقتی نزدیکش میشم...
252
00:35:39,054 --> 00:35:40,055
رفتی خونهاش؟
253
00:35:40,680 --> 00:35:44,559
حس کردم یهچیزی شنیدم که عادی نیست.
254
00:35:44,726 --> 00:35:46,061
تو نمیتونی این کارو بکنی.
255
00:35:46,228 --> 00:35:47,896
نباید بدون خبر دادن به من
256
00:35:48,063 --> 00:35:50,583
- بری خونه فرنک.
- صدای یهچیزی رو شنیدم و عادی نبود.
257
00:35:52,567 --> 00:35:53,401
فهمیدی چی میگم؟
نباید این کارو بکنی.
258
00:35:53,568 --> 00:35:55,213
همه فکر میکنن این مشکلها حل میشن...
259
00:35:55,237 --> 00:35:56,988
و ما میدونیم اینطور نیست.
260
00:36:07,374 --> 00:36:08,500
لوکاس؟
261
00:36:11,336 --> 00:36:15,006
لوکاس...من گشنمه.
262
00:38:16,753 --> 00:38:19,005
- اینو از کجا آوردی؟
- از روی میزش.
263
00:38:24,261 --> 00:38:26,346
این مثلاً دفترشه، الن.
264
00:38:26,721 --> 00:38:28,139
از نظر احساسی و جسمی...
265
00:38:28,306 --> 00:38:29,558
وایسا.
266
00:38:30,100 --> 00:38:33,895
هیچکدوممون متخصص تشخیص سوء استفاده نیستیم
ولی میفهمم چی میگی.
267
00:38:34,688 --> 00:38:37,399
این نقاشیها خیلی آزار دهندهست.
268
00:38:39,818 --> 00:38:43,196
ولی متأسفانه لوکاس تنها بچهای
نیست که بهش رسیدگی نمیشه.
269
00:38:43,363 --> 00:38:45,407
ولی خب توی مدرسهست.
توی یه فضای امن.
270
00:38:45,574 --> 00:38:47,117
یعنی چی؟
271
00:38:47,284 --> 00:38:49,578
بهنظرت چرا داداش کوچیکهاش ثبت نام نکرده؟
272
00:38:49,911 --> 00:38:52,581
ما کلی دانش آموز داشتیم که
غیر حضوری درس میخوندن.
273
00:38:52,747 --> 00:38:55,417
واسه اینکه نمیذارن بیان مدرسه تا واسه
والدینشون جنس جابهجا کنن.
274
00:38:55,584 --> 00:38:59,963
یا اینکه ما بوی شیشه رو از
لباسشون نفهمیم و پدر مادرشون لو نرن.
275
00:39:01,464 --> 00:39:05,260
باشه، ولی جدا از اون
این درخواست کمکه.
276
00:39:06,636 --> 00:39:09,389
این حرفو از کسی بشنو که
سوء استفاده رو تشخیص میده.
277
00:39:20,567 --> 00:39:24,279
ببین، سعی میکنم هر چی
زودتر با باباش حرف بزنم.
278
00:39:27,324 --> 00:39:28,324
بفرما.
279
00:39:33,538 --> 00:39:35,040
چه کمکی از دستم بر میاد؟
280
00:39:40,378 --> 00:39:41,379
ببخشید.
281
00:39:43,131 --> 00:39:44,131
سلام.
282
00:39:49,721 --> 00:39:51,598
نمیدونم پال.
فقط...
283
00:39:51,765 --> 00:39:54,100
انگار نیم تنهی پایینش جویده شده بود.
284
00:39:54,267 --> 00:39:55,977
زشت ترین چیزی بود که تا حالا دیده بودم.
285
00:39:57,687 --> 00:39:59,272
خیلیخب، پس...
286
00:39:59,981 --> 00:40:02,609
میریم یه نگاهی بهش بندازیم.
مرسی وارن.
287
00:40:03,318 --> 00:40:04,402
ممنون کلانتر.
288
00:40:11,201 --> 00:40:13,119
چهخبر شده؟
289
00:40:13,286 --> 00:40:18,041
امروز توی جنگل یه تیکه
از جسد مردی رو پیدا کردن.
290
00:40:19,376 --> 00:40:20,961
یه تیکهاش؟
291
00:40:22,337 --> 00:40:24,005
اون کیه؟
292
00:40:24,589 --> 00:40:26,758
کلانتر استوکس رو یادت نیست؟
293
00:40:26,925 --> 00:40:29,052
- یادته بچه بودیم میدیدمش؟
- چرا، آره.
294
00:40:30,470 --> 00:40:34,057
آره، گفت داشته نزدیک گریموث گشت میزده...
295
00:40:34,224 --> 00:40:37,269
یه بوی تعفن جذبش کرده...
296
00:40:37,435 --> 00:40:39,771
و کشوندتش سمت جسدی که
توی جنگل نصفه خاک شده بوده.
297
00:40:41,189 --> 00:40:45,902
فکر کنم اون یکی نصفهاش توی معدن
نزدیک یه آشپزخونهی مواد مخدر پیدا شده.
298
00:40:47,445 --> 00:40:51,032
احتمالاً کار خرس یا شیر کوهی
یا همچین چیزی بوده.
299
00:40:51,199 --> 00:40:52,492
خدایا.
300
00:40:52,659 --> 00:40:54,369
اینطور که این بهم گفت...
301
00:40:54,536 --> 00:40:59,457
فکر نکنم خدا این اطراف باشه.
302
00:41:00,584 --> 00:41:02,919
خیلیخب، باید بریم ببینیم
پزشک قانونی چی میگه.
303
00:41:05,046 --> 00:41:06,173
بعداً میبینمت.
304
00:41:08,633 --> 00:41:09,634
بریم؟
305
00:41:37,495 --> 00:41:39,497
- سلام.
- سلام.
306
00:41:40,040 --> 00:41:41,374
تو خوبی؟
307
00:41:44,878 --> 00:41:47,255
خدا واقعاً مُرده؟
308
00:41:47,422 --> 00:41:48,507
چی؟
309
00:41:49,174 --> 00:41:51,551
بابا میگه خدا مُرده.
310
00:42:01,353 --> 00:42:03,730
یادت باشه مامان بهمون چی گفت.
311
00:42:04,397 --> 00:42:09,152
من و تو...زیر ستارهی
خوش شانسی بهدنیا اومدیم.
312
00:42:14,991 --> 00:42:18,119
بیا، اینا رو واسه تو آوردم.
313
00:43:01,246 --> 00:43:04,541
علت مرگ تقریباً تشخیصش غیر ممکنه.
314
00:43:05,375 --> 00:43:09,462
کارِ حیوون بوده دیگه؟
315
00:43:10,172 --> 00:43:12,632
والا حیوونی نیست که دیده باشم اینطوری کنه.
316
00:43:13,341 --> 00:43:17,179
مشکل جای دندونهاشه...
317
00:43:17,345 --> 00:43:19,598
روی استخونِ ساعد.
318
00:43:20,348 --> 00:43:22,100
انگار جای دندون انسانه.
319
00:43:25,770 --> 00:43:29,107
دقیقاً نمیدونم چی بهت بگم پال.
320
00:43:30,775 --> 00:43:32,068
شرمنده.
321
00:45:38,153 --> 00:45:40,906
با کاسیو خوابیده؟
گفتی با کاسیو؟
322
00:45:41,072 --> 00:45:42,952
بله، با کاسیو
حالا دیگه ساکت باش.
323
00:45:43,074 --> 00:45:46,036
ساکت نمیشم.
باید حرف بزنم.
324
00:45:46,536 --> 00:45:49,581
بانوی من اینجا توی تختش به قتل رسیده.
325
00:45:49,748 --> 00:45:51,082
نه، خدا نکنه!
326
00:45:53,084 --> 00:45:58,089
نه، تعجب نکنید.
واقعیت داره.
327
00:46:00,425 --> 00:46:02,511
آره، بشین غمباد بگیر.
328
00:46:02,677 --> 00:46:06,306
چون بیگناهترین و
معصومترین زن دنیا رو کُشتی.
329
00:46:06,473 --> 00:46:07,474
نه، اون گناهکار بود!
330
00:46:07,641 --> 00:46:10,393
ولی ایاگو میدونه که اون
331
00:46:10,560 --> 00:46:11,640
هزاران بار با کاسیو سکس داشته.
332
00:46:11,770 --> 00:46:12,770
خدایا!
333
00:46:12,812 --> 00:46:14,064
کاسیو خودش اعتراف کرد.
334
00:46:14,231 --> 00:46:16,900
و اون علاقهاش به کاسیو رو با دادن
دستمال گردنی که بهش داده بودم ابراز کرد.
335
00:46:17,067 --> 00:46:18,443
- دستمال گردن.
- افسوس!
336
00:46:18,610 --> 00:46:20,153
نه، حقیقت برملا میشه.
337
00:46:20,320 --> 00:46:21,696
سکوت کن -
سکوت کنم؟ -
338
00:46:21,863 --> 00:46:24,866
نه! هرطور دلم بخواد حرف میزنم -
مودب باش -
339
00:46:25,033 --> 00:46:29,079
...بذار بهشت، انسانها، شیاطین
340
00:46:29,246 --> 00:46:31,081
...بذار همهــشون آزاد بشن
341
00:46:39,422 --> 00:46:40,423
سلام؟
342
00:46:49,349 --> 00:46:52,269
آقای ویور، الن بوث هستم! از مدرسه
343
00:47:07,993 --> 00:47:12,956
زودباش! از شیطان سوالی نداری؟
344
00:47:13,707 --> 00:47:16,459
چرا بدن و روح من رو تسخیر کردی؟
345
00:47:18,086 --> 00:47:19,171
!از من چیزی نپرس
346
00:47:19,337 --> 00:47:21,715
.خودت بهتر میدونی
347
00:47:24,676 --> 00:47:26,595
...اگه هیچ سنگی توی آسمون وجود نداره
348
00:47:26,761 --> 00:47:29,097
پس صدای رعد و برق از کجا میاد؟
349
00:48:13,767 --> 00:48:15,352
!آقای ویور
350
00:49:08,071 --> 00:49:09,281
ســلام؟
351
00:49:30,218 --> 00:49:31,511
.خدای من
352
00:49:32,846 --> 00:49:34,723
!حتما باید خیلی گشنهـت باشه
353
00:49:35,599 --> 00:49:37,392
چه بلایی سرت آورده؟
354
00:51:21,621 --> 00:51:24,624
نصف دیگهی بدن کنی گلس رو اینجا پیدا کردیم
355
00:51:27,169 --> 00:51:28,336
اینا چیـن؟
356
00:51:28,503 --> 00:51:32,048
قرص و دارو، یه مشت خرت و پرت
357
00:51:33,425 --> 00:51:35,719
چرا اینا باید اینجا آویزون باشن؟
358
00:51:49,566 --> 00:51:50,901
این چیه؟
359
00:51:54,279 --> 00:51:56,156
شاخ بز کوهیـه؟
360
00:51:56,323 --> 00:51:57,574
.نه
361
00:51:57,741 --> 00:52:00,535
!تا حالا هیچچی مثل این ندیده بودم
362
00:52:02,495 --> 00:52:03,997
تا کجا ادامه داره؟
363
00:52:04,164 --> 00:52:06,917
خیلی دوره، ما بیشتر از این جلو نمیریم
364
00:52:09,836 --> 00:52:11,046
.پائول به گوشم
365
00:52:15,425 --> 00:52:16,593
.تکرار کنید
366
00:52:21,014 --> 00:52:22,390
.تکرار کنید
367
00:52:25,268 --> 00:52:26,603
" ...فرد گمشده رو پیدا "
368
00:52:26,770 --> 00:52:27,771
.لعنتی
369
00:52:29,731 --> 00:52:31,274
.خیلیخب، بریم
370
00:53:09,563 --> 00:53:11,898
داری میری پیش خانواده معتادت؟
371
00:53:13,400 --> 00:53:16,444
معلم نمیتونه همش بیاد تا اینجا
به دادت برسه اُسکل
372
00:53:16,611 --> 00:53:17,863
!معذرت خواهی کردم
373
00:53:18,029 --> 00:53:19,656
.من معذرت خواهی کونی هارو قبول نمیکنم
374
00:53:21,324 --> 00:53:24,536
هـی! وقتی دارم حرف میزنم وایستا سرجات گوش بده
375
00:53:36,756 --> 00:53:37,756
!لوکاس
376
00:54:53,375 --> 00:54:56,044
آخرین باری که الن رو دیدی کی بود؟
377
00:54:56,211 --> 00:54:57,546
الن بوث؟
378
00:54:59,214 --> 00:55:01,967
دیروز. چرا؟
379
00:55:03,301 --> 00:55:05,929
شوهرش گزارش داده که گمشُده
380
00:55:06,096 --> 00:55:08,723
...گفت گوشیش رو جواب نمیده
381
00:55:09,266 --> 00:55:10,809
.خونه هم نیومده
382
00:55:10,976 --> 00:55:11,976
واقعا؟
383
00:55:14,020 --> 00:55:15,939
میخوای چیکار کنی؟
384
00:55:16,106 --> 00:55:17,524
...گزارش ارسال کردیم
385
00:55:17,691 --> 00:55:20,068
به همه مطبوعات گفتیم، بیمارستان ها رو گشتیم
386
00:55:20,235 --> 00:55:25,407
اما جدا از اون، امیدوارم همه اینا یه سوتفاهم باشه
387
00:55:28,493 --> 00:55:32,372
.ازش خواستم با فرانک ویور حرف بزنه
...درمورد لوکاس
388
00:55:40,755 --> 00:55:42,174
تو هم بوشُ حس میکنی؟
389
00:55:42,340 --> 00:55:43,340
.اره
390
00:55:52,017 --> 00:55:53,768
.فرانک، کلانتر مدوز هستم
391
00:55:57,731 --> 00:55:59,983
!لعنتی بوی جسد میاد
392
00:56:02,652 --> 00:56:04,446
اره! یه کاسهای زیر نیم کاسهـت
393
00:56:09,618 --> 00:56:10,702
!فرانک
394
00:56:16,208 --> 00:56:18,543
بیا بریم پی کارمون! فردا با حکم ورود میایم
395
00:56:43,610 --> 00:56:45,779
شهر کوچک سیسپوس فالز، اورگن
396
00:56:45,946 --> 00:56:48,156
...شایعات حاکی از شروع دوباره حملات است
397
00:56:48,323 --> 00:56:52,244
شواهد و مدارک در حال پردازشـه! و پزشکی قانونی کار خودش رو شروع کرده
398
00:56:52,410 --> 00:56:55,330
تلاش های ما برای تماس با مقامات محلی تا الان بی پاسخ بوده
399
00:56:55,497 --> 00:56:57,874
با مامان بابای کلینت صحبت کردی؟ امروز صبح؟
400
00:56:58,667 --> 00:57:02,462
اره. میخواستن بدونن دیروز اومده مدرسه یا نه
401
00:57:02,629 --> 00:57:05,006
تا وقتی مدرسه تموم بشه اینجا بود دیگه؟ نه؟
402
00:57:10,387 --> 00:57:12,556
...ببینید، میدونم این شرایط
403
00:57:13,723 --> 00:57:16,476
.برای همهـمون خیلی سخت بوده
404
00:57:17,561 --> 00:57:20,313
...اما الان، باید با درنظر گرفتن این فرض که
405
00:57:20,480 --> 00:57:24,192
اینا همش اتفاقیـه، کار کنیم
406
00:57:24,359 --> 00:57:25,569
.پیداش میکنیم
407
00:57:26,570 --> 00:57:27,821
.پیداش میکنیم
408
00:57:33,243 --> 00:57:34,411
ببخشید
409
00:57:37,873 --> 00:57:39,708
چی؟ -
اتفاقیـه؟
410
00:57:40,458 --> 00:57:43,170
دانش آموز منم گمشده و این اتفاقیـه؟ فازت چیه؟
411
00:57:43,336 --> 00:57:45,755
دیگه باید چیکار کنم؟ جولز؟
412
00:57:46,631 --> 00:57:50,260
.حکم بازرسی در انتظارـه
.طول میکشه
413
00:57:50,427 --> 00:57:51,612
!کار یه شب نیست -
همهچی به هم ربط داره -
414
00:57:51,636 --> 00:57:54,596
خب تو بگو چه غلطی کنم؟؟ -
!به من نگو اینا اتفاقیـه -
415
00:58:49,277 --> 00:58:50,820
...یا خدا
416
00:59:02,165 --> 00:59:04,376
این رد پای فرانک ریورـه؟
417
00:59:05,001 --> 00:59:06,001
!بعضی هاش
418
00:59:07,128 --> 00:59:08,839
!رد پای یه بچه هم هست
419
00:59:21,226 --> 00:59:23,144
این دیگه چیه؟
420
00:59:26,606 --> 00:59:27,774
...یا حضرت مسیح
421
00:59:30,360 --> 00:59:31,611
!زغال شده
422
00:59:33,113 --> 00:59:34,447
...سوخته
423
00:59:34,906 --> 00:59:36,616
.پوستـش کنده شده
424
00:59:38,702 --> 00:59:40,203
.باید جسد فرانک ویور باشه
425
00:59:41,121 --> 00:59:44,207
.اره، از دندون هاش میشه فهمید
426
00:59:44,666 --> 00:59:47,043
.به نظر میرسه یه چیزی از داخلـش ترکیده و زده بیرون
427
00:59:56,178 --> 00:59:58,889
لوکاس! لوکاس! گوش کن
...نباید بری اونجا
428
00:59:59,055 --> 01:00:01,933
نه! نه! بذار برم -
گوش کن! میدونم، چیزی نشده -
429
01:00:02,100 --> 01:00:03,310
چی شده؟
430
01:00:25,582 --> 01:00:28,001
خب، نیازی به گفتن نیست
...واقعا نگرانکنندهـست
431
01:00:28,168 --> 01:00:30,921
از کم آبی شدید و سوتغذیه مزمن رنج میبرده
432
01:00:31,087 --> 01:00:34,299
توصیه میکنم یه شب اینجا بمونه
...شاید حتی بیشتر
433
01:00:34,466 --> 01:00:38,220
اما مثل روز روشنـه که اون یه پسر بچه به شدت آسیب دیدهـست
434
01:00:38,386 --> 01:00:41,473
...ممکنه به خاطر شرایط یا خاصیت ژنتیکیـش باشه
435
01:00:41,640 --> 01:00:45,769
.اما نشانه هایی از یک بحران روانی شدید وجود داره
436
01:00:45,936 --> 01:00:49,147
.دارو های ضد اضطراب و ضد روان پریشی به کارش میان
437
01:00:49,314 --> 01:00:51,775
...با توجه به اینکه زمان زیادی نگذشته
438
01:00:52,359 --> 01:00:54,736
به نظرتون کی میتونیم باهاش مصاحبه کنیم؟
439
01:00:54,903 --> 01:00:57,239
.خب، قطعا امشب نمیشه
440
01:00:58,740 --> 01:01:00,867
قصد دارید باهاش چیکار کنید؟
441
01:01:01,034 --> 01:01:02,994
.خب، هنوز داریم روش فکر میکنیم
442
01:01:05,664 --> 01:01:07,165
.اما خیلی پیچیدهـست
443
01:01:07,332 --> 01:01:08,959
.وای، مشخصه
444
01:01:09,417 --> 01:01:12,087
.اون پسر کوچولو راه طولانیای در پیش داره
445
01:01:13,421 --> 01:01:14,923
...وظیفه من نیست که اینو بگم
446
01:01:15,090 --> 01:01:19,386
.اما واضحه که مورد سواستفاده قرار گرفته بوده
447
01:01:20,220 --> 01:01:21,930
.بعضی وقتا
448
01:01:23,682 --> 01:01:24,975
.ممنون، الن
449
01:01:34,568 --> 01:01:36,194
نمیتونیم، نه
450
01:01:36,361 --> 01:01:37,946
.اون هیچکسُ نداره
451
01:01:39,906 --> 01:01:41,491
!نمیدونیم برادرش کجاست
452
01:01:43,368 --> 01:01:44,661
پس کجا میخوای بفرستیـش؟
453
01:01:44,828 --> 01:01:48,248
الان نمیدونم اما وظیفه تو نیست
454
01:01:48,415 --> 01:01:50,458
.هیچ خانوادهای نداره
455
01:01:50,625 --> 01:01:54,087
اون دانش آموز منه! پس وظیفهـش با منه
456
01:01:54,796 --> 01:01:55,881
...جولز
457
01:01:57,132 --> 01:01:59,426
!قضیه تو نیستی
458
01:01:59,593 --> 01:02:01,761
قضیه اونه و کمک کردن بهشـ
...تا
459
01:02:01,928 --> 01:02:03,638
چی گفتی؟
460
01:02:04,222 --> 01:02:06,183
چی گفتی نشنیدم؟
461
01:02:08,935 --> 01:02:12,272
!نذار آیندهـش مثل ما بشه
462
01:02:12,731 --> 01:02:14,316
...ببخشید
463
01:02:14,482 --> 01:02:16,693
اون دست تو بود که از وسط نصفـش کرد؟
464
01:02:17,903 --> 01:02:20,405
...تو بودی که مجبور شدی کف آشپزخونه قایم بشی
465
01:02:20,572 --> 01:02:22,592
و دعا کنی که نیاد خونه؟ -
...روحتم خبر نداره که اون -
466
01:02:22,616 --> 01:02:24,336
تو هرچی اون گفت، گفتی چشم؟
467
01:02:24,409 --> 01:02:26,328
.چون من یادم نمیاد
468
01:02:28,663 --> 01:02:31,291
!تو روحتم خبر نداره اون چه کاری با من کرده
469
01:03:07,410 --> 01:03:08,703
!بذار بیایم داخل
470
01:03:09,162 --> 01:03:10,162
!بابا
471
01:03:10,872 --> 01:03:11,873
!بابا
472
01:03:12,833 --> 01:03:14,543
بابا، لطفا -
درو باز کن، بابا -
473
01:03:16,253 --> 01:03:18,421
بچه ها! باید چند لحظه تنهام بذارید -
474
01:03:18,755 --> 01:03:20,215
!بابا یکم مریض شده
475
01:03:23,802 --> 01:03:25,971
!بابا لطفا لطفا
476
01:03:27,597 --> 01:03:29,432
بابا، چی شده؟
477
01:03:29,599 --> 01:03:31,393
!درو باز کن -
نه -
478
01:03:32,435 --> 01:03:33,435
!بابا
479
01:03:41,111 --> 01:03:44,322
ببینید، بابا خیلی خیلی حالش بده
480
01:03:44,489 --> 01:03:46,825
!اون در لعنتی رو قفل کنید
481
01:03:46,992 --> 01:03:49,578
مهم نیست بابایی چیکار میکنه! درب رو اصلا باز نکنید
482
01:03:49,744 --> 01:03:51,037
باشه؟
483
01:03:53,915 --> 01:03:55,041
!قفلـش کنید
484
01:03:55,208 --> 01:03:56,543
!درب رو قفل کنید
485
01:03:56,710 --> 01:03:59,129
بابایی! ایدن حالش خوب نیست
486
01:04:41,755 --> 01:04:44,925
اگه اشکالی نداره، میشه بگی چه برداشتی از اینا داری؟
487
01:05:01,733 --> 01:05:03,151
اینو از کجا پیدا کردید؟
488
01:05:03,902 --> 01:05:05,779
.مال یکی از دانش آموزاست
489
01:05:07,989 --> 01:05:09,533
اهل این دور و اطرافه؟
490
01:05:10,492 --> 01:05:11,743
.نه
491
01:05:11,910 --> 01:05:13,453
چطور ممکنه؟
492
01:05:13,620 --> 01:05:16,373
.نمیدونم
...نیستش دیگه
493
01:05:25,799 --> 01:05:27,634
.این توی معدن بود
494
01:05:33,098 --> 01:05:36,518
این هم...توی معدن بود
495
01:05:40,313 --> 01:05:41,773
.این وندیگوـه
496
01:05:41,940 --> 01:05:43,859
...معنیـش میشه
497
01:05:44,025 --> 01:05:48,280
.خباثت شیطانیای که انسان رو از درون میبلعه
498
01:05:48,446 --> 01:05:51,116
اونطور که افسانه ها میگن
...در زمستانی به شدت سرد
499
01:05:51,283 --> 01:05:54,494
یه شکارچی گمشده از سر گشنگی
به آدمخواری روی میاره
500
01:05:55,120 --> 01:05:56,997
...بعد از خوردن گوشت آدمها
501
01:05:57,163 --> 01:05:59,624
...کم کم دیوونه میشه
502
01:06:01,126 --> 01:06:05,964
به یه روح بیشکل و شمایل تبدیل میشه، که میتونه
...به شکل چیزای مختلف واقعی دربیاد
503
01:06:07,465 --> 01:06:10,093
.توی جنگل میگرده و منتظر قربانی های جدیدـه
504
01:06:10,927 --> 01:06:13,638
.اشتهاـش هیچوقت کور نمیشه
505
01:06:16,474 --> 01:06:19,269
ببخشیدا! اما این فقط یه افسانهـست
506
01:06:19,728 --> 01:06:21,104
.از دید تو، اره
507
01:06:21,730 --> 01:06:25,650
اما برای مردم بومی، یه داستان هشدار دهندهـست که
بهش اعتقاد دارن
508
01:06:27,736 --> 01:06:29,070
!نمیشه اونارو دید
509
01:06:29,613 --> 01:06:33,533
گفته شده هیچوقت سیر نمیشن!
هرچی بیشتر میخورن، گشنه تر میشن
510
01:06:33,700 --> 01:06:34,993
.و ضعیف تر
511
01:06:35,160 --> 01:06:37,662
...کسایی که از سر شانس بدشون با یکیـشون رو به رو میشن
512
01:06:37,829 --> 01:06:42,167
در صورتی میتونن بکشنـش، که توی
ضعیف ترین حالت خودشون باشن
513
01:06:42,709 --> 01:06:46,671
و تنها با خاموش کردن قلب تپندهـش
514
01:06:46,838 --> 01:06:50,383
...مجبورش میکنید تا به دنبال یه میزبان دیگه بگرده
515
01:06:52,219 --> 01:06:53,499
اما میبینید که، کاملا منطقیـه
516
01:06:53,637 --> 01:06:56,348
منظورم اینه که، روح اجدادی ما هیچوقت نمیمیره
517
01:06:56,515 --> 01:06:58,391
...مدت ها قبل از ما وجود داشتن
518
01:06:58,558 --> 01:07:01,228
.و مدت ها بعد از ما هم وجود خواهند داشت
519
01:07:03,438 --> 01:07:05,148
.اما الان، عصبانیان
520
01:07:18,995 --> 01:07:19,995
...پائول
521
01:07:21,623 --> 01:07:22,749
.پائول، به گوشم
522
01:07:24,376 --> 01:07:26,586
جاده پمبفوس، نزدیک راه آهن
523
01:07:30,298 --> 01:07:32,384
چی؟ چی شده؟
524
01:07:33,134 --> 01:07:34,678
.یه جسد پیدا کردیم
525
01:07:36,221 --> 01:07:39,391
اوضاعـش خیلی بده پائول! خیلی بد
526
01:07:55,907 --> 01:07:57,242
اسم و فامیل؟
527
01:07:57,409 --> 01:07:59,202
اره، کلیت اونز
528
01:08:02,789 --> 01:08:04,875
نمیدونم از کجا شروع کنم، پائول
529
01:08:06,168 --> 01:08:07,711
.بذار ببینمـش
530
01:08:14,050 --> 01:08:16,093
بهم بگو کار قطار بوده، جیک
531
01:08:19,181 --> 01:08:21,433
!نصف پسره خورده شده
532
01:08:21,600 --> 01:08:22,967
چه خبر شده تو این قبرستون؟
533
01:08:22,976 --> 01:08:25,145
نمیدونم دن
534
01:08:26,646 --> 01:08:27,856
...ما
535
01:08:30,192 --> 01:08:32,235
...بیا برگردیم به ایستگاه
536
01:08:34,446 --> 01:08:36,323
.ببینیم قضیه از چه قراره
...زنگ میزنم شهردار
537
01:08:36,489 --> 01:08:39,159
.جلوی همه اینارو میگیریم
538
01:08:45,915 --> 01:08:49,919
ببخشید! اما
...تمایلی به باور حرفای یک نفر درباره
539
01:08:50,085 --> 01:08:55,217
.یه موجود افسانهای فراطبیعی ندارم
540
01:08:55,674 --> 01:08:58,303
.اینجور چیزا وجود ندارن، جولز
541
01:08:58,469 --> 01:09:00,096
.بیخیال حرفایی که استوکس گفت
542
01:09:00,263 --> 01:09:05,101
باید یه توضیح منطقی و معقول وجود داشته باشه
543
01:09:06,561 --> 01:09:08,104
...پس الن بوث
544
01:09:09,272 --> 01:09:13,944
و اون...جنازهای که توی خونه ویور ها پیدا کردی
545
01:09:16,905 --> 01:09:19,115
داداش لوکاس چی؟ اون کجاست؟
546
01:09:23,328 --> 01:09:24,663
.نمیدونم
547
01:09:27,290 --> 01:09:29,334
.منو برسون بیمارستان
548
01:10:15,714 --> 01:10:17,299
.بیرون خونهام
549
01:10:18,758 --> 01:10:21,511
خوبه. با شهردار که کارم تموم شد
میام سمتـت
550
01:10:21,678 --> 01:10:23,096
یه نگاهی به دور و اطراف بنداز
551
01:10:46,536 --> 01:10:48,496
چیز دیگه ای نمیخوای؟
552
01:10:49,831 --> 01:10:50,999
.نه، ممنون
553
01:11:03,386 --> 01:11:08,600
لوکاس، یادته داشتیم درمورد مامان هامون صحبت میکردیم؟
554
01:11:09,226 --> 01:11:11,102
و اینکه اونا چطور مردن؟
555
01:11:14,064 --> 01:11:16,858
...خب، یه چیزی رو بهت نگفتم
556
01:11:17,817 --> 01:11:20,320
.که بابامـم مُرده
557
01:11:24,074 --> 01:11:25,700
چطوری مرد؟
558
01:11:28,370 --> 01:11:31,665
.خب، یه جورایی خودش اینکارو کرد
559
01:11:32,541 --> 01:11:34,668
کِی مُرد؟
560
01:11:35,210 --> 01:11:37,337
.مدت زیادی نمیگذره
561
01:11:37,879 --> 01:11:39,631
وقتی مُرد اونجا بودی؟
562
01:11:40,715 --> 01:11:41,716
.نه
563
01:11:43,885 --> 01:11:44,928
چرا؟
564
01:11:46,054 --> 01:11:48,473
باباتُ دوست داشتی؟
565
01:11:54,145 --> 01:11:58,984
خب، من برگشتم اینجا تا پیش داداشم باشم
566
01:12:00,235 --> 01:12:02,571
ما درواقع، تو این خونه بزرگ شدیم
567
01:12:04,281 --> 01:12:05,740
.و دلم براش تنگ شده بود
568
01:12:27,596 --> 01:12:31,933
لوکاس، اونا توی بیمارستان بهت گفتن؟
569
01:12:33,560 --> 01:12:35,478
چی رو؟
570
01:12:38,190 --> 01:12:40,567
.اینکه بابات مُرده
571
01:12:43,528 --> 01:12:45,739
.اون نمرده
572
01:12:46,656 --> 01:12:48,575
.چرا، مُرده لوکاس
573
01:12:50,660 --> 01:12:52,329
...برادرم، پائول
574
01:12:53,246 --> 01:12:55,207
.جسدـش رو توی خونهـتون پیدا کرده
575
01:12:56,708 --> 01:12:59,544
نه! اون بابای قبلیم بود
576
01:13:00,170 --> 01:13:02,547
.همونی که مریض بود و آدم بدی بود
577
01:13:04,257 --> 01:13:07,802
بابای جدیدم پیش ایدنه، اما ایدن متوجه نمیشه
578
01:13:08,428 --> 01:13:09,638
.و بهم نیاز داره
579
01:13:10,430 --> 01:13:13,058
،فقط باید بهش غذا بدم
.اونطوری منو دوست داره
580
01:13:15,810 --> 01:13:16,895
چی؟
581
01:13:45,215 --> 01:13:47,217
ببین، بهت که گفتم
582
01:13:51,805 --> 01:13:55,892
میاد دنبالم و من رو میبره توی معدن پیش آیدن
583
01:14:05,652 --> 01:14:07,445
.اون اینجاست
584
01:14:17,205 --> 01:14:18,206
هــی، پائول؟
585
01:14:21,376 --> 01:14:22,961
جانم دن، چی شده؟
586
01:14:24,629 --> 01:14:25,964
!یه چیزی اینجاست
587
01:14:27,674 --> 01:14:29,676
.فکرکنم توی سولهـست
588
01:14:50,071 --> 01:14:51,656
زودباش! بریم
589
01:15:03,001 --> 01:15:04,544
منو کجا میبری؟
590
01:15:15,263 --> 01:15:16,806
.میخوام داداشم رو ببینم
591
01:15:49,214 --> 01:15:50,214
دن؟
592
01:15:55,136 --> 01:15:56,721
دن؟ میشنوی؟
593
01:16:01,643 --> 01:16:04,020
!یه بچه کوچیک اینجاست
594
01:16:04,813 --> 01:16:06,022
چی؟ لوکاس؟
595
01:16:10,610 --> 01:16:11,862
لوکاس توی خونهـست
596
01:16:15,323 --> 01:16:16,323
دن؟
597
01:16:18,577 --> 01:16:19,911
دن! جواب بده
598
01:16:26,293 --> 01:16:27,294
...کیر توش
599
01:16:28,003 --> 01:16:29,421
!همشون قفل دارن
600
01:16:54,946 --> 01:16:56,198
.خدا لعنتش کنه
601
01:16:58,408 --> 01:16:59,409
!لعنتی
602
01:17:02,037 --> 01:17:03,037
پائول
603
01:17:08,877 --> 01:17:11,963
لوکاس همینجا بمون! تکون نخور
604
01:17:32,484 --> 01:17:33,693
.پائول، نه
605
01:17:36,530 --> 01:17:37,822
.نه! لوکاس
606
01:18:10,605 --> 01:18:11,606
دن
607
01:18:15,944 --> 01:18:16,945
.طوری نیست
608
01:19:56,127 --> 01:19:57,128
پائول؟
609
01:19:58,129 --> 01:19:59,130
پائول؟
610
01:20:10,892 --> 01:20:11,893
لوکاس؟
611
01:20:37,669 --> 01:20:38,670
پائول؟
612
01:20:41,923 --> 01:20:43,008
!یا خدا
613
01:20:44,467 --> 01:20:47,220
پائول! خدای من، پائول
614
01:20:50,015 --> 01:20:51,308
...یا خدا
615
01:21:07,282 --> 01:21:08,283
...پائول
616
01:21:09,784 --> 01:21:13,246
پائول، باید ببرمت
617
01:21:17,375 --> 01:21:18,668
.از اینجا میبرمت
618
01:21:18,835 --> 01:21:19,836
کجا؟
619
01:21:21,796 --> 01:21:22,797
.زودباش
620
01:21:25,342 --> 01:21:26,676
لوکاس مرده؟
621
01:21:26,843 --> 01:21:28,512
.بیدار بمون
...بیدار بمون
622
01:21:30,388 --> 01:21:32,265
.رفت توی معدن
...میخوام برم دنبالش
623
01:21:32,432 --> 01:21:33,433
چی؟
624
01:21:33,600 --> 01:21:34,976
.فکرمیکنه ایدن اونجاست
625
01:21:35,143 --> 01:21:37,562
نه! نرو اونجا نرو
626
01:21:38,188 --> 01:21:39,898
باید برم! باید برم پیداش کنم
627
01:21:40,065 --> 01:21:41,441
...خودت تنهایی نمیتونی
628
01:21:42,776 --> 01:21:44,236
.به دکتر نیاز داری
629
01:21:44,402 --> 01:21:45,862
.منم باهات میام
630
01:21:47,197 --> 01:21:48,281
.تفنگم رو بگیر
631
01:21:50,867 --> 01:21:52,953
.منُ تنها نذار
632
01:22:17,561 --> 01:22:19,104
.جولیا مدوز هستم
633
01:22:19,771 --> 01:22:21,815
.من و پائول در معدن گریموث هستیم
634
01:22:22,190 --> 01:22:23,692
!حال پائول خوب نیست
635
01:23:07,277 --> 01:23:08,278
لوکاس؟
636
01:23:48,360 --> 01:23:49,361
لوکاس؟
637
01:25:28,960 --> 01:25:29,960
لوکاس؟
638
01:25:30,253 --> 01:25:31,296
لوکاس؟
639
01:25:32,631 --> 01:25:33,632
...اون
640
01:25:36,760 --> 01:25:37,928
چــی؟
641
01:25:38,094 --> 01:25:39,346
.برگرد
642
01:25:39,513 --> 01:25:40,514
.برو
643
01:30:35,183 --> 01:30:37,018
.حالش خوب میشه
644
01:30:37,185 --> 01:30:38,645
.فقط یکم مریضـه
645
01:30:42,607 --> 01:30:44,025
.لوکاس، گوش کن
646
01:30:46,152 --> 01:30:48,780
!اون هیچوقت حالش خوب نمیشه
647
01:30:49,531 --> 01:30:50,740
.چرا میشه
648
01:30:50,907 --> 01:30:52,701
لوکاس، نمیشه
649
01:30:53,410 --> 01:30:54,661
...دیگه خیلی دیر شده
650
01:30:54,828 --> 01:30:55,828
.مریضـه
651
01:30:56,496 --> 01:30:58,582
.اما حالش خوب میشه، قول میدم
652
01:31:02,711 --> 01:31:04,296
.لوکاس، گوش کن ببین چی میگم
653
01:31:04,462 --> 01:31:06,923
.میدونی که حالش خوب نمیشه
654
01:31:08,049 --> 01:31:10,385
.باید این رو بفهمی
655
01:31:24,983 --> 01:31:28,445
اون سمتُ نگاه کن. اون سمتُ نگاه کن
656
01:31:30,113 --> 01:31:31,323
.طوری نیست
657
01:31:48,548 --> 01:31:50,217
.متاسفم
658
01:32:45,355 --> 01:32:47,232
باهاش چیکار میکنی؟
659
01:32:49,860 --> 01:32:52,195
نگهـش میدارم، فعلا
660
01:32:54,447 --> 01:32:55,740
.هیچ راه دیگه ای نداریم
661
01:32:59,077 --> 01:33:01,621
.مثل زندگی کردن با یه توله ببرـه
662
01:33:01,788 --> 01:33:06,084
...میدونی که قراره به چه چیزی تبدیل بشه
663
01:33:10,797 --> 01:33:14,009
میتونی کسی رو که دوست داری بُکشی؟
664
01:33:31,443 --> 01:33:32,443
...بیا ببینم
665
01:33:33,069 --> 01:33:34,237
.بجنب، بریم
666
01:33:37,741 --> 01:33:40,452
خوبی؟ -
اره، برید منم میام -
667
01:33:42,959 --> 01:33:49,159
[ ارائهای از رسانه دیجی موویز ]
WwW.Digimoviez.Com
668
01:33:51,650 --> 01:33:58,650
تــرجمه از « آیــدا و امــیر »
@AydaNaderiSub